1 00:00:07,486 --> 00:00:09,321 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:31,510 --> 00:00:33,971 Ξεχνάς, εκείνη τη στιγμή. 3 00:00:37,391 --> 00:00:38,976 Νιώθεις τόσο ωραία. 4 00:00:40,019 --> 00:00:41,270 Τόσο σωστά. 5 00:00:45,316 --> 00:00:50,071 Ξεχνάς ότι, στην πραγματικότητα, είστε ξένοι. 6 00:00:54,742 --> 00:00:56,368 Είναι τρέλα. 7 00:00:57,912 --> 00:01:01,040 Ευτυχώς για σένα, μου αρέσουν οι τρέλες. 8 00:01:14,553 --> 00:01:15,387 Γλυκιά μου; 9 00:01:16,388 --> 00:01:18,307 Γλυκιά μου, έχεις υγρανθεί. 10 00:01:22,311 --> 00:01:23,270 Θεέ μου. 11 00:01:25,272 --> 00:01:26,315 Ευχαριστώ. 12 00:01:26,398 --> 00:01:27,650 Όλες τα έχουμε περάσει. 13 00:01:30,486 --> 00:01:31,320 Ναι. 14 00:01:32,530 --> 00:01:33,656 Θεέ μου. 15 00:01:36,617 --> 00:01:37,827 ΓΥΝΑΙΚΩΝ 16 00:01:41,997 --> 00:01:42,832 Συγγνώμη. 17 00:01:43,707 --> 00:01:44,917 Ξέχασα το θήλαστρο. 18 00:01:45,960 --> 00:01:49,380 -Αηδία. -Πίστεψέ με. 19 00:01:49,463 --> 00:01:52,883 Έχω τσαντιστεί πιο πολύ από σένα. Αυτή η αηδία είναι υγρός χρυσός. 20 00:01:55,553 --> 00:01:56,929 Θεέ μου. 21 00:01:57,721 --> 00:01:58,597 Εδώ είσαι. 22 00:01:59,140 --> 00:02:00,850 Βυζιά έξω κι απ' όλα. 23 00:02:01,600 --> 00:02:03,144 Άκου, θέλω να σου μιλήσω. 24 00:02:03,811 --> 00:02:06,147 -Να σου εξηγήσω. -Πόσο καιρό είστε μαζί; 25 00:02:06,230 --> 00:02:09,108 Δεν είμαστε μαζί. Και δεν είναι κάτι σταθερό. 26 00:02:09,191 --> 00:02:13,195 Φασωθήκαμε πριν από έναν χρόνο. 27 00:02:13,279 --> 00:02:15,489 Αλλά δεν είναι καθόλου σοβαρό. 28 00:02:15,573 --> 00:02:17,825 Απλώς πηδιόμαστε όποτε μας έρθει. 29 00:02:18,742 --> 00:02:20,703 Είμαστε στον ίδιο κόσμο. Βλεπόμαστε. 30 00:02:20,786 --> 00:02:24,540 Βλέπεις πολλούς. Εννοώ, πηδιέσαι με πολλούς. 31 00:02:24,623 --> 00:02:26,125 Γιατί πρέπει μ' αυτόν; 32 00:02:26,208 --> 00:02:28,586 Δεν πρέπει, απλώς… 33 00:02:30,296 --> 00:02:33,549 Τα είχατε πριν από οχτώ χρόνια και μέχρι χθες το βράδυ, 34 00:02:33,632 --> 00:02:35,759 νόμιζα ότι ήσουν τρισευτυχισμένη 35 00:02:35,843 --> 00:02:39,054 με τη ζωή σου στα προάστια, τον ονειρικό σύζυγο και τα δυο σου παιδιά. 36 00:02:39,138 --> 00:02:43,058 Ναι, αλλά πηδήχτηκες μαζί του χθες, μετά απ' όσα σου είπα. 37 00:02:43,142 --> 00:02:46,687 Ότι μου λείπει και αμφισβητώ τα πάντα. 38 00:02:46,770 --> 00:02:48,647 Νόμιζα ότι αφορούσε εσένα. 39 00:02:48,731 --> 00:02:50,107 Όχι εκείνον. 40 00:02:51,025 --> 00:02:55,696 Όλοι αναρωτιούνται "κι αν" συνεχώς. Δεν ήξερα ότι το εννοούσες. 41 00:02:55,779 --> 00:02:58,908 Σκεφτόσουν σοβαρά να παρατήσεις τον άντρα σου; 42 00:02:58,991 --> 00:03:01,035 Δεν το σκεφτόμουν. Δεν το σκέφτομαι! 43 00:03:01,118 --> 00:03:02,912 Ξέρεις, απλώς… 44 00:03:04,538 --> 00:03:06,874 Νομίζω ότι τα έκανα… 45 00:03:09,001 --> 00:03:09,835 μαντάρα. 46 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 Τι εννοείς; 47 00:03:14,298 --> 00:03:18,761 Άρχισα να γράφω για τον Μπραντ στο ημερολόγιό μου 48 00:03:20,304 --> 00:03:23,265 με παραστατικές λεπτομέρειες. 49 00:03:23,349 --> 00:03:26,852 Ότι σκέφτομαι συνέχεια αυτόν και το απίστευτο… 50 00:03:28,854 --> 00:03:33,025 συγκλονιστικό σεξ που κάναμε και ο Κούπερ το διάβασε. 51 00:03:37,321 --> 00:03:38,948 Διάβασε το ημερολόγιό μου. 52 00:03:39,031 --> 00:03:40,199 Μη μου πεις. 53 00:03:42,326 --> 00:03:43,994 Πώς αντέδρασε; 54 00:03:45,204 --> 00:03:49,250 Με έβαλε σκυφτή στον πάγκο της κουζίνας και με πήδηξε ίσως καλύτερα 55 00:03:49,333 --> 00:03:51,335 απ' όσο με έχει πηδήξει ποτέ. 56 00:03:53,128 --> 00:03:56,298 Δεν βλέπω κάποιο πρόβλημα. Κανένα! 57 00:03:56,382 --> 00:03:57,883 Ναι, αλλά ήταν… 58 00:03:57,967 --> 00:04:04,306 Ήταν οργισμένο, λίγο περίεργο και βίαιο. 59 00:04:04,390 --> 00:04:08,102 Και το πρωί που έφυγε για δουλειά δεν μου είπε λέξη. 60 00:04:08,185 --> 00:04:14,108 Σας, σου λέω, έχει τσαντιστεί άσχημα. 61 00:04:14,191 --> 00:04:15,192 Ημερολόγιο είναι. 62 00:04:15,276 --> 00:04:18,362 Είναι οι σκέψεις σου. Υποτίθεται ότι είναι προσωπικό. 63 00:04:19,071 --> 00:04:20,447 Δεν είναι πια. 64 00:04:21,365 --> 00:04:25,452 Δηλαδή, είμαι εντελώς εκτεθειμένη. 65 00:04:26,453 --> 00:04:27,955 Διάβασε πράγματα… 66 00:04:29,957 --> 00:04:36,213 Είναι μια πτυχή μου που δεν γνωρίζει καν. 67 00:04:48,684 --> 00:04:50,811 Γεια σου, Όλγα. Πώς πάει; 68 00:04:50,894 --> 00:04:51,979 Καλά. 69 00:04:52,062 --> 00:04:54,356 Συγγνώμη που σ' ενοχλώ. 70 00:04:54,440 --> 00:04:56,567 Ο Χάντσον ήθελε να σου μιλήσει. 71 00:04:59,361 --> 00:05:01,030 Μαμά, πού είσαι; 72 00:05:01,739 --> 00:05:03,824 Γεια σου, αγάπη μου, είμαι στην πόλη. 73 00:05:03,907 --> 00:05:06,994 -Όλα καλά; -Όχι, μου λείπεις. 74 00:05:09,163 --> 00:05:14,877 Κι εμένα, μωρό μου, αλλά θα επιστρέψω. 75 00:05:15,544 --> 00:05:17,921 Θα επιστρέψω αμέσως. Το υπόσχομαι. 76 00:05:18,005 --> 00:05:20,299 Δίνεις το τηλέφωνο στην Όλγα, σε παρακαλώ; 77 00:05:21,884 --> 00:05:22,718 Χάντσον; 78 00:05:33,103 --> 00:05:35,230 Λυπάμαι πολύ, Μπι. 79 00:05:36,690 --> 00:05:37,649 Για όλα. 80 00:05:44,865 --> 00:05:45,949 Θα βρούμε λύση. 81 00:05:47,034 --> 00:05:47,868 Όπως πάντα. 82 00:05:59,755 --> 00:06:02,132 Αυτή η ζωή ήταν επιλογή μου. 83 00:06:02,216 --> 00:06:03,550 Και ήταν καλή. 84 00:06:06,553 --> 00:06:07,763 Το νιώθω ακόμα. 85 00:06:08,639 --> 00:06:10,808 Η απελευθέρωση από την πόλη. 86 00:06:10,891 --> 00:06:12,601 Όλη αυτήν τη θλίψη. 87 00:06:13,477 --> 00:06:17,147 Ο Κούπερ ήταν η σωσίβια λέμβος μου, ακόμη κι αν δεν το ήξερε. 88 00:06:18,732 --> 00:06:22,111 Τον γνώρισα έναν μήνα ακριβώς αφότου χώρισα με τον Μπραντ. 89 00:06:22,736 --> 00:06:26,990 Κι από την πρώτη στιγμή, ένιωσα άνετα μαζί του. 90 00:06:29,201 --> 00:06:30,536 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΣΕ ΕΛΕΥΘΕΡΩΝΕΙ 91 00:06:30,619 --> 00:06:32,329 Κοπελιά, είναι ο Κόσι. 92 00:06:32,413 --> 00:06:33,831 Και παίζει στο Γκάρντεν. 93 00:06:33,914 --> 00:06:36,583 Πρέπει να έρθεις. Απέχεις πολύ καιρό. 94 00:06:36,667 --> 00:06:39,002 Δεν απέχω. Απλώς είμαι απασχολημένη. 95 00:06:40,337 --> 00:06:41,922 Έχεις απογοητευτεί από τον χωρισμό 96 00:06:42,005 --> 00:06:44,967 κι αυτό δίνει υπερβολική αξία σ' αυτόν τον μαλάκα. 97 00:06:45,050 --> 00:06:47,136 Κοίταξέ με. Έκανα μπάνιο. 98 00:06:47,219 --> 00:06:49,596 Έβαλα τα καλά μου. 99 00:06:49,680 --> 00:06:51,223 Είναι ένα φορτωμένο εξάμηνο. 100 00:06:51,306 --> 00:06:52,933 Μιλάμε για το Γκάρντεν! 101 00:06:53,016 --> 00:06:57,187 Αρκετά μεγάλο ώστε, ακόμη κι αν είναι εκεί ο μαλάκας ο Μπραντ, να μην τον δεις. 102 00:06:57,271 --> 00:06:58,981 Δεν έχει καμία σχέση αυτός. 103 00:06:59,064 --> 00:07:01,567 Καλά! Δεν χρειάζεται καν να πάμε στα παρασκήνια. 104 00:07:01,650 --> 00:07:03,902 Πάμε για ένα ποτό. 105 00:07:04,403 --> 00:07:06,864 Να δούμε τη συναυλία σαν απλοί πολίτες. 106 00:07:08,574 --> 00:07:09,616 Με συγχωρείτε. 107 00:07:10,451 --> 00:07:13,120 Συγγνώμη που διακόπτω. Απλώς… 108 00:07:14,329 --> 00:07:15,789 Χάθηκα. 109 00:07:15,873 --> 00:07:19,293 Ντρέπομαι που το ομολογώ, αλλά ψάχνω το Χάμιλτον Χολ 110 00:07:19,376 --> 00:07:23,046 και βρίσκω μόνο Τζέφερσον και Τζον Τζέι. 111 00:07:23,130 --> 00:07:25,632 Όλοι οι εθνοπατέρες μαζεύτηκαν εδώ, έτσι; 112 00:07:26,175 --> 00:07:27,843 Ήλπιζα να με βοηθήσεις. 113 00:07:27,926 --> 00:07:30,137 Έπρεπε να είμαι στην εκδήλωση της εταιρίας μου 114 00:07:30,762 --> 00:07:34,892 εδώ και τρία λεπτά και είμαι ο ομιλητής, οπότε… 115 00:07:34,975 --> 00:07:37,686 Να μαντέψω. Τραπεζικές επενδύσεις; 116 00:07:37,769 --> 00:07:41,148 Συνήθως δεν ξεκινάω μ' αυτό, είναι παραδοχή του τρίτου ραντεβού. 117 00:07:41,231 --> 00:07:43,609 Βγήκαμε και ραντεβού τώρα; Γρήγορα προχωράς. 118 00:07:43,692 --> 00:07:46,820 -Γνώρισα και τους γονείς σου; -Όχι, αλλά το κανονίζουμε. 119 00:07:46,904 --> 00:07:50,532 Αλλά πρώτα να βρω το Χάμιλτον Χολ. Αλήθεια έχω χαθεί. 120 00:07:50,616 --> 00:07:55,162 Όχι τόσο ώστε να μην μπορείς να βρεις δύο χαριτωμένες κοπέλες 121 00:07:55,245 --> 00:07:58,040 για να ζητήσεις οδηγίες, αντί για την ασφάλεια της σχολής, 122 00:07:58,832 --> 00:08:00,751 που είναι ακριβώς εκεί. 123 00:08:08,759 --> 00:08:11,845 Με τσάκωσες. Αλλά τουλάχιστον ξέρεις ότι έχω καλό μάτι. 124 00:08:12,846 --> 00:08:14,473 Πήγαινέ τον, Μπίλι. 125 00:08:15,265 --> 00:08:17,643 Το Χάμιλτον είναι στον δρόμο για όπου διάολο 126 00:08:17,726 --> 00:08:19,019 πας απόψε. 127 00:08:19,102 --> 00:08:22,064 -Σωστά, μωρό μου; -Ναι. Τι λες; 128 00:08:23,023 --> 00:08:25,984 Θα βοηθήσεις έναν άγνωστο που το έχει ανάγκη; 129 00:08:26,944 --> 00:08:28,570 Δεν το βάζεις κάτω, έτσι; 130 00:08:29,738 --> 00:08:32,741 -Δεν νομίζω ότι θέλω. -Ευχαριστώ, Χριστέ μου. 131 00:08:37,746 --> 00:08:38,580 Καλά. 132 00:08:39,665 --> 00:08:42,167 Καλά, πάμε. Να δούμε τι θα γίνει. 133 00:08:42,251 --> 00:08:44,461 -Εκεί είναι. Πάμε. -Μετά από σένα. 134 00:08:44,545 --> 00:08:45,546 Τι; 135 00:08:48,924 --> 00:08:53,011 Έχετε να πάρετε μια μεγάλη απόφαση. Όλοι σας, και ξέρω πώς είναι. 136 00:08:53,095 --> 00:08:54,638 Έχω βρεθεί στη θέση σας. 137 00:08:54,721 --> 00:08:57,933 Μου έκανε μια μεγάλη προσφορά η Μόργκαν Στάνλεϊ. 138 00:08:58,016 --> 00:08:59,226 ΜΠΛΟΥ ΣΚΑΪ ΚΑΠΙΤΑΛ 139 00:08:59,309 --> 00:09:00,310 Και δέχτηκα. 140 00:09:02,396 --> 00:09:06,358 Και τα επόμενα τρία χρόνια δεν μπορούσα να κοιταχτώ στον καθρέφτη. 141 00:09:06,441 --> 00:09:09,194 Ναι, έχεις Porsche. 142 00:09:10,112 --> 00:09:13,365 Έχεις Χριστούγεννα στην παραλία στο Πουκέτ. Και λοιπόν; 143 00:09:14,241 --> 00:09:15,993 Δεν είναι ζωή αυτή. 144 00:09:16,535 --> 00:09:20,497 Οπότε έπρεπε να βρω ένα μέρος για να κάνω πραγματικά τη διαφορά. 145 00:09:20,581 --> 00:09:23,500 Επενδύσεις με αληθινό αντίκτυπο. 146 00:09:23,584 --> 00:09:25,877 Δεν λέω ότι θεραπεύουμε τον καρκίνο… 147 00:09:28,005 --> 00:09:30,299 αν και κατά κάποιο τρόπο το κάνουμε. 148 00:09:31,008 --> 00:09:32,426 Τουλάχιστον προσπαθούμε. 149 00:09:32,509 --> 00:09:34,803 Τέτοιες εταιρίες αναζητούμε. 150 00:09:34,886 --> 00:09:39,141 Χένρι Φορντ. Στιβ Τζομπς. Έλον Μασκ. 151 00:09:39,224 --> 00:09:41,226 Το όνειρό τους δεν ήταν να βγάλουν λεφτά. 152 00:09:43,228 --> 00:09:45,731 Το όνειρό τους ήταν να κάνουν καλύτερο το μέλλον. 153 00:09:48,025 --> 00:09:50,652 Τα λεφτά ήταν η αμοιβή τους που είχαν δίκιο. 154 00:09:51,570 --> 00:09:55,365 Αν σας αρέσει αυτό, ελάτε να μιλήσουμε. 155 00:09:55,449 --> 00:09:57,075 Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα μας. 156 00:10:00,287 --> 00:10:01,121 Ευχαριστώ. 157 00:10:05,542 --> 00:10:06,918 Νομίζω πως το έχαψαν. 158 00:10:08,962 --> 00:10:12,007 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, είμαι από τους καλούς. 159 00:10:12,090 --> 00:10:13,967 Τους καλούς τραπεζίτες επενδύσεων; 160 00:10:16,970 --> 00:10:20,599 Μην ανησυχείς, είσαι πολύ λιγότερο κόπανος απ' όσο νόμιζα. 161 00:10:20,682 --> 00:10:23,352 Ωραία. Ήταν μια κουραστική μέρα. 162 00:10:24,144 --> 00:10:27,022 -Πάμε για μια μαργαρίτα… -Κάν' το Jack με κόλα και φύγαμε. 163 00:10:28,523 --> 00:10:29,691 Έλα τώρα! 164 00:10:29,775 --> 00:10:31,860 Αλήθεια; Ροδάκινο από τη Τζόρτζια; 165 00:10:31,943 --> 00:10:33,779 Γιατί δεν με πιστεύεις; 166 00:10:33,862 --> 00:10:38,659 Γιατί δεν μπορώ να σε φανταστώ σαν ντεμπιτάντ με τιάρα, 167 00:10:38,742 --> 00:10:40,369 αρχηγό των μαζορετών. 168 00:10:40,452 --> 00:10:42,287 Επειδή δεν ήμουν. 169 00:10:42,371 --> 00:10:45,499 Οι τιάρες είναι για τις πριγκίπισσες. Εγώ ήμουν βασίλισσα του χορού. 170 00:10:45,999 --> 00:10:47,250 Φορούσα στέμμα. 171 00:10:47,334 --> 00:10:51,546 Και, ναι, η κυβίστησή μου είναι θρύλος στην κομητεία Κομπ. 172 00:10:51,630 --> 00:10:54,841 -Ευχαριστώ πολύ. -Θα σε βάλω να μου δείξεις μια μέρα. 173 00:10:54,925 --> 00:10:56,593 Θα δούμε. 174 00:10:56,677 --> 00:10:59,596 Οπότε μάλλον είχες πιάσει την καλή. 175 00:10:59,680 --> 00:11:02,599 -Δύσκολα θα έφυγες. -Όχι όσο δύσκολα νομίζουν όλοι. 176 00:11:02,683 --> 00:11:04,768 Είχα ένα μπαούλο προίκα, 177 00:11:04,851 --> 00:11:07,312 αλλά δεν περιείχε μόνο κεντήματα 178 00:11:07,396 --> 00:11:11,566 και φωτογραφίες νυφικών από το Modern Βride και το Vogue. 179 00:11:11,650 --> 00:11:16,905 Είχα μπόλικα κι απ' αυτά, αλλά ήθελα περισσότερα. 180 00:11:17,406 --> 00:11:21,618 Δεν μου αρκούσαν, περισσότερο απ' όλα τα άλλα κορίτσια. Από μικρή. 181 00:11:22,411 --> 00:11:23,453 Μεγάλη όρεξη. 182 00:11:24,037 --> 00:11:26,373 Ήθελα μια μεγάλη πόλη για να με χορτάσει. 183 00:11:27,582 --> 00:11:29,167 Νέα Υόρκη, η μεγαλύτερη. 184 00:11:29,251 --> 00:11:32,379 Ήθελα περιπέτεια, τρελές νύχτες στην πόλη. 185 00:11:36,007 --> 00:11:37,843 Τελικά πώς πήγε; 186 00:11:39,052 --> 00:11:39,886 Δεν ξέρω. 187 00:11:43,056 --> 00:11:45,308 Η Τζόρτζια δεν ήταν αρκετή… 188 00:11:47,644 --> 00:11:49,813 αλλά η Νέα Υόρκη ίσως είναι λίγο υπερβολική. 189 00:11:50,647 --> 00:11:52,357 Καταλαβαίνω ακριβώς τι εννοείς. 190 00:11:53,024 --> 00:11:58,196 Λοιπόν, έχω ένα σπίτι στην εξοχή, στο Κονέκτικατ. 191 00:11:58,280 --> 00:12:00,657 Μπράβο, ωραία. 192 00:12:00,741 --> 00:12:02,576 Πηγαίνω τα Σαββατοκύριακα. 193 00:12:03,618 --> 00:12:05,954 Αλλά τελευταία τρώγομαι. 194 00:12:06,037 --> 00:12:08,999 Ίσως μετακομίσω εκεί μόνιμα. 195 00:12:09,875 --> 00:12:13,545 Δύσκολα κάνεις οικογένεια στην πόλη. Οπότε… 196 00:12:13,628 --> 00:12:17,466 Ήταν τόσο τέλειος. Κάποιο λάκκο είχε η φάβα. 197 00:12:17,549 --> 00:12:21,303 -Κούπερ; Τι κάνεις εδώ; -"Να το", σκέφτηκα. 198 00:12:21,386 --> 00:12:25,140 -Γεια! Τι κάνεις; -Να και ο λάκκος που λέγαμε. 199 00:12:25,891 --> 00:12:27,267 Εμ, να σου γνωρίσω την Μπίλι. 200 00:12:28,977 --> 00:12:31,271 -Από το Γουιλελμίνα; -Ναι! 201 00:12:32,230 --> 00:12:34,024 -Μόνο που δεν ήταν. -Είσαι τυχερή. 202 00:12:34,107 --> 00:12:36,026 Δεν υπάρχει τίποτα κρυφό στον Κούπερ. 203 00:12:36,109 --> 00:12:37,360 -Η μαμά σου; -Καλά! 204 00:12:37,444 --> 00:12:39,237 Είναι σπαθί. 205 00:12:39,321 --> 00:12:40,989 Ό,τι βλέπεις, αυτό παίρνεις. 206 00:12:41,072 --> 00:12:44,034 -Ξέρω έναν καλό φυσικοθεραπευτή. -Τέλεια, ό,τι πρέπει. 207 00:12:44,117 --> 00:12:47,746 "Μια τέτοια κοπέλα παντρεύεται κάποιον σαν τον Κούπερ", σκέφτηκα. 208 00:12:47,829 --> 00:12:49,498 Έξυπνη, χαρούμενη. 209 00:12:49,581 --> 00:12:52,209 Αν είχε πάρει το μισό Μανχάταν όπως εγώ, 210 00:12:52,292 --> 00:12:54,544 σίγουρα δεν το είχε πει σε κανέναν. 211 00:12:54,628 --> 00:12:56,421 Εντάξει, να προσέχεις. 212 00:13:02,052 --> 00:13:03,845 -Ήταν η πρώην σου. -Εντάξει, ναι. 213 00:13:03,929 --> 00:13:08,225 Τα είχαμε για ένα διάστημα, αλλά τώρα έχει παντρευτεί ένα καλό παιδί. 214 00:13:08,308 --> 00:13:10,227 Μάλιστα πήγα και στον γάμο τους. 215 00:13:10,811 --> 00:13:12,103 -Αλήθεια; -Ναι. 216 00:13:13,104 --> 00:13:14,773 Δεν είσαι φίλη με τους πρώην σου; 217 00:13:21,154 --> 00:13:21,988 Όχι και πολύ. 218 00:13:23,281 --> 00:13:25,826 Βασικά, υπήρχε… 219 00:13:25,909 --> 00:13:29,329 Υπήρχε κάποιος, ο Μπραντ, αλλά δεν προχώρησε. Τέλος πάντων. 220 00:13:30,914 --> 00:13:32,249 Ας μιλήσουμε για σένα. 221 00:13:33,333 --> 00:13:34,501 Αυτό ήταν. 222 00:13:34,584 --> 00:13:41,049 Έκανα την επιλογή, στη στιγμή, να κρατήσω μια φορά κλειστό το πολύ μεγάλο μου στόμα 223 00:13:41,132 --> 00:13:43,802 και να αφήσω ό,τι είχε γίνει με τον Μπραντ 224 00:13:43,885 --> 00:13:47,973 και με όλες τις περιστασιακές μου σχέσεις, στην άκρη. 225 00:13:48,473 --> 00:13:50,767 Δεν ξέρω. Θες να φάμε κάτι; 226 00:13:51,434 --> 00:13:53,562 -Ναι. -Φύγαμε. 227 00:13:54,688 --> 00:13:59,025 Πίστευα ότι κάποια στιγμή θα του έλεγα τα πάντα, 228 00:14:00,026 --> 00:14:01,278 θα τον άφηνα να δει. 229 00:14:02,863 --> 00:14:04,531 Μα οι μέρες περνούν, 230 00:14:05,866 --> 00:14:09,452 υπάρχει τόση ευτυχία, τόση αγάπη. 231 00:14:11,663 --> 00:14:12,747 Γιατί να το ρισκάρω; 232 00:14:23,341 --> 00:14:25,218 Γκρίνουιτς. Σταθμός Γκρίνουιτς. 233 00:14:26,720 --> 00:14:27,554 Μαμά! 234 00:14:35,770 --> 00:14:36,771 Γεια σου, μωρό μου. 235 00:14:39,816 --> 00:14:41,526 Γεια σου, αγαπούλα μου. 236 00:14:43,987 --> 00:14:45,405 Δεν θα με πιάσεις! 237 00:14:45,488 --> 00:14:47,324 Όχι! 238 00:14:47,866 --> 00:14:51,161 Σ' έπιασα. Σ' έπιασα αυτήν τη φορά! 239 00:14:51,244 --> 00:14:53,955 Και θα σε τρελάνω στο γαργαλητό! 240 00:14:54,039 --> 00:14:56,207 Γι' αυτό που έκανες, θα σε αναποδογυρίσω. 241 00:14:56,291 --> 00:14:57,584 Γεια σου, ζουζουνάκι μου! 242 00:14:58,585 --> 00:14:59,961 Έλα να σε δω, φιλαράκο. 243 00:15:04,549 --> 00:15:05,842 Να το αγοράκι μου! 244 00:15:08,053 --> 00:15:10,597 Μου έλειψες, φίλε. Τι έκανες σήμερα; 245 00:15:10,680 --> 00:15:12,432 Φτιάξαμε χιονόμπαλα με την Όλγα. 246 00:15:12,515 --> 00:15:14,935 Φτιάξατε χιονόμπαλα; Πλάκα κάνεις; 247 00:15:15,018 --> 00:15:18,229 Πήγαινε να τη φέρεις! Να τη δω. Άντε. 248 00:15:24,694 --> 00:15:27,197 -Γεια. Τι κάνεις; -Γεια. 249 00:15:31,785 --> 00:15:32,702 Η Έλαρι πού είναι; 250 00:15:33,703 --> 00:15:37,916 Παίρνει έναν υπνάκο. Ή κοιμήθηκε για βράδυ. 251 00:15:37,999 --> 00:15:41,544 Δεν ξέρω, το πρόγραμμά της είναι λίγο άστατο τελευταία. 252 00:15:42,796 --> 00:15:43,713 Σου… 253 00:15:46,257 --> 00:15:47,467 Σου πήρα κάτι. 254 00:15:51,805 --> 00:15:54,975 Λοιπόν… Είχα μια μικρή βοήθεια. 255 00:15:55,058 --> 00:15:55,976 Πήγα μόνος μου, 256 00:15:56,768 --> 00:16:01,898 αλλά η πωλήτρια με βοήθησε να κάνω τη σωστή επιλογή. 257 00:16:03,858 --> 00:16:05,110 Ελπίζω. 258 00:16:06,778 --> 00:16:08,154 Τι είναι αυτό; 259 00:16:08,780 --> 00:16:09,614 Άνοιξέ το. 260 00:16:13,410 --> 00:16:14,869 Σκέφτηκα ότι θα σ' αρέσει. 261 00:16:16,746 --> 00:16:18,623 Εξαιτίας αυτών που διάβασες; 262 00:16:18,707 --> 00:16:19,749 Κούπερ, είναι… 263 00:16:22,419 --> 00:16:23,253 Φόρεσέ το. 264 00:16:24,170 --> 00:16:26,297 Σίγουρα θα μου κάνει. 265 00:16:26,381 --> 00:16:29,926 -Είναι πανέμορφο, αλλά… -Πήγαινε να το φορέσεις. 266 00:16:30,010 --> 00:16:32,137 Γιατί θα σε βγάλω έξω. 267 00:16:33,596 --> 00:16:34,889 Απόψε. 268 00:16:36,016 --> 00:16:39,269 Οι Broken Social Scene ίσως κάνουν μυστική συναυλία στο Κάπιταλ, 269 00:16:39,352 --> 00:16:40,186 δεν ξέρω. 270 00:16:40,270 --> 00:16:43,398 -Παλιά σου άρεσαν, έτσι; -Ναι. 271 00:16:43,481 --> 00:16:46,735 Και τώρα μ' αρέσουν, αλλά έστειλα την Όλγα σπίτι της. 272 00:16:46,818 --> 00:16:48,069 Ήταν εδώ όλη τη μέρα. 273 00:16:48,153 --> 00:16:52,866 Μίλησα με τον Ντέβον. Θα έρθει η Τρίνα να κρατήσει τα παιδιά 274 00:16:52,949 --> 00:16:55,785 κι εμείς θα βγούμε. 275 00:16:55,869 --> 00:16:57,495 Όπως παλιά. 276 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 Βγάλε γάλα. 277 00:17:01,875 --> 00:17:02,876 Και φύγαμε. 278 00:17:05,920 --> 00:17:06,796 Εντάξει. 279 00:17:16,556 --> 00:17:17,682 Να τη. 280 00:17:19,184 --> 00:17:20,602 Τη θυμάμαι αυτήν την κοπέλα. 281 00:17:21,686 --> 00:17:24,314 Δεν είχε ένα σιχαμερό μαραφέτι με μπαταρίες 282 00:17:24,397 --> 00:17:28,902 να της ρουφάει τα βυζιά έξι φορές τη μέρα, αλλά το μακιγιάζ είναι τέλειο. 283 00:17:32,781 --> 00:17:34,449 Αυτή η κοπέλα διασκέδαζε πολύ. 284 00:17:36,076 --> 00:17:37,744 Κι έμπλεκε συνέχεια. 285 00:17:39,871 --> 00:17:41,039 Τη λάτρευα. 286 00:17:41,748 --> 00:17:42,832 Όπως κι εκείνος. 287 00:17:44,084 --> 00:17:47,212 Με αναζήτησε το επόμενο πρωί της γνωριμίας μας. 288 00:17:48,713 --> 00:17:52,967 Ένα από τα αμφιλεγόμενα ζητήματα της σύγχρονης ψυχολογίας 289 00:17:53,051 --> 00:17:55,887 είναι η αποτελεσματικότητα της παραδοσιακής μονογαμίας. 290 00:17:56,429 --> 00:18:00,767 Ο καθηγητής Σάμνερ λέει ότι η μονογαμία είναι αισιόδοξη, 291 00:18:00,850 --> 00:18:05,438 ανέφικτη και, ειλικρινά, δύσκολο να διατηρηθεί. 292 00:18:06,314 --> 00:18:10,026 Ο Σάμνερ επίσης αναφέρει μελέτες… 293 00:18:18,118 --> 00:18:21,955 που μας λένε ότι μόνο το τρία τοις εκατό των θηλαστικών… 294 00:18:24,290 --> 00:18:27,252 είναι κοινωνικώς μονογαμικά και ότι η σεξουαλική μονογαμία 295 00:18:29,170 --> 00:18:32,173 είναι σχεδόν ανήκουστη στο ζωικό βασίλειο. 296 00:18:32,966 --> 00:18:34,175 Και σ' αυτό εγώ λέω… 297 00:18:36,511 --> 00:18:37,637 ότι δεν είμαστε ζώα. 298 00:18:41,141 --> 00:18:46,938 Και το να ακολουθείς απλώς μια βιολογική επιταγή δεν είναι μόνο ανόητο… 299 00:18:51,359 --> 00:18:52,485 αλλά κι επικίνδυνο. 300 00:18:53,444 --> 00:18:57,532 Ωραία. Αυτά για σήμερα. 301 00:18:59,075 --> 00:19:00,243 Σας ευχαριστώ. 302 00:19:10,378 --> 00:19:13,298 Τι κάνεις εδώ; Πώς με βρήκες; 303 00:19:13,840 --> 00:19:14,674 Έφυγες. 304 00:19:16,092 --> 00:19:17,093 Και λοιπόν; 305 00:19:17,886 --> 00:19:20,305 Οι γυναίκες δεν φεύγουν από το σπίτι μου. 306 00:19:20,388 --> 00:19:25,602 Τουλάχιστον μέχρι να τους το ζητήσω εγώ. 307 00:19:28,855 --> 00:19:32,901 Έπρεπε να δουλέψω. Είχα μια μέρα γεμάτη μαθητεία και διδασκαλίες. 308 00:19:34,819 --> 00:19:35,778 Ώστε είσαι… 309 00:19:37,238 --> 00:19:38,990 Είσαι σπουδαία. 310 00:19:39,616 --> 00:19:40,450 Κοίτα… 311 00:19:42,410 --> 00:19:44,495 -Αυτό που έγινε χθες ήταν… -Καταπληκτικό. 312 00:19:44,579 --> 00:19:45,622 Απροσδόκητο. 313 00:19:46,206 --> 00:19:47,040 Εξαντλητικό; 314 00:19:48,374 --> 00:19:50,376 -Ανεύθυνο. -Ατίθασο. 315 00:19:52,545 --> 00:19:54,422 Μου είπες να σε εμπιστευτώ, αλλά… 316 00:19:55,757 --> 00:19:57,050 δεν σε εμπιστεύομαι. 317 00:19:58,092 --> 00:19:59,302 Δεν έχω λόγο να το κάνω. 318 00:19:59,928 --> 00:20:02,472 Εντάξει, δεν με δολοφόνησες. 319 00:20:03,223 --> 00:20:07,644 Ευχαριστώ γι' αυτό, με την ευκαιρία. Αλλά και πάλι, δεν σε ξέρω. 320 00:20:07,727 --> 00:20:09,354 -Θες να με γνωρίσεις; -Έλα τώρα. 321 00:20:09,437 --> 00:20:13,441 Ό,τι φλέγεται τόσο έντονα εξαντλείται πολύ γρήγορα. 322 00:20:13,524 --> 00:20:16,861 Ας γλιτώσουμε τον χρόνο και τη θλίψη. 323 00:20:16,945 --> 00:20:18,529 Τι λες, "κολλητέ"; 324 00:20:21,532 --> 00:20:22,659 Λέω όχι. 325 00:20:31,042 --> 00:20:32,794 Τι θα πει "όχι"; 326 00:20:35,672 --> 00:20:36,631 Δεν θέλω. 327 00:20:41,928 --> 00:20:44,013 Ξεκίνησε πολύ πριν την πισίνα. 328 00:20:46,474 --> 00:20:47,392 Στο αμάξι. 329 00:20:49,602 --> 00:20:50,603 Με… 330 00:20:52,981 --> 00:20:53,982 Με είδες. 331 00:20:56,985 --> 00:20:58,695 Με κατάλαβες. Πράγματα… 332 00:21:00,738 --> 00:21:02,156 που δεν αφήνω να βλέπουν άλλοι. 333 00:21:04,534 --> 00:21:05,994 Κι εγώ σε βλέπω. 334 00:21:08,037 --> 00:21:11,874 Είπες ναι σ' εμένα, σε όλα αυτά, επειδή ήθελες. 335 00:21:13,668 --> 00:21:17,505 Και νομίζω πως θέλεις να λες ναι συνέχεια. 336 00:21:19,173 --> 00:21:20,174 Να τα κάνεις όλα. 337 00:21:20,800 --> 00:21:21,884 Να τα δοκιμάζεις όλα. 338 00:21:26,514 --> 00:21:28,474 Αυτό ίσως τρομάζει κάποιους. 339 00:21:30,893 --> 00:21:32,312 Μα εμένα δεν με τρομάζει. 340 00:21:43,448 --> 00:21:45,158 Έλα να σε πάω μια βόλτα. 341 00:22:04,093 --> 00:22:05,720 Μπορείς να κατεβείς εδώ… 342 00:22:12,977 --> 00:22:16,606 Θεέ μου, κοίταξέ τη. 343 00:22:18,107 --> 00:22:20,485 Δεν είναι η κλασική σου βραδιά Τρίτης. 344 00:22:21,069 --> 00:22:23,488 -Είσαι εκθαμβωτική. -Αλήθεια; 345 00:22:24,364 --> 00:22:25,782 -Σ' αρέσει; -Ναι. 346 00:22:26,449 --> 00:22:27,450 Νομίζω πως μ' αρέσει. 347 00:22:27,533 --> 00:22:29,660 Μοιάζεις με πριγκίπισσα, μαμά. 348 00:22:30,620 --> 00:22:32,455 -Έλα δω! -Κάνε αγκαλιά στη μαμά. 349 00:22:35,333 --> 00:22:37,668 Έλα δω, γλυκέ μου. 350 00:22:37,752 --> 00:22:39,504 Να είσαι φρόνιμος με την Τρίνα. 351 00:22:39,587 --> 00:22:43,966 Να πας για ύπνο όταν σου πει και να προσέχεις την αδερφή σου. 352 00:22:44,050 --> 00:22:45,676 Σ' αγαπώ. Πήγαινε. 353 00:22:49,806 --> 00:22:53,101 Ευχαριστώ που ήρθες χωρίς να σ' έχουμε ειδοποιήσει νωρίτερα. 354 00:22:53,184 --> 00:22:54,644 Θα έλεγα όλη η χαρά δική μου, 355 00:22:54,727 --> 00:22:57,563 αλλά δεν νομίζω ότι στο τέλος της νύχτας θα ισχύει αυτό. 356 00:22:57,647 --> 00:22:58,689 Καλά να περάσεις. 357 00:22:58,773 --> 00:23:01,776 Απόλαυσε τον άντρα σου. Εντάξει; 358 00:23:03,403 --> 00:23:04,404 Έτοιμη; 359 00:23:05,571 --> 00:23:06,572 Φύγαμε. 360 00:23:11,285 --> 00:23:13,371 Ναι, είναι υπερβολικό. 361 00:23:13,454 --> 00:23:16,958 Είναι τριπλάσια από τις συνήθεις επενδύσεις μας. 362 00:23:17,041 --> 00:23:18,960 Κι έχουν τα λεφτά από τη συγχώνευση. 363 00:23:19,043 --> 00:23:21,295 Απλώς δεν ξέρω αν θέλουν να τα ξοδέψουν… 364 00:23:21,379 --> 00:23:22,422 Κούπερ. 365 00:23:22,505 --> 00:23:26,259 Θα μιλήσουμε ποτέ γι' αυτό που έγινε το πρωί; 366 00:23:26,342 --> 00:23:28,469 Γι' αυτό που διάβασες; 367 00:23:35,351 --> 00:23:37,019 Απόψε θα διασκεδάσουμε. 368 00:23:37,687 --> 00:23:41,399 Θα κάνουμε κοπάνα από την κανονική ζωή. Αυτό θα κάνουμε. 369 00:23:44,402 --> 00:23:45,236 Εντάξει. 370 00:23:59,417 --> 00:24:00,418 Τα καταφέραμε. 371 00:24:02,753 --> 00:24:05,006 -Πάω να φέρω ποτά, έτσι; -Εντάξει. 372 00:24:05,089 --> 00:24:07,508 Η βραδιά σηκώνει Jack με κόλα. 373 00:24:19,353 --> 00:24:20,897 Ερωτική έξαψη. 374 00:24:22,064 --> 00:24:23,065 Να τη. 375 00:24:24,567 --> 00:24:26,027 Το θυμάμαι αυτό το συναίσθημα. 376 00:24:27,278 --> 00:24:30,364 Η αλήθεια είναι ότι δύσκολα ξεχνιέται. 377 00:24:35,745 --> 00:24:37,914 Εντάξει. Τι γίνεται; 378 00:24:37,997 --> 00:24:42,710 Πάμε κάπου που δεν μπορεί να μας πάει το μαύρο μεγαθήριό σου; 379 00:24:43,294 --> 00:24:44,754 Πες το κι έτσι. 380 00:24:47,590 --> 00:24:49,675 Τι διάολο κάνεις; 381 00:24:49,759 --> 00:24:51,052 Έλα. 382 00:24:52,136 --> 00:24:55,598 Όχι! Ούτε με σφαίρες. 383 00:24:55,681 --> 00:24:57,308 Βιάσου. 384 00:24:57,391 --> 00:25:00,228 Έχεις εφτά λεπτά μέχρι το επόμενο τρένο και πίστεψέ με, 385 00:25:00,311 --> 00:25:02,230 δεν θες να είμαι εδώ όταν έρθει. 386 00:25:02,313 --> 00:25:05,358 Λοιπόν… Δεν θέλω να είσαι εκεί κάτω καθόλου. 387 00:25:05,441 --> 00:25:06,442 Έλα, ανέβα. 388 00:25:07,318 --> 00:25:08,444 Λυπάμαι. 389 00:25:08,528 --> 00:25:10,446 Η καλύτερη διέξοδος είναι από μέσα. 390 00:25:12,073 --> 00:25:13,574 Μπραντ! 391 00:25:13,658 --> 00:25:16,369 -Τι διάολο; -Το ξέρεις ότι το θέλεις. Έλα. 392 00:25:18,204 --> 00:25:20,831 Έλα, πες ναι. 393 00:25:26,420 --> 00:25:28,381 Δεν θ' αφήσω να πάθεις τίποτα. 394 00:25:30,716 --> 00:25:32,260 Θεέ μου. Γάμα τα. 395 00:25:32,343 --> 00:25:35,596 Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. 396 00:25:44,063 --> 00:25:46,983 Εδώ ερχόμουν όταν ήμουν μικρός. Ναι. 397 00:25:47,066 --> 00:25:48,276 Όταν ένιωθα άσχημα. 398 00:25:50,236 --> 00:25:51,237 Τι εννοείς; 399 00:25:54,490 --> 00:25:58,828 Ήμουν ένας ανήσυχος οχτάχρονος μόνος του στο Μανχάταν. 400 00:25:59,745 --> 00:26:02,832 -Στη Νέα Υόρκη μεγάλωσες; -Ναι, για ένα διάστημα. 401 00:26:04,625 --> 00:26:05,960 Ώσπου χώρισαν οι γονείς μου. 402 00:26:07,545 --> 00:26:08,963 Η μητέρα μου με πήρε μαζί της. 403 00:26:10,881 --> 00:26:12,675 Αυτό το μέρος είναι πολύ ζόρικο. 404 00:26:12,758 --> 00:26:14,260 -Δεν φοβόσουν; -Μπα. 405 00:26:15,219 --> 00:26:16,929 Ο φόβος είναι σχετικός. 406 00:26:21,601 --> 00:26:24,895 -Είπες εφτά λεπτά! -Ναι, πάνω κάτω. 407 00:26:24,979 --> 00:26:28,024 -Θέλω να γυρίσω πίσω! -Δεν θέλεις. 408 00:26:28,107 --> 00:26:30,026 -Θέλω! -Δεν προλαβαίνεις. 409 00:26:30,109 --> 00:26:33,321 -Έρχεται τρένο! -Τότε ας βιαστούμε. Γρήγορα! 410 00:26:33,404 --> 00:26:35,239 -Σου είπα, σε προσέχω! -Όχι, Μπραντ! 411 00:26:36,574 --> 00:26:38,075 Όχι, άκουσέ με, Μπραντ! 412 00:26:38,784 --> 00:26:39,827 Έλα! 413 00:27:03,934 --> 00:27:05,019 Τι λες; 414 00:27:21,118 --> 00:27:21,952 Ναι! 415 00:27:22,578 --> 00:27:23,412 Ναι! 416 00:27:26,916 --> 00:27:29,627 Αλλά δεν πρέπει να σκέφτομαι αυτόν. 417 00:27:32,171 --> 00:27:33,005 Να σου πω. 418 00:27:34,548 --> 00:27:38,219 Κουπ. Ίσως κάναμε λάθος. 419 00:27:38,719 --> 00:27:41,597 -Τι εννοείς; -Πάμε στο Όιστερ Χάουζ. 420 00:27:41,681 --> 00:27:44,809 Θα πιούμε κανένα ποτό, ίσως φάμε και κάτι. 421 00:27:44,892 --> 00:27:47,687 Κυρίες και κύριοι, οι Broken Social Scene! 422 00:27:51,023 --> 00:27:53,984 Δεν έγινε και τίποτα. Δεν πειράζει. Αλήθεια. 423 00:27:54,944 --> 00:27:58,739 -Εντάξει; Πάμε. -Όχι. 424 00:27:58,823 --> 00:28:00,408 Θα το κάνουμε. 425 00:28:00,491 --> 00:28:01,617 Θα χορέψουμε. 426 00:28:02,368 --> 00:28:03,577 Εσύ θες να χορέψεις; 427 00:28:05,621 --> 00:28:09,959 -Εσύ μισείς τον χορό. -Ναι, αλλά θέλω να χορέψω μαζί σου. 428 00:28:16,549 --> 00:28:19,301 Γι' αυτό αγαπώ τον άντρα μου. 429 00:28:20,302 --> 00:28:21,303 Τέλειο τραγούδι. 430 00:28:21,387 --> 00:28:23,264 Είναι απαίσιος ψεύτης, 431 00:28:23,347 --> 00:28:29,437 απαίσιος χορευτής, αλλά ένας άντρας σκέτη γλύκα. 432 00:28:54,837 --> 00:28:57,548 Όχι, αυτές σε γούσταραν, σου λέω. 433 00:28:57,631 --> 00:29:01,051 Τις άκουσα στην τουαλέτα: "Ο σέξι μπαμπάς". 434 00:29:01,135 --> 00:29:03,721 -Θεέ μου. -Έλα, εσύ είσαι αυτός. 435 00:29:06,182 --> 00:29:07,308 -Κουπ. -Ναι; 436 00:29:08,642 --> 00:29:10,853 -Τι κάνεις; -Δεν ξέρω. 437 00:29:10,936 --> 00:29:12,188 Τι κάνω; 438 00:29:20,780 --> 00:29:21,822 Τι συμβαίνει; 439 00:29:37,171 --> 00:29:40,382 -Κούπερ, τίνος είναι το σπίτι; -Δεν έχω ιδέα. 440 00:29:41,675 --> 00:29:42,676 Τι; 441 00:29:43,761 --> 00:29:45,304 -Μα τι… -Από δω. 442 00:29:45,930 --> 00:29:47,056 Τι κάνεις; 443 00:29:48,766 --> 00:29:51,101 -Πού πας; Τι συμβαίνει; -Θα δεις. 444 00:29:54,814 --> 00:29:56,232 Καθόλου άσχημα, έτσι; 445 00:29:56,982 --> 00:30:00,069 Αυτοί οι άνθρωποι ολοφάνερα είχαν τρελό χρήμα. 446 00:30:00,152 --> 00:30:04,323 Και μάλλον θα διέθεταν ένα υπερσύγχρονο σύστημα ασφαλείας 447 00:30:04,406 --> 00:30:07,326 με αόρατα λέιζερ και ψεκασμό παραλυτικού αερίου. 448 00:30:08,702 --> 00:30:09,912 Αλλά ήταν αργά. 449 00:30:10,913 --> 00:30:12,456 Είχα παραλύσει ήδη. 450 00:30:13,123 --> 00:30:16,627 Αυτά τα έξαλλα τα γουστάρω. 451 00:30:17,586 --> 00:30:20,881 Κι ο Κούπερ τώρα τα ξέρει όλα. 452 00:30:20,965 --> 00:30:22,132 Θεέ μου. 453 00:30:23,133 --> 00:30:24,552 Κούπερ, όχι. 454 00:30:25,177 --> 00:30:26,762 -Ναι. -Όχι. 455 00:30:32,977 --> 00:30:33,811 Ναι. 456 00:30:35,104 --> 00:30:35,938 Έλα. 457 00:30:40,150 --> 00:30:43,070 Αυτά κάνει ο γλύκας όταν διαβάζει το ημερολόγιό σου. 458 00:30:48,534 --> 00:30:49,952 Δεν θυμώνει. 459 00:30:50,786 --> 00:30:52,746 Πιάνει δουλειά… 460 00:30:54,748 --> 00:30:56,375 και σου δίνει αυτό που θέλεις. 461 00:30:59,003 --> 00:31:04,341 Αυτό που σου έδωσε ο απίθανα σέξι πρώην σου πριν από δέκα χρόνια. 462 00:31:42,504 --> 00:31:43,339 Θεέ μου. 463 00:31:45,925 --> 00:31:46,759 Δες εδώ. 464 00:32:48,404 --> 00:32:51,657 Σ' αγαπώ πολύ. 465 00:32:54,076 --> 00:32:54,910 Κι εγώ σ' αγαπώ. 466 00:32:57,955 --> 00:32:59,623 Εσένα θέλω. 467 00:33:06,422 --> 00:33:08,298 Εγχειρίδιο χρήσης. 468 00:33:08,382 --> 00:33:10,384 Αυτό ήταν το ημερολόγιό μου γι' αυτόν. 469 00:33:13,637 --> 00:33:17,182 Και, Θεέ μου, ακολούθησε πολύ καλά τις οδηγίες. 470 00:33:32,406 --> 00:33:34,950 Τι διάολο κάνετε στην πισίνα μου; 471 00:33:35,034 --> 00:33:36,869 Σκατά! 472 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 -Σκατά! -Το παπούτσι σου! 473 00:33:43,250 --> 00:33:45,461 Πάμε! Προχώρα! 474 00:33:50,257 --> 00:33:52,384 Τι διάολο κάνετε; 475 00:33:53,010 --> 00:33:55,763 Είναι πελάτης μου, υποτίθεται ότι ήταν στη Σιγκαπούρη. 476 00:33:55,846 --> 00:33:57,514 Κούπερ. 477 00:34:00,017 --> 00:34:02,561 -Αστυνομία. Θεέ μου. -Το βλέπω, ευχαριστώ! 478 00:34:02,644 --> 00:34:04,605 -Μήπως να σταματήσουμε; -Κρατήσου. 479 00:34:04,688 --> 00:34:06,148 -Μήπως να… -Κρατήσου. 480 00:34:06,231 --> 00:34:07,524 Τι κάνεις; 481 00:34:08,817 --> 00:34:10,778 -Όλα καλά. -Αυτό παραπάει. 482 00:34:10,861 --> 00:34:12,529 -Σε παρακαλώ! -Όλα θα πάνε καλά. 483 00:34:12,613 --> 00:34:14,073 -Μπίλι, το 'χω. -Θεέ μου! 484 00:34:14,156 --> 00:34:16,492 -Κρατήσου! Ναι! -Όχι! 485 00:34:16,575 --> 00:34:18,118 Ναι! Κρατήσου, το 'χουμε! 486 00:34:21,663 --> 00:34:22,623 Θεέ μου. 487 00:34:24,541 --> 00:34:25,584 -Δες αυτό. -Όχι! 488 00:34:26,460 --> 00:34:27,294 Κούπερ! 489 00:34:34,927 --> 00:34:36,095 Δεν ξέρω γι' αυτό! 490 00:34:50,067 --> 00:34:51,902 Τους χάσαμε! 491 00:34:51,985 --> 00:34:54,029 Θεέ μου! 492 00:34:54,655 --> 00:34:57,074 -Τι έγινε τώρα; -Μωρό μου! Έλα δω. 493 00:35:05,624 --> 00:35:06,750 Μη… 494 00:35:08,168 --> 00:35:10,546 Βρε, βρε, βρε. 495 00:35:10,629 --> 00:35:12,297 Τι πάθατε εσείς οι δύο; 496 00:35:15,175 --> 00:35:17,261 Σ' ευχαριστώ πολύ. 497 00:35:17,344 --> 00:35:19,346 Τα παιδιά σου ήταν αγγελούδια. 498 00:35:20,264 --> 00:35:21,348 Πάρε με όποτε θες. 499 00:35:25,561 --> 00:35:26,937 Μπράβο σου, μάγκα. 500 00:35:32,234 --> 00:35:34,820 Πρέπει να ταΐσω την Έλαρι. Ή να βγάλω γάλα… 501 00:35:36,363 --> 00:35:37,322 Κανένα πρόβλημα. 502 00:35:38,532 --> 00:35:40,117 Σε περιμένω στο κρεβάτι. 503 00:35:50,502 --> 00:35:51,795 Γλυκό μου κοριτσάκι. 504 00:35:59,178 --> 00:36:01,513 Γεια σου, κοπελιά. Περίμενα να με πάρεις. 505 00:36:01,597 --> 00:36:04,224 Πώς πήγε με τον Κουπ; Σε σκότωσε; Είσαι νεκρή; 506 00:36:04,308 --> 00:36:06,685 Με τον καλύτερο δυνατό τρόπο! 507 00:36:07,561 --> 00:36:11,398 Δεν θα πιστέψεις τι έκανε ο Κούπερ με αυτά που διάβασε. Λοιπόν. 508 00:36:19,781 --> 00:36:21,116 Γαμάτος. 509 00:36:29,666 --> 00:36:34,463 Κοπελιά! Ανακάλυψες το Άγιο Δισκοπότηρο των τεχνικών τροποποίησης συμπεριφοράς. 510 00:36:35,172 --> 00:36:38,634 Είναι θέμα για Όπρα. Μπεστ σέλερ στη New York Times. 511 00:36:38,717 --> 00:36:41,136 Το θέλεις; Όλο δικό σου. 512 00:36:41,220 --> 00:36:43,222 Και θα βγάλω χρήμα. 513 00:36:43,305 --> 00:36:45,265 Οι άντρες δεν διαβάζουν το μυαλό μας, λέει. 514 00:36:45,349 --> 00:36:47,017 Ίσως τώρα το διαβάζουν. 515 00:36:49,519 --> 00:36:51,188 Θα βγω στο Good Morning America. 516 00:36:51,271 --> 00:36:54,524 Θα πω στη Ρόμπιν Ρόμπερτς πώς θα σώσουν τον γάμο τους οι γυναίκες 517 00:36:54,608 --> 00:36:57,653 με υποσυνείδητη συζυγική βιβλιοθεραπεία. 518 00:36:57,736 --> 00:36:59,529 Θα τη λέμε ΥΣΒ. 519 00:37:00,656 --> 00:37:03,450 Θα μου δώσεις μόνιμη δουλειά και Audi R8 με αυτό το πράγμα. 520 00:37:03,533 --> 00:37:04,451 Παρακαλώ. 521 00:37:05,202 --> 00:37:07,955 Εντάξει, απόλαυσε την υπόλοιπη νύχτα. 522 00:37:08,038 --> 00:37:09,623 -Θα τα πούμε. -Τα λέμε. 523 00:37:09,706 --> 00:37:10,540 Γεια. 524 00:37:18,548 --> 00:37:19,883 Γλυκό μου κοριτσάκι. 525 00:38:16,773 --> 00:38:17,607 Ήρθα. 526 00:38:19,318 --> 00:38:21,987 -Είσαι καλά; -Ναι, μια χαρά. 527 00:38:23,155 --> 00:38:24,573 -Έρχομαι σε λίγο. -Εντάξει. 528 00:38:30,579 --> 00:38:32,622 Θες κι άλλες λεπτομέρειες, παλιοκόριτσο; 529 00:38:34,958 --> 00:38:36,001 Ναι, παρακαλώ. 530 00:38:42,758 --> 00:38:45,344 Γιατί με παίρνεις τηλέφωνο, γαμώτο; 531 00:38:47,637 --> 00:38:51,975 Ειλικρινά, ήθελα να το κάνω εδώ και πολύ καιρό. 532 00:38:55,520 --> 00:38:58,815 Προσπαθούσα να μη σε σκέφτομαι εδώ και οχτώ χρόνια. 533 00:39:02,402 --> 00:39:03,362 Τώρα γαμήθηκα. 534 00:39:04,738 --> 00:39:05,697 Δεν μπορώ. 535 00:39:08,533 --> 00:39:10,035 -Ο άντρας μου. -Μπίλι. 536 00:39:12,954 --> 00:39:15,165 Πες μου ότι δεν με σκέφτεσαι ποτέ… 537 00:39:18,877 --> 00:39:20,837 και δεν πρόκειται να σε ξαναπάρω. 538 00:39:26,927 --> 00:39:29,429 Δεν σε σκέφτομαι. 539 00:40:07,884 --> 00:40:09,970 ΜΠΡΑΝΤ ΜΗΝΥΜΑ 540 00:40:19,020 --> 00:40:22,232 ΨΕΥΤΡΑ. 541 00:40:51,720 --> 00:40:52,721 Σκατά. 542 00:42:29,734 --> 00:42:31,736 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός