1 00:00:07,653 --> 00:00:09,321 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:20,624 --> 00:00:24,545 Volt olyan időszak az életemben, amikor… szabadnak éreztem magam. 3 00:00:25,963 --> 00:00:29,216 És a világ csupa lehetőségnek tűnt. 4 00:00:31,218 --> 00:00:33,429 Főleg ő. 5 00:00:40,811 --> 00:00:42,104 Helló, pasim! 6 00:00:42,188 --> 00:00:43,230 Hali! 7 00:00:49,570 --> 00:00:51,989 - Várj, mit csinálsz? - Abbahagyjam? 8 00:00:54,992 --> 00:00:56,368 Vagy folytassam? 9 00:01:00,081 --> 00:01:01,123 Igen! 10 00:01:04,251 --> 00:01:05,377 Azok a szép napok! 11 00:01:05,461 --> 00:01:09,340 Azt mondják, csak utólag értékeljük őket, de én tudtam. 12 00:01:09,423 --> 00:01:11,050 Kikészítesz! 13 00:01:12,176 --> 00:01:13,135 Tudod? 14 00:01:16,472 --> 00:01:17,932 Élvezed az életet, bébi? 15 00:01:19,350 --> 00:01:20,893 Igen, még! 16 00:01:36,158 --> 00:01:37,034 Jesszusom! 17 00:01:40,162 --> 00:01:42,123 Kikészítesz. 18 00:01:43,541 --> 00:01:44,542 Tudod? 19 00:01:46,001 --> 00:01:47,044 Bizony. 20 00:01:48,420 --> 00:01:51,507 Most ilyenek a napok. 21 00:01:52,091 --> 00:01:55,344 És minden annyira… más. 22 00:01:58,389 --> 00:02:00,558 Anyuci, azt mondtad, megszopiztatod. 23 00:02:00,641 --> 00:02:01,976 Szopiztatom. 24 00:02:02,059 --> 00:02:05,062 - Nem. Alszol. - Jó. 25 00:02:05,146 --> 00:02:09,567 Figyelj! Csak elbóbiskoltam… egy pillanatra. 26 00:02:09,650 --> 00:02:13,320 - De mit szeretnél? - Mutatni akarok neked valamit. 27 00:02:14,196 --> 00:02:16,323 Mutatni akarsz valamit? 28 00:02:18,450 --> 00:02:20,244 Mit akarsz mutatni? 29 00:02:20,327 --> 00:02:22,246 Gyere, anyuci! 30 00:02:22,329 --> 00:02:24,415 Rendben, jövök. 31 00:02:35,009 --> 00:02:35,885 Hudson? 32 00:02:38,470 --> 00:02:39,305 Mi… 33 00:02:42,266 --> 00:02:44,602 Mi az ott nálad, szívem? 34 00:02:45,186 --> 00:02:47,021 Nézd! Mariposa. 35 00:02:49,481 --> 00:02:50,608 Te jó ég! 36 00:02:51,400 --> 00:02:52,568 Kicsim! 37 00:02:52,651 --> 00:02:56,488 Nem tarthatod így ezt a fickót, édesem. Szabadon kell engedned. 38 00:02:56,572 --> 00:02:57,698 Kislány. 39 00:02:59,408 --> 00:03:01,702 Oké. Rendben. De akkor is. 40 00:03:01,785 --> 00:03:03,871 És az enyém. Szeretem. 41 00:03:03,954 --> 00:03:07,082 Tudom, kicsim. Viszont odabenn nem kap levegőt. 42 00:03:07,833 --> 00:03:10,586 És ha nem engeded ki, meghal. 43 00:03:12,171 --> 00:03:13,839 Gyere! Gyere csak velem! 44 00:03:13,923 --> 00:03:15,007 Üljünk le! 45 00:03:15,758 --> 00:03:17,218 Gyere, angyalkám! 46 00:03:18,135 --> 00:03:19,136 Jól van. 47 00:03:23,682 --> 00:03:24,808 Nézd ezt a babukát! 48 00:03:24,892 --> 00:03:25,851 Oké, figyelj! 49 00:03:26,894 --> 00:03:28,354 Támadt egy ötletem. 50 00:03:28,437 --> 00:03:31,857 Nézzük meg, merre megy! Jó? 51 00:03:34,068 --> 00:03:36,528 Valószínűleg délre. Ugye? 52 00:03:36,612 --> 00:03:38,781 Sok-sok ezer mérföldre a téltől. 53 00:03:50,626 --> 00:03:51,835 Ott van! 54 00:03:52,836 --> 00:03:54,129 Integess neki! 55 00:03:54,213 --> 00:03:55,422 Szia, pillangó! 56 00:03:55,506 --> 00:03:57,341 Pindurkák! Hol vannak a picikéim? 57 00:03:58,217 --> 00:03:59,969 Hol vannak? Gyere ide, kishaver! 58 00:04:00,052 --> 00:04:02,471 Na! Hol vannak? Gyere csak ide! 59 00:04:04,556 --> 00:04:07,935 Ejha, de hatalmas vagy, és cuki! 60 00:04:08,018 --> 00:04:12,106 Alig bírlak el! 61 00:04:12,815 --> 00:04:13,941 Hiányoztál, pajtás. 62 00:04:16,527 --> 00:04:19,071 És ott ez a gyönyörű lány! 63 00:04:22,116 --> 00:04:24,910 Igen! Szia, édeském! 64 00:04:25,786 --> 00:04:26,996 Nézzenek oda! 65 00:04:28,872 --> 00:04:30,457 - Szia! - Szia! 66 00:04:30,541 --> 00:04:34,086 Esküszöm, fel akartam öltözni, csak… 67 00:04:34,169 --> 00:04:35,879 Semmi gond. 68 00:04:37,172 --> 00:04:40,968 Rendben. Gyorsan lenyírom a füvet még a meccs előtt. 69 00:04:42,136 --> 00:04:43,304 Ja, igen. 70 00:04:44,722 --> 00:04:46,598 - Veled minden rendben? - Aha. 71 00:04:46,682 --> 00:04:48,058 - Minden rendben. - Huddie! 72 00:04:48,142 --> 00:04:51,228 A férjem kívül-belül remek pasi. 73 00:04:51,312 --> 00:04:52,354 Várj meg! 74 00:04:52,438 --> 00:04:55,316 Sosem kaptam azon, hogy megnéz egy másik nőt. 75 00:04:57,109 --> 00:04:59,528 Még hazugságon sem értem soha. 76 00:05:00,696 --> 00:05:03,032 Akkor meg mi a probléma, igaz? 77 00:05:07,202 --> 00:05:10,998 Jaj, istenem, Billie! Őrültekháza volt a melóhelyen. 78 00:05:11,081 --> 00:05:13,083 El sem tudod képzelni. 79 00:05:13,167 --> 00:05:14,209 - Tényleg? - Aha. 80 00:05:14,293 --> 00:05:19,256 Tombol a fúzió utáni elmebaj, tudod? 81 00:05:19,340 --> 00:05:22,426 Mindenki pozíciókért nyomul, 82 00:05:22,509 --> 00:05:26,805 próbálnak menőzni az új főnöknőnek. 83 00:05:26,889 --> 00:05:29,391 Aki viszont jó, tudod? Szeretne… 84 00:05:29,892 --> 00:05:31,560 nemzetközileg terjeszkedni. 85 00:05:31,643 --> 00:05:33,937 Csupa olyasmit akar, amit én is, 86 00:05:34,021 --> 00:05:37,066 csak… Nem is tudom. Sokkal nagyobb léptékben. 87 00:05:40,069 --> 00:05:40,903 Igen. 88 00:05:41,403 --> 00:05:45,783 Mindenki nyüzsög, de az a nő lát engem, érzem. 89 00:05:48,452 --> 00:05:49,286 Mi a baj? 90 00:05:51,455 --> 00:05:52,289 Semmi. 91 00:05:53,874 --> 00:05:55,376 Csak hiányzol. 92 00:05:56,668 --> 00:05:57,544 Ne haragudj! 93 00:06:01,465 --> 00:06:02,925 Oké, ő az. 94 00:06:04,134 --> 00:06:05,677 Az új főnököm. 95 00:06:05,761 --> 00:06:07,721 Figyeltél, hogy mit mondtam az előbb? 96 00:06:07,805 --> 00:06:09,640 - Persze. - Francesca, üdv! 97 00:06:09,723 --> 00:06:10,557 Hogy van? 98 00:06:11,350 --> 00:06:15,938 Az a gond, hogy Cooper Connelly a férjem. 99 00:06:17,147 --> 00:06:18,107 Mielőtt megismertem, 100 00:06:18,190 --> 00:06:23,112 a Káma-szútrában szereplő pozíciók legalább 73%-ába belehajtogattak. 101 00:06:24,196 --> 00:06:26,448 Úgy, ahogy kell. 102 00:06:26,532 --> 00:06:28,200 Voltak gazdag pasik. 103 00:06:29,243 --> 00:06:30,494 Csóró pasik. 104 00:06:32,121 --> 00:06:33,622 Tetkós pasik. 105 00:06:34,748 --> 00:06:36,834 Átutazó pasik. 106 00:06:37,876 --> 00:06:42,589 Meg az elképzelhető összes egyéb, rosszfiúsnyalánkság. 107 00:06:46,427 --> 00:06:49,596 Holnap egyeztetünk egy időpontot, és megbeszéljük. 108 00:06:50,347 --> 00:06:53,434 Rendben, remek. Köszönöm. Viszlát! 109 00:06:56,061 --> 00:06:57,104 Odavan értem. 110 00:07:03,610 --> 00:07:04,570 Ki nem? 111 00:07:05,988 --> 00:07:08,574 Miért mész hozzá egy ilyen prűd pasihoz? 112 00:07:09,783 --> 00:07:12,661 Őszintén? A többiek miatt. 113 00:07:12,744 --> 00:07:14,955 Nem véletlenül nem hívtalak vissza! 114 00:07:15,038 --> 00:07:16,165 Egy csomó csajjal járok. 115 00:07:16,248 --> 00:07:17,875 Nyisd ki az ajtót, Billie! 116 00:07:19,960 --> 00:07:20,961 Szentséges… 117 00:07:21,044 --> 00:07:24,173 Soha nem értékeltél semmit, amit csináltam! 118 00:07:24,256 --> 00:07:25,174 Halló? 119 00:07:27,676 --> 00:07:30,721 Mire megismertem Coopert, úgy kipurcantak az idegeim, 120 00:07:30,804 --> 00:07:32,806 hogy a szívem már csak lendületből ketyegett. 121 00:07:33,557 --> 00:07:36,268 A Cooper által kínált állandóság és épelméjűség 122 00:07:36,351 --> 00:07:40,772 gyógyír volt az elgyötört, megperzselődött lelkemnek. 123 00:07:42,566 --> 00:07:45,652 Sosem felejtem, mikor először hozott el ebbe a házba. 124 00:07:46,445 --> 00:07:50,115 Igazából egy algonkin szó. „Connecticut.” 125 00:07:50,699 --> 00:07:53,285 „A hosszú, árapályos folyó földje.” 126 00:07:53,994 --> 00:07:55,204 Mindig is imádtam. 127 00:08:14,348 --> 00:08:15,432 Íme! 128 00:08:29,488 --> 00:08:31,448 Hogy tetszik? Jó? 129 00:08:32,115 --> 00:08:35,452 Mintha csak rám várt volna. Ránk. 130 00:08:37,162 --> 00:08:37,996 Így ni! 131 00:08:40,332 --> 00:08:43,418 Nem engedhetem, hogy összehavazd a házat. 132 00:08:45,921 --> 00:08:47,256 Jaj, istenkém! 133 00:08:48,090 --> 00:08:50,884 Hihetetlen finomat főzött nekem. 134 00:08:53,011 --> 00:08:55,138 Most komolyan. 135 00:08:58,100 --> 00:09:00,894 Hogy lehet nem belezúgni ebbe a pasiba? 136 00:09:02,020 --> 00:09:03,355 - Szabad? - Igen. 137 00:09:08,986 --> 00:09:10,529 Nagyon örvendek. 138 00:09:11,280 --> 00:09:15,075 Rengeteget hallottam önökről. Odavagyok a lányukért, mint látható. 139 00:09:15,158 --> 00:09:17,703 - Mi is odavagyunk. - Legalábbis többnyire. 140 00:09:17,786 --> 00:09:18,954 Anya! 141 00:09:19,037 --> 00:09:20,956 - Csak viccel. - Vagy mégsem. 142 00:09:21,039 --> 00:09:22,332 Majd meglátod. 143 00:09:24,209 --> 00:09:28,338 Cooper olyan pasas, aki tényleg szívesen vacsorázik a szüleimmel. 144 00:09:28,964 --> 00:09:31,341 Északi vasútállomás. 145 00:09:32,050 --> 00:09:33,969 Hölgyem! Üljön le oda! 146 00:09:34,052 --> 00:09:37,764 Átadja a helyet a vonaton, mindegy, hány szabad ülés van. 147 00:09:37,848 --> 00:09:38,682 Jó? 148 00:09:41,101 --> 00:09:42,853 - Szép napot! - És valahogy 149 00:09:42,936 --> 00:09:48,275 sikerül neki, hogy mindenhol ő legyen a leghelyesebbés legszerényebb férfi. 150 00:09:48,358 --> 00:09:49,401 Meg kell mondjam, 151 00:09:50,485 --> 00:09:54,114 sosem hittem, hogy otthagyom a Morgan Stanley-t, és jófiú leszek. 152 00:09:55,282 --> 00:09:59,661 De Cooper megetetett a „Váltsd meg a világot!” szövegével. 153 00:10:00,662 --> 00:10:02,998 És itt a fogászati számláimat is állják. 154 00:10:05,000 --> 00:10:08,962 - Óriási volt ez az évünk. - Bizony. 155 00:10:09,546 --> 00:10:14,509 Magas kockázat mellett nagy jutalom, szóval bravó nektek! 156 00:10:16,470 --> 00:10:19,348 - Rohadt boldog karácsonyt, pajtás! - Kösz, haver. Örülök neked. 157 00:10:28,273 --> 00:10:31,193 Ő az örök kedvencem. 158 00:10:34,905 --> 00:10:40,077 Azt akarom, hogy száz évig éljünk, és ugyanabban a pillanatban haljunk meg. 159 00:10:45,290 --> 00:10:47,125 Told! 160 00:10:49,127 --> 00:10:50,379 Itt is van a kissrác! 161 00:10:51,421 --> 00:10:53,674 Szia, haver! 162 00:10:54,216 --> 00:10:55,509 Szevasz! 163 00:10:56,718 --> 00:10:57,636 Szia! 164 00:10:57,719 --> 00:11:00,263 Tudom, tudom. Oké, nézd meg anyucit! 165 00:11:00,347 --> 00:11:01,390 Hahó, kishaver! 166 00:11:01,890 --> 00:11:02,724 Szia! 167 00:11:03,809 --> 00:11:05,352 Istenem! 168 00:11:05,435 --> 00:11:10,107 Szeretném, ha a lelkeink minél hamarabb egymásra találnának odaát, 169 00:11:10,190 --> 00:11:14,111 hogy újra szerelmesek legyünk, még több kisbabát csináljunk, 170 00:11:14,194 --> 00:11:17,280 és elölről kezdhessük az egészet. 171 00:11:18,657 --> 00:11:20,701 És szeretnék jó nagyokat dugni. 172 00:11:22,119 --> 00:11:24,079 Túl nagy kérés? 173 00:11:27,124 --> 00:11:27,999 Figyu! 174 00:11:29,167 --> 00:11:33,880 Nem ma… Ne, ne, ne! Állítsátok már meg! 175 00:11:37,384 --> 00:11:41,138 Bocs. Nem ma van az a csajos este? 176 00:11:41,221 --> 00:11:42,514 De, csak tudod… 177 00:11:45,350 --> 00:11:46,601 késhetek egy kicsit. 178 00:11:47,686 --> 00:11:50,230 - Jó. - Oké. 179 00:11:51,940 --> 00:11:53,024 Rendben. 180 00:11:53,775 --> 00:11:55,694 Igen! 181 00:11:55,777 --> 00:11:57,070 Igen! 182 00:11:59,448 --> 00:12:01,867 Jaj, de jó! De jó! 183 00:12:05,996 --> 00:12:07,330 Nagyon jó! 184 00:12:18,508 --> 00:12:19,885 Neked… neked is jó? 185 00:12:20,677 --> 00:12:21,678 Igen. 186 00:12:21,762 --> 00:12:24,181 Igen, ne hagyd abba! Csináld! 187 00:12:24,264 --> 00:12:25,640 - Oké. - Csináld! 188 00:12:25,724 --> 00:12:26,808 Jó. 189 00:12:34,232 --> 00:12:35,901 A francba! 190 00:12:39,571 --> 00:12:41,490 Ne haragudj, szivi! 191 00:12:43,742 --> 00:12:45,243 - Fáradt vagyok. - Jó. 192 00:12:51,458 --> 00:12:52,751 Oké. Egy pillanat. 193 00:12:53,668 --> 00:12:54,795 - Várj! - Rendben. 194 00:12:59,633 --> 00:13:00,842 Igen! 195 00:13:01,760 --> 00:13:03,303 Jó! 196 00:13:04,471 --> 00:13:06,598 Ez jó! Igen! 197 00:13:08,642 --> 00:13:09,893 Jó! 198 00:13:10,644 --> 00:13:11,978 Igen! 199 00:13:22,155 --> 00:13:23,573 - Cooper! - Mi van? 200 00:13:24,157 --> 00:13:28,161 - Bocs. Ne haragudj! - Csak… Oké, hozd a vibrátort! 201 00:13:28,245 --> 00:13:29,162 - Tényleg? - Igen. 202 00:13:29,830 --> 00:13:31,122 - Jöhet? - Igen. 203 00:13:33,124 --> 00:13:34,209 Oké. 204 00:13:37,379 --> 00:13:41,091 Cooper például 18 hónapja nyalt ki utoljára. 205 00:13:42,425 --> 00:13:45,095 Én feleennyi idő alatt egy komplett emberi lényt 206 00:13:45,178 --> 00:13:46,388 toltam ki magamból. 207 00:13:56,815 --> 00:13:57,983 Jaj, istenem! 208 00:14:00,235 --> 00:14:01,862 Uramisten! 209 00:14:03,738 --> 00:14:04,739 Ne! 210 00:14:08,076 --> 00:14:10,996 - Akarod, hogy én… - Semmi baj. 211 00:14:11,872 --> 00:14:12,873 Hagyd csak! 212 00:14:42,903 --> 00:14:44,613 Nem volt ez mindig ilyen. 213 00:15:05,258 --> 00:15:06,968 - Hali! - Szia! 214 00:15:08,887 --> 00:15:10,472 Szeretlek, Billie! 215 00:15:10,555 --> 00:15:12,307 Cooper! 216 00:15:45,382 --> 00:15:48,635 De aztán születik egy gyerek, utána még egy. 217 00:15:49,511 --> 00:15:53,139 Egyszerűen elfogadtam Cooper töpörödő szenvedélyét bizonyítékként: 218 00:15:53,974 --> 00:15:58,603 ez lesz, mikor felnövünk, megházasodunk, és beüt a rutin. 219 00:16:00,146 --> 00:16:02,148 Viszont kezdek éhen halni. 220 00:16:03,400 --> 00:16:06,486 Gondolatban sikoltozom a férjemnek, 221 00:16:06,569 --> 00:16:09,781 hogy érezzen már valamit. 222 00:16:09,864 --> 00:16:13,535 Anyuci! Nem adtál jóéjtpuszit. 223 00:16:14,244 --> 00:16:15,286 Adtam. 224 00:16:15,370 --> 00:16:17,580 De nem néztél meg. 225 00:16:20,458 --> 00:16:22,711 Dehogynem, édesem. Megnéztelek. 226 00:16:23,294 --> 00:16:24,421 Gyere ide! 227 00:16:24,504 --> 00:16:26,715 Gyere ide, kicsim! Gyere! 228 00:16:26,798 --> 00:16:27,841 Így ni. 229 00:16:27,924 --> 00:16:29,175 Igen. 230 00:16:29,259 --> 00:16:31,678 Az én ügyes, nagy fiam! 231 00:16:34,055 --> 00:16:34,889 Jól van. 232 00:16:34,973 --> 00:16:36,182 Minden rendben, kicsim. 233 00:16:37,475 --> 00:16:38,476 Minden rendben. 234 00:16:40,270 --> 00:16:41,855 Olyan szép vagy! 235 00:16:48,528 --> 00:16:49,946 Mi a baj? 236 00:16:50,030 --> 00:16:51,197 Semmi, picim. Semmi. 237 00:16:52,449 --> 00:16:53,366 Jól vagyok. 238 00:16:53,450 --> 00:16:56,327 - Ne sírj, anyuci! - Semmi baj, kicsikém. 239 00:16:56,411 --> 00:16:57,412 Jól vagyok. 240 00:17:01,624 --> 00:17:03,084 Szeretlek, anyuci. 241 00:17:06,087 --> 00:17:07,130 Én is szeretlek. 242 00:17:08,882 --> 00:17:10,759 Szeretlek, kicsim. 243 00:17:15,889 --> 00:17:18,892 Gyere majd, és takarj be, ha ezt befejezted! 244 00:18:13,238 --> 00:18:14,280 Hali! 245 00:18:14,364 --> 00:18:17,075 - Szia, még ébren vagy? - Persze. 246 00:18:17,158 --> 00:18:19,035 Az a hülye együttes még el sem kezdte, 247 00:18:19,119 --> 00:18:22,789 és túl megszállott vagyok, hogy hagyjam, hazamenjek, és aludjak egy jót, 248 00:18:22,872 --> 00:18:24,666 mint minden felnőtt nő, 249 00:18:24,749 --> 00:18:27,335 aki reggel hétkor kel a meló miatt. 250 00:18:29,254 --> 00:18:30,713 Te miért vagy még fenn? 251 00:18:31,673 --> 00:18:32,590 Nem tudok aludni. 252 00:18:32,674 --> 00:18:34,634 Figyelj, fojtogatott már Cooper? 253 00:18:36,136 --> 00:18:38,680 - Mert ha nem, akkor kéne. - Úristen! 254 00:18:38,763 --> 00:18:40,181 Újra Alexszel voltál. 255 00:18:41,266 --> 00:18:43,268 Nem csinálta az egyik volt pasid? 256 00:18:43,351 --> 00:18:45,145 Szándékosan nem! 257 00:18:45,228 --> 00:18:48,022 Aranyom, pedig kéne, hogy fojtogassanak. 258 00:18:48,565 --> 00:18:51,109 - Annyira jó volt? - Igen, annyira! 259 00:18:52,610 --> 00:18:54,612 Talán össze kéne házasodnunk. 260 00:18:54,696 --> 00:18:57,198 Fojtogathatna a következő hét-tíz évben. 261 00:18:58,283 --> 00:19:01,244 Ez tetszik: erotikus fojtogatással lehet rávenni 262 00:19:01,327 --> 00:19:04,747 Sasha Snow-t, hogy végre megállapodjon. 263 00:19:04,831 --> 00:19:07,417 Hét-tíz évre. Azért ne essünk túlzásba! 264 00:19:11,212 --> 00:19:14,340 Csajszi, elmeséled, hogy mi igazából a baj? 265 00:19:14,424 --> 00:19:15,341 Csak… 266 00:19:15,425 --> 00:19:16,634 mintha… 267 00:19:17,594 --> 00:19:18,595 más lennék. 268 00:19:18,678 --> 00:19:21,556 - Más is vagy. - Nem, mármint… 269 00:19:21,639 --> 00:19:24,267 Minthogyha ez nem is én volnék. Úgy érzem magam… 270 00:19:24,350 --> 00:19:30,231 mint egy gyenge kiadású, feleség és anya Billie. És… 271 00:19:31,274 --> 00:19:32,609 Nem… 272 00:19:34,360 --> 00:19:37,614 Nem biztos, hogy ilyennek kéne lennem. 273 00:19:38,531 --> 00:19:42,035 Atyavilág! Vissza kell menned dolgozni. 274 00:19:42,118 --> 00:19:44,412 Egyértelmű: túlságosan ráérsz. 275 00:19:44,495 --> 00:19:45,496 Nem tehetem. 276 00:19:46,456 --> 00:19:49,584 Megállapodtunk Cooperrel, hogy a gyerekek mellett maradok. 277 00:19:49,667 --> 00:19:52,837 - Könyörgök! Honnan kezdjem? - Én akartam. 278 00:19:53,755 --> 00:19:56,925 Azt hittem, imádni fogom. És imádom is, de… 279 00:19:57,008 --> 00:20:00,511 Nem elég. Semmi baj. Kimondhatod. 280 00:20:00,595 --> 00:20:03,014 Csak… nem tudom. 281 00:20:03,973 --> 00:20:07,810 Rengeteget gondolok… 282 00:20:09,979 --> 00:20:10,855 őrá. 283 00:20:11,773 --> 00:20:14,442 - Kire? - Ne csináld, Sash! 284 00:20:15,693 --> 00:20:17,111 Viccelsz? 285 00:20:19,322 --> 00:20:21,658 Nehogy elcseszd a tüneményes családod! 286 00:20:21,741 --> 00:20:24,202 - Dehogy! - Cooper nagyon jó pasi. 287 00:20:24,285 --> 00:20:25,870 Tudom. 288 00:20:25,954 --> 00:20:29,123 Akkor értékeld, mekkora mák, hogy rátaláltál! 289 00:20:29,207 --> 00:20:32,543 Hány millió nő lenne képes ölni azért, ami neked megvan? 290 00:20:32,627 --> 00:20:34,212 Figyelj, értem. Jó? 291 00:20:34,295 --> 00:20:38,341 Csak… nem tudom kiverni a fejemből, hogy régen milyen volt. 292 00:20:40,218 --> 00:20:42,553 - Braddel? - Velem! 293 00:20:42,637 --> 00:20:44,264 Én voltam más. 294 00:20:44,347 --> 00:20:47,392 - Nem tudom, mi történt. - Csajszi! 295 00:20:47,475 --> 00:20:51,854 Igent mondtál, kiköltöztél a kertvárosba, gyerkőcöket szültél. 296 00:20:51,938 --> 00:20:55,358 Ezt akartad, B. A te döntésed volt. 297 00:20:55,441 --> 00:20:56,484 Tudom. 298 00:20:56,567 --> 00:20:58,403 Azt is tudom, hogy Cooper fáradt. 299 00:20:58,486 --> 00:21:00,989 Én is kimerült vagyok, de… 300 00:21:02,865 --> 00:21:03,783 muszáj… 301 00:21:04,826 --> 00:21:06,244 újra éreznem azt. 302 00:21:06,327 --> 00:21:07,620 Mit? 303 00:21:07,704 --> 00:21:11,624 Egy parányit abból a varázslatos… 304 00:21:13,459 --> 00:21:16,671 keszekusza, rózsaszín ködből. 305 00:21:16,754 --> 00:21:19,549 Érted? Teljesen… betéptem tőle. 306 00:21:23,011 --> 00:21:24,304 - Mi a szitu? - Szia! 307 00:21:25,013 --> 00:21:27,765 Sash, te… figyelsz egyáltalán? 308 00:21:30,310 --> 00:21:33,229 Igen. De most te hallgass ide, rendben? 309 00:21:37,108 --> 00:21:38,985 Brad állati szexi volt. 310 00:21:39,068 --> 00:21:40,903 De az a fajta szerelem ingatag. 311 00:21:41,529 --> 00:21:45,325 Fáj, elárul, és fenntarthatatlan. 312 00:21:45,408 --> 00:21:48,619 Cooperrel hosszú távra váltottál jegyet. 313 00:21:48,703 --> 00:21:53,207 Tudom. Tudják a sejtjeim, tudja a… Kurvára tudom a lelkem mélyén! 314 00:21:53,291 --> 00:21:54,208 Akkor jó. 315 00:21:56,627 --> 00:21:58,087 Mit fogsz csinálni? 316 00:21:59,756 --> 00:22:00,631 Gőzöm sincs. 317 00:22:17,440 --> 00:22:20,693 NEM VOLT EZ MINDIG ILYEN… AZTÁN SZÜLETIK EGY GYEREK, MAJD MÉG EGY… 318 00:22:28,117 --> 00:22:29,452 A szerelem egy drog. 319 00:22:30,453 --> 00:22:31,746 Így mondják, igaz? 320 00:22:32,288 --> 00:22:35,291 Dopamin, oxitocin, adrenalin. 321 00:22:38,836 --> 00:22:41,297 De én újra át tudom élni azt az érzést. 322 00:22:41,381 --> 00:22:42,924 Ha behunyom a szemem, 323 00:22:43,007 --> 00:22:46,219 és visszarepülök az egyik olyan estébe, akkorérzem. 324 00:22:46,302 --> 00:22:48,721 Nem valami kósza kábulatot hajszolok. 325 00:22:48,805 --> 00:22:54,602 Ez a valóság. És egy teljes más énem volt. 326 00:23:05,571 --> 00:23:06,406 Csajszi! 327 00:23:06,489 --> 00:23:09,826 Barbie istennővé rittyentetted magad. Nagyon bírom! 328 00:23:09,909 --> 00:23:12,703 Sasha Snow bazira okos. 329 00:23:12,787 --> 00:23:15,998 Az egyetlen közülünk, aki megszerezte a doktorit, 330 00:23:16,082 --> 00:23:20,002 és most menő pszichológiaprofesszor az egyetemen. 331 00:23:20,086 --> 00:23:22,171 Ugyanakkor nincs nála féktelenebb 332 00:23:22,255 --> 00:23:26,217 és kevésbé bűnbánóbb nő az egész világon. 333 00:23:27,802 --> 00:23:31,556 Ez a nagy féktelenség a belvárosba vitt minket 334 00:23:31,639 --> 00:23:36,769 majdnem minden szombat este, a Ludlow Street Kávéházba, 335 00:23:37,353 --> 00:23:43,109 egy új és hasonlóan vad énekeshez, doboshoz vagy basszusgitároshoz. 336 00:23:43,192 --> 00:23:46,195 A LUDLOW STREET KÁVÉHÁZBAN FELLÉP KOSSI 337 00:24:53,596 --> 00:24:54,472 Halihó! 338 00:24:57,266 --> 00:25:00,019 - Gondolod, hogy megérdemled? - Igen, légyszi! 339 00:25:07,944 --> 00:25:09,820 Jaj, bocs. 340 00:25:11,989 --> 00:25:14,325 Én most… megyek. 341 00:25:14,867 --> 00:25:16,118 Semmi… 342 00:25:16,202 --> 00:25:17,411 Semmi gond? 343 00:25:19,997 --> 00:25:21,791 Fantasztikus vagy! 344 00:25:22,583 --> 00:25:23,501 Hé! 345 00:25:25,002 --> 00:25:26,045 Veled minden oké? 346 00:25:26,128 --> 00:25:29,632 Hogyne. Csak száz utcasarok hazáig. 347 00:25:30,925 --> 00:25:33,344 Viszlát később! Szeretlek. 348 00:25:33,427 --> 00:25:34,262 Imádlak! 349 00:25:38,099 --> 00:25:40,893 Ha még egyszer megfogod a fejem, ezt ott tőből leharapom! 350 00:25:42,979 --> 00:25:44,105 Semmi gond. 351 00:25:44,647 --> 00:25:48,401 Egy kibaszott istennő vagy! 352 00:25:51,904 --> 00:25:53,698 Hadd boruljak le a trónod előtt! 353 00:26:11,674 --> 00:26:12,717 Hé! 354 00:26:12,800 --> 00:26:14,218 Csíped a rosszfiúkat? 355 00:26:15,386 --> 00:26:18,306 Persze. Szólj, ha látsz egyet! 356 00:26:20,141 --> 00:26:22,184 Kopj le, haver! 357 00:26:22,268 --> 00:26:23,561 Hé! 358 00:26:25,354 --> 00:26:26,314 Hagyd békén! 359 00:26:27,773 --> 00:26:29,775 Tessék! Menj, vegyél valami kaját! 360 00:26:30,234 --> 00:26:31,068 Tűnés! 361 00:26:32,778 --> 00:26:34,488 Baromság! 362 00:26:39,368 --> 00:26:40,202 Te vagy Billie? 363 00:26:41,621 --> 00:26:43,456 Szólt a barátnőd, hogy fuvar kéne neked. 364 00:26:44,290 --> 00:26:46,042 Az együttessel vagy? 365 00:26:47,877 --> 00:26:50,212 Aha. Olyasmi. 366 00:26:51,339 --> 00:26:53,007 Ott a kocsi, ha akarod. 367 00:26:53,966 --> 00:26:56,427 Ha nem, jóccakát! 368 00:26:57,928 --> 00:26:58,763 Várj! 369 00:27:00,931 --> 00:27:02,058 Kocsival jöttél? 370 00:27:02,725 --> 00:27:06,437 A belvárosba? Na jó… Senki sem autózik a belvárosban. 371 00:27:06,520 --> 00:27:09,231 Hogy találsz parkolóhelyet, és hogyan érheti ez meg? 372 00:27:09,315 --> 00:27:12,693 Kezdve a környezettel, és nem is említve a… 373 00:27:19,742 --> 00:27:21,410 Akkor most elvigyelek, vagy mi? 374 00:27:31,420 --> 00:27:35,091 Szóval nem az együttessel vagy. Nem igazán festesz úgy, mint egy roadie. 375 00:27:35,591 --> 00:27:39,387 Hát, nem igazán. Van egy lemezkiadóm, amelyik le akarja szerződtetni a bandát. 376 00:27:40,429 --> 00:27:41,931 Van egy lemezkiadó céged? 377 00:27:42,682 --> 00:27:46,852 Meg ez a kocsi, egy kégli a közelben, ez a dzseki, a bakancs… 378 00:27:47,770 --> 00:27:48,979 Nagyjából ennyi. 379 00:27:50,940 --> 00:27:53,025 Jónak tartod? Kossit. 380 00:27:53,984 --> 00:27:57,697 Ezért nyalizol neki azzal, hogy szívességet teszel a mucusának. 381 00:27:57,780 --> 00:27:59,240 Kinek, Sashának? 382 00:28:00,157 --> 00:28:03,661 Nehéz annak a hölgynek nemet mondani. 383 00:28:03,744 --> 00:28:07,707 Hazafurikázod a barátnőjét, szóval ugráltathat az a fickó. 384 00:28:08,708 --> 00:28:11,043 Most igen, de jobb, ha nem szokja meg, 385 00:28:11,127 --> 00:28:14,130 és te sem, mert nem vagyok főállású sofőr. 386 00:28:14,630 --> 00:28:15,756 Világos. 387 00:28:18,300 --> 00:28:19,635 Sasha egy jóbarát. 388 00:28:21,303 --> 00:28:24,265 Ha belegondolok, hogy te is… 389 00:28:24,348 --> 00:28:25,266 Igen. 390 00:28:25,349 --> 00:28:27,268 Csúcs a csaj. 391 00:28:27,351 --> 00:28:31,147 Szobatársak voltunk a Columbián. 392 00:28:31,230 --> 00:28:32,231 Milyen szakon? 393 00:28:32,314 --> 00:28:34,984 - Pszichológia. - A francba! 394 00:28:35,860 --> 00:28:37,361 Akkor jobb, ha befogom. 395 00:28:37,445 --> 00:28:41,031 Még elkezdesz kiselőadást tartani a gonosz anyukámról, 396 00:28:41,115 --> 00:28:45,911 és hogy mennyivel kiegyensúlyozottabb lennék, ha többet ringatott volna. 397 00:28:48,748 --> 00:28:49,999 Basszus! 398 00:28:51,542 --> 00:28:52,877 Mi van, szerinted tényleg? 399 00:28:54,128 --> 00:28:59,133 Imádod a szép cuccokat, vagy azért, mert velük nőttél fel, vagy mert nem. 400 00:28:59,216 --> 00:29:01,093 Lemezkiadód van, 401 00:29:01,177 --> 00:29:04,263 szóval arra tippelek, előnnyel indultál… az Óperencián túlról. 402 00:29:04,889 --> 00:29:06,724 Aztán idetaláltál, a Nagy Almába. 403 00:29:06,807 --> 00:29:09,810 Nem maradtál otthon, a kiwifarmon. 404 00:29:10,311 --> 00:29:13,981 A „bekaphatjátok” klasszikus példája anyucinak vagy apucinak címezve, 405 00:29:14,064 --> 00:29:19,862 de a séró meg a gyűrűk alapján úgy saccolom, 406 00:29:19,945 --> 00:29:22,364 nem a női oldallal adódott problémád. 407 00:29:22,448 --> 00:29:25,951 Vagyis apuci lesz a hunyó. 408 00:29:26,035 --> 00:29:27,203 Na, hogy csinálom? 409 00:29:34,418 --> 00:29:35,753 Innál egyet? 410 00:29:38,380 --> 00:29:41,091 Persze. Tudsz egy jó helyet? 411 00:29:41,759 --> 00:29:42,593 Aha. 412 00:29:43,302 --> 00:29:44,261 Nálam. 413 00:30:01,737 --> 00:30:04,156 Csak a dzseki meg a csizma, mi? 414 00:30:04,657 --> 00:30:06,116 Imádom a szép cuccokat. 415 00:30:06,659 --> 00:30:07,910 Te mondtad. 416 00:30:15,000 --> 00:30:19,171 Egy színpad a nappaliban. 417 00:30:19,255 --> 00:30:20,881 Lemezkiadóm van. 418 00:30:20,965 --> 00:30:23,509 Szeretem, ha néha itt játszanak a srácok. 419 00:30:24,301 --> 00:30:26,887 - Hibbant ez a város. - Az. 420 00:30:26,971 --> 00:30:28,764 A lehető legjobb értelemben. 421 00:30:32,101 --> 00:30:33,519 Hadd találjam ki! 422 00:30:38,315 --> 00:30:39,149 Iowa? 423 00:30:40,442 --> 00:30:41,277 Ugyan már! 424 00:30:42,611 --> 00:30:43,445 Ohio? 425 00:30:45,239 --> 00:30:46,073 Georgia. 426 00:30:48,158 --> 00:30:49,076 Semmi akcentus? 427 00:30:49,827 --> 00:30:51,120 Már nincs. 428 00:30:53,539 --> 00:30:54,915 Tudod, kis koromban… 429 00:30:58,502 --> 00:31:01,463 arról álmodoztam, hogy New Yorkban fogok élni. 430 00:31:02,464 --> 00:31:05,175 Nem hittem, hogy valóra válik, de most, hogy itt vagyok… 431 00:31:08,637 --> 00:31:09,471 Nem is tudom. 432 00:31:12,099 --> 00:31:13,434 Nem akarok elmenni. 433 00:31:15,686 --> 00:31:17,438 Sok itt a pöcsfej. 434 00:31:18,772 --> 00:31:23,277 És van egy csomó beteg figura is, úgyhogy egy halom meló vár rád. 435 00:31:25,696 --> 00:31:27,072 Nem tudom. Igazából… 436 00:31:28,115 --> 00:31:29,867 szeretek segíteni másokon, de… 437 00:31:31,410 --> 00:31:33,621 nem biztos, hogy tényleg segítek. 438 00:31:36,498 --> 00:31:37,625 Szerintem segítesz. 439 00:31:39,877 --> 00:31:41,670 Sőt, tuti, hogy… 440 00:31:43,130 --> 00:31:44,798 minden áldott nap segítesz. 441 00:31:54,433 --> 00:31:56,060 Mutatni akarok valamit. 442 00:32:11,367 --> 00:32:13,035 Azt mondtad, szereted New Yorkot. 443 00:32:13,702 --> 00:32:16,246 Gondoltam, megérdemled, hogy így lásd. 444 00:32:17,414 --> 00:32:19,375 Hát ez… ez… 445 00:32:23,671 --> 00:32:27,675 Nem gondoltam, hogy így ér véget az estém. 446 00:32:28,801 --> 00:32:30,511 Még nincs vége az estének. 447 00:32:49,405 --> 00:32:55,244 Őrület, de kezdtem elhinni, hogy ez lehet az életem. 448 00:32:56,954 --> 00:33:00,874 Imádkoztam, hogy soha ne legyen másmilyen. 449 00:33:17,099 --> 00:33:17,933 Hé! 450 00:33:19,393 --> 00:33:20,227 Vigyázok rád. 451 00:33:21,979 --> 00:33:22,813 Bízz bennem! 452 00:33:25,274 --> 00:33:26,233 Bízni akarok. 453 00:33:41,623 --> 00:33:42,666 Nem lett volna szabad. 454 00:33:43,167 --> 00:33:44,877 De megtettem. 455 00:33:47,880 --> 00:33:48,881 Bíztam benne… 456 00:33:51,216 --> 00:33:52,468 teljesen. 457 00:35:23,100 --> 00:35:26,687 És végül ő is megbízott bennem. 458 00:35:37,531 --> 00:35:40,159 A beszélgetéseink hőfoka… 459 00:35:41,743 --> 00:35:43,245 részegítő volt. 460 00:35:47,332 --> 00:35:51,795 Izgatónak találtam, hogy én voltam a földkerekségen ez egyetlen, 461 00:35:52,504 --> 00:35:56,633 aki bepillanthatott a kőkemény páncélja alá. 462 00:36:06,643 --> 00:36:07,769 Elképzeltem… 463 00:36:09,104 --> 00:36:10,606 hogy ki is lehetnék. 464 00:36:11,648 --> 00:36:13,066 Hogy kik lehetnénk mi… 465 00:36:15,194 --> 00:36:16,028 együtt. 466 00:36:17,404 --> 00:36:20,324 És az az igazság, hogy ez hiányzik. 467 00:36:21,491 --> 00:36:22,534 És ő. 468 00:36:23,243 --> 00:36:24,369 Hiányzik nekem ő. 469 00:36:25,579 --> 00:36:26,580 Olyan… 470 00:36:27,080 --> 00:36:27,915 átkozottul… 471 00:36:28,498 --> 00:36:29,333 hiányzik! 472 00:36:43,138 --> 00:36:44,014 Cooper! 473 00:36:53,273 --> 00:36:57,569 Ki a franc vagy te? 474 00:37:18,006 --> 00:37:20,050 Ezt akarod, mi? 475 00:37:22,261 --> 00:37:23,095 Igen. 476 00:37:54,418 --> 00:37:55,419 Igen! 477 00:37:56,003 --> 00:37:56,837 Igen! 478 00:37:58,880 --> 00:37:59,715 Ne! 479 00:38:01,008 --> 00:38:02,384 Jaj, ne! Ne! 480 00:38:02,467 --> 00:38:05,971 Ne! Folytasd! Csináld, ne hagyd abba! 481 00:38:12,602 --> 00:38:13,812 Igen! 482 00:38:17,190 --> 00:38:18,358 Igen! 483 00:38:20,110 --> 00:38:21,445 Az enyém vagy, Billie. 484 00:38:22,404 --> 00:38:24,156 Teljesen az enyém. 485 00:38:25,240 --> 00:38:26,074 Ezt… 486 00:38:27,159 --> 00:38:29,119 ne felejtsd el! 487 00:38:34,082 --> 00:38:34,958 Igen! 488 00:39:05,030 --> 00:39:06,281 Mennem kell dolgozni. 489 00:39:24,216 --> 00:39:25,217 Olga, szia! 490 00:39:25,926 --> 00:39:27,469 Tudom, hogy az utolsó pillanatban. 491 00:39:27,552 --> 00:39:30,972 De megoldható lenne, hogy vigyázz ma a gyerekekre? 492 00:39:32,724 --> 00:39:35,227 Igen. Jaj, köszönöm! Igazán köszönöm. 493 00:39:53,078 --> 00:39:53,912 Billie! 494 00:39:54,830 --> 00:39:56,039 Szia! 495 00:39:57,749 --> 00:39:59,709 Te is a városba mész? 496 00:40:00,502 --> 00:40:03,463 Lógós napot tartunk a Radio Cityben. 497 00:40:03,964 --> 00:40:05,298 Gyere velünk! 498 00:40:05,382 --> 00:40:07,467 Bocs, de… nem lehet. 499 00:40:07,551 --> 00:40:09,970 - Én… - Úristen, édesem! 500 00:40:10,053 --> 00:40:11,054 Mi az? 501 00:40:12,973 --> 00:40:17,060 Az anyukám… anyu… nagyon beteg. 502 00:40:17,727 --> 00:40:18,895 Annyira sajnálom! 503 00:40:18,979 --> 00:40:21,356 - Nem, én… én sajnálom. - Semmi baj. 504 00:40:21,440 --> 00:40:24,151 - Hadd segítsünk! - Jaj, nem! Nem tudsz. 505 00:40:25,402 --> 00:40:27,195 Jó… Jó szórakozást! 506 00:41:13,492 --> 00:41:15,577 - Ki az? - Én… én vagyok. 507 00:41:17,329 --> 00:41:18,997 Csak engedj be! 508 00:41:23,376 --> 00:41:24,211 Billie! 509 00:41:25,837 --> 00:41:28,632 - Mi a fenét csinálsz? - Nem tudom. 510 00:41:28,715 --> 00:41:29,841 Nem tudom. 511 00:41:29,925 --> 00:41:31,927 Na jó, kell egy ital. 512 00:41:32,844 --> 00:41:35,430 Jaj, istenem! Én… 513 00:41:35,514 --> 00:41:37,390 Izzadok, tudod? 514 00:41:41,645 --> 00:41:42,771 És a szívem… 515 00:41:43,396 --> 00:41:46,775 Nem kapok levegőt, és olyan, mintha… Nem is tudom. 516 00:41:46,858 --> 00:41:49,736 Kéne egy… egy… 517 00:42:00,830 --> 00:42:01,665 Oké. 518 00:42:05,544 --> 00:42:06,836 Az a helyzet, hogy… 519 00:42:12,467 --> 00:42:14,219 Billie, várj! 520 00:42:19,224 --> 00:42:20,642 Haza akarok menni. 521 00:44:01,785 --> 00:44:04,287 A feliratot fordította: Gelléri Péter