1 00:00:07,528 --> 00:00:09,321 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:31,510 --> 00:00:33,971 Man glemmer det i farten. 3 00:00:37,391 --> 00:00:38,976 Det føles så godt. 4 00:00:40,019 --> 00:00:41,270 Så rigtigt. 5 00:00:45,316 --> 00:00:50,071 Man glemmer, at man rent faktisk er fremmede. 6 00:00:54,742 --> 00:00:56,368 Dette er galskab. 7 00:00:57,912 --> 00:01:01,040 Heldigt for dig kan jeg lide galskab. 8 00:01:14,553 --> 00:01:15,554 Søde? 9 00:01:16,388 --> 00:01:18,307 Søde? Du er våd. 10 00:01:22,311 --> 00:01:23,312 Du godeste. 11 00:01:25,272 --> 00:01:27,650 -Tak. -Det har vi alle prøvet. 12 00:01:30,486 --> 00:01:31,487 Ja... 13 00:01:32,530 --> 00:01:33,656 Du godeste. 14 00:01:36,617 --> 00:01:37,827 DAMER 15 00:01:41,997 --> 00:01:44,917 Undskyld. Jeg glemte min pumpe. 16 00:01:45,960 --> 00:01:49,380 -Så klamt. -Okay, stol på mig. 17 00:01:49,463 --> 00:01:52,883 Jeg er mere vred end dig. Okay? Det er flydende guld. 18 00:01:55,553 --> 00:01:56,929 Åh Gud. 19 00:01:57,721 --> 00:02:00,850 Der er du. Med patterne ude og det hele. 20 00:02:01,600 --> 00:02:06,147 -Lad mig tale med dig. Lad mig forklare. -Hvor længe har I været sammen? 21 00:02:06,230 --> 00:02:09,108 Vi er ikke sammen. Vi ses ikke regelmæssigt. 22 00:02:09,191 --> 00:02:13,195 Vi var sammen for et år siden. 23 00:02:13,279 --> 00:02:15,489 Men det er ikke seriøst. 24 00:02:15,573 --> 00:02:17,825 Vi er bollevenner, når vi har lyst. 25 00:02:18,742 --> 00:02:20,703 Vi ser hinanden. 26 00:02:20,786 --> 00:02:24,540 Du ser mange mennesker. Du knepper mange mennesker. 27 00:02:24,623 --> 00:02:28,586 -Hvorfor skal du kneppe ham? -Det behøver jeg ikke, jeg... 28 00:02:30,296 --> 00:02:35,759 I var sammen for otte år siden. Indtil i aftes troede jeg, at du var lykkelig 29 00:02:35,843 --> 00:02:39,054 i forstæderne med din drømmemand og to perfekte børn. 30 00:02:39,138 --> 00:02:43,058 Du kneppede ham stadig, efter jeg fortalte dig, hvad der foregik. 31 00:02:43,142 --> 00:02:46,687 At jeg savnede ham. Og jeg satte spørgsmålstegn ved alt. 32 00:02:46,770 --> 00:02:50,107 Jeg troede, det handlede om dig. Ikke ham, ikke rigtig. 33 00:02:51,025 --> 00:02:55,696 Alle tænker "hvad nu hvis?" Jeg troede ikke, det var ægte. 34 00:02:55,779 --> 00:02:58,908 At du virkelig overvejede at forlade din mand? 35 00:02:58,991 --> 00:03:02,912 Det gjorde jeg ikke. Det gør jeg ikke! Jeg er bare... 36 00:03:04,538 --> 00:03:06,874 Men jeg tror, jeg har ødelagt det... 37 00:03:09,001 --> 00:03:09,835 ...seriøst. 38 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 Hvad mener du? 39 00:03:14,298 --> 00:03:18,761 Jeg skrev i min dagbog om Brad. 40 00:03:20,304 --> 00:03:23,265 Med alle de mindste, slibrige detaljer. 41 00:03:23,349 --> 00:03:26,894 At jeg var besat af ham og alt det utrolige sex... 42 00:03:28,812 --> 00:03:33,025 ...som forandrede alt, og Cooper læste det. 43 00:03:37,321 --> 00:03:40,199 -Han læste fandeme min dagbog. -Hold da kæft. 44 00:03:42,326 --> 00:03:43,994 Hvordan reagerede han? 45 00:03:45,204 --> 00:03:49,250 Han bøjede mig over køkkenbordet og kneppede mig sikkert bedre, 46 00:03:49,333 --> 00:03:51,335 end han har kneppet mig før. 47 00:03:53,128 --> 00:03:56,298 Jeg kan ikke se problemet. Overhovedet ikke! 48 00:03:56,382 --> 00:03:57,883 Ja, men det var bare... 49 00:03:57,967 --> 00:04:04,306 Det var ligesom vredt, og det var bare underligt og voldeligt. 50 00:04:04,390 --> 00:04:08,102 Han sagde ikke et ord til mig, før han tog på arbejde i morges. 51 00:04:08,185 --> 00:04:14,149 Jeg siger dig, at han er rasende. 52 00:04:14,233 --> 00:04:18,362 Det er en dagbog. Det er dine tanker. Det skulle være privat. 53 00:04:19,071 --> 00:04:20,447 Det er det ikke mere. 54 00:04:21,365 --> 00:04:25,452 Alt er afsløret om mig. 55 00:04:26,453 --> 00:04:28,497 Han læste om ting... 56 00:04:29,957 --> 00:04:36,213 Det er en version af mig, han ikke engang kender. 57 00:04:48,684 --> 00:04:50,811 Hej Olga! Hvordan går det? 58 00:04:50,894 --> 00:04:54,356 Det er godt. Undskyld, jeg forstyrrer. 59 00:04:54,440 --> 00:04:56,567 Hudson ville tale med dig. 60 00:04:59,361 --> 00:05:01,030 Mor, hvor er du? 61 00:05:01,739 --> 00:05:03,824 Hej skat, jeg er i byen. 62 00:05:03,907 --> 00:05:06,994 -Er alt okay? -Nej, jeg savner dig. 63 00:05:09,163 --> 00:05:14,877 Jeg savner også dig, skat, men jeg kommer hjem. 64 00:05:15,544 --> 00:05:17,921 Jeg kommer hjem lige nu. Det lover jeg. 65 00:05:18,005 --> 00:05:20,299 Kan du give telefonen til Olga, tak? 66 00:05:21,884 --> 00:05:22,885 Hudson? 67 00:05:33,103 --> 00:05:35,230 Jeg er så skide ked af det, B. 68 00:05:36,690 --> 00:05:38,108 Angående det hele. 69 00:05:44,865 --> 00:05:47,868 Vi finder ud af det. Det gør vi altid. 70 00:05:59,755 --> 00:06:03,550 Det var mit valg, dette liv. Og det var et godt valg. 71 00:06:06,553 --> 00:06:08,555 Jeg kan stadig mærke det. 72 00:06:08,639 --> 00:06:10,808 Lettelsen ved at forlade byen. 73 00:06:10,891 --> 00:06:12,601 Al den hjertesorg. 74 00:06:13,477 --> 00:06:17,147 Cooper var min redningsflåde, selvom han ikke vidste det. 75 00:06:18,732 --> 00:06:22,069 Jeg mødte ham en måned efter, at Brad og jeg slog op. 76 00:06:22,736 --> 00:06:26,990 Og fra det allerførste øjeblik følte jeg mig hjemme hos ham. 77 00:06:28,909 --> 00:06:30,536 SANDHEDEN SKAL GØRE DIG FRI 78 00:06:30,619 --> 00:06:33,789 Det er Kossi. Og han spiller i Garden. 79 00:06:33,872 --> 00:06:36,583 Kom ud. Du har været bænkevarmer for længe. 80 00:06:36,667 --> 00:06:39,336 Jeg er ikke bænkevarmer. Jeg har bare travlt. 81 00:06:40,337 --> 00:06:44,967 Du er nede over bruddet, og det giver idioten mere kredit, end han fortjener. 82 00:06:45,050 --> 00:06:47,136 Okay, se på mig. Jeg tog et bad. 83 00:06:47,219 --> 00:06:49,596 Jeg tog pænt tøj på. 84 00:06:49,680 --> 00:06:52,891 -Det er et travlt semester. -Det er Garden! 85 00:06:52,975 --> 00:06:57,187 Stort nok til, at selv hvis røvfjæs-Brad er der, behøver du ikke se ham. 86 00:06:57,271 --> 00:07:01,567 -Det har intet med røvfjæs at gøre. -Vi behøver ikke gå backstage. 87 00:07:01,650 --> 00:07:03,902 Lad os bare tage nogle drinks. 88 00:07:04,403 --> 00:07:06,864 Lad os nyde forestillingen som civile. 89 00:07:08,574 --> 00:07:13,120 Undskyld mig. Undskyld, at jeg afbryder. Jeg... 90 00:07:14,329 --> 00:07:15,789 Jeg er faret vild. 91 00:07:15,873 --> 00:07:19,293 Hvor pinligt det end er, så leder jeg efter Hamilton Hall, 92 00:07:19,376 --> 00:07:23,046 og jeg kan kun finde Jefferson og John Jay. 93 00:07:23,130 --> 00:07:26,049 Det er samlingssted for landets grundlæggere. 94 00:07:26,133 --> 00:07:30,679 Jeg håbede, De kunne hjælpe mig. Jeg skulle være ved rekrutteringsfesten 95 00:07:30,762 --> 00:07:34,892 for tre minutter siden, og jeg er rekrutteringsagenten, så... 96 00:07:34,975 --> 00:07:37,686 Lad mig gætte. Investeringsbankmand? 97 00:07:37,769 --> 00:07:41,148 Det er noget, jeg først afslører på tredje date. 98 00:07:41,231 --> 00:07:43,609 Så vi dater nu? De er da hurtig. 99 00:07:43,692 --> 00:07:46,820 -Har jeg mødt Deres forældre? -Det kan arrangeres. 100 00:07:46,904 --> 00:07:50,532 Så snart jeg finder Hamilton Hall. Jeg er faret vild. 101 00:07:50,616 --> 00:07:55,162 De er ikke faret vild i en grad, at De ikke kunne finde to søde piger, 102 00:07:55,245 --> 00:07:58,749 og spørge dem om vej i stedet for skolens vagter, 103 00:07:58,832 --> 00:08:00,751 som er lige derovre. 104 00:08:08,759 --> 00:08:12,221 Afsløret. Men i det mindste ved De, at jeg har et godt øje. 105 00:08:12,846 --> 00:08:15,182 Hvorfor går du ikke med ham, Billie? 106 00:08:15,265 --> 00:08:19,019 Hamilton er på vej til, hvor fanden du skal hen i aften. 107 00:08:19,102 --> 00:08:22,064 -Ikke, skat? -Ja. Hvad siger De? 108 00:08:23,023 --> 00:08:25,984 Kan De hjælpe en fremmed i nød? 109 00:08:26,944 --> 00:08:28,570 De giver ikke op, vel? 110 00:08:29,738 --> 00:08:32,741 -Det tror jeg ikke, jeg vil. -Gud være lovet. 111 00:08:37,746 --> 00:08:38,747 Fint. 112 00:08:39,665 --> 00:08:42,167 Okay, kom så! Ja, lad os se, hvad De kan. 113 00:08:42,251 --> 00:08:44,461 -Det er derovre. Kom så. -Efter Dem. 114 00:08:44,545 --> 00:08:45,546 Hvad? 115 00:08:48,924 --> 00:08:53,011 I skal træffe en stor beslutning, og jeg ved, hvordan det er. 116 00:08:53,095 --> 00:08:54,638 Jeg sad i jeres sted. 117 00:08:54,721 --> 00:08:57,933 Jeg fik et stort, smart tilbud fra Morgan Stanley... 118 00:08:59,309 --> 00:09:00,686 ...og jeg takkede ja. 119 00:09:02,396 --> 00:09:06,358 Jeg kunne ikke se mig selv i spejlet de efterfølgende tre år. 120 00:09:06,441 --> 00:09:09,194 Ja, du får Porschen. 121 00:09:10,112 --> 00:09:13,365 Man fejrer jul på stranden i Phuket. Men hvad så? 122 00:09:14,241 --> 00:09:15,993 Ikke? Det er ikke et liv. 123 00:09:16,535 --> 00:09:20,497 Så jeg måtte finde et sted, hvor jeg kunne gøre en forskel. 124 00:09:20,581 --> 00:09:23,500 Investering med ægte gennemslagskraft. 125 00:09:23,584 --> 00:09:25,877 Jeg siger ikke, at vi kurerer kræft. 126 00:09:28,005 --> 00:09:30,299 Men det gør vi på en måde. 127 00:09:30,882 --> 00:09:34,803 Vi prøver i det mindste. Det er den slags firmaer, vi er ude efter. 128 00:09:34,886 --> 00:09:39,141 Henry Ford. Steve Jobs. Elon Musk. 129 00:09:39,224 --> 00:09:41,351 Deres drøm var ikke at tjene penge. 130 00:09:43,228 --> 00:09:45,731 Deres drøm var at gøre fremtiden mere lys. 131 00:09:48,025 --> 00:09:50,652 De har bare penge, fordi de havde ret. 132 00:09:51,570 --> 00:09:55,365 Så hvis det lyder interessant, så lad os snakke. 133 00:09:55,449 --> 00:09:57,534 I kan melde jer til på hjemmesiden. 134 00:10:00,287 --> 00:10:01,288 Tak. 135 00:10:05,542 --> 00:10:06,918 Jeg tror, de købte den. 136 00:10:08,962 --> 00:10:12,007 Tro det eller ej, jeg er en af de gode. 137 00:10:12,090 --> 00:10:13,967 Den gode investeringsbankmand? 138 00:10:16,970 --> 00:10:20,599 Bare rolig, du er langt mindre idiotisk, end jeg troede. 139 00:10:20,682 --> 00:10:23,352 Godt. Det har været en lang dag. 140 00:10:24,144 --> 00:10:27,022 -En margarita... -Jeg er frisk på Jack og Coke. 141 00:10:28,523 --> 00:10:33,779 -Lad være. Virkelig? En Georgia Peach? -Hvorfor er det så svært at tro på? 142 00:10:33,862 --> 00:10:38,659 For jeg kan ikke forestille mig dig som en tiaraklædt debutantinde 143 00:10:38,742 --> 00:10:40,369 og heppekorsleder. 144 00:10:40,452 --> 00:10:42,287 Det var jeg heller ikke. 145 00:10:42,371 --> 00:10:45,916 Tiaraer er til prinsesser. Jeg var ballets dronning. 146 00:10:45,999 --> 00:10:47,250 Jeg bar en krone. 147 00:10:47,334 --> 00:10:51,546 Og ja, jeg var heppekorslegende i Cobb County. 148 00:10:51,630 --> 00:10:54,841 -Mange tak. -Det må du vise mig en dag. 149 00:10:54,925 --> 00:10:56,593 Okay, vi får se. 150 00:10:56,677 --> 00:10:59,596 Det lader til, at du red på en bølge af succes. 151 00:10:59,680 --> 00:11:02,599 -Det måtte være svært at rejse. -Ikke så svært. 152 00:11:02,683 --> 00:11:04,768 Jeg havde en brudekiste, 153 00:11:04,851 --> 00:11:07,312 men den var fyldt med mere end broderier 154 00:11:07,396 --> 00:11:11,566 og billeder af brudekjoler klippet ud af Modern Bride og Vogue. 155 00:11:11,650 --> 00:11:17,155 Jeg havde også masser af dem, men jeg ville bare have mere. 156 00:11:17,239 --> 00:11:21,618 Det var ikke nok. Mere end alle de andre piger. Lige siden jeg var lille. 157 00:11:22,411 --> 00:11:26,373 -Stor appetit. -Kun en storby kunne gøre mig mæt. 158 00:11:27,582 --> 00:11:32,379 -Det bliver ikke større end New York. -Jeg ville have eventyr og vilde byture. 159 00:11:36,007 --> 00:11:39,886 -Hvordan fungerer det for dig? -Det ved jeg ikke. 160 00:11:43,056 --> 00:11:45,308 Georgia var ikke nok. 161 00:11:47,602 --> 00:11:49,813 Men New York er måske lidt for meget. 162 00:11:50,647 --> 00:11:52,357 Jeg ved, hvad du mener. 163 00:11:53,024 --> 00:11:58,196 Så jeg har et hus ude på landet. I Connecticut. 164 00:11:58,280 --> 00:12:00,657 Lækkert. 165 00:12:00,741 --> 00:12:02,576 Så jeg holder weekend derude. 166 00:12:03,618 --> 00:12:05,954 Men på det seneste har jeg overvejet 167 00:12:06,037 --> 00:12:08,999 at flytte derud på fuldtid. 168 00:12:09,875 --> 00:12:13,545 Det er svært at stifte familie i byen. Så... 169 00:12:13,628 --> 00:12:17,466 Han var så pokkers perfekt. Jeg ventede på, at skelettet kom ud. 170 00:12:17,549 --> 00:12:21,303 -Cooper. Hvad laver du her? -"Her kommer det," tænkte jeg. 171 00:12:21,386 --> 00:12:25,140 -Hej! Hvordan går det? -I sandhed et skelet. 172 00:12:25,849 --> 00:12:27,267 Em, du skal møde Billie. 173 00:12:28,977 --> 00:12:31,271 -Forkortelse af Wilhelmina? -Ja! 174 00:12:32,230 --> 00:12:34,024 -Men nej. -Du er heldig. 175 00:12:34,107 --> 00:12:36,026 Cooper har ingen skeletter. 176 00:12:36,109 --> 00:12:40,947 -Hvordan har din mor det? -Her er der ingen skeletter i skabet. 177 00:12:41,031 --> 00:12:44,034 -Jeg kender en god fysioterapeut. -Du er så sød. 178 00:12:44,117 --> 00:12:47,746 "Sådan en pige gifter sig med en som Cooper," tænkte jeg. 179 00:12:47,829 --> 00:12:52,334 Kvik, munter.Hvis hun havde været i seng medhalvdelen af Manhattan som mig, 180 00:12:52,417 --> 00:12:54,544 så afslørede hun intet. 181 00:12:54,628 --> 00:12:56,421 Okay, pas på dig selv. 182 00:13:02,052 --> 00:13:03,845 -Det var din eks. -Okay. Ja. 183 00:13:03,929 --> 00:13:08,225 Ja, vi kom sammen et stykke tid. Men nu er hun gift med en herlig fyr. 184 00:13:08,308 --> 00:13:10,227 Jeg var med til deres bryllup. 185 00:13:10,811 --> 00:13:14,773 -Virkelig? -Ja. Er du ikke venner med dine ekser? 186 00:13:20,987 --> 00:13:21,988 Ikke rigtig. 187 00:13:23,281 --> 00:13:25,826 Altså, der er... 188 00:13:25,909 --> 00:13:29,287 Der var en fyr, Brad, men det gik ikke. Nå, men... 189 00:13:30,914 --> 00:13:34,501 -Lad os tale om dig! -Og det var det. 190 00:13:34,584 --> 00:13:41,049 Det var et valg for en gangs skyld at holde min store kæft lukket 191 00:13:41,132 --> 00:13:43,802 og lægge alt, hvad der var sket med Brad 192 00:13:43,885 --> 00:13:48,390 og alle de kuldsejlede forhold i en kasse. 193 00:13:48,473 --> 00:13:51,351 Jeg ved det ikke. Vil du have noget at spise? 194 00:13:51,434 --> 00:13:53,562 -Ja. Ja? -Lad os gøre det. 195 00:13:54,688 --> 00:14:01,278 Jeg troede altid, at jeg på et tidspunkt ville fortælle ham alt og lade ham se det. 196 00:14:02,863 --> 00:14:09,452 Men dagene går, og der er stor glæde, så meget kærlighed. 197 00:14:11,663 --> 00:14:12,998 Hvorfor risikere det? 198 00:14:23,341 --> 00:14:25,218 Greenwich. Greenwich Station. 199 00:14:26,720 --> 00:14:27,721 Mor! 200 00:14:35,770 --> 00:14:36,771 Hej skat. 201 00:14:39,816 --> 00:14:41,526 Hej min skat. 202 00:14:43,987 --> 00:14:45,405 Du fanger mig ikke! 203 00:14:45,488 --> 00:14:47,324 Nej! 204 00:14:47,866 --> 00:14:51,161 Jeg har dig. Jeg har dig denne gang! Jeg har dig. 205 00:14:51,244 --> 00:14:53,955 Og nu skal du bare kildes! 206 00:14:54,039 --> 00:14:56,207 Nu får du en flyvetur. 207 00:14:56,291 --> 00:14:57,584 Hej lille bølle! 208 00:14:58,627 --> 00:14:59,961 Kom her, kammerat. 209 00:15:04,549 --> 00:15:05,842 Der er min dreng! 210 00:15:08,053 --> 00:15:10,597 Jeg har savnet dig. Hvad har du lavet i dag? 211 00:15:10,680 --> 00:15:14,935 -Olga og jeg lavede en snekugle. -En snekugle. Virkelig? 212 00:15:15,018 --> 00:15:18,229 Så hent den dog, mand! Lad mig se den. Kom så. 213 00:15:24,694 --> 00:15:27,197 -Hej. Hvordan går det? -Hej. 214 00:15:31,785 --> 00:15:32,786 Hvor er Ellary? 215 00:15:33,703 --> 00:15:37,916 Hun tager sig en lur, eller måske sover hun hele natten. 216 00:15:37,999 --> 00:15:41,544 Jeg ved ikke. Hendes rytme har været underlig på det sidste. 217 00:15:42,712 --> 00:15:43,713 Jeg... 218 00:15:46,257 --> 00:15:47,592 Jeg har noget til dig. 219 00:15:51,805 --> 00:15:55,016 Okay, jeg fik lidt hjælp. 220 00:15:55,100 --> 00:16:01,898 Jeg tog selv derhen, men salgsassistenten pegede mig i den rigtige retning. 221 00:16:03,858 --> 00:16:05,110 Forhåbentlig. 222 00:16:06,778 --> 00:16:08,154 Hvad er det? 223 00:16:08,780 --> 00:16:09,906 Åbn den. 224 00:16:13,660 --> 00:16:15,453 Jeg tænkte, du ville lide den. 225 00:16:16,746 --> 00:16:18,623 På grund af det du læste? 226 00:16:18,707 --> 00:16:20,208 Cooper, det er... 227 00:16:22,252 --> 00:16:23,253 Tag den på. 228 00:16:24,170 --> 00:16:26,297 Okay. Jeg er sikker på, den passer. 229 00:16:26,381 --> 00:16:29,926 -Den er smuk, men jeg... -Tag den på. 230 00:16:30,010 --> 00:16:32,137 For vi skal i byen. 231 00:16:33,596 --> 00:16:34,889 I aften. 232 00:16:36,016 --> 00:16:40,186 Broken Social Scene har muligvis en hemmelig koncert i hovedstaden. 233 00:16:40,270 --> 00:16:43,398 -Du plejede at elske dem, ikke? -Ja, det gjorde jeg. 234 00:16:43,481 --> 00:16:48,069 Det gør jeg stadig, men jeg har sendt Olga hjem. Hun var her hele dagen. 235 00:16:48,153 --> 00:16:52,866 Jeg har talt med Devon, og Trina kommer for at passe børnene, 236 00:16:52,949 --> 00:16:55,785 og vi skal i byen. 237 00:16:55,869 --> 00:16:57,787 Ligesom i de gamle dage. 238 00:17:00,081 --> 00:17:02,876 Gå op og pump. Lad os gøre det. 239 00:17:05,920 --> 00:17:06,921 Okay. 240 00:17:16,556 --> 00:17:17,682 Der er hun. 241 00:17:19,184 --> 00:17:20,602 Jeg husker den tøs. 242 00:17:21,686 --> 00:17:24,314 Hun havde ikke en brækfarvet anordning, 243 00:17:24,397 --> 00:17:29,069 som sugede livet ud af hendes bryster seks gange om dagen, men makeuppenholder. 244 00:17:32,781 --> 00:17:34,449 Den tøs havde det sjovt. 245 00:17:36,076 --> 00:17:38,036 Hun endte også i store problemer. 246 00:17:39,871 --> 00:17:42,832 Jeg elskede den tøs.Det gjorde han også. 247 00:17:44,084 --> 00:17:47,212 Han fandt mig dagen efter vores møde. 248 00:17:48,713 --> 00:17:52,967 Det er en af de store debatter i moderne psykologi, 249 00:17:53,051 --> 00:17:55,887 effektiviteten ved traditionel monogami. 250 00:17:56,429 --> 00:18:00,767 Professor Sumner ville fortælle os, at monogami er optimistisk, 251 00:18:00,850 --> 00:18:05,438 urealistisk og ærlig talt vanskelig at opretholde. 252 00:18:06,314 --> 00:18:10,026 Sumner vil også citere studier... 253 00:18:18,118 --> 00:18:22,247 ...som fortæller os, at kun tre procent af alle pattedyr... 254 00:18:24,290 --> 00:18:27,252 ...er socialt monogame, og at seksuel monogami... 255 00:18:29,170 --> 00:18:34,175 ...næsten er uhørt i dyreriget. Og til det siger jeg... 256 00:18:36,511 --> 00:18:37,637 Vi er ikke dyr. 257 00:18:41,141 --> 00:18:46,938 Og at antage, at det blot er en biologisk nødvendighed, er ikke blot tåbelig... 258 00:18:51,359 --> 00:18:52,569 ...men også farlig. 259 00:18:53,444 --> 00:18:57,532 Okay, fint. Det var alt for i dag. 260 00:18:59,075 --> 00:19:00,243 Tak, venner. 261 00:19:10,378 --> 00:19:13,756 Hvad laver du her? Hvordan fandt du mig? 262 00:19:13,840 --> 00:19:15,175 Du gik. 263 00:19:16,092 --> 00:19:17,093 Og hvad så? 264 00:19:17,760 --> 00:19:20,305 Kvinder forlader normalt ikke min lejlighed. 265 00:19:20,388 --> 00:19:25,602 I hvert fald ikke før jeg beder dem om det. 266 00:19:28,855 --> 00:19:32,901 Jeg skulle arbejde. Jeg skulle undervise hele dagen. 267 00:19:34,819 --> 00:19:35,820 Så du er... 268 00:19:37,238 --> 00:19:38,990 Du er et stort navn her. 269 00:19:39,616 --> 00:19:40,617 Hør... 270 00:19:42,410 --> 00:19:45,622 -Det, der skete i går, var... -Fantastisk. Uventet. 271 00:19:46,206 --> 00:19:47,207 Udmattende? 272 00:19:48,374 --> 00:19:50,376 -Uansvarligt. -Vildt. 273 00:19:52,545 --> 00:19:54,422 Du bad mig stole på dig... 274 00:19:55,757 --> 00:19:59,844 ...men det gør jeg ikke. Det har jeg ingen grund til. 275 00:19:59,928 --> 00:20:02,472 Ja, du myrdede mig ikke. 276 00:20:03,223 --> 00:20:07,644 Tak for det. Men jeg kender dig ikke. 277 00:20:07,727 --> 00:20:09,354 -Vil du gerne det? -Stop. 278 00:20:09,437 --> 00:20:13,441 Alt, der starter så hot, brænder hurtigt ud. 279 00:20:13,524 --> 00:20:16,861 Så hvorfor ikke spare hinandens tid og hjertesorg? 280 00:20:16,945 --> 00:20:18,529 Hvad siger du, "makker?" 281 00:20:21,532 --> 00:20:22,659 Jeg siger nej. 282 00:20:31,042 --> 00:20:32,794 Hvad mener du med "nej?" 283 00:20:35,672 --> 00:20:36,673 Jeg vil ikke. 284 00:20:41,928 --> 00:20:44,013 Det startede længe før poolen... 285 00:20:46,474 --> 00:20:47,475 I bilen. 286 00:20:49,602 --> 00:20:50,603 Du... 287 00:20:52,981 --> 00:20:53,982 Du så mig. 288 00:20:56,985 --> 00:20:58,861 Lige gennem mig. Ting, jeg... 289 00:21:00,738 --> 00:21:02,407 ...ikke lader folk se. 290 00:21:04,534 --> 00:21:05,994 Og jeg ser også dig. 291 00:21:08,037 --> 00:21:11,874 Du sagde ja til mig, til det hele, fordi du ville. 292 00:21:13,668 --> 00:21:17,505 Og jeg tror, du vil sige ja hele tiden. 293 00:21:19,173 --> 00:21:21,884 At gøre alt og prøve alt. 294 00:21:26,514 --> 00:21:28,474 Og det kan skræmme nogle. 295 00:21:30,893 --> 00:21:32,520 Men det skræmmer ikke mig. 296 00:21:43,448 --> 00:21:45,158 Lad mig køre dig en tur... 297 00:22:04,093 --> 00:22:05,720 Du kan tegne hernede... 298 00:22:12,977 --> 00:22:16,606 Hold da op, se dig lige. 299 00:22:18,107 --> 00:22:20,985 Det er ikke din sædvanlige tirsdag aften. 300 00:22:21,069 --> 00:22:23,488 -Du ser fantastisk ud. -Virkelig? 301 00:22:24,364 --> 00:22:27,450 -Kan du lide det? -Ja. Det tror jeg, jeg kan. 302 00:22:27,533 --> 00:22:29,660 Du ligner en prinsesse, mor. 303 00:22:30,620 --> 00:22:32,413 -Kom her! -Giv mor et knus. 304 00:22:35,333 --> 00:22:37,668 Kom her, skat. 305 00:22:37,752 --> 00:22:39,504 Vær nu sød ved Trina. 306 00:22:39,587 --> 00:22:43,966 Du lægger dig til at sove, når hun siger det, og du holder øje med søster. 307 00:22:44,050 --> 00:22:45,676 Jeg elsker dig. Kom så. 308 00:22:49,806 --> 00:22:53,101 Tak, fordi du kom med så kort varsel. 309 00:22:53,184 --> 00:22:58,689 Jeg ville sige, at fornøjelsen er min, men jeg tror, det bliver din. Hyg dig. 310 00:22:58,773 --> 00:23:01,776 Nyd din mand. Okay? 311 00:23:03,403 --> 00:23:07,031 -Klar? -Lad os gøre det. 312 00:23:11,285 --> 00:23:13,371 Ja, de forlanger meget. 313 00:23:13,454 --> 00:23:16,958 Det er tre gange så stort som vores normale investering. 314 00:23:17,041 --> 00:23:21,295 De har pengene siden fusionen. Jeg ved bare ikke, om de vil bruge dem. 315 00:23:21,379 --> 00:23:26,259 Cooper. Skal vi nogensinde tale om, hvad der skete i morges? 316 00:23:26,342 --> 00:23:28,469 Om det, du læste? 317 00:23:35,351 --> 00:23:37,603 I aften handler det om at more sig. 318 00:23:37,687 --> 00:23:42,233 Det handler om at skulke fra det virkelige liv. Og det er det, vi gør. 319 00:23:44,402 --> 00:23:45,403 Okay. 320 00:23:59,417 --> 00:24:00,418 Vi nåede frem. 321 00:24:02,753 --> 00:24:05,006 -Jeg henter noget at drikke. Ja? -Okay. 322 00:24:05,089 --> 00:24:07,508 Det føles lidt som en Jack og Coke-aften. 323 00:24:19,353 --> 00:24:20,897 Kærlighedens boblesus. 324 00:24:22,064 --> 00:24:23,065 Der er det. 325 00:24:24,567 --> 00:24:26,027 Jeg husker den følelse. 326 00:24:27,278 --> 00:24:30,364 Sandheden er, at det er svært at glemme. 327 00:24:35,745 --> 00:24:37,914 Okay, hvad sker der? 328 00:24:37,997 --> 00:24:42,710 Skal vi et sted hen, hvor din sorte benzinsluger ikke kan køre os hen? 329 00:24:43,252 --> 00:24:44,754 Det kan man godt sige. 330 00:24:47,590 --> 00:24:51,052 -Hvad fanden laver du? -Kom nu. 331 00:24:52,136 --> 00:24:55,598 Nej! Fandeme nej! 332 00:24:55,681 --> 00:24:57,308 Du må hellere skynde dig. 333 00:24:57,391 --> 00:25:00,228 Du har syv minutter til næste tog, og tro mig, 334 00:25:00,311 --> 00:25:02,230 så skal jeg ikke være hernede. 335 00:25:02,313 --> 00:25:05,358 Jeg vil slet ikke have dig dernede. 336 00:25:05,441 --> 00:25:10,446 -Kom nu. Her, op med dig. -Den bedste udvej er altid gennem. 337 00:25:12,073 --> 00:25:13,574 Brad. Brad! 338 00:25:13,658 --> 00:25:16,369 -Hvad fanden? -Du ved, du gerne vil. Kom nu. 339 00:25:18,204 --> 00:25:20,831 Sig nu ja. 340 00:25:26,420 --> 00:25:28,381 Der sker dig ikke noget. 341 00:25:30,716 --> 00:25:32,260 Altså. Hul i det. 342 00:25:32,343 --> 00:25:35,763 Du har bare at vide, hvad fanden du laver. 343 00:25:44,063 --> 00:25:48,276 Jeg kom her som barn. Ja. Når det blev slemt. 344 00:25:50,236 --> 00:25:51,237 Hvordan slemt? 345 00:25:54,490 --> 00:25:58,828 Bare en bekymret otteårig på egen hånd i Manhattan. 346 00:25:59,745 --> 00:26:02,832 -Så du voksede op i New York? -Ja, i noget tid. 347 00:26:04,625 --> 00:26:06,377 Til mine forældre blev skilt. 348 00:26:07,545 --> 00:26:08,963 Mor tog mig hjem igen. 349 00:26:10,881 --> 00:26:12,675 Dette sted er ret hardcore. 350 00:26:12,758 --> 00:26:14,260 Var du ikke bange? 351 00:26:15,219 --> 00:26:16,929 Frygt er relativ. 352 00:26:21,601 --> 00:26:24,895 -Du sagde syv minutter! -Ja, plus-minus. 353 00:26:24,979 --> 00:26:28,024 -Jeg vil tilbage! -Nej, du vil ikke. 354 00:26:28,107 --> 00:26:30,026 -Jo, jeg vil! -Du når det ikke. 355 00:26:30,109 --> 00:26:33,321 -Der kommer fandeme et tog! -Så må vi skynde os! 356 00:26:33,404 --> 00:26:35,239 -Jeg har dig! -Nej, Brad! 357 00:26:36,574 --> 00:26:39,827 -Nej, hør på mig, Brad! -Kom nu! 358 00:27:03,934 --> 00:27:05,019 Hvad siger du så? 359 00:27:21,118 --> 00:27:23,412 Ja! Ja! 360 00:27:26,916 --> 00:27:29,627 Men jeg må ikke tænke på ham. 361 00:27:32,171 --> 00:27:33,172 Vent. 362 00:27:34,548 --> 00:27:38,219 Vent. Coop. Måske var dette en fejl. 363 00:27:38,678 --> 00:27:41,597 -Hvad snakker du om? -Lad os tage på Oyster House. 364 00:27:41,681 --> 00:27:44,809 Vi kan tage et par drinks og måske få noget at spise. 365 00:27:44,892 --> 00:27:47,687 Mine damer og herrer, Broken Social Scene! 366 00:27:51,023 --> 00:27:53,567 Det gør ikke noget, det er okay. 367 00:27:53,651 --> 00:27:55,403 Virkelig. Okay? 368 00:27:55,486 --> 00:27:58,739 -Kom nu. -Nej. 369 00:27:58,823 --> 00:28:03,577 -Vi gør dette. Vi skal danse. -Vil du danse? 370 00:28:05,621 --> 00:28:09,959 -Du hader at danse. -Jeg hader det, men jeg vil danse med dig. 371 00:28:16,549 --> 00:28:21,303 -Det er derfor, jeg elsker min mand. -Jeg elsker den sang! 372 00:28:21,387 --> 00:28:23,264 Han er en elendig løgner, 373 00:28:23,347 --> 00:28:29,437 en elendig danser, men en dejlig mand. 374 00:28:54,837 --> 00:28:57,548 Nej, jeg siger dig, de piger var vilde med dig. 375 00:28:57,631 --> 00:29:01,051 Jeg hørte dem på dametoilettet tale om den lækre far. 376 00:29:01,135 --> 00:29:03,721 -Åh Gud. -Jeg mener, kom nu. Det er dig. 377 00:29:06,182 --> 00:29:07,308 -Coop. -Ja? 378 00:29:08,642 --> 00:29:12,188 -Hvad laver du? -Det ved jeg ikke. Hvad laver jeg? 379 00:29:20,780 --> 00:29:21,822 Hvad sker der? 380 00:29:37,171 --> 00:29:40,382 -Cooper, hvis hus er det? -Aner det ikke. 381 00:29:41,675 --> 00:29:42,676 Hvad? 382 00:29:43,761 --> 00:29:45,846 -Hvad laver...? -Denne vej. 383 00:29:45,930 --> 00:29:47,056 Hvad laver du? 384 00:29:48,766 --> 00:29:51,811 -Hvor skal du hen? Hvad sker der? -Det får du at se. 385 00:29:54,814 --> 00:29:56,232 Ikke dårligt, vel? 386 00:29:56,982 --> 00:30:00,069 De folk havde tydeligvis røven fuld af penge. 387 00:30:00,152 --> 00:30:04,323 Og de ejede sikkert et højteknologisk alarmsystem 388 00:30:04,406 --> 00:30:07,326 med usynlige lasere og tåge, som lammer dig. 389 00:30:08,702 --> 00:30:12,456 Men det var for sent. Jeg var allerede lammet. 390 00:30:13,457 --> 00:30:16,627 Jeg er til disse slemme fyre. 391 00:30:17,586 --> 00:30:20,881 Som Cooper nu ved alt om. 392 00:30:20,965 --> 00:30:24,552 Åh Gud. Cooper, nej. 393 00:30:25,177 --> 00:30:26,762 -Jo. -Nej. 394 00:30:32,977 --> 00:30:33,978 Jo. 395 00:30:35,104 --> 00:30:36,105 Kom så. 396 00:30:40,150 --> 00:30:43,070 Dette gør din elskede, når han læserdindagbog. 397 00:30:48,534 --> 00:30:49,952 Han bliver ikke sur. 398 00:30:51,161 --> 00:30:52,955 Han får travlt med... 399 00:30:54,748 --> 00:30:56,667 ...at give dig det, du vil have. 400 00:30:59,003 --> 00:31:04,341 Det, din umuligt sexede ekskæreste gav dig for ti år siden. 401 00:31:42,504 --> 00:31:43,797 Du godeste. 402 00:31:45,925 --> 00:31:47,051 Se dig lige. 403 00:32:48,404 --> 00:32:51,657 Jeg elsker dig så højt. 404 00:32:54,076 --> 00:32:55,119 Jeg elsker dig. 405 00:32:57,955 --> 00:32:59,623 Det er dig, jeg vil have. 406 00:33:06,422 --> 00:33:10,384 En brugsanvisning. Det var min dagbog for ham. 407 00:33:13,637 --> 00:33:17,182 Og hvor var han bare god til at følge instruktionerne. 408 00:33:32,406 --> 00:33:34,950 Hallo! Hvad fanden laver I i min pool? 409 00:33:35,034 --> 00:33:36,869 Pis! 410 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 -Pis! -Tag din sko! 411 00:33:43,250 --> 00:33:45,461 Løb! Løb videre! Løb! 412 00:33:50,257 --> 00:33:52,384 Hvad fanden har I gang i? 413 00:33:53,010 --> 00:33:55,763 Han er min klient. Han skulle være i Singapore. 414 00:33:55,846 --> 00:33:57,514 Cooper! 415 00:34:00,017 --> 00:34:02,603 -Politiet. Du godeste. -Det kan jeg se, tak! 416 00:34:02,686 --> 00:34:06,148 -Okay. Måske skulle vi stoppe? -Vent. Vent. 417 00:34:06,231 --> 00:34:07,483 Hvad laver du? 418 00:34:08,942 --> 00:34:12,529 -Vi er okay. -Det er lidt for meget. 419 00:34:12,613 --> 00:34:16,492 -Jeg har styr på det. Hold fast! -Nej! 420 00:34:16,575 --> 00:34:18,494 Hold fast! Vi kan godt! 421 00:34:21,622 --> 00:34:22,623 Du godeste. 422 00:34:24,541 --> 00:34:27,669 -Okay, se her! -Nej! Cooper! 423 00:34:34,927 --> 00:34:36,095 Jeg ved snart ikke! 424 00:34:49,817 --> 00:34:52,111 Vi rystede dem af! 425 00:34:52,194 --> 00:34:54,029 Du godeste! 426 00:34:54,655 --> 00:34:57,074 -Hvad skete der lige? -Skat! Kom her. 427 00:35:05,624 --> 00:35:06,750 -Nej! -Lad nu... 428 00:35:08,168 --> 00:35:12,297 Nå, nå, nå. Hvad er der sket med jer to? 429 00:35:15,175 --> 00:35:17,261 Mange tak. 430 00:35:17,344 --> 00:35:19,346 Dine børn var i øvrigt engle. 431 00:35:20,264 --> 00:35:21,431 Ring når som helst. 432 00:35:25,561 --> 00:35:26,937 Godt gået, kraftkarl. 433 00:35:32,234 --> 00:35:34,820 Jeg bør made Ellary. Eller pumpe, jeg... 434 00:35:36,363 --> 00:35:37,656 Det er intet problem. 435 00:35:38,532 --> 00:35:40,117 Vi mødes i sengen. 436 00:35:50,502 --> 00:35:51,837 Sød pige. 437 00:35:59,219 --> 00:36:01,513 Jeg har ventet på, du skulle ringe. 438 00:36:01,597 --> 00:36:04,224 Hvordan gik det med Coop? Dræbte han dig? 439 00:36:04,308 --> 00:36:06,685 På den bedst mulige måde! 440 00:36:07,561 --> 00:36:11,982 Du vil aldrig tro, hvad Cooper gjorde med det, han læste. Okay. 441 00:36:19,781 --> 00:36:21,116 Du er for sej, mand. 442 00:36:29,666 --> 00:36:34,463 I har lige opdaget den hellige gral for adfærdsteknikker. 443 00:36:35,172 --> 00:36:38,634 Oprah ville håndplukke denne som ugens bestseller. 444 00:36:38,717 --> 00:36:41,136 Vil du have den? Den er din. 445 00:36:41,220 --> 00:36:43,222 Og jeg tager den med i banken. 446 00:36:43,305 --> 00:36:47,017 -Mænd siger, de ikke kan tankelæse. -Måske kan de nu. 447 00:36:49,478 --> 00:36:54,524 Jeg optræder i tv. Jeg fortæller værten, at kvinder kan redde deres ægteskaber 448 00:36:54,608 --> 00:36:57,653 med subliminal ægteskabelig biblioterapi. 449 00:36:57,736 --> 00:36:59,529 Vi forkorter det SÆB. 450 00:37:00,656 --> 00:37:03,450 Du skaffer mig fastansættelse og en Audi R8. 451 00:37:03,533 --> 00:37:05,118 Det var så lidt. 452 00:37:05,202 --> 00:37:07,955 Okay, nyd resten af din aften. 453 00:37:08,038 --> 00:37:09,623 -Vi tales ved senere. -Ja. 454 00:37:09,706 --> 00:37:10,707 Hej. 455 00:37:18,548 --> 00:37:19,883 Sød pige. 456 00:38:16,773 --> 00:38:17,774 Hej. 457 00:38:19,318 --> 00:38:21,987 -Er du okay? -Ja, jeg har det fint. 458 00:38:23,155 --> 00:38:24,573 -Vi ses om lidt. -Okay. 459 00:38:30,287 --> 00:38:32,622 Vil du have flere detaljer, frække tøs? 460 00:38:34,958 --> 00:38:36,001 Ja, tak. 461 00:38:42,758 --> 00:38:45,344 Hvorfor fanden ringer du til mig? 462 00:38:47,637 --> 00:38:51,975 Det havde jeg faktisk lyst til i lang tid. 463 00:38:55,520 --> 00:38:58,815 Jeg har prøvet ikke at tænke på dig i otte år. 464 00:39:02,402 --> 00:39:05,697 -Nu er jeg på skideren. -Jeg kan ikke. 465 00:39:08,533 --> 00:39:10,035 -Min mand. -Billie! 466 00:39:12,954 --> 00:39:15,165 Sig, at du aldrig tænker på mig... 467 00:39:18,919 --> 00:39:20,837 ...så ringer jeg aldrig igen. 468 00:39:26,927 --> 00:39:29,930 Det... Det gør jeg ikke. 469 00:40:07,884 --> 00:40:09,970 BESKED FRA BRAD 470 00:40:19,020 --> 00:40:22,232 LØGNER. 471 00:40:51,720 --> 00:40:53,430 Pis. 472 00:42:29,734 --> 00:42:31,736 Tekster af: Kasper Erik Nielsen