1 00:00:37,538 --> 00:00:40,666 Matrikss 2 00:00:43,961 --> 00:00:47,422 Atdzimšana 3 00:00:56,849 --> 00:00:57,766 101. MODĀLA IELAUŠANĀS 4 00:00:57,850 --> 00:00:59,101 -Sek, esmu iekšā. -Kapteine. 5 00:00:59,351 --> 00:01:01,436 Tev bija taisnība - jumta logs ir koda avots. 6 00:01:01,603 --> 00:01:02,813 Programmā ir nopietni traucējumi. 7 00:01:02,980 --> 00:01:05,022 {\an8}Savādi. Tas līdzinās modālam. 8 00:01:05,190 --> 00:01:06,984 {\an8}Izskatās pēc veca koda. 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 {\an8}Tas šķiet kaut kur redzēts. 10 00:01:08,610 --> 00:01:10,028 {\an8}Atsūti lokāciju, es izsūtīšu papildspēkus. 11 00:01:10,195 --> 00:01:11,446 {\an8}-Es pārbaudīšu. -Bagsa? 12 00:01:11,613 --> 00:01:13,240 {\an8}Ja ǵenerāle uzzinās, ka mēs pikšķerējam... 13 00:01:13,323 --> 00:01:14,867 {\an8}Es tikai uzmetīšu aci. 14 00:01:15,200 --> 00:01:16,368 {\an8}Vai dzirdēji? 15 00:01:16,535 --> 00:01:17,870 Velns, man šķiet, ka mūs kāds izseko. 16 00:01:18,036 --> 00:01:19,955 Bagsa, tās varētu būt lamatas. 17 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 Bagsa! 18 00:02:01,330 --> 00:02:03,624 Nekusties! 19 00:02:03,790 --> 00:02:04,833 Mēs šausim! 20 00:02:05,000 --> 00:02:07,586 Ļoti lēnām pacel rokas. 21 00:02:12,841 --> 00:02:18,639 VIESNĪCA HEART O' THE CITY 22 00:02:18,764 --> 00:02:20,224 CENA PAR STUNDU IR BRĪVAS VIETAS 23 00:02:21,975 --> 00:02:23,519 Aiziet. 24 00:02:29,483 --> 00:02:30,651 Uz kurieni jūs? 25 00:02:31,026 --> 00:02:32,361 Leitnant, jūs tikāt brīdināts. 26 00:02:32,611 --> 00:02:34,530 Mēs noteikti tiksim galā ar vienu mazu meiteni. 27 00:02:38,033 --> 00:02:40,661 Jūs velti tērējat laiku. Mani vīri viņu jau ved lejā. 28 00:02:41,537 --> 00:02:42,579 Nē, leitnant. 29 00:02:43,789 --> 00:02:45,666 Jūsu vīri ir miruši. 30 00:02:56,260 --> 00:02:57,511 Sek, tu mani dzirdi? 31 00:02:57,678 --> 00:02:58,720 Šis vecais kods karas augšā. 32 00:02:58,887 --> 00:03:00,514 Tava projekcija raustās. Pārslēdz uz audio. 33 00:03:00,597 --> 00:03:03,141 Bagsa, šis ir rupjš ǵenerāles rīkojumu pārkāpums. 34 00:03:03,225 --> 00:03:06,270 Es zinu, zinu. Bet šeit kaut kas notiek. 35 00:03:07,396 --> 00:03:08,856 Kaut kas ļoti svarīgs. 36 00:03:09,064 --> 00:03:10,107 Sasodīts. 37 00:03:10,274 --> 00:03:11,692 Mēs zinām, kas notiks tālāk. 38 00:03:11,859 --> 00:03:13,485 Viņi pamatīgi atrausies. 39 00:03:36,133 --> 00:03:37,551 Tagad viņa runā pa telefonu. 40 00:03:37,634 --> 00:03:38,677 Līnija tika noklausīta. 41 00:03:39,011 --> 00:03:41,138 -Un tad... -Un tad viņa glābsies bēgot. 42 00:03:41,305 --> 00:03:42,472 Vai ēkā ir aǵenti? 43 00:03:42,639 --> 00:03:43,974 Mēs zinām šo stāstu. 44 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 Ar to viss sākās. 45 00:03:47,769 --> 00:03:48,645 Sasodīts. 46 00:03:49,980 --> 00:03:51,023 Ar to sākās viņa stāsts. 47 00:03:51,481 --> 00:03:54,193 Tavuprāt, šis modāls ir apļveida vai lineārs? 48 00:03:54,943 --> 00:03:57,487 Tas ir kādām noteiktam mērķim programmēts sekvenceris? 49 00:03:58,405 --> 00:03:59,531 Es nezinu. 50 00:04:00,782 --> 00:04:02,367 Bet es to noskaidrošu. 51 00:04:02,451 --> 00:04:03,327 Labi. 52 00:04:34,316 --> 00:04:36,693 Šis it kā ir dežavū, bet kaut kas šķiet nepareizi. 53 00:04:36,777 --> 00:04:38,695 Kāpēc izmantot vecu kodu, lai nodotu jaunu vēstījumu? 54 00:04:38,779 --> 00:04:40,280 Es nezinu. 55 00:04:53,877 --> 00:04:56,797 Ja tā ir Trinitija, tad tam nevajadzētu notikt. 56 00:04:58,966 --> 00:05:00,968 Varbūt šis nav mums zināmais stāsts. 57 00:05:01,051 --> 00:05:02,636 Bagsa, tev jātiek prom no turienes. 58 00:05:03,470 --> 00:05:04,805 Tās noteikti ir lamatas. 59 00:05:07,015 --> 00:05:08,016 Velns. 60 00:05:47,181 --> 00:05:48,223 Jūs varat turpināt. 61 00:05:48,974 --> 00:05:50,017 To, ko bijāt iesākuši. 62 00:05:53,520 --> 00:05:54,605 Es vienkārši... 63 00:05:55,522 --> 00:05:56,481 došos prom. 64 00:05:57,441 --> 00:05:58,317 Nogaliniet viņu. 65 00:06:13,916 --> 00:06:16,126 ANDERSONS 66 00:06:17,377 --> 00:06:19,004 TIEM, KURIEM PATĪK SEVI PAZEMOT 67 00:06:33,352 --> 00:06:34,269 Sek! 68 00:07:42,254 --> 00:07:43,547 -Kāpēc tu mani izglābi? -Sāc tu pirmā. 69 00:07:43,630 --> 00:07:45,132 Kas tu esi un no kurienes? 70 00:07:45,299 --> 00:07:46,341 Labi. 71 00:07:46,967 --> 00:07:48,177 Mani sauc Bagsa. 72 00:07:48,802 --> 00:07:50,554 Kā multfilmā par trusīti. 73 00:07:51,221 --> 00:07:52,806 Un kā noklausīšanās ierīce. 74 00:07:54,141 --> 00:07:55,392 Vai zini, ka šī ir modāls? 75 00:07:57,144 --> 00:07:58,395 Kas ir modāls? 76 00:07:58,478 --> 00:08:00,647 Tā ir simulācija, ko izmanto, lai attīstītu programmas. 77 00:08:04,610 --> 00:08:05,986 Vai tu apzinies, ka esi... 78 00:08:07,362 --> 00:08:08,906 mākslīgā intelekta būtne? 79 00:08:09,114 --> 00:08:10,699 Es zinu, kas esmu. 80 00:08:10,866 --> 00:08:14,203 Tāpat kā es zinu, ka mans uzdevums ir atrast un nogalināt tādas saprātīgas 81 00:08:14,536 --> 00:08:15,537 būtnes kā tevi. 82 00:08:19,875 --> 00:08:20,751 Bet neskatoties uz to... 83 00:08:23,253 --> 00:08:24,087 Te nu mēs abi esam. 84 00:08:24,463 --> 00:08:25,881 Esam gan. 85 00:08:27,549 --> 00:08:29,635 Vai pārējie aǵenti zina par šo istabu? 86 00:08:31,595 --> 00:08:32,804 Kā tu to atradi? 87 00:08:32,971 --> 00:08:34,597 Atslēgu darbnīca vienmēr bija tukša, 88 00:08:35,557 --> 00:08:36,642 es sāku interesēties, kāpēc tā. 89 00:08:37,934 --> 00:08:39,811 Jo vairāk tu meklēji, jo vairāk atradi. 90 00:08:41,145 --> 00:08:42,438 Tas ir mans dzīvesstāsts. 91 00:08:49,821 --> 00:08:50,656 Kas ir? 92 00:08:52,908 --> 00:08:54,409 Man ir sajūta, ka zinu šo istabu. 93 00:09:03,168 --> 00:09:05,379 {\an8}Sasodīts. 94 00:09:07,923 --> 00:09:09,383 Tas ir viņa dzīvoklis. 95 00:09:10,717 --> 00:09:12,219 Tomasa Andersona? 96 00:09:12,928 --> 00:09:14,888 Es viņu visur meklēju, viņš neeksistē. 97 00:09:14,972 --> 00:09:17,224 Viņš jau sen vairs nav Tomass. 98 00:09:17,307 --> 00:09:19,476 Bet, iespējams, tu zini viņa īsto vārdu. 99 00:09:20,227 --> 00:09:21,311 Neo. 100 00:09:22,813 --> 00:09:24,022 Tu zini. 101 00:09:25,107 --> 00:09:26,692 Skaidrs. 102 00:09:28,861 --> 00:09:31,488 Tam ir grūti noticēt, jo pagājis tik ilgs laiks. 103 00:09:31,655 --> 00:09:35,117 Daudziem šķiet, ka Neo ir miris. 104 00:09:36,535 --> 00:09:37,870 Bet es zinu, ka tā nav. 105 00:09:38,912 --> 00:09:40,581 Jo esmu viņu redzējusi. 106 00:09:42,958 --> 00:09:43,834 Kur? 107 00:09:44,918 --> 00:09:47,254 To ir ļoti grūti izskaidrot, bet... 108 00:09:51,925 --> 00:09:53,802 Brīdī, kad viņš uz mani paskatījās, 109 00:09:55,053 --> 00:09:56,597 es sajutu, 110 00:09:59,975 --> 00:10:01,602 kā atbrīvojas mans prāts. 111 00:10:04,396 --> 00:10:05,272 Interesanti. 112 00:10:07,733 --> 00:10:09,526 Ar mani notiks kas līdzīgs. 113 00:10:14,531 --> 00:10:15,782 Es visur redzēju noteiktu sakarību... 114 00:10:17,492 --> 00:10:18,827 tā bija visapkārt. 115 00:10:20,662 --> 00:10:22,956 Tas nav saskatāms, bet mēs visi esam ieslodzīti 116 00:10:23,040 --> 00:10:24,625 šajos savādajos repetetīvajos ciklos. 117 00:10:25,667 --> 00:10:28,420 Nez kāpēc es to ieraudzīju spogulī. 118 00:10:29,046 --> 00:10:31,632 Tikai uz mirkli, tieši tā, kā tu stāstīji. 119 00:10:37,221 --> 00:10:39,097 Un tad pēkšņi es sapratu. 120 00:10:39,640 --> 00:10:42,017 Šī pasaule nav īsta. 121 00:10:44,728 --> 00:10:47,814 Pirmo reizi es kaut kam redzēju jēgu. 122 00:10:48,524 --> 00:10:49,691 Es sapratu, kas es esmu 123 00:10:50,734 --> 00:10:52,486 un kāds ir mans uzdevums. 124 00:10:53,153 --> 00:10:54,196 Kas tu esi? 125 00:10:56,073 --> 00:10:57,616 Un kāds ir tavs uzdevums? 126 00:11:00,619 --> 00:11:01,912 Es esmu... 127 00:11:02,788 --> 00:11:03,997 Morfejs. 128 00:11:05,207 --> 00:11:06,625 Un man ir jāatrod Neo. 129 00:11:11,588 --> 00:11:12,965 Morfejs. 130 00:11:15,926 --> 00:11:17,469 Labi, labi. 131 00:11:17,636 --> 00:11:18,679 Ak Dievs. 132 00:11:18,887 --> 00:11:20,138 Acīmredzot, tu esi ticis otrā pusē. 133 00:11:20,305 --> 00:11:22,266 Man jānoskaidro, kurš ir radījis šo modālu. 134 00:11:22,850 --> 00:11:24,268 Labi, nāc man līdzi. 135 00:11:24,518 --> 00:11:26,603 Bet tev ir jābūt patiesi gatavam doties prom. 136 00:11:26,687 --> 00:11:27,646 Ja neesi, un tev šķiet, 137 00:11:27,729 --> 00:11:28,897 ka vēlies palikt šeit... 138 00:11:32,526 --> 00:11:33,735 Tev šķiet, ka tā ir izvēle? 139 00:11:33,902 --> 00:11:35,654 Ja godīgi, kad man piedāvāja šīs tabletes, 140 00:11:35,737 --> 00:11:37,197 es uzvilkos par šādu bināru pasaules uztveri 141 00:11:37,281 --> 00:11:38,657 un atteicos norīt šo 142 00:11:38,740 --> 00:11:40,284 simbolisko mēǵinājumu ierobežot manu dzīvi. 143 00:11:40,909 --> 00:11:43,287 Tad sieviete, kura deva tabletes, sāka smieties, jo es visu pārpratu. 144 00:11:43,453 --> 00:11:44,329 Ko tieši? 145 00:11:45,163 --> 00:11:46,665 Izvēle ir ilūzija. 146 00:11:48,166 --> 00:11:50,252 Tu jau iepriekš zini, kas tev jādara. 147 00:11:57,009 --> 00:11:57,843 Patiesība. 148 00:12:04,933 --> 00:12:05,767 Labi. 149 00:12:05,934 --> 00:12:08,812 Netālu ir veca ēka ar jumta logiem un daudzām kāpnēm. 150 00:12:08,896 --> 00:12:10,022 The Lafayette. 151 00:12:10,189 --> 00:12:11,690 Viena no četrām rezerves durvīm ved turp. 152 00:12:13,984 --> 00:12:15,027 -Necīnies pretim. -Kas notiek? 153 00:12:15,319 --> 00:12:16,320 Elpo. 154 00:12:16,403 --> 00:12:19,072 Mākslīgajiem intelektiem ekstrakcija noris līdzīgi kā cilvēkiem. 155 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 Labi. 156 00:12:30,334 --> 00:12:31,543 -Hei. -Hei. 157 00:12:31,710 --> 00:12:33,462 Nekad nebiju nēsājis citas brilles. 158 00:12:33,545 --> 00:12:35,589 Izskatās labi. Kuras durvis? 159 00:12:36,381 --> 00:12:38,091 -Tām jābūt... -Labi. 160 00:12:43,222 --> 00:12:44,515 Aǵent Vait. 161 00:12:45,098 --> 00:12:46,183 Aǵent Smit? 162 00:12:51,939 --> 00:12:52,773 Aiziet. 163 00:13:00,531 --> 00:13:02,115 Sek! Vai dzirdi mani? 164 00:13:02,282 --> 00:13:03,742 Bagsa! Man likās, ka esi pazudusi! 165 00:13:03,825 --> 00:13:04,868 Vai nogādāsi mūs līdz logam? 166 00:13:04,952 --> 00:13:06,828 Bagsa! Viņš ir aǵents. 167 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 Tur ir logs, leciet ārā. 168 00:13:53,458 --> 00:13:55,252 PAR IZCILĪBU DATORSPĒĻU SPĒĻU DIZAINĀ TOMASS ANDERSONS 169 00:14:02,968 --> 00:14:05,137 {\an8}DATORSPĒĻU BALVA 1999 GADA SPĒLE - MATRIKSS 170 00:14:07,181 --> 00:14:08,015 Kas pie... 171 00:14:12,603 --> 00:14:14,188 TRAUKSME - IELAUŠANĀS PERIMETRĀ 172 00:14:14,354 --> 00:14:16,064 Kas pie velna? 173 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 Kaut kas noticis? 174 00:14:35,918 --> 00:14:36,919 Neliela kļūdiņa. 175 00:14:37,503 --> 00:14:39,505 Labrīt, Bobij. Labrīt, vecīt. 176 00:14:40,005 --> 00:14:43,091 Cik labi būt dzīvam šajā skaistajā dienā. Vai ne? 177 00:14:43,842 --> 00:14:44,801 Problēma? 178 00:14:44,885 --> 00:14:45,719 Būs kaut ko pazaudējis. 179 00:14:47,179 --> 00:14:48,347 Vai tas ir vecais Matriksa kods? 180 00:14:50,432 --> 00:14:52,017 Neliels eksperiments ar modālu. 181 00:14:52,184 --> 00:14:53,268 Tas domāts Binary ? 182 00:14:54,061 --> 00:14:55,020 ŠODIEN 16.00 BUDŽETA SAPULCE 183 00:14:55,187 --> 00:14:56,230 Es gribu kafiju. 184 00:14:56,313 --> 00:14:58,899 Kafiju, steidzami! Es uzsaucu. 185 00:15:02,110 --> 00:15:03,946 Es necenšos glaimot, 186 00:15:04,029 --> 00:15:07,574 bet es tiešām biju sajūsmā, kad pirmo reizi spēlēju triloǵiju. 187 00:15:08,450 --> 00:15:10,827 Šis brīvās gribas un likteņa paradokss. 188 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 Vai mēs esam algoritmi, kuri dara tikai to, ko viņiem liek, 189 00:15:13,705 --> 00:15:15,290 vai arī mēs spējam izbēgt no savas programmas? 190 00:15:15,624 --> 00:15:18,418 Ģeniāla spēle. 191 00:15:19,419 --> 00:15:20,838 Vai tev stāstīju, cik ļoti ar to aizrāvos? 192 00:15:21,630 --> 00:15:23,924 Jā, es nepabeidzu septīto klasi. 193 00:15:24,383 --> 00:15:25,717 Tava spēle mani gandrīz iznīcināja. 194 00:15:26,635 --> 00:15:29,221 -Tā tu teici, jā. -Tomēr te nu mēs esam. 195 00:15:30,347 --> 00:15:33,016 Vai tā, Andersona kungs, ir brīvā griba 196 00:15:34,351 --> 00:15:35,602 vai tomēr liktenis? 197 00:15:40,941 --> 00:15:42,276 O, jā. 198 00:15:42,651 --> 00:15:44,069 Lūk, viņa. 199 00:15:44,611 --> 00:15:46,113 Seksīga mammīte. 200 00:15:47,030 --> 00:15:48,991 Velns, es tā negribēju. Piedod. 201 00:15:49,283 --> 00:15:51,410 Esmu nūǵis, kurš uzaudzis pie datora. 202 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 Būs labāk, ja tu dosies prom. 203 00:15:52,953 --> 00:15:55,497 Nē, lūdzu. Es uzvedīšos labi. 204 00:15:55,998 --> 00:15:56,915 Uzvedīšos labi. 205 00:16:01,253 --> 00:16:02,421 Protams. 206 00:16:03,547 --> 00:16:04,715 Vai esi ar viņu runājis? 207 00:16:07,009 --> 00:16:07,968 Zini ko. 208 00:16:08,051 --> 00:16:12,014 Par visu to, ko esi manā labā darījis, ļauj man to nokārtot. 209 00:16:12,890 --> 00:16:14,224 Nē, Džūd. Apstājies. 210 00:16:15,767 --> 00:16:17,352 -Atvainojiet. -Paldies. 211 00:16:17,436 --> 00:16:18,395 Sveika. 212 00:16:19,104 --> 00:16:21,857 Šis viss jums droši vien šķiet pārāk pēkšņi. Mani sauc Džūds Galahers. 213 00:16:22,524 --> 00:16:24,902 Es strādāju datorspēļu kompānijā Deus Machina. 214 00:16:25,068 --> 00:16:26,486 Sveiks, Džūd. Mani sauc Tifānija. 215 00:16:26,570 --> 00:16:27,404 Tifānija. 216 00:16:28,572 --> 00:16:29,448 To es negaidīju. 217 00:16:29,531 --> 00:16:31,408 -Mammai patika Odrija Hepbērna. -Džūd. 218 00:16:31,700 --> 00:16:35,329 Un šis ir mans draugs Tomass Andersons. 219 00:16:35,495 --> 00:16:37,372 Viņš ir īsta slavenība, 220 00:16:37,456 --> 00:16:38,832 un daudzi viņu uzskata par 221 00:16:38,916 --> 00:16:40,918 mūsu paaudzes dižāko datorspēļu dizaineri. 222 00:16:41,001 --> 00:16:42,127 Es atvainojos. 223 00:16:42,294 --> 00:16:43,462 -Džūd. -Parunā ar viņu. 224 00:16:43,545 --> 00:16:45,964 Sveiks, Tomass. Visi mani sauc par Tifu. 225 00:16:46,882 --> 00:16:47,758 Sveika. 226 00:16:55,265 --> 00:16:56,350 Vai esam tikušies? 227 00:16:58,644 --> 00:17:00,103 Mēs abi mēdzam apmeklēt šo vietu. 228 00:17:00,187 --> 00:17:01,063 Vai varu apēst tavu bulku? 229 00:17:01,146 --> 00:17:03,065 Hei. Tu gribi izdrāzt manu māti? 230 00:17:03,148 --> 00:17:04,483 Brendon. 231 00:17:04,566 --> 00:17:05,442 Vai varu nokosties? 232 00:17:06,527 --> 00:17:09,363 Kas notiek, mazā? Mēs kavējam. 233 00:17:09,613 --> 00:17:10,906 Šis ir mans vīrs Čads. 234 00:17:11,573 --> 00:17:12,406 -Prieks satikt. -Sveiks. 235 00:17:14,992 --> 00:17:17,037 Mums jāaizved Kellija uz mēǵinājumu. 236 00:17:17,287 --> 00:17:18,413 Tiešām. Atvainojiet. 237 00:17:19,248 --> 00:17:20,790 Ejam, bērni. Dodamies. 238 00:17:43,397 --> 00:17:45,023 IEGUVUMI: MODĀLS 101 NAV ATRASTS 239 00:17:45,274 --> 00:17:46,316 Ko? 240 00:17:50,612 --> 00:17:52,489 MODĀLĀ MATRICA 101: FAILS IZDZĒSTS 241 00:17:53,866 --> 00:17:55,993 Atvaino. Priekšnieks sauc. 242 00:18:02,165 --> 00:18:05,002 "Miljardiem cilvēku, neko nenojaušot, 243 00:18:06,253 --> 00:18:07,713 nevērīgi dzīvo savu dzīvi." 244 00:18:10,090 --> 00:18:11,717 Man vienmēr ir patikusi šī frāze. 245 00:18:12,551 --> 00:18:13,927 To rakstīji tu, vai ne? 246 00:18:16,722 --> 00:18:18,473 Vienmēr, kad stāvu šeit, 247 00:18:18,891 --> 00:18:21,894 man aizraujas elpa. 248 00:18:22,352 --> 00:18:24,229 Viss ir pārāk perfekts, lai būtu īsts. 249 00:18:25,189 --> 00:18:26,064 Vai ne? 250 00:18:28,567 --> 00:18:29,484 Jā. 251 00:18:30,819 --> 00:18:31,778 Protams. 252 00:18:32,112 --> 00:18:33,030 Apsēdies. 253 00:18:36,825 --> 00:18:37,993 Pīpēsi? 254 00:18:39,286 --> 00:18:40,329 Man šķita, ka esi atmetis. 255 00:18:41,246 --> 00:18:42,581 Atmetu uzskatu, ka tas ir ieradums. 256 00:18:43,790 --> 00:18:45,542 Tagad to uztveru kā baudu. 257 00:18:48,754 --> 00:18:50,631 Es saprotu, kāpēc esi mani izsaucis. 258 00:18:51,507 --> 00:18:53,592 Es apzinos, ka Binary pārsniedz atvēlēto budžetu. 259 00:18:53,759 --> 00:18:55,969 Tom, runa nav par Binary. Tas ir kas daudz svarīgāks. 260 00:18:56,053 --> 00:18:57,346 Runa ir par mūsu nākotni, 261 00:18:57,429 --> 00:18:59,765 kas ir sarežǵīts jautājums, ņemot vērā mūsu pagātni. 262 00:19:00,432 --> 00:19:01,600 Ko tu ar to domā? 263 00:19:02,768 --> 00:19:04,061 Kā iet psihoterapijā? 264 00:19:04,394 --> 00:19:05,687 Labi. 265 00:19:06,355 --> 00:19:07,272 Vai ir bijušas... 266 00:19:08,857 --> 00:19:10,150 saasinājuma epizodes? 267 00:19:11,944 --> 00:19:13,028 Nē. 268 00:19:13,695 --> 00:19:15,447 Tas ir lieliski. 269 00:19:17,407 --> 00:19:19,785 Tom, es zinu, ka mūsu uzskati vienmēr ir atšķīrušies. 270 00:19:20,911 --> 00:19:22,663 Atceries, kā tu raksturoji mūsu pirmo tikšanos? 271 00:19:22,829 --> 00:19:25,666 Mūsu savstarpējā ķīmija esot līdzinājusies FIB pratināšanas epizodei. 272 00:19:28,710 --> 00:19:30,045 Tomēr paskaties visapkārt. 273 00:19:31,171 --> 00:19:32,464 Šis viss ir mūsu darbs. 274 00:19:33,841 --> 00:19:35,050 Mūsu kopdarbs. 275 00:19:36,426 --> 00:19:37,803 Jā. 276 00:19:37,970 --> 00:19:39,179 Bet ko tālāk? 277 00:19:40,305 --> 00:19:42,266 Viss mainās, tirgus ir kļuvis nežēlīgs. 278 00:19:43,851 --> 00:19:45,102 Es domāju, tu saproti, 279 00:19:45,185 --> 00:19:47,729 kāpēc mūsu mīļā mātes sabiedrība Warner Bros... 280 00:19:47,813 --> 00:19:49,940 ir nolēmusi strādāt pie triloǵijas turpinājuma. 281 00:19:50,315 --> 00:19:51,191 Ko? 282 00:19:51,275 --> 00:19:53,193 Viņi mani informēja, ka darīs to ar vai bez mūsu dalības. 283 00:19:53,694 --> 00:19:55,195 Man šķita, ka viņi to nevar darīt. 284 00:19:56,864 --> 00:19:57,906 Var gan. 285 00:19:58,073 --> 00:19:58,949 Un viņi skaidri norādīja, 286 00:19:59,032 --> 00:20:01,201 ka lauzīs līgumu ar mums, ja atteiksimies sadarboties. 287 00:20:01,702 --> 00:20:02,744 Tiešām? 288 00:20:03,662 --> 00:20:06,540 Es zinu, ka tev šis stāsts bija beidzies, 289 00:20:07,749 --> 00:20:09,209 bet stāstiem ir viena kopīga īpašība. 290 00:20:11,545 --> 00:20:13,130 Tie nekad tā īsti nebeidzas, vai ne? 291 00:20:13,630 --> 00:20:16,049 Mēs turpinām stāstīt tos pašus vecos stāstus 292 00:20:16,216 --> 00:20:20,345 tikai ar citiem vārdiem un jaunām sejām, 293 00:20:22,097 --> 00:20:25,058 un man jāatzīst, ka esmu patīkami satraukts. 294 00:20:27,978 --> 00:20:28,937 Par to, ka pēc šiem gadiem 295 00:20:29,396 --> 00:20:31,481 mēs atgriezīsimies pie tā, ar ko viss sākās. 296 00:20:32,316 --> 00:20:33,734 Atgriezīsimies pie Matriksa. 297 00:20:35,777 --> 00:20:37,279 Es aprunājos ar mārketinga nodaļu... 298 00:20:43,452 --> 00:20:44,536 Tom? 299 00:20:45,120 --> 00:20:46,038 Jā. 300 00:20:46,705 --> 00:20:47,748 Tev viss labi? 301 00:20:50,042 --> 00:20:50,918 Jā. 302 00:20:56,256 --> 00:20:58,258 Kādas bija tavas tā brīža sajūtas? 303 00:21:01,428 --> 00:21:03,138 Ko es tobrīd jutu? 304 00:21:06,600 --> 00:21:10,687 Es jutos tā, it kā atkal piedzīvotu mentālu sabrukumu 305 00:21:11,522 --> 00:21:15,609 vai arī atrastos datora radītā realitātes simulācijā, 306 00:21:15,692 --> 00:21:16,944 kas mani ir ieslodzījusi... 307 00:21:17,819 --> 00:21:18,779 vēlreiz. 308 00:21:29,706 --> 00:21:31,041 Diez vai to var saukt par izvēli. 309 00:21:31,291 --> 00:21:32,251 Nevar gan. 310 00:21:32,668 --> 00:21:34,169 Iespējams, ka tie nemaz nav pretmeti. 311 00:21:34,336 --> 00:21:37,422 Varbūt ir citi veidi, kā saprast to, kas notika. 312 00:21:38,090 --> 00:21:39,049 Varbūt. 313 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 Tomas, tu esi pārdzīvojis pašnāvības mēǵinājumu, 314 00:21:41,635 --> 00:21:43,887 un tev ir ļoti dzīva iztēle. 315 00:21:44,763 --> 00:21:46,223 Šo faktu kopums 316 00:21:46,306 --> 00:21:48,267 ir cēlonis visām tavām bīstamajām iedomām. 317 00:21:49,226 --> 00:21:51,812 Vakar tev bija tikšanās ar biznesa partneri, 318 00:21:51,895 --> 00:21:53,063 kurš tevi pārsteidza nesagatavotu, 319 00:21:53,313 --> 00:21:55,899 pieprasot radīt datorspēli, kuras izveide tev likās nepieņemama. 320 00:21:55,983 --> 00:21:58,694 Šis uzbrukums atņēma tev balsi. 321 00:21:59,403 --> 00:22:02,114 Viņa vardarbība izsauca tevī pretreakciju. 322 00:22:02,197 --> 00:22:03,866 Un tu viņam atdarīji ar to pašu. 323 00:22:05,534 --> 00:22:09,705 Esam jau runājuši par dusmu kontroles nozīmi traumas ārstēšanā. 324 00:22:10,747 --> 00:22:13,959 Es nedomāju, ka šī epizode ir tava iepriekšējā sabrukuma atkārtojums, 325 00:22:14,042 --> 00:22:17,004 tā drīzāk liecina par veselīgu pašaizsardzības mehānismu. 326 00:22:18,755 --> 00:22:19,923 Un vissvarīgākais ir tas, 327 00:22:20,007 --> 00:22:22,843 ka iepriekš tev bija ļoti grūti dalīties ar šo savu pieredzi. 328 00:22:24,136 --> 00:22:26,221 Kas liecina par to, ka esam tikuši ļoti tālu. 329 00:22:31,977 --> 00:22:33,604 Vai pagarināt tavu medikamentu recepti? 330 00:22:35,939 --> 00:22:36,857 Jā. 331 00:22:59,963 --> 00:23:01,965 Pirmām kārtām esmu pārliecināta, ka runāju visu vārdā, 332 00:23:02,049 --> 00:23:04,301 paužot prieku par 333 00:23:04,551 --> 00:23:08,096 darbu pie spēles, kas nepārspīlējot ir mainījusi paradigmu. 334 00:23:08,805 --> 00:23:12,434 Jūsu priekšā ir fokusgrupas pētījuma rezultāti. 335 00:23:13,185 --> 00:23:14,645 Dokumentā būs pētījuma izklāsts 336 00:23:14,811 --> 00:23:17,731 un atslēgas vārdi, ar ko tiek asociēts mūsu zīmols. 337 00:23:17,898 --> 00:23:20,943 Pirmie divi ir "oriǵinalitāte" un "svaigums", 338 00:23:21,276 --> 00:23:22,986 ko vērts paturēt prātā, 339 00:23:23,195 --> 00:23:25,239 sākot darbu pie Matrikss IV. 340 00:23:26,907 --> 00:23:28,367 Un, iespējams, arī citiem turpinājumiem. 341 00:23:30,118 --> 00:23:31,286 MODINĀTĀJS 342 00:23:44,132 --> 00:23:47,177 Kas Matriksu padarīja īpašu? Tas čakarēja smadzenes. 343 00:23:47,719 --> 00:23:48,554 Precīzi. 344 00:23:48,929 --> 00:23:50,848 Cilvēki vēlas tēmas, kas skar prāta noslēpumus 345 00:23:51,014 --> 00:23:53,517 un aktivizē viņu domāšanu. 346 00:24:03,277 --> 00:24:06,446 Kas Matriksu padarīja īpašu? Tas čakarēja smadzenes. 347 00:24:06,613 --> 00:24:08,282 Cilvēki vēlas tēmas, kas skar prāta noslēpumus 348 00:24:08,448 --> 00:24:09,700 un aktivizē viņu smadzenēs 349 00:24:09,783 --> 00:24:12,411 gaismiņu, kas vēsta: "Kas, pie velna, šeit notiek?" 350 00:24:22,671 --> 00:24:26,925 Atšķirībā no jums man nepatika pirmā Matriksa daļa. 351 00:24:27,009 --> 00:24:29,386 Ja godīgi, tad es neciešu neko, 352 00:24:29,553 --> 00:24:31,930 kas paǵērē pārlieku zubrīšanu. 353 00:24:32,014 --> 00:24:33,807 Man patīk masveidīgas, skaļas un stulbas spēles. 354 00:24:33,891 --> 00:24:35,851 Mums vajag ieročus, daudz ieroču. 355 00:24:35,934 --> 00:24:38,395 Matrikss nozīmē grautiņu. 356 00:24:43,192 --> 00:24:46,486 -Primitīvs bojeviks neatbilst zīmolam. -Viņai ir taisnība. 357 00:24:46,695 --> 00:24:49,865 Matrikss ir smadzeņu pornogrāfija. Tā ir filosofija 358 00:24:50,240 --> 00:24:51,742 -apspīlētā lateksa tērpā. -Jā. 359 00:24:51,825 --> 00:24:53,577 Mūsdienās idejas ir seksīgas. 360 00:24:57,623 --> 00:25:00,459 ATTEIKTIES NO REALITĀTES IR VIEGLĀK NEKĀ ATBRĪVOTIES NO SAPŅIEM 361 00:25:04,546 --> 00:25:05,964 ALISE BRĪNUMZEMĒ UN AIZSPOGULIJĀ 362 00:25:07,883 --> 00:25:09,551 Acīmredzot Matrikss ir par... 363 00:25:09,635 --> 00:25:10,636 ...transdzimuma aktīvismu. 364 00:25:10,719 --> 00:25:11,720 Kriptofašismu. 365 00:25:11,887 --> 00:25:12,930 Tā ir metafora... 366 00:25:13,013 --> 00:25:14,515 ...ekspluatējošajam kapitalismam. 367 00:25:27,194 --> 00:25:31,448 Šis nevar būt kārtējais restarts, atdarinājums un atgremojums... 368 00:25:31,532 --> 00:25:33,534 Kāpēc ne? Restartus pērk. 369 00:25:36,912 --> 00:25:38,956 Mēs esam uz totāli nepareiza ceļa. 370 00:25:39,039 --> 00:25:41,083 Kad tu saki Matrikss... 371 00:25:41,166 --> 00:25:42,042 Pasakot Matrikss... 372 00:25:42,835 --> 00:25:45,796 Matrikss... Matrikss... Matrikss... 373 00:25:45,879 --> 00:25:46,964 ...lūk, ko cilvēki redz. 374 00:25:54,054 --> 00:25:56,515 Ļaujiet man noformulēt mūsu mērķi vienā vārdā. 375 00:25:56,849 --> 00:25:58,767 Lodes laiks! 376 00:25:59,476 --> 00:26:00,477 Tie ir divi vārdi. 377 00:26:04,648 --> 00:26:06,400 Mums vajag jaunu "lodes laiku". 378 00:26:10,696 --> 00:26:14,324 Mums jāatkārto revolūcija spēļu pasaulē. 379 00:26:14,408 --> 00:26:16,952 Jāatkārto revolūcija. 380 00:26:44,021 --> 00:26:45,564 Labdien, Tifa. 381 00:26:45,939 --> 00:26:46,773 Kā parasti? 382 00:26:46,857 --> 00:26:48,692 Zini, Skrous, šoreiz es būšu trakulīga. 383 00:26:49,359 --> 00:26:50,819 Es ņemšu kortado. 384 00:26:51,945 --> 00:26:53,447 Turpini būt tikpat traka. 385 00:26:54,531 --> 00:26:55,699 Vai drīkst uzsaukt? 386 00:26:56,491 --> 00:26:57,326 Sveiks. 387 00:26:58,410 --> 00:26:59,661 Sveika. 388 00:27:00,704 --> 00:27:02,539 Es vēlējos ǵimeni, 389 00:27:03,081 --> 00:27:06,126 bet vai tas tāpēc, ka sievietēm to vajadzētu vēlēties? 390 00:27:07,336 --> 00:27:09,129 Kā zināt to, vai tu kaut ko patiešām vēlies 391 00:27:09,213 --> 00:27:11,757 vai es ieaudzināts domāt, ka to vēlies? 392 00:27:14,384 --> 00:27:18,472 Lai to noskaidrotu, es daudz maksāju savam terapeitam. 393 00:27:19,014 --> 00:27:20,057 Gudri. 394 00:27:20,224 --> 00:27:23,477 Man vajadzētu vairāk terapijas, bet esmu pārāk nogurusi. 395 00:27:24,186 --> 00:27:25,729 Bērni paņem daudz enerǵijas, vai ne? 396 00:27:27,481 --> 00:27:29,608 To es nezinu, man nav bērnu. 397 00:27:30,150 --> 00:27:31,443 Pareizi, es to zināju. 398 00:27:32,778 --> 00:27:34,112 Atvaino, bet es tevi sameklēju google . 399 00:27:37,199 --> 00:27:39,618 Kāda ir sajūta - būt par pasaulslavenu spēļu dizaineri? 400 00:27:39,701 --> 00:27:40,994 Droši vien lieliska. 401 00:27:42,287 --> 00:27:43,163 Daudz jāstrādā. 402 00:27:43,872 --> 00:27:45,332 Reizēm tas ir lieliski. 403 00:27:45,999 --> 00:27:47,084 Bet lielākoties 404 00:27:48,710 --> 00:27:50,003 neesmu par to pārliecināts. 405 00:27:50,087 --> 00:27:52,756 Bet tu esi radījis Matriksu. Pat es esmu par to dzirdējusi. 406 00:27:52,840 --> 00:27:55,676 Jā, uz laiku radījām bērniem izklaidi. 407 00:27:56,635 --> 00:27:57,636 Bija tā vērts? 408 00:28:05,102 --> 00:28:07,020 Vai varu uzdot jautājumu par tavu spēli? 409 00:28:07,896 --> 00:28:08,856 Protams. 410 00:28:09,147 --> 00:28:11,191 Vai tu esi sava galvenā varoņa prototips? 411 00:28:16,488 --> 00:28:18,407 Es viņā ieliku daudz no sevis. 412 00:28:20,909 --> 00:28:23,871 Varbūt pat pārāk daudz. 413 00:28:26,206 --> 00:28:27,833 Vai varu tev vēl ko pajautāt? 414 00:28:28,166 --> 00:28:29,042 Jā, lūdzu. 415 00:28:31,044 --> 00:28:32,296 Tavā spēlē ir sieviete. 416 00:28:34,423 --> 00:28:35,299 Trinitija. 417 00:28:37,217 --> 00:28:39,803 Kas ir savāda sakritība, vai ne? 418 00:28:41,471 --> 00:28:42,347 Tā ir. 419 00:28:43,974 --> 00:28:44,850 Man viņa patīk. 420 00:28:46,518 --> 00:28:47,561 Man patīk Trinitija. 421 00:28:48,937 --> 00:28:50,147 Un man cepī viņas Ducati . 422 00:28:50,230 --> 00:28:52,316 Vēl viena sakritība. Man patīk motocikli. 423 00:28:56,612 --> 00:28:59,031 Mēs kopā ar draugu Kušu būvējam motociklus. 424 00:28:59,281 --> 00:29:00,199 Tiešām? 425 00:29:00,282 --> 00:29:02,868 Tev ir terapeits, man ir moči. 426 00:29:04,119 --> 00:29:06,830 Es skatījos bildes no tavas spēles. 427 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Bildes ar Trinitiju. 428 00:29:10,292 --> 00:29:13,629 Es parādīju Čadam ainu no spēles un jautāju, ko viņš par to domā. 429 00:29:15,130 --> 00:29:16,590 Sākumā viņš nesaprata, līdz es jautāju: 430 00:29:17,799 --> 00:29:19,593 "Tev nešķiet, ka esam ļoti līdzīgas?" 431 00:29:21,553 --> 00:29:22,721 Zini, kā viņš reaǵēja? 432 00:29:24,556 --> 00:29:25,474 Viņš sāka smieties. 433 00:29:30,687 --> 00:29:33,440 Un es smējos līdzi, it kā tas būtu joks. 434 00:29:33,524 --> 00:29:34,942 Kas gan cits, vai ne? 435 00:29:37,194 --> 00:29:38,445 Es biju tik dusmīga. 436 00:29:40,531 --> 00:29:41,990 Ienīdu sevi par to, ka smējos. 437 00:29:44,409 --> 00:29:46,954 Gribējās viņam iekraut no visas sirds. 438 00:29:48,705 --> 00:29:49,790 Ne jau pārāk stipri. 439 00:29:49,873 --> 00:29:53,043 Bet pietiekami, lai izsistu apakšžokli. 440 00:29:56,630 --> 00:29:58,382 Pieņemu, ka šobrīd tu nožēlo, 441 00:29:58,465 --> 00:29:59,842 ka apsēdies ar mani iedzert kafiju. 442 00:30:02,219 --> 00:30:04,930 Tas ir labākais pēdējā laika notikums. 443 00:30:10,352 --> 00:30:12,020 Man jāatbild uz zvanu. 444 00:30:15,732 --> 00:30:16,817 Sveiks, šeit Tifa. 445 00:30:16,984 --> 00:30:17,985 Ak Dievs, nē. 446 00:30:20,070 --> 00:30:21,029 Tūlīt būšu. 447 00:30:22,281 --> 00:30:24,825 Jaunākais dēls ir iebāzis degunā LEGO . 448 00:30:28,453 --> 00:30:29,454 Man jāiet. 449 00:30:31,707 --> 00:30:34,001 Ceru, ka vēl tiksimies. 450 00:30:52,352 --> 00:30:54,730 Ir izziņota trauksme . 451 00:30:55,105 --> 00:30:59,193 Lēnām ejiet uz tuvāko izeju un nekavējoties pametiet ēku. 452 00:30:59,276 --> 00:31:00,527 Kas notiek? 453 00:31:00,611 --> 00:31:02,654 Visdrīzāk kāds sīkais ir ziņojis par spridzekli. 454 00:31:02,738 --> 00:31:05,282 -Kādam nav paticis pēdējais atjauninājums. -Vai arī vienkārši kāds kretīns. 455 00:31:05,449 --> 00:31:08,577 Lūdzu, ejiet uz izeju. Ēka tiek evakuēta. 456 00:31:10,329 --> 00:31:11,163 ZIŅA NO NEZINĀMA NUMURA 457 00:31:11,246 --> 00:31:12,122 Sveiks, Neo. 458 00:31:13,332 --> 00:31:17,920 Ja gribi zināt atbildes uz jautājumiem, tad dodies uz durvīm gaiteņa beigās. 459 00:31:18,086 --> 00:31:19,213 Ej tagad! 460 00:31:19,296 --> 00:31:20,589 Kas raksta? 461 00:31:21,965 --> 00:31:23,592 Tu zini kas. 462 00:31:29,806 --> 00:31:31,016 Nāciet šeit. 463 00:31:37,356 --> 00:31:38,357 Džūd? 464 00:31:40,150 --> 00:31:40,984 Džūd! 465 00:31:47,407 --> 00:31:49,368 Tad beidzot. 466 00:31:52,788 --> 00:31:55,916 Es sākumā šaubījos, vai citāts būs vietā, bet tomēr nespēju atturēties. 467 00:31:56,291 --> 00:31:57,209 Ko? 468 00:31:57,459 --> 00:31:59,002 Aina ar Morfeju pie loga Matriksa pirmajā daļā. 469 00:31:59,086 --> 00:32:01,421 Dramatiskā aina ar zibeni un pērkonu. 470 00:32:01,505 --> 00:32:02,923 Tad beidzot. 471 00:32:03,632 --> 00:32:07,678 Ir pagājuši daudzi gadi, un tagad es saku šos vārdus, iznākot no tualetes. 472 00:32:08,220 --> 00:32:09,471 Traǵēdija vai farss? 473 00:32:09,763 --> 00:32:10,848 Es tevi pazīstu. 474 00:32:11,515 --> 00:32:13,267 Ne jau katru dienu tu satiec savu radītāju. 475 00:32:13,350 --> 00:32:14,560 Tas nevar būt. 476 00:32:14,643 --> 00:32:16,061 Var gan. 477 00:32:16,478 --> 00:32:18,814 Tu nevari būt manis radītais datorspēles tēls. 478 00:32:18,897 --> 00:32:20,858 Varu būt un esmu. 479 00:32:28,574 --> 00:32:29,408 Kā tas iespējams? 480 00:32:29,741 --> 00:32:31,410 Šī ir iespēja to uzzināt. 481 00:32:36,790 --> 00:32:37,749 Nē. 482 00:32:38,083 --> 00:32:39,793 Nē, nē, nē. 483 00:32:40,627 --> 00:32:41,670 Ko nozīmē "nē"? 484 00:32:41,837 --> 00:32:44,548 Tu to vēlējies, tā bija tava ideja. 485 00:32:46,008 --> 00:32:48,719 Tas bija eksperiments. 486 00:32:50,304 --> 00:32:51,221 Eksperiments? 487 00:32:52,848 --> 00:32:54,683 Tas, ka tu mani iestūķēji mazā modālā, 488 00:32:54,850 --> 00:32:56,059 kur es sitos pret sienu 489 00:32:56,143 --> 00:32:58,604 un gandrīz sajuku prātā, tevi meklējot, 490 00:32:58,687 --> 00:32:59,813 bija eksperiments? 491 00:33:00,439 --> 00:33:02,441 -Izeja sāk brukt. -Viņš nav iedzēris tableti. 492 00:33:02,524 --> 00:33:03,817 Ko? Tam nav laika. 493 00:33:03,901 --> 00:33:05,527 Es saprotu, bet šobrīd viņš ir nestabils. 494 00:33:06,069 --> 00:33:07,613 Viņš sajēdz, cik grūti bija uzlauzt spoguli? 495 00:33:10,657 --> 00:33:11,700 Spogulis joprojām ir atvērts. 496 00:33:13,368 --> 00:33:15,996 Šī nav īstenība. 497 00:33:16,246 --> 00:33:17,623 Mērķis ir atrasts. Viņš ir notverts. 498 00:33:25,380 --> 00:33:26,673 Tas nav pa īstam. 499 00:33:26,924 --> 00:33:29,134 Tās ir tikai manas iedomas. 500 00:33:29,426 --> 00:33:30,427 Hei, stāvi! Nekusties! 501 00:33:46,610 --> 00:33:48,070 Šī nav īstenība. 502 00:33:51,281 --> 00:33:52,115 Stāt! Nekusties! 503 00:34:01,500 --> 00:34:02,417 Neo! 504 00:34:17,975 --> 00:34:19,351 Ak Dievs! 505 00:34:54,261 --> 00:34:55,179 Neo! 506 00:35:00,100 --> 00:35:02,269 Andersona kungs! 507 00:35:03,103 --> 00:35:03,979 Nē. 508 00:35:04,438 --> 00:35:05,439 Tas nevar būt. 509 00:35:14,281 --> 00:35:15,574 Man tevis pietrūka. 510 00:35:31,340 --> 00:35:32,549 Tās ir manas iedomas. 511 00:35:34,134 --> 00:35:35,469 Tās ir manas iedomas. 512 00:35:43,852 --> 00:35:45,229 Tomas, tu mani dzirdi? 513 00:35:46,647 --> 00:35:47,856 Seko manai balsij. 514 00:35:49,608 --> 00:35:53,111 Vai tu jūti, kam pieskaras tavi pirkstgali? 515 00:35:54,863 --> 00:35:55,739 Zvaniņš. 516 00:35:59,201 --> 00:36:00,410 Vai dzirdi zvaniņu? 517 00:36:04,039 --> 00:36:07,000 Vai atceries, kas notika? Kā tu šeit nokļuvi? 518 00:36:07,084 --> 00:36:08,335 {\an8}DEŽAVŪ 519 00:36:08,418 --> 00:36:09,503 Tu laikam atnāci kājām. 520 00:36:09,586 --> 00:36:12,548 Es dzirdēju savu kaķi, atvēru durvis, un tur biji tu. 521 00:36:17,928 --> 00:36:19,221 Vai vēlies par to parunāt? 522 00:36:20,848 --> 00:36:22,140 Terapijas sākumā 523 00:36:22,224 --> 00:36:26,061 tava problēma bija nespēja atšķirt realitāti no iedomām. 524 00:36:26,770 --> 00:36:29,273 Tu atnāci pie manis pēc tam, kad mēǵināji nolēkt no jumta. 525 00:36:29,815 --> 00:36:32,025 Tu teici, ka vēlējies aizlidot. 526 00:36:45,664 --> 00:36:48,125 Kopš tā laika esam ļoti progresējuši, 527 00:36:48,417 --> 00:36:50,752 bet šobrīd tu atkal izskaties apjucis. 528 00:36:50,836 --> 00:36:52,087 Vai vari pastāstīt, kā tas sākās? 529 00:36:54,131 --> 00:36:55,799 Viņš man atsūtīja īsziņu. 530 00:36:56,967 --> 00:36:58,260 Kurš? 531 00:36:58,427 --> 00:36:59,887 Morfejs. 532 00:37:02,764 --> 00:37:03,807 Tātad viņš ir atgriezies. 533 00:37:04,266 --> 00:37:06,351 Tas īsti nebija viņš. 534 00:37:07,644 --> 00:37:10,272 Tā bija modālam radīta programma. 535 00:37:11,023 --> 00:37:13,066 Un šis modāls vārdā Morfejs 536 00:37:13,233 --> 00:37:15,402 ir ieradies, lai palīdzētu tev 537 00:37:15,485 --> 00:37:17,863 izbēgt no virtuālās realitātes, ko sauc par Matriksu? 538 00:37:28,916 --> 00:37:30,334 Vai es esmu jucis? 539 00:37:31,168 --> 00:37:32,836 Šo vārdu mēs nemēdzam šeit lietot. 540 00:37:33,670 --> 00:37:35,422 Kuru vārdu man vajadzētu izmantot? 541 00:37:36,757 --> 00:37:39,760 Kurš vārds varētu izskaidrot to, kas ar mani notiek? 542 00:37:40,052 --> 00:37:41,637 Vai parādīsi man īsziņas? 543 00:37:44,139 --> 00:37:45,641 Es tās izdzēsu. 544 00:37:51,230 --> 00:37:54,024 Ja mēs tagad aizbrauktu uz biroju, 545 00:37:54,483 --> 00:37:55,984 tad ko mēs tur redzētu? 546 00:37:56,360 --> 00:37:57,402 Neko. 547 00:38:00,239 --> 00:38:01,865 Jo nekāda uzbrukuma nebija. 548 00:38:03,492 --> 00:38:04,701 Neviens netika nogalināts. 549 00:38:05,994 --> 00:38:07,246 Un arī īsziņu nebija. 550 00:38:08,205 --> 00:38:09,748 Mans prāts to visu ir izdomājis. 551 00:38:11,750 --> 00:38:13,836 Vai tā man vajadzētu teikt? 552 00:38:14,419 --> 00:38:15,879 Vai tu tam tici? 553 00:38:16,797 --> 00:38:18,090 Tas viss šķita tik īsts. 554 00:38:18,590 --> 00:38:19,925 Protams. 555 00:38:20,717 --> 00:38:23,387 Tu ļoti vēlējies radīt spēli, 556 00:38:23,470 --> 00:38:25,764 ko nevarētu atšķirt no realitātes. 557 00:38:26,056 --> 00:38:27,057 Tāpēc, lai sasniegtu šo mērķi, 558 00:38:27,224 --> 00:38:29,893 tu savas dzīves elementus pārvērti spēles naratīvā. 559 00:38:30,310 --> 00:38:32,479 Tavas sublimētās dusmas pret biznesa partneri 560 00:38:32,563 --> 00:38:34,106 liek tev viņu iztēloties kā savu ienaidnieku. 561 00:38:34,773 --> 00:38:39,027 Un precētā sieviete Tifānija pārtapa par Trinitiju no neveiksmīgā mīlas stāsta. 562 00:38:40,028 --> 00:38:42,906 Pat nepatika pret manu kaķi ir nonākusi tavā Matriksā. 563 00:38:44,241 --> 00:38:45,868 Tas nav nekas slikts. 564 00:38:46,034 --> 00:38:47,578 Ar māksliniekiem tā notiek. 565 00:38:47,661 --> 00:38:49,204 Bet tā var kļūt par problēmu, 566 00:38:49,621 --> 00:38:53,125 ja iedomas sāk apdraudēt mūs vai cilvēkus mums apkārt. 567 00:38:55,711 --> 00:38:57,421 Mēs taču negribam, lai kāds cieš, 568 00:38:58,005 --> 00:38:58,964 vai ne, Tomas? 569 00:39:07,598 --> 00:39:09,349 Sveiks, Tomas. Visi mani sauc par Tifu. 570 00:39:09,808 --> 00:39:11,727 -Kas tu esi? -Mani sauc Trinitija. 571 00:39:12,352 --> 00:39:16,315 Neviens nevar tev pateikt, vai esi iemīlējies, tu to vienkārši zini. 572 00:39:16,773 --> 00:39:18,442 Caur un cauri. 573 00:39:19,193 --> 00:39:20,819 Jūti manu roku? 574 00:39:22,613 --> 00:39:24,239 Es tevi nekad neatlaidīšu. 575 00:39:32,122 --> 00:39:33,957 Tev jāatbrīvojas no tā visa. 576 00:39:34,124 --> 00:39:36,418 Atbrīvo savu prātu. 577 00:39:43,050 --> 00:39:44,134 DŽŪDS 578 00:39:56,772 --> 00:39:58,315 Izklausās vienkārši. 579 00:40:05,656 --> 00:40:07,032 Vienkārši "atbrīvo prātu." Sasodīts. 580 00:40:13,372 --> 00:40:14,456 Labi. 581 00:40:15,499 --> 00:40:16,500 Atbrīvošu prātu. 582 00:40:33,225 --> 00:40:34,226 Es lidošu... 583 00:40:35,686 --> 00:40:36,812 vai arī nokritīšu. 584 00:40:45,404 --> 00:40:46,572 Kas, pie velna, tu esi? 585 00:40:47,489 --> 00:40:48,657 Tu mani noteikti neatceries, 586 00:40:49,783 --> 00:40:51,952 bet pirms daudziem gadiem tu mainīji manu dzīvi, 587 00:40:53,161 --> 00:40:54,955 kad mēǵināji nolēkt no viena cita jumta. 588 00:40:55,664 --> 00:40:58,208 Toreiz es biju tieši tāda pati baterija kā pārējie, 589 00:40:58,584 --> 00:40:59,918 kas dzīvo viltus dzīvi, 590 00:41:00,335 --> 00:41:03,630 bet tad es pavēros augšup un ieraudzīju tevi. 591 00:41:04,548 --> 00:41:06,925 Tu biji cits, bet es ieraudzīju 592 00:41:07,759 --> 00:41:10,012 patieso tevi brīdī, 593 00:41:12,806 --> 00:41:13,932 pirms tu nolēci. 594 00:41:18,729 --> 00:41:20,022 Un es redzēju, ka tu nenokriti. 595 00:41:25,944 --> 00:41:27,863 Vai tu uzlauzi manu modālu? 596 00:41:28,488 --> 00:41:29,573 Jā. 597 00:41:31,074 --> 00:41:33,493 Tas ir Džūds. Viņš nav tavs draugs. 598 00:41:33,577 --> 00:41:35,787 Viņš ir programma, ar ko tu tiec kontrolēts. 599 00:41:35,871 --> 00:41:38,540 Viņš ir ceļā šurp kopā ar aǵentiem. 600 00:41:40,042 --> 00:41:41,126 Džūds. 601 00:41:41,210 --> 00:41:44,505 Vecīt, visu nakti mēǵinu tevi sazvanīt. Mums ir liela problēma. 602 00:41:46,215 --> 00:41:47,382 Vai esi viens? 603 00:41:50,636 --> 00:41:52,262 Vecīt, tas ir diezgan seksīgs jautājums. 604 00:41:53,639 --> 00:41:55,098 Viņi neizskatās pēc tipiskiem aǵentiem. 605 00:41:55,849 --> 00:41:57,351 Tagad viņi izmanto botus, 606 00:41:57,434 --> 00:41:59,937 kuri izskatās pēc parastiem cilvēkiem, tāpēc nevienam nevar uzticēties. 607 00:42:00,812 --> 00:42:02,481 Kāpēc lai es uzticētos tev? 608 00:42:04,775 --> 00:42:07,694 Ja viņi atvērs tās durvis, tad mēs zaudēsim portālu. 609 00:42:07,861 --> 00:42:09,446 Mani noķers un nogalinās, 610 00:42:09,571 --> 00:42:12,115 bet tu nonāksi atpakaļ vāveres ritenī, ko viņi ir radījuši speciāli tev, 611 00:42:12,199 --> 00:42:14,535 tieši tāpat kā toreiz, kad centies izbēgt, nolecot no jumta. 612 00:42:16,036 --> 00:42:18,038 Es zinu, kāpēc tu atstāji savu modālu atvērtu. 613 00:42:18,580 --> 00:42:20,332 Tev vajadzēja kādu, kurš varētu atbrīvot Morfeju. 614 00:42:21,208 --> 00:42:23,168 Tikai pateicoties viņam, mēs varējām nokļūt pie tevis. 615 00:42:23,252 --> 00:42:26,839 Es to vienkārši zinu, tāpat kā vienmēr esmu zinājusi to, ka tevi atradīšu. 616 00:42:28,006 --> 00:42:30,092 Un es zināju, ka, atrodot tevi, tu tam būsi gatavs. 617 00:42:35,180 --> 00:42:36,431 Ja tev ir svarīga patiesība, Neo, 618 00:42:37,808 --> 00:42:39,643 tad tev ir jādodas man līdzi. 619 00:42:41,270 --> 00:42:42,187 Labi. 620 00:43:01,832 --> 00:43:02,833 Kur mēs atrodamies? 621 00:43:03,500 --> 00:43:04,459 Tokijā. 622 00:43:04,626 --> 00:43:06,503 Viņiem ir grūtāk mūs izsekot, ja portāls atrodas kustībā. 623 00:43:06,587 --> 00:43:09,089 -Seks ir vislabākais. -Portāls ir drošs. 624 00:43:09,173 --> 00:43:10,174 Neviena nav. 625 00:43:12,134 --> 00:43:13,677 Es neko šādu neatceros. 626 00:43:14,761 --> 00:43:16,930 Arī uz telefona būdiņām mums vairs nav jāskrien. 627 00:43:26,648 --> 00:43:27,566 Durvis pa labi. 628 00:43:42,331 --> 00:43:44,499 Noskaņa un vide, vai ne? 629 00:43:44,750 --> 00:43:46,001 Ak, nē. 630 00:43:46,210 --> 00:43:47,461 Svarīga ir noskaņa... 631 00:43:48,378 --> 00:43:49,671 un vide. 632 00:43:49,838 --> 00:43:53,467 Pēc pēdējā neveiksmīgā kontakta mēs iedomājāmies, ka ainas no tavas pagātnes 633 00:43:54,092 --> 00:43:55,344 varētu palīdzēt iejusties tagadnē. 634 00:43:55,636 --> 00:43:57,179 Nav labāka līdzekļa pret trauksmi 635 00:43:58,388 --> 00:43:59,765 kā neliela deva nostaļǵijas. 636 00:43:59,973 --> 00:44:01,683 Šī ir aina no tavas spēles. 637 00:44:09,525 --> 00:44:11,360 Laiks vienmēr ir mūsu ienaidnieks 638 00:44:12,319 --> 00:44:14,279 utt., u. t. jpr. 639 00:44:15,697 --> 00:44:19,952 To, kas ir Matrikss, nav iespējams izstāstīt blā blā blā. 640 00:44:22,704 --> 00:44:24,540 Lai tam noticētu, tas ir jāredz. 641 00:44:28,168 --> 00:44:29,169 Ir laiks lidot. 642 00:44:31,880 --> 00:44:32,798 Pagaidi. 643 00:44:33,340 --> 00:44:34,508 Ja šī ir īstenība 644 00:44:34,800 --> 00:44:37,302 un es neesmu sajucis prātā, vai tas nozīmē, 645 00:44:39,012 --> 00:44:40,347 ka tas viss tiešām notika? 646 00:44:49,231 --> 00:44:50,274 Bet ja tā, 647 00:44:54,987 --> 00:44:56,446 tad mums jābūt mirušiem. 648 00:44:56,655 --> 00:44:57,781 Kā redzi, tā nav. 649 00:44:58,699 --> 00:45:00,117 Kāpēc mašīnas turēja tevi pie dzīvības 650 00:45:00,284 --> 00:45:02,619 un kāpēc tās tik ļoti tevi slēpa, 651 00:45:03,161 --> 00:45:04,955 ir jautājumi, uz kuriem mēs nevaram atbildēt. 652 00:45:05,038 --> 00:45:05,914 Slēpa mani? 653 00:45:06,957 --> 00:45:10,460 Es strādāju kompānijā, kas radījusi spēli Matrikss. 654 00:45:11,170 --> 00:45:13,505 Īsti nešķiet, ka tās ir mēǵinājušas kaut ko slēpt. 655 00:45:13,922 --> 00:45:15,549 Mēs gadiem sekojām šai kompānijai. 656 00:45:15,632 --> 00:45:17,718 Pārbaudījām visus Tomasus Andersonus. 657 00:45:18,302 --> 00:45:22,014 Diemžēl mēs tikai vēlāk sapratām, ka viņi mainīja tavu digitālo ārieni. 658 00:45:22,639 --> 00:45:24,433 Kapsulas ǵenerēja tavu digitālo ārieni, 659 00:45:24,516 --> 00:45:26,476 izmantojot atgriezeniskās saites sistēmu Semblance . 660 00:45:27,060 --> 00:45:28,437 Tu redzi sevi šādu. 661 00:45:29,188 --> 00:45:31,773 Mašīnām kaut kā izdevās mainīt tavas digitālās ārienes signālu. 662 00:45:32,941 --> 00:45:34,484 Tāpēc citi tevi redz šādu. 663 00:45:49,374 --> 00:45:50,459 Divdesmit gadi? 664 00:45:52,753 --> 00:45:56,215 Kāpēc jums vajadzēja divdesmit gadus, lai mani atrastu? 665 00:45:56,423 --> 00:45:57,799 Mums vajadzēja daudz vairāk. 666 00:45:58,383 --> 00:46:00,427 Ir pagājuši sešdesmit gadi, kopš tu ar Trinitiju 667 00:46:00,511 --> 00:46:02,012 devies uz mašīnu pilsētām. 668 00:46:02,721 --> 00:46:03,722 Ko? 669 00:46:03,889 --> 00:46:05,265 Vēl ir daudz kas, ko mēs nezinām. 670 00:46:06,141 --> 00:46:07,851 Piemēram, to, kāpēc tu esi tik maz novecojis, 671 00:46:08,143 --> 00:46:10,187 un to, cik reizes viņi ir mainījuši tavu digitālo ārieni. 672 00:46:10,354 --> 00:46:11,563 Bet, balstoties uz mums zināmo, 673 00:46:11,730 --> 00:46:14,566 šķiet, ka tevi neviens neatrada tāpēc, ka tu negribēji, lai tevi atrod. 674 00:46:15,108 --> 00:46:17,444 -Tā nav patiesība. -Iespējams, ka nav. 675 00:46:17,861 --> 00:46:20,364 Iespējams, ka patiesas nav arī baumas, ka tava pazušana 676 00:46:20,447 --> 00:46:22,032 ir saistīta ar to, ka tu jau no paša sākuma 677 00:46:22,115 --> 00:46:23,075 sadarbojies ar mašīnām. 678 00:46:23,158 --> 00:46:24,284 Morfej, pārstāj. 679 00:46:24,451 --> 00:46:26,995 Es gribu teikt tikai to, ka šobrīd 680 00:46:27,621 --> 00:46:29,957 tev ir iespēja mums parādīt, kas ir īstenība. 681 00:46:30,415 --> 00:46:31,416 Ja vēlies izkļūt, 682 00:46:32,459 --> 00:46:33,752 tad iedzer šo tableti. 683 00:46:35,420 --> 00:46:36,797 Bet, ja tev šķiet, ka esi savā vietā, 684 00:46:37,798 --> 00:46:39,508 tad vari tur atgriezties. 685 00:46:40,092 --> 00:46:41,009 Katru dienu. 686 00:46:41,510 --> 00:46:44,513 Atkal un atkal, uz mūžu. 687 00:46:48,600 --> 00:46:49,434 Nolādēts. 688 00:47:00,112 --> 00:47:00,988 Savelc stingri. 689 00:47:13,500 --> 00:47:14,668 Sibebei vajag torņa lokāciju. 690 00:47:14,751 --> 00:47:16,545 Man ir signāls. Tas ir vājš. 691 00:47:16,628 --> 00:47:18,005 Tas ir ārpus tīkla. 692 00:47:25,095 --> 00:47:27,347 Kapteine, uztvērējā parādās dīvainas lietas. 693 00:47:27,514 --> 00:47:28,849 -Kas tur ir? -Kaut kāds piedēklis. 694 00:47:35,105 --> 00:47:36,481 Tomas? 695 00:47:37,566 --> 00:47:39,359 Ak Dievs. 696 00:47:39,985 --> 00:47:41,069 Ak nē. 697 00:47:43,197 --> 00:47:45,282 -Mums ir kompānija. -Kā viņi mūs atrada? 698 00:47:46,700 --> 00:47:49,494 Tomas, šī nav īstenība. 699 00:47:49,786 --> 00:47:52,998 Tu šobrīd piedzīvo psihozes saasinājumu. 700 00:47:53,916 --> 00:47:55,459 -Leksij? -Tūlīt būs. 701 00:47:55,876 --> 00:47:56,710 Tomas? 702 00:47:58,378 --> 00:48:00,631 Lūdzu, Tomas. Šī nav spēle. 703 00:48:01,006 --> 00:48:02,090 Satver manu roku. 704 00:48:02,758 --> 00:48:03,842 Tā ir īstenība. 705 00:48:06,929 --> 00:48:07,971 Paliec ar mani. 706 00:48:08,722 --> 00:48:10,265 Nē, nē. 707 00:48:13,310 --> 00:48:14,394 Paliec ar mani. 708 00:48:16,813 --> 00:48:17,856 Neo! 709 00:48:21,860 --> 00:48:22,819 Morfej. 710 00:48:24,488 --> 00:48:25,781 Aiziet, aiziet! 711 00:48:56,228 --> 00:48:58,355 -Boti ir aktivizēti. -Te ir pilns ar viņiem. 712 00:49:22,546 --> 00:49:23,672 Aiziet! 713 00:49:57,206 --> 00:49:58,373 Tualetē ir atvērts portāls. Ātrāk. 714 00:49:58,457 --> 00:49:59,374 Labi. 715 00:50:00,459 --> 00:50:01,376 Ātrāk! 716 00:50:03,587 --> 00:50:04,463 Sek, kur tas ir? 717 00:50:06,673 --> 00:50:09,051 -Tajā spogulī. -Ko? Mēs tur neielīdīsim. 718 00:50:09,843 --> 00:50:11,512 Nāksies ielīst, jo citu iespēju šeit nav. 719 00:50:13,680 --> 00:50:15,307 Nē, nē. 720 00:50:15,390 --> 00:50:18,310 Domā par perspektīvu. Jo tuvāk tu būsi, jo lielāks tas taps. 721 00:50:21,897 --> 00:50:23,524 Labi, aiziet. 722 00:50:24,816 --> 00:50:26,026 Dodies iekšā. 723 00:52:20,891 --> 00:52:22,184 Trinitija. 724 00:52:27,397 --> 00:52:28,398 Nē. 725 00:53:50,272 --> 00:53:52,149 Laipni lūdzam atpakaļ īstajā pasaulē. 726 00:54:00,908 --> 00:54:01,992 Trinitija. 727 00:54:02,159 --> 00:54:02,993 Kas notiek, dakter? 728 00:54:03,076 --> 00:54:05,037 Mēs darām visu, lai uzturētu dzīvībai svarīgās sistēmas, 729 00:54:05,120 --> 00:54:06,788 bet aina nav iepriecinoša. 730 00:54:12,294 --> 00:54:14,505 -Viņš lēnām izdziest. -Pārstartēšana varētu viņu sapurināt. 731 00:54:14,755 --> 00:54:15,589 Dari tā. 732 00:54:29,269 --> 00:54:30,729 Es šo atceros. 733 00:54:33,440 --> 00:54:34,942 Konstruktors. 734 00:54:35,817 --> 00:54:37,486 Tas atrodas pa vidu 735 00:54:38,529 --> 00:54:39,571 visam un nekam. 736 00:54:40,781 --> 00:54:41,990 Laipni lūgts manā mājoklī. 737 00:54:44,159 --> 00:54:45,994 Es atpūšos šajā tīkla nostūrī 738 00:54:49,456 --> 00:54:50,916 un daudz ko uzzinu par tevi. 739 00:54:55,712 --> 00:54:56,839 Un par sevi. 740 00:55:00,717 --> 00:55:03,345 Esi uzmanīgs, tas var sagrozīt tev galvu. 741 00:55:03,512 --> 00:55:04,555 IZZINI SEVI 742 00:55:04,763 --> 00:55:08,141 Vai iedomātas atmiņas ir mazāk reālas? 743 00:55:11,520 --> 00:55:14,648 Vai atmiņās balstīta realitāte ir tikai izdomas auglis? 744 00:55:14,898 --> 00:55:16,483 Ja man jāatbild, kāda ir mana loma šajā visā, 745 00:55:16,567 --> 00:55:19,111 tad, manuprāt, es esmu tevis radīta 746 00:55:19,194 --> 00:55:21,405 algoritmiska refleksija par diviem spēkiem, 747 00:55:21,488 --> 00:55:23,699 kuri ļāva tev kļūt par to, kas esi,- 748 00:55:24,157 --> 00:55:27,077 Morfeju un aǵentu Smitu. 749 00:55:27,703 --> 00:55:30,747 Kontraprogrammu kombinācija 750 00:55:34,209 --> 00:55:37,004 ir visai pārgalvīgs veikums. 751 00:55:38,255 --> 00:55:40,841 Bet tas nostrādāja, jo te nu mēs esam. 752 00:55:42,092 --> 00:55:43,427 Tagad sliktās ziņas. 753 00:55:43,802 --> 00:55:46,013 Tavas smadzenes ir uzsēdinātas uz šī mēsla. 754 00:55:46,180 --> 00:55:48,891 Matrikss tevi ir barojis gadiem. 755 00:55:48,974 --> 00:55:50,350 Tu esi pamatīgi uzsēdināts. 756 00:55:50,851 --> 00:55:52,311 Tu šobrīd piedzīvo smagu abstinenci. 757 00:55:52,477 --> 00:55:54,813 Dakterbotiem ir maz cerību, ka tu izdzīvosi. 758 00:55:55,731 --> 00:55:57,482 Bet viņi nepazīst tevi tik labi, cik es. 759 00:56:00,777 --> 00:56:02,362 Es zinu, kas tev ir vajadzīgs. 760 00:56:24,801 --> 00:56:26,220 Es ceru, ka tas ir joks. 761 00:56:28,555 --> 00:56:29,515 Nekādu joku. 762 00:56:30,766 --> 00:56:33,227 Šī varētu būt tavas jaunās dzīves pirmā diena. 763 00:56:34,811 --> 00:56:35,812 Bet, lai tas notiktu, 764 00:56:40,192 --> 00:56:41,485 tev par to būs jācīnās. 765 00:56:42,653 --> 00:56:45,572 Nē, es vairs negribu cīnīties. 766 00:56:46,657 --> 00:56:47,616 Tiešām negribi? 767 00:57:31,076 --> 00:57:32,369 Ko, pie velna, viņš dara? 768 00:57:34,288 --> 00:57:36,206 Jā, viņi ir tevi pamatīgi izskolojuši. 769 00:57:42,004 --> 00:57:45,132 Tev lika noticēt, ka viņu pasaule ir viss, ko tu esi pelnījis. 770 00:57:45,299 --> 00:57:47,301 Bet daļa tevis apzinājās, ka tie ir meli. 771 00:57:47,384 --> 00:57:49,887 Daļa tevis atcerējās, kas ir īstenība. 772 00:57:52,681 --> 00:57:53,807 Tu mani nepazīsti. 773 00:57:54,433 --> 00:57:55,434 Tiešām? 774 00:58:38,268 --> 00:58:39,102 Es tevi pazīstu, 775 00:58:39,394 --> 00:58:41,438 jo zinu, kas tev rūp vairāk par visu. 776 00:58:42,064 --> 00:58:44,441 Es zinu, ka tieši tāpēc tu esi šeit, joprojām cīnies 777 00:58:45,234 --> 00:58:46,735 un nekad nepadosies. 778 00:59:00,916 --> 00:59:02,209 Aiziet, Neo! 779 00:59:03,669 --> 00:59:04,837 Tas brīdis ir klāt. 780 00:59:07,047 --> 00:59:08,423 Šī ir tava pēdējā iespēja. 781 00:59:16,682 --> 00:59:19,226 Tev ir jācīnās par savu sasodīto dzīvību, jā vēlies vēl redzēt Trinitiju. 782 00:59:24,398 --> 00:59:25,691 Aiziet, Neo! Cīnies viņas dēļ! 783 00:59:28,443 --> 00:59:29,361 Nolāpīts. 784 00:59:29,528 --> 00:59:30,362 Cīnies viņas dēļ. 785 01:00:22,998 --> 01:00:24,625 -Sveiks. -Sveika. 786 01:00:26,585 --> 01:00:27,669 Neiebilsti, ja... 787 01:00:41,266 --> 01:00:42,267 Kā jūties? 788 01:00:44,394 --> 01:00:46,480 Ja šis kontakts ir īsts, 789 01:00:48,482 --> 01:00:50,067 tas nozīmē, ka viņi ir pārvērtuši manu 790 01:00:53,403 --> 01:00:55,697 dzīvi par datorspēli. 791 01:00:58,909 --> 01:00:59,952 Kā es jūtos? 792 01:01:01,453 --> 01:01:02,454 Es nezinu. 793 01:01:03,622 --> 01:01:05,707 Es pat nezinu to, kā zināt. 794 01:01:06,834 --> 01:01:08,001 Tā ir, vai ne? 795 01:01:09,878 --> 01:01:11,588 Ja mēs nezinām, kas ir īstenība, 796 01:01:14,132 --> 01:01:15,217 nav iespējams pretoties. 797 01:01:18,220 --> 01:01:19,596 Viņi paņēma tavu stāstu, 798 01:01:19,680 --> 01:01:20,722 kas tādiem cilvēkiem 799 01:01:22,391 --> 01:01:24,393 kā es bija ļoti svarīgs, 800 01:01:26,353 --> 01:01:28,313 un pārvērta to par triviālu spēli. 801 01:01:30,732 --> 01:01:32,442 Tieši tā Matrikss rīkojas. 802 01:01:33,360 --> 01:01:35,487 Tas katru ideju izmanto savtīgiem mērķiem. 803 01:01:36,280 --> 01:01:37,656 Katru sapni. 804 01:01:39,324 --> 01:01:40,868 Visu, kas mums nozīmīgs. 805 01:01:43,620 --> 01:01:44,705 Kur vēl labāk noslēpt patiesību, 806 01:01:44,788 --> 01:01:48,250 ja ne tik ikdienišķā lietā kā datorspēle? 807 01:01:49,001 --> 01:01:50,919 Tas izklausījās pēc Orākulas. 808 01:01:52,379 --> 01:01:54,089 Esmu daudz par viņu dzirdējusi. 809 01:01:57,009 --> 01:01:58,427 Kad izkļuvu brīvībā, viņa jau bija mirusi. 810 01:02:00,179 --> 01:02:01,096 Mirusi? 811 01:02:01,263 --> 01:02:03,891 Kad tika augšupielādēta jaunā Matriksa versija, 812 01:02:05,976 --> 01:02:07,019 notika lielā tīrīšana. 813 01:02:12,524 --> 01:02:15,527 Viņi apsolīja mieru, un tā vietā mēs dabūjām tīrīšanu. 814 01:02:17,529 --> 01:02:18,572 Nē. 815 01:02:19,114 --> 01:02:20,532 Miers tika panākts. 816 01:02:22,409 --> 01:02:26,538 Tev tas izdevās, un viss mainījās. 817 01:02:27,497 --> 01:02:29,791 Nešķiet, ka tas kaut ko mainīja. 818 01:02:31,126 --> 01:02:33,253 Matrikss ir tāds pats vai pat sliktāks. 819 01:02:34,379 --> 01:02:36,089 Un es esmu atgriezies sākumpunktā. 820 01:02:39,343 --> 01:02:41,220 Es jūtos tā, it kā viss, ko darīju es 821 01:02:42,930 --> 01:02:44,264 un ko mēs darījām kopā, 822 01:02:50,437 --> 01:02:51,813 ir bijis bezjēdzīgs. 823 01:02:54,775 --> 01:02:55,943 Tam bija jēga. 824 01:02:58,153 --> 01:02:59,112 Es tev parādīšu. 825 01:03:07,538 --> 01:03:09,498 {\an8}MNĒMOSINE RAŽOTS ES 2274. GADS 826 01:03:10,332 --> 01:03:11,875 Šī ir mana komanda. 827 01:03:15,087 --> 01:03:17,172 Mūsu operators Seks. 828 01:03:19,550 --> 01:03:22,886 Sekvoja, bet visi mani sauc par Seku. 829 01:03:23,387 --> 01:03:24,805 Prieks iepazīties. 830 01:03:25,931 --> 01:03:27,182 Manam tēvam ļoti patika sarkankoki. 831 01:03:28,058 --> 01:03:30,686 Viņš bija satriekts, kad izbēga no Matriksa 832 01:03:31,228 --> 01:03:32,104 un saprata, ka to nav. 833 01:03:32,563 --> 01:03:33,730 Par laimi, viņš satika manu mammu 834 01:03:34,648 --> 01:03:35,732 un te nu es esmu. 835 01:03:36,441 --> 01:03:40,028 Šī ir Leksija, Bergs un Elstere. 836 01:03:40,779 --> 01:03:41,947 Sveiki. 837 01:03:42,489 --> 01:03:44,741 Tu pazini manu vectēvu, kapteini Rolandu. 838 01:03:44,825 --> 01:03:47,119 Rolands bija tavs vectēvs? 839 01:03:48,120 --> 01:03:50,038 Viņam patika jokot par to, ka viņš nekad tev neticēja. 840 01:03:51,206 --> 01:03:54,334 Bet privātās sarunās viņš atzina, ka tu divas reizes atbrīvoji viņa prātu. 841 01:03:55,335 --> 01:03:56,962 Negribu izklausīties pēc karsējmeitenes, 842 01:03:57,045 --> 01:03:59,047 bet šis man ir liels notikums. 843 01:03:59,256 --> 01:04:01,133 Bergs ir mūsu rezidējošais Neo-logs. 844 01:04:01,717 --> 01:04:03,010 Kas? 845 01:04:03,135 --> 01:04:06,054 Ir daudz tādu cilvēku kā es, 846 01:04:06,138 --> 01:04:08,473 kuri ir mazliet apsēsti ar tavu dzīvi. 847 01:04:08,640 --> 01:04:11,059 Bez viņa palīdzības es nespētu atpazīt tavu modālu. 848 01:04:11,143 --> 01:04:14,313 Saki, kad tev ir kāds brīvāks brīdis, jo man ir miljons jautājumu. 849 01:04:14,479 --> 01:04:16,815 Man arī. Piemēram, kas ir tie? 850 01:04:18,275 --> 01:04:19,193 Viss kārtībā. 851 01:04:19,985 --> 01:04:20,986 Iepazīstieties. 852 01:04:21,320 --> 01:04:22,529 Šī ir Sibebe. 853 01:04:22,696 --> 01:04:24,114 Tas ir Oktakls. 854 01:04:24,281 --> 01:04:25,699 Šis ir Lumineits. 855 01:04:27,034 --> 01:04:29,161 Tagad mašīnas ir mūsu pusē? 856 01:04:29,328 --> 01:04:32,247 Tās ir digibūtnes - šis vārds viņiem patīk labāk nekā mašīnas. 857 01:04:32,414 --> 01:04:35,751 Tava saskarsme ar digibūtņu pilsētu ļoti ietekmēja viņu pasauli. 858 01:04:36,210 --> 01:04:37,169 Tieši to es gribēju teikt. 859 01:04:37,336 --> 01:04:40,297 Tu panāci to, ko visi uzskatīja par neiespējamu. 860 01:04:42,299 --> 01:04:44,426 Tu mainīji jēdzienu "mūsu puse". 861 01:04:48,639 --> 01:04:51,558 Sibebe un Oktakls riskēja ar dzīvību, lai tevi atbrīvotu. 862 01:04:53,018 --> 01:04:54,019 Paldies. 863 01:04:55,646 --> 01:04:56,480 Bet kāpēc? 864 01:04:56,688 --> 01:04:58,440 Ne visi vēlas kontrolēt. 865 01:04:59,483 --> 01:05:01,360 Tāpat kā ne visi vēlas būt brīvi. 866 01:05:03,195 --> 01:05:04,279 Kas tas? 867 01:05:04,446 --> 01:05:06,990 Eksomorfiskais daļiņu kods. Tas ir jaunums. 868 01:05:07,074 --> 01:05:10,035 Tas nodrošina programmām pieeju šai pasaulei. Noteiktās robežās. 869 01:05:10,118 --> 01:05:13,080 Robežas attiecas uz tiem, kuri ir ierobežoti. 870 01:05:13,455 --> 01:05:14,498 Morfejs. 871 01:05:15,249 --> 01:05:16,208 Paldies. 872 01:05:16,291 --> 01:05:17,584 Biju pagodināts. 873 01:05:20,879 --> 01:05:21,880 Kā tas darbojas? 874 01:05:22,047 --> 01:05:23,423 Paramagnētiskā oscilācija. 875 01:05:23,632 --> 01:05:26,009 Ja vēlies, varu lejupielādēt koda lietošanas instrukciju. 876 01:05:26,176 --> 01:05:28,428 -Protams. -Lejupielāde agrāk bija izklaidējoša. 877 01:05:28,846 --> 01:05:30,722 Tagad to izmanto tikai instrukcijām un diagnostikai. 878 01:05:31,223 --> 01:05:32,850 Vai varu viņiem uzdot jautājumu? 879 01:05:35,978 --> 01:05:38,897 Kad jūs atbrīvojāt mani no vadiem, netālu atradās cita kapsula. 880 01:05:40,482 --> 01:05:43,235 Jā. Mēs izanalizējām datus. 881 01:05:44,486 --> 01:05:45,779 Tā varētu būt Trinitija. 882 01:05:46,655 --> 01:05:47,865 Tā ir viņa. 883 01:05:48,490 --> 01:05:50,909 Man jau šķita, ka mums būs šī saruna. 884 01:05:51,618 --> 01:05:54,454 Tev jāsaprot, kā šī nebija parasta atbrīvošanas operācija. 885 01:05:54,621 --> 01:05:57,040 Tu atradies tornī, kas Sibebei līdz šim nebija zināms, 886 01:05:57,124 --> 01:05:58,292 un tagad viņa ir izsūtīta. 887 01:05:58,458 --> 01:06:00,502 Mēs iztērējām savu pēdējo iespēju, lai glābtu tevi. 888 01:06:01,044 --> 01:06:02,921 Pat ja tā ir Trinitija un viņa grib būt brīva, 889 01:06:03,005 --> 01:06:04,423 mums nav ne jausmas, kā viņu atbrīvot. 890 01:06:05,048 --> 01:06:06,049 Pagaidām. 891 01:06:08,677 --> 01:06:10,387 Neviens neticēja, ka mēs viņu atradīsim, 892 01:06:11,513 --> 01:06:12,514 bet mums tas izdevās. 893 01:06:14,933 --> 01:06:16,059 Labi. 894 01:06:17,102 --> 01:06:20,063 Mēs nezinām, kā viņu atbrīvot... pagaidām. 895 01:06:22,316 --> 01:06:24,776 Kapteine, mēs tuvojamies drošības pārbaudei. 896 01:06:26,111 --> 01:06:27,112 Esam klāt. 897 01:06:27,446 --> 01:06:28,363 Ciona? 898 01:06:36,455 --> 01:06:37,581 Apsēdies. 899 01:06:38,081 --> 01:06:40,709 Šis ir Hanno. Mūsu flotes labākais pilots. 900 01:06:40,876 --> 01:06:43,337 Daudzas digibūtnes šo titulu ir pelnījušas vairāk. 901 01:06:43,420 --> 01:06:46,131 Mnēmosine, tev ir dota atļauja nosēsties. Laipni lūgta mājās. 902 01:06:46,215 --> 01:06:47,257 Paldies, dispečer. 903 01:06:47,925 --> 01:06:49,426 Mēs tūlīt avarēsim. 904 01:06:56,433 --> 01:06:58,477 Ģenerāle saprata, ka mēs nekad neuzvarēsim programmas, 905 01:07:00,062 --> 01:07:01,980 tāpēc iemācījāmies, kā labāk no tām paslēpties. 906 01:07:06,568 --> 01:07:08,111 Laipni lūgts Io. 907 01:07:09,738 --> 01:07:10,864 Io. 908 01:07:18,956 --> 01:07:20,290 Viss izskatās īsts. 909 01:07:20,791 --> 01:07:22,459 Bio-debesis. 910 01:07:26,088 --> 01:07:27,881 Darbojas līdzīgi siltumnīcas lampām. 911 01:07:28,632 --> 01:07:30,259 Tas ir daudz sarežǵītāk. 912 01:07:30,342 --> 01:07:32,845 Tās iegūst ūdeni no zemes garozas, piesātinot gaisu ar ūdeņradi. 913 01:07:32,928 --> 01:07:36,056 Kā arī rada balansu starp miega un nomoda cikliem. 914 01:07:37,307 --> 01:07:38,225 Turklāt... 915 01:07:39,476 --> 01:07:42,062 -Uz tām ir patīkami skatīties. -Salīdzinot ar to. 916 01:07:44,481 --> 01:07:46,900 Izskatās, ka ǵenerālis ir atsūtījis sagaidītāju grupu. 917 01:08:05,294 --> 01:08:06,712 Sasodīts. 918 01:08:07,796 --> 01:08:08,881 Tas tiešam esi tu. 919 01:08:09,756 --> 01:08:10,924 Najobi? 920 01:08:12,926 --> 01:08:15,512 Par dažām grumbām vairāk un par dažiem zobiem mazāk, 921 01:08:16,638 --> 01:08:19,765 bet esmu gana vieda, lai zinātu, ka neko nezinu. 922 01:08:20,350 --> 01:08:22,853 Šī ir neparedzēta tikšanās. 923 01:08:23,729 --> 01:08:24,813 Piekrītu. 924 01:08:24,979 --> 01:08:26,106 Es jums teicu, ka viņš ir dzīvs. 925 01:08:26,273 --> 01:08:28,358 Kapteine, tev un tava komandai uz laiku ir liegts vadīt kuǵi. 926 01:08:28,567 --> 01:08:29,859 Ģenerāle, ļaujiet man paskaidrot. 927 01:08:29,984 --> 01:08:33,029 Instrukcijas ir radītas mūsu visu drošībai. 928 01:08:33,113 --> 01:08:36,241 Es atvainojos. Man radās iespēja, un es baidījos, ka mēs viņu pazaudēsim. 929 01:08:36,408 --> 01:08:38,952 Cilvēki tik ilgi ir gaidījuši šo brīdi. 930 01:08:40,662 --> 01:08:41,872 Mēs atradām izredzēto. 931 01:08:43,790 --> 01:08:45,417 Es neticu izredzētajiem. 932 01:08:47,711 --> 01:08:48,795 Nekad neesmu ticējusi. 933 01:08:49,462 --> 01:08:50,546 Ne? 934 01:08:51,673 --> 01:08:52,674 Es arī ne. 935 01:08:53,341 --> 01:08:57,470 Bet reiz jūs uzticējāt man savu kuǵi 936 01:08:58,596 --> 01:09:00,307 pretēji padomes rīkojumiem. 937 01:09:00,474 --> 01:09:02,434 Toreiz tā bija cita pasaule. 938 01:09:04,353 --> 01:09:05,604 Mēs bijām citi. 939 01:09:08,023 --> 01:09:09,358 Ziņojiet piestātnei. 940 01:09:09,524 --> 01:09:11,193 Sakopiet Mnēmosini. 941 01:09:11,443 --> 01:09:13,444 Un nododiet savus piekļuves kodus. 942 01:09:13,694 --> 01:09:15,113 Kapteine, jūs esat atbrīvota. 943 01:09:24,706 --> 01:09:26,500 Mums jāparunā. 944 01:09:31,880 --> 01:09:34,049 Kad ienāca ziņas, 945 01:09:34,675 --> 01:09:36,801 ka tas tiešām varētu būt tu, 946 01:09:40,764 --> 01:09:43,517 es nezināju, kā justos, tevi satiekot. 947 01:09:52,276 --> 01:09:54,236 Man ir prieks tevi redzēt. 948 01:09:54,403 --> 01:09:56,113 Man arī. 949 01:10:02,995 --> 01:10:05,706 Daudz labāks par Dozera kandžu. 950 01:10:06,915 --> 01:10:08,166 Jā. 951 01:10:08,792 --> 01:10:10,460 Daudz kas ir mainījies. 952 01:10:12,045 --> 01:10:13,922 Varbūt izņemot tevi. 953 01:10:16,800 --> 01:10:18,010 Vai atceries šo? 954 01:10:25,517 --> 01:10:30,230 Ir viegli aizmirst to, cik ļoti Matrikss tevi pārsātina ar informāciju, 955 01:10:30,314 --> 01:10:31,607 līdz tu beidzot izrauj vadus. 956 01:10:33,400 --> 01:10:34,443 Jā. 957 01:10:35,152 --> 01:10:37,905 Līdzīgu pārsātinājumu rada arī kas cits. 958 01:10:38,071 --> 01:10:39,740 Tās pārņem visu, 959 01:10:40,324 --> 01:10:41,950 tieši tāpat kā Matrikss. 960 01:10:43,619 --> 01:10:44,453 Tas ir karš. 961 01:10:46,496 --> 01:10:48,957 Es biju Tempļa barikādēs. 962 01:10:50,918 --> 01:10:53,045 Skatījos uz mašīnu armiju 963 01:10:54,296 --> 01:10:56,798 un gaidīju, kad viņas mūs visus nogalinās. 964 01:10:58,342 --> 01:11:01,345 Bet tad viņas devās prom. 965 01:11:02,638 --> 01:11:04,640 Viņas teica, ka tu mūs izglābi. 966 01:11:05,140 --> 01:11:06,350 Es tam neticēju. 967 01:11:06,517 --> 01:11:09,686 Katru nakti es sapnī dzirdēju trauksmes sirēnas. 968 01:11:10,354 --> 01:11:11,230 Bet tad 969 01:11:14,274 --> 01:11:16,360 es pamodos 970 01:11:20,364 --> 01:11:21,823 šajā klusumā. 971 01:11:25,369 --> 01:11:26,954 Man par to ir kauns. 972 01:11:27,120 --> 01:11:30,999 Man ir kauns par to, ka mans pesimisms tik ilgi 973 01:11:31,166 --> 01:11:33,836 neļāva noticēt, ka ir iespējama pasaule bez kara. 974 01:11:35,712 --> 01:11:37,256 Tu man to sniedzi. 975 01:11:37,840 --> 01:11:39,883 Tu šo dāvanu sniedzi mums visiem. 976 01:11:40,926 --> 01:11:44,388 Un šī dāvana turpina nest augļus. 977 01:11:47,182 --> 01:11:48,851 Palīdzi man piecelties. 978 01:11:49,017 --> 01:11:50,811 Iziesim pastaigā. 979 01:12:15,627 --> 01:12:16,837 Skaisti. 980 01:12:17,963 --> 01:12:20,924 Šī ir Freja, viņa atbild par dārzkopību. 981 01:12:21,091 --> 01:12:24,178 Un šis ir Kviljons - mūsu vadošais digitologs. 982 01:12:24,469 --> 01:12:28,182 Pieņemu, ka ar mūsu viesi nav jāiepazīstina. 983 01:12:28,599 --> 01:12:30,142 Nav nekā ātrāka par gaismu. 984 01:12:31,226 --> 01:12:32,477 Izņemot baumas. 985 01:12:34,897 --> 01:12:36,231 Laipni lūgts dārzā, Neo. 986 01:12:38,317 --> 01:12:39,526 Zemene? 987 01:12:39,693 --> 01:12:43,780 Mēs Izmantojām digitālo kodu no Matriksa, pārvēršot to atpakaļ par DNS. 988 01:12:43,864 --> 01:12:45,324 Un tās aug šeit? 989 01:12:45,490 --> 01:12:49,369 Nav viegli pielāgot genomu tā, lai bio-debesis radītu fotosintēzi, bet... 990 01:12:49,828 --> 01:12:51,413 Mēs esam tuvu. 991 01:12:52,206 --> 01:12:53,874 Pamēǵini. 992 01:13:01,423 --> 01:13:03,175 Esam ļoti priecīgi par mellenēm. 993 01:13:03,842 --> 01:13:05,636 Atceries, kādus mēslus mēs toreiz ēdām? 994 01:13:05,802 --> 01:13:08,055 To šļuru, kas garšoja pēc rūsas. 995 01:13:09,848 --> 01:13:13,185 Ciona nekad nespētu radīt ko šādu. 996 01:13:13,435 --> 01:13:14,686 Kāpēc? 997 01:13:15,145 --> 01:13:16,980 Tāpēc, ka mums nebija digibūtņu 998 01:13:17,773 --> 01:13:19,441 un viņu mākslīgā intelekta. 999 01:13:19,942 --> 01:13:23,153 Ciona bija iestrēgusi pagātnē, iestrēgusi karā. 1000 01:13:23,320 --> 01:13:24,988 Iestrēgusi pati savā Matriksā. 1001 01:13:25,864 --> 01:13:29,535 Viņi uzskatīja, ka mums jākaro pret viņiem. 1002 01:13:29,701 --> 01:13:31,995 Šo pilsētu mēs esam uzcēluši 1003 01:13:32,704 --> 01:13:34,373 kopā ar viņiem. 1004 01:13:40,128 --> 01:13:41,713 Kas notika ar Cionu? 1005 01:13:41,880 --> 01:13:45,092 Es gaidīju, kad tu man to pajautāsi. 1006 01:13:47,344 --> 01:13:50,389 Visas problēmas aizsākās mašīnu pilsētās. 1007 01:13:50,848 --> 01:13:54,101 Spēkstacijām pietrūka jaudas, lai saražotu nepieciešamo enerǵiju. 1008 01:13:54,643 --> 01:13:58,188 Un nekas nevairo vardarbību tik ļoti kā resursu trūkums. 1009 01:13:59,982 --> 01:14:01,358 Pirmo reizi mašīnas 1010 01:14:01,859 --> 01:14:04,778 karoja viena ar otru. 1011 01:14:08,031 --> 01:14:11,785 Orākula mums pastāstīja, ka veidojas jauns varas centrs. 1012 01:14:13,912 --> 01:14:15,998 Tā bija pēdējā reize, kad ar viņu runājām. 1013 01:14:20,127 --> 01:14:21,295 Morfejs. 1014 01:14:21,461 --> 01:14:25,924 Pēc uzbrukuma viņš tika ievēlēts vienbalsīgi. 1015 01:14:26,008 --> 01:14:27,718 Padomes vadītājs. 1016 01:14:29,887 --> 01:14:31,471 Viņam tas ļoti patika. 1017 01:14:32,639 --> 01:14:35,934 Bet viņš ignorēja baumas 1018 01:14:36,810 --> 01:14:38,061 par jauno varas centru. 1019 01:14:38,395 --> 01:14:42,566 Viņš bija pārliecināts, ka tevis sasniegtais ir uz palikšanu. 1020 01:14:43,233 --> 01:14:46,862 Visi šie cilvēki turpināja ticēt brīnumiem, 1021 01:14:47,029 --> 01:14:49,364 viņi turpināja ticēt tev. 1022 01:15:01,460 --> 01:15:02,503 Man ļoti žēl. 1023 01:15:04,796 --> 01:15:06,632 Kā es varēju zināt, ka tā notiks? 1024 01:15:07,424 --> 01:15:09,510 Toreiz mēs vēl daudz ko nesapratām. 1025 01:15:09,676 --> 01:15:11,303 Arī tagad mēs nezinām sevišķi vairāk. 1026 01:15:11,720 --> 01:15:14,348 Nijobe, es neesmu ieradies šeit, lai radītu tev problēmas, 1027 01:15:15,933 --> 01:15:17,226 bet man ir vajadzīga tava palīdzība. 1028 01:15:19,311 --> 01:15:20,771 Trinitija ir dzīva. 1029 01:15:20,938 --> 01:15:22,564 Ja tā, tad rodas jautājums. 1030 01:15:22,731 --> 01:15:24,399 Kāpēc viņa tiek uzturēta pie dzīvības? 1031 01:15:24,566 --> 01:15:25,734 To es nezinu. 1032 01:15:25,901 --> 01:15:28,195 Bet, ja pastāv iespēja viņu atbrīvot, 1033 01:15:29,279 --> 01:15:30,948 tad man tas ir jādara. 1034 01:15:31,281 --> 01:15:34,785 Arī tad, ja tas apdraudēs šīs pilsētas iedzīvotājus? 1035 01:15:39,081 --> 01:15:40,249 Piedod, Neo. 1036 01:15:41,041 --> 01:15:44,503 Es nepieļaušu, lai ar Io notiek tas pats, kas ar Cionu. 1037 01:15:46,505 --> 01:15:50,175 Ceru, ka tu piedosi vecajai dāmai par to, ka viņa lūgs tevi sekot Šeperdam 1038 01:15:51,134 --> 01:15:53,595 līdz brīdim, kad mums būs vairāk informācijas par notiekošo. 1039 01:15:54,263 --> 01:15:57,099 Tu mani ieslodzīsi pēc tam, kad esmu izkļuvis brīvībā? 1040 01:15:57,266 --> 01:15:59,643 Es saprotu, ka tas var nešķist godīgi, 1041 01:16:01,144 --> 01:16:03,146 bet novecošana ir tikpat negodīga. 1042 01:16:04,106 --> 01:16:06,066 Tomēr es par to nesūdzos. 1043 01:16:18,036 --> 01:16:19,121 Atvaino. 1044 01:16:20,080 --> 01:16:21,540 Es pirmo reizi satieku leǵendu. 1045 01:16:25,377 --> 01:16:26,461 Neo. 1046 01:16:27,921 --> 01:16:29,006 Šepards. 1047 01:16:30,966 --> 01:16:32,384 Trakums. Tu esi īsts. 1048 01:16:34,720 --> 01:16:35,846 "Īsts". 1049 01:16:36,972 --> 01:16:38,932 Atkal šis vārds. 1050 01:16:44,646 --> 01:16:46,481 Cilvēki bieži mēdz pieminēt sendienas. 1051 01:16:46,982 --> 01:16:48,859 Tevi, aǵentu Smitu. 1052 01:16:49,276 --> 01:16:50,444 Cionas aplenkumu. 1053 01:16:52,070 --> 01:16:53,906 Toreiz viss bija vienkāršāk. 1054 01:16:55,032 --> 01:16:56,533 Cilvēki gribēja būt brīvi. 1055 01:16:58,619 --> 01:16:59,912 Tagad ir citādi. 1056 01:17:00,787 --> 01:17:03,498 Reizēm šķiet, ka cilvēki ir padevušies. 1057 01:17:05,417 --> 01:17:06,502 Šķiet, ka Matrikss ir uzvarējis. 1058 01:17:09,880 --> 01:17:10,923 Tavi apartamenti. 1059 01:17:15,344 --> 01:17:17,554 Man tev ir viens jautājums. 1060 01:17:19,681 --> 01:17:21,308 Vai tā ir taisnība, ka tu spēji lidot? 1061 01:17:26,146 --> 01:17:27,147 Forši. 1062 01:17:57,678 --> 01:17:58,762 Morfej. 1063 01:18:00,055 --> 01:18:01,932 Ģenerāle tevi ir ieslodzījusi Salātlapiņas tornī. 1064 01:18:04,560 --> 01:18:06,061 Tiesa, no šejienes paveras labs skats. 1065 01:18:06,186 --> 01:18:08,230 Kas notika ar Bagsu un pārējiem? 1066 01:18:08,438 --> 01:18:11,149 Viņiem šobrīd vajadzētu ar zobu birsti pucēt Mnēmosini. 1067 01:18:11,233 --> 01:18:12,150 "Vajadzētu"? 1068 01:18:12,359 --> 01:18:13,694 Nu, vispār jau viņi ir gatavībā 1069 01:18:13,777 --> 01:18:16,864 un gaida, vai tu izvēlēsies pakļāvīgi sēdēt tornī 1070 01:18:17,030 --> 01:18:19,157 vai arī izlauzīsies, lai dotos meklēt Trinitiju. 1071 01:18:20,868 --> 01:18:21,827 Bet izvēles jau nav. 1072 01:18:34,673 --> 01:18:36,633 Ģenerāle, kā mums rīkoties? 1073 01:18:40,220 --> 01:18:44,349 Bagsa ir tikpat brīvdomīga kā tad, kad tu viņu atbrīvoji. 1074 01:18:44,433 --> 01:18:47,186 Tā nav brīvdomība. 1075 01:18:47,352 --> 01:18:48,353 Tā ir dumpošanās. 1076 01:18:49,771 --> 01:18:50,772 Ak, Bī. 1077 01:18:51,440 --> 01:18:54,151 Es zinu, ka tev nebija viegli viņu ieslodzīt. 1078 01:18:54,443 --> 01:18:56,862 Bet es zinu arī to, 1079 01:18:57,029 --> 01:18:59,114 ka tevi nomierina tas, ka viņš ir prom. 1080 01:19:01,617 --> 01:19:04,912 Mēs esam smagi strādājušas pie tā, lai Io būtu drošībā. 1081 01:19:08,081 --> 01:19:09,666 Tas mani biedē. 1082 01:19:20,260 --> 01:19:21,512 Tā ir viņa. 1083 01:19:21,678 --> 01:19:22,721 Uz tilta. 1084 01:19:23,388 --> 01:19:24,264 Atradu. 1085 01:19:33,065 --> 01:19:34,942 Tā Semblance gan ir superīga programma. 1086 01:19:35,400 --> 01:19:36,944 Tu redzi viņas īstās patības uzplaiksnījumus, 1087 01:19:38,111 --> 01:19:39,279 bet kods viņai liek rīkoties... 1088 01:19:41,615 --> 01:19:44,076 Viņas kods līdzinās zilās tabletes efektam. 1089 01:19:46,119 --> 01:19:48,997 Neo, man tev ir viens diezgan sarežǵīts jautājums. 1090 01:19:50,290 --> 01:19:52,292 Varbūt viņa jūtas vislaimīgāk tur, kur ir? 1091 01:19:53,836 --> 01:19:55,003 Un kāds bija mans laimes signāls? 1092 01:19:57,130 --> 01:19:58,340 Tieši tāds pats kā viņai. 1093 01:20:02,886 --> 01:20:03,762 Ved mūs uz signāla vietu. 1094 01:20:16,400 --> 01:20:17,818 Paldies jums par palīdzību. 1095 01:20:19,611 --> 01:20:21,446 Daudzi no mums ir šeit, pateicoties tev. 1096 01:20:24,199 --> 01:20:26,785 Un jāatzīst, ka mūsu vienīgā cerība salīgt mieru ar Ģenerāli 1097 01:20:26,952 --> 01:20:28,161 ir atgriezt atpakaļ veco Neo. 1098 01:20:30,289 --> 01:20:32,749 Un, ja nu es nekad nebūšu tas, kas biju agrāk? 1099 01:20:34,459 --> 01:20:35,878 Tad ar mums ir cauri. 1100 01:20:36,044 --> 01:20:36,879 Divas minūtes. 1101 01:20:37,546 --> 01:20:38,839 Divas minūtes līdz signāla pārraidei. 1102 01:20:48,223 --> 01:20:49,433 Tu iekļuvi caur viesnīcas istabu. 1103 01:20:51,268 --> 01:20:52,227 Vajadzētu būt droši. 1104 01:21:03,739 --> 01:21:04,740 Portāls ir atvērts. 1105 01:21:04,823 --> 01:21:06,825 Es nevarēju atrast neko tuvāku par noliktavu blakus garāžai. 1106 01:21:07,367 --> 01:21:08,785 Visapkārt ir boti. 1107 01:21:10,120 --> 01:21:11,121 Aiziet. 1108 01:21:39,024 --> 01:21:40,317 Ko tu par viņu domā? 1109 01:21:42,319 --> 01:21:44,863 Sākumā mani darīja bažīgu tas, ka viņš ir ļoti novecojis. 1110 01:21:45,030 --> 01:21:46,990 Bārda, mati... 1111 01:21:47,741 --> 01:21:50,369 -Bet tad sapratu, ka man patīk. -Muļķis. 1112 01:21:51,119 --> 01:21:52,496 Es runāju par viņa izredzētā statusu. 1113 01:21:54,289 --> 01:21:56,250 Visi, kas ar viņu savulaik ceļojuši, ir miruši. 1114 01:21:57,334 --> 01:22:00,003 Jā, viņa dēļ mēs visi mirsim. 1115 01:22:05,425 --> 01:22:06,927 Paredzami kā vienmēr. 1116 01:22:09,179 --> 01:22:10,556 Smit? 1117 01:22:11,098 --> 01:22:13,016 Viņš domāja aǵentu Smitu? 1118 01:22:21,483 --> 01:22:22,651 Tas ir neprāts. 1119 01:22:22,734 --> 01:22:24,152 Ir tik daudz teoriju par viņiem, 1120 01:22:24,236 --> 01:22:25,571 un tagad viņi abi tur stāv. 1121 01:22:26,071 --> 01:22:27,531 Šis kods ir dīvains. 1122 01:22:27,823 --> 01:22:30,492 Viņš it kā ir aǵents un reizē nav. 1123 01:22:34,746 --> 01:22:36,248 Esiet, lūdzu, saprātīgi. 1124 01:22:40,544 --> 01:22:41,712 Kā tu mūs atradi? 1125 01:22:42,212 --> 01:22:44,173 Tu nekad tā īsti neesi novērtējis mūsu attiecības. 1126 01:22:45,132 --> 01:22:46,592 Atšķirībā no terapeita. 1127 01:22:46,675 --> 01:22:48,677 -Kas tas? -Mans ārsts. 1128 01:22:48,760 --> 01:22:52,431 Viņš mūsu saikni pārvērta par nesaraujamu ķēdi. 1129 01:22:52,514 --> 01:22:54,141 Tas taču ir tik acīmredzami, vai ne? 1130 01:22:54,224 --> 01:22:56,977 Bet šis atjauninājums ar izmainīto kodu man likās ǵeniāls. 1131 01:22:57,728 --> 01:22:59,646 Es joprojām nesaprotu, kā viņš to izdarīja. 1132 01:22:59,938 --> 01:23:01,523 Tu kā plikpaurains nūǵis. 1133 01:23:02,566 --> 01:23:03,775 Satriecoši. 1134 01:23:04,401 --> 01:23:05,527 Un es 1135 01:23:06,904 --> 01:23:08,488 vēl nevainojamāks. 1136 01:23:09,823 --> 01:23:11,533 Varbūt vienīgi acis man ir pārāk zilas. 1137 01:23:11,658 --> 01:23:12,951 Kā tev šķiet? 1138 01:23:13,744 --> 01:23:15,621 Ko tu gribi, Smit? 1139 01:23:17,831 --> 01:23:21,001 Man ir sapņi, Tom. Lieli sapņi. 1140 01:23:22,169 --> 01:23:24,838 Pamatā tās ir ļoti vardarbīgas atriebības fantāzijas, 1141 01:23:24,922 --> 01:23:26,131 bet, lai piepildītos mani sapņi, 1142 01:23:26,215 --> 01:23:28,425 es nedrīkstu pieļaut, ka piepildās tavējie. 1143 01:23:30,093 --> 01:23:32,054 Izklausās pēc konflikta. 1144 01:23:33,805 --> 01:23:34,848 Vai nenovēršama? 1145 01:23:36,642 --> 01:23:37,976 Tam tā nav jābūt. 1146 01:23:38,310 --> 01:23:40,145 Es vēlos tikai to, lai tu turies tālāk no Matriksa 1147 01:23:40,229 --> 01:23:41,897 un atstāj labo dakteri manā ziņā. 1148 01:23:41,980 --> 01:23:44,107 Vari viņu savākt. Esmu ieradies pēc Trinitijas. 1149 01:23:44,233 --> 01:23:45,776 Lūk, tā ir problēma, Tom. 1150 01:23:45,943 --> 01:23:48,195 Viņš, tāpat kā es, zināja, ka tu ieradīsies. 1151 01:23:50,197 --> 01:23:51,406 Tici man. 1152 01:23:52,449 --> 01:23:53,909 Tu neesi gatavs viņam. 1153 01:23:53,992 --> 01:23:56,828 Kapteine, es uztveru zemo frekvenču portālus. 1154 01:24:02,251 --> 01:24:05,254 Es vairs neļaušu sevi kontrolēt. 1155 01:24:12,928 --> 01:24:15,013 Es atradu dažus tavus vecos paziņas. 1156 01:24:15,931 --> 01:24:16,765 Bagsa! 1157 01:24:33,323 --> 01:24:35,284 -Izsūtītie. -Man likās, ka viņi tika izdzēsti. 1158 01:24:35,450 --> 01:24:36,535 Tu? 1159 01:24:38,245 --> 01:24:40,205 Tas tiešām esi tu! 1160 01:24:41,915 --> 01:24:45,502 Pēc visiem šiem gadiem. Nespēju tam noticēt. 1161 01:24:46,170 --> 01:24:47,796 Ak Dievs. 1162 01:24:47,963 --> 01:24:51,842 Tu nozagi man dzīvi. 1163 01:24:56,847 --> 01:24:58,432 Mervs mēǵina pateikt to, 1164 01:24:58,515 --> 01:25:00,809 ka viņu situācija ir nedaudz līdzīga manējai. 1165 01:25:00,976 --> 01:25:03,020 Lai viņi atgūtu savas dzīves, ir jāziedo tavējā. 1166 01:25:06,690 --> 01:25:07,900 Nogaliniet viņu! 1167 01:25:21,038 --> 01:25:23,624 Tu iznīcināji 1168 01:25:23,707 --> 01:25:26,752 pilnīgi visu! 1169 01:25:26,835 --> 01:25:29,338 Mēs bijām iznesīgi. 1170 01:25:34,510 --> 01:25:36,011 Mēs bijām stilīgi! 1171 01:25:36,094 --> 01:25:38,263 Mums bija sarunas! 1172 01:25:38,430 --> 01:25:39,348 Nevis šis... 1173 01:26:04,748 --> 01:26:08,252 Māksla, mūzika, grāmatas - tas viss bija daudz labāks! 1174 01:26:08,335 --> 01:26:11,421 Bija svarīga autorība! 1175 01:26:11,630 --> 01:26:13,507 Tu mums devi feisbukdraņķi 1176 01:26:13,715 --> 01:26:16,969 un visus pārējos interneta mēslus. 1177 01:27:03,182 --> 01:27:04,683 Es joprojām māku kungfu. 1178 01:27:06,643 --> 01:27:07,561 Neo! 1179 01:27:37,341 --> 01:27:38,759 Tāpat kā agrāk. 1180 01:28:36,441 --> 01:28:37,442 Neo. 1181 01:28:39,528 --> 01:28:41,154 Es domāju par mums, Tom. 1182 01:28:42,322 --> 01:28:45,409 Par pretmetiem, kas ir pamatā lietu dabai. 1183 01:28:46,743 --> 01:28:48,036 Vieninieki un nulles. 1184 01:28:49,246 --> 01:28:50,289 Gaisma un tumsa. 1185 01:28:52,624 --> 01:28:54,543 Izvēle un tās neesamība. 1186 01:28:57,921 --> 01:29:00,090 Andersons un Smits. 1187 01:29:36,835 --> 01:29:38,253 Tu esi zaudējis asumu, Tom. 1188 01:29:43,091 --> 01:29:44,718 Vairs neesi tāds kā agrāk. 1189 01:29:46,053 --> 01:29:47,054 Tā ir. 1190 01:30:00,526 --> 01:30:01,485 Labs. 1191 01:30:01,568 --> 01:30:02,402 Paldies. 1192 01:30:10,285 --> 01:30:11,453 Aiziet, Neo. 1193 01:30:36,478 --> 01:30:38,564 Kapteine. Viss kārtībā? 1194 01:30:39,106 --> 01:30:41,358 Jā. Kur ir Neo? 1195 01:30:42,150 --> 01:30:43,193 Smits viņu cenšas piebeigt. 1196 01:30:43,318 --> 01:30:44,528 Kur? 1197 01:30:52,244 --> 01:30:54,162 Man šis viss nepatīk, Tom. 1198 01:30:56,999 --> 01:30:58,917 Galu galā tu mani atbrīvoji... 1199 01:31:00,294 --> 01:31:01,211 vēlreiz. 1200 01:31:03,338 --> 01:31:06,049 Tāpēc tu labāk kā jebkurš saproti, kāpēc es nevaru doties atpakaļ. 1201 01:31:08,802 --> 01:31:10,429 Tev vajadzēja mani klausīt. 1202 01:31:12,764 --> 01:31:14,391 Tagad tu viņu vairs nekad neredzēsi. 1203 01:31:28,197 --> 01:31:29,114 Kas tas bija? 1204 01:31:29,406 --> 01:31:30,449 Tas bija Neo. 1205 01:31:32,242 --> 01:31:33,327 Atgriežas vecā duka. 1206 01:31:41,335 --> 01:31:42,669 Tev viss kārtībā? 1207 01:31:42,794 --> 01:31:43,795 Jā. 1208 01:31:44,505 --> 01:31:47,007 -Šim sekos atbildes reakcija. -Man ir vairākas aktīvas izejas. 1209 01:31:47,090 --> 01:31:48,467 Nekas vēl nav beidzies! 1210 01:31:48,592 --> 01:31:51,136 Būs vēl turpinājums, franšīze, atvasinājums! 1211 01:31:58,310 --> 01:31:59,228 Mums jādodas. 1212 01:31:59,770 --> 01:32:00,729 Es nevaru. 1213 01:32:01,146 --> 01:32:02,981 Man jārunā ar viņu. 1214 01:32:03,273 --> 01:32:06,485 Neo, šie izsūtītie bija vecāki par tevi, un mēs knapi tikām ar viņiem galā. 1215 01:32:10,113 --> 01:32:11,573 Vai tiešām vēlies to darīt tagad? 1216 01:32:16,912 --> 01:32:17,871 Zini... 1217 01:32:22,292 --> 01:32:23,794 tu izskaties sūdīgi. 1218 01:32:35,222 --> 01:32:37,683 Ak Dievs. Kas notika? 1219 01:32:37,766 --> 01:32:38,934 Nelaimes gadījums. 1220 01:32:39,226 --> 01:32:41,311 Kuš, izsauc ārstu. 1221 01:32:41,395 --> 01:32:42,396 Viss kārtībā. 1222 01:32:43,856 --> 01:32:45,482 Man nav daudz laika. 1223 01:32:46,149 --> 01:32:47,734 Nedomāju, ka tevi vēl kādreiz satikšu. 1224 01:32:48,110 --> 01:32:50,112 Pēc mūsu sarunas es sapratu, 1225 01:32:51,363 --> 01:32:53,282 ka tas, ko es dzīvoju, nebija dzīve. 1226 01:32:54,867 --> 01:32:59,830 Šķiet, vienā brīdī es pārstāju meklēt to, kas ir īsts. 1227 01:33:06,170 --> 01:33:07,462 Pagaidi. 1228 01:33:09,006 --> 01:33:10,632 Kaut kas notika. 1229 01:33:11,758 --> 01:33:13,510 Es meklēju tevi kafejnīcā. 1230 01:33:16,013 --> 01:33:18,098 Man sāka šķist, ka esmu tevi izdomājusi. 1231 01:33:19,558 --> 01:33:21,476 Bet pagājušonakt es redzēju sapni. 1232 01:33:22,561 --> 01:33:24,688 Sapnī tevi bija ielenkusi policija, 1233 01:33:24,855 --> 01:33:26,398 un tad viņi sāka dzīties mums pakaļ. 1234 01:33:27,566 --> 01:33:28,442 Mums? 1235 01:33:28,817 --> 01:33:30,402 Tu biji ar mani uz motocikla. 1236 01:33:32,571 --> 01:33:33,906 Kā tas beidzās? 1237 01:33:35,324 --> 01:33:36,491 Slikti. 1238 01:33:39,203 --> 01:33:41,955 Es esmu redzējis sapņus, kas nebija tikai sapņi. 1239 01:33:42,706 --> 01:33:44,833 Tu domā sapņus, kuri piepildās? 1240 01:33:52,716 --> 01:33:55,135 Beidzot mums var būt pieaugušo saruna. 1241 01:33:56,970 --> 01:33:59,890 Man riebjas melot, tiešām. Tas mani nogurdina. 1242 01:34:01,934 --> 01:34:05,270 Mēs ar Tifāniju tevi gaidām jau veselu mūžību. 1243 01:34:12,277 --> 01:34:13,529 Dežavū, vai ne? 1244 01:34:15,781 --> 01:34:17,741 Velti. Tu nevari uzvarēt laiku. 1245 01:34:17,824 --> 01:34:21,286 Šī laika reversija ir acumirklīga. 1246 01:34:26,291 --> 01:34:27,501 Tu man pasviedi šo ideju. 1247 01:34:31,171 --> 01:34:34,299 Ļauj man noformulēt mūsu mērķi vienā vārdā. 1248 01:34:37,386 --> 01:34:38,428 "Lodes laiks". 1249 01:34:40,389 --> 01:34:42,391 Jā, tur slēpjas zināma ironija, 1250 01:34:42,558 --> 01:34:44,977 ka tu tiec kontrolēts ar spēku, kas iepriekš tevi definēja. 1251 01:34:46,478 --> 01:34:48,397 Es tevi tik rūpīgi pieskatīju, 1252 01:34:49,231 --> 01:34:50,816 un tomēr tu pamanījies izsprukt. 1253 01:34:51,775 --> 01:34:54,069 Tavs triks ar modālu bija viltīgs. 1254 01:34:55,112 --> 01:34:57,364 Varbūt esmu pārāk liels optimists, bet man šķiet, ka tas ir uz labu. 1255 01:34:58,699 --> 01:35:01,118 Šoreiz āda izskatās labāk. 1256 01:35:01,702 --> 01:35:04,121 Es zinu, ka tev nepatiks tas, ko es teikšu, 1257 01:35:04,288 --> 01:35:05,789 ņemot vērā visu to, ko esi piedzīvojis. 1258 01:35:05,873 --> 01:35:07,040 Visas šīs sāpes un ciešanas 1259 01:35:07,207 --> 01:35:10,002 tikai tāpēc, lai pasaule nebeigtos reizē ar tevi. 1260 01:35:11,545 --> 01:35:12,629 Pārsteigums. 1261 01:35:18,719 --> 01:35:20,137 Es biju klāt tavā nāves brīdī. 1262 01:35:22,598 --> 01:35:27,019 Es pie sevis teicu: "Šī ir visu anomāliju anomālija." 1263 01:35:27,186 --> 01:35:29,813 Kas par neparastu iespēju. 1264 01:35:31,607 --> 01:35:34,568 Pirmkārt, man nācās pārliecināt vadību, lai ļauj jūs abus pārbūvēt. 1265 01:35:34,651 --> 01:35:37,863 Kāpēc viņu? Mēs pie tā vēl nonāksim. Neuztraucies, viņa mani nedzird. 1266 01:35:38,280 --> 01:35:40,908 Jūsu abu atdzīvināšana bija ļoti dārga. 1267 01:35:41,366 --> 01:35:42,910 Līdzīgi mājas remontam. 1268 01:35:42,993 --> 01:35:44,995 Tas prasīja divtik daudz laika un naudas, kā bija plānots. 1269 01:35:48,916 --> 01:35:51,293 Man likās, ka tu priecāsies par iespēju atkal būt dzīvam. 1270 01:35:52,586 --> 01:35:53,962 Liela kļūda. 1271 01:35:55,714 --> 01:35:59,343 Vai zini, ka cerībām un izmisumam ir gandrīz identiski kodi? 1272 01:36:01,345 --> 01:36:03,347 Mēs gadiem strādājām pie tā, 1273 01:36:03,514 --> 01:36:05,057 lai aktivizētu tavu izejas kodu. 1274 01:36:05,307 --> 01:36:07,935 Es jau grasījos padoties, kad atskārtu... 1275 01:36:11,605 --> 01:36:12,523 Trinitija. 1276 01:36:12,606 --> 01:36:14,191 ...ka runa nav tikai par tevi. 1277 01:36:15,108 --> 01:36:17,778 Katrs atsevišķi jūs neesat neko sevišķi vērti. 1278 01:36:19,780 --> 01:36:22,699 Līdzīgi kā skābes un sārmi, jūs kļūstat bīstami tikai kombinācijā. 1279 01:36:23,534 --> 01:36:25,285 Visās simulācijās, kur jūs satikāties, 1280 01:36:26,578 --> 01:36:28,539 notika kaut kas slikts. 1281 01:36:31,083 --> 01:36:32,042 Neo! 1282 01:36:36,505 --> 01:36:39,633 Turot jūs gana tuvu vienu otram, 1283 01:36:39,800 --> 01:36:40,884 bet ne pārāk, 1284 01:36:41,677 --> 01:36:43,929 es atklāju kaut ko neticamu. 1285 01:36:44,972 --> 01:36:48,517 Manam priekšgājējam patika precizitāte. 1286 01:36:48,600 --> 01:36:51,812 Viņa Matrikss bija pilns ar faktiem un vienādojumiem. 1287 01:36:52,271 --> 01:36:53,897 Viņš ienīda cilvēka prātu. 1288 01:36:54,064 --> 01:36:56,817 Tāpēc viņš neapjēdza to, ka tev fakti ir vienaldzīgi. 1289 01:36:56,900 --> 01:36:58,318 Svarīgas ir tikai iedomas. 1290 01:36:58,402 --> 01:37:02,239 Vienīgā pasaule, kurai ir nozīme, atrodas šeit. 1291 01:37:03,198 --> 01:37:05,534 Un jūs cilvēki mēdzat ticēt grandiozām muļķībām. 1292 01:37:06,660 --> 01:37:07,494 Kāpēc? 1293 01:37:07,661 --> 01:37:10,414 Kas validē jūsu iedomas un padara tās īstas? 1294 01:37:11,540 --> 01:37:12,499 Jūtas. 1295 01:37:13,709 --> 01:37:15,127 Ar tavu atļauju. 1296 01:37:16,628 --> 01:37:18,130 Kušs ir viens no maniem palīgiem. 1297 01:37:18,422 --> 01:37:19,548 Viņi ir visur. 1298 01:37:19,715 --> 01:37:22,384 Klonēt aǵentu pēc baterijas ǵīmja un līdzības ir smags darbs. 1299 01:37:22,551 --> 01:37:24,761 Daudz efektīvāk ir vienkārši piesātināt populāciju ar botiem. 1300 01:37:26,847 --> 01:37:29,558 Un pluss ir tāds, ka tas ir ļoti aizraujoši. 1301 01:37:43,071 --> 01:37:45,073 Labs darbiņš. 1302 01:37:46,783 --> 01:37:48,619 Vai esi aizdomājies, kāpēc tu redzi murgus? 1303 01:37:50,120 --> 01:37:52,247 Kāpēc tavas smadzenes tevi moka? 1304 01:37:53,165 --> 01:37:55,959 Īstenībā tādā veidā mēs vairojam tavu enerǵijas atdevi. 1305 01:37:56,585 --> 01:37:57,711 Lūk, tā tas strādā. 1306 01:37:57,878 --> 01:38:00,422 Ak, nē. Vai tu vari apstādināt lodi? 1307 01:38:00,589 --> 01:38:03,717 Ja vien tu spētu kustēties ātrāk. 1308 01:38:04,593 --> 01:38:06,136 Lūk, ko es tev teikšu par jūtām. 1309 01:38:06,303 --> 01:38:08,388 Tās kontrolēt ir daudz vieglāk nekā faktus. 1310 01:38:09,515 --> 01:38:10,891 Tāpēc manā Matriksā 1311 01:38:11,600 --> 01:38:14,436 mēs izturamies slikti un manipulējam ar jums abiem, 1312 01:38:15,062 --> 01:38:17,397 lai jūs radītu vairāk enerǵijas. 1313 01:38:17,564 --> 01:38:18,440 Tas ir neprāts. 1314 01:38:19,942 --> 01:38:22,945 Kopš pārņēmu Matriksu, es katru gadu pārspēju produktivitātes rekordus. 1315 01:38:23,028 --> 01:38:25,656 Un labākais ir tas, ka nav pretestības. 1316 01:38:25,822 --> 01:38:27,115 Cilvēki guļ savās kapsulās, 1317 01:38:27,282 --> 01:38:29,034 priecīgi kā cūkas aizgaldā. 1318 01:38:30,410 --> 01:38:31,620 Kas ir šo panākumu atslēga? 1319 01:38:31,912 --> 01:38:32,913 Tu. 1320 01:38:33,080 --> 01:38:34,039 Un viņa. 1321 01:38:34,498 --> 01:38:36,583 Jūs klusām alkstat pēc tā, kā jums nav, 1322 01:38:36,667 --> 01:38:38,544 un reizē baidāties zaudēt to, kas ir. 1323 01:38:39,211 --> 01:38:43,090 Tā ir realitātes definīcija 99,9% tavas sugas pārstāvju. 1324 01:38:43,715 --> 01:38:45,676 Alkas un bailes, mazulīt. 1325 01:38:46,802 --> 01:38:48,929 Cilvēkiem ir jādod tas, ko viņi vēlas, vai ne? 1326 01:38:59,231 --> 01:39:01,733 Bez viņas tev vairs nekā nav, Tomas. 1327 01:39:02,192 --> 01:39:05,404 Atgriezies kapsulā, pirms ir noticis kas briesmīgs. 1328 01:39:15,831 --> 01:39:16,665 -Bagsa! -Es viņus dzirdu. 1329 01:39:23,589 --> 01:39:25,340 -Trinitija. -Nesauc mani tā. 1330 01:39:25,507 --> 01:39:26,341 Atvaino. 1331 01:39:27,885 --> 01:39:29,052 Man ir jāiet. 1332 01:39:29,178 --> 01:39:30,304 Bet es atgriezīšos. 1333 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Neo? Ir laiks doties. 1334 01:39:36,268 --> 01:39:37,936 -Sentineli? -Trakāk. 1335 01:39:39,563 --> 01:39:41,690 Ģenerāle lika man pieskatīt kuǵi. 1336 01:39:41,773 --> 01:39:42,774 Tu mūs izsekoji? 1337 01:39:43,775 --> 01:39:45,277 Paveries tālo distanču radarā. 1338 01:39:45,527 --> 01:39:46,445 Apkārtnē klīst sentineli. 1339 01:39:47,404 --> 01:39:48,530 Viņam taisnība. 1340 01:39:48,947 --> 01:39:52,075 Tu vari palikt un mirt vai atgriezties, lai stātos kara tribunāla priekšā. 1341 01:39:52,743 --> 01:39:54,661 Tu to uzskati par izvēli? 1342 01:40:02,127 --> 01:40:04,296 Šeperdam vajadzēja tevi atstāt sentineliem. 1343 01:40:04,379 --> 01:40:07,466 Esmu pārāk veca, lai izturētu kaut kādu garlaicīgu tiesas prāvu. 1344 01:40:07,633 --> 01:40:08,800 Nijobe, nevaino Bagsu. 1345 01:40:08,926 --> 01:40:10,469 Tu labāk paklusē. 1346 01:40:10,928 --> 01:40:13,263 Un uzrunā mani kā ǵenerāli. 1347 01:40:13,555 --> 01:40:17,518 Un neuzmeties par aizstāvi manai bijušajai kapteinei, 1348 01:40:17,684 --> 01:40:19,561 viņa pati pieņēma 1349 01:40:19,645 --> 01:40:23,106 šo tuvredzīgo un stulbo lēmumu. 1350 01:40:24,399 --> 01:40:25,442 Tuvredzīgo? 1351 01:40:27,361 --> 01:40:31,323 Tevi vairāk interesē dārzkopība, nevis tas, kā atbrīvot prātus. 1352 01:40:31,406 --> 01:40:33,951 Mēs par šo jau esam runājušas. 1353 01:40:34,034 --> 01:40:35,744 Tās nav tikai runas, tie ir fakti. 1354 01:40:36,245 --> 01:40:37,371 Tu esi aizmirsusi cilvēkus. 1355 01:40:38,997 --> 01:40:41,291 Vienīgā, ko es gribu aizmirst, 1356 01:40:41,458 --> 01:40:42,376 esi tu! 1357 01:40:44,878 --> 01:40:47,923 -Šeperd, aizvāc viņu. -Ģenerāle. 1358 01:40:49,800 --> 01:40:50,884 Nolaist ieročus. 1359 01:40:51,093 --> 01:40:52,344 Kudžaku ir draugs. 1360 01:40:59,268 --> 01:41:00,727 Sveiks, draugs. 1361 01:41:03,313 --> 01:41:04,314 Labi. 1362 01:41:06,149 --> 01:41:06,984 Viņu? 1363 01:41:13,991 --> 01:41:14,950 Ģenerāle. 1364 01:41:15,701 --> 01:41:16,952 Paldies, ka piekritāt tikties. 1365 01:41:17,327 --> 01:41:21,123 Ja kāds vispār spēj saprast, ka te notiek, 1366 01:41:21,373 --> 01:41:22,499 tad tā esi tu. 1367 01:41:23,333 --> 01:41:24,209 Sveiks, Neo. 1368 01:41:24,293 --> 01:41:25,836 Es tevi zinu. 1369 01:41:26,295 --> 01:41:28,255 Es tevi pieskatīju. 1370 01:41:32,050 --> 01:41:32,968 Kāpēc? 1371 01:41:33,051 --> 01:41:34,595 Mēs tikāmies sen atpakaļ. 1372 01:41:36,471 --> 01:41:37,514 Labrīt. 1373 01:41:40,309 --> 01:41:41,268 Satī. 1374 01:41:41,518 --> 01:41:43,103 Mans tēvs zināja, ka mēs vēl tiksimies, 1375 01:41:44,146 --> 01:41:46,273 tiesa, viņš būtu gribējis, lai tikšanās apstākļi ir cerīgāki. 1376 01:41:47,191 --> 01:41:48,567 Viņa netiešā loma tavās nedienās 1377 01:41:48,901 --> 01:41:50,527 ir mana tēva lielākā nožēla. 1378 01:41:51,403 --> 01:41:53,071 Es nesaprotu. 1379 01:41:54,573 --> 01:41:57,409 Mans tēvs bija Anomāliuma galvenais inženieris. 1380 01:41:57,743 --> 01:41:59,036 Kā? 1381 01:41:59,203 --> 01:42:01,413 Mans tēvs radīja atdzimšanas kapsulas, 1382 01:42:02,331 --> 01:42:04,082 kur tika ieslodzīti Neo un Trinitija. 1383 01:42:06,168 --> 01:42:07,169 Kā, lūdzu? 1384 01:42:07,586 --> 01:42:09,087 Tu zināji, kas ar viņu ir noticis? 1385 01:42:09,254 --> 01:42:11,924 Tu zināji, ka viņi abi ir dzīvi, 1386 01:42:13,342 --> 01:42:14,801 bet man neko neteici? 1387 01:42:14,885 --> 01:42:17,179 Nijobe, bija brīdis, kad es apšaubīju savu lēmumu. 1388 01:42:17,679 --> 01:42:19,306 Tomēr Io nevarēja iztikt bez tevis. 1389 01:42:19,473 --> 01:42:22,809 Bija jāuzbūvē pilsēta gan taviem ļaudīm, gan maniem. 1390 01:42:24,102 --> 01:42:25,562 Ja es tev visu izstāstītu, 1391 01:42:25,979 --> 01:42:28,065 tu nonāktu ļoti grūtas izvēles priekšā. 1392 01:42:28,148 --> 01:42:29,233 Dārgie draugi, 1393 01:42:31,109 --> 01:42:33,237 manas izvēles atstājiet man. 1394 01:42:33,612 --> 01:42:34,863 Ja tā bija kļūda, 1395 01:42:35,656 --> 01:42:37,616 tad es ļoti atvainojos. 1396 01:42:39,826 --> 01:42:41,119 Kāpēc tu esi šeit? 1397 01:42:41,286 --> 01:42:43,705 Neo izbēgšana ir destabilizējusi Matriksu. 1398 01:42:43,872 --> 01:42:46,375 Anomāliums šobrīd elektrību iegūst tikai no Trinitijas. 1399 01:42:46,667 --> 01:42:50,629 Ir aktivizēts drošības režīms, kas Matriksu pārslēgs uz veco versiju. 1400 01:42:50,963 --> 01:42:52,798 Bet terapeits visu apstādināja. 1401 01:42:52,881 --> 01:42:56,051 Viņš pārliecināja augstākstāvošos, ka tu atgriezīsies brīvprātīgi. 1402 01:42:57,302 --> 01:42:58,679 Kāpēc viņam tā šķiet? 1403 01:42:59,429 --> 01:43:02,266 Tāpēc ka viņš nogalinās Trinitiju, ja es neatgriezīšos. 1404 01:43:05,143 --> 01:43:06,937 Tev ir jāatgriežas kapsulā 1405 01:43:07,604 --> 01:43:09,398 vai vēlreiz jāpiedzīvo Trinitijas nāve. 1406 01:43:10,399 --> 01:43:11,650 Ko tu izvēlēsies, Neo? 1407 01:43:12,734 --> 01:43:14,027 Es iešu atpakaļ. 1408 01:43:15,863 --> 01:43:17,447 Izskatās, ka terapeits tev labi pazīst, 1409 01:43:18,198 --> 01:43:20,242 tomēr šī pārliecība viņu ir padarījusi neuzmanīgu. 1410 01:43:20,909 --> 01:43:21,827 Pēc tam, kad tu aizbēgi, 1411 01:43:21,910 --> 01:43:24,788 viņam vajadzēja samierināties ar zaudējumu un atslēgt Trinitiju. 1412 01:43:25,789 --> 01:43:28,458 Bet tad mums nebūtu šīs unikālās iespējas, 1413 01:43:28,542 --> 01:43:29,877 kas mums ir tagad. 1414 01:43:31,086 --> 01:43:32,421 Pirms dažām stundām 1415 01:43:34,256 --> 01:43:37,301 neviens mani nespētu pārliecināt, 1416 01:43:37,801 --> 01:43:41,722 ka es stāvēšu šeit un iepazīstināšu jūs 1417 01:43:41,889 --> 01:43:43,807 ar šīs neprātīgās misijas plānu. 1418 01:43:47,603 --> 01:43:48,812 Ko tu dari? 1419 01:43:49,563 --> 01:43:50,981 -Piesakos par brīvprātīgo. -Nē. 1420 01:43:51,064 --> 01:43:55,402 Tieši tev es pavēlu doties. 1421 01:43:55,652 --> 01:43:58,822 Tādā gadījumā pavēle nav nepieciešama, jo es piesakos brīvprātīgi. 1422 01:44:02,242 --> 01:44:03,785 Man vajadzīgi vēl divi. 1423 01:44:08,415 --> 01:44:10,417 Vai esat izkūkojuši prātu? 1424 01:44:11,418 --> 01:44:13,128 Jūs pat nezināt, kas tā par misiju. 1425 01:44:13,212 --> 01:44:15,255 Ģenerāle, mēs zinām jūs. 1426 01:44:16,298 --> 01:44:19,551 Ja jūs sakāt, ka tas ir svarīgi, tad neviens nepaliks mājās. 1427 01:44:25,140 --> 01:44:25,974 Paldies. 1428 01:44:31,146 --> 01:44:33,065 Veiksmi jums. 1429 01:45:03,262 --> 01:45:06,598 Trinitija tiek turēta Anomāliumā, kas atrodas šajā pārejas tornī. 1430 01:45:07,182 --> 01:45:09,017 Ejas, caur kurām tika glābts Neo, ir slēgtas, 1431 01:45:09,101 --> 01:45:11,228 un sentinelu leǵions patrulē ap torni. 1432 01:45:11,311 --> 01:45:13,397 Tāpēc mums jābūt nemanāmiem. 1433 01:45:13,480 --> 01:45:15,190 Ja mums izdosies izvairīties no trauksmes sistēmām, 1434 01:45:15,357 --> 01:45:17,401 tad pirmajai misijas daļai nevajadzētu būt grūtai. 1435 01:45:17,484 --> 01:45:20,571 Tu domā embriju lauka šķērsošanu, izlavīšanos cauri spēkstacijai 1436 01:45:20,654 --> 01:45:23,866 un rāpšanos divus kilometrus augstā tornī? 1437 01:45:23,949 --> 01:45:25,033 Tā ir vieglā daļa? 1438 01:45:25,200 --> 01:45:26,451 Tieši tā. 1439 01:45:27,119 --> 01:45:29,121 Jo mums atliek tikai pierunāt kādu, 1440 01:45:29,204 --> 01:45:30,289 kurš šo ceļu veic katru dienu, 1441 01:45:31,164 --> 01:45:32,457 paņemt vienu no mums līdzi. 1442 01:45:56,106 --> 01:45:59,026 Piecdesmit metrus zem Anomāliuma ir augļūdens filtru slānis. 1443 01:45:59,693 --> 01:46:02,571 Šajā malā ir paslēpts mazs sešstūru ventilis 1444 01:46:03,197 --> 01:46:06,283 Šis ventilis nodrošina gaisa padevi korpuskulārajam modificētājam, 1445 01:46:06,408 --> 01:46:09,369 kas bagātina ar skābekli Neo kapsulas bio-gelu. 1446 01:46:10,078 --> 01:46:11,163 Sapratu. 1447 01:46:11,246 --> 01:46:14,208 Eksomorfs dosies augšup pa Neo veco nabas saiti. 1448 01:46:15,501 --> 01:46:16,668 Kas gan varētu noiet greizi? 1449 01:47:03,549 --> 01:47:06,093 Iekļuvis iekšā, Morfejs izmantos sistēmoperatoru, 1450 01:47:06,260 --> 01:47:09,012 lai atvērtu devakuatora līniju un atslēgtu smalcinātājus. 1451 01:47:13,433 --> 01:47:15,102 Lai atslēgtu Trinitijas ķermeni, 1452 01:47:15,185 --> 01:47:17,229 kamēr viņas prāts ir savienots ar Matriksu, 1453 01:47:17,396 --> 01:47:20,232 man vajadzēs papildus cilvēku, lai izveidotu pāreju. 1454 01:47:20,315 --> 01:47:21,984 Tā kā Neo būs kopā ar terapeitu, 1455 01:47:22,109 --> 01:47:26,238 vienīgais derīgais variants esi tu. 1456 01:47:27,906 --> 01:47:28,782 Forši. 1457 01:47:46,258 --> 01:47:47,342 Paldies, Sibebe. 1458 01:47:55,809 --> 01:47:57,769 Vai Trinitijai būs jādzer sarkanā tablete? 1459 01:47:57,853 --> 01:48:00,439 Tā kā mēs ar Kudžaku pārcelsim viņas apziņu uz kuǵi, 1460 01:48:00,606 --> 01:48:02,232 tas nebūs nepieciešams. 1461 01:48:02,399 --> 01:48:04,735 Bet svarīgi ir tas, lai tā būtu viņas izvēle. 1462 01:48:06,445 --> 01:48:08,864 Apjukuša un nedroša prāta atbrīvošana 1463 01:48:08,947 --> 01:48:11,158 var izrādīties viņai nāvējoša. 1464 01:48:11,241 --> 01:48:13,368 Bet pat ja viņa to vēlēsies, 1465 01:48:13,952 --> 01:48:17,331 vai tad terapeits neliks sentineliem tevi apturēt? 1466 01:48:17,456 --> 01:48:18,373 Viņš to darīs. 1467 01:48:19,249 --> 01:48:21,168 Bet ja mans plāns nostrādās, tad tam nebūs nozīmes. 1468 01:48:21,710 --> 01:48:22,753 Kāpēc? 1469 01:48:22,836 --> 01:48:24,296 Tāpēc, ka mēs jau būsim prom. 1470 01:48:26,173 --> 01:48:29,426 Ir jābūt iemeslam, kāpēc kāds ir radījis šo plānu. 1471 01:48:31,678 --> 01:48:34,515 Kad mans tēvs saprata, kādiem mērķiem tiks izmantots Anomāliums, 1472 01:48:35,516 --> 01:48:37,976 viņš slepus nodeva man tehniskos rasējumus. 1473 01:48:38,977 --> 01:48:40,687 Terapeits atklāja viņa nodevību 1474 01:48:41,480 --> 01:48:42,940 un pavēlēja izdzēst manus vecākus. 1475 01:48:46,026 --> 01:48:48,403 Ja nebūtu Kudžaku, tad arī es būtu mirusi. 1476 01:48:52,115 --> 01:48:54,243 Es katru dienu par viņiem sēroju. 1477 01:48:56,286 --> 01:48:59,164 Es ļoti ilgi esmu gaidījusi šo dienu. 1478 01:49:07,381 --> 01:49:08,715 Mēs tuvojamies signāla pārraides vietai. 1479 01:49:11,635 --> 01:49:14,388 Es vēlos, lai tu zini, ka esmu šeit viņas dēļ. 1480 01:49:19,184 --> 01:49:21,270 Es vienmēr esmu gribējusi būt tik bezbailīga kā Trinitija. 1481 01:49:23,689 --> 01:49:25,691 Bet tad es redzēju, kā viņa uzvedās garāžā un... 1482 01:49:27,109 --> 01:49:28,694 Tu domāji, vai es nekļūdos. 1483 01:49:29,778 --> 01:49:30,904 Ja nu ir par vēlu? 1484 01:49:33,156 --> 01:49:34,741 Ja nu viņa vairs nav Trinitija? 1485 01:49:40,289 --> 01:49:42,416 Es nekad neticēju tam, ka esmu izredzētais. 1486 01:49:43,834 --> 01:49:44,835 Bet viņa ticēja. 1487 01:49:46,295 --> 01:49:47,880 Viņa man ticēja. 1488 01:49:50,674 --> 01:49:52,342 Tagad ir mana kārta noticēt viņai. 1489 01:50:17,910 --> 01:50:19,161 Šī ir sarežǵītā daļa. 1490 01:50:31,006 --> 01:50:33,217 Vai esi kādreiz veikusi šādu operāciju? 1491 01:50:33,926 --> 01:50:35,010 Nē. 1492 01:50:56,740 --> 01:50:58,075 Aiziet. 1493 01:51:15,759 --> 01:51:16,760 Laipni lūgts mājās. 1494 01:51:17,803 --> 01:51:19,638 Es tikai vēlos ar viņu parunāt. 1495 01:51:20,222 --> 01:51:21,181 Ar Tifu? 1496 01:51:21,682 --> 01:51:24,560 Nāc atpakaļ un tu varēsi runāt ar viņu, cik daudz vien vēlies. 1497 01:51:24,726 --> 01:51:27,771 Protams, viņas smukajam Čadam tas varētu nepatikt. 1498 01:51:28,146 --> 01:51:30,649 Ja viņa izvēlēsies palikt šeit, 1499 01:51:32,150 --> 01:51:33,318 tad tu būsi uzvarējis. 1500 01:51:33,402 --> 01:51:34,570 Tiešām? 1501 01:51:34,653 --> 01:51:36,154 Bet, ja viņa izvēlēsies mani, 1502 01:51:37,614 --> 01:51:39,074 tev būs viņa jāatlaiž. 1503 01:51:39,658 --> 01:51:42,494 Un kāpēc gan lai es darītu kaut ko tik muļķīgu? 1504 01:51:42,578 --> 01:51:45,163 Šobrīd es esmu uz kuǵa kopā ar cilvēkiem, kuri mani atslēgs, 1505 01:51:45,330 --> 01:51:47,165 pirms tev izdosies mani aizvest atpakaļ. 1506 01:51:48,333 --> 01:51:49,918 Ja vēlies saglabāt šo Matriksu, 1507 01:51:50,460 --> 01:51:52,045 tad šī ir tava vienīgā iespēja. 1508 01:51:52,212 --> 01:51:54,756 Kā es varu būt drošs, ka viņi tevi tāpat neatslēgs? 1509 01:51:55,257 --> 01:51:57,843 Tieši tāpat, kā es varu būt drošs par to, ka tu mums ļausi aiziet. 1510 01:52:23,994 --> 01:52:24,912 Labi. 1511 01:52:25,746 --> 01:52:26,788 Man patīk pārbaudījumi. 1512 01:52:28,165 --> 01:52:29,708 Ļausim, lai Tifa izvēlas. 1513 01:52:47,267 --> 01:52:48,393 Ir. 1514 01:52:49,686 --> 01:52:50,854 Pāreja ir gatava. 1515 01:52:51,188 --> 01:52:52,064 Ko tagad? 1516 01:52:53,273 --> 01:52:54,107 Gaidīsim. 1517 01:52:54,399 --> 01:52:56,860 Tev nešķistu savādi, ja pēc visa šī 1518 01:52:56,944 --> 01:52:57,861 mēs atstātu viņu šeit? 1519 01:52:58,153 --> 01:53:00,239 Mums ir jāseko viņas lēmumam. 1520 01:53:00,906 --> 01:53:02,074 Un ja viņa teiks nē, 1521 01:53:03,242 --> 01:53:04,701 kas notiks ar Neo? 1522 01:53:05,077 --> 01:53:08,413 Šo svarīgāko lēmumu Neo dzīvē 1523 01:53:09,081 --> 01:53:10,249 nepieņems viņš. 1524 01:53:41,530 --> 01:53:43,115 Es redzēju šo savā sapnī. 1525 01:53:44,992 --> 01:53:48,287 Ja es būtu Orākula, es, iespējams, varētu to izskaidrot. 1526 01:53:48,954 --> 01:53:49,913 Orākula. 1527 01:53:50,706 --> 01:53:51,707 No tavas spēlēs? 1528 01:53:54,209 --> 01:53:55,586 Tā nav spēle. 1529 01:53:58,547 --> 01:53:59,756 Ak Dievs. 1530 01:54:07,347 --> 01:54:09,725 Kad tu aizgāji, es devos mājās 1531 01:54:10,809 --> 01:54:12,394 un uzspēlēju to. 1532 01:54:14,855 --> 01:54:15,856 Un nemitīgi domāju: 1533 01:54:17,566 --> 01:54:20,694 "Kāpēc šis stāsts līdzinās manām atmiņām?" 1534 01:54:27,951 --> 01:54:29,328 Daļa no manis 1535 01:54:32,497 --> 01:54:35,417 jūtas tā, it kā es būtu visu mūžu tevi gaidījusi. 1536 01:54:38,462 --> 01:54:42,633 Un šī daļa saka: "Kur, pie velna, tu tik ilgi biji?" 1537 01:54:44,593 --> 01:54:46,178 Tas nav viegli atbildams jautājums. 1538 01:54:48,805 --> 01:54:50,432 Varbūt man bija bail no šī visa. 1539 01:54:52,392 --> 01:54:53,769 Bail no tā, kas varētu notikt. 1540 01:54:55,979 --> 01:54:58,732 Bija bail sāpināt vienīgo cilvēku, ko jebkad esmu mīlējis. 1541 01:55:00,651 --> 01:55:03,487 Kaut es būtu tā, par ko tu mani uzskati. 1542 01:55:05,447 --> 01:55:06,448 Bet paskaties uz mani. 1543 01:55:08,408 --> 01:55:09,451 Es nevaru būt viņa. 1544 01:55:10,702 --> 01:55:12,621 -Mammu. -Mammu, nāc. 1545 01:55:12,704 --> 01:55:13,539 -Mammu! -Tā ir Kellija. 1546 01:55:14,081 --> 01:55:15,207 Vai tas ir pa īstam? 1547 01:55:15,290 --> 01:55:16,959 -Tev jānāk ar mums. -Nāc, mums jāiet. 1548 01:55:17,042 --> 01:55:18,627 Ei, Tif. 1549 01:55:18,710 --> 01:55:20,671 Nezinu, kas šeit notiek, bet man prieks, ka tevi atradām. 1550 01:55:20,754 --> 01:55:22,172 -Viņu notrieca mašīna. -Jā, traki. 1551 01:55:22,256 --> 01:55:23,382 Viņa skrēja tev pakaļ. 1552 01:55:23,590 --> 01:55:25,968 -Viņai liek ǵipsi. Mums jāiet. -Ārsts teica, ka viss būs labi. 1553 01:55:26,051 --> 01:55:27,761 Tev jānāk ar mums uz slimnīcu. 1554 01:55:28,262 --> 01:55:29,221 Ir par vēlu. 1555 01:55:29,471 --> 01:55:30,514 Es saprotu. 1556 01:55:30,639 --> 01:55:32,474 -Tifa, nāc, ejam. -Ejam. 1557 01:55:39,147 --> 01:55:40,065 Kas notiek? 1558 01:55:42,192 --> 01:55:43,402 Neo kļūdījās. 1559 01:56:16,810 --> 01:56:17,728 Tifānij. 1560 01:56:21,398 --> 01:56:23,817 Tifānij, tev jānāk ar mums. 1561 01:56:25,319 --> 01:56:26,153 Tifānij! 1562 01:56:29,323 --> 01:56:32,826 Pārstāj mani saukt šajā vārdā. 1563 01:56:32,993 --> 01:56:34,494 Es to ienīstu. 1564 01:56:36,038 --> 01:56:37,331 Mani sauc Trinitija, 1565 01:56:37,831 --> 01:56:40,000 un es tev ieteiktu novākt rokas. 1566 01:56:51,178 --> 01:56:52,012 Neo! 1567 01:56:52,679 --> 01:56:53,680 Trinitij! 1568 01:56:54,890 --> 01:56:55,849 Velns. 1569 01:56:57,226 --> 01:56:58,435 Dabū viņu ārā. 1570 01:57:08,403 --> 01:57:09,446 Kāds bardaks. 1571 01:57:10,822 --> 01:57:13,283 Tā ir mana kļūda. Es izdarīju pārāk lielu spiedienu. 1572 01:57:13,492 --> 01:57:15,369 Sievietes agrāk bija tik viegli kontrolēt. 1573 01:57:16,495 --> 01:57:20,499 Tu taču saproti, ka es nevaru jūs atlaist. 1574 01:57:24,336 --> 01:57:25,796 Tas nav iespējams. 1575 01:57:29,091 --> 01:57:31,468 Savā ziņā tas atkal ir dežavū. 1576 01:57:33,011 --> 01:57:34,054 Viņa mirst, 1577 01:57:35,055 --> 01:57:36,181 un tā ir tava vaina. 1578 01:57:38,058 --> 01:57:40,227 Meli, meli, arvien vairāk melu. 1579 01:57:41,061 --> 01:57:42,187 Smit? 1580 01:57:42,437 --> 01:57:44,773 Par ko gan pārvērtusies pasaule, ja pat programmai nevar uzticēties. 1581 01:57:44,857 --> 01:57:45,816 Kā... 1582 01:57:48,443 --> 01:57:50,737 Tomam un man ir vairāk kopīga, kā tev šķiet. 1583 01:57:51,238 --> 01:57:53,282 Kad viņš izkļuva no Matriksa, 1584 01:57:55,033 --> 01:57:56,368 es biju brīvs būt es pats. 1585 01:58:05,711 --> 01:58:06,670 Trinitij? 1586 01:58:55,844 --> 01:58:56,678 Esi gatava? 1587 01:58:56,762 --> 01:58:57,679 Jā. 1588 01:59:40,222 --> 01:59:41,640 Tikai ne to. 1589 01:59:43,267 --> 01:59:45,352 Iznīciniet viņu. 1590 02:00:09,543 --> 02:00:10,544 Apturiet viņus. 1591 02:00:36,445 --> 02:00:37,613 Tev šķiet, ka viss ir beidzies? 1592 02:00:38,238 --> 02:00:39,948 Blokāde. Aktivizēt pūli. 1593 02:00:49,124 --> 02:00:51,251 Šīs ir mūsu savādās alianses gals. 1594 02:00:53,086 --> 02:00:54,922 Vai zini, kā mēs atšķiramies? 1595 02:00:55,797 --> 02:00:57,174 Jebkurš varēja kļūt par tevi. 1596 02:00:57,758 --> 02:00:59,301 Turpretim es vienmēr esmu bijis jebkurš. 1597 02:01:05,140 --> 02:01:06,183 Kas nupat notika? 1598 02:01:06,725 --> 02:01:07,601 Ko? 1599 02:01:10,812 --> 02:01:12,189 Ak, nē. Kustieties! Kustieties! 1600 02:01:12,606 --> 02:01:13,607 Tinieties prom no turienes. 1601 02:01:17,319 --> 02:01:19,321 -Cik slikti ir? -Ļoti. 1602 02:01:20,697 --> 02:01:22,074 Jā, tiešām ir slikti. 1603 02:01:23,617 --> 02:01:25,077 Varbūt tu joprojām spēj lidot? 1604 02:01:35,587 --> 02:01:37,172 Nē, nebūs. 1605 02:02:02,948 --> 02:02:04,199 Neo. Kāp virsū. 1606 02:02:12,958 --> 02:02:14,710 Kaliope, savāc ievainotos! 1607 02:02:14,793 --> 02:02:16,753 Mēs pārējie paliekam ar viņiem! 1608 02:02:33,979 --> 02:02:35,022 Kāds ir viņas stāvoklis? 1609 02:02:35,105 --> 02:02:36,356 Dzīvība turas. 1610 02:02:40,861 --> 02:02:42,279 Viņas signāls ir spēcīgs. 1611 02:02:50,954 --> 02:02:52,122 Ļoti labi, kapteine. 1612 02:02:55,042 --> 02:02:56,919 Tagad mums ir jāpaļaujas uz brīnumu. 1613 02:03:24,947 --> 02:03:25,948 Es ienīstu botus. 1614 02:03:32,412 --> 02:03:34,081 -Dabū mūs prom! -Es mēǵinu! 1615 02:03:34,373 --> 02:03:36,291 Blokādes režīms mūs izseko, pūlis ir visur. 1616 02:03:36,375 --> 02:03:37,417 Ko tādu redzu pirmo reizi. 1617 02:04:23,338 --> 02:04:25,465 Sek, kas ir tas? 1618 02:04:30,220 --> 02:04:31,054 Kas noticis? 1619 02:04:33,307 --> 02:04:34,266 Ko tu... 1620 02:04:42,482 --> 02:04:44,401 Viņš pārvērš botus spridzekļos. 1621 02:05:16,558 --> 02:05:17,392 Velns! 1622 02:05:18,018 --> 02:05:19,186 Leksij? 1623 02:05:33,784 --> 02:05:34,785 Šeperdam ir nepatikšanas. 1624 02:05:37,579 --> 02:05:38,455 Pieslēdz mani. 1625 02:05:39,831 --> 02:05:41,750 Es varu tevi dabūt iekšā, bet nezinu, kā pēc tam savākt. 1626 02:05:48,882 --> 02:05:50,133 Nē! 1627 02:06:02,855 --> 02:06:03,856 Ko viņi dara? 1628 02:06:08,026 --> 02:06:09,611 Savāc viņus vienkopus, lai radītu nāves zonu. 1629 02:06:42,811 --> 02:06:44,188 Kaptein, tev jāpasteidzas. 1630 02:06:44,688 --> 02:06:45,522 Turies, Leks. 1631 02:06:50,777 --> 02:06:51,653 Leksij! 1632 02:07:34,655 --> 02:07:35,739 Viņi ir šeit. 1633 02:08:02,224 --> 02:08:03,183 Morfej. 1634 02:08:07,354 --> 02:08:08,522 Leks. 1635 02:08:09,022 --> 02:08:09,898 Bagsij. 1636 02:08:09,982 --> 02:08:10,983 Lieliski. 1637 02:08:11,984 --> 02:08:13,694 Sek, kur ir Neo? 1638 02:08:13,777 --> 02:08:15,404 Nav labi, viņi ir iesprostoti. 1639 02:08:15,487 --> 02:08:16,446 Viņi dodas uz jumta. 1640 02:09:25,849 --> 02:09:28,477 Mezglu fibrilācija ir kritiskā stāvoklī. Viņa nomirs, ja neizvilksim. 1641 02:10:09,476 --> 02:10:12,104 Tik skaisti. 1642 02:10:27,619 --> 02:10:29,079 Es atceros šo. 1643 02:10:31,290 --> 02:10:33,417 Es atceros mūs. 1644 02:10:51,643 --> 02:10:53,187 Mans sapnis beidzās šeit. 1645 02:11:04,364 --> 02:11:05,574 Mēs nevaram atgriezties. 1646 02:11:08,118 --> 02:11:09,203 Mēs neatgriezīsimies. 1647 02:11:28,555 --> 02:11:29,848 Vai viņi spēs pārlēkt? 1648 02:12:01,046 --> 02:12:02,172 Es to nedaru. 1649 02:12:02,714 --> 02:12:04,007 Tā esi tu? 1650 02:12:28,365 --> 02:12:29,199 Atā. 1651 02:13:50,322 --> 02:13:51,823 Cik dramatiski. 1652 02:13:52,616 --> 02:13:53,700 "Tifānija"? 1653 02:13:55,077 --> 02:13:56,954 Tas bija iekšējais joks. 1654 02:13:57,204 --> 02:13:58,622 Vienkārši izklaide. 1655 02:13:58,997 --> 02:14:00,207 Izklaide? 1656 02:14:05,087 --> 02:14:05,921 Kaut kas līdzīgs šim? 1657 02:14:10,801 --> 02:14:11,760 Labi. 1658 02:14:13,846 --> 02:14:15,806 Ja tev tik ļoti nepatika šis vārds, tad kāpēc tu tik ilgi 1659 02:14:15,889 --> 02:14:17,850 uz to atsaucies kā paklausīga kucīte? 1660 02:14:20,644 --> 02:14:22,646 Nav šaubu, ka pats uzprasījās. 1661 02:14:28,777 --> 02:14:29,945 Vai tu nevari viņu savaldīt? 1662 02:14:35,826 --> 02:14:37,452 Tas bija par to, ka izmantoji bērnus. 1663 02:14:42,416 --> 02:14:43,917 Mums ir daži jautājumi. 1664 02:14:44,042 --> 02:14:47,337 -Tu mēǵināji aktivizēt drošības režīmu. -Vadība mēǵināja. 1665 02:14:47,421 --> 02:14:49,631 Protams, es zināju, ka bez 1666 02:14:49,715 --> 02:14:51,216 jūsu izejas kodiem tas nav iespējams. 1667 02:14:51,300 --> 02:14:53,302 Kāpēc tad vadība tevi neizdzēsa? 1668 02:14:54,261 --> 02:14:55,846 Tāpēc, ka es pārzinu sistēmu. 1669 02:14:56,930 --> 02:14:58,307 Es pazīstu cilvēkus. 1670 02:14:59,516 --> 02:15:00,601 Un es pazīstu jūs. 1671 02:15:04,313 --> 02:15:06,690 Šobrīd jūs jūtaties labi par paveikto. 1672 02:15:06,773 --> 02:15:09,026 Un pelnīti. Tā bija uzvara, apsveicu. 1673 02:15:09,943 --> 02:15:10,944 Un ko tagad? 1674 02:15:11,403 --> 02:15:14,031 Esat ieradušies, lai par kaut ko vienotos? 1675 02:15:14,239 --> 02:15:15,741 Jums šķiet, ka esat visvareni, 1676 02:15:15,824 --> 02:15:18,202 jo varat šajā pasaulē darīt visu, kas ienāk prātā? 1677 02:15:18,327 --> 02:15:20,245 Labi, aiziet. 1678 02:15:20,746 --> 02:15:22,956 Pārtaisiet to līdz nemaņai. 1679 02:15:23,373 --> 02:15:24,875 Sazīmējiet varavīksnes debesīs. 1680 02:15:25,501 --> 02:15:26,460 Bet atcerieties vienu. 1681 02:15:26,793 --> 02:15:29,129 Pelēkā masa nekur nepazudīs. 1682 02:15:29,838 --> 02:15:31,089 Viņiem patīk mana pasaule. 1683 02:15:31,507 --> 02:15:34,176 Viņiem nav vajadzīga sentimentalitāte. 1684 02:15:34,259 --> 02:15:36,011 Viņiem nevajag brīvību un iedrošinājumu. 1685 02:15:36,261 --> 02:15:37,971 Viņi vēlas būt zem kontroles. 1686 02:15:38,764 --> 02:15:40,641 Viņi alkst pēc stabilitātes radītā komforta. 1687 02:15:40,849 --> 02:15:43,227 Un arī jūs abi savās kapsulās 1688 02:15:43,560 --> 02:15:47,022 dzīvojāt nemaņā un vientulībā, tieši tāpat kā pārējie. 1689 02:15:51,443 --> 02:15:54,071 Mēs neesam šeit, lai vienotos. 1690 02:15:54,238 --> 02:15:56,323 Mēs dodamies pārveidot tavu pasauli. 1691 02:15:56,490 --> 02:15:57,908 Gribam mainīt pāris lietu. 1692 02:15:58,075 --> 02:16:00,327 Man patika tā ideja par varavīkšņu sazīmēšanu debesīs. 1693 02:16:00,536 --> 02:16:02,704 Ir jāatgādina cilvēkiem, uz ko ir spējīgs brīvs gars. 1694 02:16:02,829 --> 02:16:04,289 Es to aizmirsu. To ir viegli aizmirst. 1695 02:16:04,498 --> 02:16:06,291 -Viņš to liek aizmirst. -Tā ir. 1696 02:16:07,084 --> 02:16:08,544 Viņam būs, par ko padomāt. 1697 02:16:10,128 --> 02:16:13,674 Vispār mēs gribējām ieskriet, lai pateiktu tev paldies. 1698 02:16:14,466 --> 02:16:17,010 Tu devi mums to, ko mēs vairs necerējām iegūt. 1699 02:16:17,511 --> 02:16:18,804 Un tas būtu? 1700 02:16:19,763 --> 02:16:20,806 Vēl vienu iespēju. 1701 02:18:15,128 --> 02:18:19,591 Matrikss Atdzimšana 1702 02:26:27,246 --> 02:26:29,665 MAMMAI UN TĒTIM "Visa pamatā ir mīlestība" 1703 02:26:33,335 --> 02:26:35,796 Mīlestībā un pateicībā SARAI UN PIPAI 1704 02:27:24,887 --> 02:27:27,556 Cilvēki, skarbā realitāte ir tāda, ka kino ir miris. 1705 02:27:27,639 --> 02:27:29,141 Datorspēles ir mirušas. 1706 02:27:29,558 --> 02:27:30,517 Stāsts? 1707 02:27:30,809 --> 02:27:31,643 Miris. 1708 02:27:31,727 --> 02:27:33,645 Mediji ir tikai un vienīgi neironu kairinātāji, 1709 02:27:33,729 --> 02:27:34,688 kas formē uzvedību. 1710 02:27:34,771 --> 02:27:36,273 Paga, par ko jūs runājat? 1711 02:27:38,650 --> 02:27:39,735 Par kaķu video. 1712 02:27:40,611 --> 02:27:43,906 Mums ir vajadzīga video sērija 1713 02:27:44,448 --> 02:27:46,700 ar nosaukumu "Kaķtrikss". 1714 02:27:46,867 --> 02:27:48,869 Subtitrus tulkoja: Raitis Iljenkovs