1
00:00:58,371 --> 00:01:02,125
Jag är inne, Seq. Du hade rätt.
Takfönstret var en ingång.
2
00:01:02,292 --> 00:01:03,501
Mycket störningar.
3
00:01:03,668 --> 00:01:05,712
Det är nåt slags modalprogram.
4
00:01:05,877 --> 00:01:09,132
- Ser ut som gammal kod.
- Den känns bekant.
5
00:01:09,299 --> 00:01:11,718
- Ber om förstärkning.
- Jag kollar in det.
6
00:01:11,884 --> 00:01:15,930
- Bugs, om generalen får reda på...
- En titt kan inte skada.
7
00:01:16,097 --> 00:01:18,683
Hörde du?
Fan, jag tror att signalen blev spårad.
8
00:01:18,850 --> 00:01:21,394
Det känns som en fälla, Bugs.
9
00:02:02,060 --> 00:02:05,480
Stilla! Om du rör dig så skjuter vi.
10
00:02:05,647 --> 00:02:08,941
Sträck upp händerna mycket långsamt.
11
00:02:22,747 --> 00:02:24,290
Då var det dags...
12
00:02:30,213 --> 00:02:33,007
- Vart är ni på väg?
- Vi varnade er.
13
00:02:33,174 --> 00:02:35,260
Vi klarar nog en liten flicka.
14
00:02:38,513 --> 00:02:42,100
Det där är helt onödigt.
Mina mannar kommer med henne nu.
15
00:02:42,267 --> 00:02:43,309
Nej, kommissarien.
16
00:02:44,519 --> 00:02:46,354
Era mannar är redan döda.
17
00:02:56,990 --> 00:02:59,450
- Hör du mig, Seq?
- Den gamla koden kraschar.
18
00:02:59,617 --> 00:03:03,788
- Din projektion flimrar. Byt till ljud.
- Du bryter mot generalens direktiv.
19
00:03:03,955 --> 00:03:07,041
Jag vet. Men det är nånting
som händer här.
20
00:03:07,959 --> 00:03:09,627
Nånting viktigt.
21
00:03:09,794 --> 00:03:12,463
Helvete... Vi vet hur det går nu.
22
00:03:12,630 --> 00:03:14,257
Hon spöar skiten ur dem.
23
00:03:36,863 --> 00:03:38,197
Nu ringer hon.
24
00:03:38,364 --> 00:03:39,407
Anslutningen var spårad.
25
00:03:39,782 --> 00:03:41,910
- Och sen...
- Sen springer hon för livet.
26
00:03:42,076 --> 00:03:43,286
Några agenter?
27
00:03:43,453 --> 00:03:45,330
Jag kan storyn.
28
00:03:46,414 --> 00:03:48,583
Det var så här det började.
29
00:03:48,750 --> 00:03:50,501
Fan också!
30
00:03:50,668 --> 00:03:55,506
- Det var här han uppstod.
- Tror du att modalen är någon sorts loop?
31
00:03:55,673 --> 00:03:58,968
En kodsekvens som förädlar
ett program att göra vad?
32
00:03:59,135 --> 00:04:00,386
Jag vet inte.
33
00:04:01,512 --> 00:04:02,972
Men jag tänker ta reda på det.
34
00:04:03,139 --> 00:04:04,766
Okej.
35
00:04:35,088 --> 00:04:37,340
Väldigt déjà vu men samtidigt helt fel.
36
00:04:37,507 --> 00:04:41,010
- Varför använda gammal kod till nåt nytt?
- Vet inte.
37
00:04:54,774 --> 00:04:57,569
Om det där är Trinity
ska det inte sluta så.
38
00:04:59,696 --> 00:05:04,075
- Det kanske inte är den story vi tror.
- Du måste härifrån, Bugs.
39
00:05:04,242 --> 00:05:06,286
Det måste vara en fälla.
40
00:05:07,745 --> 00:05:08,746
Jävlar...
41
00:05:47,911 --> 00:05:50,747
Fortsätt ni med det ni höll på med.
42
00:05:53,791 --> 00:05:55,293
Jag tar och...
43
00:05:56,252 --> 00:05:57,587
...kilar härifrån.
44
00:05:58,171 --> 00:05:59,171
Döda henne.
45
00:06:33,289 --> 00:06:34,999
Seq!
46
00:07:42,859 --> 00:07:47,030
- Varför räddade du mig?
- Du först. Vem är du? Varifrån kommer du?
47
00:07:47,697 --> 00:07:49,532
Jag heter Bugs.
48
00:07:49,699 --> 00:07:53,578
Som i Bugs Bunny,
och som i avlyssningsteknik.
49
00:07:54,746 --> 00:07:56,623
Vet du att det här är en modal?
50
00:07:57,916 --> 00:07:59,000
Vad är en modal?
51
00:07:59,167 --> 00:08:01,377
En simulation som används
för att förädla program.
52
00:08:05,298 --> 00:08:07,133
Förstår du att du är...
53
00:08:08,092 --> 00:08:09,677
...ett digitalt medvetande?
54
00:08:09,844 --> 00:08:11,471
Jag vet vad jag är.
55
00:08:11,638 --> 00:08:16,309
Och mitt jobb är att jaga och eliminera
tänkande varelser som dig.
56
00:08:20,521 --> 00:08:22,023
Men ändå...
57
00:08:23,816 --> 00:08:26,611
- Så står vi här.
- Här står vi.
58
00:08:28,279 --> 00:08:30,365
Känner övriga agenter till det här rummet?
59
00:08:32,367 --> 00:08:33,576
Hur hittade du det?
60
00:08:33,743 --> 00:08:37,372
Det var alltid tomt hos nyckelmakaren,
så jag började leta.
61
00:08:38,664 --> 00:08:40,959
Och ju mer du letade, desto mer fann du.
62
00:08:41,709 --> 00:08:43,543
Precis som för mig.
63
00:08:50,885 --> 00:08:52,053
Vad är det?
64
00:08:53,638 --> 00:08:55,139
Rummet känns bekant.
65
00:09:03,815 --> 00:09:06,192
Det var som fan...
66
00:09:08,653 --> 00:09:10,113
Det är hans lägenhet.
67
00:09:11,406 --> 00:09:13,449
Menar du Thomas Andersons?
68
00:09:13,616 --> 00:09:15,493
Jag har letat överallt. Han finns inte.
69
00:09:15,660 --> 00:09:17,829
Han har inte varit Thomas på länge.
70
00:09:17,996 --> 00:09:20,206
Du kanske känner till hans rätta namn.
71
00:09:20,957 --> 00:09:22,041
Neo.
72
00:09:23,543 --> 00:09:24,752
Det gör du.
73
00:09:25,837 --> 00:09:27,422
Okej.
74
00:09:29,591 --> 00:09:32,218
Jag tror knappt att det är sant.
75
00:09:32,385 --> 00:09:35,847
De flesta tror faktiskt att Neo är död.
76
00:09:37,265 --> 00:09:39,475
Men jag vet att det inte stämmer.
77
00:09:39,642 --> 00:09:41,311
Jag har sett honom.
78
00:09:43,771 --> 00:09:44,771
Var?
79
00:09:45,648 --> 00:09:47,984
Det är svårt att förklara, men...
80
00:09:52,655 --> 00:09:55,241
Men när han såg på mig...
81
00:09:55,783 --> 00:09:57,327
...kände jag hur något...
82
00:10:00,747 --> 00:10:02,373
...låste upp mitt sinne.
83
00:10:04,918 --> 00:10:06,002
Okej.
84
00:10:08,212 --> 00:10:10,256
Nånting liknande hände mig.
85
00:10:15,261 --> 00:10:16,846
Jag såg ett mönster...
86
00:10:18,222 --> 00:10:19,557
...överallt.
87
00:10:21,392 --> 00:10:25,355
Vi ser det inte,
men vi sitter alla fast i märkliga loopar.
88
00:10:26,397 --> 00:10:29,150
På nåt sätt såg jag det i spegeln.
89
00:10:29,776 --> 00:10:32,362
Bara en skymt, men det var som du sa.
90
00:10:37,951 --> 00:10:39,827
Plötsligt förstod jag.
91
00:10:40,411 --> 00:10:42,789
Det här är inte verkligheten.
92
00:10:45,500 --> 00:10:49,170
För första gången
kände jag verklig mening.
93
00:10:49,337 --> 00:10:53,216
Jag visste vem jag var
och vad jag måste göra.
94
00:10:53,883 --> 00:10:55,301
Vem är du?
95
00:10:56,719 --> 00:10:58,346
Vad måste du göra?
96
00:11:01,307 --> 00:11:02,600
Jag är...
97
00:11:03,434 --> 00:11:04,769
...Morpheus.
98
00:11:05,979 --> 00:11:08,189
Och jag måste hitta Neo.
99
00:11:12,360 --> 00:11:13,695
Morpheus!
100
00:11:16,698 --> 00:11:18,241
Okej...
101
00:11:18,408 --> 00:11:20,618
Herregud... Jag måste få ut dig härifrån.
102
00:11:20,785 --> 00:11:23,329
Och ta reda på vem som har byggt modalen.
103
00:11:23,496 --> 00:11:27,208
För att följa med mig
måste du vara helt redo att ge dig av.
104
00:11:27,375 --> 00:11:29,669
Men om du känner att du hör hemma här...
105
00:11:33,256 --> 00:11:34,465
Kallar du det ett val?
106
00:11:34,632 --> 00:11:37,844
När jag fick välja
bråkade jag om binära åskådningar
107
00:11:38,011 --> 00:11:41,472
och vägrade svälja
en symbolisk förenkling av mitt liv.
108
00:11:41,639 --> 00:11:44,159
Kvinnan med pillren bara skrattade
eftersom jag missade poängen.
109
00:11:44,183 --> 00:11:45,183
Poängen?
110
00:11:45,893 --> 00:11:47,895
Valet är en illusion.
111
00:11:48,896 --> 00:11:50,982
Du vet redan vad du måste göra.
112
00:11:57,739 --> 00:11:58,823
Sanningen.
113
00:12:05,705 --> 00:12:09,459
Det finns en gammal byggnad
med ett takfönster och trappor.
114
00:12:09,626 --> 00:12:12,420
Hotell Lafayette.
En av de fyra bakdörrarna leder dit.
115
00:12:14,589 --> 00:12:17,091
Kämpa inte emot. Fortsätt andas.
116
00:12:17,258 --> 00:12:21,429
En extraktion känns ungefär likadan
för både människor och program.
117
00:12:31,064 --> 00:12:34,150
Hallå... Jag har aldrig haft på mig
andra glasögon förr.
118
00:12:34,317 --> 00:12:36,319
Det ser bra ut. Vilken dörr?
119
00:12:37,153 --> 00:12:38,821
Det måste vara...
120
00:12:43,910 --> 00:12:45,245
Agent White.
121
00:12:45,703 --> 00:12:46,913
Agent Smith?
122
00:13:01,344 --> 00:13:04,347
- Seq! Hör du mig?
- Bugs! Jag trodde att det var kört.
123
00:13:04,514 --> 00:13:07,642
- Ta oss till utgången.
- Men han är ju agent!
124
00:13:17,902 --> 00:13:20,071
Det fönstret. Full kraft!
125
00:13:54,188 --> 00:13:55,982
PRIS FÖR UTMÄRKT SPELDESIGN
THOMAS ANDERSON
126
00:14:03,698 --> 00:14:05,867
THE MATRIX
127
00:14:07,994 --> 00:14:09,037
Vad i...
128
00:14:13,333 --> 00:14:14,918
DATAINTRÅNG
129
00:14:15,084 --> 00:14:16,794
Vad i helvete?
130
00:14:33,895 --> 00:14:34,895
Nåt på tok?
131
00:14:36,648 --> 00:14:37,649
Bara en liten krasch.
132
00:14:38,233 --> 00:14:40,235
God morgon, Bobbi. God morgon, kompis.
133
00:14:40,735 --> 00:14:43,821
Underbar dag att vara vid liv!
134
00:14:44,572 --> 00:14:47,158
- Problemo?
- Han har tappat bort nåt.
135
00:14:47,909 --> 00:14:50,119
Är det här gammal kod från Matrix?
136
00:14:51,162 --> 00:14:53,998
- Ett litet experiment med modalprogram.
- Till Binary?
137
00:14:54,791 --> 00:14:55,791
BUDGETMÖTE KL. 16
138
00:14:55,917 --> 00:14:56,917
Jag behöver kaffe.
139
00:14:57,001 --> 00:14:59,629
Kaffe! Absolut. Jag bjuder.
140
00:15:02,840 --> 00:15:08,304
Inte för att smöra, men när jag lirade
trilogin första gången blev jag skakad.
141
00:15:09,180 --> 00:15:11,557
Paradoxen med den fria viljan och ödet.
142
00:15:11,724 --> 00:15:16,020
Är vi algoritmer som fyller funktioner
eller kan vi undfly vår programmering?
143
00:15:16,187 --> 00:15:19,148
Genialiskt inne i spelets kontext.
144
00:15:20,149 --> 00:15:22,860
Har jag sagt att det tog över mitt liv?
145
00:15:23,027 --> 00:15:26,447
Gick inte ut sjuan.
Ditt spel fördärvade mig nästan.
146
00:15:27,365 --> 00:15:29,951
- Jo, du har sagt det.
- Men ändå sitter vi här.
147
00:15:31,077 --> 00:15:34,914
Vad säger ni, mr Anderson?
Är det den fria viljan...
148
00:15:35,081 --> 00:15:37,250
...eller ödet?
149
00:15:41,337 --> 00:15:44,799
Jajamän, där har vi henne.
150
00:15:45,383 --> 00:15:46,843
Vilken jävla MILF.
151
00:15:47,802 --> 00:15:52,181
Vilken blick. Förlåt då, jag är en nörd
som uppfostrats av maskiner.
152
00:15:52,348 --> 00:15:57,562
- Du kanske ska gå.
- Nej, snälla. Jag lovar att uppföra mig.
153
00:16:04,110 --> 00:16:05,445
Har du nånsin snackat med henne?
154
00:16:07,614 --> 00:16:12,994
Du har gjort så mycket för mig,
så nu ska jag göra något för dig.
155
00:16:13,578 --> 00:16:15,455
Låt bli, Jude.
156
00:16:16,497 --> 00:16:17,999
Ursäkta mig...
157
00:16:18,166 --> 00:16:22,587
Hejsan. Jag är lite spontan här.
Jude Gallagher heter jag.
158
00:16:23,254 --> 00:16:25,632
Jag jobbar för spelföretaget Deus Machina.
159
00:16:25,798 --> 00:16:30,053
- Hej, Jude. Jag heter Tiffany.
- Tiffany? Det var otippat.
160
00:16:30,219 --> 00:16:32,639
Mamma var tokig i Audrey Hepburn.
161
00:16:32,805 --> 00:16:36,059
Och det här är min goda vän
Thomas Anderson.
162
00:16:36,225 --> 00:16:41,522
En tvättäkta kändis som allmänt anses
vara vår generations främsta speldesigner.
163
00:16:41,689 --> 00:16:44,150
- Jag beklagar det här.
- Snacka med henne!
164
00:16:44,317 --> 00:16:46,694
Hej, Thomas. Jag kallas för Tiff.
165
00:16:47,570 --> 00:16:48,780
Hej.
166
00:16:55,995 --> 00:16:57,080
Har vi träffats?
167
00:16:59,165 --> 00:17:01,793
- Vi går hit båda två.
- Kan jag få din bulle?
168
00:17:01,960 --> 00:17:05,088
- Vill du sätta på min morsa, eller?
- Brandon!
169
00:17:05,255 --> 00:17:07,089
En tugga, bara?
170
00:17:07,257 --> 00:17:10,093
Vad gör du, älskling? Vi blir sena.
171
00:17:10,260 --> 00:17:13,136
- Min man Chad.
- Trevligt att träffas.
172
00:17:15,765 --> 00:17:19,519
- Callie måste till sin lektion nu.
- Visst, ja.
173
00:17:19,685 --> 00:17:21,562
Då går vi, ungar.
174
00:17:44,210 --> 00:17:45,753
HITTAR INTE MODAL 101
175
00:17:45,920 --> 00:17:47,046
Va?
176
00:17:51,426 --> 00:17:53,219
FILEN BORTRENSAD
177
00:17:54,470 --> 00:17:56,723
Ursäkta. Chefen vill nåt.
178
00:18:02,895 --> 00:18:05,732
"Miljarder människor som lever sina liv...
179
00:18:06,983 --> 00:18:08,776
..."helt omedvetna."
180
00:18:10,820 --> 00:18:12,572
Den repliken gillade jag.
181
00:18:13,281 --> 00:18:14,657
Du skrev den, va?
182
00:18:17,452 --> 00:18:22,624
Varje gång jag står här... Jag menar, OMG.
183
00:18:23,082 --> 00:18:26,753
Det är så perfekt att det måste vara fejk.
Eller hur?
184
00:18:29,339 --> 00:18:30,590
Ja.
185
00:18:31,382 --> 00:18:32,508
Visst.
186
00:18:32,717 --> 00:18:34,510
Sätt dig.
187
00:18:37,555 --> 00:18:38,723
Cigarett?
188
00:18:40,058 --> 00:18:41,059
Du hade ju slutat.
189
00:18:42,018 --> 00:18:44,395
Jag har slutat kalla det en ovana.
190
00:18:44,562 --> 00:18:46,522
Nu är det bara syndig njutning.
191
00:18:49,525 --> 00:18:52,111
Jag kanske kan göra det lätt för dig.
192
00:18:52,278 --> 00:18:56,574
- Jag vet att Binary har gått över budget.
- Det här handlar om något större.
193
00:18:56,741 --> 00:19:00,495
Om vår framtid. Ett snårigt ämne,
med tanke på vårt förflutna.
194
00:19:01,162 --> 00:19:02,330
Vad menar du?
195
00:19:03,498 --> 00:19:06,417
- Hur går det med terapin?
- Bra.
196
00:19:07,126 --> 00:19:08,586
Några fler...
197
00:19:09,587 --> 00:19:10,880
...episoder?
198
00:19:12,674 --> 00:19:13,758
Nej.
199
00:19:14,425 --> 00:19:16,177
Härligt att höra.
200
00:19:18,137 --> 00:19:20,765
Vi har ju haft
våra meningsskiljaktigheter.
201
00:19:21,641 --> 00:19:26,396
Vad sa du om vårt första möte?
"Personkemi som under ett FBI-förhör."
202
00:19:29,107 --> 00:19:30,775
Men se dig omkring.
203
00:19:31,901 --> 00:19:33,403
Det här har vi åstadkommit.
204
00:19:34,571 --> 00:19:35,780
Tillsammans.
205
00:19:37,156 --> 00:19:38,533
Ja.
206
00:19:38,700 --> 00:19:40,118
Men nu, då?
207
00:19:40,910 --> 00:19:43,663
Det är nya tider. Marknaden är stenhård.
208
00:19:44,622 --> 00:19:48,376
Du förstår säkert varför
vårt kära moderföretag Warner Bros
209
00:19:48,543 --> 00:19:51,796
tänker göra en uppföljare till trilogin.
210
00:19:51,963 --> 00:19:55,925
- De gör den med eller utan oss.
- Det skulle de ju inte kunna.
211
00:19:57,343 --> 00:20:01,931
Men det kan de. Och de river vårt kontrakt
om vi inte samarbetar.
212
00:20:02,432 --> 00:20:03,474
På riktigt?
213
00:20:04,392 --> 00:20:07,270
Du har ju sagt
att berättelsen är över för din del.
214
00:20:08,354 --> 00:20:10,523
Men så är det med berättelser.
215
00:20:12,275 --> 00:20:16,821
De tar liksom aldrig slut. Vi berättar
samma historier som vi alltid gjort.
216
00:20:16,988 --> 00:20:21,075
Fast med nya namn och nya ansikten.
217
00:20:22,869 --> 00:20:25,788
Och jag är faktiskt
riktigt förväntansfull.
218
00:20:28,708 --> 00:20:32,211
Att efter alla år
få återvända dit där det började.
219
00:20:33,046 --> 00:20:35,298
Tillbaka till The Matrix.
220
00:20:36,507 --> 00:20:38,509
Jag har snackat med marknadsavdelningen...
221
00:20:44,182 --> 00:20:45,266
Tom?
222
00:20:47,435 --> 00:20:48,478
Mår du bra?
223
00:20:50,730 --> 00:20:51,856
Ja.
224
00:20:56,986 --> 00:20:58,988
Vad kände du då?
225
00:21:02,158 --> 00:21:03,868
Vad jag kände?
226
00:21:07,330 --> 00:21:12,085
Jag kände att antingen håller jag på
att få ett nytt sammanbrott...
227
00:21:12,252 --> 00:21:17,882
...eller så lever jag i en datorgenererad
verklighet som har mig fången.
228
00:21:18,549 --> 00:21:19,842
Igen.
229
00:21:30,436 --> 00:21:33,231
- Inte mycket till val.
- Nej.
230
00:21:33,398 --> 00:21:38,194
Det kanske inte är så binärt. Det kan
finnas fler sätt att tolka det som hände.
231
00:21:38,861 --> 00:21:39,861
Ja.
232
00:21:39,988 --> 00:21:45,076
Du har överlevt ett självmordsförsök
och är begåvad med livlig fantasi.
233
00:21:45,243 --> 00:21:49,581
Omständigheter som tillsammans
har bildat dessa farliga fiktioner.
234
00:21:49,747 --> 00:21:52,333
Igår träffade du din affärspartner
235
00:21:52,500 --> 00:21:56,504
och han krävde att du gör ett spel
som du har svurit att aldrig göra.
236
00:21:56,671 --> 00:21:59,424
Angreppet tog ifrån dig din röst.
237
00:22:00,091 --> 00:22:04,596
Våldet triggade en försvarsreaktion
och du gick till motangrepp.
238
00:22:06,222 --> 00:22:10,393
Vi har ju talat om hur adaptiv ilska
kan vara läkande.
239
00:22:11,144 --> 00:22:14,564
Så jag tror inte
att du står inför ett nytt sammanbrott,
240
00:22:14,731 --> 00:22:17,734
utan snarare att du uppvisade
sund integritet.
241
00:22:19,485 --> 00:22:23,990
Och jag minns hur det tog emot för dig
att berätta sånt här tidigare.
242
00:22:24,866 --> 00:22:27,410
Vilket visar hur långt vi har kommit.
243
00:22:32,707 --> 00:22:34,751
Behöver du förnya ditt recept?
244
00:22:36,669 --> 00:22:37,837
Ja.
245
00:23:00,610 --> 00:23:05,156
Jag talar för alla när jag säger
att det ska bli så spännande
246
00:23:05,323 --> 00:23:09,619
att jobba på ett spel som...
Ja, som förändrade spelreglerna.
247
00:23:09,786 --> 00:23:13,998
Framför er ligger resultaten
av vår fokusgruppsundersökning.
248
00:23:14,165 --> 00:23:18,461
I analysen inkluderas de nyckelord
som associeras med varumärket.
249
00:23:18,628 --> 00:23:21,673
Högst upp ligger
"originalitet" och "modernt",
250
00:23:21,839 --> 00:23:25,969
vilket ni bör ha i åtanke
när ni börjar på Matrix IV.
251
00:23:27,637 --> 00:23:29,097
Och kanske fler därefter?
252
00:23:44,862 --> 00:23:48,324
Matrix var annorlunda
för att det stökade till i skallen.
253
00:23:48,491 --> 00:23:54,247
Exakt. Folk vill att vi kommer in i deras
hjärnor och triggar deras WTF-synapser.
254
00:24:04,007 --> 00:24:07,176
Matrix var annorlunda
för att det stökade till i skallen.
255
00:24:07,343 --> 00:24:13,141
Folk vill att vi kommer in i deras hjärnor
och triggar deras vad-tusan-nu-synapser.
256
00:24:23,443 --> 00:24:27,572
Jag älskade inte det första spelet,
som vissa av er.
257
00:24:27,739 --> 00:24:32,535
Jag har noll tålamod med sånt som
kräver kursplan och överstrykningspenna.
258
00:24:32,702 --> 00:24:36,456
- Spel ska vara stora, bullriga och dumma.
- Massor av vapen!
259
00:24:36,623 --> 00:24:39,125
Matrix är lika med massaker.
260
00:24:43,922 --> 00:24:46,841
Korkad action strider mot varumärket.
261
00:24:46,966 --> 00:24:49,260
Precis, Matrix är tanke-porr.
262
00:24:49,427 --> 00:24:51,930
Filosofi i blanka PVC-kläder.
263
00:24:52,013 --> 00:24:54,307
Ja. Idéer är det nya sexiga.
264
00:24:58,353 --> 00:25:01,189
"Det är lättare att gräva ner verkligheten
än att släcka drömmar."
265
00:25:05,318 --> 00:25:06,694
ALICE I UNDERLANDET
266
00:25:08,613 --> 00:25:10,240
Matrix handlar om...
267
00:25:10,406 --> 00:25:12,450
- transpolitik.
- kryptofascism.
268
00:25:12,617 --> 00:25:15,245
- Det är en metafor...
- ...för utsugande kapitalism.
269
00:25:27,924 --> 00:25:32,095
Det får inte bli en reboot
med gamla återanvända...
270
00:25:32,262 --> 00:25:34,264
Varför inte? Reboots säljer.
271
00:25:37,642 --> 00:25:39,560
Vi är långt ner i fel kaninhåla.
272
00:25:39,727 --> 00:25:41,688
Säger man Matrix till nån...
273
00:25:41,854 --> 00:25:43,481
Säger man Matrix...
274
00:25:46,609 --> 00:25:48,444
...ser de det här.
275
00:25:54,784 --> 00:25:57,245
Låt mig summera vår målsättning
med ett ord.
276
00:25:57,412 --> 00:25:59,497
"Bullet time."
277
00:26:00,206 --> 00:26:01,207
Det var två ord.
278
00:26:05,378 --> 00:26:07,130
Vi behöver ett nytt "bullet time".
279
00:26:11,134 --> 00:26:14,929
Vi måste revolutionera spelvärlden igen.
280
00:26:15,096 --> 00:26:17,682
...revolutionera spelvärlden igen!
281
00:26:44,792 --> 00:26:47,503
Hej, Tiff. Det vanliga?
282
00:26:47,670 --> 00:26:52,050
Jag tänker faktiskt vara lite galen
och ta en cortado.
283
00:26:52,675 --> 00:26:54,510
Fullkomligt vansinnigt.
284
00:26:55,303 --> 00:26:58,556
- Kan jag få bjuda på den?
- Hej.
285
00:26:59,098 --> 00:27:00,350
Hej.
286
00:27:01,351 --> 00:27:06,898
Jag minns att jag ville bilda familj,
men var det för att kvinnor ska vilja det?
287
00:27:08,107 --> 00:27:12,487
Hur vet man om man vill något
eller är programmerad att vilja det?
288
00:27:15,073 --> 00:27:19,202
Jag betalar min psykoanalytiker dyrt
för att svara på sånt.
289
00:27:19,661 --> 00:27:24,707
Smart. Jag borde gå mer i terapi,
men jag är för slutkörd.
290
00:27:24,874 --> 00:27:26,501
Ungarna suger musten ur en, du vet.
291
00:27:28,169 --> 00:27:30,338
Nej, jag har inga barn.
292
00:27:30,505 --> 00:27:32,966
Nej, det visste jag ju.
293
00:27:33,424 --> 00:27:35,468
Förlåt, jag googlade dig.
294
00:27:37,887 --> 00:27:41,808
Att vara världsberömd speldesigner
måste vara fantastiskt.
295
00:27:43,017 --> 00:27:46,562
Långa arbetsdagar.
Ibland är det fantastiskt.
296
00:27:46,729 --> 00:27:48,273
Men för det mesta...
297
00:27:49,440 --> 00:27:50,608
Jag vet inte.
298
00:27:50,775 --> 00:27:53,361
Men du skapade ju The Matrix.
299
00:27:53,528 --> 00:27:56,447
Visst, vi roade några ungar...
300
00:27:57,365 --> 00:27:59,367
Värt det, alltså?
301
00:28:05,832 --> 00:28:09,586
- Får jag fråga en sak om ditt spel?
- Visst.
302
00:28:09,752 --> 00:28:11,963
Är huvudrollen baserad på dig själv?
303
00:28:17,218 --> 00:28:19,137
Det finns mycket av mig i honom.
304
00:28:21,681 --> 00:28:24,767
Kanske lite för mycket.
305
00:28:26,894 --> 00:28:29,814
- Får jag fråga en sak till?
- Självklart.
306
00:28:31,649 --> 00:28:33,818
Det finns en kvinna i spelet.
307
00:28:35,278 --> 00:28:36,278
Trinity.
308
00:28:38,031 --> 00:28:40,825
Ett märkligt sammanträffande, visst?
309
00:28:42,201 --> 00:28:43,411
Verkligen.
310
00:28:44,704 --> 00:28:46,039
Jag gillar henne.
311
00:28:47,290 --> 00:28:50,793
Jag gillar Trinity. Och hennes Ducati.
312
00:28:50,960 --> 00:28:53,838
Ett till sammanträffande.
Jag älskar motorcyklar.
313
00:28:57,342 --> 00:29:00,845
Jag bygger faktiskt hojar
med min kompis Kush.
314
00:29:01,012 --> 00:29:03,598
Du har din analytiker, jag har mina hojar.
315
00:29:04,849 --> 00:29:09,228
Jag kollade på klipp från ditt spel.
Med Trinity.
316
00:29:11,022 --> 00:29:14,651
Jag visade Chad en scen
och frågade vad han tyckte.
317
00:29:15,860 --> 00:29:20,323
Han fattade inte förrän jag sa:
"Tycker du inte att hon liknar mig?"
318
00:29:22,242 --> 00:29:23,868
Vet du vad han gjorde?
319
00:29:25,245 --> 00:29:26,454
Skrattade.
320
00:29:31,334 --> 00:29:35,672
Jag skrattade också,
som om det vore ett skämt.
321
00:29:37,924 --> 00:29:39,801
Men jag blev arg.
322
00:29:41,135 --> 00:29:43,346
Jag avskydde att jag skrattade.
323
00:29:45,139 --> 00:29:48,101
Jag ville sparka honom riktigt hårt.
324
00:29:49,435 --> 00:29:53,773
Inte alltför hårt,
bara så att käken knäcktes.
325
00:29:57,402 --> 00:30:01,281
Nu ångrar du säkert
att du satte dig här med mig.
326
00:30:02,991 --> 00:30:06,369
Det här är det bästa
jag har gjort på länge.
327
00:30:11,124 --> 00:30:12,750
Jag måste ta det här.
328
00:30:16,170 --> 00:30:18,715
Ja, det är Tiff. Åh nej...
329
00:30:20,717 --> 00:30:22,760
Jag kommer.
330
00:30:22,927 --> 00:30:25,597
Lillkillen har petat upp
en legobit i näsan.
331
00:30:29,225 --> 00:30:30,226
Jag måste gå.
332
00:30:32,478 --> 00:30:35,023
Jag hoppas att vi ses igen.
333
00:30:53,166 --> 00:30:55,460
Vi har fått rapporter om en nödsituation.
334
00:30:55,919 --> 00:30:59,756
Ta er lugnt till närmaste utgång
och lämna byggnaden.
335
00:30:59,923 --> 00:31:03,259
- Vad händer?
- Säkert nån 14-åring som falsklarmat.
336
00:31:03,426 --> 00:31:06,012
Nån som ogillar senaste uppdateringen.
337
00:31:06,179 --> 00:31:09,307
Mot utgången. Vi utrymmer byggnaden.
338
00:31:11,059 --> 00:31:12,727
OKÄND AVSÄNDARE
339
00:31:12,894 --> 00:31:13,895
Hej Neo
340
00:31:14,062 --> 00:31:18,650
Vill du ha svar på dina frågor,
gå till dörren längst bort i rummet.
341
00:31:18,816 --> 00:31:19,817
Gå nu!
342
00:31:19,984 --> 00:31:22,487
Vem är det här?
343
00:31:22,654 --> 00:31:24,322
Det vet du.
344
00:31:37,961 --> 00:31:39,379
Jude?
345
00:31:40,838 --> 00:31:41,923
Jude!
346
00:31:48,179 --> 00:31:50,139
Äntligen...
347
00:31:53,476 --> 00:31:57,981
Jag var tveksam till den referensen,
men jag kunde inte motstå.
348
00:31:58,147 --> 00:32:02,026
Morpheus 1 vid fönstret.
Blixt, dunder och dramatik.
349
00:32:02,193 --> 00:32:04,153
"Äntligen."
350
00:32:04,320 --> 00:32:10,076
Och här kommer jag utspatserande
från ett toabås. Tragedi eller fars?
351
00:32:10,243 --> 00:32:11,953
Jag känner igen dig.
352
00:32:12,036 --> 00:32:13,871
Rätt unikt att möta sin skapare.
353
00:32:14,038 --> 00:32:17,000
- Det här händer inte!
- Jodå.
354
00:32:17,166 --> 00:32:19,419
Du kan inte vara
en karaktär jag har kodat!
355
00:32:19,586 --> 00:32:21,588
Hundra procent äkta.
356
00:32:29,262 --> 00:32:32,515
- Hur?
- Alla förklaringar du behöver...
357
00:32:37,437 --> 00:32:38,688
Nej...
358
00:32:38,855 --> 00:32:41,190
Nej, nej, nej!
359
00:32:41,357 --> 00:32:45,278
Vadå? Du ville ju det här.
Det här var din idé.
360
00:32:46,654 --> 00:32:49,449
Det var ett test. Ett experiment.
361
00:32:50,783 --> 00:32:51,951
Ett experiment?
362
00:32:53,620 --> 00:32:55,455
Du satte mig i en liten modal
363
00:32:55,622 --> 00:33:01,002
och lät mig leta efter dig tills jag
nästan blev vansinnig, som ett experiment?
364
00:33:01,169 --> 00:33:03,588
- Utgången faller sönder.
- Han har inte tagit pillret.
365
00:33:03,755 --> 00:33:06,257
- Det är bråttom!
- Han är omskakad.
366
00:33:06,799 --> 00:33:09,218
Vet han hur svårt det var
att hacka spegeln?
367
00:33:11,387 --> 00:33:13,139
Fortfarande öppen.
368
00:33:13,264 --> 00:33:16,601
Det här kan inte hända på riktigt.
369
00:33:16,768 --> 00:33:18,394
Objektet upphittat!
370
00:33:26,069 --> 00:33:29,989
Det här händer inte.
Det är bara inbillning.
371
00:33:47,298 --> 00:33:48,800
Det kan inte vara sant.
372
00:33:51,970 --> 00:33:53,680
Stå still!
373
00:34:02,647 --> 00:34:03,773
Neo!
374
00:34:18,705 --> 00:34:20,081
Herregud!
375
00:34:54,949 --> 00:34:55,949
Neo!
376
00:35:00,872 --> 00:35:02,999
Mr Anderson!
377
00:35:03,833 --> 00:35:06,210
Nej! Omöjligt!
378
00:35:15,053 --> 00:35:16,846
Jag har saknat dig.
379
00:35:32,153 --> 00:35:33,780
Det är inbillning.
380
00:35:34,948 --> 00:35:36,282
Det är inbillning!
381
00:35:44,582 --> 00:35:45,959
Hör du mig, Thomas?
382
00:35:47,252 --> 00:35:49,254
Följ min röst.
383
00:35:50,338 --> 00:35:53,841
Känn med fingertopparna. Vad vidrör de?
384
00:35:55,843 --> 00:35:57,220
Bjällran.
385
00:35:59,806 --> 00:36:01,140
Hör du bjällran?
386
00:36:04,769 --> 00:36:07,605
Minns du hur du hamnade här?
387
00:36:09,315 --> 00:36:14,028
Du måste ha kommit till fots.
Jag öppnade åt Déjà Vu, och där stod du.
388
00:36:18,658 --> 00:36:20,868
Orkar du prata om det?
389
00:36:21,578 --> 00:36:27,250
I början av vårt samarbete kunde du
inte skilja verklighet från fiktion.
390
00:36:27,417 --> 00:36:30,461
Du hade försökt hoppa från ett hus.
391
00:36:30,628 --> 00:36:32,755
Du ville flyga iväg, sa du.
392
00:36:46,311 --> 00:36:51,357
Vi har gjort stora framsteg,
men nu känns du väldigt agiterad.
393
00:36:51,524 --> 00:36:52,817
Hur började det?
394
00:36:54,861 --> 00:36:56,529
Han skickade ett sms.
395
00:36:57,697 --> 00:36:58,990
Vem då?
396
00:36:59,157 --> 00:37:00,617
Morpheus.
397
00:37:03,494 --> 00:37:07,081
- Han är alltså tillbaka?
- Det var inte han på riktigt.
398
00:37:08,374 --> 00:37:11,252
Det var ett program från min modal.
399
00:37:11,419 --> 00:37:15,924
Och denna "modal", Morpheus,
ville hjälpa dig att fly
400
00:37:16,090 --> 00:37:19,594
från en virtuell verklighet
som kallas Matrix.
401
00:37:29,646 --> 00:37:31,064
Är jag galen?
402
00:37:31,898 --> 00:37:33,566
Vi använder inte det ordet här.
403
00:37:34,400 --> 00:37:36,444
Vilket ord ska jag använda, då?
404
00:37:37,528 --> 00:37:40,490
Vilket ord förklarar det här?
405
00:37:40,657 --> 00:37:42,408
Får jag se sms: en?
406
00:37:44,911 --> 00:37:46,412
De har raderats.
407
00:37:51,876 --> 00:37:56,965
Om vi körde till ditt jobb nu,
vad tror du vi skulle finna där?
408
00:37:57,131 --> 00:37:58,466
Ingenting.
409
00:38:01,010 --> 00:38:02,971
Angreppet har inte skett.
410
00:38:04,222 --> 00:38:05,765
Ingen har blivit dödad.
411
00:38:06,724 --> 00:38:08,810
Ingen har skickat något sms.
412
00:38:08,977 --> 00:38:11,229
Min hjärna hittade på allt.
413
00:38:12,522 --> 00:38:14,607
Är det vad jag ska säga?
414
00:38:15,191 --> 00:38:18,820
- Är det vad du tror?
- Det kändes verkligt.
415
00:38:19,362 --> 00:38:21,239
Självklart.
416
00:38:21,406 --> 00:38:26,494
Ditt mål var ju att skapa ett spel
som inte går att skilja från verkligheten.
417
00:38:26,744 --> 00:38:30,623
Därför omvandlade du inslag från ditt liv
till ett narrativ.
418
00:38:30,790 --> 00:38:35,503
Din sublimerade ilska gentemot din affärs-
partner gjorde honom till din nemesis.
419
00:38:35,670 --> 00:38:40,592
Den gifta kvinnan Tiffany
blev "Trinity" i en utsiktslös romans.
420
00:38:40,758 --> 00:38:44,762
Till och med aversionen mot min katt
letade sig in i ditt Matrix.
421
00:38:44,929 --> 00:38:48,182
Det är inget fel med det.
Så jobbar konstnärer.
422
00:38:48,349 --> 00:38:53,980
Men det blir ett problem när fantasierna
blir farliga för oss själva och andra.
423
00:38:56,399 --> 00:39:00,486
För vi vill ju inte att någon ska
råka illa ut. Eller hur, Thomas?
424
00:39:08,328 --> 00:39:10,079
Hej, Thomas. Jag kallas för Tiff.
425
00:39:10,538 --> 00:39:12,457
- Vem är du?
- Jag heter Trinity.
426
00:39:13,082 --> 00:39:19,172
Ingen kan berätta för en att man är kär.
Man bara känner det, i hela kroppen.
427
00:39:19,923 --> 00:39:21,549
Känner du det här?
428
00:39:23,343 --> 00:39:24,969
Jag släpper aldrig taget.
429
00:39:32,852 --> 00:39:34,687
Du måste släppa taget, Neo.
430
00:39:34,854 --> 00:39:37,148
Frigör ditt medvetande.
431
00:39:57,543 --> 00:39:59,462
Det såg ju inte så svårt ut.
432
00:40:06,386 --> 00:40:08,930
"Frigör mitt medvetande." Ja, jävlar...
433
00:40:14,102 --> 00:40:15,561
Okej.
434
00:40:16,271 --> 00:40:17,647
Frigör mitt medvetande.
435
00:40:33,871 --> 00:40:35,415
Jag flyger...
436
00:40:36,374 --> 00:40:37,792
...eller faller.
437
00:40:46,134 --> 00:40:47,302
Vem fan är du?
438
00:40:48,219 --> 00:40:52,974
Du minns mig inte, men för länge sen
förändrade du mitt liv.
439
00:40:53,808 --> 00:40:55,685
När du hoppade från ett annat tak.
440
00:40:56,394 --> 00:41:00,607
Då var jag som alla andra "batterier"
och levde ett låtsasliv.
441
00:41:00,773 --> 00:41:04,360
Men sen tittade jag uppåt och såg dig.
442
00:41:05,320 --> 00:41:07,655
Du var annorlunda, men jag såg...
443
00:41:08,489 --> 00:41:12,076
...ditt verkliga jag,
bara nån sekund innan...
444
00:41:13,578 --> 00:41:14,704
...du hoppade.
445
00:41:19,417 --> 00:41:21,711
Men du föll aldrig.
446
00:41:26,633 --> 00:41:30,303
- Var det du som hackade min modal?
- Ja.
447
00:41:31,763 --> 00:41:36,392
Det är Jude. Han är inte din vän,
utan ett program med syfte att styra dig.
448
00:41:36,559 --> 00:41:39,270
Han är på väg hit med agenter.
449
00:41:40,730 --> 00:41:41,814
Jude?
450
00:41:41,981 --> 00:41:45,276
Jag har försökt nå dig hela kvällen.
Vi har problem.
451
00:41:46,861 --> 00:41:48,404
Är du ensam?
452
00:41:51,366 --> 00:41:53,743
Rätt intim fråga...
453
00:41:54,244 --> 00:41:56,412
De ser inte ut som typiska agenter.
454
00:41:56,579 --> 00:42:00,667
De använder bottar med mänskligt utseende,
så man vet aldrig vem man kan lita på.
455
00:42:01,542 --> 00:42:03,211
Varför ska jag lita på dig?
456
00:42:05,505 --> 00:42:08,424
För att om de öppnar dörren
avbryts vår hackning.
457
00:42:08,591 --> 00:42:12,720
Jag blir avrättad och du hamnar
i ekorrhjulet de har byggt åt dig,
458
00:42:12,887 --> 00:42:15,265
precis som förra gången
du försökte ta dig ut.
459
00:42:16,766 --> 00:42:19,143
Jag vet varför du lämnade modalen öppen.
460
00:42:19,310 --> 00:42:23,773
För att nån annan skulle befria Morpheus.
Och tack vare honom hittade vi dig.
461
00:42:23,940 --> 00:42:28,611
Det vet jag, precis som jag visste
att jag skulle hitta dig.
462
00:42:28,778 --> 00:42:31,197
Och att du skulle vara redo för det här.
463
00:42:35,910 --> 00:42:37,230
Om du vill veta sanningen, Neo...
464
00:42:38,580 --> 00:42:40,415
...måste du följa efter mig.
465
00:42:42,041 --> 00:42:43,041
Okej.
466
00:43:02,604 --> 00:43:04,105
Var är vi?
467
00:43:04,272 --> 00:43:07,150
I Tokyo. Rörliga portaler
är svårare att spåra.
468
00:43:07,317 --> 00:43:10,820
- Seq är bäst på det.
- Portalen är ren.
469
00:43:12,822 --> 00:43:14,407
Jag minns inget sånt här.
470
00:43:15,575 --> 00:43:17,660
Vi behöver inga telefonkiosker heller.
471
00:43:27,295 --> 00:43:28,671
Dörren på höger sida.
472
00:43:42,977 --> 00:43:45,229
Mående och miljö, eller hur?
473
00:43:45,396 --> 00:43:46,648
Åh nej...
474
00:43:46,814 --> 00:43:48,191
Det handlar om mående...
475
00:43:49,067 --> 00:43:50,360
...och miljö.
476
00:43:50,526 --> 00:43:56,074
Efter den misslyckade första kontakten
närmade vi oss nuet via ditt förflutna.
477
00:43:56,241 --> 00:44:00,536
Inget dämpar ångest
som en liten dos nostalgi.
478
00:44:00,703 --> 00:44:02,914
Det här är klipp från ditt spel.
479
00:44:10,255 --> 00:44:12,882
"Tiden är alltid emot oss."
480
00:44:13,049 --> 00:44:15,009
Och så vidare.
481
00:44:16,261 --> 00:44:21,516
Man kan inte få berättat för sig
vad Matrix är, bla bla bla.
482
00:44:23,434 --> 00:44:25,270
Man måste se det för att tro det.
483
00:44:28,940 --> 00:44:29,941
Dags att flyga.
484
00:44:32,527 --> 00:44:33,945
Vänta.
485
00:44:34,112 --> 00:44:38,032
Om det här är på riktigt
och jag inte är galen, betyder det...
486
00:44:39,784 --> 00:44:41,995
...att det där hände?
487
00:44:50,003 --> 00:44:51,588
Men om det gjorde det...
488
00:44:55,758 --> 00:44:57,218
...dog vi ju.
489
00:44:57,385 --> 00:44:59,304
Tydligen inte.
490
00:44:59,470 --> 00:45:03,891
Varför maskinerna höll dig vid liv
och bemödade sig med att gömma dig...
491
00:45:04,058 --> 00:45:07,478
- De frågorna har vi inga svar på.
- "Gömma mig"?
492
00:45:07,645 --> 00:45:11,816
Jag har ju jobbat på ett företag
som gjort spelet The Matrix.
493
00:45:11,983 --> 00:45:14,485
De verkar inte ha försökt gömma nåt.
494
00:45:14,652 --> 00:45:18,865
Vi har kollat den firman i åratal och
granskat varje Thomas Anderson vi hittade.
495
00:45:19,032 --> 00:45:23,202
Vad vi inte förstod var
att de kunde ändra din DSI.
496
00:45:23,369 --> 00:45:27,624
Kapslarna genererar din digitala självbild
med ett feedback-system, "Semblance".
497
00:45:27,790 --> 00:45:29,751
Så här uppfattar du ditt utseende.
498
00:45:29,918 --> 00:45:32,795
På något sätt har de ändrat din DSI-loop.
499
00:45:33,671 --> 00:45:36,090
Så här ser du ut för andra.
500
00:45:50,146 --> 00:45:52,065
20 år?
501
00:45:53,524 --> 00:45:56,986
Varför tog det 20 år att hitta mig?
502
00:45:57,153 --> 00:45:58,947
Det tog mycket längre tid än så.
503
00:45:59,113 --> 00:46:02,742
Det har gått över 60 år sen du och Trinity
flög till en av maskinstäderna.
504
00:46:03,451 --> 00:46:06,704
- Va?
- Det finns så mycket vi inte vet.
505
00:46:06,871 --> 00:46:10,917
Varför du knappt har åldrats,
hur många gånger de har ändrat din DSI.
506
00:46:11,084 --> 00:46:15,296
Men det tycks som att ingen har hittat dig
för att du inte ville bli hittad.
507
00:46:15,838 --> 00:46:18,174
- Det är inte sant.
- Kanske inte.
508
00:46:18,591 --> 00:46:23,680
Det kanske inte ligger något i ryktet att
du samarbetade med maskinerna hela tiden.
509
00:46:23,846 --> 00:46:25,014
Sluta, Morpheus.
510
00:46:25,181 --> 00:46:30,728
Jag menar bara att det är nu
som du ska visa oss vad som är sant.
511
00:46:30,895 --> 00:46:32,689
Om du vill ta dig ut...
512
00:46:33,231 --> 00:46:34,524
...tar du det här pillret.
513
00:46:36,150 --> 00:46:40,655
Men om du befinner dig där du hör hemma,
kan du återvända dit.
514
00:46:40,822 --> 00:46:45,201
Varje dag. Om och om igen, för alltid.
515
00:46:49,289 --> 00:46:50,498
Helvete...
516
00:47:00,883 --> 00:47:01,883
Håll koll på loopen.
517
00:47:14,314 --> 00:47:17,191
- Cybebe behöver koden till tornet.
- Jag får in en svag signal.
518
00:47:17,358 --> 00:47:18,818
Helt klart off-grid.
519
00:47:25,909 --> 00:47:29,662
Jag får in mycket konstigt nu.
Det är nåt insticksprogram.
520
00:47:35,919 --> 00:47:37,211
Thomas?
521
00:47:38,379 --> 00:47:40,173
Herregud...
522
00:47:40,798 --> 00:47:42,300
Åh nej.
523
00:47:44,010 --> 00:47:46,012
- Vi har fått sällskap.
- Hur hittade de oss?
524
00:47:47,430 --> 00:47:50,350
Det här händer inte på riktigt, Thomas.
525
00:47:50,516 --> 00:47:53,728
Du genomgår en allvarlig psykotisk episod.
526
00:47:54,646 --> 00:47:56,564
- Lexy?
- Snart klar.
527
00:47:56,731 --> 00:47:57,941
Thomas?
528
00:47:59,067 --> 00:48:01,694
Det här är ingen lek, Thomas.
529
00:48:01,861 --> 00:48:04,614
Känn på min hand. Det här är verkligheten.
530
00:48:07,659 --> 00:48:09,202
Stanna kvar här.
531
00:48:09,369 --> 00:48:11,120
Nej. Nej!
532
00:48:17,835 --> 00:48:18,835
Neo!
533
00:48:22,590 --> 00:48:23,590
Morpheus!
534
00:48:25,260 --> 00:48:26,552
Nu sticker vi!
535
00:48:57,125 --> 00:48:59,085
- Bottarna aktiveras.
- En svärm.
536
00:49:23,276 --> 00:49:24,402
Kom!
537
00:49:57,894 --> 00:50:00,480
Jag har en öppning på toaletten.
Skynda på!
538
00:50:01,105 --> 00:50:02,106
Sätt fart!
539
00:50:04,317 --> 00:50:05,317
Var, Seq?
540
00:50:07,403 --> 00:50:10,406
- Den spegeln.
- Va? Vi kommer aldrig in där.
541
00:50:10,573 --> 00:50:12,242
Det måste ni. Jag har ingen annan utväg.
542
00:50:14,410 --> 00:50:15,912
Jag vet, jag vet...
543
00:50:16,079 --> 00:50:19,040
Perspektiv! Ju närmare
du kommer, desto större blir den.
544
00:50:22,627 --> 00:50:24,254
Okej, kom.
545
00:50:25,546 --> 00:50:26,756
In med dig.
546
00:52:21,579 --> 00:52:22,914
Trinity...
547
00:52:28,253 --> 00:52:29,254
Nej!
548
00:53:50,293 --> 00:53:53,087
Välkommen tillbaka till verkligheten.
549
00:54:01,638 --> 00:54:03,723
- Trinity...
- Hur ser det ut, doktorn?
550
00:54:03,890 --> 00:54:07,518
De har hållit honom vid liv,
men det ser inte bra ut.
551
00:54:13,066 --> 00:54:16,319
- Vi förlorar honom.
- En omstart kan skaka liv i honom.
552
00:54:30,041 --> 00:54:31,501
Det här minns jag.
553
00:54:34,212 --> 00:54:35,713
Konstruktionen.
554
00:54:36,589 --> 00:54:39,092
Mitt emellan allting...
555
00:54:39,259 --> 00:54:40,718
...och ingenting.
556
00:54:41,511 --> 00:54:43,096
Välkommen till lyan.
557
00:54:44,889 --> 00:54:46,724
Jag har chillat här i skeppets nätverk...
558
00:54:50,186 --> 00:54:51,729
...och lärt mig allt om dig.
559
00:54:56,442 --> 00:54:57,569
Och om mig.
560
00:55:01,531 --> 00:55:04,242
Se upp. Sånt där blir man rubbad av.
561
00:55:05,535 --> 00:55:08,871
Är minnen som förvandlas till fiktion
mindre verkliga?
562
00:55:12,250 --> 00:55:15,378
Är en verklighet som bygger på minnen
bara fiktion?
563
00:55:15,545 --> 00:55:19,674
Vad gäller min roll i det här
så gissar jag att du skrev in mig
564
00:55:19,841 --> 00:55:24,429
som en spegling av de två krafter
som hjälpte dig att bli dig.
565
00:55:24,887 --> 00:55:27,807
Morpheus och agent Smith.
566
00:55:28,391 --> 00:55:31,728
En kombination av
motsatta program som var...
567
00:55:35,064 --> 00:55:37,734
...rätt rejält konfunderande.
568
00:55:38,943 --> 00:55:41,696
Men det funkade, för här står vi ju nu.
569
00:55:42,822 --> 00:55:44,365
Men den dåliga nyheten:
570
00:55:44,532 --> 00:55:49,537
Din hjärna är beroende av skiten
som Matrix har tvångsmatat dig med.
571
00:55:49,704 --> 00:55:51,414
Svårt beroende.
572
00:55:51,581 --> 00:55:55,543
Du har svår abstinens, och dokbottarna
ger dig usla överlevnadsodds.
573
00:55:56,461 --> 00:55:59,088
Men de känner dig inte lika väl som jag.
574
00:56:01,507 --> 00:56:03,635
Jag vet precis vad du behöver.
575
00:56:25,573 --> 00:56:26,991
Du skämtar...
576
00:56:29,327 --> 00:56:30,620
Inget skämt.
577
00:56:31,454 --> 00:56:34,707
Det här kan vara första dagen
av resten av ditt liv.
578
00:56:35,500 --> 00:56:37,252
Men om du vill ha den...
579
00:56:40,964 --> 00:56:42,215
...måste du kriga för den.
580
00:56:43,424 --> 00:56:46,302
Nej. Jag har krigat färdigt.
581
00:56:47,387 --> 00:56:48,387
Har du?
582
00:57:31,764 --> 00:57:33,099
Vad sysslar han med?
583
00:57:34,392 --> 00:57:37,061
De har minsann drillat dig bra.
584
00:57:42,734 --> 00:57:45,862
De har fått dig att tro
att deras värld är allt du förtjänar.
585
00:57:46,029 --> 00:57:50,617
Men nånstans visste du att det var lögn,
nånstans mindes du verkligheten.
586
00:57:53,411 --> 00:57:54,537
Du känner inte mig.
587
00:57:55,163 --> 00:57:56,164
Inte?
588
00:58:38,957 --> 00:58:42,126
Jag känner dig, för jag känner till
det enda du bryr dig om.
589
00:58:42,835 --> 00:58:47,465
Skälet till att du är här, att du krigar,
och att du aldrig tänker ge upp.
590
00:59:01,646 --> 00:59:02,939
Kom igen, Neo!
591
00:59:04,399 --> 00:59:05,567
Nu gäller det.
592
00:59:07,777 --> 00:59:09,153
Sista chansen.
593
00:59:17,412 --> 00:59:19,956
Du får kriga för livet
om du vill återse Trinity.
594
00:59:25,128 --> 00:59:26,421
Kom igen! Kriga för henne!
595
00:59:29,173 --> 00:59:30,173
Jävlar!
596
00:59:30,258 --> 00:59:31,718
Kriga för henne!
597
01:00:23,811 --> 01:00:25,438
Hej.
598
01:00:27,398 --> 01:00:28,858
Får jag?
599
01:00:42,080 --> 01:00:43,539
Hur mår du?
600
01:00:45,208 --> 01:00:47,210
Om den här kontakten finns på riktigt...
601
01:00:49,295 --> 01:00:51,506
...betyder det att de tog mitt liv...
602
01:00:54,217 --> 01:00:56,427
...och gjorde ett spel av det.
603
01:00:59,639 --> 01:01:01,182
Hur jag mår?
604
01:01:02,183 --> 01:01:03,476
Jag vet inte.
605
01:01:04,394 --> 01:01:06,437
Jag vet inte ens hur man vet saker.
606
01:01:07,605 --> 01:01:09,315
Det är väl det som är grejen.
607
01:01:10,650 --> 01:01:13,069
Om vi inte vet vad som är verkligt...
608
01:01:14,946 --> 01:01:16,739
...kan vi inte göra motstånd.
609
01:01:18,950 --> 01:01:21,911
De tog din historia, något som betydde...
610
01:01:23,079 --> 01:01:25,373
...så mycket för människor som mig...
611
01:01:27,041 --> 01:01:29,544
...och gjorde nåt trivialt av det.
612
01:01:31,421 --> 01:01:33,131
Det är vad Matrix gör.
613
01:01:34,048 --> 01:01:38,094
Det vänder varje idé mot en, varje dröm.
614
01:01:40,013 --> 01:01:41,639
Allt som är viktigt för oss.
615
01:01:44,350 --> 01:01:48,980
Var dölja sanningen, om inte
i något så ordinärt som ett tv-spel?
616
01:01:49,731 --> 01:01:51,816
Det där lät som Oraklet.
617
01:01:53,109 --> 01:01:54,819
Jag har hört så mycket om henne.
618
01:01:57,739 --> 01:01:59,824
Hon var borta innan jag befriades.
619
01:02:00,909 --> 01:02:01,909
"Borta"?
620
01:02:01,993 --> 01:02:05,121
När den nya versionen av Matrix
laddades upp...
621
01:02:06,706 --> 01:02:08,625
...gjorde de en rensning.
622
01:02:13,254 --> 01:02:16,799
De lovade oss fred
och gav oss en utrensning.
623
01:02:18,259 --> 01:02:19,677
Nej.
624
01:02:19,844 --> 01:02:21,512
Det blev faktiskt fred.
625
01:02:23,139 --> 01:02:27,310
Du gjorde den möjlig,
och den förändrade allt.
626
01:02:28,269 --> 01:02:30,939
Den verkar inte ha förändrat nånting.
627
01:02:31,898 --> 01:02:34,400
Matrix är likadant eller ännu värre.
628
01:02:35,151 --> 01:02:37,237
Och jag är tillbaka där jag började.
629
01:02:40,114 --> 01:02:42,450
Det känns som om allt jag gjorde...
630
01:02:43,534 --> 01:02:44,994
...allt vi gjorde...
631
01:02:51,125 --> 01:02:53,544
Att inget av det hade nån betydelse.
632
01:02:55,505 --> 01:02:57,090
Allt hade betydelse.
633
01:02:58,883 --> 01:03:00,343
Jag kan visa dig.
634
01:03:08,268 --> 01:03:10,228
MNEMOSYNE
TILLVERKAD I EU ÅR 2274
635
01:03:11,062 --> 01:03:12,605
Det här är min besättning.
636
01:03:15,817 --> 01:03:17,902
Vår operatör, Seq.
637
01:03:20,280 --> 01:03:23,616
Sequoia. Men alla säger Seq.
638
01:03:24,117 --> 01:03:25,535
Trevligt att träffas.
639
01:03:26,661 --> 01:03:28,621
Farsan älskade redwoodträd.
640
01:03:28,788 --> 01:03:32,834
När han kom ut ur Matrix och insåg
att de var utdöda, gick han nästan under.
641
01:03:33,001 --> 01:03:36,462
Som tur var träffade han mamma,
och här är jag.
642
01:03:37,171 --> 01:03:40,758
Det här är Lexy, Berg och Ellster.
643
01:03:42,844 --> 01:03:45,346
Du kände min farfar, kapten Roland.
644
01:03:45,513 --> 01:03:47,849
Var Roland din farfar?
645
01:03:48,891 --> 01:03:51,811
Han skämtade ofta om
att han aldrig trodde på dig.
646
01:03:51,978 --> 01:03:55,064
Men privat sa han
att du befriade honom en andra gång.
647
01:03:55,231 --> 01:03:59,819
Inte för att låta alltför bedårad,
men det här är stort för mig.
648
01:03:59,986 --> 01:04:01,863
Berg är vår Neo-olog.
649
01:04:02,405 --> 01:04:03,698
Ursäkta?
650
01:04:03,865 --> 01:04:09,203
Det finns många som jag,
som är en aning besatta av ditt liv.
651
01:04:09,370 --> 01:04:11,664
Jag hade aldrig hittat din modal
utan honom.
652
01:04:11,831 --> 01:04:15,043
När du känner dig redo
har jag typ en miljon frågor.
653
01:04:15,209 --> 01:04:17,545
Jag med. Jag börjar med dem.
654
01:04:19,005 --> 01:04:21,674
Det är ingen fara, kom fram och hälsa.
655
01:04:21,841 --> 01:04:26,137
Det här är Cybebe, Octacles och Lumin8.
656
01:04:27,764 --> 01:04:29,891
Är maskinerna på vår sida nu?
657
01:04:30,058 --> 01:04:33,019
De är syntienter,
ett ord de föredrar framför "maskiner".
658
01:04:33,186 --> 01:04:36,522
Din kontakt med syntienternas stad
påverkade dem enormt.
659
01:04:36,981 --> 01:04:41,027
Det var det jag menade. Du ändrade
något ingen trodde kunde ändras.
660
01:04:43,071 --> 01:04:45,198
Innebörden av "vår sida".
661
01:04:49,410 --> 01:04:52,330
Cybebe och Octacles riskerade livet
för att hjälpa dig ut.
662
01:04:53,790 --> 01:04:54,791
Tack.
663
01:04:56,417 --> 01:04:59,754
- Men varför?
- Inte alla eftersträvar kontroll.
664
01:05:00,213 --> 01:05:02,090
Och inte alla vill bli fria.
665
01:05:03,925 --> 01:05:07,595
- Vad är det där?
- En exomorfisk partikelkodex. Hyfsat ny.
666
01:05:07,762 --> 01:05:10,848
Den gör att program kan vistas i vår värld
inom vissa gränser.
667
01:05:11,015 --> 01:05:14,018
Gränser finns till för de begränsade.
668
01:05:14,185 --> 01:05:15,270
Morpheus.
669
01:05:16,020 --> 01:05:18,356
- Tack.
- Det var en ära.
670
01:05:21,651 --> 01:05:24,195
- Hur funkar det?
- Paramagnetisk oscillation.
671
01:05:24,362 --> 01:05:27,407
- Jag kan ladda ner manualen åt dig.
- Gärna.
672
01:05:27,574 --> 01:05:31,452
Nedladdning var kul förr,
nu är det bara manualer och diagnostik.
673
01:05:31,953 --> 01:05:33,580
Får jag fråga dem något?
674
01:05:36,708 --> 01:05:39,627
När ni kopplade ur mig
fanns det väl en kapsel till?
675
01:05:41,212 --> 01:05:43,965
Ja. Vi har analyserat datan.
676
01:05:45,216 --> 01:05:46,509
Det kan vara Trinity.
677
01:05:47,385 --> 01:05:48,595
Det är hon.
678
01:05:49,220 --> 01:05:52,181
Jag anade att vi skulle ha
det här samtalet.
679
01:05:52,348 --> 01:05:55,226
Det var inte bara att spola ut dig.
680
01:05:55,393 --> 01:05:59,063
Du låg i ett torn som Cybebe
aldrig varit i, och nu är hon i exil.
681
01:05:59,230 --> 01:06:01,649
Vi brände vår enda chans på dig.
682
01:06:01,816 --> 01:06:05,653
Även om det är Trinity och hon
vill bli fri, vet vi inte hur vi ska göra.
683
01:06:05,820 --> 01:06:07,697
Än.
684
01:06:09,407 --> 01:06:13,244
Ingen trodde att vi skulle hitta honom.
Men det gjorde vi.
685
01:06:15,663 --> 01:06:16,789
Okej.
686
01:06:17,832 --> 01:06:20,793
Vi vet inte hur vi ska få ut henne... än.
687
01:06:23,046 --> 01:06:25,506
Kapten, vi närmar oss säkerhetskontrollen.
688
01:06:26,841 --> 01:06:29,093
- Då var vi framme.
- I Zion?
689
01:06:37,226 --> 01:06:38,686
Sätt dig.
690
01:06:38,853 --> 01:06:43,983
- Hanno, bästa piloten i flottan.
- Många syntienter förtjänar titeln mer.
691
01:06:44,150 --> 01:06:46,778
Klart för landning, Mnemosyne.
Välkomna hem.
692
01:06:46,945 --> 01:06:48,529
Tack, flygledningen.
693
01:06:48,696 --> 01:06:50,198
Vi kraschar snart.
694
01:06:57,205 --> 01:07:00,583
Generalen insåg
att vi aldrig skulle besegra spanarna.
695
01:07:00,750 --> 01:07:02,710
Så vi blev bättre på att gömma oss.
696
01:07:07,340 --> 01:07:08,883
Välkommen till Io.
697
01:07:10,510 --> 01:07:11,636
Io...
698
01:07:18,434 --> 01:07:21,104
Det där ser äkta ut.
699
01:07:21,604 --> 01:07:23,189
Biohimlen.
700
01:07:26,901 --> 01:07:28,611
Typ som växtlampor.
701
01:07:29,362 --> 01:07:33,533
Det är långt mer komplext! De suger vatten
från jordskorpan och hydrerar luften
702
01:07:33,700 --> 01:07:36,828
och balanserar ekosystemet
och våra sömncykler.
703
01:07:38,079 --> 01:07:41,833
Plus att de är fina att se på.
704
01:07:42,000 --> 01:07:43,751
Till skillnad från det där.
705
01:07:45,211 --> 01:07:48,464
Generalen har visst skickat
en välkomstkommitté.
706
01:08:05,899 --> 01:08:07,317
Herrejäklar...
707
01:08:08,443 --> 01:08:09,611
Det är du.
708
01:08:10,486 --> 01:08:11,654
Niobe?
709
01:08:13,656 --> 01:08:16,409
Fler rynkor och färre tänder.
710
01:08:17,368 --> 01:08:20,914
Men klok nog att veta att jag inget vet.
711
01:08:21,080 --> 01:08:25,543
- För det här trodde jag fan i mig inte.
- Inte jag heller.
712
01:08:25,709 --> 01:08:29,129
- Jag sa ju att han levde.
- Ni har flygförbud.
713
01:08:29,297 --> 01:08:33,551
- Låt mig förklara, general.
- Direktiven finns till av säkerhetsskäl.
714
01:08:33,718 --> 01:08:37,013
Förlåt. Jag var rädd
att vi skulle förlora honom.
715
01:08:37,180 --> 01:08:39,723
Folk har väntat så länge.
716
01:08:41,433 --> 01:08:42,643
Vi har hittat Den utvalde.
717
01:08:44,562 --> 01:08:46,189
Jag tror inte på Den utvalde.
718
01:08:48,482 --> 01:08:51,319
- Det har jag aldrig gjort.
- Inte?
719
01:08:52,445 --> 01:08:53,946
Inte jag heller.
720
01:08:54,113 --> 01:08:58,660
Men en gång lät du mig få ditt skepp.
721
01:08:59,369 --> 01:09:03,205
- I trots mot Rådets order.
- Världen var annorlunda då.
722
01:09:05,124 --> 01:09:06,668
Vi var annorlunda.
723
01:09:08,794 --> 01:09:11,923
Rapportera till hamnen. Rengör Mnemosyne.
724
01:09:12,089 --> 01:09:15,843
Överför era tillträdeskoder.
Du har flugit klart, kapten.
725
01:09:25,520 --> 01:09:27,312
Vi måste prata.
726
01:09:32,610 --> 01:09:37,531
När vi först fick höra
att det faktiskt kunde vara du...
727
01:09:41,494 --> 01:09:45,080
...så visste jag inte
hur det här skulle kännas.
728
01:09:53,047 --> 01:09:55,008
Det är fint att se dig.
729
01:09:55,174 --> 01:09:57,135
Detsamma.
730
01:10:03,766 --> 01:10:06,477
Betydligt bättre än Dozers lösningsmedel.
731
01:10:07,687 --> 01:10:11,232
Ja. Mycket har förändrats.
732
01:10:12,817 --> 01:10:14,694
Men inte du, kanske.
733
01:10:17,572 --> 01:10:19,032
Minns du det här?
734
01:10:26,289 --> 01:10:32,378
Man glömmer lätt hur mycket ljud
Matrix pumpar in i huvudet på en.
735
01:10:34,213 --> 01:10:35,715
Ja.
736
01:10:35,882 --> 01:10:42,680
Det finns nånting som gör samma oljud
och tar över allting, precis som Matrix.
737
01:10:44,599 --> 01:10:46,142
Krig.
738
01:10:47,226 --> 01:10:49,687
Jag stod på barrikaden vid templet.
739
01:10:51,648 --> 01:10:53,775
Stirrade på armén av spanare...
740
01:10:55,026 --> 01:10:57,528
...och väntade på
att de skulle utrota oss.
741
01:10:59,072 --> 01:11:02,075
Men sen gav de sig av.
742
01:11:03,368 --> 01:11:07,080
De sa att du räddade oss.
Jag trodde inte på det.
743
01:11:07,247 --> 01:11:10,917
Varje natt drömde jag om larmsirenerna.
744
01:11:11,084 --> 01:11:12,377
Men så...
745
01:11:15,004 --> 01:11:17,382
...vaknade jag upp till det här.
746
01:11:21,135 --> 01:11:22,595
Tystnad.
747
01:11:26,140 --> 01:11:31,771
Jag skäms än idag. Min pessimism
gjorde det så svårt för mig att tro
748
01:11:31,938 --> 01:11:35,024
att en värld utan krig var möjlig.
749
01:11:36,484 --> 01:11:38,444
Men det var vad du gav mig.
750
01:11:38,611 --> 01:11:41,531
Den gåvan gav du oss alla.
751
01:11:41,698 --> 01:11:45,159
Och det är en gåva
som fortsätter att bära frukt.
752
01:11:47,954 --> 01:11:51,416
Hjälp mig upp så tar vi en promenad.
753
01:12:18,776 --> 01:12:21,738
Det här är Freya, botanikchef.
754
01:12:21,905 --> 01:12:24,908
Och Quillion, vår ledande digitolog.
755
01:12:25,074 --> 01:12:29,162
Jag antar att vår gäst
inte behöver någon presentation?
756
01:12:29,329 --> 01:12:33,207
Inget färdas snabbare
än ljudet... förutom skvaller.
757
01:12:35,627 --> 01:12:36,961
Välkommen till Trädgården, Neo.
758
01:12:39,047 --> 01:12:40,256
En jordgubbe?
759
01:12:40,423 --> 01:12:44,427
Vi har tagit kod från Matrix
och konverterat den till dna-sekvenser.
760
01:12:44,594 --> 01:12:46,054
Och de växer här?
761
01:12:46,220 --> 01:12:50,391
Det är inte lätt att ändra genomet
så att det fotosyntetiserar biohimlen...
762
01:12:50,558 --> 01:12:52,602
Men vi närmar oss.
763
01:12:52,769 --> 01:12:54,604
Smaka.
764
01:13:01,653 --> 01:13:04,405
Vi hoppas mycket på blåbären.
765
01:13:04,572 --> 01:13:08,785
Minns du skiten vi brukade äta?
Geggan som smakade rost.
766
01:13:10,578 --> 01:13:13,915
I Zion kunde vi aldrig
ha fått nåt sånt här.
767
01:13:14,082 --> 01:13:15,416
Varför inte?
768
01:13:15,875 --> 01:13:18,336
För att vi behövde syntienter.
769
01:13:18,503 --> 01:13:20,546
Och DI, som han.
770
01:13:20,713 --> 01:13:23,925
Zion satt fast i det förgångna, i kriget.
771
01:13:24,092 --> 01:13:26,469
I sitt eget Matrix.
772
01:13:26,636 --> 01:13:30,306
De trodde att det stod mellan oss och dem.
773
01:13:30,473 --> 01:13:35,144
Men den där staden byggdes av oss och dem.
774
01:13:40,900 --> 01:13:42,485
Vad hände med Zion?
775
01:13:42,652 --> 01:13:45,863
Jag har väntat på att du skulle fråga det.
776
01:13:48,074 --> 01:13:51,411
Problemen började i maskinstäderna.
777
01:13:51,578 --> 01:13:54,831
Kraftverken producerade för lite energi.
778
01:13:55,373 --> 01:13:58,918
Och ur nöden uppstår våldet.
779
01:14:00,712 --> 01:14:05,550
För första gången såg vi
maskiner kriga mot varandra.
780
01:14:08,803 --> 01:14:12,890
Oraklet meddelade
att en ny maktfaktor var på uppgång.
781
01:14:14,684 --> 01:14:17,186
Det var sista gången vi hörde av henne.
782
01:14:20,899 --> 01:14:22,066
Morpheus!
783
01:14:22,233 --> 01:14:26,696
Efter belägringen blev han enhälligt vald.
784
01:14:26,863 --> 01:14:28,865
Ordförande i Rådet.
785
01:14:29,866 --> 01:14:32,869
Det stortrivdes han med...
786
01:14:33,411 --> 01:14:38,791
Men ryktena om denna nya makt
ignorerade han.
787
01:14:38,958 --> 01:14:43,338
Han var säker på att det du hade gjort
inte kunde göras ogjort.
788
01:14:44,005 --> 01:14:47,675
Alla bara fortsatte att tro på mirakel.
789
01:14:47,842 --> 01:14:50,178
Att tro på dig.
790
01:15:02,440 --> 01:15:04,150
Jag beklagar.
791
01:15:05,610 --> 01:15:07,987
Hur skulle jag ha vetat?
792
01:15:08,154 --> 01:15:12,033
Vi förstod det inte själva,
inte mer än vi gör nu.
793
01:15:12,450 --> 01:15:15,536
Jag kom inte hit
för att ge dig problem, Niobe.
794
01:15:16,663 --> 01:15:18,498
Men jag behöver din hjälp.
795
01:15:20,041 --> 01:15:21,501
Trinity lever.
796
01:15:21,668 --> 01:15:25,213
Då uppstår frågan:
varför har de hållit henne vid liv?
797
01:15:25,380 --> 01:15:29,968
Det har jag inget svar på.
Men om jag kan befria henne...
798
01:15:30,134 --> 01:15:31,719
...måste jag försöka.
799
01:15:31,886 --> 01:15:35,556
Även om det innebär
att du utsätter hela staden för fara?
800
01:15:39,519 --> 01:15:41,646
Jag beklagar, Neo.
801
01:15:41,813 --> 01:15:45,275
Det som hände med Zion
får inte hända med Io.
802
01:15:46,818 --> 01:15:51,698
Jag hoppas du förlåter mig
för att jag ber dig följa med Sheperd
803
01:15:51,864 --> 01:15:54,325
tills vi förstår vad det är som händer.
804
01:15:54,993 --> 01:15:57,829
Fängslar du mig när jag just blivit fri?
805
01:15:57,996 --> 01:16:00,873
Det känns förstås inte rättvist.
806
01:16:01,874 --> 01:16:06,796
Men att åldras känns inte heller rättvist,
och jag klagar inte.
807
01:16:18,808 --> 01:16:19,892
Ursäkta.
808
01:16:20,852 --> 01:16:23,354
Jag har aldrig träffat en legend förut.
809
01:16:26,149 --> 01:16:27,233
Neo.
810
01:16:28,651 --> 01:16:29,736
Sheperd.
811
01:16:31,696 --> 01:16:33,489
Galet. Du är verklig.
812
01:16:35,450 --> 01:16:36,576
"Verklig."
813
01:16:37,702 --> 01:16:39,662
Det där ordet igen.
814
01:16:45,376 --> 01:16:47,211
Folk pratar mycket om gamla dar.
815
01:16:47,712 --> 01:16:51,633
Om dig, om den virala agenten,
om belägringen av Zion.
816
01:16:52,842 --> 01:16:54,677
Allt var enklare då.
817
01:16:55,762 --> 01:16:57,263
Folk ville bli fria.
818
01:16:59,390 --> 01:17:00,683
Det är annorlunda nu.
819
01:17:01,517 --> 01:17:05,021
Ibland känns det som om folk har gett upp.
820
01:17:06,314 --> 01:17:08,233
Som om Matrix har vunnit.
821
01:17:10,610 --> 01:17:11,986
Här får du vara.
822
01:17:16,074 --> 01:17:18,284
Och jag måste fråga en sak.
823
01:17:20,411 --> 01:17:22,038
Är det sant att du kunde flyga?
824
01:17:26,876 --> 01:17:27,877
Coolt.
825
01:17:58,449 --> 01:17:59,534
Morpheus.
826
01:17:59,701 --> 01:18:02,704
Jaså, generalen satte dig
i Rapunzel-tornet.
827
01:18:05,290 --> 01:18:09,002
- Men utsikten är ju ett plus.
- Vad hände med Bugs och de andra?
828
01:18:09,168 --> 01:18:12,922
- Tanken är att de ska skura skeppet.
- Men?
829
01:18:13,089 --> 01:18:17,635
Kanske avvaktar de medan du väljer
om du tänker sitta kvar här
830
01:18:17,802 --> 01:18:21,472
eller tänker fly och leta upp Trinity.
831
01:18:21,556 --> 01:18:22,557
Men det är ju inget val.
832
01:18:35,403 --> 01:18:37,697
Vad ska vi göra, general?
833
01:18:40,992 --> 01:18:44,996
Bugs är lika självständig
som dagen du befriade henne.
834
01:18:45,163 --> 01:18:49,125
Det där är inte självständighet.
Det är myteri!
835
01:18:50,543 --> 01:18:54,881
Kom igen, Be. Jag vet
att du avskydde att spärra in honom.
836
01:18:55,048 --> 01:19:00,720
Precis som jag vet att en del av dig
är lättad över att han är borta.
837
01:19:02,347 --> 01:19:06,017
Vi har slitit så för att skydda Io.
838
01:19:08,811 --> 01:19:10,396
Det här skrämmer mig.
839
01:19:20,990 --> 01:19:22,242
Det är hon.
840
01:19:22,408 --> 01:19:24,994
På bron. Jag ser henne.
841
01:19:33,795 --> 01:19:36,005
Det är sjukt hur Semblance fungerar.
842
01:19:36,172 --> 01:19:40,927
Man skymtar hennes kärna,
men sättet hon avtecknar sig...
843
01:19:42,345 --> 01:19:44,806
Kodmässigt är hon ett blåpiller.
844
01:19:46,891 --> 01:19:49,769
Det är en svår fråga,
men vi måste ställa den.
845
01:19:51,062 --> 01:19:53,064
Vad gör vi om hon trivs där hon är?
846
01:19:54,607 --> 01:19:55,775
Hur avtecknade jag mig?
847
01:19:57,902 --> 01:19:59,779
Precis som hon.
848
01:20:03,658 --> 01:20:05,868
Ta upp oss till sänddjup.
849
01:20:17,171 --> 01:20:18,548
Tack för att ni hjälper mig.
850
01:20:20,341 --> 01:20:22,176
De flesta av oss är här tack vare dig.
851
01:20:24,929 --> 01:20:29,642
Och enda chansen att blidka generalen
är att du hittar din mojo.
852
01:20:31,019 --> 01:20:33,479
Och om jag inte kan bli
vad jag en gång var?
853
01:20:35,189 --> 01:20:36,608
Då är det fetkört.
854
01:20:36,774 --> 01:20:40,153
Två minuter. Två minuter till sänddjup.
855
01:20:48,953 --> 01:20:50,997
Ingången blev ett hotellrum.
856
01:20:51,998 --> 01:20:53,374
Bör vara säkert.
857
01:21:04,218 --> 01:21:07,555
Portalen är öppen.
Den leder till lagret vid hennes garage.
858
01:21:08,139 --> 01:21:09,515
Det kryllar av bottar.
859
01:21:10,892 --> 01:21:12,435
Då går vi.
860
01:21:39,796 --> 01:21:41,422
Vad tycker du om honom?
861
01:21:43,132 --> 01:21:45,885
Jag var osäker på grund av hans ålder.
862
01:21:46,052 --> 01:21:50,181
Men skägget och håret...
Det funkar för mig.
863
01:21:50,348 --> 01:21:53,226
Idiot... Jag menade
det där med "Den utvalde".
864
01:21:55,103 --> 01:21:57,981
Alla i hans förra team dog.
865
01:21:58,147 --> 01:22:00,733
Ja, han lär se till att vi kolar allihop.
866
01:22:06,155 --> 01:22:07,657
Förutsägbar som alltid.
867
01:22:09,909 --> 01:22:11,286
Smith.
868
01:22:11,828 --> 01:22:13,746
Smith? Den Smith?
869
01:22:22,297 --> 01:22:26,593
Vad sjukt! Det finns så många teorier
om dem, och så står de där.
870
01:22:26,759 --> 01:22:31,222
Vilken bisarr kod!
Som en agent, men ändå inte.
871
01:22:35,476 --> 01:22:36,978
Jag vädjar till ditt förnuft.
872
01:22:41,274 --> 01:22:42,775
Hur hittade du oss?
873
01:22:42,942 --> 01:22:46,905
Du uppskattade aldrig vår relation.
Inte som den med Analytikern.
874
01:22:47,155 --> 01:22:49,282
- Vem?
- Min psykolog.
875
01:22:49,449 --> 01:22:53,077
Han förvandlade bandet mellan oss
till en kedja.
876
01:22:53,244 --> 01:22:58,291
Det är uppenbart när man ser det,
men uppdateringen gjorde mig förbluffad.
877
01:22:58,458 --> 01:23:00,335
Jag vet inte hur han lyckades.
878
01:23:00,501 --> 01:23:04,505
Du som en skallig nörd. Heldråpligt.
879
01:23:05,131 --> 01:23:06,966
Och jag...
880
01:23:07,592 --> 01:23:09,427
...ännu mer perfekt.
881
01:23:10,511 --> 01:23:13,681
Men de intensiva blå ögonen
är kanske för mycket?
882
01:23:14,474 --> 01:23:16,351
Vad vill du, Smith?
883
01:23:18,561 --> 01:23:20,730
Jag har såna drömmar, Tom.
884
01:23:20,897 --> 01:23:22,190
Stora drömmar.
885
01:23:22,941 --> 01:23:25,526
Eller egentligen bara hämndfantasier,
886
01:23:25,693 --> 01:23:30,657
men för att uppfylla dem
måste jag få dig att avstå från dina.
887
01:23:30,823 --> 01:23:32,784
Låter som en konflikt.
888
01:23:34,535 --> 01:23:36,037
Oundviklig?
889
01:23:37,330 --> 01:23:38,665
Inte nödvändigtvis.
890
01:23:38,831 --> 01:23:42,502
Håll dig bara borta från Matrix
och lämna doktorn åt mig.
891
01:23:42,669 --> 01:23:46,506
- Ta honom. Jag är här för Trinity.
- Där har du haken, Tom.
892
01:23:46,673 --> 01:23:49,801
Han visste att du skulle komma,
precis som jag.
893
01:23:50,927 --> 01:23:52,136
Tro mig...
894
01:23:53,179 --> 01:23:54,514
Du är inte redo för honom.
895
01:23:54,681 --> 01:23:57,517
Kapten! Portaler på de lägre frekvenserna.
896
01:24:02,981 --> 01:24:05,984
Jag tänker inte gå i hans koppel igen.
897
01:24:13,658 --> 01:24:15,743
Jag har hittat några
av dina gamla bekanta.
898
01:24:16,786 --> 01:24:17,786
Bugs!
899
01:24:34,095 --> 01:24:36,055
- Exilprogram.
- De hade ju rensats ut.
900
01:24:36,222 --> 01:24:37,682
Du?
901
01:24:39,017 --> 01:24:41,561
Det är verkligen du!
902
01:24:41,728 --> 01:24:46,232
Efter alla dessa år!
Jag kan knappt tro det.
903
01:24:46,900 --> 01:24:48,526
Herregud...
904
01:24:48,693 --> 01:24:52,572
Du stal mitt liv!
905
01:24:57,577 --> 01:25:01,539
Merv försöker säga att deras situation
påminner om min.
906
01:25:01,706 --> 01:25:04,250
För att de ska återfå sina liv
måste ditt upphöra.
907
01:25:07,337 --> 01:25:08,338
Ta honom!
908
01:25:21,768 --> 01:25:24,228
Du förstörde...
909
01:25:24,395 --> 01:25:27,357
...hela jävla förbannade skiten!
910
01:25:27,523 --> 01:25:30,068
Vi hade grace.
911
01:25:35,156 --> 01:25:38,826
Vi hade stil, vi hade konversationer.
912
01:25:38,993 --> 01:25:40,828
Inget sånt där blippande!
913
01:26:05,478 --> 01:26:08,856
Konsten, filmerna och böckerna var bättre!
914
01:26:09,023 --> 01:26:12,193
Originalitet uppskattades!
915
01:26:12,360 --> 01:26:17,699
Men ni gav oss face-zucker,
fläskflix och wiki-piss-skit!
916
01:27:03,912 --> 01:27:05,413
Jag kan fortfarande kung fu.
917
01:27:07,373 --> 01:27:08,373
Neo!
918
01:27:38,071 --> 01:27:39,489
Precis som förr i tiden.
919
01:28:37,130 --> 01:28:38,172
Neo...
920
01:28:40,258 --> 01:28:42,260
Jag har tänkt på oss, Tom.
921
01:28:43,052 --> 01:28:46,139
På binära motsatser
som formar tingens natur.
922
01:28:47,473 --> 01:28:48,766
Ettor och nollor.
923
01:28:49,976 --> 01:28:51,019
Ljus och mörker.
924
01:28:53,229 --> 01:28:55,273
Beslut och uteblivna sådana.
925
01:28:58,651 --> 01:29:00,820
Anderson och Smith.
926
01:29:37,565 --> 01:29:39,651
Du har förlorat något, Tom.
927
01:29:43,780 --> 01:29:45,448
Du är inte vad du var.
928
01:29:46,741 --> 01:29:47,784
Det är sant.
929
01:30:01,214 --> 01:30:03,132
- Snyggt.
- Tackar.
930
01:30:11,015 --> 01:30:12,183
Kom igen, Neo...
931
01:30:37,208 --> 01:30:39,294
Kapten! Är du okej?
932
01:30:39,836 --> 01:30:42,088
Ja. Var är Neo?
933
01:30:42,880 --> 01:30:45,258
- Smith tar livet av honom.
- Var?
934
01:30:53,016 --> 01:30:54,934
Det här tar emot, Tom.
935
01:30:57,729 --> 01:30:59,647
Det var ju ändå du som befriade mig...
936
01:31:01,024 --> 01:31:02,024
...igen.
937
01:31:03,776 --> 01:31:06,779
Så du förstår ju
varför jag inte kan återvända.
938
01:31:09,532 --> 01:31:11,159
Du borde ha lyssnat på mig.
939
01:31:13,494 --> 01:31:15,121
Nu får du aldrig återse henne.
940
01:31:28,760 --> 01:31:31,346
- Vad var det där?
- Det var Neo.
941
01:31:33,014 --> 01:31:34,891
Hans mojo är på gång!
942
01:31:42,106 --> 01:31:44,567
- Mår du bra?
- Ja.
943
01:31:45,276 --> 01:31:47,612
- De kommer att reagera.
- Jag har flera utgångar.
944
01:31:47,779 --> 01:31:49,197
Det är inte över än.
945
01:31:49,364 --> 01:31:51,866
Jag tänker göra en spinoff!
946
01:31:59,082 --> 01:32:00,458
Vi måste iväg.
947
01:32:00,625 --> 01:32:03,753
Inte jag. Jag måste prata med henne.
948
01:32:03,920 --> 01:32:08,216
Exilprogrammen var äldre än du,
och vi klarade dem knappt.
949
01:32:10,843 --> 01:32:12,303
Vill du verkligen göra det här nu?
950
01:32:17,725 --> 01:32:18,935
Jag menar...
951
01:32:22,981 --> 01:32:24,482
Du ser förjävlig ut.
952
01:32:35,910 --> 01:32:39,539
- Herregud, vad har hänt?
- En olycka.
953
01:32:39,706 --> 01:32:41,916
Ring läkare, Kush.
954
01:32:42,083 --> 01:32:43,585
Det är ingen fara.
955
01:32:44,586 --> 01:32:48,464
- Jag har ont om tid.
- Jag visste inte om vi skulle ses igen.
956
01:32:48,631 --> 01:32:51,092
Efter att vi hade talats vid insåg jag...
957
01:32:52,010 --> 01:32:54,012
...att mitt liv inte var nåt liv.
958
01:32:55,597 --> 01:33:00,560
Nån gång gav jag nog upp sökandet
efter någonting äkta.
959
01:33:06,900 --> 01:33:08,192
Vänta.
960
01:33:09,736 --> 01:33:11,863
Det har hänt en sak.
961
01:33:12,488 --> 01:33:14,699
Jag letade efter dig på caféet.
962
01:33:16,618 --> 01:33:18,828
Jag undrade om du var en fantasi.
963
01:33:20,288 --> 01:33:22,707
Men så drömde jag en sak i natt.
964
01:33:22,874 --> 01:33:27,128
Du var omringad av poliser,
och så började de jaga oss.
965
01:33:28,296 --> 01:33:31,132
- "Oss"?
- Du satt på hojen med mig.
966
01:33:33,343 --> 01:33:34,677
Hur slutade det?
967
01:33:36,095 --> 01:33:37,263
Inte bra.
968
01:33:39,974 --> 01:33:43,269
Jag har haft drömmar
som inte bara varit drömmar.
969
01:33:43,436 --> 01:33:45,563
En dröm som slagit in?
970
01:33:53,404 --> 01:33:55,865
Äntligen kan vi tala som vuxna.
971
01:33:57,700 --> 01:34:01,371
Jag avskyr faktiskt att ljuga.
Det är påfrestande.
972
01:34:02,622 --> 01:34:06,000
Tiff och jag har väntat på dig
i typ en evighet.
973
01:34:13,007 --> 01:34:14,259
Déjà vu, visst?
974
01:34:16,219 --> 01:34:18,346
Ingen idé. Du kan inte besegra tiden.
975
01:34:18,513 --> 01:34:22,016
Tillbakaspolningen sker
fortare än du kan blinka.
976
01:34:26,980 --> 01:34:28,898
Jag fick idén av dig.
977
01:34:31,901 --> 01:34:35,029
Låt mig summera vår målsättning
med ett ord.
978
01:34:38,116 --> 01:34:39,158
"Bullet time."
979
01:34:41,119 --> 01:34:46,124
Ironiskt att använda kraften som
definierade dig för att kontrollera dig.
980
01:34:47,166 --> 01:34:51,546
Jag höll dig under noggrann uppsikt,
och ändå lyckades du smita.
981
01:34:52,547 --> 01:34:54,799
Duktig apa som använde en modal.
982
01:34:55,842 --> 01:34:59,262
Kalla mig optimist,
men det kan leda till något bra.
983
01:34:59,429 --> 01:35:01,848
Din yttextur ser inte alltför illa ut.
984
01:35:02,432 --> 01:35:06,394
Det här kan bli kämpigt att höra
efter allt du gått igenom.
985
01:35:06,561 --> 01:35:10,732
Smärta och lidande, bara för att inse
att världen inte upphör med dig.
986
01:35:12,275 --> 01:35:13,359
Snopet.
987
01:35:19,449 --> 01:35:20,867
Jag var där när du dog.
988
01:35:23,328 --> 01:35:27,790
Jag sa till mig själv:
"Detta är anomaliernas anomali."
989
01:35:27,957 --> 01:35:30,585
En sådan fantastisk möjlighet.
990
01:35:32,378 --> 01:35:35,214
Jag fick övertala byråkraterna
att låta mig återskapa er.
991
01:35:35,381 --> 01:35:38,635
Varför hon? Förklarar snart.
Hon hör för övrigt inget.
992
01:35:39,052 --> 01:35:41,971
Att återuppliva er var galet dyrt.
993
01:35:42,138 --> 01:35:45,725
Som att renovera,
tid och kostnad drog iväg till det dubbla.
994
01:35:49,646 --> 01:35:53,149
Jag trodde att du skulle bli lycklig
över att leva igen.
995
01:35:53,316 --> 01:35:54,692
Helt fel.
996
01:35:56,444 --> 01:36:00,073
Visste du att hopp och förtvivlan
har nästan samma kod?
997
01:36:02,075 --> 01:36:05,787
Vi jobbade i åratal
för att aktivera din källkod.
998
01:36:05,954 --> 01:36:09,165
Jag tänkte nästan ge upp när jag insåg...
999
01:36:12,377 --> 01:36:13,377
Trinity!
1000
01:36:13,461 --> 01:36:15,672
...att det aldrig var du ensam.
1001
01:36:15,838 --> 01:36:18,508
Var för sig är ingen av er
särskilt värdefull.
1002
01:36:20,510 --> 01:36:24,097
Som syror och baser
blir ni farliga först när ni blandas.
1003
01:36:24,264 --> 01:36:26,933
Varje simulation där ni förenades...
1004
01:36:27,100 --> 01:36:29,269
Ja, då gick det illa.
1005
01:36:31,813 --> 01:36:32,813
Neo!
1006
01:36:37,235 --> 01:36:42,240
Men när jag lyckades hålla er nära varann,
fast inte för nära,
1007
01:36:42,407 --> 01:36:44,659
upptäckte jag något fantastiskt.
1008
01:36:45,702 --> 01:36:49,163
Min företrädare älskade precision.
1009
01:36:49,330 --> 01:36:52,750
Hans Matrix var smockfullt
av fakta och ekvationer.
1010
01:36:52,917 --> 01:36:57,380
Han hatade människans psyke
och fattade aldrig att ni skiter i fakta.
1011
01:36:57,547 --> 01:37:03,761
Allt handlar om fiktion. Den enda värld
som betyder något är den ni har i knoppen.
1012
01:37:03,928 --> 01:37:07,265
Och ni går på vad för skit som helst.
1013
01:37:07,432 --> 01:37:11,185
Varför? Vad bekräftar
och gör era fiktioner verkliga?
1014
01:37:12,353 --> 01:37:13,896
Känslor.
1015
01:37:14,439 --> 01:37:15,857
Tillåt mig.
1016
01:37:17,358 --> 01:37:20,320
Kush är ett av mina underprogram.
De finns överallt.
1017
01:37:20,486 --> 01:37:25,533
Det är så drygt att klona agenter på er.
Betydligt enklare att fylla populationen.
1018
01:37:27,619 --> 01:37:30,371
Och som bonus: svärmläget är sjukt kul.
1019
01:37:43,885 --> 01:37:45,887
Snyggt!
1020
01:37:47,513 --> 01:37:50,183
Undrar du nånsin varför du har mardrömmar?
1021
01:37:50,850 --> 01:37:53,728
Varför din egen hjärna torterar dig?
1022
01:37:53,895 --> 01:37:56,689
Det är vi som maximerar produktionen.
1023
01:37:57,398 --> 01:38:01,236
Det fungerar precis så här.
"Åh nej, hinner du stoppa kulan?"
1024
01:38:01,402 --> 01:38:04,447
"Om du bara var snabbare!"
1025
01:38:05,406 --> 01:38:09,869
Du ska veta att känslor
är mycket enklare att styra än fakta.
1026
01:38:10,036 --> 01:38:15,625
I mitt Matrix är det så att ju värre
vi behandlar er och manipulerar er,
1027
01:38:15,792 --> 01:38:19,879
desto mer energi avger ni.
Det är inte klokt.
1028
01:38:20,672 --> 01:38:23,549
Jag har studerat produktiviteten
ända sen jag tog över.
1029
01:38:23,716 --> 01:38:26,386
Och bäst av allt: noll motstånd.
1030
01:38:26,552 --> 01:38:30,390
Människorna ligger där i sina kapslar,
gladare än grisar i gyttja.
1031
01:38:31,140 --> 01:38:35,061
Och vad är nyckeln till allt? Du och hon.
1032
01:38:35,228 --> 01:38:39,774
Ni trånar efter det ni saknar
men fruktar att förlora det ni har.
1033
01:38:39,941 --> 01:38:44,279
För 99,9 % av er art är det
själva definitionen av verkligheten.
1034
01:38:44,445 --> 01:38:46,406
Begär och rädsla.
1035
01:38:47,532 --> 01:38:50,285
Det är bara att ge folk vad de vill ha.
1036
01:38:59,752 --> 01:39:02,463
Hon är ditt enda hem, Thomas.
1037
01:39:02,922 --> 01:39:06,134
Kom hem innan det händer nåt hemskt.
1038
01:39:16,227 --> 01:39:17,395
- Bugs!
- Jag hör.
1039
01:39:24,110 --> 01:39:26,070
- Trinity!
- Du borde inte kalla mig det.
1040
01:39:26,237 --> 01:39:27,237
Förlåt.
1041
01:39:28,615 --> 01:39:31,075
Jag måste gå. Men jag kommer tillbaka.
1042
01:39:32,243 --> 01:39:34,495
Neo! Dags att dra.
1043
01:39:34,579 --> 01:39:38,541
- Spanare?
- Värre.
1044
01:39:40,335 --> 01:39:43,504
- Generalen bad mig vaka över skeppet.
- Så ni skuggade oss?
1045
01:39:44,505 --> 01:39:48,009
Kolla distansskannern.
Bläckfiskarna finkammar området.
1046
01:39:48,176 --> 01:39:49,260
Det stämmer.
1047
01:39:49,761 --> 01:39:52,805
Ni kan dö här
eller ställas inför krigsrätt.
1048
01:39:53,473 --> 01:39:55,391
Kallar du det ett val?
1049
01:40:02,857 --> 01:40:04,901
Bläckfiskarna borde ha fått ta er.
1050
01:40:05,068 --> 01:40:08,196
Jag är för gammal
för skittråkiga rättegångar.
1051
01:40:08,363 --> 01:40:11,199
- Skyll inte på Bugs.
- Var god och håll mun.
1052
01:40:11,366 --> 01:40:13,993
Var god och tilltala mig som general.
1053
01:40:14,160 --> 01:40:18,289
Och frånta inte min före detta kapten
den fria vilja
1054
01:40:18,456 --> 01:40:23,878
som hon har utövat med sin alldeles
egna variant av kortsynt dumhet.
1055
01:40:25,171 --> 01:40:26,214
Kortsynt?
1056
01:40:28,132 --> 01:40:31,928
Du bryr dig mer om att odla frukt
än att befria sinnen.
1057
01:40:32,095 --> 01:40:34,681
Det här grälet ska vi inte ha igen.
1058
01:40:34,847 --> 01:40:38,142
Det är ett faktum.
Du har vänt människorna ryggen.
1059
01:40:39,769 --> 01:40:43,106
Jag ska säga dig
vad jag tänker vända ryggen. Dig!
1060
01:40:45,650 --> 01:40:48,653
- För bort henne!
- General...
1061
01:40:50,572 --> 01:40:53,366
Inga vapen. Kujaku är en vän.
1062
01:40:59,956 --> 01:41:01,457
Hej, min vän.
1063
01:41:04,127 --> 01:41:05,628
Okej.
1064
01:41:06,462 --> 01:41:07,672
Han?
1065
01:41:14,596 --> 01:41:17,682
General... Tack för att du tar emot.
1066
01:41:17,849 --> 01:41:23,730
Om nån kan begripa den här röran
så är det du.
1067
01:41:23,896 --> 01:41:26,566
- Hej, Neo.
- Jag känner igen dig.
1068
01:41:27,108 --> 01:41:28,985
Jag har försökt hålla koll på dig.
1069
01:41:32,739 --> 01:41:35,617
- Varför?
- Vi träffades för länge sen.
1070
01:41:37,160 --> 01:41:38,202
Godmorgon.
1071
01:41:41,080 --> 01:41:42,080
Sati!
1072
01:41:42,206 --> 01:41:47,003
Pappa visste att vi skulle ses igen,
fast helst under andra omständigheter.
1073
01:41:47,921 --> 01:41:51,841
Hans omedvetna roll i det som hände dig
var det han ångrade mest i livet.
1074
01:41:52,008 --> 01:41:53,801
Jag förstår inte.
1075
01:41:55,303 --> 01:41:58,139
Min pappa var chefsingenjör för Anomaleum.
1076
01:41:58,306 --> 01:41:59,766
Vad?
1077
01:41:59,933 --> 01:42:04,812
Han utvecklade återupplivningskapslarna
där Neo och Trinity hölls fångna.
1078
01:42:07,148 --> 01:42:12,987
Ursäkta? Du visste alltså
att både han och Trinity var vid liv?
1079
01:42:14,072 --> 01:42:18,243
- Och så sa du inget?
- Tidvis vacklade jag i mitt beslut.
1080
01:42:18,409 --> 01:42:23,539
Men Io behövde dig. Staden behövde
byggas åt både ditt och mitt folk.
1081
01:42:24,874 --> 01:42:28,670
Om jag hade berättat hade du
ställts inför ett ytterst svårt beslut.
1082
01:42:28,836 --> 01:42:30,380
Mina vänner...
1083
01:42:31,798 --> 01:42:33,967
...låter mig fatta mina egna beslut.
1084
01:42:34,384 --> 01:42:38,388
Om det var ett misstag
ber jag innerligen om ursäkt.
1085
01:42:40,556 --> 01:42:41,849
Varför är du här nu?
1086
01:42:42,016 --> 01:42:47,063
Neos flykt har destabiliserat Matrix.
Anomaleum får ström enbart från Trinity.
1087
01:42:47,230 --> 01:42:51,317
En säkerhetsspärr har utlösts för att
återställa Matrix till förra versionen.
1088
01:42:51,484 --> 01:42:53,403
Men Analytikern stoppade det.
1089
01:42:53,570 --> 01:42:56,781
Han har övertygat beslutsfattarna
att du återvänder självmant.
1090
01:42:58,032 --> 01:43:02,996
- Och varför påstår han det?
- För att annars dödar han Trinity.
1091
01:43:05,915 --> 01:43:11,004
Att återvända till kapseln
eller uthärda Trinitys död igen...
1092
01:43:11,170 --> 01:43:14,757
- Vad väljer du, Neo?
- Jag tar mig tillbaka dit.
1093
01:43:16,634 --> 01:43:21,472
Analytikern känner dig väl.
Men det har gjort honom oförsiktig.
1094
01:43:21,639 --> 01:43:26,394
När du flydde borde han ha accepterat
förlusten och gallrat ut Trinity.
1095
01:43:26,561 --> 01:43:31,149
Men det hade hindrat den stora möjlighet
som nu ligger framför oss.
1096
01:43:31,983 --> 01:43:34,319
För några timmar sen...
1097
01:43:35,028 --> 01:43:40,074
...hade ingen kunnat övertyga mig om
att jag skulle stå här
1098
01:43:40,241 --> 01:43:44,537
och försöka förklara ett uppdrag
som är så här vansinnigt.
1099
01:43:48,416 --> 01:43:51,002
- Vad gör du?
- Anmäler mig frivillig.
1100
01:43:51,169 --> 01:43:56,132
Nähä, du. Du är den enda kaptenen
som jag beordrar ut.
1101
01:43:56,466 --> 01:43:59,636
Då behövs inte det, för jag är frivillig.
1102
01:44:03,056 --> 01:44:04,557
Jag behöver två till.
1103
01:44:09,145 --> 01:44:13,816
Är ni inte kloka?
Ni vet ju inte ens vad uppdraget är.
1104
01:44:13,983 --> 01:44:20,281
Vi känner er. Säger ni att det är viktigt
väljer ingen att stanna hemma.
1105
01:44:25,912 --> 01:44:26,912
Tack.
1106
01:44:31,918 --> 01:44:33,836
Knyt nävarna då, och lycka till.
1107
01:45:04,033 --> 01:45:07,370
Trinity finns i Anomaleum,
i ett signaltorn.
1108
01:45:07,537 --> 01:45:11,874
Tunnlarna som användes för att rädda Neo
är förseglade och spanarna patrullerar.
1109
01:45:12,041 --> 01:45:18,006
Vi måste förbli osedda. Om inte larmet går
blir första etappen den enklaste.
1110
01:45:18,172 --> 01:45:21,175
Korsa Fosterfälten,
stryka förbi en hel kraftstation
1111
01:45:21,342 --> 01:45:24,596
och ta oss uppför ett tvåkilometerstorn
bevakat av tusentals spanare?
1112
01:45:24,762 --> 01:45:27,682
- Är det den enkla etappen?
- Ja.
1113
01:45:27,849 --> 01:45:33,187
Vi måste bara övertala någon som
gör det varje dag att ta med en av oss.
1114
01:45:56,878 --> 01:46:00,298
Femtio meter under Anomaleum
finns ett skikt amniotiska filter.
1115
01:46:00,465 --> 01:46:03,468
Där ligger en sexkantig ventilationskanal.
1116
01:46:03,968 --> 01:46:07,055
Den går till luftintaget
på vävnadsmodifieraren
1117
01:46:07,221 --> 01:46:10,099
som syresätter biogelen i Neos kapsel.
1118
01:46:10,767 --> 01:46:14,938
Jag fattar. Exomorfen smiter upp
via Neos gamla navelsträng.
1119
01:46:16,272 --> 01:46:17,398
Vad kan gå fel?
1120
01:47:04,279 --> 01:47:06,823
På insidan använder Morpheus
systeminstrumenten
1121
01:47:06,990 --> 01:47:09,742
för att starta devakueringen
och koppla ur strimlaren.
1122
01:47:14,163 --> 01:47:17,959
För att koppla ur Trinitys kropp
med hennes medvetande kvar i Matrix
1123
01:47:18,126 --> 01:47:20,837
behöver jag en mänsklig bypass-hjärna.
1124
01:47:21,004 --> 01:47:25,967
Neo måste vara med Analytikern,
så den hjärna som matchar hjälpligt...
1125
01:47:26,134 --> 01:47:27,635
...är din.
1126
01:47:28,511 --> 01:47:29,512
Typiskt.
1127
01:47:46,988 --> 01:47:48,740
Tack, Cybebe.
1128
01:47:56,497 --> 01:47:58,374
Måste Trinity ta det röda pillret?
1129
01:47:58,541 --> 01:48:03,004
Kujaku och jag överför hennes medvetande,
så det är inte helt nödvändigt.
1130
01:48:03,171 --> 01:48:06,090
Däremot måste det vara hennes eget val.
1131
01:48:07,216 --> 01:48:11,804
Extraherar man en vilsen, tveksam själ
dör den med stor sannolikhet.
1132
01:48:11,971 --> 01:48:14,557
Men även om hon vill det...
1133
01:48:14,724 --> 01:48:18,061
...kommer inte Analytikern
att beordra spanarna att stoppa dig?
1134
01:48:18,227 --> 01:48:21,898
Jo. Men om min plan fungerar,
kommer det att kvitta.
1135
01:48:22,482 --> 01:48:25,026
- Hurså?
- Vi kommer redan att vara borta.
1136
01:48:26,945 --> 01:48:30,156
En så uttänkt plan
måste det ligga nåt bakom.
1137
01:48:32,450 --> 01:48:36,037
När pappa förstod
hur Anomaleum skulle användas
1138
01:48:36,204 --> 01:48:39,540
överförde han i hemlighet
ritningarna till mig.
1139
01:48:39,707 --> 01:48:44,295
Analytikern upptäckte förräderiet
och rensade ut mina föräldrar.
1140
01:48:46,756 --> 01:48:50,343
Jag hade också mördats
om det inte vore för Kujaku.
1141
01:48:52,845 --> 01:48:55,848
Det går inte en dag
utan att jag sörjer dem.
1142
01:48:57,016 --> 01:48:59,727
Jag har längtat länge efter det här.
1143
01:49:08,111 --> 01:49:09,529
Vi närmar oss sänddjup.
1144
01:49:12,323 --> 01:49:16,119
Jag ville berätta
att jag är här för hennes skull.
1145
01:49:19,872 --> 01:49:23,501
Jag har alltid velat bli
lika orädd som Trinity.
1146
01:49:24,419 --> 01:49:27,463
Men jag såg hur hon reagerade i garaget.
1147
01:49:27,630 --> 01:49:30,049
Du undrar om jag har fel.
1148
01:49:30,508 --> 01:49:32,343
Hur går det om vi kommer för sent?
1149
01:49:33,886 --> 01:49:35,471
Om hon inte är Trinity längre?
1150
01:49:41,019 --> 01:49:44,397
Jag har aldrig trott
att jag var Den utvalde.
1151
01:49:44,564 --> 01:49:46,316
Men det gjorde hon.
1152
01:49:47,025 --> 01:49:48,610
Hon trodde på mig.
1153
01:49:51,404 --> 01:49:53,489
Nu är det min tur att tro på henne.
1154
01:50:18,640 --> 01:50:20,725
Nu blir det marigt.
1155
01:50:31,736 --> 01:50:35,740
- Har du nånsin gjort en sån operation?
- Inte än.
1156
01:50:57,512 --> 01:50:58,846
Då var det dags.
1157
01:51:16,489 --> 01:51:18,116
Välkommen hem.
1158
01:51:18,575 --> 01:51:20,785
Jag vill bara prata med henne.
1159
01:51:20,952 --> 01:51:25,373
Menar du Tiff? Kom tillbaka,
så får ni prata så ofta du vill.
1160
01:51:25,540 --> 01:51:28,501
Om nu inte snygga Chad invänder.
1161
01:51:28,668 --> 01:51:31,754
Om hon säger att hon vill det här...
1162
01:51:32,964 --> 01:51:34,048
...så vinner du.
1163
01:51:34,215 --> 01:51:35,300
Jaså?
1164
01:51:35,466 --> 01:51:38,177
Men om hon vill ha mig...
1165
01:51:38,344 --> 01:51:40,221
...släpper du oss fria.
1166
01:51:40,388 --> 01:51:43,141
Varför skulle jag göra nåt så dumt?
1167
01:51:43,308 --> 01:51:48,896
Människorna ombord på mitt skepp
kopplar ur mig innan du tar tillbaka mig.
1168
01:51:49,063 --> 01:51:52,775
Vill du ha den här versionen av Matrix,
är det din enda chans.
1169
01:51:52,942 --> 01:51:55,486
Hur vet jag
att de inte kopplar ur dig ändå?
1170
01:51:55,987 --> 01:51:59,115
På samma sätt som jag vet
att du låter oss gå.
1171
01:52:24,724 --> 01:52:26,351
Okej.
1172
01:52:26,517 --> 01:52:27,977
Jag gillar tester.
1173
01:52:28,937 --> 01:52:30,480
Tiff får bestämma.
1174
01:52:48,039 --> 01:52:49,165
Sådär.
1175
01:52:50,416 --> 01:52:51,626
Förberett för bypass.
1176
01:52:51,793 --> 01:52:54,837
- Och nu?
- Nu väntar vi.
1177
01:52:55,213 --> 01:52:58,591
Vore det inte vansinne
att bara lämna henne här?
1178
01:52:58,967 --> 01:53:00,969
Vi måste följa hennes beslut.
1179
01:53:01,678 --> 01:53:05,431
Och om hon säger nej,
vad händer då med Neo?
1180
01:53:05,598 --> 01:53:11,312
Den här gången är det viktigaste beslutet
i Neos liv inte hans eget.
1181
01:53:42,385 --> 01:53:44,846
Jag såg det här i min dröm.
1182
01:53:45,722 --> 01:53:49,017
Om jag vore Oraklet
kunde jag kanske förklara det.
1183
01:53:49,684 --> 01:53:51,227
"Oraklet."
1184
01:53:51,394 --> 01:53:53,021
Från ditt spel?
1185
01:53:54,939 --> 01:53:57,150
Det är inget spel.
1186
01:53:59,277 --> 01:54:00,486
Gud...
1187
01:54:08,077 --> 01:54:13,166
När du hade gett dig av
åkte jag hem och spelade det.
1188
01:54:15,168 --> 01:54:16,961
Jag undrade hela tiden...
1189
01:54:18,296 --> 01:54:21,424
...varför storyn kändes som ett minne.
1190
01:54:28,681 --> 01:54:30,475
Det finns en del av mig...
1191
01:54:33,227 --> 01:54:36,147
...där det känns som om
jag har väntat hela livet på dig.
1192
01:54:39,192 --> 01:54:41,486
Och den delen säger:
1193
01:54:41,653 --> 01:54:44,322
"Varför dröjde du så jäkla länge?"
1194
01:54:45,323 --> 01:54:47,283
Jag har inget enkelt svar.
1195
01:54:49,535 --> 01:54:51,829
Jag var kanske rädd för det här.
1196
01:54:53,164 --> 01:54:55,083
Rädd för vad som skulle hända.
1197
01:54:56,668 --> 01:54:59,462
Rädd att såra den enda
som jag nånsin älskat.
1198
01:55:01,339 --> 01:55:04,717
Jag önskar att jag var
den du tror att jag är.
1199
01:55:06,135 --> 01:55:07,679
Men se på mig.
1200
01:55:09,055 --> 01:55:11,099
Jag kan inte vara hon.
1201
01:55:11,266 --> 01:55:14,185
- Mamma!
- Det har hänt nåt med Callie.
1202
01:55:14,352 --> 01:55:17,564
- Händer det här?
- Du måste följa med oss.
1203
01:55:17,730 --> 01:55:22,151
- Tiff... Skönt att vi hittade dig.
- Hon har blivit påkörd!
1204
01:55:22,318 --> 01:55:26,447
Ja, hon sprang efter dig.
Men läkaren säger att hon klarar sig.
1205
01:55:26,614 --> 01:55:28,491
Vi måste till sjukhuset.
1206
01:55:28,950 --> 01:55:31,160
- Det är för sent.
- Jag förstår.
1207
01:55:31,327 --> 01:55:33,204
Kom nu, Tiff.
1208
01:55:39,877 --> 01:55:40,877
Vad händer?
1209
01:55:42,922 --> 01:55:44,132
Neo hade fel.
1210
01:56:17,624 --> 01:56:18,624
Tiffany!
1211
01:56:22,170 --> 01:56:24,589
Tiffany, du måste följa med.
1212
01:56:26,299 --> 01:56:28,259
Tiffany!
1213
01:56:30,053 --> 01:56:35,224
Fan vad jag önskar att du slutade
kalla mig det. Jag hatar det namnet.
1214
01:56:36,768 --> 01:56:38,353
Jag heter Trinity.
1215
01:56:38,519 --> 01:56:40,730
Och du gör bäst i att släppa mig.
1216
01:56:51,908 --> 01:56:52,908
Neo!
1217
01:56:53,409 --> 01:56:54,410
Trinity!
1218
01:56:55,620 --> 01:56:56,621
Jäklar...
1219
01:56:57,997 --> 01:56:59,207
Plocka ut henne!
1220
01:57:07,966 --> 01:57:10,426
Aj aj aj, vilken soppa...
1221
01:57:11,469 --> 01:57:14,013
Mitt misstag. Dumt att pressa henne.
1222
01:57:14,180 --> 01:57:17,183
Förr var kvinnor så lättkontrollerade.
1223
01:57:17,350 --> 01:57:21,646
Du vet att jag inte kan låta er löpa.
1224
01:57:25,108 --> 01:57:26,526
Det är otänkbart.
1225
01:57:29,862 --> 01:57:32,532
Så det blir väl ett déjà vu igen.
1226
01:57:33,658 --> 01:57:34,826
Hon dör...
1227
01:57:35,618 --> 01:57:36,911
...och felet är ditt.
1228
01:57:38,496 --> 01:57:41,040
Lögner, lögner och fler lögner.
1229
01:57:41,791 --> 01:57:43,001
Smith?
1230
01:57:43,167 --> 01:57:46,546
Vart är vägen på väg
om inte ens ett program går att lita på?
1231
01:57:49,173 --> 01:57:51,467
Tom och jag har mer gemensamt än du vet.
1232
01:57:51,926 --> 01:57:54,846
När han flydde...
1233
01:57:55,763 --> 01:57:58,016
...blev jag fri att vara mig själv.
1234
01:58:05,231 --> 01:58:06,357
Neo!
1235
01:58:06,524 --> 01:58:07,524
Trinity?
1236
01:58:56,574 --> 01:58:58,826
- Redo?
- Ja.
1237
01:59:40,952 --> 01:59:42,370
Åh nej...
1238
01:59:43,830 --> 01:59:46,124
Förinta henne. Förinta henne!
1239
02:00:09,981 --> 02:00:11,274
Stoppa dem.
1240
02:00:37,175 --> 02:00:38,593
Tror ni att det är över?
1241
02:00:38,760 --> 02:00:40,678
Spärra av. Initiera svärm.
1242
02:00:49,812 --> 02:00:51,981
Här upphör vår oväntade allians.
1243
02:00:53,816 --> 02:00:56,361
Vet du vad det är
för skillnad mellan oss, Tom?
1244
02:00:56,527 --> 02:01:00,698
Vem som helst kunde ha varit du.
Och jag har alltid varit vem som helst.
1245
02:01:05,828 --> 02:01:06,913
Vad hände?
1246
02:01:07,372 --> 02:01:08,498
Va?
1247
02:01:11,459 --> 02:01:14,337
Åh nej... Sätt fart! Ut, för fan!
1248
02:01:18,216 --> 02:01:20,051
- Hur illa?
- Maximalt illa.
1249
02:01:21,135 --> 02:01:22,804
Ja, det är illa.
1250
02:01:24,347 --> 02:01:25,807
Du kan inte flyga fortfarande?
1251
02:01:36,317 --> 02:01:37,902
Det får vi stryka.
1252
02:02:03,678 --> 02:02:04,929
Neo! Hoppa upp.
1253
02:02:13,688 --> 02:02:17,483
Skydda de sårade, Calliope.
Alla andra stannar med dem.
1254
02:02:34,709 --> 02:02:37,086
- Hur är det med henne?
- Bra vitalparametrar.
1255
02:02:41,049 --> 02:02:42,383
Hon har stark signal.
1256
02:02:51,309 --> 02:02:53,311
Bra jobbat, kapten.
1257
02:02:55,772 --> 02:02:57,482
Nu behöver vi bara ett mirakel.
1258
02:03:25,677 --> 02:03:26,678
Jag hatar bottar.
1259
02:03:33,142 --> 02:03:34,936
- Få ut oss!
- Jag försöker!
1260
02:03:35,103 --> 02:03:38,147
Svärmen syns överallt.
Jag har aldrig sett nåt liknande.
1261
02:04:24,068 --> 02:04:26,195
Vad är det där, Seq?
1262
02:04:31,242 --> 02:04:32,327
Vad är det?
1263
02:04:34,120 --> 02:04:35,538
Vad...
1264
02:04:43,212 --> 02:04:45,131
Han använder bottarna som bomber.
1265
02:05:17,622 --> 02:05:18,706
Fan!
1266
02:05:18,873 --> 02:05:19,916
Lexy?
1267
02:05:34,347 --> 02:05:35,515
Sheperd är illa ute.
1268
02:05:38,601 --> 02:05:39,769
Koppla in mig.
1269
02:05:40,687 --> 02:05:42,480
Jag vet inte om jag kan få ut dig.
1270
02:06:03,585 --> 02:06:04,627
Vad gör de?
1271
02:06:08,798 --> 02:06:10,341
Slussar dem mot döden.
1272
02:06:43,499 --> 02:06:44,918
Det är bråttom, kapten.
1273
02:06:45,793 --> 02:06:47,128
Håll ut, Lex.
1274
02:06:51,633 --> 02:06:52,633
Lexy!
1275
02:08:08,042 --> 02:08:09,210
Lex!
1276
02:08:09,669 --> 02:08:10,670
Bugsy...
1277
02:08:10,837 --> 02:08:11,837
Ja!
1278
02:08:12,714 --> 02:08:14,299
Seq? Var är Neo?
1279
02:08:14,465 --> 02:08:17,176
De är omringade, på väg mot ett tak.
1280
02:09:26,579 --> 02:09:29,207
Kritisk hjärtrytm.
Hon dör om vi inte extraherar.
1281
02:10:10,248 --> 02:10:12,834
Så vackert...
1282
02:10:28,182 --> 02:10:29,851
Jag minns det här.
1283
02:10:31,978 --> 02:10:34,147
Jag minns oss.
1284
02:10:52,290 --> 02:10:54,250
Här tog min dröm slut.
1285
02:11:05,178 --> 02:11:07,180
Vi kan inte återvända.
1286
02:11:08,848 --> 02:11:09,933
Det ska vi inte.
1287
02:11:29,285 --> 02:11:30,578
Klarar de hoppet?
1288
02:12:01,734 --> 02:12:04,737
Det är inte jag som gör det här.
Är det du?
1289
02:12:29,095 --> 02:12:30,095
Hejdå.
1290
02:13:51,010 --> 02:13:52,553
Så dramatiskt...
1291
02:13:53,388 --> 02:13:54,472
"Tiffany"?
1292
02:13:55,682 --> 02:13:57,725
Det var ett internt skämt.
1293
02:13:57,892 --> 02:14:00,895
- En lustighet, bara.
- En lustighet?
1294
02:14:05,817 --> 02:14:07,443
Typ som det där?
1295
02:14:11,447 --> 02:14:13,866
Okej... Aj!
1296
02:14:14,409 --> 02:14:18,580
Om du nu avskydde namnet,
varför var du en lydig hynda så länge?
1297
02:14:21,291 --> 02:14:23,376
Jepp, det där bad han om.
1298
02:14:29,048 --> 02:14:30,592
Kan du inte kontrollera henne?
1299
02:14:36,556 --> 02:14:38,975
Där fick du för att du använde barn.
1300
02:14:43,146 --> 02:14:44,647
Vi har några frågor.
1301
02:14:44,814 --> 02:14:47,984
- Du försökte aktivera säkerhetsspärren.
- Det var byråkraterna.
1302
02:14:48,151 --> 02:14:51,821
Utan kontroll över er källkod
var det givetvis omöjligt.
1303
02:14:51,988 --> 02:14:54,824
Varför har inte byråkraterna
rensat ut dig?
1304
02:14:54,991 --> 02:14:57,493
För att jag förstår mig på systemet.
1305
02:14:57,660 --> 02:15:00,038
Jag förstår mig på människor.
1306
02:15:00,204 --> 02:15:02,206
Och jag förstår mig på er.
1307
02:15:05,001 --> 02:15:10,465
Just nu njuter ni av det ni åstadkommit.
Helt befogat, det var en seger.
1308
02:15:10,632 --> 02:15:14,761
Och nu då? Är ni här
för att sluta någon form av avtal?
1309
02:15:14,928 --> 02:15:18,806
Ni tror att ni sitter på alla kort
för att ni kan styra i den här världen.
1310
02:15:18,973 --> 02:15:21,309
Så kör hårt.
1311
02:15:21,476 --> 02:15:26,064
Skapa om den på nytt. Släpp loss.
Måla himlen full av regnbågar.
1312
02:15:26,231 --> 02:15:30,401
Men fårskocken rår ni inte på.
1313
02:15:30,568 --> 02:15:34,822
De gillar min värld.
De vill inte ha sån här sentimentalitet.
1314
02:15:34,989 --> 02:15:41,329
De vill inte ha frihet och självständighet
utan styrning, trygghet och visshet.
1315
02:15:41,496 --> 02:15:44,165
Så ni måste tillbaka till era kapslar
1316
02:15:44,332 --> 02:15:47,752
och ligga där medvetslösa och ensamma,
precis som dem.
1317
02:15:52,173 --> 02:15:54,801
Vi är inte här för att förhandla.
1318
02:15:54,968 --> 02:15:58,638
- Vi skulle just omforma din värld.
- Ändra en del saker.
1319
02:15:58,805 --> 02:16:01,099
Bra idé med regnbågar på himlen.
1320
02:16:01,266 --> 02:16:03,434
Påminna folk om vad en fri själ kan göra.
1321
02:16:03,601 --> 02:16:07,564
- Jag glömde ju det. Det är lätt hänt.
- Han gör det lätt.
1322
02:16:07,730 --> 02:16:09,983
Det borde han ta och tänka på.
1323
02:16:10,858 --> 02:16:14,404
Vi ville bara titta förbi och tacka först.
1324
02:16:15,238 --> 02:16:18,032
Du har gett oss något
vi aldrig trodde att vi kunde få.
1325
02:16:18,199 --> 02:16:19,534
Och vad skulle det vara?
1326
02:16:20,451 --> 02:16:22,036
En ny chans.
1327
02:26:27,976 --> 02:26:30,395
TILLÄGNAS MAMMA OCH PAPPA
"Kärleken är alltings början."
1328
02:26:34,065 --> 02:26:36,526
Hälsning och tack till
SARAH OCH PIPPA
1329
02:27:25,617 --> 02:27:28,202
Inse faktum. Filmkonsten är död.
1330
02:27:28,369 --> 02:27:30,204
Spelskapandet är dött.
1331
02:27:30,371 --> 02:27:32,165
Berättandet? Dött.
1332
02:27:32,332 --> 02:27:35,293
Medierna är bara neurala triggers
och betingning.
1333
02:27:35,460 --> 02:27:37,003
Vad är det ni pratar om?
1334
02:27:39,297 --> 02:27:40,465
Kattklipp.
1335
02:27:41,341 --> 02:27:44,928
Vad vi behöver är en serie klipp...
1336
02:27:45,094 --> 02:27:47,347
...som vi kallar "The Catrix".
1337
02:27:47,513 --> 02:27:49,515
Undertexter: Magnus Lässker