1 00:00:07,653 --> 00:00:09,321 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,624 --> 00:00:24,545 C'è stato un periodo della mia vita in cui mi sentivo libera. 3 00:00:25,963 --> 00:00:29,216 E il mondo era pieno di possibilità. 4 00:00:31,218 --> 00:00:33,429 Specialmente lui. 5 00:00:40,811 --> 00:00:42,104 Ehi, fidanzato. 6 00:00:42,188 --> 00:00:43,230 Ehi. 7 00:00:49,570 --> 00:00:51,989 - Aspetta, che fai? - Vuoi che mi fermi? 8 00:00:54,992 --> 00:00:56,368 O continuo? 9 00:01:00,081 --> 00:01:01,123 Sì. 10 00:01:04,251 --> 00:01:05,377 Bei tempi. 11 00:01:05,461 --> 00:01:09,340 Dicono che non sai quando li stai vivendo, ma io lo sapevo. 12 00:01:09,423 --> 00:01:11,050 Mi stai uccidendo. 13 00:01:12,176 --> 00:01:13,135 Lo sai? 14 00:01:16,472 --> 00:01:17,932 Periodo più bello della vita? 15 00:01:19,350 --> 00:01:20,893 Sì, grazie. 16 00:01:36,158 --> 00:01:37,034 Cristo. 17 00:01:40,162 --> 00:01:42,123 Mi stai uccidendo tu. 18 00:01:43,541 --> 00:01:44,542 Lo sai? 19 00:01:46,001 --> 00:01:47,044 Già. 20 00:01:48,420 --> 00:01:51,507 E ora, i tempi sono questi. 21 00:01:52,091 --> 00:01:55,344 Ed è tutto così diverso. 22 00:01:58,389 --> 00:02:00,558 Mamma, hai detto che le stavi dando da mangiare. 23 00:02:00,641 --> 00:02:01,976 Infatti è così. 24 00:02:02,059 --> 00:02:05,062 - No, stai dormendo. - Ok. 25 00:02:05,146 --> 00:02:09,567 Sai cosa? Mi sono addormentata per, tipo, un secondo. 26 00:02:09,650 --> 00:02:13,320 - Ma che ti serve? - Voglio mostrarti una cosa. 27 00:02:14,196 --> 00:02:16,323 Vuoi mostrarmi una cosa? 28 00:02:18,450 --> 00:02:20,244 Cosa vuoi mostrarmi? 29 00:02:20,327 --> 00:02:22,246 Vieni, mamma. 30 00:02:22,329 --> 00:02:24,415 Va bene, vengo. 31 00:02:35,009 --> 00:02:35,885 Hudson? 32 00:02:38,470 --> 00:02:39,305 Cosa...? 33 00:02:42,266 --> 00:02:44,602 Cos'hai lì, tesoro? 34 00:02:45,186 --> 00:02:47,021 Guarda, mariposa. 35 00:02:49,481 --> 00:02:50,608 Oh, santo cielo! 36 00:02:51,400 --> 00:02:52,568 Tesoro. 37 00:02:52,651 --> 00:02:56,488 Non puoi tenerlo così, amore. Devi lasciarlo andare. 38 00:02:56,572 --> 00:02:57,698 È femmina. 39 00:02:59,408 --> 00:03:01,702 Ok. Va bene. Ma è lo stesso. 40 00:03:01,785 --> 00:03:03,871 Ed è mia. Le voglio bene. 41 00:03:03,954 --> 00:03:07,082 Lo so, tesoro. Ma non respira, lì dentro. 42 00:03:07,833 --> 00:03:10,586 E morirà se non la lasci uscire. 43 00:03:12,171 --> 00:03:13,839 Vieni qui. Vieni con me. 44 00:03:13,923 --> 00:03:15,007 Andiamo a sederci. 45 00:03:15,758 --> 00:03:17,218 Vieni qui, angelo. 46 00:03:18,135 --> 00:03:19,136 Bene. 47 00:03:23,682 --> 00:03:24,808 Che bel bebè. 48 00:03:24,892 --> 00:03:25,851 Ok, allora... 49 00:03:26,894 --> 00:03:28,354 Ho un'idea. 50 00:03:28,437 --> 00:03:31,857 Vediamo da che parte va, ok? 51 00:03:34,068 --> 00:03:36,528 A sud, probabilmente. Sì? 52 00:03:36,612 --> 00:03:38,781 Migliaia di chilometri, per l'inverno. 53 00:03:50,626 --> 00:03:51,835 Eccola! 54 00:03:52,836 --> 00:03:54,129 Salutala. 55 00:03:54,213 --> 00:03:55,422 Ciao, farfalla! 56 00:03:55,506 --> 00:03:57,341 Dove sono i miei piccoletti? 57 00:03:58,217 --> 00:03:59,969 Dove sono? Vieni qui, bello! 58 00:04:00,052 --> 00:04:02,471 Forza. Dove sono? Vieni qui, bello! 59 00:04:04,556 --> 00:04:07,935 Santo cielo, sei gigantesco, enorme. 60 00:04:08,018 --> 00:04:12,106 Ti reggo a malapena! 61 00:04:12,815 --> 00:04:13,941 Mi sei mancato, bello. 62 00:04:16,527 --> 00:04:19,071 Eccola lì. La mia splendida bambina. 63 00:04:22,116 --> 00:04:24,910 Già. Ehi, dolcezza. 64 00:04:25,786 --> 00:04:26,996 Guardati. 65 00:04:28,872 --> 00:04:30,457 - Ehi. - Ehi! 66 00:04:30,541 --> 00:04:34,086 Giuro che a un certo punto mi sarei vestita. Solo che... 67 00:04:34,169 --> 00:04:35,879 Niente di che. 68 00:04:37,172 --> 00:04:40,968 Bene. Ora mi sbrigo a tagliare l'erba prima che inizi la partita. 69 00:04:42,136 --> 00:04:43,304 Ah, sì. 70 00:04:44,722 --> 00:04:46,598 - A posto? - Sì. 71 00:04:46,682 --> 00:04:48,058 - A posto. - Huddie! 72 00:04:48,142 --> 00:04:51,228 Mio marito è stupendo, sia dentro che fuori. 73 00:04:51,312 --> 00:04:52,354 Aspettami. 74 00:04:52,438 --> 00:04:55,316 Non l'ho mai beccato a guardare un'altra donna. 75 00:04:57,109 --> 00:04:59,528 Anzi, non l'ho mai beccato a mentire. 76 00:05:00,696 --> 00:05:03,032 E allora, qual è il problema? 77 00:05:07,202 --> 00:05:10,998 Oh, Mio Dio, Billie, al lavoro sta succedendo di tutto. 78 00:05:11,081 --> 00:05:13,083 Non hai idea. 79 00:05:13,167 --> 00:05:14,209 - Davvero? - Già. 80 00:05:14,293 --> 00:05:19,256 Cioè, stiamo parlando di tutte le follie post-fusione. 81 00:05:19,340 --> 00:05:22,426 Tutti difendono la loro posizione 82 00:05:22,509 --> 00:05:26,805 e cercano di farsi belli per il nuovo capo. 83 00:05:26,889 --> 00:05:29,391 Che è fantastica, no? È... 84 00:05:29,892 --> 00:05:31,560 Vuole un'espansione internazionale. 85 00:05:31,643 --> 00:05:33,937 Vuole fare tutte le cose che voglio fare io, 86 00:05:34,021 --> 00:05:37,066 ma su... Non so, su base molto più ampia. 87 00:05:40,069 --> 00:05:40,903 Già. 88 00:05:41,403 --> 00:05:45,783 Insomma, c'è uno sciame di gente, ma lei mi vede, me lo sento. 89 00:05:48,452 --> 00:05:49,286 Che c'è? 90 00:05:51,455 --> 00:05:52,289 Niente. 91 00:05:53,874 --> 00:05:55,376 Solo che mi manchi. 92 00:05:56,668 --> 00:05:57,544 Scusa. 93 00:06:01,465 --> 00:06:02,925 Ok, è lei. 94 00:06:04,134 --> 00:06:05,677 Il mio nuovo capo. 95 00:06:05,761 --> 00:06:07,721 E dai. Mi ascolti, quando parlo? 96 00:06:07,805 --> 00:06:09,640 - Già. - Francesca, ehi! 97 00:06:09,723 --> 00:06:10,557 Come va? 98 00:06:11,350 --> 00:06:15,938 Il problema è che Cooper Connelly è sposato con me. 99 00:06:17,147 --> 00:06:18,107 E prima di lui, 100 00:06:18,190 --> 00:06:23,112 ero stata contorta in almeno il 73% delle posizioni del Kamasutra. 101 00:06:24,196 --> 00:06:26,448 Come dovrebbe succedere a tutti. 102 00:06:26,532 --> 00:06:28,200 Con uomini ricchi. 103 00:06:29,243 --> 00:06:30,494 Uomini poveri. 104 00:06:32,121 --> 00:06:33,622 Uomini tatuati. 105 00:06:34,748 --> 00:06:36,834 Uomini di passaggio. 106 00:06:37,876 --> 00:06:42,589 E qualsiasi altra delizia da bad boy immaginabile. 107 00:06:46,427 --> 00:06:49,596 Ne parliamo domani. Fissiamo un orario e ne parliamo. 108 00:06:50,347 --> 00:06:53,434 Va bene, ottimo. Grazie. Ci vediamo allora. Ciao. 109 00:06:56,061 --> 00:06:57,104 Mi adora. 110 00:07:03,610 --> 00:07:04,570 Come tutti, no? 111 00:07:05,988 --> 00:07:08,574 E allora, perché sposare uno così morigerato? 112 00:07:09,783 --> 00:07:12,661 Francamente, per colpa loro. 113 00:07:12,744 --> 00:07:14,955 C'è un motivo per cui non ti ho richiamata! 114 00:07:15,038 --> 00:07:16,165 Mi vedo con tante donne. 115 00:07:16,248 --> 00:07:17,875 Apri la dannata porta, Billie! 116 00:07:19,960 --> 00:07:20,961 Santo... 117 00:07:21,044 --> 00:07:24,173 Non hai mai apprezzato le cose che faccio. 118 00:07:24,256 --> 00:07:25,174 Pronto? 119 00:07:27,676 --> 00:07:30,721 Avevo i nervi a pezzi, quando conobbi Cooper. 120 00:07:30,804 --> 00:07:32,806 Avevo il cuore quasi a secco. 121 00:07:33,557 --> 00:07:36,268 E la stabilità e sanità mentale che offriva 122 00:07:36,351 --> 00:07:40,772 erano un balsamo lenitivo per la mia anima svuotata e bruciata. 123 00:07:42,566 --> 00:07:45,652 Non dimenticherò mai la prima volta che mi portò a questa casa. 124 00:07:46,445 --> 00:07:50,115 In realtà, "Connecticut" è una parola Algonquin. 125 00:07:50,699 --> 00:07:53,285 "La terra del lungo estuario." 126 00:07:53,994 --> 00:07:55,204 Mi è sempre piaciuto. 127 00:08:14,348 --> 00:08:15,432 Eccola lì. 128 00:08:29,488 --> 00:08:31,448 Che te ne pare? Sì? 129 00:08:32,115 --> 00:08:35,452 Era come se stesse aspettando me. Noi. 130 00:08:37,162 --> 00:08:37,996 Già! 131 00:08:40,332 --> 00:08:43,418 Così non sporchi di neve l'interno, no? 132 00:08:45,921 --> 00:08:47,256 Oh, mio Dio! 133 00:08:48,090 --> 00:08:50,884 Mi cucinò un pasto incredibile. 134 00:08:53,011 --> 00:08:55,138 Cioè, voglio dire... 135 00:08:58,100 --> 00:09:00,894 Come si fa a non innamorarsi di quest'uomo? 136 00:09:02,020 --> 00:09:03,355 - Posso? - Sì. 137 00:09:08,986 --> 00:09:10,529 È un piacere conoscervi. 138 00:09:11,280 --> 00:09:15,075 Ho sentito tanto parlare di voi. Sono un fan di vostra figlia, chiaramente. 139 00:09:15,158 --> 00:09:17,703 - Anche noi. - Quasi sempre. 140 00:09:17,786 --> 00:09:18,954 Mamma. 141 00:09:19,037 --> 00:09:20,956 - Sta scherzando. - O forse no. 142 00:09:21,039 --> 00:09:22,332 Beh, vedrai. 143 00:09:24,209 --> 00:09:28,338 Cooper è il tipo di uomo a cui piace cenare con i tuoi genitori. 144 00:09:28,964 --> 00:09:31,341 Arrivo alla Stazione Nord. Stazione Nord. 145 00:09:32,050 --> 00:09:33,969 Signora, signora. Vuole sedersi qui? 146 00:09:34,052 --> 00:09:37,764 Sta in piedi in treno, anche se è pieno di posti liberi. 147 00:09:37,848 --> 00:09:38,682 Sì? 148 00:09:41,101 --> 00:09:42,853 - Buona giornata. - E in qualche modo, 149 00:09:42,936 --> 00:09:48,275 riesce a essere l'uomo più bello e umile, in qualsiasi compagnia. 150 00:09:48,358 --> 00:09:49,401 Mai avrei creduto 151 00:09:50,485 --> 00:09:54,114 di lasciare la Morgan Stanley per diventare uno dei buoni. 152 00:09:55,282 --> 00:09:59,661 Ma Cooper mi ha conquistato con le sue fandonie sul cambiare il mondo. 153 00:10:00,662 --> 00:10:02,998 E anche i benefici non sono male. 154 00:10:05,000 --> 00:10:08,962 - Ma è stato un grande anno per noi. - È vero. 155 00:10:09,546 --> 00:10:14,509 Grandi rischi, grandi profitti, perciò complimenti a te. 156 00:10:16,470 --> 00:10:19,348 - Buon cazzo di Natale, amico. - Ti ringrazio. 157 00:10:28,273 --> 00:10:31,193 È la mia persona preferita di tutti i tempi. 158 00:10:34,905 --> 00:10:40,077 E voglio che viviamo 100 anni e che moriamo nello stesso momento. 159 00:10:45,290 --> 00:10:47,125 Spingi! 160 00:10:49,127 --> 00:10:50,379 Oh, eccolo qui! 161 00:10:51,421 --> 00:10:53,674 Ciao, bello! 162 00:10:54,216 --> 00:10:55,509 Ciao! 163 00:10:56,718 --> 00:10:57,636 Ciao! 164 00:10:57,719 --> 00:11:00,263 Lo so, lo so. Ok, vai dalla mamma. 165 00:11:00,347 --> 00:11:01,390 Ehi, bello! 166 00:11:01,890 --> 00:11:02,724 Ehi! 167 00:11:03,809 --> 00:11:05,352 Oh, mio Dio. 168 00:11:05,435 --> 00:11:10,107 E voglio che le nostre anime si ritrovino nell'aldilà appena possibile, 169 00:11:10,190 --> 00:11:14,111 così possiamo innamorarci e fare altri figli, 170 00:11:14,194 --> 00:11:17,280 e rifare tutto daccapo. 171 00:11:18,657 --> 00:11:20,701 Ma voglio anche che mi scopi come si deve. 172 00:11:22,119 --> 00:11:24,079 Chiedo troppo? 173 00:11:27,124 --> 00:11:27,999 Ehi. 174 00:11:29,167 --> 00:11:33,880 Non dovevi...? No, no, no! Fermatelo! 175 00:11:37,384 --> 00:11:41,138 Scusa. Non dovevi... uscire con le amiche, stasera? 176 00:11:41,221 --> 00:11:42,514 Sì, ma insomma... 177 00:11:45,350 --> 00:11:46,601 Posso tardare. 178 00:11:47,686 --> 00:11:50,230 - Ok. - Ok. 179 00:11:51,940 --> 00:11:53,024 Ok. 180 00:11:53,775 --> 00:11:55,694 Oh, sì. 181 00:11:55,777 --> 00:11:57,070 Oh, sì. 182 00:11:59,448 --> 00:12:01,867 Che bello. Che bella sensazione. 183 00:12:05,996 --> 00:12:07,330 Che bello. 184 00:12:18,508 --> 00:12:19,885 Stai... Stai bene? 185 00:12:20,677 --> 00:12:21,678 Sì. 186 00:12:21,762 --> 00:12:24,181 Sì, non ti fermare. Non ti fermare. Continua. 187 00:12:24,264 --> 00:12:25,640 - Ok. - Continua. 188 00:12:25,724 --> 00:12:26,808 Ok. 189 00:12:34,232 --> 00:12:35,901 Merda. 190 00:12:39,571 --> 00:12:41,490 Scusa, baby. 191 00:12:43,742 --> 00:12:45,243 - Sono solo stanco. - Già. 192 00:12:51,458 --> 00:12:52,751 Ok. Aspetta. 193 00:12:53,668 --> 00:12:54,795 - Aspetta. - Ok. 194 00:12:59,633 --> 00:13:00,842 Oh, sì. 195 00:13:01,760 --> 00:13:03,303 Così va bene. 196 00:13:04,471 --> 00:13:06,598 Così. Sì. 197 00:13:08,642 --> 00:13:09,893 Così. 198 00:13:10,644 --> 00:13:11,978 Oh, sì. 199 00:13:22,155 --> 00:13:23,573 - Cooper! - Che c'è? 200 00:13:24,157 --> 00:13:28,161 - Scusa. Scusa! - Prendi... Ok, prendi il vibratore. 201 00:13:28,245 --> 00:13:29,162 - Veramente? - Sì. 202 00:13:29,830 --> 00:13:31,122 - Ti sta bene? - Sì. 203 00:13:33,124 --> 00:13:34,209 Ok. 204 00:13:37,379 --> 00:13:41,091 È da 18 mesi che Cooper non mi dà il sesso orale, per esempio. 205 00:13:42,425 --> 00:13:45,095 Ho espulso un essere umano dal mio corpo 206 00:13:45,178 --> 00:13:46,388 in metà del tempo. 207 00:13:56,815 --> 00:13:57,983 Oh, mio Dio. 208 00:14:00,235 --> 00:14:01,862 Oh, mio Dio! 209 00:14:03,738 --> 00:14:04,739 No. 210 00:14:08,076 --> 00:14:10,996 - Vuoi...? Vuoi che...? - Non fa niente. 211 00:14:11,872 --> 00:14:12,873 Lascia perdere. 212 00:14:42,903 --> 00:14:44,613 Non è sempre stato così. 213 00:15:05,258 --> 00:15:06,968 - Ciao. - Ehi. 214 00:15:08,887 --> 00:15:10,472 Ti amo, Billie. 215 00:15:10,555 --> 00:15:12,307 Cooper. 216 00:15:45,382 --> 00:15:48,635 Ma poi nasce un figlio, e poi un altro. 217 00:15:49,511 --> 00:15:53,139 Prima accettavo la passione in calo di Cooper. 218 00:15:53,974 --> 00:15:58,603 Quando cresci, ti sposi ed entri in una routine. 219 00:16:00,146 --> 00:16:02,148 Ma ora sto morendo di fame. 220 00:16:03,400 --> 00:16:06,486 Ora sto gridando contro di lui dall'interno della mia testa 221 00:16:06,569 --> 00:16:09,781 per cercare di fargli provare qualcosa. 222 00:16:09,864 --> 00:16:13,535 Mamma. Non mi hai dato il bacio della buonanotte. 223 00:16:14,244 --> 00:16:15,286 Te l'ho dato. 224 00:16:15,370 --> 00:16:17,580 Non hai controllato come stavo. 225 00:16:20,458 --> 00:16:22,711 L'ho fatto, tesoro. L'ho fatto. 226 00:16:23,294 --> 00:16:24,421 Vieni qui. 227 00:16:24,504 --> 00:16:26,715 Vieni qui, tesoro. Vieni qui. Dai. 228 00:16:26,798 --> 00:16:27,841 Ecco qua. 229 00:16:27,924 --> 00:16:29,175 Oh, sì. 230 00:16:29,259 --> 00:16:31,678 Il mio ragazzone. 231 00:16:34,055 --> 00:16:34,889 Bene. 232 00:16:34,973 --> 00:16:36,182 Tutto bene, tesoro. 233 00:16:37,475 --> 00:16:38,476 Va tutto bene. 234 00:16:40,270 --> 00:16:41,855 Come sei bella. 235 00:16:48,528 --> 00:16:49,946 Che c'è? 236 00:16:50,030 --> 00:16:51,197 Niente, tesoro. 237 00:16:52,449 --> 00:16:53,366 Sto bene. 238 00:16:53,450 --> 00:16:56,327 - Non piangere, mamma. - Sto bene, tesoro. 239 00:16:56,411 --> 00:16:57,412 Sto bene. 240 00:17:01,624 --> 00:17:03,084 Ti voglio bene, mamma. 241 00:17:06,087 --> 00:17:07,130 Ti voglio bene. 242 00:17:08,882 --> 00:17:10,759 Ti voglio bene, tesoro. 243 00:17:15,889 --> 00:17:18,892 Voglio che mi rimbocchi le coperte appena hai finito. 244 00:18:13,238 --> 00:18:14,280 Ciao, bella! 245 00:18:14,364 --> 00:18:17,075 - Ehi, sei ancora sveglia? - Oh, sì. 246 00:18:17,158 --> 00:18:19,035 La stupida band non ha ancora iniziato, 247 00:18:19,119 --> 00:18:22,789 e sono troppo ossessionata per arrendermi, andare a casa e dormire bene, 248 00:18:22,872 --> 00:18:24,666 come farebbe qualsiasi donna adulta 249 00:18:24,749 --> 00:18:27,335 che deve alzarsi alle 7 e andare al lavoro. 250 00:18:29,254 --> 00:18:30,713 Tu perché sei ancora sveglia? 251 00:18:31,673 --> 00:18:32,590 Non dormo. 252 00:18:32,674 --> 00:18:34,634 Ehi, Cooper ti ha mai strozzata? 253 00:18:36,136 --> 00:18:38,680 - Se non l'ha fatto, deve farlo. - Oh, mio Dio. 254 00:18:38,763 --> 00:18:40,181 Hai visto di nuovo Alex. 255 00:18:41,266 --> 00:18:43,268 Non avevi un ex che lo faceva? 256 00:18:43,351 --> 00:18:45,145 Cioè, mica apposta! 257 00:18:45,228 --> 00:18:48,022 Oh, tesoro. Hai bisogno di essere strozzata. 258 00:18:48,565 --> 00:18:51,109 - È stato così bello? - Sì, decisamente. 259 00:18:52,610 --> 00:18:54,612 Forse dovremmo sposarci. 260 00:18:54,696 --> 00:18:57,198 Così potrebbe strozzarmi per sette-dieci anni. 261 00:18:58,283 --> 00:19:01,244 Mi piace il fatto che ci vuole l'asfissia erotica 262 00:19:01,327 --> 00:19:04,747 per far mettere la testa a posto a Sasha Snow. 263 00:19:04,831 --> 00:19:07,417 Per sette-dieci anni. Non esageriamo. 264 00:19:11,212 --> 00:19:14,340 Allora, mi vuoi dire cosa sta succedendo realmente? 265 00:19:14,424 --> 00:19:15,341 Mi... 266 00:19:15,425 --> 00:19:16,634 Mi sento... 267 00:19:17,594 --> 00:19:18,595 diversa. 268 00:19:18,678 --> 00:19:21,556 - Lo sei. - No, nel senso che 269 00:19:21,639 --> 00:19:24,267 non mi sento me stessa. Mi sento... 270 00:19:24,350 --> 00:19:30,231 Come una versione mamma-moglie, annacquata, di me stessa. E... 271 00:19:31,274 --> 00:19:32,609 Non... 272 00:19:34,360 --> 00:19:37,614 Non sono sicura che dovrei essere questa persona. 273 00:19:38,531 --> 00:19:42,035 Oh, mio Dio. Devi tornare a lavorare. 274 00:19:42,118 --> 00:19:44,412 È chiaro che hai troppo tempo libero. 275 00:19:44,495 --> 00:19:45,496 Non posso. 276 00:19:46,456 --> 00:19:49,584 Io e Cooper abbiamo deciso che sarei rimasta con i bambini. 277 00:19:49,667 --> 00:19:52,837 - Ma dai. Da dove parto? - Volevo questo tempo libero. 278 00:19:53,755 --> 00:19:56,925 Credevo che l'avrei adorato. E lo adoro, ma... 279 00:19:57,008 --> 00:20:00,511 Non basta. Tranquilla. Puoi dirlo. 280 00:20:00,595 --> 00:20:03,014 Io... Non lo so. 281 00:20:03,973 --> 00:20:07,810 Ultimamente ho pensato molto a... 282 00:20:09,979 --> 00:20:10,855 lui. 283 00:20:11,773 --> 00:20:14,442 - Chi? - E dai, Sash. 284 00:20:15,693 --> 00:20:17,111 Stai scherzando? 285 00:20:19,322 --> 00:20:21,658 Non fottere la tua splendida famiglia. 286 00:20:21,741 --> 00:20:24,202 - Non lo farò. - Cooper è un bravissimo ragazzo. 287 00:20:24,285 --> 00:20:25,870 Lo so! 288 00:20:25,954 --> 00:20:29,123 Allora apprezza il fatto che sei stata fortunata a trovarlo. 289 00:20:29,207 --> 00:20:32,543 Quanti milioni di donne ucciderebbero per ciò che hai tu? 290 00:20:32,627 --> 00:20:34,212 Senti, lo so. Va bene? 291 00:20:34,295 --> 00:20:38,341 Ma non... Non riesco a non pensare a com'erano le cose prima. 292 00:20:40,218 --> 00:20:42,553 - Con Brad? - Con me stessa. 293 00:20:42,637 --> 00:20:44,264 Ero diversa. 294 00:20:44,347 --> 00:20:47,392 - Non so cosa sia successo. - Bella mia! 295 00:20:47,475 --> 00:20:51,854 Hai detto di sì, ti sei trasferita nei sobborghi, hai fatto dei figli. 296 00:20:51,938 --> 00:20:55,358 Era ciò che volevi, B. Era una scelta tua. 297 00:20:55,441 --> 00:20:56,484 Lo so. 298 00:20:56,567 --> 00:20:58,403 E so che Cooper è esausto, sai? 299 00:20:58,486 --> 00:21:00,989 Cioè, sono esausta anch'io, ma... 300 00:21:02,865 --> 00:21:03,783 ho bisogno... 301 00:21:04,826 --> 00:21:06,244 di provarlo ancora. 302 00:21:06,327 --> 00:21:07,620 Cosa? 303 00:21:07,704 --> 00:21:11,624 Un pezzettino di quella magica... 304 00:21:13,459 --> 00:21:16,671 interconnessa ebbrezza d'amore. 305 00:21:16,754 --> 00:21:19,549 Hai presente? Era... Era come una droga! 306 00:21:23,011 --> 00:21:24,304 - Come va? - Ehi. 307 00:21:25,013 --> 00:21:27,765 Sash, mi... Mi stai ascoltando? 308 00:21:30,310 --> 00:21:33,229 Sì. Ora ascoltami tu, va bene? 309 00:21:37,108 --> 00:21:38,985 Brad era un bastardo sexy. 310 00:21:39,068 --> 00:21:40,903 Ma quel tipo d'amore è capriccioso. 311 00:21:41,529 --> 00:21:45,325 Fa male, tradisce ed è instabile. 312 00:21:45,408 --> 00:21:48,619 Ciò che hai con Cooper andrà lontano. 313 00:21:48,703 --> 00:21:53,207 Lo so. Me lo sento nelle cellule, me lo sento nell'anima, cazzo. 314 00:21:53,291 --> 00:21:54,208 Bene. 315 00:21:56,627 --> 00:21:58,087 Che hai intenzione di fare? 316 00:21:59,756 --> 00:22:00,631 Non lo so. 317 00:22:17,440 --> 00:22:20,693 NON È SEMPRE STATO COSÌ... MA POI FAI UN FIGLIO, POI UN ALTRO... 318 00:22:28,117 --> 00:22:29,452 L'amore è una droga. 319 00:22:30,453 --> 00:22:31,746 Così dicono, no? 320 00:22:32,288 --> 00:22:35,291 Dopamina, ossitocina, adrenalina. 321 00:22:38,836 --> 00:22:41,297 Ma so provare di nuovo quella sensazione. 322 00:22:41,381 --> 00:22:42,924 Ogni volta che chiudo gli occhi 323 00:22:43,007 --> 00:22:46,219 e torno a una di quelle notti, la sento. 324 00:22:46,302 --> 00:22:48,721 Non è un'ebbrezza sfuggente. 325 00:22:48,805 --> 00:22:54,602 È reale. Ed era tutta un'altra me. 326 00:23:05,571 --> 00:23:06,406 Bella mia. 327 00:23:06,489 --> 00:23:09,826 Ti sei conciata come una dea Barbie, e mi piaci un sacco! 328 00:23:09,909 --> 00:23:12,703 Sasha Snow è fottutamente intelligente. 329 00:23:12,787 --> 00:23:15,998 È l'unica di noi ad aver finito il dottorato, 330 00:23:16,082 --> 00:23:20,002 e ora è professoressa di Psicologia presso la nostra alma mater. 331 00:23:20,086 --> 00:23:22,171 È anche la donna più selvaggia 332 00:23:22,255 --> 00:23:26,217 e impudente che si possa mai incontrare. 333 00:23:27,802 --> 00:23:31,556 E tutta quella sregolatezza ci portava in centro 334 00:23:31,639 --> 00:23:36,769 quasi ogni sabato sera, al Ludlow Street Cafe. 335 00:23:37,353 --> 00:23:43,109 E un altrettanto sregolato cantante, batterista o bassista dopo l'altro. 336 00:23:43,192 --> 00:23:46,195 IL LUDLOW STREET CAFE PRESENTA KOSSI 337 00:24:53,596 --> 00:24:54,472 Ehilà... 338 00:24:57,266 --> 00:25:00,019 - Credi di valere la pena? - Sì, grazie. 339 00:25:07,944 --> 00:25:09,820 Ah, scusate. 340 00:25:11,989 --> 00:25:14,325 Io me ne vado. 341 00:25:14,867 --> 00:25:16,118 Tu...? 342 00:25:16,202 --> 00:25:17,411 Sei a posto? 343 00:25:19,997 --> 00:25:21,791 Sei fantastica. 344 00:25:22,583 --> 00:25:23,501 Ehi! 345 00:25:25,002 --> 00:25:26,045 Tu sei a posto? 346 00:25:26,128 --> 00:25:29,632 Sì, alla grande. Sono a quanti, 100 isolati da casa? 347 00:25:30,925 --> 00:25:33,344 A più tardi. Ti voglio bene. 348 00:25:33,427 --> 00:25:34,262 Ti voglio bene. 349 00:25:38,099 --> 00:25:40,893 Se mi rimetti la mano sulla testa, ti stacco tutto a morsi. 350 00:25:42,979 --> 00:25:44,105 Non è un problema. 351 00:25:44,647 --> 00:25:48,401 Sei una fottuta dea. 352 00:25:51,904 --> 00:25:53,698 Lasciati venerare sul trono. 353 00:26:11,674 --> 00:26:12,717 Ehi. 354 00:26:12,800 --> 00:26:14,218 Ti piacciono i bad boy? 355 00:26:15,386 --> 00:26:18,306 Si. Fammi sapere se ne trovi uno. 356 00:26:20,141 --> 00:26:22,184 Ehi, levati dalle palle, amico! 357 00:26:22,268 --> 00:26:23,561 Ehi! 358 00:26:25,354 --> 00:26:26,314 Lasciala stare. 359 00:26:27,773 --> 00:26:29,734 Tieni. Vai a mangiare qualcosa. 360 00:26:30,234 --> 00:26:31,068 Vai! 361 00:26:32,778 --> 00:26:34,488 Stronzate, amico. 362 00:26:39,368 --> 00:26:40,202 Tu sei Billie? 363 00:26:41,621 --> 00:26:43,456 La tua amica dice che vuoi un passaggio. 364 00:26:44,290 --> 00:26:46,042 Sei della band? 365 00:26:47,877 --> 00:26:50,212 Sì. Qualcosa del genere. 366 00:26:51,339 --> 00:26:53,007 Ho la macchina lì, se vuoi. 367 00:26:53,966 --> 00:26:56,427 Altrimenti... buonanotte. 368 00:26:57,928 --> 00:26:58,763 Aspetta. 369 00:27:00,931 --> 00:27:02,058 Hai la macchina? 370 00:27:02,725 --> 00:27:06,437 In città? Ok... Ok, nessuno ha la macchina, in città. 371 00:27:06,520 --> 00:27:09,231 Dove parcheggi? Come giustifichi i costi? 372 00:27:09,315 --> 00:27:12,693 I costi ambientali, per iniziare. Cioè, senza contare... 373 00:27:19,742 --> 00:27:21,410 Vuoi un passaggio o cosa? 374 00:27:31,420 --> 00:27:35,091 Ok, non sei della band. Non sei un roadie. 375 00:27:35,591 --> 00:27:39,387 Non esattamente. Ho un'etichetta che sta cercando di farli firmare. 376 00:27:40,429 --> 00:27:41,931 Hai una casa discografica? 377 00:27:42,682 --> 00:27:46,852 E quest'auto, una casa dietro l'angolo, questa giacca, questi stivali. 378 00:27:47,770 --> 00:27:48,979 Ma poco altro. 379 00:27:50,940 --> 00:27:53,025 Pensi che sia bravo? Kossi? 380 00:27:53,984 --> 00:27:57,697 Stai facendo un favore alla sua groupie per arruffianartelo. 381 00:27:57,780 --> 00:27:59,240 Chi, Sasha? 382 00:28:00,157 --> 00:28:03,661 È una a cui è difficile dire di no. 383 00:28:03,744 --> 00:28:07,707 Sì, ma stai portando a casa la sua amica, quindi quel tipo ha un certo potere. 384 00:28:08,708 --> 00:28:11,043 Sì, per ora, ma non deve abituarsi. 385 00:28:11,127 --> 00:28:14,130 E neanche tu dovresti, perché non faccio l'autista. 386 00:28:14,630 --> 00:28:15,756 Ho capito. 387 00:28:18,300 --> 00:28:19,635 È un'ottima amica. 388 00:28:21,303 --> 00:28:24,265 Il pensiero di te nel mezzo... 389 00:28:24,348 --> 00:28:25,266 Già. 390 00:28:25,349 --> 00:28:27,268 È... È una grande. 391 00:28:27,351 --> 00:28:31,147 Eravamo compagne di stanza alla Columbia. 392 00:28:31,230 --> 00:28:32,231 Che studiavate? 393 00:28:32,314 --> 00:28:34,984 - Psicologia. - Oh, merda. 394 00:28:35,860 --> 00:28:37,361 È meglio se sto zitto. 395 00:28:37,445 --> 00:28:41,031 Cioè, potresti farmi la predica sulla mia mamma cattiva 396 00:28:41,115 --> 00:28:45,911 e su quanto sarei più sano se solo mi avesse tenuto di più in braccio. 397 00:28:48,748 --> 00:28:49,999 Oh, cazzo. 398 00:28:51,542 --> 00:28:52,877 È questo che pensi? 399 00:28:54,128 --> 00:28:59,133 Penso che ti piaccia la roba bella, o perché non l'avevi o perché ce l'avevi. 400 00:28:59,216 --> 00:29:01,093 E hai un'etichetta discografica, 401 00:29:01,177 --> 00:29:04,263 perciò presumo che tu abbia avuto dei vantaggi. 402 00:29:04,889 --> 00:29:06,724 Ma sei venuto nella Grande Mela. 403 00:29:06,807 --> 00:29:09,810 Non sei rimasto a gestire la piantagione di kiwi della famiglia. 404 00:29:10,311 --> 00:29:13,981 Dunque è un classico "vaffanculo" a mamma o papà, 405 00:29:14,064 --> 00:29:19,862 ma con quei capelli e quegli anelli, direi 406 00:29:19,945 --> 00:29:22,364 che non avevi problemi con il tuo lato femminile. 407 00:29:22,448 --> 00:29:25,951 Dunque si tratta del caro papà. 408 00:29:26,035 --> 00:29:27,203 Come sto andando? 409 00:29:34,418 --> 00:29:35,753 Vuoi bere qualcosa? 410 00:29:38,380 --> 00:29:41,091 D'accordo. Sì, hai in mente un posto? 411 00:29:41,759 --> 00:29:42,593 Sì. 412 00:29:43,302 --> 00:29:44,261 Da me. 413 00:30:01,737 --> 00:30:04,156 Solo la giacca e gli stivali, eh? 414 00:30:04,657 --> 00:30:06,116 Mi piace la roba bella. 415 00:30:06,659 --> 00:30:07,910 L'hai detto anche tu. 416 00:30:15,000 --> 00:30:19,171 E hai un palcoscenico in soggiorno. 417 00:30:19,255 --> 00:30:20,881 Ho un'etichetta discografica. 418 00:30:20,965 --> 00:30:23,509 Sì, a volte faccio suonare i miei ragazzi qui. 419 00:30:24,301 --> 00:30:26,887 - Questa città è assurda. - Sì. 420 00:30:26,971 --> 00:30:28,764 Nel miglior senso possibile. 421 00:30:32,101 --> 00:30:33,519 Fammi indovinare. 422 00:30:38,315 --> 00:30:39,149 Iowa? 423 00:30:40,442 --> 00:30:41,277 Ma per favore. 424 00:30:42,611 --> 00:30:43,445 Ohio? 425 00:30:45,239 --> 00:30:46,073 Georgia. 426 00:30:48,158 --> 00:30:49,076 Niente accento? 427 00:30:49,827 --> 00:30:51,120 Non più. 428 00:30:53,539 --> 00:30:54,915 Sai, da piccola... 429 00:30:58,502 --> 00:31:01,463 sognavo di vivere a New York. 430 00:31:02,464 --> 00:31:05,175 Non credevo che sarebbe successo, ma ora che sono qui... 431 00:31:08,637 --> 00:31:09,471 non lo so. 432 00:31:12,099 --> 00:31:13,434 Non voglio andarmene. 433 00:31:15,686 --> 00:31:17,438 Ci sono tanti strizzacervelli, qui. 434 00:31:18,772 --> 00:31:23,277 C'è anche tanta gente incasinata, dunque il lavoro ce l'hai. 435 00:31:25,696 --> 00:31:27,072 Non lo so. Cioè... 436 00:31:28,115 --> 00:31:29,867 mi piace aiutare la gente, ma... 437 00:31:31,410 --> 00:31:33,621 non so se in realtà lo faccio. 438 00:31:36,498 --> 00:31:37,625 Io penso di sì. 439 00:31:39,877 --> 00:31:41,670 Anzi, sono sicuro... 440 00:31:43,130 --> 00:31:44,798 che tu lo faccia ogni santo giorno. 441 00:31:54,433 --> 00:31:56,060 Voglio mostrarti una cosa. 442 00:32:11,367 --> 00:32:13,035 Hai detto che ti piace New York. 443 00:32:13,702 --> 00:32:16,246 Penso che meriti di vederla così. 444 00:32:17,414 --> 00:32:19,375 Cioè, è... È... 445 00:32:23,671 --> 00:32:27,675 Non credevo che la mia serata sarebbe finita così. 446 00:32:28,801 --> 00:32:30,511 Beh, non è ancora finita. 447 00:32:49,405 --> 00:32:55,244 È assurdo, ma iniziai a credere che questa sarebbe potuta essere la mia vita. 448 00:32:56,954 --> 00:33:00,874 Pregavo che non sarebbe mai stata nient'altro che questa. 449 00:33:17,099 --> 00:33:17,933 Ehi. 450 00:33:19,393 --> 00:33:20,227 Ti tengo io. 451 00:33:21,979 --> 00:33:22,813 Fidati di me. 452 00:33:25,274 --> 00:33:26,233 Voglio fidarmi. 453 00:33:41,623 --> 00:33:42,666 Non avrei dovuto. 454 00:33:43,167 --> 00:33:44,877 Ma mi fidai. 455 00:33:47,880 --> 00:33:48,881 Mi fidai di lui... 456 00:33:51,216 --> 00:33:52,468 completamente. 457 00:35:23,100 --> 00:35:26,687 E col tempo, anche lui si fidò di me. 458 00:35:37,531 --> 00:35:40,159 L'intensità delle nostre conversazioni... 459 00:35:41,743 --> 00:35:43,245 Era inebriante. 460 00:35:47,332 --> 00:35:51,795 Godevo del fatto che ero l'unica persona sul pianeta Terra... 461 00:35:52,504 --> 00:35:56,633 che vedeva cosa c'era sotto la sua corazza dura come la roccia. 462 00:36:06,643 --> 00:36:07,769 Avevo una visione... 463 00:36:09,104 --> 00:36:10,606 della persona che potevo essere. 464 00:36:11,648 --> 00:36:13,066 Di chi potevamo essere... 465 00:36:15,194 --> 00:36:16,028 insieme. 466 00:36:17,404 --> 00:36:20,324 E la verità è che questo mi manca. 467 00:36:21,491 --> 00:36:22,534 E mi manca lui. 468 00:36:23,243 --> 00:36:24,369 Mi manca. 469 00:36:25,579 --> 00:36:26,580 Tanto. 470 00:36:27,080 --> 00:36:27,915 Dannatamente... 471 00:36:28,498 --> 00:36:29,333 tanto. 472 00:36:43,138 --> 00:36:44,014 Cooper. 473 00:36:53,273 --> 00:36:57,569 Chi cazzo sei? 474 00:37:18,006 --> 00:37:20,050 È questo che vuoi, eh? 475 00:37:22,261 --> 00:37:23,095 Sì. 476 00:37:54,418 --> 00:37:55,419 Sì. 477 00:37:56,003 --> 00:37:56,837 Sì. 478 00:37:58,880 --> 00:37:59,715 No. 479 00:38:01,008 --> 00:38:02,384 Oh, no. No, no, no. 480 00:38:02,467 --> 00:38:05,971 No, no, no. Continua, non ti fermare. Non ti fermare. 481 00:38:12,602 --> 00:38:13,812 Sì! 482 00:38:17,190 --> 00:38:18,358 Sì! 483 00:38:20,110 --> 00:38:21,445 Sei mia, Billie. 484 00:38:22,404 --> 00:38:24,156 Sei tutta mia. 485 00:38:25,240 --> 00:38:26,074 E non... 486 00:38:27,159 --> 00:38:29,119 te lo dimenticare. 487 00:38:34,082 --> 00:38:34,958 Sì! 488 00:39:05,030 --> 00:39:06,281 Devo andare in ufficio. 489 00:39:24,216 --> 00:39:25,217 Olga, ciao. 490 00:39:25,926 --> 00:39:27,469 C'è una cosa dell'ultimo minuto. 491 00:39:27,552 --> 00:39:30,972 Sei disponibile per venire a stare coi bambini oggi? 492 00:39:32,724 --> 00:39:35,227 Sì. Oh, grazie. Grazie mille. 493 00:39:53,078 --> 00:39:53,912 Billie! 494 00:39:54,830 --> 00:39:56,039 Ciao! 495 00:39:57,749 --> 00:39:59,709 Anche tu vai in città? 496 00:40:00,502 --> 00:40:03,463 Noi mariniamo la scuola per andare a Radio City. 497 00:40:03,964 --> 00:40:05,298 Vieni anche tu. 498 00:40:05,382 --> 00:40:07,467 Mi dispiace, ma... non posso. 499 00:40:07,551 --> 00:40:09,970 - Sto avendo... - Oh, tesoro. 500 00:40:10,053 --> 00:40:11,054 Che c'è? 501 00:40:12,973 --> 00:40:17,060 Mia mamma... Mia madre è... molto malata. 502 00:40:17,727 --> 00:40:18,895 Mi dispiace tanto. 503 00:40:18,979 --> 00:40:21,356 - No, scusami tu. - Non fai niente. 504 00:40:21,440 --> 00:40:24,151 - Fatti aiutare da noi. - Oh, no. Non potete. 505 00:40:25,402 --> 00:40:27,195 Dive... Divertitevi. 506 00:41:13,492 --> 00:41:15,577 - Chi è? - Sono... Sono io. 507 00:41:17,329 --> 00:41:18,997 Ok, fammi entrare! 508 00:41:23,376 --> 00:41:24,211 Billie. 509 00:41:25,837 --> 00:41:28,632 - Che diavolo fai? - Non lo so. 510 00:41:28,715 --> 00:41:29,841 Non lo so. 511 00:41:29,925 --> 00:41:31,927 Ok, ho bisogno di un drink. 512 00:41:32,844 --> 00:41:35,430 Oh, mio Dio. Tipo, sto... 513 00:41:35,514 --> 00:41:37,390 Sto sudando. 514 00:41:41,645 --> 00:41:42,771 E il cuore... 515 00:41:43,396 --> 00:41:46,775 Non riesco a respirare e mi sento come... Non lo so. 516 00:41:46,858 --> 00:41:49,736 Come se avessi bisogno... È... 517 00:42:00,830 --> 00:42:01,665 Ok. 518 00:42:05,544 --> 00:42:06,836 Il fatto è che... 519 00:42:12,467 --> 00:42:14,219 Billie, aspetta. 520 00:42:19,224 --> 00:42:20,642 Voglio andare a casa. 521 00:44:01,785 --> 00:44:04,287 Sottotitoli: Bruno Basile