1 00:00:07,653 --> 00:00:09,321 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,750 --> 00:00:24,545 U životu sam imala razdoblje kad sam se osjećala slobodnom. 3 00:00:26,005 --> 00:00:28,966 A svijet je bio pun mogućnosti. 4 00:00:31,343 --> 00:00:33,429 Posebno on. 5 00:00:40,811 --> 00:00:42,104 Hej, dečko. 6 00:00:42,188 --> 00:00:43,230 Bok. 7 00:00:49,570 --> 00:00:51,989 -Čekaj, što radiš? -Želiš li da stanem? 8 00:00:54,992 --> 00:00:56,368 Ili da nastavim? 9 00:01:00,081 --> 00:01:01,123 Da. 10 00:01:04,251 --> 00:01:05,377 To su bili dani. 11 00:01:05,461 --> 00:01:09,340 Kažu da nisi uvijek svjestan što imaš, ali ja sam bila. 12 00:01:09,423 --> 00:01:11,050 Ubijaš me. 13 00:01:12,176 --> 00:01:13,135 Znaš li to? 14 00:01:16,472 --> 00:01:17,932 Najbolji provod u životu, dušo? 15 00:01:19,350 --> 00:01:20,893 Da, molim te. 16 00:01:36,158 --> 00:01:37,034 Isuse. 17 00:01:40,663 --> 00:01:42,123 Ubijaš me. 18 00:01:43,541 --> 00:01:44,542 Znaš li to? 19 00:01:46,001 --> 00:01:47,044 Da. 20 00:01:48,546 --> 00:01:51,507 A sad život izgleda ovako. 21 00:01:52,091 --> 00:01:55,344 I sve je posve drukčije. 22 00:01:58,389 --> 00:02:00,558 Mamice, rekla si da je hraniš. 23 00:02:00,641 --> 00:02:01,976 I hranim je. 24 00:02:02,059 --> 00:02:05,062 -Ne, spavaš. -Dobro. 25 00:02:05,146 --> 00:02:09,567 Znaš, zaspala sam možda na sekundu. 26 00:02:09,650 --> 00:02:13,320 -Što trebaš? -Želim ti nešto pokazati. 27 00:02:14,280 --> 00:02:15,739 Želiš mi nešto pokazati? 28 00:02:18,534 --> 00:02:20,244 Što mi želiš pokazati? 29 00:02:20,828 --> 00:02:22,246 Dođi, mamice. 30 00:02:22,329 --> 00:02:24,415 Dobro, dolazim. 31 00:02:35,009 --> 00:02:35,885 Hudsone? 32 00:02:38,470 --> 00:02:39,305 Što... 33 00:02:42,266 --> 00:02:44,602 Što to imaš, dušo? 34 00:02:45,186 --> 00:02:47,021 Vidi, leptir. 35 00:02:49,481 --> 00:02:50,608 Moj Bože. 36 00:02:51,400 --> 00:02:52,568 Dušo. 37 00:02:52,651 --> 00:02:56,488 Ne smiješ ga tako zatočiti. Moraš ga pustiti. 38 00:02:56,572 --> 00:02:57,698 Žensko je. 39 00:02:59,408 --> 00:03:02,203 Dobro. U redu. Ali ipak. 40 00:03:02,286 --> 00:03:03,871 Moja je. I volim je. 41 00:03:03,954 --> 00:03:07,082 Znam, dušo, ali ne može disati unutra. 42 00:03:07,833 --> 00:03:10,586 Uginut će ako je ne pustiš na slobodu. 43 00:03:12,671 --> 00:03:13,839 Dođi, pođi sa mnom. 44 00:03:13,923 --> 00:03:15,007 Sjednimo. 45 00:03:15,758 --> 00:03:16,634 Dođi, anđele. 46 00:03:18,135 --> 00:03:19,136 Dobro. 47 00:03:23,682 --> 00:03:24,808 Pogledaj to djetešce. 48 00:03:24,892 --> 00:03:25,851 Dobro, ovako. 49 00:03:26,977 --> 00:03:27,978 Imam prijedlog. 50 00:03:28,520 --> 00:03:31,857 Da vidimo u kojem će smjeru odletjeti, može? 51 00:03:34,068 --> 00:03:36,654 Vjerojatno na jug. Da? 52 00:03:36,737 --> 00:03:39,073 Tisuće kilometara da se skloni od zime. 53 00:03:50,626 --> 00:03:51,835 Eno je! 54 00:03:52,836 --> 00:03:54,129 Mahni joj. 55 00:03:54,213 --> 00:03:55,422 Zbogom, leptirice! 56 00:03:55,506 --> 00:03:57,341 Dječice! Gdje su moji maleni? 57 00:03:58,217 --> 00:03:59,969 Gdje su mi maleni? Dođi ovamo, mali. 58 00:04:00,052 --> 00:04:02,471 Hajde. Gdje su? Dođi, maleni! 59 00:04:04,723 --> 00:04:07,935 Baš si ogroman i sladak. 60 00:04:08,018 --> 00:04:12,106 Jedva da te mogu primiti. 61 00:04:12,815 --> 00:04:13,941 Nedostajao si mi. 62 00:04:16,527 --> 00:04:19,071 Evo i nje. Moje predivne djevojčice. 63 00:04:22,116 --> 00:04:24,910 Da. Bok, slatkice. 64 00:04:25,786 --> 00:04:26,996 Vidi ti nje. 65 00:04:28,872 --> 00:04:30,457 -Bok. -Bok. 66 00:04:30,541 --> 00:04:34,086 Planirala sam se odjenuti, kunem se. Samo... 67 00:04:34,169 --> 00:04:35,879 Nema problema. 68 00:04:37,673 --> 00:04:40,968 Požurit ću se i pokositi travnjak prije tekme. 69 00:04:42,136 --> 00:04:43,304 Da. 70 00:04:44,722 --> 00:04:46,265 -Dobro si? -Jesam. 71 00:04:46,890 --> 00:04:48,058 -Sve pet. -Huddie! 72 00:04:48,142 --> 00:04:51,228 Moj je suprug predivan i izvana i iznutra. 73 00:04:51,312 --> 00:04:52,354 Čekaj me. 74 00:04:52,438 --> 00:04:55,316 Nikad ga nisam uhvatila da gleda drugu ženu. 75 00:04:57,109 --> 00:04:59,528 Nisam ga uhvatila ni u laži. 76 00:05:00,696 --> 00:05:03,032 I u čemu je onda problem, zar ne? 77 00:05:07,286 --> 00:05:10,998 Bože, Billie, na poslu je ludnica. 78 00:05:11,081 --> 00:05:13,083 Ni ne slutiš kakva. 79 00:05:13,167 --> 00:05:14,209 -Zbilja? -Da. 80 00:05:14,293 --> 00:05:19,256 Ludnica nakon spajanja dviju tvrtki, znaš? 81 00:05:19,340 --> 00:05:22,718 Svi pecaju položaje 82 00:05:22,801 --> 00:05:26,555 i pokušavaju se pokazati pred novom šeficom. 83 00:05:27,056 --> 00:05:29,391 Odlična je, znaš? Ona... 84 00:05:30,017 --> 00:05:33,687 Želi širenje izvan granica. Želi učiniti sve što sam htio i ja, 85 00:05:33,771 --> 00:05:37,066 samo na... Ne znam, na mnogo većoj razini. 86 00:05:40,069 --> 00:05:40,903 Da. 87 00:05:41,528 --> 00:05:45,783 Svi je opsjedaju, ali primjećuje me. Osjećam da je tako. 88 00:05:48,535 --> 00:05:49,370 Što je? 89 00:05:51,455 --> 00:05:52,289 Ništa. 90 00:05:53,874 --> 00:05:55,376 Nedostaješ mi. 91 00:05:56,668 --> 00:05:57,544 Oprosti. 92 00:06:01,465 --> 00:06:02,925 Dobro, ona je. 93 00:06:04,134 --> 00:06:07,930 Moja nova šefica. Daj, jesi li čula išta što sam govorio? 94 00:06:08,013 --> 00:06:09,640 -Da. -Francesca, bok! 95 00:06:09,723 --> 00:06:10,557 Kako si? 96 00:06:11,350 --> 00:06:15,938 Problem je taj što je Cooper Connolly u braku sa mnom. 97 00:06:17,147 --> 00:06:18,107 Prije njega 98 00:06:18,190 --> 00:06:23,112 bila sam izokrenuta u barem 73 % položaja Kama Sutre. 99 00:06:24,196 --> 00:06:26,448 Svi bismo trebali biti. 100 00:06:26,532 --> 00:06:28,200 Bilo je bogataša. 101 00:06:29,243 --> 00:06:30,494 Siromašnih tipova. 102 00:06:32,121 --> 00:06:33,622 Tetoviranih frajera. 103 00:06:34,748 --> 00:06:36,834 Tipova u prolazu. 104 00:06:37,876 --> 00:06:42,589 I svih ostalih zločestih tipova kakve možete zamisliti. 105 00:06:46,593 --> 00:06:49,680 Razgovarat ćemo sutra, dogovoriti termin i raspraviti to. 106 00:06:50,347 --> 00:06:53,434 Odlično, hvala. Vidimo se. Bok. 107 00:06:56,061 --> 00:06:57,104 Obožava me. 108 00:07:03,610 --> 00:07:04,570 A tko ne? 109 00:07:05,988 --> 00:07:08,657 I zašto se onda udati za nekog tako ukočenog? 110 00:07:10,284 --> 00:07:12,661 Iskreno, zbog njih. 111 00:07:12,744 --> 00:07:14,955 S razlogom te nisam nazvao! 112 00:07:15,038 --> 00:07:16,165 Viđam se s mnogo žena. 113 00:07:16,248 --> 00:07:17,875 Otvaraj prokleta vrata, Billie! 114 00:07:19,960 --> 00:07:20,961 Ajme... 115 00:07:21,044 --> 00:07:23,589 Nikad ne cijeniš što učinim. 116 00:07:24,506 --> 00:07:25,340 Čuješ li me? 117 00:07:27,676 --> 00:07:30,804 Prije negoli sam upoznala Coopera, već sam ispalila na živce, 118 00:07:30,888 --> 00:07:32,806 srce mi je bilo sve slabije. 119 00:07:33,557 --> 00:07:36,268 Stabilnost i normalnost koju mi je on ponudio 120 00:07:36,351 --> 00:07:40,772 bili su melem za moju potrošenu i spaljenu dušu. 121 00:07:42,566 --> 00:07:45,652 Nikad neću zaboraviti prvi put kad me doveo u ovu kuću. 122 00:07:46,445 --> 00:07:50,115 To je riječ iz jezika Algonquina. „Connecticut“. 123 00:07:50,699 --> 00:07:53,285 „Zemlja dugačke rijeke sa strujama.“ 124 00:07:53,994 --> 00:07:55,204 Uvijek mi se to sviđalo. 125 00:08:14,348 --> 00:08:15,432 Evo je. 126 00:08:29,488 --> 00:08:31,448 Što kažeš? Da? 127 00:08:32,115 --> 00:08:35,452 Kao da me čekao. Kao da je čekao nas. 128 00:08:37,162 --> 00:08:37,996 Da! 129 00:08:40,332 --> 00:08:43,418 Ne želim da uneseš snijeg u kuću. Dođi. 130 00:08:45,921 --> 00:08:47,256 Moj Bože! 131 00:08:48,090 --> 00:08:50,884 Spravio mi je nevjerojatan obrok. 132 00:08:53,011 --> 00:08:55,138 Dajte, molim vas. 133 00:08:58,100 --> 00:09:00,894 Tko se ne bi zaljubio u njega? 134 00:09:02,020 --> 00:09:03,355 -Smijem li? -Da. 135 00:09:08,986 --> 00:09:10,529 Lijepo što se napokon upoznajemo. 136 00:09:11,280 --> 00:09:15,075 Mnogo sam čuo o vama. Obožavam vašu kćer. Očito. 137 00:09:15,158 --> 00:09:17,828 -I mi. -Uglavnom. 138 00:09:17,911 --> 00:09:19,079 Mama. 139 00:09:19,162 --> 00:09:20,956 -Šali se. -Ili ne. 140 00:09:21,039 --> 00:09:22,332 Vidjet ćeš. 141 00:09:24,209 --> 00:09:28,005 Cooper je tip koji uživa večerati s tvojim roditeljima. 142 00:09:28,964 --> 00:09:31,341 Ovo je North Station. North Station. 143 00:09:32,050 --> 00:09:33,969 Gospođo. Gospođo. Izvolite sjesti. 144 00:09:34,052 --> 00:09:37,764 Ustaje starijima u vlaku ma koliko praznih mjesta bilo. 145 00:09:37,848 --> 00:09:38,682 Možete? 146 00:09:41,101 --> 00:09:42,853 -Ugodan dan. -I nekako... 147 00:09:42,936 --> 00:09:48,275 uspijeva biti najnaočitiji i najskromniji muškarac u svakoj prostoriji. 148 00:09:48,358 --> 00:09:49,401 Moram priznati, 149 00:09:50,485 --> 00:09:54,114 nisam mislio da bi Morgan Stanley mogao biti jedan od dobrih dečki. 150 00:09:55,282 --> 00:09:59,661 No Cooper me uvukao krilaticom „idemo promijeniti svijet“. 151 00:10:00,662 --> 00:10:02,998 Osiguranje kod stomatologa također nije loše. 152 00:10:05,000 --> 00:10:08,962 -Imali smo izvrsnu godinu. -Jesmo. 153 00:10:09,671 --> 00:10:14,509 Veliki rizici, velike nagrade. Svaka čast svima. 154 00:10:16,470 --> 00:10:19,348 -Sretan Božić. -Hvala, stari. Zahvalan sam. 155 00:10:28,273 --> 00:10:31,193 On je moja najdraža osoba. 156 00:10:34,905 --> 00:10:40,077 Želim da živimo stotinu godina i umremo u istome trenutku. 157 00:10:45,290 --> 00:10:47,125 Tiskaj! 158 00:10:49,127 --> 00:10:50,379 Evo ga! 159 00:10:51,421 --> 00:10:53,674 Hej, maleni. 160 00:10:54,216 --> 00:10:55,509 Bok! 161 00:10:56,718 --> 00:10:57,636 Bok! 162 00:10:57,719 --> 00:11:00,263 Znam. Hajde, idi vidjeti mamicu. Idi mamici. 163 00:11:00,347 --> 00:11:01,390 Hej, maleni! 164 00:11:01,890 --> 00:11:02,724 Bok! 165 00:11:03,809 --> 00:11:05,352 Moj Bože. 166 00:11:05,435 --> 00:11:10,107 I želim da naše duše što prije pronađu jedna drugu s druge strane 167 00:11:10,190 --> 00:11:14,111 da se zaljubimo i napravimo još djece 168 00:11:14,194 --> 00:11:17,280 i sve proživimo ispočetka. 169 00:11:18,657 --> 00:11:20,701 Samo želim da me i pošteno poševi. 170 00:11:22,285 --> 00:11:23,704 Tražim li previše? 171 00:11:27,124 --> 00:11:27,999 Bok. 172 00:11:29,167 --> 00:11:33,880 Nisi li imala... Ne! Zaustavi ga! 173 00:11:37,384 --> 00:11:41,138 Oprosti. Nisi li večeras planirala... Ženski izlazak? 174 00:11:41,221 --> 00:11:42,514 Da, ali znaš... 175 00:11:45,350 --> 00:11:46,601 Mogu zakasniti. 176 00:11:47,686 --> 00:11:50,230 -Dobro. -Dobro. 177 00:11:51,940 --> 00:11:53,024 Dobro. 178 00:11:53,775 --> 00:11:55,694 O, da. 179 00:11:55,777 --> 00:11:57,070 To. 180 00:11:59,448 --> 00:12:01,867 Kako je ovo dobro. Super. 181 00:12:05,996 --> 00:12:07,330 Kako dobro. 182 00:12:18,508 --> 00:12:19,885 Ti... Dobro si? 183 00:12:20,677 --> 00:12:21,678 Da. 184 00:12:21,762 --> 00:12:24,181 Da, nemoj stati. Nemoj stati. Nastavi. 185 00:12:24,264 --> 00:12:25,640 -Dobro. -Samo nastavi. 186 00:12:25,724 --> 00:12:26,808 Dobro. 187 00:12:34,232 --> 00:12:35,901 Sranje. 188 00:12:39,571 --> 00:12:41,490 Oprosti, draga. 189 00:12:43,742 --> 00:12:45,243 -Jako sam umoran. -Da. 190 00:12:51,666 --> 00:12:52,751 Dobro, čekaj. 191 00:12:53,668 --> 00:12:54,795 -Čekaj. -Dobro. 192 00:12:59,758 --> 00:13:00,842 O, da. 193 00:13:01,760 --> 00:13:03,303 To je dobro. 194 00:13:04,596 --> 00:13:06,598 Tako je dobro, da. 195 00:13:08,975 --> 00:13:09,893 Odlično. 196 00:13:10,644 --> 00:13:11,978 To. 197 00:13:22,155 --> 00:13:23,573 -Coopere! -Što je? 198 00:13:24,157 --> 00:13:28,161 -Oprosti! -Samo... Dobro, donesi vibrator. 199 00:13:28,245 --> 00:13:29,162 -Zbilja? -Da. 200 00:13:29,830 --> 00:13:31,122 -To ti je u redu? -Da. 201 00:13:33,291 --> 00:13:34,209 Dobro. 202 00:13:37,379 --> 00:13:41,091 Prošlo je 18 mjeseci otkako me Cooper nije oralno zadovoljavao. 203 00:13:42,425 --> 00:13:45,095 Istisnula sam ljudsko biće iz svojeg tijela 204 00:13:45,178 --> 00:13:46,388 za upola manje vremena. 205 00:13:56,940 --> 00:13:57,983 Moj Bože. 206 00:14:00,443 --> 00:14:01,862 O, Bože. 207 00:14:03,864 --> 00:14:04,739 Ne. 208 00:14:08,201 --> 00:14:10,996 -Hoćeš da ja... -Nema veze. 209 00:14:11,872 --> 00:14:12,873 Zaboravi. 210 00:14:43,028 --> 00:14:44,613 Nije uvijek bilo tako. 211 00:15:05,508 --> 00:15:06,968 -Hej. -Hej. 212 00:15:08,887 --> 00:15:10,388 Volim te, Billie. 213 00:15:10,889 --> 00:15:11,973 Coopere. 214 00:15:45,382 --> 00:15:48,635 Ali onda dobiješ jedno dijete pa drugo. 215 00:15:49,678 --> 00:15:53,139 Cooperova se strast gasila, što sam prihvatila kao dokaz: 216 00:15:53,974 --> 00:15:58,603 to se dogodi kad odrasteš, udaš se i upadneš u rutinu. 217 00:16:00,146 --> 00:16:02,148 Ali sad osjećam neutaživu glad. 218 00:16:03,525 --> 00:16:06,486 U glavi urlam na njega 219 00:16:06,569 --> 00:16:09,781 nastojeći mu probuditi nekakve osjećaje. 220 00:16:09,864 --> 00:16:13,535 Mamice. Nisi mi dala poljubac za laku noć. 221 00:16:14,244 --> 00:16:15,412 Jesam. 222 00:16:15,495 --> 00:16:17,580 Nisi došla pogledati kako sam. 223 00:16:20,458 --> 00:16:22,711 Jesam, dušo. Jesam. 224 00:16:23,294 --> 00:16:24,421 Dođi ovamo. 225 00:16:24,504 --> 00:16:26,131 Dođi, dušo. Dođi ovamo. 226 00:16:26,798 --> 00:16:27,841 Tako. 227 00:16:27,924 --> 00:16:28,842 Da. 228 00:16:29,467 --> 00:16:31,678 To je moj veliki dečko. 229 00:16:34,055 --> 00:16:34,889 Dobro je. 230 00:16:34,973 --> 00:16:36,182 Dobro si, dušo. 231 00:16:37,475 --> 00:16:38,476 Dobro si. 232 00:16:40,270 --> 00:16:41,855 Prelijepa si. 233 00:16:48,528 --> 00:16:49,946 Što je? 234 00:16:50,030 --> 00:16:51,197 Ništa, dušo. Ništa. 235 00:16:52,449 --> 00:16:53,366 Dobro sam. 236 00:16:53,450 --> 00:16:56,327 -Molim te, nemoj plakati, mamice. -Dobro sam, dušo. 237 00:16:56,411 --> 00:16:57,412 Dobro sam. 238 00:17:01,624 --> 00:17:03,084 Volim te, mamice. 239 00:17:06,546 --> 00:17:07,714 I ja tebe volim. 240 00:17:09,382 --> 00:17:10,759 Volim te, dušo. 241 00:17:16,139 --> 00:17:18,892 Dođi me ušuškati prije spavanja kad završiš. 242 00:18:13,238 --> 00:18:14,280 Hej. 243 00:18:14,364 --> 00:18:17,075 -Hej. Još si budna? -O, da. 244 00:18:17,158 --> 00:18:20,120 Glupi bend još nije izašao, a ja sam preopsjednuta 245 00:18:20,203 --> 00:18:22,789 da bih odustala, otišla kući i naspavala se 246 00:18:22,872 --> 00:18:24,666 kao svaka odrasla žena 247 00:18:24,749 --> 00:18:27,335 koja mora ustati u sedam i otići na posao. 248 00:18:29,254 --> 00:18:30,713 Zašto si ti još budna? 249 00:18:31,673 --> 00:18:32,757 Ne mogu spavati. 250 00:18:32,841 --> 00:18:34,634 Hej, je li te Cooper ikad davio? 251 00:18:36,136 --> 00:18:38,680 -Ako još nije, mora. -Moj Bože. 252 00:18:38,763 --> 00:18:40,306 Opet si se našla s Alexom. 253 00:18:41,266 --> 00:18:43,268 Nije li jedan od tvojih bivših to radio? 254 00:18:43,893 --> 00:18:45,145 Mislim, ne namjerno. 255 00:18:45,228 --> 00:18:48,022 Dušo. Tebe treba daviti. 256 00:18:48,565 --> 00:18:51,109 -Bilo je tako dobro? -Da, bilo je. 257 00:18:52,610 --> 00:18:54,612 Možda bismo se trebali vjenčati. 258 00:18:54,696 --> 00:18:57,198 Mogao bi me daviti sljedećih sedam do deset godina. 259 00:18:58,283 --> 00:19:01,244 Sviđa mi se što je to erotsko gušenje dovoljno 260 00:19:01,327 --> 00:19:04,747 da se Sasha Snow napokon skrasi. 261 00:19:04,831 --> 00:19:07,417 Na sedam do deset godina. Nemojmo pretjerivati. 262 00:19:11,212 --> 00:19:14,340 I, reći ćeš mi što se zbilja događa? 263 00:19:14,424 --> 00:19:15,341 Ja... 264 00:19:15,425 --> 00:19:16,634 Osjećam se... 265 00:19:17,594 --> 00:19:18,595 drukčije. 266 00:19:18,678 --> 00:19:21,556 -I jesi drukčija. -Ne, hoću reći… 267 00:19:21,639 --> 00:19:24,267 Više se ne osjećam kao ja. Osjećam se kao... 268 00:19:24,350 --> 00:19:30,231 Kao razvodnjena žena-majka verzija same sebe. I... 269 00:19:31,274 --> 00:19:32,609 Ja... 270 00:19:34,360 --> 00:19:37,614 Nisam sigurna da bih trebala biti takva. 271 00:19:38,531 --> 00:19:42,035 Bože. Moraš se vratiti na posao. 272 00:19:42,118 --> 00:19:44,412 Očito imaš previše vremena. 273 00:19:44,495 --> 00:19:45,496 Ne mogu. 274 00:19:46,456 --> 00:19:49,584 Cooper i ja dogovorili smo se da ću ovo vrijeme iskoristiti s djecom. 275 00:19:49,667 --> 00:19:52,837 -Molim te, odakle da počnem? -Htjela sam ovo vrijeme. 276 00:19:53,755 --> 00:19:56,925 Mislila sam da ću uživati. I uživam, ali... 277 00:19:57,008 --> 00:20:00,511 Nije dovoljno. U redu je. Slobodno to reci. 278 00:20:00,595 --> 00:20:03,014 Ja... Ne znam. 279 00:20:03,973 --> 00:20:07,810 Mnogo sam razmišljala o... 280 00:20:09,979 --> 00:20:10,855 Njemu. 281 00:20:11,898 --> 00:20:14,442 -O kome? -Daj, Sash. 282 00:20:15,777 --> 00:20:16,736 Šališ se? 283 00:20:19,322 --> 00:20:21,658 Nemoj uništiti svoju divnu obitelj. 284 00:20:21,741 --> 00:20:24,202 -Neću. -Cooper je sjajan tip. 285 00:20:24,285 --> 00:20:25,870 Znam! 286 00:20:25,954 --> 00:20:29,123 Onda počni cijeniti to što si imala sreće i našla ga. 287 00:20:29,207 --> 00:20:32,543 Milijuni žena ubili bi da imaju ovo što imaš ti. 288 00:20:32,627 --> 00:20:34,212 Znam. Zar ne? 289 00:20:34,295 --> 00:20:38,341 Ali ja... Ne mogu prestati razmišljati o tome kako je nekoć bilo. 290 00:20:40,218 --> 00:20:42,553 -S Bradom? -Sa mnom. 291 00:20:42,637 --> 00:20:44,264 Ja sam bila drukčija. 292 00:20:44,347 --> 00:20:47,392 -Ne znam što se dogodilo. -Curo! 293 00:20:47,475 --> 00:20:51,854 Pristala si se udati, preselila si se u predgrađe i rodila djecu. 294 00:20:51,938 --> 00:20:55,483 To si htjela, B. To je bio tvoj odabir. 295 00:20:55,566 --> 00:20:56,484 Znam. 296 00:20:56,567 --> 00:20:58,403 I znam da je Cooper iscrpljen. 297 00:20:58,486 --> 00:21:00,989 I ja sam, ali... 298 00:21:02,865 --> 00:21:03,783 Trebam... 299 00:21:04,826 --> 00:21:06,244 to opet osjetiti. 300 00:21:06,327 --> 00:21:07,620 Što? 301 00:21:07,704 --> 00:21:11,624 Djelić te čarobne... 302 00:21:13,459 --> 00:21:16,671 isprepletene groznice ljubavnog mjehurića. 303 00:21:16,754 --> 00:21:19,549 Znaš... Bio je to... pravi fiks! 304 00:21:23,011 --> 00:21:24,304 -Kako si? -Bok. 305 00:21:25,013 --> 00:21:27,765 Sash, slušaš li me uopće? 306 00:21:30,310 --> 00:21:33,229 Da. Sad ti mene slušaj, dobro? 307 00:21:37,108 --> 00:21:38,985 Brad je bio seksi prokletnik. 308 00:21:39,068 --> 00:21:40,903 No takva je ljubav varljiva. 309 00:21:41,529 --> 00:21:45,325 Boli, izdaje i neodrživa je. 310 00:21:45,408 --> 00:21:48,619 Ono što imaš s Cooperom trajat će. 311 00:21:48,703 --> 00:21:53,333 Znam, osjećam to cijelim svojim bićem i cijelom svojom dušom. 312 00:21:53,416 --> 00:21:54,250 Dobro. 313 00:21:56,627 --> 00:21:57,670 Što ćeš? 314 00:21:59,756 --> 00:22:00,631 Ne znam. 315 00:22:17,440 --> 00:22:20,693 NIJE UVIJEK BILO OVAKO... ALI ONDA DOBIJEŠ JEDNO DIJETE PA DRUGO... 316 00:22:28,117 --> 00:22:29,452 Ljubav je poput droge. 317 00:22:30,453 --> 00:22:31,746 Tako kažu, zar ne? 318 00:22:32,288 --> 00:22:35,291 Dopamin, oksitocin, adrenalin. 319 00:22:39,045 --> 00:22:41,297 No mogu to opet osjetiti. 320 00:22:41,381 --> 00:22:42,924 Svaki put kad sklopim oči 321 00:22:43,007 --> 00:22:46,219 i vratim se u jednu od onih noći, osjećam to. 322 00:22:46,302 --> 00:22:48,721 Nije to neka neuhvatljiva tlapnja za kojom trčim. 323 00:22:48,805 --> 00:22:54,602 Stvarno je. I bila sam to posve druga ja. 324 00:23:05,571 --> 00:23:06,406 Curo. 325 00:23:06,489 --> 00:23:09,826 Pretvorila si se u Barbie božicu glamura i ja te kužim. 326 00:23:09,909 --> 00:23:12,703 Sasha Snow zbilja je pametna. 327 00:23:12,787 --> 00:23:15,998 Jedina je od nas doktorirala 328 00:23:16,082 --> 00:23:19,585 i sad je fensi profa psihologije na našem sveučilištu. 329 00:23:20,086 --> 00:23:26,217 Ona je i najdivljija žena koju ste sreli i koja ne žali ni za čime. 330 00:23:27,802 --> 00:23:31,139 A taj nas je žestoki karakter dovodio u centar 331 00:23:31,639 --> 00:23:36,769 gotovo svaku subotnju večer, u kafić Ludlow Street. 332 00:23:37,353 --> 00:23:43,109 I do jednako divljih pjevača, bubnjara i basista jednim za drugim. 333 00:23:43,192 --> 00:23:46,195 KAFIĆ LUDLOW STREET PREDSTAVLJA KOSSIJA 334 00:24:53,596 --> 00:24:54,472 Bok. 335 00:24:57,266 --> 00:25:00,019 -Misliš da si vrijedan ovoga? -Da, molim te. 336 00:25:07,944 --> 00:25:09,820 Oprosti. 337 00:25:11,989 --> 00:25:14,325 Idem. 338 00:25:14,867 --> 00:25:16,118 Ti... 339 00:25:16,202 --> 00:25:17,411 Dobro si? 340 00:25:19,997 --> 00:25:21,791 Sjajna si. 341 00:25:22,583 --> 00:25:23,501 Hej! 342 00:25:25,002 --> 00:25:26,045 Jesi li ti dobro? 343 00:25:26,128 --> 00:25:29,632 Da, skroz. Koliko sam? Stotinu ulica od kuće? 344 00:25:30,925 --> 00:25:33,344 Vidimo se. Volim te. 345 00:25:33,427 --> 00:25:34,262 I ja tebe. 346 00:25:38,099 --> 00:25:40,893 Još mi jednom stavi ruku na glavu i cijelog ću ti ga odgristi. 347 00:25:42,979 --> 00:25:44,105 Nema frke. 348 00:25:44,647 --> 00:25:48,401 Prava si božica. 349 00:25:51,904 --> 00:25:53,698 Daj mi da te štujem na prijestolju. 350 00:26:11,674 --> 00:26:12,717 Hej! 351 00:26:12,800 --> 00:26:14,218 Voliš zločeste dečke? 352 00:26:15,386 --> 00:26:18,306 Naravno. Javi ako nađeš kojeg. 353 00:26:20,141 --> 00:26:22,184 Hej, makni se, stari! 354 00:26:22,268 --> 00:26:23,561 Hej! 355 00:26:25,354 --> 00:26:26,439 Ostavi je na miru. 356 00:26:27,773 --> 00:26:29,734 Evo. Idi pojedi nešto. 357 00:26:30,234 --> 00:26:31,068 Idi! 358 00:26:32,778 --> 00:26:34,488 Ovo je koma. 359 00:26:39,368 --> 00:26:40,202 Ti si Billie? 360 00:26:41,621 --> 00:26:43,456 Prijateljica kaže da trebaš prijevoz. 361 00:26:44,290 --> 00:26:46,042 Ti si s bendom? 362 00:26:47,877 --> 00:26:50,212 Da. Tako nekako. 363 00:26:51,339 --> 00:26:53,007 Auto mi je ondje ako želiš. 364 00:26:53,966 --> 00:26:56,427 Ako ne... Laka ti noć. 365 00:26:57,928 --> 00:26:58,763 Čekaj. 366 00:27:00,931 --> 00:27:02,058 Imaš auto? 367 00:27:02,725 --> 00:27:06,437 U gradu? Dobro... Nitko ne vozi u gradu. 368 00:27:06,520 --> 00:27:09,231 Kako nađeš parkirališno mjesto ili opravdavaš troškove? 369 00:27:09,315 --> 00:27:12,693 Kao prvo, onečišćenje okoliša, a da ne spominjem... 370 00:27:19,742 --> 00:27:21,410 Želiš li prijevoz ili? 371 00:27:31,420 --> 00:27:35,091 Dobro, nisi s bendom. Nisi baš tip koji je stalno na putu. 372 00:27:35,591 --> 00:27:39,470 Ne baš, ne. Vlasnik sam izdavačke kuće. Pokušavam sklopiti ugovor. 373 00:27:40,429 --> 00:27:41,972 Vlasnik si izdavačke kuće? 374 00:27:42,682 --> 00:27:46,852 I ovog auta, stana iza ugla, ove jakne, čizama. 375 00:27:47,770 --> 00:27:49,063 I to je otprilike to. 376 00:27:50,940 --> 00:27:53,025 Misliš da je dobar? Kossi? 377 00:27:53,984 --> 00:27:57,697 Zato mu se ovako ulizuješ i radiš uslugu njegovoj curi. 378 00:27:57,780 --> 00:27:59,240 Kome? Sashi? 379 00:28:00,157 --> 00:28:03,661 Njoj je teško reći ne. 380 00:28:03,744 --> 00:28:07,707 Voziš doma njezinu prijateljicu. Znači da te tip ima u šaci. 381 00:28:08,708 --> 00:28:11,043 Da, zasad, ali ne bi se trebao naviknuti na to. 382 00:28:11,127 --> 00:28:14,130 A ne bi ni ti jer uloga vozača nije moj način rada. 383 00:28:14,630 --> 00:28:15,756 Shvatila sam. 384 00:28:18,300 --> 00:28:19,635 Dobra je prijateljica. 385 00:28:21,303 --> 00:28:24,265 Sjetila se tebe usred... 386 00:28:24,348 --> 00:28:25,266 Da. 387 00:28:25,349 --> 00:28:27,268 Ona je najbolja. 388 00:28:27,351 --> 00:28:31,147 Bile smo cimerice na Columbiji. 389 00:28:31,230 --> 00:28:32,231 Što ste studirale? 390 00:28:32,314 --> 00:28:34,984 -Psihologiju. -Sranje. 391 00:28:35,860 --> 00:28:37,361 Bolje da zašutim. 392 00:28:37,445 --> 00:28:41,031 Mogla bi mi početi propovijedati o mojoj zločestoj mamici 393 00:28:41,115 --> 00:28:45,911 i koliko bih bio prilagođeniji da me više držala u naručju. 394 00:28:48,748 --> 00:28:49,999 Sranje. 395 00:28:51,542 --> 00:28:52,877 Što? To misliš? 396 00:28:54,128 --> 00:28:59,133 Mislim da voliš lijepe stvari. Ili si odrastao s time ili nisi. 397 00:28:59,216 --> 00:29:01,093 Vlasnik si izdavačke kuće 398 00:29:01,177 --> 00:29:04,263 pa pretpostavljam da si imao neku pomoć. 399 00:29:04,889 --> 00:29:06,724 No našao si put do New Yorka. 400 00:29:06,807 --> 00:29:09,810 Nisi ostao kod kuće i brinuo se o obiteljskoj farmi. 401 00:29:10,311 --> 00:29:13,981 Klasično okretanje leđa i bijeg od mame ili tate. 402 00:29:14,064 --> 00:29:19,862 No uz ovu kosu i prstenje pretpostavljam 403 00:29:19,945 --> 00:29:22,364 da nisi imao problema sa ženskom stranom. 404 00:29:22,448 --> 00:29:25,951 Očito je riječ o tatici. 405 00:29:26,035 --> 00:29:27,203 Kako mi ide? 406 00:29:34,418 --> 00:29:35,753 Jesi za piće? 407 00:29:38,380 --> 00:29:41,091 Naravno. Imaš neko mjesto na umu? 408 00:29:41,759 --> 00:29:42,593 Da. 409 00:29:43,302 --> 00:29:44,261 Kod mene. 410 00:30:01,737 --> 00:30:03,572 Samo jakna i čizme, ha? 411 00:30:04,657 --> 00:30:06,116 Volim lijepe stvari. 412 00:30:06,659 --> 00:30:07,910 Sama si to rekla. 413 00:30:15,000 --> 00:30:19,171 I imaš pozornicu u dnevnoj sobi. 414 00:30:19,255 --> 00:30:20,881 Vlasnik sam izdavačke kuće. 415 00:30:20,965 --> 00:30:23,634 Volim da mi katkad moji dečki ovdje zasviraju. 416 00:30:24,301 --> 00:30:26,887 -Ovaj je grad ludnica. -Da. 417 00:30:26,971 --> 00:30:28,764 U najboljem mogućem smislu. 418 00:30:32,101 --> 00:30:33,519 Da pogodim. 419 00:30:38,315 --> 00:30:39,149 Iowa? 420 00:30:40,442 --> 00:30:41,277 Molim te. 421 00:30:42,611 --> 00:30:43,445 Ohio? 422 00:30:45,239 --> 00:30:46,073 Georgia. 423 00:30:48,158 --> 00:30:49,201 I nemaš naglasak? 424 00:30:49,827 --> 00:30:51,120 Više ne. 425 00:30:53,539 --> 00:30:54,915 Znaš, kad sam bila mala... 426 00:30:58,502 --> 00:31:01,463 sanjala sam o tome da živim u New Yorku. 427 00:31:02,464 --> 00:31:05,467 Nisam mislila da će se to ostvariti, no sad sam tu i... 428 00:31:08,637 --> 00:31:09,471 Ne znam. 429 00:31:12,099 --> 00:31:13,434 Ne želim otići. 430 00:31:15,686 --> 00:31:17,438 Ovdje ima svačega. 431 00:31:18,772 --> 00:31:23,277 Mnogo je čudnih ljudi, tako da sigurno imaš pune ruke posla. 432 00:31:25,696 --> 00:31:27,072 Ne znam, ja... 433 00:31:28,240 --> 00:31:30,034 volim pomagati ljudima, ali... 434 00:31:31,410 --> 00:31:33,621 Nisam sigurna da im pomažem. 435 00:31:36,498 --> 00:31:37,791 Mislim da im pomažeš. 436 00:31:39,877 --> 00:31:41,795 Zapravo, prilično sam uvjeren... 437 00:31:43,130 --> 00:31:44,798 da to radiš svaki dan. 438 00:31:54,433 --> 00:31:56,060 Želim ti nešto pokazati. 439 00:32:11,367 --> 00:32:13,035 Rekla si da voliš New York. 440 00:32:13,702 --> 00:32:16,246 Zaslužuješ ga vidjeti ovako. 441 00:32:17,581 --> 00:32:19,375 Ovo... Ovo je... 442 00:32:23,671 --> 00:32:27,675 Nisam mislila da će mi ovako završiti noć. 443 00:32:28,801 --> 00:32:30,511 Noć još nije gotova. 444 00:32:49,405 --> 00:32:55,244 Ludo je, ali počela sam vjerovati da bi ovo mogao biti moj život. 445 00:32:56,954 --> 00:33:00,874 Molila sam se da ne bude ništa drukčije od ovoga. 446 00:33:17,099 --> 00:33:17,933 Hej. 447 00:33:19,393 --> 00:33:20,227 Čuvat ću te. 448 00:33:21,979 --> 00:33:22,813 Vjeruj mi. 449 00:33:25,274 --> 00:33:26,233 Želim to. 450 00:33:41,623 --> 00:33:42,666 Nisam trebala. 451 00:33:43,167 --> 00:33:44,877 Ali jesam. 452 00:33:47,880 --> 00:33:48,881 Vjerovala sam mu... 453 00:33:51,216 --> 00:33:52,468 u potpunosti. 454 00:35:23,100 --> 00:35:26,687 I s vremenom je i on meni vjerovao. 455 00:35:37,531 --> 00:35:40,159 Intenzitet naših razgovora... 456 00:35:41,743 --> 00:35:43,245 bio je moćan. 457 00:35:47,332 --> 00:35:51,795 Uživala sam u činjenici da sam jedina osoba na Zemlji... 458 00:35:52,504 --> 00:35:56,633 koja je vidjela što se krije ispod njegovog čvrstog oklopa. 459 00:36:06,643 --> 00:36:07,769 Imala sam viziju... 460 00:36:09,104 --> 00:36:10,606 tko bih mogla biti. 461 00:36:11,648 --> 00:36:13,066 Tko bismo mi mogli biti... 462 00:36:15,194 --> 00:36:16,028 zajedno. 463 00:36:17,571 --> 00:36:20,324 A istina je da mi to nedostaje. 464 00:36:21,491 --> 00:36:22,534 I on. 465 00:36:23,243 --> 00:36:24,369 Nedostaje mi. 466 00:36:25,579 --> 00:36:26,580 Toliko... 467 00:36:27,080 --> 00:36:27,915 prokleto... 468 00:36:28,498 --> 00:36:29,333 jako. 469 00:36:43,138 --> 00:36:44,014 Coopere. 470 00:36:53,273 --> 00:36:57,569 Tko si ti? 471 00:37:18,507 --> 00:37:20,050 To želiš, ha? 472 00:37:22,261 --> 00:37:23,095 Da. 473 00:37:54,418 --> 00:37:55,419 Da. 474 00:37:56,003 --> 00:37:56,837 Da. 475 00:37:58,880 --> 00:37:59,715 Ne. 476 00:38:01,008 --> 00:38:02,384 O, ne. Ne. 477 00:38:02,467 --> 00:38:05,971 Ne. Nastavi. Nastavi, nemoj stati. Nemoj stati. 478 00:38:12,602 --> 00:38:13,812 To! 479 00:38:17,190 --> 00:38:18,358 To! 480 00:38:20,110 --> 00:38:21,445 Moja si, Billie. 481 00:38:22,404 --> 00:38:24,156 Samo si moja. 482 00:38:25,240 --> 00:38:26,074 I da nisi... 483 00:38:27,159 --> 00:38:29,119 to zaboravila. 484 00:38:34,082 --> 00:38:34,958 To! 485 00:39:05,030 --> 00:39:06,281 Moram na posao. 486 00:39:24,216 --> 00:39:25,217 Olga, bok. 487 00:39:25,926 --> 00:39:27,469 Znam da je u zadnji tren, 488 00:39:27,552 --> 00:39:30,972 ali bi li danas mogla pričuvati djecu? 489 00:39:32,724 --> 00:39:35,227 Da. Hvala ti. Puno ti hvala. 490 00:39:53,078 --> 00:39:53,912 Billie! 491 00:39:54,830 --> 00:39:56,039 Bok! 492 00:39:57,749 --> 00:39:59,709 I ti si krenula u grad? 493 00:40:00,502 --> 00:40:03,463 Mi markiramo, idemo u Radio City. 494 00:40:03,964 --> 00:40:05,298 I ti bi trebala doći. 495 00:40:05,382 --> 00:40:07,467 Žao mi je, ali... Ne mogu. 496 00:40:07,551 --> 00:40:09,636 -Imam... -Bože, dušo! 497 00:40:10,137 --> 00:40:11,054 Što je? 498 00:40:12,973 --> 00:40:17,060 Moja mama... Moja je majka jako bolesna. 499 00:40:17,727 --> 00:40:18,895 Užasno mi je žao. 500 00:40:18,979 --> 00:40:21,356 -Ne... Meni je žao. -U redu je. 501 00:40:21,440 --> 00:40:24,151 -Daj da ti pomognemo. -O, ne. Ne možete. 502 00:40:25,402 --> 00:40:27,195 Dobro se provedite. 503 00:41:13,658 --> 00:41:15,577 -Tko je? -Ja sam. 504 00:41:17,329 --> 00:41:18,997 Dobro, pusti me unutra! 505 00:41:23,376 --> 00:41:24,211 Billie. 506 00:41:25,837 --> 00:41:28,632 -Koji vrag radiš? -Ne znam. 507 00:41:28,715 --> 00:41:29,841 Ne znam. 508 00:41:29,925 --> 00:41:31,927 Trebam piće. 509 00:41:32,844 --> 00:41:35,430 Moj Bože, ja... 510 00:41:35,514 --> 00:41:37,390 Znojim se, znaš? 511 00:41:41,645 --> 00:41:42,771 A moje srce. 512 00:41:43,563 --> 00:41:46,775 Ne mogu disati i osjećam se kao... Ne znam. 513 00:41:46,858 --> 00:41:49,736 Samo trebam... To... 514 00:42:00,830 --> 00:42:01,665 Dobro. 515 00:42:05,544 --> 00:42:06,836 Dobro, ovako... 516 00:42:12,467 --> 00:42:14,219 Billie, čekaj. 517 00:42:19,224 --> 00:42:20,308 Želim kući. 518 00:44:01,785 --> 00:44:04,287 Prijevod titlova: Aleksandra Ščukanec