1 00:00:07,653 --> 00:00:09,321 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,624 --> 00:00:24,545 Houve uma altura em que me sentia livre. 3 00:00:25,963 --> 00:00:29,216 E havia inúmeras opções. 4 00:00:31,218 --> 00:00:33,429 Sobretudo ele. 5 00:00:40,811 --> 00:00:42,104 Olá, amigo. 6 00:00:42,188 --> 00:00:43,230 Olá. 7 00:00:49,570 --> 00:00:51,989 - O que estás a fazer? - Queres que pare? 8 00:00:54,992 --> 00:00:56,368 Ou posso continuar? 9 00:01:00,081 --> 00:01:01,123 Sim. 10 00:01:04,251 --> 00:01:05,377 Belos tempos. 11 00:01:05,461 --> 00:01:09,340 Dizem que não nos apercebemos disso, mas eu apercebi-me. 12 00:01:09,423 --> 00:01:11,050 Dás cabo de mim. 13 00:01:12,176 --> 00:01:13,135 Sabias? 14 00:01:16,472 --> 00:01:17,932 Estás a divertir-te? 15 00:01:19,350 --> 00:01:20,893 Sim, por favor. 16 00:01:36,158 --> 00:01:37,034 Caramba. 17 00:01:40,162 --> 00:01:42,123 Dás cabo de mim. 18 00:01:43,541 --> 00:01:44,542 Sabias? 19 00:01:46,001 --> 00:01:47,044 Sim. 20 00:01:48,420 --> 00:01:51,507 Agora, os meus dias são assim. 21 00:01:52,091 --> 00:01:55,344 É tudo muito diferente. 22 00:01:58,389 --> 00:02:00,558 Mamã, disseste que estavas a alimentá-la. 23 00:02:00,641 --> 00:02:01,976 E estou a fazê-lo. 24 00:02:02,059 --> 00:02:05,062 - Não, tu estás a dormir. - Muito bem. 25 00:02:05,146 --> 00:02:09,567 Sabes que mais? Adormeci durante um segundo. 26 00:02:09,650 --> 00:02:13,320 - Do que precisas? - Quero mostrar-te uma coisa. 27 00:02:14,196 --> 00:02:16,323 Queres mostrar-me uma coisa? 28 00:02:18,450 --> 00:02:20,244 O que queres mostrar-me? 29 00:02:20,327 --> 00:02:22,246 Anda, mamã. 30 00:02:22,329 --> 00:02:24,415 Sim, estou a ir. 31 00:02:35,009 --> 00:02:35,885 Hudson? 32 00:02:38,470 --> 00:02:39,305 O que...? 33 00:02:42,266 --> 00:02:44,602 O que tens aí, querido? 34 00:02:45,186 --> 00:02:47,021 Olha, mariposa. 35 00:02:49,481 --> 00:02:50,608 Meu Deus! 36 00:02:51,400 --> 00:02:52,568 Meu amor. 37 00:02:52,651 --> 00:02:56,488 Não podes prendê-lo, querido. Tens de o soltar. 38 00:02:56,572 --> 00:02:57,698 É uma menina. 39 00:02:59,408 --> 00:03:01,702 Sim, está bem. Mas tem de ser. 40 00:03:01,785 --> 00:03:03,871 É minha. Eu adoro-a. 41 00:03:03,954 --> 00:03:07,082 Eu sei, querido. Mas ela assim não consegue respirar. 42 00:03:07,833 --> 00:03:10,586 Ela vai morrer se não a soltares. 43 00:03:12,171 --> 00:03:13,839 Anda cá. Vem comigo. 44 00:03:13,923 --> 00:03:15,007 Vamos sentar-nos. 45 00:03:15,758 --> 00:03:17,218 Anda, meu anjo. 46 00:03:18,135 --> 00:03:19,136 Muito bem. 47 00:03:23,682 --> 00:03:24,808 Olha para este bebé. 48 00:03:24,892 --> 00:03:25,851 Pronto, vejamos. 49 00:03:26,894 --> 00:03:28,354 Tenho uma ideia. 50 00:03:28,437 --> 00:03:31,857 Vamos ver para onde vai, sim? 51 00:03:34,068 --> 00:03:36,528 Talvez para Sul. Certo? 52 00:03:36,612 --> 00:03:38,781 A milhares de quilómetros durante o inverno. 53 00:03:50,626 --> 00:03:51,835 Aí vai ela! 54 00:03:52,836 --> 00:03:54,129 Diz-lhe adeus. 55 00:03:54,213 --> 00:03:55,422 Adeus, borboleta! 56 00:03:55,506 --> 00:03:57,341 Macaquinhos! Onde estão os meus amores? 57 00:03:58,217 --> 00:03:59,969 Os meus amores? Anda, amigo! 58 00:04:00,052 --> 00:04:02,471 Então, onde estão? Anda cá, amigo! 59 00:04:04,556 --> 00:04:07,935 Bolas, és enorme e tão fofo. 60 00:04:08,018 --> 00:04:12,106 Mal te consigo segurar! 61 00:04:12,815 --> 00:04:13,941 Tive saudades tuas. 62 00:04:16,527 --> 00:04:19,071 Ali está ela. A minha linda menina. 63 00:04:22,116 --> 00:04:24,910 Sim. Olá, querida. 64 00:04:25,786 --> 00:04:26,996 Olha só para ti. 65 00:04:28,872 --> 00:04:30,457 - Olá. - Olá! 66 00:04:30,541 --> 00:04:34,086 Eu ia vestir-me, juro. Só que... 67 00:04:34,169 --> 00:04:35,879 Tudo bem. 68 00:04:37,172 --> 00:04:40,968 Tenho de apressar-me a cortar a relva antes que comece o jogo. 69 00:04:42,136 --> 00:04:43,304 Pois. 70 00:04:44,722 --> 00:04:46,598 - Tudo bem? - Sim. 71 00:04:46,682 --> 00:04:48,058 - Tudo ótimo. - Huddie! 72 00:04:48,142 --> 00:04:51,228 O meu marido é lindo por dentro e por fora. 73 00:04:51,312 --> 00:04:52,354 Espera por mim. 74 00:04:52,438 --> 00:04:55,316 Nunca o apanhei a olhar para outra mulher. 75 00:04:57,109 --> 00:04:59,528 Nem nunca o apanhei a mentir. 76 00:05:00,696 --> 00:05:03,032 Então, qual é o problema? 77 00:05:07,202 --> 00:05:10,998 Caramba, Billie, tem sido uma loucura no trabalho. 78 00:05:11,081 --> 00:05:13,083 Não fazes ideia. 79 00:05:13,167 --> 00:05:14,209 - A sério? - Sim. 80 00:05:14,293 --> 00:05:19,256 Tem sido uma loucura após a fusão, estás a ver? 81 00:05:19,340 --> 00:05:22,426 Andam todos atrás de um cargo 82 00:05:22,509 --> 00:05:26,805 e a mostrar trabalho à nova chefe. 83 00:05:26,889 --> 00:05:29,391 Ela é ótima, sabes? Ela... 84 00:05:29,892 --> 00:05:31,560 Ela quer uma expansão internacional. 85 00:05:31,643 --> 00:05:33,937 Ela quer fazer tudo o que eu queria, 86 00:05:34,021 --> 00:05:37,066 mas numa escala muito maior. 87 00:05:40,069 --> 00:05:40,903 Pois. 88 00:05:41,403 --> 00:05:45,783 Estão sempre a assediá-la, mas eu sinto que ela reparou em mim. 89 00:05:48,452 --> 00:05:49,286 O que foi? 90 00:05:51,455 --> 00:05:52,289 Não é nada. 91 00:05:53,874 --> 00:05:55,376 Apenas sinto a tua falta. 92 00:05:56,668 --> 00:05:57,544 Com licença. 93 00:06:01,465 --> 00:06:02,925 Olha, é ela. 94 00:06:04,134 --> 00:06:05,677 A minha nova chefe. 95 00:06:05,761 --> 00:06:07,721 Prestaste atenção ao que disse? 96 00:06:07,805 --> 00:06:09,640 - Pois. - Olá, Francesca! 97 00:06:09,723 --> 00:06:10,557 Como está? 98 00:06:11,350 --> 00:06:15,938 O problema é que o Cooper Connelly é casado comigo. 99 00:06:17,147 --> 00:06:18,107 E antes de o conhecer 100 00:06:18,190 --> 00:06:23,112 já me tinha contorcido em pelo menos 73 % das posições do Kama Sutra. 101 00:06:24,196 --> 00:06:26,448 Como todos deveríamos fazer. 102 00:06:26,532 --> 00:06:28,200 Houve tipos ricos. 103 00:06:29,243 --> 00:06:30,494 Tipos pobres. 104 00:06:32,121 --> 00:06:33,622 Tipos tatuados. 105 00:06:34,748 --> 00:06:36,834 Tipos apenas de passagem. 106 00:06:37,876 --> 00:06:42,589 E qualquer tipo de malandro delicioso que consigam imaginar. 107 00:06:46,427 --> 00:06:49,596 Combinamos uma hora amanhã para conversarmos. 108 00:06:50,347 --> 00:06:53,434 Certo, ótimo. Obrigado. Até amanhã. Adeus. 109 00:06:56,061 --> 00:06:57,104 Ela adora-me. 110 00:07:03,610 --> 00:07:04,570 Quem não te adora? 111 00:07:05,988 --> 00:07:08,574 Então porquê casar com alguém tão certinho? 112 00:07:09,783 --> 00:07:12,661 Sinceramente, por causa deles. 113 00:07:12,744 --> 00:07:14,955 Tinha um motivo para não te ligar! 114 00:07:15,038 --> 00:07:16,165 Saio com outras. 115 00:07:16,248 --> 00:07:17,875 Abre a porta, Billie! 116 00:07:19,960 --> 00:07:20,961 Raios... 117 00:07:21,044 --> 00:07:24,173 Nunca deste valor a nada do que eu fiz. 118 00:07:24,256 --> 00:07:25,174 Estou? 119 00:07:27,676 --> 00:07:30,721 Tinha os nervos tão lixados quando conheci o Cooper 120 00:07:30,804 --> 00:07:32,806 que sentia o coração destroçado. 121 00:07:33,557 --> 00:07:36,268 A estabilidade e sanidade que ele ofereceu 122 00:07:36,351 --> 00:07:40,772 foi um bálsamo calmante para a minha alma exausta e arrasada. 123 00:07:42,566 --> 00:07:45,652 Não me esqueço da primeira vez que fui à casa dele. 124 00:07:46,445 --> 00:07:50,115 "Connecticut" é uma palavra algonquina. 125 00:07:50,699 --> 00:07:53,285 "Terra do rio com grande caudal." 126 00:07:53,994 --> 00:07:55,204 Adoro esta frase. 127 00:08:14,348 --> 00:08:15,432 Ali está ela. 128 00:08:29,488 --> 00:08:31,448 O que achas? 129 00:08:32,115 --> 00:08:35,452 É como se estivesse à minha espera. À nossa espera. 130 00:08:37,162 --> 00:08:37,996 Pois! 131 00:08:40,332 --> 00:08:43,418 Não podes andar a espalhar neve pela casa. 132 00:08:45,921 --> 00:08:47,256 Meu Deus! 133 00:08:48,090 --> 00:08:50,884 Preparou-me uma refeição incrível. 134 00:08:53,011 --> 00:08:55,138 Quer dizer, por favor. 135 00:08:58,100 --> 00:09:00,894 Como não nos apaixonarmos por este homem? 136 00:09:02,020 --> 00:09:03,355 - Posso? - Sim. 137 00:09:08,986 --> 00:09:10,529 Finalmente conhecemo-nos. 138 00:09:11,280 --> 00:09:15,075 Ouvi falar imenso a vosso respeito. Sou um grande fã da vossa filha. 139 00:09:15,158 --> 00:09:17,703 - Nós também. - A maior parte do tempo. 140 00:09:17,786 --> 00:09:18,954 Mãe. 141 00:09:19,037 --> 00:09:20,956 - Ela está a brincar. - Ou não. 142 00:09:21,039 --> 00:09:22,332 Bem, logo verá. 143 00:09:24,209 --> 00:09:28,338 O Cooper é o tipo de homem que gosta de jantar com os vossos pais. 144 00:09:28,964 --> 00:09:31,341 Chegámos à North Station. 145 00:09:32,050 --> 00:09:33,969 Minha senhora. Venha sentar-se. 146 00:09:34,052 --> 00:09:37,764 Levanta-se no comboio, apesar de haver lugares vazios. 147 00:09:37,848 --> 00:09:38,682 Tudo bem? 148 00:09:41,101 --> 00:09:42,853 - Tenha um ótimo dia. - E para cúmulo 149 00:09:42,936 --> 00:09:48,275 consegue ser o homem mais atraente e humilde em qualquer lugar. 150 00:09:48,358 --> 00:09:49,401 Tenho de admitir, 151 00:09:50,485 --> 00:09:54,114 ao deixar a Morgan Stanley não pensei tornar-me num dos bons. 152 00:09:55,282 --> 00:09:59,661 Mas o Cooper atraiu-me com a sua treta sobre mudar o mundo. 153 00:10:00,662 --> 00:10:02,998 E o seguro dentário não é nada mau. 154 00:10:05,000 --> 00:10:08,962 - Mas tivemos um ano em grande. - Sim, tivemos. 155 00:10:09,546 --> 00:10:14,509 Risco elevado, recompensa elevada, por isso, bem-haja. 156 00:10:16,470 --> 00:10:19,348 - Feliz Natal, caraças. - Obrigado. Fico grato. 157 00:10:28,273 --> 00:10:31,193 É a minha pessoa favorita de sempre. 158 00:10:34,905 --> 00:10:40,077 Quero viver com ele até aos cem anos e partirmos ao mesmo tempo. 159 00:10:45,290 --> 00:10:47,125 Faça força! 160 00:10:49,127 --> 00:10:50,379 Aqui está ele! 161 00:10:51,421 --> 00:10:53,674 Olá, companheiro! 162 00:10:54,216 --> 00:10:55,509 Olá! 163 00:10:56,718 --> 00:10:57,636 Olá! 164 00:10:57,719 --> 00:11:00,263 Sim, eu sei. Pronto, vai ter com a tua mãe. 165 00:11:00,347 --> 00:11:01,390 Sim, companheiro! 166 00:11:01,890 --> 00:11:02,724 Sim! 167 00:11:03,809 --> 00:11:05,352 Meu Deus! 168 00:11:05,435 --> 00:11:10,107 Quero que as nossas almas se encontrem do outro lado o mais rápido possível, 169 00:11:10,190 --> 00:11:14,111 para nos apaixonarmos e termos mais bebés, 170 00:11:14,194 --> 00:11:17,280 e recomeçar tudo de novo. 171 00:11:18,657 --> 00:11:20,701 E quero que me coma até se fartar. 172 00:11:22,119 --> 00:11:24,079 É assim tão difícil? 173 00:11:27,124 --> 00:11:27,999 Olá. 174 00:11:29,167 --> 00:11:33,880 Não tinhas... Não! Impede-o! 175 00:11:37,384 --> 00:11:41,138 Desculpa. Não tinhas... a saída com as tuas amigas? 176 00:11:41,221 --> 00:11:42,514 Sim, mas... 177 00:11:45,350 --> 00:11:46,601 Posso atrasar-me. 178 00:11:47,686 --> 00:11:50,230 - Está bem. - Certo. 179 00:11:51,940 --> 00:11:53,024 Está bem. 180 00:11:53,775 --> 00:11:55,694 Sim. 181 00:11:55,777 --> 00:11:57,070 Sim. 182 00:11:59,448 --> 00:12:01,867 É tão bom. Sabe tão bem. 183 00:12:05,996 --> 00:12:07,330 É tão bom. 184 00:12:18,508 --> 00:12:19,885 Sentes-te bem? 185 00:12:20,677 --> 00:12:21,678 Sim. 186 00:12:21,762 --> 00:12:24,181 Sim, não pares. Continua. 187 00:12:24,264 --> 00:12:25,640 - Está bem. - Continua. 188 00:12:25,724 --> 00:12:26,808 Está bem. 189 00:12:34,232 --> 00:12:35,901 Merda. 190 00:12:39,571 --> 00:12:41,490 Desculpa, amor. 191 00:12:43,742 --> 00:12:45,243 - Estou exausto. - Pois. 192 00:12:51,458 --> 00:12:52,751 Só um momento. 193 00:12:53,668 --> 00:12:54,795 - Espera. - Sim. 194 00:12:59,633 --> 00:13:00,842 Sim. 195 00:13:01,760 --> 00:13:03,303 Que bom. 196 00:13:04,471 --> 00:13:06,598 Que bom. Sim. 197 00:13:08,642 --> 00:13:09,893 Que bom. 198 00:13:10,644 --> 00:13:11,978 Sim. 199 00:13:22,155 --> 00:13:23,573 - Cooper! - O que foi? 200 00:13:24,157 --> 00:13:28,161 - Desculpa! - Olha, vai buscar o vibrador. 201 00:13:28,245 --> 00:13:29,162 - A sério? - Sim. 202 00:13:29,830 --> 00:13:31,122 - Não te importas? - Não. 203 00:13:33,124 --> 00:13:34,209 Tudo bem. 204 00:13:37,379 --> 00:13:41,091 Por exemplo, há 18 meses que o Cooper não me faz sexo oral. 205 00:13:42,425 --> 00:13:45,095 Eu expulsei um ser humano do meu corpo 206 00:13:45,178 --> 00:13:46,388 em metade do tempo. 207 00:13:56,815 --> 00:13:57,983 Meu Deus! 208 00:14:00,235 --> 00:14:01,862 Meu Deus! 209 00:14:03,738 --> 00:14:04,739 Não. 210 00:14:08,076 --> 00:14:10,996 - Queres que eu... - Não, deixa estar. 211 00:14:11,872 --> 00:14:12,873 Esquece. 212 00:14:42,903 --> 00:14:44,613 Não foi sempre assim. 213 00:15:05,258 --> 00:15:06,968 - Olá. - Olá. 214 00:15:08,887 --> 00:15:10,472 Eu amo-te, Billie. 215 00:15:10,555 --> 00:15:12,307 Cooper. 216 00:15:45,382 --> 00:15:48,635 Mas tive um filho e a seguir outro. 217 00:15:49,511 --> 00:15:53,139 Vi a paixão do Cooper a diminuir depois disso. 218 00:15:53,974 --> 00:15:58,603 É o que acontece quando crescemos, casamos e entramos numa rotina. 219 00:16:00,146 --> 00:16:02,148 Mas agora estou faminta. 220 00:16:03,400 --> 00:16:06,486 Estou a gritar com ele na minha cabeça, 221 00:16:06,569 --> 00:16:09,781 a tentar que sinta alguma coisa. 222 00:16:09,864 --> 00:16:13,535 Mamã. Não me deste um beijo de boa noite. 223 00:16:14,244 --> 00:16:15,286 Dei, sim. 224 00:16:15,370 --> 00:16:17,580 Não foste ver-me. 225 00:16:20,458 --> 00:16:22,711 Fui, sim, querido. 226 00:16:23,294 --> 00:16:24,421 Anda cá. 227 00:16:24,504 --> 00:16:26,715 Vem cá, amor. Anda. 228 00:16:26,798 --> 00:16:27,841 Pronto. 229 00:16:27,924 --> 00:16:29,175 Já está. 230 00:16:29,259 --> 00:16:31,678 É assim mesmo. 231 00:16:34,055 --> 00:16:34,889 Muito bem. 232 00:16:34,973 --> 00:16:36,182 Está tudo bem, amor. 233 00:16:37,475 --> 00:16:38,476 Está tudo bem. 234 00:16:40,270 --> 00:16:41,855 És tão linda. 235 00:16:48,528 --> 00:16:49,946 O que se passa? 236 00:16:50,030 --> 00:16:51,197 Nada amor. Nada. 237 00:16:52,449 --> 00:16:53,366 Eu estou bem. 238 00:16:53,450 --> 00:16:56,327 - Não chores, mamã. - Eu estou bem, amor. 239 00:16:56,411 --> 00:16:57,412 Eu estou bem. 240 00:17:01,624 --> 00:17:03,084 Eu adoro-te, mamã. 241 00:17:06,087 --> 00:17:07,130 Eu adoro-te. 242 00:17:08,882 --> 00:17:10,759 Eu adoro-te, amor. 243 00:17:15,889 --> 00:17:18,892 Quero que me venhas aconchegar quando puderes. 244 00:18:13,238 --> 00:18:14,280 Olá, fofa! 245 00:18:14,364 --> 00:18:17,075 - Ainda estás acordada? - Sim. 246 00:18:17,158 --> 00:18:19,035 A banda ainda nem sequer atuou 247 00:18:19,119 --> 00:18:22,789 mas não vou desistir nem vou para casa dormir como deve ser, 248 00:18:22,872 --> 00:18:24,666 como qualquer mulher adulta 249 00:18:24,749 --> 00:18:27,335 que se levanta às 7 horas para ir trabalhar. 250 00:18:29,254 --> 00:18:30,713 Porque estás acordada? 251 00:18:31,673 --> 00:18:32,590 Não consigo dormir. 252 00:18:32,674 --> 00:18:34,634 O Cooper já te sufocou alguma vez? 253 00:18:36,136 --> 00:18:38,680 - Se ainda não, tem de o fazer. - Meu Deus. 254 00:18:38,763 --> 00:18:40,181 Estiveste com o Alex. 255 00:18:41,266 --> 00:18:43,268 Um dos teus ex não costumava fazê-lo? 256 00:18:43,351 --> 00:18:45,145 Não deliberadamente! 257 00:18:45,228 --> 00:18:48,022 Querida, precisas que te sufoquem. 258 00:18:48,565 --> 00:18:51,109 - Foi assim tão bom? - Sim. 259 00:18:52,610 --> 00:18:54,612 Devíamos casar-nos. 260 00:18:54,696 --> 00:18:57,198 Podia sufocar-me durante sete a dez anos. 261 00:18:58,283 --> 00:19:01,244 Adoro que seja a asfixia erótica 262 00:19:01,327 --> 00:19:04,747 a levar a Sasha Snow a assentar. 263 00:19:04,831 --> 00:19:07,417 Durante sete a dez anos. Não exageremos. 264 00:19:11,212 --> 00:19:14,340 Então, miúda. Vais contar-me o que se passa? 265 00:19:14,424 --> 00:19:15,341 Eu... 266 00:19:15,425 --> 00:19:16,634 Eu sinto-me... 267 00:19:17,594 --> 00:19:18,595 ... diferente. 268 00:19:18,678 --> 00:19:21,556 - Tu estás diferente. - O que quero dizer, 269 00:19:21,639 --> 00:19:24,267 é que já não sou a mesma. Sinto... 270 00:19:24,350 --> 00:19:30,231 ... que me tornei num pálido reflexo em versão de esposa e mãe. E... 271 00:19:31,274 --> 00:19:32,609 Eu... 272 00:19:34,360 --> 00:19:37,614 Não tenho a certeza se sou quem devo ser. 273 00:19:38,531 --> 00:19:42,035 Bolas. Tens de voltar a trabalhar. 274 00:19:42,118 --> 00:19:44,412 Estás com demasiado tempo livre. 275 00:19:44,495 --> 00:19:45,496 Não posso. 276 00:19:46,456 --> 00:19:49,584 O Cooper e eu concordámos que ficaria com os miúdos. 277 00:19:49,667 --> 00:19:52,837 - Poupa-me. Não me faças falar. - Eu queria isto. 278 00:19:53,755 --> 00:19:56,925 Pensei que ia adorar. E adoro, mas... 279 00:19:57,008 --> 00:20:00,511 Não chega. Tudo bem. Podes dizê-lo. 280 00:20:00,595 --> 00:20:03,014 Não sei. 281 00:20:03,973 --> 00:20:07,810 Tenho pensado muito... 282 00:20:09,979 --> 00:20:10,855 ... nele. 283 00:20:11,773 --> 00:20:14,442 - Quem? - Por favor, Sash. 284 00:20:15,693 --> 00:20:17,111 Estás a brincar? 285 00:20:19,322 --> 00:20:21,658 Não dês cabo da tua família incrível. 286 00:20:21,741 --> 00:20:24,202 - Não vou dar. - O Cooper é maravilhoso. 287 00:20:24,285 --> 00:20:25,870 Eu sei disso! 288 00:20:25,954 --> 00:20:29,123 Então pensa na sorte que tiveste em encontrá-lo. 289 00:20:29,207 --> 00:20:32,543 E nos milhões de mulheres que fariam tudo para terem isso. 290 00:20:32,627 --> 00:20:34,212 Sim, eu sei. 291 00:20:34,295 --> 00:20:38,341 Mas não consigo deixar de pensar como as coisas eram dantes. 292 00:20:40,218 --> 00:20:42,553 - Com o Brad? - Comigo. 293 00:20:42,637 --> 00:20:44,264 Eu era diferente. 294 00:20:44,347 --> 00:20:47,392 - Não sei o que aconteceu. - Miúda! 295 00:20:47,475 --> 00:20:51,854 Casaste, mudaste para os subúrbios, tiveste filhos. 296 00:20:51,938 --> 00:20:55,358 Era o que tu querias, B. A escolha foi tua. 297 00:20:55,441 --> 00:20:56,484 Eu sei. 298 00:20:56,567 --> 00:20:58,403 E sei que o Cooper está exausto. 299 00:20:58,486 --> 00:21:00,989 Eu também estou, mas... 300 00:21:02,865 --> 00:21:03,783 Eu preciso... 301 00:21:04,826 --> 00:21:06,244 ... de senti-lo de novo. 302 00:21:06,327 --> 00:21:07,620 O quê? 303 00:21:07,704 --> 00:21:11,624 Um pouco daquela ligação 304 00:21:13,459 --> 00:21:16,671 mágica de uma paixão desenfreada. 305 00:21:16,754 --> 00:21:19,549 Percebes? Dava cá uma pica! 306 00:21:23,011 --> 00:21:24,304 - Tudo bem? - Olá. 307 00:21:25,013 --> 00:21:27,765 Sash, estás a ouvir o que te estou a dizer? 308 00:21:30,310 --> 00:21:33,229 Sim. Agora presta atenção. 309 00:21:37,108 --> 00:21:38,985 O Brad era um sacana sexy. 310 00:21:39,068 --> 00:21:40,903 Mas esse tipo de amor é lixado. 311 00:21:41,529 --> 00:21:45,325 Ele magoa, trai e é insustentável. 312 00:21:45,408 --> 00:21:48,619 O que tu e o Cooper têm vai durar. 313 00:21:48,703 --> 00:21:53,207 Eu sei. Sinto-o no meu coração e no raio da minha alma. 314 00:21:53,291 --> 00:21:54,208 Ótimo. 315 00:21:56,627 --> 00:21:58,087 O que vais fazer? 316 00:21:59,756 --> 00:22:00,631 Não sei. 317 00:22:17,440 --> 00:22:20,693 NÃO FOI SEMPRE ASSIM MAS TIVE UM FILHO E A SEGUIR OUTRO 318 00:22:28,117 --> 00:22:29,452 O amor é uma droga. 319 00:22:30,453 --> 00:22:31,746 Não é o que dizem? 320 00:22:32,288 --> 00:22:35,291 Dopamina, oxitocina, adrenalina. 321 00:22:38,836 --> 00:22:41,297 Mas consigo senti-lo novamente. 322 00:22:41,381 --> 00:22:42,924 Quando fecho os olhos 323 00:22:43,007 --> 00:22:46,219 e recordo uma dessas noites, eu sinto-o. 324 00:22:46,302 --> 00:22:48,721 Não é uma sensação fugaz. 325 00:22:48,805 --> 00:22:54,602 Ela é verdadeira. E eu era completamente diferente. 326 00:23:05,571 --> 00:23:06,406 Miúda. 327 00:23:06,489 --> 00:23:09,826 Estás uma glamorosa deusa Barbie e eu estou a curtir! 328 00:23:09,909 --> 00:23:12,703 A Sasha Snow é um génio do caraças. 329 00:23:12,787 --> 00:23:15,998 A única de nós que terminou o doutoramento 330 00:23:16,082 --> 00:23:20,002 e que é agora professora de Psicologia na nossa universidade. 331 00:23:20,086 --> 00:23:22,171 Ela é também a mulher 332 00:23:22,255 --> 00:23:26,217 mais selvagem e irreverente que alguma vez conhecerão. 333 00:23:27,802 --> 00:23:31,556 E esse lado selvagem levou-nos à baixa da cidade 334 00:23:31,639 --> 00:23:36,769 quase todos os sábados à noite ao Ludlow Street Cafe, 335 00:23:37,353 --> 00:23:43,109 e a um vocalista principal, baterista ou baixista selvagem, um atrás do outro. 336 00:23:43,192 --> 00:23:46,195 LUDLOW STREET CAFE APRESENTA KOSSI 337 00:24:53,596 --> 00:24:54,472 Olá. 338 00:24:57,266 --> 00:25:00,019 - Achas que vales a pena? - Sim, claro. 339 00:25:07,944 --> 00:25:09,820 Desculpem. 340 00:25:11,989 --> 00:25:14,325 Eu vou andando. 341 00:25:14,867 --> 00:25:16,118 Tu...? 342 00:25:16,202 --> 00:25:17,411 Ficas bem? 343 00:25:19,997 --> 00:25:21,791 És fantástica. 344 00:25:22,583 --> 00:25:23,501 Então! 345 00:25:25,002 --> 00:25:26,045 E tu ficas bem? 346 00:25:26,128 --> 00:25:29,632 Claro que sim. Estou só a uns cem quarteirões de casa. 347 00:25:30,925 --> 00:25:33,344 Vemo-nos depois. Adoro-te. 348 00:25:33,427 --> 00:25:34,262 Adoro-te. 349 00:25:38,099 --> 00:25:40,893 Põe a mão na minha cabeça e arranco-te isto. 350 00:25:42,979 --> 00:25:44,105 Tudo bem. 351 00:25:44,647 --> 00:25:48,401 Tu és uma deusa do caraças. 352 00:25:51,904 --> 00:25:53,698 Vou venerar-te no teu trono. 353 00:26:11,674 --> 00:26:12,717 Escuta. 354 00:26:12,800 --> 00:26:14,218 Gostas de rebeldes? 355 00:26:15,386 --> 00:26:18,306 Claro. Avisa-me quando encontrares um. 356 00:26:20,141 --> 00:26:22,184 Desaparece, meu. 357 00:26:22,268 --> 00:26:23,561 Escuta! 358 00:26:25,354 --> 00:26:26,314 Deixa-a em paz. 359 00:26:27,773 --> 00:26:29,734 Toma. Vai comer qualquer coisa. 360 00:26:30,234 --> 00:26:31,068 Vai! 361 00:26:32,778 --> 00:26:34,488 Mas que treta. 362 00:26:39,368 --> 00:26:40,202 És a Billie? 363 00:26:41,621 --> 00:26:43,456 A tua amiga disse para te levar. 364 00:26:44,290 --> 00:26:46,042 Pertences à banda? 365 00:26:47,877 --> 00:26:50,212 Sim. Algo do género. 366 00:26:51,339 --> 00:26:53,007 O meu carro está ali. 367 00:26:53,966 --> 00:26:56,427 Caso contrário, boa noite. 368 00:26:57,928 --> 00:26:58,763 Espera. 369 00:27:00,931 --> 00:27:02,058 Tens um carro? 370 00:27:02,725 --> 00:27:06,437 Na cidade? Olha, ninguém conduz na cidade. 371 00:27:06,520 --> 00:27:09,231 Onde estacionas ou como justificas o custo? 372 00:27:09,315 --> 00:27:12,693 Então e o ambiente? Quer dizer, já para não falar... 373 00:27:19,742 --> 00:27:21,410 Queres boleia ou não? 374 00:27:31,420 --> 00:27:35,091 Bom, não pertences à banda. Nem és um roadie. 375 00:27:35,591 --> 00:27:39,387 Não, não sou. Sou dono de uma editora que os quer contratar. 376 00:27:40,429 --> 00:27:41,931 És dono de uma editora? 377 00:27:42,682 --> 00:27:46,852 E deste carro, de uma casa aqui perto, deste casaco, destas botas. 378 00:27:47,770 --> 00:27:48,979 É basicamente isso. 379 00:27:50,940 --> 00:27:53,025 Achas que ele é bom? O Kossi? 380 00:27:53,984 --> 00:27:57,697 Estás a dar-lhe graxa fazendo um favor à boneca dele. 381 00:27:57,780 --> 00:27:59,240 Quem, a Sasha? 382 00:28:00,157 --> 00:28:03,661 É difícil dizer-lhe que não. 383 00:28:03,744 --> 00:28:07,707 Vais levar a amiga a casa, o que significa que ele tem um trunfo. 384 00:28:08,708 --> 00:28:11,043 Por agora. Mas ele que não se habitue, 385 00:28:11,127 --> 00:28:14,130 nem tu, porque ser motorista não é o meu trabalho. 386 00:28:14,630 --> 00:28:15,756 Entendido. 387 00:28:18,300 --> 00:28:19,635 Ela é uma ótima amiga. 388 00:28:21,303 --> 00:28:24,265 Só de pensar em ti no meio de... 389 00:28:24,348 --> 00:28:25,266 Pois. 390 00:28:25,349 --> 00:28:27,268 Ela é a maior. 391 00:28:27,351 --> 00:28:31,147 Fomos colegas de quarto na faculdade em Columbia. 392 00:28:31,230 --> 00:28:32,231 De que curso? 393 00:28:32,314 --> 00:28:34,984 - Psicologia. - Merda. 394 00:28:35,860 --> 00:28:37,361 É melhor calar-me. 395 00:28:37,445 --> 00:28:41,031 Senão vais começar a falar sobre a minha malvada mãe 396 00:28:41,115 --> 00:28:45,911 e que eu adaptar-me-ia melhor se ela me tivesse abraçado mais. 397 00:28:48,748 --> 00:28:49,999 Porra. 398 00:28:51,542 --> 00:28:52,877 Pensas mesmo isso? 399 00:28:54,128 --> 00:28:59,133 Penso que gostas de coisas bonitas porque cresceste com ou sem elas. 400 00:28:59,216 --> 00:29:01,093 És dono de uma editora, 401 00:29:01,177 --> 00:29:04,263 por isso estás em vantagem, companheiro. 402 00:29:04,889 --> 00:29:06,724 Mas conquistaste Nova Iorque. 403 00:29:06,807 --> 00:29:09,810 Não ficaste a gerir a quinta de kiwis da família. 404 00:29:10,311 --> 00:29:13,981 É um típico "vai-te lixar" ou à mãe ou ao pai, 405 00:29:14,064 --> 00:29:19,862 mas julgo, por esse cabelo e anéis, 406 00:29:19,945 --> 00:29:22,364 que não tiveste problemas com o lado feminino. 407 00:29:22,448 --> 00:29:25,951 Então foi o querido papá. 408 00:29:26,035 --> 00:29:27,203 Estou a ir bem? 409 00:29:34,418 --> 00:29:35,753 Queres ir tomar algo? 410 00:29:38,380 --> 00:29:41,091 Pode ser. Tens algum sítio em mente? 411 00:29:41,759 --> 00:29:42,593 Sim. 412 00:29:43,302 --> 00:29:44,261 A minha casa. 413 00:30:01,737 --> 00:30:04,156 Era apenas o casaco e as botas? 414 00:30:04,657 --> 00:30:06,116 Gosto de coisas bonitas. 415 00:30:06,659 --> 00:30:07,910 Tu mesma o disseste. 416 00:30:15,000 --> 00:30:19,171 E tens também um palco na sala de estar. 417 00:30:19,255 --> 00:30:20,881 Sou dono de uma editora. 418 00:30:20,965 --> 00:30:23,509 Às vezes quero que toquem aqui. 419 00:30:24,301 --> 00:30:26,887 - Esta cidade é de loucos. - Sim. 420 00:30:26,971 --> 00:30:28,764 Da melhor forma possível. 421 00:30:32,101 --> 00:30:33,519 Deixa-me adivinhar. 422 00:30:38,315 --> 00:30:39,149 Iowa? 423 00:30:40,442 --> 00:30:41,277 Por favor. 424 00:30:42,611 --> 00:30:43,445 Ohio? 425 00:30:45,239 --> 00:30:46,073 Geórgia. 426 00:30:48,158 --> 00:30:49,076 E o sotaque? 427 00:30:49,827 --> 00:30:51,120 Já o perdi. 428 00:30:53,539 --> 00:30:54,915 Quando eu era pequena 429 00:30:58,502 --> 00:31:01,463 sonhava em vir para Nova Iorque. 430 00:31:02,464 --> 00:31:05,175 Nunca pensei que viesse, mas agora que vivo aqui... 431 00:31:08,637 --> 00:31:09,471 Não sei. 432 00:31:12,099 --> 00:31:13,434 Não quero ir embora. 433 00:31:15,686 --> 00:31:17,438 Existem muitos maluquinhos. 434 00:31:18,772 --> 00:31:23,277 E também muita gente perturbada. Tens muito trabalho pela frente. 435 00:31:25,696 --> 00:31:27,072 Não sei. 436 00:31:28,115 --> 00:31:29,867 Gosto de ajudar, mas... 437 00:31:31,410 --> 00:31:33,621 ... não sei se ajudo mesmo. 438 00:31:36,498 --> 00:31:37,625 Eu penso que sim. 439 00:31:39,877 --> 00:31:41,670 Na verdade, tenho a certeza 440 00:31:43,130 --> 00:31:44,798 que o fazes todos os dias. 441 00:31:54,433 --> 00:31:56,060 Quero mostrar-te uma coisa. 442 00:32:11,367 --> 00:32:13,035 Disseste que gostas de Nova Iorque. 443 00:32:13,702 --> 00:32:16,246 Achei que merecias vê-la desta maneira. 444 00:32:17,414 --> 00:32:19,375 Isto é... 445 00:32:23,671 --> 00:32:27,675 Não pensei que a noite iria acabar assim. 446 00:32:28,801 --> 00:32:30,511 A noite ainda não acabou. 447 00:32:49,405 --> 00:32:55,244 É estranho, mas comecei a acreditar que esta poderia ser a minha vida. 448 00:32:56,954 --> 00:33:00,874 Rezei para que fosse sempre assim. 449 00:33:17,099 --> 00:33:17,933 Então? 450 00:33:19,393 --> 00:33:20,227 Está tudo bem. 451 00:33:21,979 --> 00:33:22,813 Confia em mim. 452 00:33:25,274 --> 00:33:26,233 Eu quero-te. 453 00:33:41,623 --> 00:33:42,666 Não devia tê-lo feito. 454 00:33:43,167 --> 00:33:44,877 Mas fi-lo. 455 00:33:47,880 --> 00:33:48,881 Confiei nele... 456 00:33:51,216 --> 00:33:52,468 ... completamente. 457 00:35:23,100 --> 00:35:26,687 E, por fim, ele também confiou em mim. 458 00:35:37,531 --> 00:35:40,159 A intensidade das nossas conversas. 459 00:35:41,743 --> 00:35:43,245 Era inebriante. 460 00:35:47,332 --> 00:35:51,795 Dava-me prazer o facto de eu ser a única pessoa do mundo 461 00:35:52,504 --> 00:35:56,633 que conseguia ver o que existia por baixo daquela carapaça. 462 00:36:06,643 --> 00:36:07,769 Tive um vislumbre 463 00:36:09,104 --> 00:36:10,606 de quem eu poderia ser. 464 00:36:11,648 --> 00:36:13,066 De quem poderíamos ser... 465 00:36:15,194 --> 00:36:16,028 ... juntos. 466 00:36:17,404 --> 00:36:20,324 E a verdade é que eu sinto falta disso. 467 00:36:21,491 --> 00:36:22,534 E dele. 468 00:36:23,243 --> 00:36:24,369 Sinto falta dele. 469 00:36:25,579 --> 00:36:26,580 Sinto... 470 00:36:27,080 --> 00:36:27,915 ... tanto... 471 00:36:28,498 --> 00:36:29,333 ... a falta dele. 472 00:36:43,138 --> 00:36:44,014 Cooper. 473 00:36:53,273 --> 00:36:57,569 Quem raio és tu? 474 00:37:18,006 --> 00:37:20,050 É isto que queres? 475 00:37:22,261 --> 00:37:23,095 Sim. 476 00:37:54,418 --> 00:37:55,419 Sim. 477 00:37:56,003 --> 00:37:56,837 Sim. 478 00:37:58,880 --> 00:37:59,715 Não. 479 00:38:01,008 --> 00:38:02,384 Não. Por favor. 480 00:38:02,467 --> 00:38:05,971 Não. Continua. Continua, não pares. Não pares. 481 00:38:12,602 --> 00:38:13,812 Sim! 482 00:38:17,190 --> 00:38:18,358 Sim! 483 00:38:20,110 --> 00:38:21,445 És minha, Billie. 484 00:38:22,404 --> 00:38:24,156 És só minha. 485 00:38:25,240 --> 00:38:26,074 E não... 486 00:38:27,159 --> 00:38:29,119 ... te esqueças disso. 487 00:38:34,082 --> 00:38:34,958 Sim! 488 00:39:05,030 --> 00:39:06,281 Tenho de ir trabalhar. 489 00:39:24,216 --> 00:39:25,217 Olá, Olga. 490 00:39:25,926 --> 00:39:27,469 Sei que é em cima da hora. 491 00:39:27,552 --> 00:39:30,972 Mas será que podes tomar conta dos miúdos hoje? 492 00:39:32,724 --> 00:39:35,227 Sim. Obrigada. Muito obrigada. 493 00:39:53,078 --> 00:39:53,912 Billie! 494 00:39:54,830 --> 00:39:56,039 Olá! 495 00:39:57,749 --> 00:39:59,709 Também vais para a cidade? 496 00:40:00,502 --> 00:40:03,463 Estamos a fazer gazeta, vamos ao Radio City. 497 00:40:03,964 --> 00:40:05,298 Vem connosco. 498 00:40:05,382 --> 00:40:07,467 Desculpa, mas não posso. 499 00:40:07,551 --> 00:40:09,970 - Estou a ter... - Meu Deus, querida! 500 00:40:10,053 --> 00:40:11,054 O que se passa? 501 00:40:12,973 --> 00:40:17,060 É a minha mãe. Ela está muito doente. 502 00:40:17,727 --> 00:40:18,895 Lamento muito. 503 00:40:18,979 --> 00:40:21,356 - Não, eu é que lamento. - Não faz mal. 504 00:40:21,440 --> 00:40:24,151 - Deixa-nos ajudar-te. - Não. Não é possível. 505 00:40:25,402 --> 00:40:27,195 Divirtam-se muito. 506 00:41:13,492 --> 00:41:15,577 - Quem é? - Sou eu. 507 00:41:17,329 --> 00:41:18,997 Vá, deixa-me entrar! 508 00:41:23,376 --> 00:41:24,211 Billie. 509 00:41:25,837 --> 00:41:28,632 - O que raio estás a fazer? - Não sei. 510 00:41:28,715 --> 00:41:29,841 Não sei. 511 00:41:29,925 --> 00:41:31,927 Preciso de uma bebida. 512 00:41:32,844 --> 00:41:35,430 Meu Deus. Eu estou... 513 00:41:35,514 --> 00:41:37,390 Eu estou a transpirar. 514 00:41:41,645 --> 00:41:42,771 E o meu coração. 515 00:41:43,396 --> 00:41:46,775 Não consigo respirar e sinto que... Não sei. 516 00:41:46,858 --> 00:41:49,736 Sinto que preciso de... 517 00:42:00,830 --> 00:42:01,665 Muito bem. 518 00:42:05,544 --> 00:42:06,836 Acontece que... 519 00:42:12,467 --> 00:42:14,219 Billie, espera. 520 00:42:19,224 --> 00:42:20,642 Quero ir para casa. 521 00:44:01,785 --> 00:44:04,287 Legendas: Isabel Adelino