1 00:00:07,528 --> 00:00:09,321 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:31,510 --> 00:00:33,971 Im Moment vergisst man alles. 3 00:00:37,391 --> 00:00:38,976 Es fühlt sich so gut an. 4 00:00:40,019 --> 00:00:41,270 So richtig. 5 00:00:45,316 --> 00:00:50,071 Man vergisst, dass man sich überhaupt nicht kennt. 6 00:00:54,742 --> 00:00:56,368 Das ist verrückt. 7 00:00:57,912 --> 00:01:01,040 Du hast Glück. Ich mag verrückt. 8 00:01:14,553 --> 00:01:15,387 Liebes? 9 00:01:16,388 --> 00:01:18,307 Liebes? Du bist feucht. 10 00:01:22,311 --> 00:01:23,270 Oh, mein Gott. 11 00:01:25,272 --> 00:01:26,315 Danke. 12 00:01:26,398 --> 00:01:27,858 Ging uns allen schon so. 13 00:01:30,486 --> 00:01:31,320 Ja. 14 00:01:32,530 --> 00:01:33,656 Oh, mein Gott. 15 00:01:36,617 --> 00:01:37,827 DAMEN 16 00:01:41,997 --> 00:01:44,917 Tut mir leid. Ich hab meine Pumpe vergessen. 17 00:01:45,960 --> 00:01:49,380 -So eklig. -Ok, glauben Sie mir, 18 00:01:49,463 --> 00:01:52,883 mich nervt das noch mehr als Sie. Dieser Scheiß ist flüssiges Gold. 19 00:01:55,553 --> 00:01:56,929 Oh, mein Gott. 20 00:01:57,721 --> 00:01:58,597 Da bist du ja. 21 00:01:59,140 --> 00:02:00,850 Titten raus und alles. 22 00:02:01,600 --> 00:02:03,144 Ich möchte mit dir reden. 23 00:02:03,686 --> 00:02:06,147 -Lass es mich erklären. -Seit wann seid ihr zusammen? 24 00:02:06,230 --> 00:02:09,108 Wir sind nicht zusammen. Und es ist keine regelmäßige Sache. 25 00:02:09,191 --> 00:02:13,195 Es begann vor einem Jahr. 26 00:02:13,279 --> 00:02:15,489 Aber es ist nichts Ernstes. 27 00:02:15,573 --> 00:02:17,825 Wir sind Fickfreunde, wenn wir Lust haben. 28 00:02:18,742 --> 00:02:20,703 Wir tun ähnliches. Man sieht sich stets. 29 00:02:20,786 --> 00:02:24,540 Du siehst viele Leute. Du fickst viele Leute. 30 00:02:24,623 --> 00:02:26,125 Warum ihn? 31 00:02:26,208 --> 00:02:28,586 Ich muss es nicht, ich... 32 00:02:30,296 --> 00:02:33,549 Das mit euch ist acht Jahre her. Und bis gestern Abend dachte ich, 33 00:02:33,632 --> 00:02:35,759 du wärst total glücklich. 34 00:02:35,843 --> 00:02:37,928 Mit dem Traummann und zwei perfekten Babys 35 00:02:38,012 --> 00:02:39,054 in der Vorstadt. 36 00:02:39,138 --> 00:02:43,058 Aber du hast ihn trotzdem gefickt, nachdem ich dir gesagt habe, was los ist. 37 00:02:43,142 --> 00:02:46,687 Wie sehr ich ihn vermisse und wie ich alles hinterfragte. 38 00:02:46,770 --> 00:02:48,647 Ich dachte, es geht um dich. 39 00:02:48,731 --> 00:02:50,107 Nicht um ihn. 40 00:02:51,025 --> 00:02:55,696 Jeder fragt sich: "Was wäre, wenn." Ich nahm es nicht ernst. 41 00:02:55,779 --> 00:02:58,908 Hast du ernsthaft überlegt, deinen Mann zu verlassen? 42 00:02:58,991 --> 00:03:00,993 Nein. Das tue ich nicht. 43 00:03:01,076 --> 00:03:02,912 Weißt du, aber... 44 00:03:04,538 --> 00:03:06,874 Ich habe es vermasselt. 45 00:03:09,001 --> 00:03:09,835 So richtig. 46 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 Was meinst du? 47 00:03:14,298 --> 00:03:18,761 Ich habe in meinem Tagebuch über Brad geschrieben. 48 00:03:20,304 --> 00:03:23,265 Anschauliche, minutiöse Details. 49 00:03:23,349 --> 00:03:26,894 Und wie besessen ich bin, von dem unglaublichen... 50 00:03:28,812 --> 00:03:33,025 ...bahnbrechenden Sex, den wir hatten. Und Cooper hat es gelesen. 51 00:03:37,321 --> 00:03:38,948 Er las mein verdammtes Tagebuch. 52 00:03:39,031 --> 00:03:40,199 Ach, du Scheiße. 53 00:03:42,326 --> 00:03:43,994 Was hat er gesagt? 54 00:03:45,204 --> 00:03:49,250 Er hat mich über den Küchentisch gebeugt und mich wohl besser gefickt, 55 00:03:49,333 --> 00:03:51,335 als er mich je zuvor gefickt hat. 56 00:03:53,128 --> 00:03:56,298 Also, wo ist das Problem? 57 00:03:56,382 --> 00:03:57,883 Ich weiß, aber es war... 58 00:03:57,967 --> 00:04:04,306 Es war so aggressiv. Es war einfach seltsam und brutal. 59 00:04:04,390 --> 00:04:08,102 Er hat nicht mal ein Wort gesagt, bevor er heute Morgen zur Arbeit ging. 60 00:04:08,185 --> 00:04:14,149 Sash, ich sage dir, er ist sauer. 61 00:04:14,233 --> 00:04:15,192 Es ist ein Tagebuch. 62 00:04:15,276 --> 00:04:18,362 Das sind deine Gedanken. Das sollte privat sein. 63 00:04:19,071 --> 00:04:20,447 Nun nicht mehr. 64 00:04:21,365 --> 00:04:25,452 Ich habe mich total entblößt. 65 00:04:26,453 --> 00:04:27,955 Er las über Dinge... 66 00:04:29,957 --> 00:04:36,213 Das ist eine Version von mir, die er nicht mal kennt. 67 00:04:48,684 --> 00:04:50,811 Hi, Olga! Wie läuft's? 68 00:04:50,894 --> 00:04:51,979 Gut. 69 00:04:52,062 --> 00:04:54,356 Tut mir leid, dich zu stören. 70 00:04:54,440 --> 00:04:56,567 Hudson wollte mit dir reden. 71 00:04:59,361 --> 00:05:01,030 Mommy, wo bist du? 72 00:05:01,739 --> 00:05:03,824 Hi, Schatz, ich bin in der Stadt. 73 00:05:03,907 --> 00:05:06,994 -Ist alles in Ordnung? -Nein, du fehlst mir. 74 00:05:09,163 --> 00:05:14,877 Ja, du fehlst mir auch, Baby, aber ich komme nach Hause. 75 00:05:15,461 --> 00:05:17,921 Ich komme sofort nach Hause. Versprochen. 76 00:05:18,005 --> 00:05:20,299 Kannst du Olga das Telefon zurückgeben? 77 00:05:21,884 --> 00:05:22,718 Hudson? 78 00:05:33,103 --> 00:05:35,230 Es tut mir so leid, B. 79 00:05:36,690 --> 00:05:37,649 Alles. 80 00:05:44,865 --> 00:05:45,949 Wir kriegen das hin. 81 00:05:47,034 --> 00:05:47,868 Das tun wir immer. 82 00:05:59,755 --> 00:06:02,132 Dieses Leben war meine Entscheidung. 83 00:06:02,216 --> 00:06:03,550 Und es war eine gute. 84 00:06:06,553 --> 00:06:07,971 Ich kann es immer noch spüren. 85 00:06:08,639 --> 00:06:10,808 Diese Erlösung, die Stadt hinter mir zu lassen. 86 00:06:10,891 --> 00:06:12,601 All den Kummer. 87 00:06:13,477 --> 00:06:17,147 Cooper war meine Rettung, auch wenn er es nie wusste. 88 00:06:18,732 --> 00:06:22,069 Ich traf ihn genau einen Monat, nachdem Brad und ich uns trennten. 89 00:06:22,736 --> 00:06:26,990 Und von dem ersten Moment an fühlte es sich mit ihm so vertraut an. 90 00:06:29,076 --> 00:06:30,536 DIE WAHRHEIT WIRD DICH ERLÖSEN 91 00:06:30,619 --> 00:06:33,789 Süße, Kossi spielt im Garden. 92 00:06:33,872 --> 00:06:36,583 Du musst kommen. Du machst schon viel zu lange Pause. 93 00:06:36,667 --> 00:06:39,002 Ich mache kein Pause. Ich habe nur zu tun. 94 00:06:40,337 --> 00:06:41,922 Die Trennung macht dich fertig. 95 00:06:42,005 --> 00:06:44,967 Das verdient der Idiot überhaupt nicht. 96 00:06:45,050 --> 00:06:47,136 Schau mich an. Ich habe geduscht. 97 00:06:47,219 --> 00:06:49,596 Ich habe ein nettes Outfit angezogen. 98 00:06:49,680 --> 00:06:51,348 Dieses Semester hab ich viel zu tun. 99 00:06:51,432 --> 00:06:52,933 Aber es ist im Garden! 100 00:06:53,016 --> 00:06:57,187 Groß genug, dass du ihn nicht sehen musst, selbst wenn der Arsch da ist. 101 00:06:57,271 --> 00:06:58,981 Das hat nichts mit dem Arsch zu tun. 102 00:06:59,064 --> 00:07:01,567 Egal. Wir müssen nicht mal hinter die Bühne, ok? 103 00:07:01,650 --> 00:07:03,902 Hab ein paar Drinks, ja? 104 00:07:04,403 --> 00:07:06,864 Schau dir die Show wie Normalos an. 105 00:07:08,574 --> 00:07:09,616 Verzeihung. 106 00:07:10,451 --> 00:07:13,120 Tut mir leid, dass ich unterbreche. 107 00:07:14,329 --> 00:07:15,789 Ich habe mich verlaufen. 108 00:07:15,873 --> 00:07:19,293 So peinlich das auch ist. Ich suche Hamilton Hall. 109 00:07:19,376 --> 00:07:23,046 Ich finde nur Jefferson und John Jay. 110 00:07:23,130 --> 00:07:25,757 Alle Gründervater sind hier im Zentrum, oder? 111 00:07:25,883 --> 00:07:27,843 Ich hatte gehofft, Sie könnten mir helfen. 112 00:07:27,926 --> 00:07:30,721 Ich sollte vor drei Minuten bei der Rekrutierungsveranstaltung 113 00:07:30,804 --> 00:07:34,892 meiner Firma sein, und ich bin der Rekrutierer. 114 00:07:34,975 --> 00:07:37,686 Lassen Sie mich raten, Anlagebankier? 115 00:07:37,769 --> 00:07:41,148 Normalerweise gebe ich das erst beim dritten Date zu. 116 00:07:41,231 --> 00:07:43,609 Das ist also ein Date? Sie sind ja schnell. 117 00:07:43,692 --> 00:07:46,820 -Kenne ich Ihre Eltern schon? -Nein, aber das lässt sich einrichten. 118 00:07:46,904 --> 00:07:50,532 Sobald ich Hamilton Hall finde. Ich bin wirklich verloren. 119 00:07:50,616 --> 00:07:55,162 Sie sind wohl nicht so verloren. Sie können dennoch zwei süße Mädels 120 00:07:55,245 --> 00:07:58,040 nach dem Weg fragen, statt die Campus-Security, 121 00:07:58,832 --> 00:08:00,751 die da drüben ist. 122 00:08:08,759 --> 00:08:11,845 Erwischt. Aber wenigstens wissen Sie, dass ich ein gutes Auge habe. 123 00:08:12,846 --> 00:08:15,182 Warum zeigst du es ihm nicht, Billie? 124 00:08:15,265 --> 00:08:17,559 Hamilton ist auf dem Weg, wo immer du auch 125 00:08:17,643 --> 00:08:19,019 heute Abend hingehen könntest. 126 00:08:19,102 --> 00:08:22,064 -Stimmt's, Süße? -Ja. Was meinen Sie? 127 00:08:23,023 --> 00:08:25,984 Könnten Sie einem Fremden in Not helfen? 128 00:08:26,944 --> 00:08:28,570 Sie geben nicht auf, oder? 129 00:08:29,738 --> 00:08:32,741 -Das will ich eher nicht. -Danke, lieber Gott. 130 00:08:37,746 --> 00:08:38,580 Gut. 131 00:08:39,665 --> 00:08:42,167 Ok, gehen wir. Ja, mal sehen, was das wird. 132 00:08:42,251 --> 00:08:44,461 -Da drüben. Kommen Sie. -Nach Ihnen. 133 00:08:44,545 --> 00:08:45,546 Was? 134 00:08:48,924 --> 00:08:51,843 Sie alle haben eine große Entscheidung zu treffen. 135 00:08:51,927 --> 00:08:53,011 Ich kenne das. 136 00:08:53,095 --> 00:08:54,638 Ich saß da, wo Sie sitzen. 137 00:08:54,721 --> 00:08:57,933 Ich bekam ein tolles Angebot von Morgan Stanley. 138 00:08:59,309 --> 00:09:00,477 Und ich nahm es an. 139 00:09:02,396 --> 00:09:06,358 Ich konnte drei Jahre lang nicht in den Spiegel schauen. 140 00:09:06,441 --> 00:09:09,194 Klar, man bekommt einen Porsche. 141 00:09:10,112 --> 00:09:13,365 Weihnachten am Strand in Phuket. Na und? 142 00:09:14,241 --> 00:09:15,993 Ja? Das ist kein Leben. 143 00:09:16,535 --> 00:09:20,497 Ich musste eine Firma finden, in der ich einen echten Unterschied machen konnte. 144 00:09:20,581 --> 00:09:23,500 Echtes Impact-Investing. 145 00:09:23,584 --> 00:09:25,877 Ich sage nicht, dass wir Krebs heilen. 146 00:09:28,005 --> 00:09:30,299 Na ja, das tun wir schon irgendwie. 147 00:09:31,049 --> 00:09:32,426 Wir versuchen es zumindest. 148 00:09:32,509 --> 00:09:34,803 Das sind die Firmen, die wir suchen. 149 00:09:34,886 --> 00:09:39,141 Henry Ford. Steve Jobs. Elon Musk. 150 00:09:39,224 --> 00:09:41,226 Es war nicht ihr Traum, Geld zu verdienen. 151 00:09:43,228 --> 00:09:45,731 Ihr Traum war es, die Zukunft zum besseren zu verändern. 152 00:09:48,025 --> 00:09:50,652 Geld ist das, was sie bekamen, weil sie das Richtige taten. 153 00:09:51,570 --> 00:09:55,365 Wenn das etwas ist, das Sie interessiert, sollten wir reden. 154 00:09:55,449 --> 00:09:57,075 Die Anmeldung ist auf der Website. 155 00:10:00,287 --> 00:10:01,121 Danke. 156 00:10:05,542 --> 00:10:07,127 Ich denke, sie haben es geglaubt. 157 00:10:08,962 --> 00:10:12,007 Glauben Sie es oder nicht, ich bin wirklich einer der Guten. 158 00:10:12,090 --> 00:10:13,967 Der gute Anlagebankier? 159 00:10:16,970 --> 00:10:20,599 Keine Sorge, Sie sind nicht so schleimig wie ich dachte. 160 00:10:20,682 --> 00:10:23,352 Gut. Es war ein langer Tag. 161 00:10:24,144 --> 00:10:27,022 -Eine Margarita wäre... -Ich nehme Whiskey-Cola. 162 00:10:28,523 --> 00:10:29,691 Ach, komm schon! 163 00:10:29,775 --> 00:10:33,779 -Wirklich? Aus Georgia? -Warum ist das so schwer zu glauben? 164 00:10:33,862 --> 00:10:38,659 Weil ich mir dich nicht als Partygirl mit Diadem vorstellen kann. 165 00:10:38,742 --> 00:10:42,287 -Captain des Cheerleading-Teams. -Das war ich nicht, ok? 166 00:10:42,371 --> 00:10:45,749 Diademe sind für Prinzessinnen. Ich war Homecoming Queen. 167 00:10:45,999 --> 00:10:47,250 Ich trug eine Krone. 168 00:10:47,334 --> 00:10:51,546 Und ja, meine Vorwärtsrolle ist berühmt berüchtigt in Cobb County. 169 00:10:51,630 --> 00:10:54,841 -Vielen Dank. - Du wirst mir das mal zeigen müssen. 170 00:10:54,925 --> 00:10:56,593 Ok, mal sehen. 171 00:10:56,677 --> 00:10:59,596 Es klingt, als warst du glücklich. 172 00:10:59,680 --> 00:11:02,599 -Der Abschied war sicher schwer. -Nicht wirklich. 173 00:11:02,683 --> 00:11:04,768 Ich hatte eine Aussteuertruhe. 174 00:11:04,851 --> 00:11:07,312 Aber da war mehr drin als nur Stickereien 175 00:11:07,396 --> 00:11:11,566 und Bilder von Hochzeitskleidern aus Modern Bride und Vogue. 176 00:11:11,650 --> 00:11:16,905 Die waren auch drin, aber ich weiß nicht, ich wollte einfach mehr. 177 00:11:17,239 --> 00:11:18,490 Das war nicht genug. 178 00:11:18,573 --> 00:11:21,618 Ich wollte mehr als alle anderen. Von klein auf. 179 00:11:22,411 --> 00:11:23,453 Ein großer Appetit. 180 00:11:24,037 --> 00:11:26,373 Ich brauchte eine große Stadt, um ihn zu stillen. 181 00:11:27,582 --> 00:11:29,167 Größer als New York geht nicht. 182 00:11:29,251 --> 00:11:32,379 Ich wollte Abenteuer. Ich wollte verrückte Nächte in der Stadt. 183 00:11:36,007 --> 00:11:37,843 Und wie läuft das so? 184 00:11:39,052 --> 00:11:39,886 Ich weiß es nicht. 185 00:11:43,056 --> 00:11:45,308 Georgia war nicht genug. 186 00:11:47,644 --> 00:11:49,813 Aber New York könnte etwas zu viel sein. 187 00:11:50,647 --> 00:11:52,357 Ich weiß genau, was du meinst. 188 00:11:53,024 --> 00:11:58,196 Ich habe ein Haus auf dem Land in Connecticut. 189 00:11:58,280 --> 00:12:00,657 Wow, schön. 190 00:12:00,741 --> 00:12:02,576 Ich verbringe die Wochenenden dort. 191 00:12:03,618 --> 00:12:05,954 Aber in letzter Zeit denke ich darüber nach, 192 00:12:06,037 --> 00:12:08,999 komplett dorthin zu ziehen. 193 00:12:09,875 --> 00:12:13,545 Es ist schwer, eine Familie in der Stadt zu gründen. 194 00:12:13,628 --> 00:12:15,046 Er war so verdammt perfekt. 195 00:12:15,130 --> 00:12:17,466 Ich wartete auf den Haken. 196 00:12:17,549 --> 00:12:21,303 -Cooper? Was machst du hier? -"Jetzt kommt's", dachte ich. 197 00:12:21,386 --> 00:12:23,638 -Hey! wie geht's dir? -Das könnte 198 00:12:23,722 --> 00:12:25,140 ein sogenannter Haken sein. 199 00:12:25,891 --> 00:12:27,267 Em, das ist Billie. 200 00:12:28,977 --> 00:12:31,271 -Kurz für Wilhelmina? -Ja! 201 00:12:32,230 --> 00:12:34,024 -Aber nein. -Du Glückliche. 202 00:12:34,107 --> 00:12:36,026 An Cooper gibt es nie einen Haken. 203 00:12:36,109 --> 00:12:37,360 Wie geht's deiner Mom? 204 00:12:37,444 --> 00:12:39,237 Ein hakenloser Mann. 205 00:12:39,321 --> 00:12:40,947 Was du siehst, bekommst du auch. 206 00:12:41,031 --> 00:12:44,034 -Ich kenne einen guten Physiotherapeuten. -Lieb von dir. Toll. 207 00:12:44,117 --> 00:12:47,746 "So eine Frau heiratet Cooper", dachte ich. 208 00:12:47,829 --> 00:12:49,498 Schlau, fröhlich. 209 00:12:49,581 --> 00:12:52,209 Hätte sie halb Manhattan gevögelt wie ich, 210 00:12:52,292 --> 00:12:54,544 hätte sie das totgeschwiegen. 211 00:12:54,628 --> 00:12:56,421 Gut, pass auf dich auf. 212 00:13:02,052 --> 00:13:03,845 -Das war deine Ex. -Ok. Ja. 213 00:13:03,929 --> 00:13:05,722 Ja, wir waren für eine Weile zusammen. 214 00:13:05,806 --> 00:13:08,225 Aber sie ist jetzt mit einem tollen Mann verheiratet. 215 00:13:08,308 --> 00:13:10,227 Ich war auf ihrer Hochzeit. 216 00:13:10,811 --> 00:13:12,103 -Wirklich? -Ja. 217 00:13:12,854 --> 00:13:14,773 Du bist nicht mit deinen Exen befreundet? 218 00:13:21,029 --> 00:13:21,988 Nicht wirklich. 219 00:13:23,281 --> 00:13:25,826 Es gab da einen... 220 00:13:25,909 --> 00:13:29,287 Brad. Aber es hat nicht geklappt. 221 00:13:30,914 --> 00:13:32,249 Reden wir über dich. 222 00:13:33,333 --> 00:13:34,501 Und das war's. 223 00:13:34,584 --> 00:13:41,049 Es war meine Entscheidung, einmal meine große Klappe zu halten 224 00:13:41,132 --> 00:13:43,802 und all das mit Brad 225 00:13:43,885 --> 00:13:48,014 und alle gescheiterten Beziehungen in eine Truhe zu stecken. 226 00:13:48,473 --> 00:13:51,351 Ich weiß nicht. Willst du was essen? 227 00:13:51,434 --> 00:13:53,562 -Ja. Ja? -Alles klar. 228 00:13:54,688 --> 00:14:01,278 Ich dachte immer, dass ich ihm irgendwann alles erzählen würde. 229 00:14:02,863 --> 00:14:09,452 Aber die Tage vergehen. So viel Glück, so viel Liebe. 230 00:14:11,663 --> 00:14:12,747 Warum alles riskieren? 231 00:14:23,341 --> 00:14:25,218 Greenwich. Greenwich-Station. 232 00:14:26,720 --> 00:14:27,554 Mommy! 233 00:14:35,770 --> 00:14:36,771 Hey, Schätzchen. 234 00:14:39,816 --> 00:14:41,526 Hi, meine Liebe. 235 00:14:43,987 --> 00:14:45,405 Du kriegst mich nicht! 236 00:14:45,488 --> 00:14:47,324 Nein! 237 00:14:47,866 --> 00:14:51,161 Ich hab dich. Diesmal hab ich dich gefangen! 238 00:14:51,244 --> 00:14:53,955 Und ich werde dich ganz viel kitzeln! 239 00:14:54,039 --> 00:14:56,207 Dafür wirst du auf den Kopf gestellt. 240 00:14:56,291 --> 00:14:57,584 Hey, Kleiner! 241 00:14:58,627 --> 00:14:59,961 Komm, Kumpel. 242 00:15:04,549 --> 00:15:05,842 Da ist mein Junge! 243 00:15:08,053 --> 00:15:10,597 Ich habe dich vermisst. Was hast du heute gemacht? 244 00:15:10,680 --> 00:15:14,935 -Olga und ich machten einen Schneekugel. -Eine Schneekugel? Machst du Witze? 245 00:15:15,018 --> 00:15:18,229 Los, hol sie. Ich will sie sehen. Los. 246 00:15:24,694 --> 00:15:27,197 -Hey. Wie geht's dir? -Hi. 247 00:15:31,785 --> 00:15:32,702 Wo ist Ellary? 248 00:15:33,703 --> 00:15:37,916 Sie macht ihren Mittagsschlaf. Oder vielleicht schläft sie durch. 249 00:15:37,999 --> 00:15:41,544 In letzter Zeit ist ihre Schlafenszeit etwas durcheinander. 250 00:15:42,796 --> 00:15:43,713 Ich... 251 00:15:46,257 --> 00:15:47,550 Ich hab was für dich. 252 00:15:51,805 --> 00:15:55,016 Ok, ich hatte etwas Hilfe. 253 00:15:55,100 --> 00:15:57,018 Ich bin selbst dorthin gegangen, 254 00:15:57,102 --> 00:16:01,856 aber die Verkäuferin hat mich gut beraten. 255 00:16:03,858 --> 00:16:05,110 Hoffentlich. 256 00:16:06,778 --> 00:16:08,154 Was ist das? 257 00:16:08,780 --> 00:16:09,614 Mach auf. 258 00:16:13,410 --> 00:16:14,869 Ich dachte, du würdest es mögen. 259 00:16:16,746 --> 00:16:18,623 Wegen dem, was du gelesen hast? 260 00:16:18,707 --> 00:16:20,208 Cooper, das ist... 261 00:16:22,419 --> 00:16:23,253 Zieh es an. 262 00:16:24,170 --> 00:16:26,297 Ok. Es passt sicher. 263 00:16:26,381 --> 00:16:29,926 -Es ist wunderschön, aber ich... -Zieh es an. 264 00:16:30,010 --> 00:16:32,137 Weil wir ausgehen werden. 265 00:16:33,596 --> 00:16:34,889 Heute Abend. 266 00:16:36,016 --> 00:16:39,269 Broken Social Scene hält vielleicht ein geheimes Konzert. 267 00:16:39,352 --> 00:16:40,186 Ich weiß nicht. 268 00:16:40,270 --> 00:16:43,398 -Du mochtest sie doch, oder? -Ja, das tat ich. 269 00:16:43,481 --> 00:16:46,735 Ich meine, immer noch, aber ich habe Olga nach Hause geschickt. 270 00:16:46,818 --> 00:16:48,111 Sie war den ganzen Tag hier. 271 00:16:48,194 --> 00:16:52,866 Ich habe schon mit Devon geredet. Trina passt auf die Kinder auf. 272 00:16:52,949 --> 00:16:55,785 Und wir gehen aus. 273 00:16:55,869 --> 00:16:57,787 Genau wie in den alten Zeiten. 274 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 Geh pumpen. 275 00:17:01,875 --> 00:17:02,876 Lass uns das tun. 276 00:17:05,920 --> 00:17:06,796 Ok. 277 00:17:16,556 --> 00:17:17,682 Da ist sie. 278 00:17:19,184 --> 00:17:20,769 Ich erinnere mich an sie. 279 00:17:21,686 --> 00:17:24,314 Sie hatte keine batteriebetriebene Vorrichtung, 280 00:17:24,397 --> 00:17:27,358 die ihr sechs Mal am Tag das Leben aus den Titten saugt, 281 00:17:27,442 --> 00:17:28,902 aber das Make-up ist perfekt. 282 00:17:32,781 --> 00:17:34,449 Sie hatte viel Spaß. 283 00:17:36,076 --> 00:17:37,744 Und fing sich auch viel Ärger ein. 284 00:17:39,871 --> 00:17:41,039 Ich liebte sie. 285 00:17:41,748 --> 00:17:42,832 Und er auch. 286 00:17:44,084 --> 00:17:47,212 Er suchte mich einen Tag nach unserem Kennenlernen auf. 287 00:17:48,713 --> 00:17:52,967 Es ist eine der großen Diskussionen in der modernen Psychologie. 288 00:17:53,051 --> 00:17:55,887 Die Effizienz der traditionellen Monogamie. 289 00:17:56,429 --> 00:18:00,767 Professor Sumner wird uns jetzt sagen, dass Monogamie optimistisch, 290 00:18:00,850 --> 00:18:05,438 unrealistisch und offen gesagt schwierig aufrechtzuerhalten ist. 291 00:18:06,314 --> 00:18:10,026 Sumner wird auch Studien zitieren... 292 00:18:18,118 --> 00:18:21,955 ...laut denen nur 3 % aller Säugetiere 293 00:18:24,290 --> 00:18:27,252 sozial monogam sind und dass sexuelle Monogamie... 294 00:18:29,170 --> 00:18:32,173 ...im Tierreich kaum existiert. 295 00:18:32,966 --> 00:18:34,175 Und dazu sage ich... 296 00:18:36,511 --> 00:18:37,637 ...wir sind keine Tiere. 297 00:18:41,141 --> 00:18:44,811 Und allein unseren Urinstinkten zu folgen, 298 00:18:45,520 --> 00:18:46,938 ist nicht nur töricht... 299 00:18:51,359 --> 00:18:52,819 ...sondern auch gefährlich. 300 00:18:53,444 --> 00:18:57,532 Ok, toll. Das war's für heute. 301 00:18:59,075 --> 00:19:00,243 Danke. 302 00:19:10,378 --> 00:19:13,298 Was machst du hier? Wie hast du mich gefunden? 303 00:19:13,840 --> 00:19:14,674 Du bist gegangen. 304 00:19:16,092 --> 00:19:17,093 Und? 305 00:19:17,886 --> 00:19:20,305 Frauen verlassen meine Wohnung normalerweise nicht. 306 00:19:20,388 --> 00:19:25,602 Erst, wenn ich sie bitte. 307 00:19:28,855 --> 00:19:30,106 Ich musste arbeiten. 308 00:19:30,190 --> 00:19:32,901 Ich hatte Unterricht und musste unterrichten. 309 00:19:34,819 --> 00:19:35,778 Du bist... 310 00:19:37,238 --> 00:19:38,990 Du bist also sehr gefragt. 311 00:19:39,616 --> 00:19:40,450 Sieh mal... 312 00:19:42,410 --> 00:19:44,495 -Gestern war... -Unglaublich. 313 00:19:44,579 --> 00:19:45,622 Unerwartet. 314 00:19:46,206 --> 00:19:47,040 Anstrengend? 315 00:19:48,374 --> 00:19:50,376 -Unverantwortlich. -Wild. 316 00:19:52,545 --> 00:19:54,505 Du sagtest, ich soll dir vertrauen, aber... 317 00:19:55,757 --> 00:19:57,050 ...das tue ich nicht. 318 00:19:58,092 --> 00:19:59,385 Wie sollte ich auch? 319 00:19:59,928 --> 00:20:02,472 Klar, du hast mich nicht ermordet. 320 00:20:03,223 --> 00:20:07,644 Danke dafür. Aber trotzdem kenne ich dich nicht. 321 00:20:07,727 --> 00:20:09,354 -Willst du das? -Ach, komm. 322 00:20:09,437 --> 00:20:13,441 Alles, was so heiß anfängt, erlischt sehr schnell. 323 00:20:13,524 --> 00:20:16,861 Warum ersparen wir uns nicht die Zeit und den Kummer? 324 00:20:16,945 --> 00:20:18,529 Was sagst du? 325 00:20:21,532 --> 00:20:22,659 Ich sage Nein. 326 00:20:31,042 --> 00:20:32,794 Was meinst du mit "Nein"? 327 00:20:35,672 --> 00:20:36,881 Das will ich nicht. 328 00:20:41,928 --> 00:20:44,013 Es begann vor der Pool-Sache. 329 00:20:46,474 --> 00:20:47,392 Im Auto. 330 00:20:49,602 --> 00:20:50,603 Du... 331 00:20:52,981 --> 00:20:54,274 ...hast mich durchschaut. 332 00:20:56,985 --> 00:20:59,112 Mein Innerstes gesehen. Dinge, die ich... 333 00:21:00,738 --> 00:21:02,115 ...andere nicht sehen lasse. 334 00:21:04,534 --> 00:21:06,119 Und ich durchschaue dich auch. 335 00:21:08,037 --> 00:21:11,874 Du hast Ja zu mir gesagt, zu allem, weil du es wolltest. 336 00:21:13,668 --> 00:21:17,505 Und ich glaube, du willst immer Ja sagen. 337 00:21:19,173 --> 00:21:20,174 Alles tun. 338 00:21:20,800 --> 00:21:21,926 Alles ausprobieren. 339 00:21:26,514 --> 00:21:28,516 Und das könnte manche erschrecken. 340 00:21:30,893 --> 00:21:32,312 Aber mich nicht. 341 00:21:43,448 --> 00:21:45,158 Lass uns Spaß haben. 342 00:22:04,093 --> 00:22:05,720 Hier unten... 343 00:22:12,977 --> 00:22:16,606 Mein Gott, sieh dich an. 344 00:22:18,107 --> 00:22:20,485 Das ist kein normaler Dienstagabend. 345 00:22:21,069 --> 00:22:23,488 -Du siehst unglaublich aus. -Wirklich? 346 00:22:24,364 --> 00:22:25,782 -Gefällt es dir? -Ja. 347 00:22:26,449 --> 00:22:27,450 Ich glaube schon. 348 00:22:27,533 --> 00:22:29,660 Du siehst aus wie eine Prinzessin. 349 00:22:30,620 --> 00:22:32,413 -Komm her! -Gib Mom eine Umarmung. 350 00:22:35,333 --> 00:22:37,668 Komm her, Schatz. 351 00:22:37,752 --> 00:22:39,504 Benimm dich bei Trina, ok? 352 00:22:39,587 --> 00:22:43,966 Du schläfst, wenn sie es sagt. Und pass auf deine kleine Schwester auf. 353 00:22:44,050 --> 00:22:45,676 Ich liebe dich. Los. 354 00:22:49,806 --> 00:22:53,101 Vielen Dank, dass du so kurzfristig gekommen bist. 355 00:22:53,184 --> 00:22:57,563 Ich würde sagen, es ist mir ein Vergnügen. Aber ob das stimmen wird? 356 00:22:57,647 --> 00:22:58,689 Viel Spaß. 357 00:22:58,773 --> 00:23:01,776 Mit deinem Mann. Ok? 358 00:23:03,403 --> 00:23:04,404 Bereit? 359 00:23:05,571 --> 00:23:06,572 Los geht's. 360 00:23:11,285 --> 00:23:13,371 Ja, das ist eine große Bitte. 361 00:23:13,454 --> 00:23:16,958 Es ist dreimal so viel wie unsere normale Investition. 362 00:23:17,041 --> 00:23:18,960 Sie haben das Geld seit der Fusion. 363 00:23:19,043 --> 00:23:21,295 Ich weiß nicht, ob sie bereit sind, es auszugeben. 364 00:23:21,379 --> 00:23:22,422 Cooper. 365 00:23:22,505 --> 00:23:26,259 Werden wir jemals darüber reden, was heute Morgen passiert ist? 366 00:23:26,342 --> 00:23:28,469 Über das, was du gelesen hast? 367 00:23:35,351 --> 00:23:37,019 Heute geht es darum, Spaß zu haben. 368 00:23:37,687 --> 00:23:42,233 Es geht darum, dem Alltag zu entkommen. Und das werden wir tun. 369 00:23:44,402 --> 00:23:45,236 Ok. 370 00:23:59,417 --> 00:24:00,418 Geschafft. 371 00:24:02,753 --> 00:24:05,006 -Ich hole uns ein paar Drinks. Ja? -Ok. 372 00:24:05,089 --> 00:24:07,508 Wie wär's mit Whiskey-Cola? Ok. 373 00:24:19,353 --> 00:24:20,897 Liebesrausch. 374 00:24:22,064 --> 00:24:23,065 Da ist er. 375 00:24:24,567 --> 00:24:26,152 Ich erinnere mich an dieses Gefühl. 376 00:24:27,278 --> 00:24:30,364 Die Wahrheit ist, es ist schwer zu vergessen. 377 00:24:35,745 --> 00:24:37,914 Ok, was ist los? 378 00:24:37,997 --> 00:24:39,790 Gehen wir an einen Ort, 379 00:24:39,874 --> 00:24:42,710 zu dem uns dein schwarzer Spritfresser nicht bringen kann? 380 00:24:43,252 --> 00:24:44,754 Ja, sozusagen. 381 00:24:47,590 --> 00:24:49,675 Was, zum Teufel, machst du da? 382 00:24:49,759 --> 00:24:51,052 Komm schon. 383 00:24:52,136 --> 00:24:55,598 Nein! Auf keinen Fall, verdammt! 384 00:24:55,681 --> 00:24:57,308 Beeil dich besser. 385 00:24:57,391 --> 00:24:59,519 Du hast sieben Minuten bis zum nächsten Zug. 386 00:24:59,602 --> 00:25:02,230 Du willst doch nicht, dass ich dann hier stehe. 387 00:25:02,313 --> 00:25:05,358 Ok, ich will nicht, dass du da überhaupt stehst. 388 00:25:05,441 --> 00:25:06,442 Komm. Hier. 389 00:25:07,318 --> 00:25:08,444 Tut mir leid. 390 00:25:08,528 --> 00:25:10,446 Der beste Ausweg ist immer gerade durch. 391 00:25:12,073 --> 00:25:13,574 Brad. Brad! 392 00:25:13,658 --> 00:25:16,369 -Was, zum Teufel? -Du weißt, dass du willst. Komm schon. 393 00:25:18,204 --> 00:25:20,831 Hey, sag Ja. 394 00:25:26,420 --> 00:25:28,381 Ich lasse nicht zu, dass dir was zustößt. 395 00:25:30,716 --> 00:25:32,260 Oh, mein Gott. Was soll's. 396 00:25:32,343 --> 00:25:35,763 Ok, du weißt besser, was du da tust. 397 00:25:44,063 --> 00:25:46,983 Ich kam als Kind hierher. Ja. 398 00:25:47,066 --> 00:25:48,276 Wenn es schlimm wurde. 399 00:25:50,236 --> 00:25:51,237 Inwiefern? 400 00:25:54,490 --> 00:25:58,828 Oh, nur ein gestörter Achtjähriger allein in Manhattan. 401 00:25:59,745 --> 00:26:02,832 -Du bist in New York aufgewachsen? -Ja, für eine Weile. 402 00:26:04,625 --> 00:26:06,127 Bis meine Eltern sich trennten. 403 00:26:07,545 --> 00:26:08,963 Mom nahm mich mit nach Hause. 404 00:26:10,881 --> 00:26:12,675 Dieser Ort ist ziemlich krass. 405 00:26:12,758 --> 00:26:14,260 -Hattest du keine Angst? -Nein. 406 00:26:15,219 --> 00:26:16,929 Angst ist relativ. 407 00:26:21,601 --> 00:26:24,895 -Du hattest sieben Minuten gesagt! -Ja, mehr oder weniger. 408 00:26:24,979 --> 00:26:28,024 -Ich will zurück! -Nein. 409 00:26:28,107 --> 00:26:30,026 -Doch! -Das schaffst du nicht. 410 00:26:30,109 --> 00:26:33,321 -Da kommt ein verdammter Zug! -Dann müssen wir uns beeilen! 411 00:26:33,404 --> 00:26:35,239 -Ich sagte, ich hab dich! -Nein, Brad! 412 00:26:36,574 --> 00:26:38,075 Nein, hör mir zu, Brad! 413 00:26:38,784 --> 00:26:39,827 Komm schon! 414 00:27:03,934 --> 00:27:05,019 Was meinst du? 415 00:27:21,118 --> 00:27:21,952 Ja! 416 00:27:22,578 --> 00:27:23,412 Ja! 417 00:27:26,916 --> 00:27:29,627 Aber ich sollte nicht an ihn denken. 418 00:27:32,171 --> 00:27:33,005 Hey. 419 00:27:34,548 --> 00:27:38,219 Hey. Coop. Vielleicht war das ein Fehler. 420 00:27:38,719 --> 00:27:41,597 -Wovon redest du? -Gehen wir zum Oyster House. 421 00:27:41,681 --> 00:27:44,809 Wir können was trinken und vielleicht etwas essen. 422 00:27:44,892 --> 00:27:47,687 Meine Damen und Herren, Broken Social Scene! 423 00:27:51,023 --> 00:27:53,567 Nicht so schlimm, es ist ok. 424 00:27:53,651 --> 00:27:55,403 Wirklich. Ok? 425 00:27:55,486 --> 00:27:58,739 -Komm schon. -Nein. 426 00:27:58,823 --> 00:28:00,408 Wir bleiben hier. 427 00:28:00,491 --> 00:28:01,617 Wir tanzen. 428 00:28:02,368 --> 00:28:03,577 Du willst tanzen? 429 00:28:05,621 --> 00:28:09,959 -Du hasst es, zu tanzen. -Ja, aber ich will mit dir tanzen. 430 00:28:16,549 --> 00:28:19,301 Deshalb liebe ich meinen Mann. 431 00:28:20,302 --> 00:28:21,303 Ich liebe dieses Lied! 432 00:28:21,387 --> 00:28:23,264 Er ist ein furchtbarer Lügner, 433 00:28:23,347 --> 00:28:29,437 ein furchtbarer Tänzer, aber so ein Lieber. 434 00:28:54,837 --> 00:28:57,548 Ich sage dir, diese Mädels standen auf dich. 435 00:28:57,631 --> 00:29:01,051 Bei den Toiletten sagten sie: "Dieser heiße, adrette Dad." 436 00:29:01,135 --> 00:29:03,721 -Oh, Gott. -Komm schon. Das bist du ja auch. 437 00:29:06,182 --> 00:29:07,308 -Coop. -Ja? 438 00:29:08,642 --> 00:29:10,853 -Was machst du? -Ich weiß es nicht. 439 00:29:10,936 --> 00:29:12,188 Was mache ich? 440 00:29:20,780 --> 00:29:21,822 Was ist los? 441 00:29:37,171 --> 00:29:40,382 -Cooper, wessen Haus ist das? -Keine Ahnung. 442 00:29:41,675 --> 00:29:42,676 Was? 443 00:29:43,761 --> 00:29:45,304 -Was...? -Hier entlang. 444 00:29:45,930 --> 00:29:47,056 Was machst du? 445 00:29:48,766 --> 00:29:51,101 -Wo willst du hin? -Wirst du sehen. 446 00:29:54,814 --> 00:29:56,232 Nicht schlecht, oder? 447 00:29:56,982 --> 00:30:00,069 Diese Leute hatten offensichtlich jede Menge Geld. 448 00:30:00,152 --> 00:30:04,323 Sie besaßen wahrscheinlich ein Wahnsinns-Überwachungssystem 449 00:30:04,406 --> 00:30:07,326 mit unsichtbaren Lasern und lähmendem Nebel. 450 00:30:08,702 --> 00:30:09,912 Aber es war zu spät. 451 00:30:10,913 --> 00:30:12,456 Ich war schon gelähmt. 452 00:30:13,123 --> 00:30:16,627 Dieses Bad-Boy-Getue, da stehe ich drauf. 453 00:30:17,586 --> 00:30:20,881 Und darüber weiß Cooper jetzt alles. 454 00:30:20,965 --> 00:30:22,132 Oh, mein Gott. 455 00:30:23,133 --> 00:30:24,552 Cooper, nein. 456 00:30:25,177 --> 00:30:26,762 -Ja. -Nein. 457 00:30:32,977 --> 00:30:33,811 Ja. 458 00:30:35,104 --> 00:30:35,938 Komm schon. 459 00:30:40,067 --> 00:30:43,070 Das tut dein Liebster, wenn er dein Tagebuch liest. 460 00:30:48,534 --> 00:30:49,952 Er ist nicht sauer. 461 00:30:50,786 --> 00:30:52,830 Er ist damit beschäftigt... 462 00:30:54,748 --> 00:30:56,458 ...dir zu geben, was du willst. 463 00:30:59,003 --> 00:31:04,341 Was dein unfassbar heißer Ex-Freund dir vor zehn Jahren gegeben hat. 464 00:31:42,504 --> 00:31:43,339 Mein Gott. 465 00:31:45,925 --> 00:31:46,759 Sieh dich an. 466 00:32:48,404 --> 00:32:51,657 Ich liebe dich so sehr. 467 00:32:54,076 --> 00:32:55,119 Ich liebe dich. 468 00:32:57,955 --> 00:32:59,623 Du bist der, den ich will. 469 00:33:06,422 --> 00:33:08,298 Eine Anleitung. 470 00:33:08,382 --> 00:33:10,384 Das war mein Tagebuch für ihn. 471 00:33:13,637 --> 00:33:17,307 Und, oh, mein Gott, war er gut darin, Anweisungen zu befolgen. 472 00:33:32,406 --> 00:33:34,950 Was, zum Teufel, macht ihr in meinem Pool? 473 00:33:35,034 --> 00:33:36,869 Oh, Scheiße! 474 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 -Oh, Scheiße! -Hol deinen Schuh! 475 00:33:43,250 --> 00:33:45,461 Los! Weiter! Los! 476 00:33:50,257 --> 00:33:52,384 Hey! Was, zum Teufel, macht ihr da? 477 00:33:53,010 --> 00:33:55,763 Das ist mein Mandant. Er sollte in Singapur sein. 478 00:33:55,846 --> 00:33:57,514 Oh, Cooper. 479 00:34:00,017 --> 00:34:02,603 -Die Polizei. Oh, mein Gott. -Das sehe ich, danke! 480 00:34:02,686 --> 00:34:04,605 -Vielleicht sollten wir anhalten? -Warte. 481 00:34:04,688 --> 00:34:06,148 -Vielleicht... -Warte. 482 00:34:06,231 --> 00:34:07,483 Was machst du? 483 00:34:08,942 --> 00:34:10,778 -Alles gut. -Das ist verrückt. 484 00:34:10,861 --> 00:34:12,529 -Schatz, bitte! -Das wird schon. 485 00:34:12,613 --> 00:34:14,073 -Schon gut. -Oh, mein Gott! 486 00:34:14,156 --> 00:34:16,492 -Hier, warte! Ja! -Nein! 487 00:34:16,575 --> 00:34:18,118 Ja! Warte, das klappt! 488 00:34:21,663 --> 00:34:22,623 Oh, mein Gott. 489 00:34:24,541 --> 00:34:25,751 -Ok, pass auf! -Nein! 490 00:34:26,460 --> 00:34:27,294 Cooper! 491 00:34:34,927 --> 00:34:36,095 Ist mir nicht geheuer! 492 00:34:49,817 --> 00:34:51,777 Wir haben sie abgehängt! 493 00:34:52,194 --> 00:34:54,029 Oh, mein Gott! 494 00:34:54,655 --> 00:34:57,074 -Was war das gerade? -Oh, Baby! Komm her. 495 00:35:05,624 --> 00:35:06,750 -Nein! -Nicht... 496 00:35:08,168 --> 00:35:10,546 Sieh an, sieh an. 497 00:35:10,629 --> 00:35:12,297 Was ist mit euch passiert? 498 00:35:15,175 --> 00:35:17,261 Vielen Dank. 499 00:35:17,344 --> 00:35:19,680 Eure Kinder waren übrigens wahre Engel. 500 00:35:20,264 --> 00:35:21,306 Ruf mich jederzeit an. 501 00:35:25,561 --> 00:35:27,104 Gute Arbeit, Spitzentyp. 502 00:35:32,234 --> 00:35:34,820 Ich sollte Ellary stillen. Oder pumpen. 503 00:35:36,363 --> 00:35:37,322 Kein Problem. 504 00:35:38,532 --> 00:35:40,117 Ich treffe dich im Bett. 505 00:35:50,502 --> 00:35:51,837 Süßes Mädchen. 506 00:35:59,219 --> 00:36:01,513 Ich hab auf deinen Anruf gewartet. 507 00:36:01,597 --> 00:36:04,224 Wie lief es? Hat er dich umgebracht? Bist du tot? 508 00:36:04,308 --> 00:36:06,685 Auf die bestmögliche Weise! 509 00:36:07,561 --> 00:36:10,647 Du wirst nie glauben, was er tat, nachdem er es las. 510 00:36:10,731 --> 00:36:11,982 Ok. 511 00:36:19,781 --> 00:36:21,116 Harter Typ. 512 00:36:29,666 --> 00:36:34,463 Du hast gerade den Heiligen Gral der Verhaltensmodifikationstechnik entdeckt. 513 00:36:35,172 --> 00:36:38,634 Das kommt bei Oprah. New-York-Times-Bestseller. 514 00:36:38,717 --> 00:36:41,136 Willst du es? Es gehört dir. 515 00:36:41,220 --> 00:36:43,222 Und ich bringe es zur Bank. 516 00:36:43,305 --> 00:36:45,265 Männer können keine Gedanken lesen? 517 00:36:45,349 --> 00:36:47,017 Jetzt vielleicht schon. 518 00:36:49,478 --> 00:36:51,188 Ich gehe zu Good Morning America 519 00:36:51,271 --> 00:36:54,524 und erzähle Robin Roberts, wie Frauen ihre Ehen 520 00:36:54,608 --> 00:36:57,653 mit unterschwelliger, ehelicher Literaturtherapie retten können. 521 00:36:57,736 --> 00:36:59,529 Wir nennen es UEL. 522 00:37:00,656 --> 00:37:03,450 Damit bekomme ich eine Festanstellung und einen Audi R8. 523 00:37:03,533 --> 00:37:04,451 Gern geschehen. 524 00:37:05,202 --> 00:37:07,955 Ok, dann genieß den Rest deiner Nacht. 525 00:37:08,038 --> 00:37:09,623 -Bis später. -Bis dann. 526 00:37:09,706 --> 00:37:10,540 Tschüss. 527 00:37:18,548 --> 00:37:19,883 Süßes Mädchen. 528 00:38:16,773 --> 00:38:17,607 Hey. 529 00:38:19,318 --> 00:38:21,987 -Geht es dir gut? -Ja, alles gut. 530 00:38:23,155 --> 00:38:24,573 -Ich komme gleich. -Ok. 531 00:38:30,579 --> 00:38:32,622 Was, du willst mehr Details? 532 00:38:34,958 --> 00:38:36,001 Ja, bitte. 533 00:38:42,758 --> 00:38:45,344 Warum, zum Teufel, rufst du mich an? 534 00:38:47,637 --> 00:38:51,975 Ehrlich gesagt, wollte ich das schon lange tun. 535 00:38:55,520 --> 00:38:58,815 Ich versuche seit acht Jahren nicht mehr an dich zu denken. 536 00:39:02,402 --> 00:39:03,695 Das war's dann wohl. 537 00:39:04,738 --> 00:39:05,697 Ich kann nicht. 538 00:39:08,533 --> 00:39:10,035 -Mein Mann... -Billie. 539 00:39:12,954 --> 00:39:15,165 Sag mir, du denkst nie an mich. 540 00:39:18,919 --> 00:39:20,837 Und ich rufe dich nie wieder an. 541 00:39:26,927 --> 00:39:29,429 Das tue ich nicht. 542 00:40:19,020 --> 00:40:22,232 LÜGNERIN. 543 00:40:51,720 --> 00:40:52,721 Scheiße. 544 00:42:29,734 --> 00:42:31,736 Untertitel von: Michele Jochem Yunus