1 00:00:07,653 --> 00:00:09,321 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:20,624 --> 00:00:24,545 Hayatımda kendimi özgür hissettiğim bir zaman vardı. 3 00:00:25,963 --> 00:00:29,216 Ve dünya fırsatlarla doluydu. 4 00:00:31,218 --> 00:00:33,429 Özellikle o. 5 00:00:40,811 --> 00:00:42,104 Selam sevgili. 6 00:00:42,188 --> 00:00:43,230 Selam. 7 00:00:49,570 --> 00:00:51,989 -Dur, ne yapıyorsun? -Durmak mı istiyorsun? 8 00:00:54,992 --> 00:00:56,368 Yoksa devam edeyim mi? 9 00:01:00,081 --> 00:01:01,123 Devam et. 10 00:01:04,251 --> 00:01:05,377 Neydi o günler! 11 00:01:05,461 --> 00:01:09,340 İnsanlar o günleri yaşadığının farkında olmazsın der ama ben biliyordum. 12 00:01:09,423 --> 00:01:11,050 Beni öldürüyorsun. 13 00:01:12,176 --> 00:01:13,135 Biliyor musun? 14 00:01:16,472 --> 00:01:17,932 Hayatının eğlencesi mi bebeğim? 15 00:01:19,350 --> 00:01:20,893 Evet lütfen. 16 00:01:36,158 --> 00:01:37,034 Tanrım. 17 00:01:40,162 --> 00:01:42,123 Beni öldürüyorsun. 18 00:01:43,541 --> 00:01:44,542 Biliyor musun? 19 00:01:46,001 --> 00:01:47,044 Evet. 20 00:01:48,420 --> 00:01:51,507 Ama şimdi, bugünleri yaşıyorum. 21 00:01:52,091 --> 00:01:55,344 Ve her şey çok farklı. 22 00:01:58,389 --> 00:02:00,558 Anne, onu emzireceğini söylemiştin. 23 00:02:00,641 --> 00:02:01,976 Emziriyorum. 24 00:02:02,059 --> 00:02:05,062 -Hayır, uyuyorsun. -Tamam. 25 00:02:05,146 --> 00:02:09,567 Biliyor musun? Bir saniyeliğine falan uyuyakalmışım. 26 00:02:09,650 --> 00:02:13,320 -Ama sen ne istiyorsun? -Sana bir şey göstermek istiyorum. 27 00:02:14,196 --> 00:02:16,323 Bana bir şey mi göstereceksin? 28 00:02:18,450 --> 00:02:20,244 Ne göstermek istiyorsun? 29 00:02:20,327 --> 00:02:22,246 Gel anne. 30 00:02:22,329 --> 00:02:24,415 Tamam, geliyorum. 31 00:02:35,009 --> 00:02:35,885 Hudson? 32 00:02:38,470 --> 00:02:39,305 Ne... 33 00:02:42,266 --> 00:02:44,602 Elinde ne var tatlım? 34 00:02:45,186 --> 00:02:47,021 Bak, mariposa. 35 00:02:49,481 --> 00:02:50,608 Aman Tanrım! 36 00:02:51,400 --> 00:02:52,568 Tatlım. 37 00:02:52,651 --> 00:02:56,488 Onu öyle saklayamazsın tatlım. Onu serbest bırakmalısın. 38 00:02:56,572 --> 00:02:57,698 O bir kız. 39 00:02:59,408 --> 00:03:01,702 Tamam. Peki. Ama yine de. 40 00:03:01,785 --> 00:03:03,871 Ve o benim. Onu seviyorum. 41 00:03:03,954 --> 00:03:07,082 Biliyorum tatlım. Ama orada nefes alamaz. 42 00:03:07,833 --> 00:03:10,586 Ve onu serbest bırakmazsan orada ölür. 43 00:03:12,171 --> 00:03:13,839 Gel buraya. Benimle gel. 44 00:03:13,923 --> 00:03:15,007 Gidip oturalım. 45 00:03:15,758 --> 00:03:17,218 Gel meleğim. 46 00:03:18,135 --> 00:03:19,136 Tamam. 47 00:03:23,682 --> 00:03:24,808 Şu bebeğe bak. 48 00:03:24,892 --> 00:03:25,851 Tamam, peki. 49 00:03:26,894 --> 00:03:28,354 Bir fikrim var. 50 00:03:28,437 --> 00:03:31,857 Bakalım ne tarafa gidecek, tamam mı? 51 00:03:34,068 --> 00:03:36,528 Muhtemelen güneye, değil mi? 52 00:03:36,612 --> 00:03:38,781 Kış için binlerce kilometre. 53 00:03:50,626 --> 00:03:51,835 İşte! 54 00:03:52,836 --> 00:03:54,129 Ona el salla. 55 00:03:54,213 --> 00:03:55,422 Hoşça kal kelebek! 56 00:03:55,506 --> 00:03:57,341 Ufaklıklar! Bebeklerim nerede? 57 00:03:58,217 --> 00:03:59,969 Bebeklerim nerede? Gel buraya dostum! 58 00:04:00,052 --> 00:04:02,471 Hadi. Neredeler? Gel, dostum. 59 00:04:04,556 --> 00:04:07,935 Tanrım, o kadar büyük ve şirinsin ki! 60 00:04:08,018 --> 00:04:12,106 Seni zar zor kaldırıyorum! 61 00:04:12,815 --> 00:04:13,941 Seni özledim evlat. 62 00:04:16,527 --> 00:04:19,071 İşte orada. Benim güzel kızım. 63 00:04:22,116 --> 00:04:24,910 Evet. Selam tatlım. 64 00:04:25,786 --> 00:04:26,996 Şu hâline bak. 65 00:04:28,872 --> 00:04:30,457 -Selam. -Merhaba! 66 00:04:30,541 --> 00:04:34,086 Bir ara giyinecektim, yemin ederim. Sadece... 67 00:04:34,169 --> 00:04:35,879 Önemli değil. 68 00:04:37,172 --> 00:04:40,968 Peki. Elimi çabuk tutup maç başlamadan önce çimleri biçeceğim. 69 00:04:42,136 --> 00:04:43,304 Ah, evet. 70 00:04:44,722 --> 00:04:46,598 -Sen iyi misin? -Evet. 71 00:04:46,682 --> 00:04:48,058 -Her şey yolunda. -Huddie! 72 00:04:48,142 --> 00:04:51,228 Kocamın içi de dışı gibi güzeldir. 73 00:04:51,312 --> 00:04:52,354 Beni bekle. 74 00:04:52,438 --> 00:04:55,316 Başka bir kadına baktığını hiç görmedim. 75 00:04:57,109 --> 00:04:59,528 Tanrım, bir yalanını bile yakalamadım. 76 00:05:00,696 --> 00:05:03,032 O zaman sorun ne, değil mi? 77 00:05:07,202 --> 00:05:10,998 Ah, Tanrım, Billie, işler o kadar yoğundu ki. 78 00:05:11,081 --> 00:05:13,083 Tahmin bile edemezsin. 79 00:05:13,167 --> 00:05:14,209 -Sahi mi? -Evet. 80 00:05:14,293 --> 00:05:19,256 Yani, şey gibi konuşuyoruz, bu, şirket birleşmesi sonrası delilik işte. 81 00:05:19,340 --> 00:05:22,426 Herkes bir pozisyonun peşinde 82 00:05:22,509 --> 00:05:26,805 ve kendilerini yeni patrona beğendirmeye çalışıyorlar. 83 00:05:26,889 --> 00:05:29,391 Ve kadın da harika, biliyor musun? O... 84 00:05:29,892 --> 00:05:31,560 Uluslararası büyümek istiyor. 85 00:05:31,643 --> 00:05:33,937 Benim yapmak istediğim her şeyi yapmak istiyor, 86 00:05:34,021 --> 00:05:37,066 sadece... bilmiyorum, çok daha büyük bir ölçekte. 87 00:05:40,069 --> 00:05:40,903 Evet. 88 00:05:41,403 --> 00:05:45,783 İnsanlar üstüne çullanıyor işte ama o beni görüyor, bunu hissediyorum. 89 00:05:48,452 --> 00:05:49,286 Ne? 90 00:05:51,455 --> 00:05:52,289 Hiç. 91 00:05:53,874 --> 00:05:55,376 Seni özledim, hepsi bu. 92 00:05:56,668 --> 00:05:57,544 Affedersin. 93 00:06:01,465 --> 00:06:02,925 Tamam, o arıyor işte. 94 00:06:04,134 --> 00:06:05,677 Yeni patronum. 95 00:06:05,761 --> 00:06:07,721 Hadi ama. Söylediklerimi dinlemedin mi? 96 00:06:07,805 --> 00:06:09,640 -Tabii. -Francesca, selam! 97 00:06:09,723 --> 00:06:10,557 Nasılsın? 98 00:06:11,350 --> 00:06:15,938 Sorun şu ki Cooper Connelly benimle evli. 99 00:06:17,147 --> 00:06:18,107 Biz tanışmadan önce 100 00:06:18,190 --> 00:06:23,112 Kama Sutra pozisyonlarının en az yüzde 73'üçünü denemiştim. 101 00:06:24,196 --> 00:06:26,448 Herkesin yapması gerektiği gibi. 102 00:06:26,532 --> 00:06:28,200 Zengin adamlar oldu. 103 00:06:29,243 --> 00:06:30,494 Fakir adamlar. 104 00:06:32,121 --> 00:06:33,622 Dövmeli adamlar. 105 00:06:34,748 --> 00:06:36,834 Bir adamdan diğerine koştum. 106 00:06:37,876 --> 00:06:42,589 Ve aklınıza gelebilecek her türlü yaramazlığı tattım. 107 00:06:46,427 --> 00:06:49,596 Yarın konuşup bir zaman ayarlarız, sonra da konuşuruz. 108 00:06:50,347 --> 00:06:53,434 Tamam, harika. Teşekkürler. Görüşürüz. Hoşça kal. 109 00:06:56,061 --> 00:06:57,104 Beni seviyor. 110 00:07:03,610 --> 00:07:04,570 Kim sevmiyor ki? 111 00:07:05,988 --> 00:07:08,574 O zaman niye gidip böyle mutaassıp biriyle evlendim? 112 00:07:09,783 --> 00:07:12,661 Açıkçası onlar yüzünden. 113 00:07:12,744 --> 00:07:14,955 Seni aramamamın bir sebebi vardı! 114 00:07:15,038 --> 00:07:16,165 Çok kadınla görüşüyorum. 115 00:07:16,248 --> 00:07:17,875 Kahrolası kapıyı aç Billie! 116 00:07:19,960 --> 00:07:20,961 Tanrım... 117 00:07:21,044 --> 00:07:24,173 Yaptığım hiçbir şeyden memnun olmadın. 118 00:07:24,256 --> 00:07:25,174 Alo? 119 00:07:27,676 --> 00:07:30,721 Cooper'la tanıştığımda sinirlerim o kadar bozuktu ki 120 00:07:30,804 --> 00:07:32,806 hiçbir şeye hâlim kalmamıştı. 121 00:07:33,557 --> 00:07:36,268 Ve onun sunduğu güvenle aklıselimlik, 122 00:07:36,351 --> 00:07:40,772 bitkin ve kavruk ruhuma merhem gibi gelmişti. 123 00:07:42,566 --> 00:07:45,652 Beni bu eve ilk getirdiği anı asla unutamam. 124 00:07:46,445 --> 00:07:50,115 "Connecticut" aslında Algonkin dilinden gelen bir kelime. 125 00:07:50,699 --> 00:07:53,285 "Uzun gelgit nehrinin memleketi." 126 00:07:53,994 --> 00:07:55,204 Hep hoşuma gitmiştir. 127 00:08:14,348 --> 00:08:15,432 İşte burası. 128 00:08:29,488 --> 00:08:31,448 Nasıl buldun? Öyle mi? 129 00:08:32,115 --> 00:08:35,452 Sanki beni beklemiş gibiydi. Bizi. 130 00:08:37,162 --> 00:08:37,996 Evet! 131 00:08:40,332 --> 00:08:43,418 Eve ayağınla kar taşımana izin veremem, hadi bakalım. 132 00:08:45,921 --> 00:08:47,256 Aman Tanrım! 133 00:08:48,090 --> 00:08:50,884 Bana harika bir yemek yaptı. 134 00:08:53,011 --> 00:08:55,138 Yani, hadi ama. 135 00:08:58,100 --> 00:09:00,894 Bu adama nasıl aşık olmazsın? 136 00:09:02,020 --> 00:09:03,355 -İzninle. -Tabii. 137 00:09:08,986 --> 00:09:10,529 Sonunda sizinle tanışmak güzel. 138 00:09:11,280 --> 00:09:15,075 İkinizin hakkında da çok şey duydum. Kızınızın büyük hayranıyım. Bu açık. 139 00:09:15,158 --> 00:09:17,703 -Biz de. -En azından çoğunlukla. 140 00:09:17,786 --> 00:09:18,954 Anne. 141 00:09:19,037 --> 00:09:20,956 -Dalga geçiyor. -Ya da geçmiyorum. 142 00:09:21,039 --> 00:09:22,332 Neyse, göreceksin. 143 00:09:24,209 --> 00:09:28,338 Cooper, annen ve babanla yemek yemekten hoşlanan adamlardan. 144 00:09:28,964 --> 00:09:31,341 Burası Kuzey Durağı. Kuzey Durağı. 145 00:09:32,050 --> 00:09:33,969 Hanımefendi. Siz buraya oturun. 146 00:09:34,052 --> 00:09:37,764 Boş koltuk olsa bile trende ayakta durur. 147 00:09:37,848 --> 00:09:38,682 Öyle mi? 148 00:09:41,101 --> 00:09:42,853 -İyi günler. -Ve bir şekilde 149 00:09:42,936 --> 00:09:48,275 herhangi bir yerdeki en alçak gönüllü ve en yakışıklı adam olmayı becerir. 150 00:09:48,358 --> 00:09:49,401 Şunu söylemeliyim, 151 00:09:50,485 --> 00:09:54,114 iyi adamlardan biri olmak için Morgan Stanley'i bırakacağımı düşünmezdim. 152 00:09:55,282 --> 00:09:59,661 Ama Cooper, "dünyayı değiştir" laflarıyla beni içeri çekti. 153 00:10:00,662 --> 00:10:02,998 Diş sigortası da o kadar kötü değil. 154 00:10:05,000 --> 00:10:08,962 -Ama büyük bir yılı geride bıraktık. -Evet. 155 00:10:09,546 --> 00:10:14,509 Yüksek risk, yüksek getiri, o yüzden senin şerefine. 156 00:10:16,470 --> 00:10:19,348 -Mutlu Noel'ler dostum. -Sağ ol dostum. Teşekkürler. 157 00:10:28,273 --> 00:10:31,193 Hangi dönemi düşünürsem düşüneyim en sevdiğim insan o. 158 00:10:34,905 --> 00:10:40,077 Ve yüz yıl yaşayalım istiyorum ve aynı anda ölelim. 159 00:10:45,290 --> 00:10:47,125 Ikın! 160 00:10:49,127 --> 00:10:50,379 A, işte geldi! 161 00:10:51,421 --> 00:10:53,674 Selam dostum! 162 00:10:54,216 --> 00:10:55,509 Selam! 163 00:10:56,718 --> 00:10:57,636 Selam! 164 00:10:57,719 --> 00:11:00,263 Biliyorum. Tamam, hadi annene git. Annene git. 165 00:11:00,347 --> 00:11:01,390 Selam dostum! 166 00:11:01,890 --> 00:11:02,724 Selam! 167 00:11:03,809 --> 00:11:05,352 Aman Tanrım. 168 00:11:05,435 --> 00:11:10,107 Ve öteki dünyada ruhlarımızın birbirini hemen bulmasını istiyorum, 169 00:11:10,190 --> 00:11:14,111 böylece birbirimize aşık olup daha fazla çocuk yapalım 170 00:11:14,194 --> 00:11:17,280 ve her şeyi yeniden yapabilelim. 171 00:11:18,657 --> 00:11:20,701 Ve beni deliler gibi becersin de istiyorum. 172 00:11:22,119 --> 00:11:24,079 Çok mu fazla şey istiyorum? 173 00:11:27,124 --> 00:11:27,999 Selam. 174 00:11:29,167 --> 00:11:33,880 Bu akşam şey... Hayır! Durdur onu! 175 00:11:37,384 --> 00:11:41,138 Pardon. Bu akşam kızlar gecesi programın yok muydu? 176 00:11:41,221 --> 00:11:42,514 Evet ama bilirsin... 177 00:11:45,350 --> 00:11:46,601 Gecikebilirim. 178 00:11:47,686 --> 00:11:50,230 -Tamam. -Peki. 179 00:11:51,940 --> 00:11:53,024 Peki. 180 00:11:53,775 --> 00:11:55,694 Ah, evet. 181 00:11:55,777 --> 00:11:57,070 Ah, evet. 182 00:11:59,448 --> 00:12:01,867 Çok güzel. Harika. 183 00:12:05,996 --> 00:12:07,330 Çok güzel. 184 00:12:18,508 --> 00:12:19,885 Sen... İyi misin? 185 00:12:20,677 --> 00:12:21,678 Evet. 186 00:12:21,762 --> 00:12:24,181 Evet, hayır, durma. Durma. Devam et. 187 00:12:24,264 --> 00:12:25,640 -Tamam. -Devam et. 188 00:12:25,724 --> 00:12:26,808 Tamam. 189 00:12:34,232 --> 00:12:35,901 Kahretsin. 190 00:12:39,571 --> 00:12:41,490 Üzgünüm tatlım. 191 00:12:43,742 --> 00:12:45,243 -Çok yorgunum. -Evet. 192 00:12:51,458 --> 00:12:52,751 Tamam. Dur. 193 00:12:53,668 --> 00:12:54,795 -Dur. -Tamam. 194 00:12:59,633 --> 00:13:00,842 Ah, evet. 195 00:13:01,760 --> 00:13:03,303 Çok güzel. 196 00:13:04,471 --> 00:13:06,598 Çok güzel. Evet. 197 00:13:08,642 --> 00:13:09,893 Çok güzel. 198 00:13:10,644 --> 00:13:11,978 Ah, evet. 199 00:13:22,155 --> 00:13:23,573 -Cooper! -Ne? 200 00:13:24,157 --> 00:13:28,161 -Pardon. Affedersin! -Sadece... Tamam, vibratörü getir. 201 00:13:28,245 --> 00:13:29,162 -Sahi mi? -Evet. 202 00:13:29,830 --> 00:13:31,122 -Sakıncası yok mu? -Yok. 203 00:13:33,124 --> 00:13:34,209 Tamam. 204 00:13:37,379 --> 00:13:41,091 Mesela Cooper 18 aydır bana oral seks yapmıyor. 205 00:13:42,425 --> 00:13:45,095 Bu zamanın yarısında vücudumdan bütün bir insan vücudu 206 00:13:45,178 --> 00:13:46,388 çıkarttım. 207 00:13:56,815 --> 00:13:57,983 Aman Tanrım. 208 00:14:00,235 --> 00:14:01,862 Aman Tanrım. 209 00:14:03,738 --> 00:14:04,739 Hayır. 210 00:14:08,076 --> 00:14:10,996 -Şey yapayım mı... -Hayır. 211 00:14:11,872 --> 00:14:12,873 Unut bunu. 212 00:14:42,903 --> 00:14:44,613 Hep böyle değildi. 213 00:15:05,258 --> 00:15:06,968 -Selam. -Merhaba. 214 00:15:08,887 --> 00:15:10,472 Seni seviyorum Billie. 215 00:15:10,555 --> 00:15:12,307 Cooper. 216 00:15:45,382 --> 00:15:48,635 Ama sonra bir çocuğun oluyor, sonra ikincisi. 217 00:15:49,511 --> 00:15:53,139 Cooper'ın azalan tutkusunu kanıt olarak kabul ediyordum. 218 00:15:53,974 --> 00:15:58,603 Büyüyüp evlendiğinde, bir rutin içine girdiğinde olan budur. 219 00:16:00,146 --> 00:16:02,148 Ama artık açlıktan ölüyorum. 220 00:16:03,400 --> 00:16:06,486 Artık ona bir şeyler hissettirtmeye çalışarak 221 00:16:06,569 --> 00:16:09,781 kafamın içinden çığlık çığlığa bağırıyorum. 222 00:16:09,864 --> 00:16:13,535 Anne. Bana iyi geceler öpücüğü vermedin. 223 00:16:14,244 --> 00:16:15,286 Verdim. 224 00:16:15,370 --> 00:16:17,580 Ama beni kontrol etmeye gelmedin. 225 00:16:20,458 --> 00:16:22,711 Geldim tatlım. Geldim. 226 00:16:23,294 --> 00:16:24,421 Gel buraya. 227 00:16:24,504 --> 00:16:26,715 Gel buraya bebeğim. Gel buraya. Hadi. 228 00:16:26,798 --> 00:16:27,841 Oldu işte. 229 00:16:27,924 --> 00:16:29,175 Evet. 230 00:16:29,259 --> 00:16:31,678 İşte benim kocaman oğlum. 231 00:16:34,055 --> 00:16:34,889 Tamam. 232 00:16:34,973 --> 00:16:36,182 Hiçbir şeyin yok tatlım. 233 00:16:37,475 --> 00:16:38,476 Hiçbir şeyin yok. 234 00:16:40,270 --> 00:16:41,855 Çok güzelsin. 235 00:16:48,528 --> 00:16:49,946 Ne oldu? 236 00:16:50,030 --> 00:16:51,197 Hiç tatlım. Hiç. 237 00:16:52,449 --> 00:16:53,366 Ben iyiyim. 238 00:16:53,450 --> 00:16:56,327 -Lütfen ağlama anne. -Bir şeyim yok tatlım. 239 00:16:56,411 --> 00:16:57,412 Ben iyiyim. 240 00:17:01,624 --> 00:17:03,084 Seni seviyorum anne. 241 00:17:06,087 --> 00:17:07,130 Ben de seni. 242 00:17:08,882 --> 00:17:10,759 Seni seviyorum tatlım. 243 00:17:15,889 --> 00:17:18,892 İşin bitince gelip beni yatırmanı istiyorum. 244 00:18:13,238 --> 00:18:14,280 Selam, boo! 245 00:18:14,364 --> 00:18:17,075 -Selam, hâlâ ayakta mısın? -Evet. 246 00:18:17,158 --> 00:18:19,035 Şu aptal grup daha çıkmadı, 247 00:18:19,119 --> 00:18:22,789 ben de vazgeçip, sabah 7:00'de kalkıp işe gitmek zorunda olan 248 00:18:22,872 --> 00:18:24,666 yetişkin bir kadın gibi 249 00:18:24,749 --> 00:18:27,335 eve gidip düzgün bir uyku çekmek için fazla saplantılıyım. 250 00:18:29,254 --> 00:18:30,713 Sen niye hâlâ uyumadın? 251 00:18:31,673 --> 00:18:32,590 Uyuyamıyorum. 252 00:18:32,674 --> 00:18:34,634 Baksana, Cooper hiç boğazını sıktı mı? 253 00:18:36,136 --> 00:18:38,680 -Çünkü yapmadıysa yapmalı. -Aman Tanrım. 254 00:18:38,763 --> 00:18:40,181 Yine Alex'le görüşmüşsün. 255 00:18:41,266 --> 00:18:43,268 Eski sevgililerinden biri yapmıyor muydu? 256 00:18:43,351 --> 00:18:45,145 Yani, özellikle değil! 257 00:18:45,228 --> 00:18:48,022 Ah, tatlım. Boğazının sıkılması lazım. 258 00:18:48,565 --> 00:18:51,109 -O kadar iyi miydi? -Evet, iyiydi. 259 00:18:52,610 --> 00:18:54,612 Belki de evlenmeliyiz. 260 00:18:54,696 --> 00:18:57,198 Önümüzdeki yedi ila on yıl boğazımı sıkar. 261 00:18:58,283 --> 00:19:01,244 Sasha Snow'un sonunda yuva kurmasını sağlayacak şeyin 262 00:19:01,327 --> 00:19:04,747 erotik boğulma olmasına bayıldım. 263 00:19:04,831 --> 00:19:07,417 Yedi ila on yıl için. Fazla abartmayalım. 264 00:19:11,212 --> 00:19:14,340 Peki. Bana gerçekten neler olduğunu anlatacak mısın? 265 00:19:14,424 --> 00:19:15,341 Ben... 266 00:19:15,425 --> 00:19:16,634 Ben farklı... 267 00:19:17,635 --> 00:19:18,595 ...hissediyorum. 268 00:19:18,678 --> 00:19:21,556 -Farklısın zaten. -Hayır, yani, şey, 269 00:19:21,639 --> 00:19:24,267 kendim gibi değilim. Sanki... 270 00:19:24,350 --> 00:19:30,231 Kendimin sulandırılmış bir eş-anne versiyonu gibiyim. Ve... 271 00:19:31,274 --> 00:19:32,609 Ben... 272 00:19:34,360 --> 00:19:37,614 Böyle mi olmam gerekiyor, emin değilim. 273 00:19:38,531 --> 00:19:42,035 Ah Tanrım. İşe geri dönmelisin. 274 00:19:42,118 --> 00:19:44,412 Belli ki fazla boş zamanın var. 275 00:19:44,495 --> 00:19:45,496 Yapamam. 276 00:19:46,456 --> 00:19:49,584 Bu zamanı çocuklarla geçirmem konusunda Cooper'la anlaşmıştık. 277 00:19:49,667 --> 00:19:52,837 -Lütfen. Nereden başlamalıyım? -Bu vakti istemiştim. 278 00:19:53,755 --> 00:19:56,925 Hoşuma gider sanmıştım. Ve gidiyor da ama... 279 00:19:57,008 --> 00:20:00,511 Yeterli değil. Sorun değil. Bunu söyleyebilirsin. 280 00:20:00,595 --> 00:20:03,014 Ben sadece... Bilmiyorum. 281 00:20:03,973 --> 00:20:07,810 Son zamanlarda çok düşünüyorum, şeyi... 282 00:20:09,979 --> 00:20:10,855 ...onu. 283 00:20:11,773 --> 00:20:14,442 -Kimi? -Ah, yapma Sash. 284 00:20:15,693 --> 00:20:17,111 Dalga mı geçiyorsun? 285 00:20:19,322 --> 00:20:21,658 Harika ailenin içine etme. 286 00:20:21,741 --> 00:20:24,202 -Bir şey yapmıyorum. -Cooper çok iyi biri. 287 00:20:24,285 --> 00:20:25,870 Bunu biliyorum! 288 00:20:25,954 --> 00:20:29,123 O zaman bunun kıymetini bil, onu bulduğun için ne kadar şanslısın. 289 00:20:29,207 --> 00:20:32,543 Milyonlarca kadın sahip oldukların için neler verirdi. 290 00:20:32,627 --> 00:20:34,212 Bak, biliyorum. Tamam mı? 291 00:20:34,295 --> 00:20:38,341 Ama sadece... Eskiden hayatımın nasıl olduğunu düşünmeden edemiyorum. 292 00:20:40,218 --> 00:20:42,553 -Brad'le mi? -Benimle. 293 00:20:42,637 --> 00:20:44,264 Ben farklıydım. 294 00:20:44,347 --> 00:20:47,392 -Ne oldu, bilmiyorum. -Kızım! 295 00:20:47,475 --> 00:20:51,854 Evet dedin, banliyöye taşındın, çocuk yaptın. 296 00:20:51,938 --> 00:20:55,358 İstediğin buydu B. Senin seçimindi. 297 00:20:55,441 --> 00:20:56,484 Biliyorum. 298 00:20:56,567 --> 00:20:58,403 Cooper'ın yorgun olduğunu da biliyorum. 299 00:20:58,486 --> 00:21:00,989 Ben de çok yorgunum ama ben sadece... 300 00:21:02,865 --> 00:21:03,783 Yeniden... 301 00:21:04,826 --> 00:21:06,244 ...hissetmeye ihtiyacım var. 302 00:21:06,327 --> 00:21:07,620 Neyi? 303 00:21:07,704 --> 00:21:11,624 Biraz o sihirli, birbirine bağlı aşk fıkırtısına... 304 00:21:13,459 --> 00:21:16,671 ...ihtiyacım var. 305 00:21:16,754 --> 00:21:19,549 Anlıyor musun? Şeydi... Kendimi çok iyi hissediyordum! 306 00:21:23,011 --> 00:21:24,304 -Naber? -Selam. 307 00:21:25,013 --> 00:21:27,765 Sash, sen... beni dinliyor musun? 308 00:21:30,310 --> 00:21:33,229 Evet. Şimdi beni iyi dinle, tamam mı? 309 00:21:37,108 --> 00:21:38,985 Brad seksi bir orospu çocuğuydu. 310 00:21:39,068 --> 00:21:40,903 Ama o tür bir aşk dönek bir sürtüktür. 311 00:21:41,529 --> 00:21:45,325 Can yakar, ihanet eder ve kesinlikle sürdürülemez. 312 00:21:45,408 --> 00:21:48,619 Cooper'la sahip olduğun şey yürür. 313 00:21:48,703 --> 00:21:53,207 Biliyorum. Hücrelerimde, kahrolası ruhumda bunun böyle olduğunu biliyorum. 314 00:21:53,291 --> 00:21:54,208 Güzel. 315 00:21:56,627 --> 00:21:58,087 Ne yapacaksın? 316 00:21:59,756 --> 00:22:00,631 Bilmiyorum. 317 00:22:17,440 --> 00:22:20,693 HEP BÖYLE DEĞİLDİ... AMA SONRA ÇOCUĞUN OLUR, SONRA İKİNCİSİ... 318 00:22:28,117 --> 00:22:29,452 Aşk bir uyuşturucudur. 319 00:22:30,453 --> 00:22:31,746 Öyle derler, değil mi? 320 00:22:32,288 --> 00:22:35,291 Dopamin, oksitosin, adrenalin. 321 00:22:38,836 --> 00:22:41,297 Ama bu duyguyu yeniden yaşayabilirim. 322 00:22:41,381 --> 00:22:42,924 Gözlerimi kapayıp 323 00:22:43,007 --> 00:22:46,219 o gecelerden birine geri döndüğümde hissedebiliyorum. 324 00:22:46,302 --> 00:22:48,721 Peşinde koştuğum şey bulunmaz bir his değil. 325 00:22:48,805 --> 00:22:54,602 Gerçek. Ve tamamıyla başka bir hâlimdi. 326 00:23:05,571 --> 00:23:06,406 Kızım. 327 00:23:06,489 --> 00:23:09,826 Göz kamaştırıcı bir Barbie gibi oldun ve çok hoşuma gitti. 328 00:23:09,909 --> 00:23:12,703 Shasha Snow acayip akıllıydı. 329 00:23:12,787 --> 00:23:15,998 Aramızdan doktorasını bitirip gittiğimiz okulda 330 00:23:16,082 --> 00:23:20,002 psikoloji profesörü olan tek kişi. 331 00:23:20,086 --> 00:23:22,171 Aynı zamanda görebileceğiniz 332 00:23:22,255 --> 00:23:26,217 en çılgın, en müdanasız kadındır. 333 00:23:27,802 --> 00:23:31,556 Ve tüm bu çılgınlık bizi hemen her cumartesi akşamı 334 00:23:31,639 --> 00:23:36,769 şehir merkezine, Ludlow Street Cafe'ye ve ardı ardına 335 00:23:37,353 --> 00:23:43,109 eşit derecede bir çılgın soliste, davulcuya,basçıya götürürdü. 336 00:23:43,192 --> 00:23:46,195 LUDLOW STREET CAFE KOSSİ'Yİ SUNAR 337 00:24:53,596 --> 00:24:54,472 Ah, merhaba. 338 00:24:57,266 --> 00:25:00,019 -Sence buna değer misin? -Evet, lütfen. 339 00:25:07,944 --> 00:25:09,820 Ah, affedersiniz. 340 00:25:11,989 --> 00:25:14,325 Ben gideyim. 341 00:25:14,867 --> 00:25:16,118 Sen... 342 00:25:16,202 --> 00:25:17,411 Sen iyi misin? 343 00:25:19,997 --> 00:25:21,791 Sen harikasın. 344 00:25:22,583 --> 00:25:23,501 Hey! 345 00:25:25,002 --> 00:25:26,045 Sen iyi misin? 346 00:25:26,128 --> 00:25:29,632 Ah, evet, kesinlikle. Sadece evden yüz blok ötedeyim, değil mi? 347 00:25:30,925 --> 00:25:33,344 Sonra görüşürüz. Seni seviyorum. 348 00:25:33,427 --> 00:25:34,262 Seni seviyorum. 349 00:25:38,099 --> 00:25:40,893 Elini kafama bir daha koyarsan hepsini ısırıp kopartırım. 350 00:25:42,979 --> 00:25:44,105 Sorun değil. 351 00:25:44,647 --> 00:25:48,401 Sen tam bir tanrıçasın. 352 00:25:51,904 --> 00:25:53,698 Bırak, sana tahtında tapayım. 353 00:26:11,674 --> 00:26:12,717 Hey. 354 00:26:12,800 --> 00:26:14,218 Kötü çocukları sever misin? 355 00:26:15,386 --> 00:26:18,306 Tabii ki. Bir tane bulursan haber ver. 356 00:26:20,141 --> 00:26:22,184 Hey, defol git dostum. 357 00:26:22,268 --> 00:26:23,561 Hey! 358 00:26:25,354 --> 00:26:26,314 Onu rahat bırak. 359 00:26:27,773 --> 00:26:29,734 Al. Git de yiyecek bir şey al. 360 00:26:30,234 --> 00:26:31,068 Git! 361 00:26:32,778 --> 00:26:34,488 Bu saçmalık be. 362 00:26:39,368 --> 00:26:40,202 Sen Billie misin? 363 00:26:41,621 --> 00:26:43,456 Sana araba lazımmış, arkadaşın söyledi. 364 00:26:44,290 --> 00:26:46,042 Sen gruptan mısın? 365 00:26:47,877 --> 00:26:50,212 Evet. Öyle sayılır. 366 00:26:51,339 --> 00:26:53,007 İstersen araba şurada. 367 00:26:53,966 --> 00:26:56,427 İstemezsen... iyi geceler. 368 00:26:57,928 --> 00:26:58,763 Dur. 369 00:27:00,931 --> 00:27:02,058 Araban mı var? 370 00:27:02,725 --> 00:27:06,437 Şehirde mi? Tamam... Peki, kimse şehirde araba kullanmaz. 371 00:27:06,520 --> 00:27:09,231 Nasıl park yeri buluyorsun veya masrafı haklı çıkartıyorsun? 372 00:27:09,315 --> 00:27:12,693 En başta da çevreye... Hele şeyden hiç bahsetmeyeyim... 373 00:27:19,742 --> 00:27:21,410 Arabayla gitmek istemiyor musun? 374 00:27:31,420 --> 00:27:35,091 Tamam, gruptan değilsin. Ekipman taşıyan görevli değilsin. 375 00:27:35,591 --> 00:27:39,387 Tam olarak değil, hayır. Onlarla anlaşma yapmaya çalışan bir plak şirketim var. 376 00:27:40,429 --> 00:27:41,931 Plak şirketine mi sahipsin? 377 00:27:42,682 --> 00:27:46,852 Ve bu arabaya, köşede bir eve, bu cekete ve bu botlara. 378 00:27:47,770 --> 00:27:48,979 Ama hepsi bu kadar. 379 00:27:50,940 --> 00:27:53,025 Sence iyi mi? Kossi. 380 00:27:53,984 --> 00:27:57,697 O yüzden manitasına iyilik yaparak ona yağcılık yapıyorsun. 381 00:27:57,780 --> 00:27:59,240 Kim, Sasha mı? 382 00:28:00,157 --> 00:28:03,661 O hayır denmesi zor bir kadın. 383 00:28:03,744 --> 00:28:07,707 Ama yine de onun arkadaşını eve bırakıyorsun yani adamın gücü var. 384 00:28:08,708 --> 00:28:11,043 Evet, şimdilik ama buna alışmamalı 385 00:28:11,127 --> 00:28:14,130 ve sen de öyle çünkü şoförlük benim işim değil. 386 00:28:14,630 --> 00:28:15,756 Anlaşıldı. 387 00:28:18,300 --> 00:28:19,635 O iyi bir arkadaş. 388 00:28:21,303 --> 00:28:24,265 Seni şeyin ortasında düşününce... 389 00:28:24,348 --> 00:28:25,266 Evet. 390 00:28:25,349 --> 00:28:27,268 O... O çok iyidir. 391 00:28:27,351 --> 00:28:31,147 Columbia'da master yaparken oda arkadaşıydık. 392 00:28:31,230 --> 00:28:32,231 Ne üzerine? 393 00:28:32,314 --> 00:28:34,984 -Psikoloji. -Ah, kahretsin. 394 00:28:35,860 --> 00:28:37,361 Artık çenemi kapamalıyım. 395 00:28:37,445 --> 00:28:41,031 Bilirsin işte, bana kötü annem hakkında ve beni birazcık daha kucaklasa 396 00:28:41,115 --> 00:28:45,911 ne kadar daha uyumlu biri olacağım hakkında vaaz vermeye başlayabilirsin. 397 00:28:48,748 --> 00:28:49,999 Ha siktir. 398 00:28:51,542 --> 00:28:52,877 Ne, böyle mi düşünüyorsun? 399 00:28:54,128 --> 00:28:59,133 Bence güzel şeyleri seviyorsun çünkü ya onlarla ya onlarsız büyüdün. 400 00:28:59,216 --> 00:29:01,093 Bir plak şirketin var, 401 00:29:01,177 --> 00:29:04,263 o yüzden tahminen avantajlı durumdaydın dostum. 402 00:29:04,889 --> 00:29:06,724 Ama New York'a giden yolu buldun. 403 00:29:06,807 --> 00:29:09,810 Ailenin kivi çiftliğine bakmak için geride kalmadın. 404 00:29:10,311 --> 00:29:13,981 Yani bu annene ya da babana "siktir" demenin klasik bir yöntemi 405 00:29:14,064 --> 00:29:19,862 ama saçlarına ve şu yüzüklere bakınca feminen yanınla sorunun olmadığını 406 00:29:19,945 --> 00:29:22,364 tahmin ediyorum. 407 00:29:22,448 --> 00:29:25,951 O yüzden sevgili baban olmalı. 408 00:29:26,035 --> 00:29:27,203 Nasıl gidiyorum? 409 00:29:34,418 --> 00:29:35,753 Bir şeyler içelim mi? 410 00:29:38,380 --> 00:29:41,091 Tabii. Evet, aklında bir yer var mı? 411 00:29:41,759 --> 00:29:42,593 Evet. 412 00:29:43,302 --> 00:29:44,261 Benim evim. 413 00:30:01,737 --> 00:30:04,156 Sadece ceketle botlar, ha? 414 00:30:04,657 --> 00:30:06,116 Güzel şeyleri severim. 415 00:30:06,659 --> 00:30:07,910 Sen söyledin. 416 00:30:15,000 --> 00:30:19,171 Salonunda bir sahne var. 417 00:30:19,255 --> 00:30:20,881 Bir plak şirketim var. 418 00:30:20,965 --> 00:30:23,509 Evet, bazen adamlarımın burada çalması hoşuma gider. 419 00:30:24,301 --> 00:30:26,887 -Bu şehir inanılmaz. -Evet. 420 00:30:26,971 --> 00:30:28,764 En iyi anlamda. 421 00:30:32,101 --> 00:30:33,519 Ben tahmin edeyim. 422 00:30:38,315 --> 00:30:39,149 Iowa mı? 423 00:30:40,442 --> 00:30:41,277 Lütfen. 424 00:30:42,611 --> 00:30:43,445 Ohio mu? 425 00:30:45,239 --> 00:30:46,073 Georgia. 426 00:30:48,158 --> 00:30:49,076 Aksanın yok. 427 00:30:49,827 --> 00:30:51,120 Artık yok. 428 00:30:53,539 --> 00:30:54,915 Biliyor musun, küçükken... 429 00:30:58,502 --> 00:31:01,463 ...New York'ta yaşamayı hayal ederdim. 430 00:31:02,464 --> 00:31:05,175 Gerçekten yaşayacağımı düşünmemiştim ama artık buradayım... 431 00:31:08,637 --> 00:31:09,471 Bilmiyorum. 432 00:31:12,099 --> 00:31:13,434 Hiç ayrılmak istemiyorum. 433 00:31:15,686 --> 00:31:17,438 Burada deli doktoru sersem çok. 434 00:31:18,772 --> 00:31:23,277 Altüst olmuş birçok insan da var, o yüzden işin zor. 435 00:31:25,696 --> 00:31:27,072 Bilmem. Yani... 436 00:31:28,115 --> 00:31:29,867 İnsanlara yardım etmeyi severim ama... 437 00:31:31,410 --> 00:31:33,621 Gerçekten yardım ediyor muyum, emin değilim. 438 00:31:36,498 --> 00:31:37,625 Bence ediyorsun. 439 00:31:39,877 --> 00:31:41,670 Aslında bundan eminim... 440 00:31:43,130 --> 00:31:44,798 ...bunu her gün yapıyorsun. 441 00:31:54,433 --> 00:31:56,060 Sana bir şey göstereceğim. 442 00:32:11,367 --> 00:32:13,035 New York'u sevdiğini söyledin. 443 00:32:13,702 --> 00:32:16,246 Şehri böyle görmeyi hak ettiğini düşündüm. 444 00:32:17,414 --> 00:32:19,375 Yani bu... bu... 445 00:32:23,671 --> 00:32:27,675 Gecenin böyle biteceğini düşünmemiştim. 446 00:32:28,801 --> 00:32:30,511 Gece henüz bitmedi. 447 00:32:49,405 --> 00:32:55,244 Delice ama bunun hayatım olabileceğini düşünmeye başladım. 448 00:32:56,954 --> 00:33:00,874 Bundan başka hiçbir şey olmaması için dua ettim. 449 00:33:17,099 --> 00:33:17,933 Hey. 450 00:33:19,393 --> 00:33:20,227 Seni anladım. 451 00:33:21,979 --> 00:33:22,813 Bana güven. 452 00:33:25,274 --> 00:33:26,233 Güvenmek istiyorum. 453 00:33:41,623 --> 00:33:42,666 Güvenmemeliydim. 454 00:33:43,167 --> 00:33:44,877 Ama güvendim. 455 00:33:47,880 --> 00:33:48,881 Ona güvendim... 456 00:33:51,216 --> 00:33:52,468 ...tümüyle. 457 00:35:23,100 --> 00:35:26,687 Ve sonra o da bana güvendi. 458 00:35:37,531 --> 00:35:40,159 Konuşmalarımızın derinliği. 459 00:35:41,743 --> 00:35:43,245 Sarhoş ediciydi. 460 00:35:47,332 --> 00:35:51,795 Sert zırhının altındakini dünyada gören tek kişi olduğumu bilmek... 461 00:35:52,504 --> 00:35:56,633 bana zevk veriyordu. 462 00:36:06,643 --> 00:36:07,769 Kim olacağım hakkında... 463 00:36:09,104 --> 00:36:10,606 ...bir vizyonum vardı. 464 00:36:11,648 --> 00:36:13,066 Birlikte kim... 465 00:36:15,194 --> 00:36:16,028 ...olabileceğimiz. 466 00:36:17,404 --> 00:36:20,324 Ve gerçek şu ki, bunu özlüyorum. 467 00:36:21,491 --> 00:36:22,534 Ve onu. 468 00:36:23,243 --> 00:36:24,369 Onu özlüyorum. 469 00:36:25,579 --> 00:36:26,580 Hem... 470 00:36:27,080 --> 00:36:27,915 de... 471 00:36:28,498 --> 00:36:29,333 çok. 472 00:36:43,138 --> 00:36:44,014 Cooper. 473 00:36:53,273 --> 00:36:57,569 Sen kimsin? 474 00:37:18,006 --> 00:37:20,050 İstediğin bu mu, ha? 475 00:37:22,261 --> 00:37:23,095 Evet. 476 00:37:54,418 --> 00:37:55,419 Evet. 477 00:37:56,003 --> 00:37:56,837 Evet. 478 00:37:58,880 --> 00:37:59,715 Hayır. 479 00:38:01,008 --> 00:38:02,384 Ah, hayır. 480 00:38:02,467 --> 00:38:05,971 Hayır, hayır. Devam et. Devam et, durma. Durma. 481 00:38:12,602 --> 00:38:13,812 Evet! 482 00:38:17,190 --> 00:38:18,358 Evet! 483 00:38:20,110 --> 00:38:21,445 Sen benimsin Billie. 484 00:38:22,404 --> 00:38:24,156 Tamamıyla benim. 485 00:38:25,240 --> 00:38:26,074 Ve bunu... 486 00:38:27,159 --> 00:38:29,119 ...unutayım deme. 487 00:38:34,082 --> 00:38:34,958 Evet! 488 00:39:05,030 --> 00:39:06,281 İşe gitmem lazım. 489 00:39:24,216 --> 00:39:25,217 Olga, selam. 490 00:39:25,926 --> 00:39:27,469 Son dakika oldu, biliyorum. 491 00:39:27,552 --> 00:39:30,972 Ama bugün gelip çocuklarla bakabilir misin acaba? 492 00:39:32,724 --> 00:39:35,227 Evet. Ah, teşekkürler. Çok sağ ol. 493 00:39:53,078 --> 00:39:53,912 Billie! 494 00:39:54,830 --> 00:39:56,039 Selam! 495 00:39:57,749 --> 00:39:59,709 Sen de mi şehre gidiyorsun? 496 00:40:00,502 --> 00:40:03,463 Okulu kırıyoruz, Radio City'ye gidiyoruz. 497 00:40:03,964 --> 00:40:05,298 Sen de gelmelisin. 498 00:40:05,382 --> 00:40:07,467 Üzgünüm ama ben... Yapamam. 499 00:40:07,551 --> 00:40:09,970 -Benim... -Ah, Tanrım, tatlım! 500 00:40:10,053 --> 00:40:11,054 Ne oldu? 501 00:40:12,973 --> 00:40:17,060 Anne... Annem... çok hasta. 502 00:40:17,727 --> 00:40:18,895 Çok üzüldüm. 503 00:40:18,979 --> 00:40:21,356 -Hayır, ben... Üzgünüm. -Sorun değil. 504 00:40:21,440 --> 00:40:24,151 -Bırak, sana yardım edelim. -Ah, hayır. Olmaz. 505 00:40:25,402 --> 00:40:27,195 Size... iyi eğlenceler. 506 00:41:13,492 --> 00:41:15,577 -Kim o? -Ben... Benim. 507 00:41:17,329 --> 00:41:18,997 Tamam, beni içeri al! 508 00:41:23,376 --> 00:41:24,211 Billie. 509 00:41:25,837 --> 00:41:28,632 -Burada ne işin var? -Bilmiyorum. 510 00:41:28,715 --> 00:41:29,841 Bilmiyorum. 511 00:41:29,925 --> 00:41:31,927 Tamam, bir şey içmeliyim. 512 00:41:32,844 --> 00:41:35,430 Ah, Tanrım. Ben şey gibiyim, ben... 513 00:41:35,514 --> 00:41:37,390 Ter içindeyim, biliyor musun? 514 00:41:41,645 --> 00:41:42,771 Ve kalbim. 515 00:41:43,396 --> 00:41:46,775 Nefes alamıyorum ve ben sadece, şey gibi hissediyorum... Bilmiyorum. 516 00:41:46,858 --> 00:41:49,736 Sadece şeye ihtiyacım var... Bu... 517 00:42:00,830 --> 00:42:01,665 Tamam. 518 00:42:05,544 --> 00:42:06,836 Tamam, durum şu... 519 00:42:12,467 --> 00:42:14,219 Billie, dur. 520 00:42:19,224 --> 00:42:20,642 Eve gitmek istiyorum. 521 00:44:01,785 --> 00:44:04,287 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal