1 00:00:57,890 --> 00:00:59,600 - Seq, tôi vào được rồi. - Đội trưởng. 2 00:00:59,680 --> 00:01:00,930 Anh đã đúng. 3 00:01:01,010 --> 00:01:02,430 Giếng trời là một ô cửa sổ. 4 00:01:02,520 --> 00:01:04,020 Tôi bị can thiệp nghiêm trọng rồi. 5 00:01:04,100 --> 00:01:05,430 Lạ thật. Nó là một loại modal gì đó. 6 00:01:05,520 --> 00:01:07,310 Có vẻ như là mã cũ rồi. 7 00:01:07,400 --> 00:01:08,770 Thực sự thấy quen lắm ấy. 8 00:01:08,850 --> 00:01:10,610 Ghim tọa độ đi. Tôi sẽ báo hiệu gọi trợ giúp. 9 00:01:10,690 --> 00:01:12,360 - Tôi sẽ đi kiểm tra. - Bugs à? 10 00:01:12,440 --> 00:01:13,650 Nếu đại tướng phát hiện ra chúng ta đang truy cập... 11 00:01:13,730 --> 00:01:15,400 Ngó qua chút đâu hại gì đâu. 12 00:01:15,490 --> 00:01:16,780 Cô có nghe thấy không? 13 00:01:16,860 --> 00:01:18,240 Chết tiệt. Tôi nghĩ tín hiệu của chúng ta bị lần ra rồi. 14 00:01:18,320 --> 00:01:20,450 Bugs à, có vẻ đây là một cái bẫy. 15 00:01:20,530 --> 00:01:21,660 Bugs này! 16 00:02:01,620 --> 00:02:04,120 Đứng im! Không được di chuyển! 17 00:02:04,200 --> 00:02:05,160 Chúng tôi sẽ bắn! 18 00:02:05,240 --> 00:02:08,540 Từ từ thôi, giơ tay lên. 19 00:02:22,430 --> 00:02:24,010 Tới rồi đây. 20 00:02:29,850 --> 00:02:31,350 Này, anh tính đi đâu vậy? 21 00:02:31,440 --> 00:02:32,650 Ông đã được cảnh báo, Trung úy. 22 00:02:32,730 --> 00:02:34,980 Tôi nghĩ bọn tôi có thể xử lý được một cô gái nhỏ. 23 00:02:38,400 --> 00:02:39,530 Anh đang lãng phí thời gian đấy! 24 00:02:39,610 --> 00:02:41,860 Người của tôi đang mang cô ta xuống giờ đây. 25 00:02:41,950 --> 00:02:43,030 Không, Trung úy à, 26 00:02:44,120 --> 00:02:46,120 người của ông chết rồi. 27 00:02:56,670 --> 00:02:57,920 Seq, anh còn đó không? 28 00:02:58,010 --> 00:02:59,380 Đoạn mã cũ này liên tục hỏng. 29 00:02:59,470 --> 00:03:00,800 Tín hiệu hình ảnh của anh sắp mất rồi. Chuyển sang kênh thoại đi. 30 00:03:00,880 --> 00:03:02,220 Bugs à, thế này là vi phạm trực tiếp 31 00:03:02,300 --> 00:03:03,550 các quy định của đại tướng rồi đấy. 32 00:03:03,640 --> 00:03:05,050 Tôi biết, biết mà. 33 00:03:05,140 --> 00:03:06,760 Nhưng có gì đó đang diễn ra ở đây. 34 00:03:07,640 --> 00:03:09,390 Việc gì đó quan trọng. 35 00:03:09,480 --> 00:03:10,560 Ôi, chết tiệt. 36 00:03:10,640 --> 00:03:12,230 Chúng ta biết chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo. 37 00:03:12,310 --> 00:03:13,980 Cô ấy xử đẹp bọn họ. 38 00:03:36,500 --> 00:03:37,920 Giờ cô ấy sẽ gọi một cuộc điện thoại. 39 00:03:38,000 --> 00:03:39,260 Đường dây đã bị lần ra. 40 00:03:39,340 --> 00:03:41,590 - Và sau đó... - Cô ấy sẽ chạy thục mạng. 41 00:03:41,670 --> 00:03:43,010 Có đặc vụ nào không thế? 42 00:03:43,090 --> 00:03:44,510 Chúng ta biết câu chuyện này mà. 43 00:03:46,050 --> 00:03:47,680 Đây là cách mà mọi thứ bắt đầu. 44 00:03:48,390 --> 00:03:50,220 Khỉ thật. 45 00:03:50,310 --> 00:03:51,770 Đây là nơi anh ấy bắt đầu. 46 00:03:51,850 --> 00:03:55,100 Cô đang nghĩ cái modal này là một vòng lặp sao? 47 00:03:55,190 --> 00:03:58,730 Một kiểu trình tự phát triển chương trình để làm gì chứ? 48 00:03:58,820 --> 00:03:59,980 Tôi không biết nữa. 49 00:04:01,150 --> 00:04:02,780 Nhưng tôi sẽ tìm ra. 50 00:04:02,860 --> 00:04:03,990 Được rồi. 51 00:04:34,600 --> 00:04:36,980 Thấy quen thuộc vậy mà lại sai hết cả. 52 00:04:37,060 --> 00:04:39,230 Tại sao lại sử dụng mã cũ để tái hiện lại một cái gì đó mới? 53 00:04:39,320 --> 00:04:40,940 Tôi chịu. 54 00:04:54,330 --> 00:04:55,660 Nếu đó đúng là Trinity, 55 00:04:55,750 --> 00:04:57,290 thì đây đâu phải là điều diễn ra. 56 00:04:59,250 --> 00:05:01,210 Có lẽ đây không phải là câu chuyện như chúng ta nghĩ. 57 00:05:01,300 --> 00:05:03,670 Bugs, cô phải ra khỏi đây. 58 00:05:03,760 --> 00:05:06,010 Đây là một cái bẫy. 59 00:05:07,430 --> 00:05:08,470 Chết tiệt. 60 00:05:46,170 --> 00:05:47,510 Ờ... 61 00:05:47,590 --> 00:05:49,390 Các anh cứ tiếp tục đi. 62 00:05:49,470 --> 00:05:50,470 Như trước ấy. 63 00:05:53,470 --> 00:05:55,020 Tôi sẽ... 64 00:05:55,930 --> 00:05:57,690 tự ra khỏi đây. 65 00:05:57,770 --> 00:05:58,770 Giết cô ta. 66 00:06:32,930 --> 00:06:34,720 Ôi, Seq à! 67 00:07:42,410 --> 00:07:43,830 - Tại sao anh lại cứu tôi? - Cô trước. 68 00:07:43,920 --> 00:07:45,670 Cô là ai? Cô từ đâu đến? 69 00:07:45,750 --> 00:07:47,290 Được rồi. 70 00:07:47,380 --> 00:07:49,130 Tên tôi là Bugs. 71 00:07:49,210 --> 00:07:51,510 Như trong "Bunny" ấy. 72 00:07:51,590 --> 00:07:53,300 và công nghệ thì là nghe lén. 73 00:07:54,380 --> 00:07:56,350 Anh có biết đây là một Modal không? 74 00:07:57,600 --> 00:07:58,720 Modal là cái gì? 75 00:07:58,810 --> 00:08:01,100 Nó là một trình mô phỏng được sử dụng để phát triển các chương trình. 76 00:08:04,900 --> 00:08:06,860 Anh có hiểu được rằng mình là... 77 00:08:07,770 --> 00:08:09,440 một tri giác kĩ thuật số không? 78 00:08:09,530 --> 00:08:11,190 Tôi biết mình là ai. 79 00:08:11,280 --> 00:08:12,530 Cũng như tôi biết việc của mình 80 00:08:12,610 --> 00:08:14,700 là truy đuổi và phá hủy các synthients. 81 00:08:14,780 --> 00:08:16,030 Giống như cô. 82 00:08:20,200 --> 00:08:21,750 Vậy mà... 83 00:08:23,500 --> 00:08:24,830 Chúng ta ở đây. 84 00:08:24,920 --> 00:08:26,330 Chúng ta ở đây. 85 00:08:27,790 --> 00:08:30,090 Các đặc vụ khác không biết về căn phòng này sao? 86 00:08:32,050 --> 00:08:33,220 Làm sao anh tìm được nó? 87 00:08:33,300 --> 00:08:35,800 Không có ai lui tới cửa hàng chìa khóa bao giờ cả, 88 00:08:35,880 --> 00:08:37,090 thế nên tôi bắt đầu tìm kiếm. 89 00:08:38,260 --> 00:08:40,350 Càng tìm sâu thì càng thấy nhiều thứ. 90 00:08:41,390 --> 00:08:42,980 Y như chuyện đời tôi. 91 00:08:50,110 --> 00:08:51,110 Gì hả? 92 00:08:53,280 --> 00:08:54,860 Tôi cảm thấy là mình biết về căn phòng này. 93 00:09:03,500 --> 00:09:05,910 Ôi vãi. 94 00:09:08,290 --> 00:09:09,750 Đây là căn hộ của anh ấy. 95 00:09:11,000 --> 00:09:13,090 Ý cô là Thomas Anderson? 96 00:09:13,170 --> 00:09:15,130 Tôi đã tìm kiếm khắp nơi. Anh ấy không còn tồn tại. 97 00:09:15,220 --> 00:09:17,470 Anh ấy đã không còn là Thomas từ lâu rồi, 98 00:09:17,550 --> 00:09:19,930 nhưng có lẽ là anh biết tên thật của anh ấy. 99 00:09:20,680 --> 00:09:21,760 Neo. 100 00:09:23,220 --> 00:09:24,470 Anh có biết. 101 00:09:25,560 --> 00:09:27,140 Được rồi. 102 00:09:27,810 --> 00:09:29,100 Ờ... 103 00:09:29,190 --> 00:09:31,820 Tôi không thể tin được chuyện này, sau ngần ấy năm. 104 00:09:31,900 --> 00:09:35,570 Anh thấy đấy, hầu hết mọi người đều nghĩ rằng Neo đã chết rồi. 105 00:09:36,900 --> 00:09:38,320 Nhưng tôi biết là không phải. 106 00:09:39,280 --> 00:09:41,030 Bởi vì tôi đã nhìn thấy anh ấy. 107 00:09:43,290 --> 00:09:45,080 Ở đâu vậy? 108 00:09:45,160 --> 00:09:47,710 Để giải thích cái đó cũng không dễ dàng gì, nhưng mà... 109 00:09:52,210 --> 00:09:55,340 Cái khoảnh khắc mà anh ấy nhìn tôi, 110 00:09:55,420 --> 00:09:57,050 Tôi đã cảm thấy chút gì đó... 111 00:10:00,390 --> 00:10:02,100 mở khóa tâm trí tôi. 112 00:10:04,640 --> 00:10:05,720 Được rồi. 113 00:10:08,020 --> 00:10:09,980 Chuyện tương tự cũng đã xảy ra với tôi. 114 00:10:14,900 --> 00:10:16,570 Tôi thấy cái kiểu mẫu này... 115 00:10:17,860 --> 00:10:19,280 và nó ở khắp mọi nơi. 116 00:10:20,910 --> 00:10:23,280 Chúng ta không thể nhìn thấy nó, nhưng tất cả chúng ta đều 117 00:10:23,370 --> 00:10:25,910 bị mắc kẹt bên trong những cái vòng lặp kì lạ không ngừng này. 118 00:10:25,990 --> 00:10:29,250 Bằng cách nào đó tôi đã nhìn thấy nó ở trong gương. 119 00:10:29,330 --> 00:10:32,080 Chỉ chớp nhoáng thôi, nhưng giống như cô đã nói. 120 00:10:37,590 --> 00:10:39,970 Và đột nhiên tôi đã hiểu ra. 121 00:10:40,050 --> 00:10:42,510 Đây không phải là thế giới thực. 122 00:10:44,970 --> 00:10:48,310 Lần đầu tiên, tôi cảm thấy có mục đích thực sự. 123 00:10:48,980 --> 00:10:50,940 Tôi biết mình là ai 124 00:10:51,020 --> 00:10:52,940 và phải làm gì. 125 00:10:53,610 --> 00:10:55,020 Anh là ai? 126 00:10:56,360 --> 00:10:58,070 Và anh phải làm những gì? 127 00:11:01,030 --> 00:11:02,320 Tôi là... 128 00:11:03,120 --> 00:11:04,490 Morpheus. 129 00:11:05,620 --> 00:11:07,910 Và tôi phải tìm Neo. 130 00:11:12,080 --> 00:11:13,420 Morpheus. 131 00:11:16,380 --> 00:11:18,010 Rồi. Được rồi. 132 00:11:18,090 --> 00:11:19,170 Ôi chúa ơi! 133 00:11:19,260 --> 00:11:20,550 Tôi phải đưa anh ra khỏi đây. 134 00:11:20,630 --> 00:11:23,050 Tôi cần tìm ra người đã dựng nên cái Modal này. 135 00:11:23,140 --> 00:11:24,720 Được rồi, đi với tôi nào. 136 00:11:24,800 --> 00:11:26,930 Anh phải thực sự sẵn sàng để rời đi. Phải thực sự sẵn sàng đấy. 137 00:11:27,010 --> 00:11:28,310 Và nếu mà anh không, 138 00:11:28,390 --> 00:11:29,390 nếu anh nghĩ đây là nơi mình thuộc về... 139 00:11:32,890 --> 00:11:34,310 Cô gọi cái này là lựa chọn sao? 140 00:11:34,400 --> 00:11:35,900 Ồ, quả thực thì, khi ai đó đề nghị tôi mấy cái này, 141 00:11:35,980 --> 00:11:37,480 Tôi bắt đầu xổ ra mấy cái quan niệm nhị phân về thế giới 142 00:11:37,570 --> 00:11:39,150 và đã thề không đời nào tôi có thể nuốt trôi 143 00:11:39,230 --> 00:11:41,110 mấy cái biểu tượng cho cuộc sống được thu nhỏ của tôi. 144 00:11:41,190 --> 00:11:42,530 Và người phụ nữ cầm mấy viên thuốc đã cười 145 00:11:42,610 --> 00:11:43,780 bởi vì tôi đã không hiểu. 146 00:11:43,860 --> 00:11:45,410 Hiểu gì? 147 00:11:45,490 --> 00:11:48,410 Sự lựa chọn là một ảo tưởng. 148 00:11:48,490 --> 00:11:50,700 Ta đã luôn biết mình cần phải làm gì. 149 00:11:57,460 --> 00:11:58,550 Sự thật. 150 00:12:05,260 --> 00:12:06,260 Được rồi. 151 00:12:06,340 --> 00:12:07,550 Có một tòa nhà cổ với 152 00:12:07,640 --> 00:12:09,220 giếng trời và rất nhiều bậc thang. 153 00:12:09,310 --> 00:12:10,520 Là tòa nhà Lafayette. 154 00:12:10,600 --> 00:12:12,140 Một trong bốn cửa sau sẽ dẫn đến đó. 155 00:12:12,980 --> 00:12:14,100 Ồ. 156 00:12:14,190 --> 00:12:15,690 - Đừng chống lại nó. - Whoa, chuyện gì đang xảy ra vậy? 157 00:12:15,770 --> 00:12:16,860 Tiếp tục thở đi. 158 00:12:16,940 --> 00:12:18,320 Việc trích xuất hoạt động khá giống nhau 159 00:12:18,400 --> 00:12:20,320 đối với con người và các chương trình. 160 00:12:23,150 --> 00:12:24,150 Ouch. 161 00:12:24,240 --> 00:12:25,280 Ah. 162 00:12:26,700 --> 00:12:27,990 Được rồi nào. 163 00:12:30,540 --> 00:12:31,950 - Này. - Này. 164 00:12:32,040 --> 00:12:33,830 Tôi chưa từng đeo các loại kính khác trước giờ. 165 00:12:33,910 --> 00:12:36,670 Ừ, có vẻ đẹp đấy. Cửa nào vậy? 166 00:12:36,750 --> 00:12:38,540 - Phải là... - Được rồi. 167 00:12:43,590 --> 00:12:45,300 Đặc vụ White. 168 00:12:45,380 --> 00:12:46,590 Đặc vụ Smith à? 169 00:12:52,310 --> 00:12:53,770 Đi! 170 00:13:00,980 --> 00:13:02,650 Seq! Anh nghe được tôi không? 171 00:13:02,730 --> 00:13:03,990 Bugs! Tôi nghĩ đã mất cô rồi chứ. 172 00:13:04,070 --> 00:13:05,320 Anh có thể đưa bọn tôi tới chỗ ô cửa sổ không? 173 00:13:05,400 --> 00:13:07,360 Bugs! Bugs à! Hắn ta là một đặc vụ mà! 174 00:13:17,540 --> 00:13:19,790 Cái cửa sổ đó! Nhanh lên! 175 00:13:53,950 --> 00:13:55,450 THIẾT KẾ GAME TƯƠNG TÁC XUẤT SẮC THOMAS ANDERSON 176 00:14:03,650 --> 00:14:05,350 GIẢI GAME AWARDS 1999 TRÒ CHƠI CỦA NĂM THE MATRIX - DEUS MACHINA 177 00:14:06,010 --> 00:14:08,470 Cái gì... 178 00:14:12,850 --> 00:14:14,550 CẢNH BÁO TRUY CẬP TRÁI PHÉP 179 00:14:14,760 --> 00:14:16,730 Cái quái gì thế? 180 00:14:33,580 --> 00:14:34,910 Có chuyện gì không ổn à? 181 00:14:34,990 --> 00:14:37,750 Ờ... Chỉ là chút lỗi thôi. 182 00:14:37,830 --> 00:14:40,210 Chào buổi sáng, Bobbi. Chào nhé anh bạn. 183 00:14:40,290 --> 00:14:44,090 Thật là một ngày đẹp trời để tận hưởng. Tôi nói đúng chứ? 184 00:14:44,170 --> 00:14:46,170 - Sự cố à? - Anh ấy làm mất cái gì đó. 185 00:14:47,510 --> 00:14:48,800 Đây có phải là mã Ma trận cũ không? 186 00:14:50,800 --> 00:14:52,390 Một cái Modal thử nghiệm thôi. 187 00:14:52,470 --> 00:14:55,430 Làm cho Binary sao? 188 00:14:55,510 --> 00:14:58,140 - Tôi cần chút cà phê. - Cà phê. Phải, có ngay! 189 00:14:58,230 --> 00:14:59,350 Tôi bao nhé. 190 00:15:02,350 --> 00:15:04,110 Tôi không có ý định tâng bốc gì anh đâu, 191 00:15:04,190 --> 00:15:08,610 nhưng lần đầu tiên mà tôi chơi bộ ba game ấy, tôi đã sốc luôn. 192 00:15:08,690 --> 00:15:11,280 Nghịch lý giữa ý chí tự do và số mệnh. 193 00:15:11,360 --> 00:15:12,530 Có phải tất cả chúng ta chỉ là những thuật toán 194 00:15:12,610 --> 00:15:13,820 đang làm những việc chúng ta phải làm 195 00:15:13,910 --> 00:15:15,620 hay là chúng ta có thể thoát ra khỏi chương trình? 196 00:15:15,700 --> 00:15:19,620 Đúng là kỳ tài, bên trong bối cảnh của trò chơi nữa. 197 00:15:19,700 --> 00:15:21,790 Này, tôi đã nói với anh là nó kiểm soát cuộc đời tôi chưa? 198 00:15:21,870 --> 00:15:24,630 Phải. Tôi đã thi trượt năm học lớp bảy. 199 00:15:24,710 --> 00:15:26,880 Trò chơi của anh gần như hủy hoại tôi đấy. 200 00:15:26,960 --> 00:15:29,460 - Cậu đã nói rồi mà. - Vậy mà giờ chúng ta cùng ở đây. 201 00:15:29,550 --> 00:15:32,380 Anh có thể cho tôi biết không, anh Anderson, 202 00:15:32,470 --> 00:15:33,510 đó là ý chí tự do 203 00:15:34,760 --> 00:15:36,390 hay là số mệnh? 204 00:15:41,060 --> 00:15:42,980 Ờ phải. 205 00:15:43,060 --> 00:15:44,980 Cô ấy tới rồi. 206 00:15:45,060 --> 00:15:46,560 Đúng chuẩn MILF luôn. 207 00:15:47,440 --> 00:15:49,530 Ấy chết. Tôi xin lỗi. 208 00:15:49,610 --> 00:15:51,900 Tôi là con mọt sách mà. Được nuôi dưỡng bởi máy móc. 209 00:15:51,990 --> 00:15:53,240 Có lẽ cậu nên đi được rồi. 210 00:15:53,320 --> 00:15:56,370 Không, làm ơn mà. Tôi... Tôi hứa đấy, sẽ làm tốt nhất. 211 00:15:56,450 --> 00:15:57,700 Tốt nhất. 212 00:16:01,620 --> 00:16:02,870 Được rồi. 213 00:16:03,750 --> 00:16:05,170 Anh đã bao giờ nói chuyện với cô ấy chưa? 214 00:16:07,290 --> 00:16:08,710 Nói cho anh biết này. 215 00:16:08,800 --> 00:16:13,170 Vì tất cả những gì anh đã giúp tôi, hay để tôi giúp anh lần này. 216 00:16:13,260 --> 00:16:16,010 Jude, đừng. Dừng lại đi. 217 00:16:16,090 --> 00:16:17,800 - Xin lỗi. Xin lỗi chút. - Cảm ơn. 218 00:16:17,890 --> 00:16:19,310 Chào cô. Ờm... 219 00:16:19,390 --> 00:16:20,970 Tôi biết chuyện này có hơi đường đột chút 220 00:16:21,060 --> 00:16:22,680 Tôi là Jude Gallagher. 221 00:16:22,770 --> 00:16:25,350 Tôi làm việc cho một công ty trò chơi là Deus Machina. 222 00:16:25,440 --> 00:16:26,690 Chào cậu, Jude, tôi là Tiffany. 223 00:16:26,770 --> 00:16:29,690 Tiffany. Wow. Tôi không ngờ đấy. 224 00:16:29,770 --> 00:16:31,690 - Mẹ tôi thích Audrey Hepburn lắm. - Jude à. 225 00:16:31,780 --> 00:16:35,700 À, và đây là người bạn rất thân của tôi, Thomas Anderson. 226 00:16:35,780 --> 00:16:37,700 Anh ấy là một người nổi tiếng chân thật 227 00:16:37,780 --> 00:16:39,160 và được hầu hết mọi người coi là 228 00:16:39,240 --> 00:16:41,240 nhà thiết kế trò chơi vĩ đại nhất của thế hệ của chúng tôi đấy. 229 00:16:41,330 --> 00:16:42,540 Tôi xin lỗi về vụ này nhé. 230 00:16:42,620 --> 00:16:43,830 - Jude à... - Cứ nói chuyện với cô ấy đi. 231 00:16:43,910 --> 00:16:46,420 Chào Thomas. Mọi người đều gọi tôi là "Tiff." 232 00:16:47,290 --> 00:16:48,500 Chào cô. 233 00:16:55,680 --> 00:16:56,800 Chúng ta đã gặp nhau chưa nhỉ? 234 00:16:58,260 --> 00:17:00,390 Ờ, cả hai chúng ta đều đến đây. 235 00:17:00,470 --> 00:17:01,890 - Em có thể ăn bánh của anh không? - Này! 236 00:17:01,970 --> 00:17:03,390 Ông đang tính lên giường với mẹ tôi hay gì hả? 237 00:17:03,480 --> 00:17:04,770 Brandon này! 238 00:17:04,850 --> 00:17:06,730 Em có thể ăn một miếng được không? 239 00:17:06,810 --> 00:17:09,810 Em yêu à! Có chuyện gì thế? Chúng ta sẽ muộn mất. 240 00:17:09,900 --> 00:17:11,820 Đây là chồng tôi, Chad. 241 00:17:11,900 --> 00:17:13,690 - Rất vui được biết anh. - Chào anh. 242 00:17:15,320 --> 00:17:17,410 Em à, ta còn phải đưa Callie đi tập nữa. 243 00:17:17,490 --> 00:17:19,570 Phải. Xin lỗi nhé. 244 00:17:19,660 --> 00:17:21,280 Đi nào các con. Ra ngoài thôi. 245 00:17:44,050 --> 00:17:45,350 MODAL 101 KHÔNG TÌM THẤY 246 00:17:45,640 --> 00:17:46,640 Gì thế? 247 00:17:50,650 --> 00:17:52,650 MODAL 101: TẬP TIN ĐÃ BỊ XÓA 248 00:17:54,110 --> 00:17:56,440 Xin lỗi anh. Ờ, sếp gọi. 249 00:18:02,370 --> 00:18:05,450 "Hàng tỷ người đang sống cuộc sống... 250 00:18:06,660 --> 00:18:08,500 đáng quên." 251 00:18:10,460 --> 00:18:12,840 Tôi thích câu đó lắm 252 00:18:12,920 --> 00:18:14,380 Anh đã viết câu đó phải không? 253 00:18:17,090 --> 00:18:19,260 Mỗi khi tôi đứng ở đây, 254 00:18:19,340 --> 00:18:22,600 Ý tôi là, O-M-G. 255 00:18:22,680 --> 00:18:24,720 Nó quá hoàn hảo ấy, chắc hẳn là pha-ke rồi. 256 00:18:25,770 --> 00:18:27,180 Phải không? 257 00:18:29,060 --> 00:18:30,310 Phải. 258 00:18:31,060 --> 00:18:32,310 Chắc rồi. 259 00:18:32,400 --> 00:18:34,230 Anh ngồi đi. 260 00:18:37,240 --> 00:18:38,450 Thuốc không? 261 00:18:39,740 --> 00:18:40,780 Tôi tưởng anh bỏ thuốc rồi. 262 00:18:41,660 --> 00:18:44,030 Tôi thôi việc gọi đó là thói quen rồi. 263 00:18:44,120 --> 00:18:46,040 Giờ nó chỉ còn là thú vui tội lỗi thôi. 264 00:18:48,200 --> 00:18:51,790 Ồ. Có lẽ tôi có thể làm việc này đơn giản hơn cho anh. 265 00:18:51,880 --> 00:18:53,920 Tôi biết Binary đã vượt quá ngân sách. 266 00:18:54,000 --> 00:18:56,300 Đây không phải là về Binary, Tom à. Nó còn lớn hơn thế. 267 00:18:56,380 --> 00:18:57,710 Đây là về tương lai của chúng ta, 268 00:18:57,800 --> 00:19:00,760 vấn đề hơi nhạy cảm, nhất là những chuyện trước đây. 269 00:19:00,840 --> 00:19:02,050 Ý anh là sao? 270 00:19:03,180 --> 00:19:04,760 Việc trị liệu thế nào rồi? 271 00:19:04,850 --> 00:19:06,140 Tốt. 272 00:19:06,850 --> 00:19:08,310 Có bị... 273 00:19:09,270 --> 00:19:10,600 cơn đau nào không? 274 00:19:12,400 --> 00:19:13,480 Không. 275 00:19:14,110 --> 00:19:15,900 Vậy thật là tốt. 276 00:19:17,610 --> 00:19:21,110 Nghe này, Tom, tôi biết chúng ta luôn có quan điểm khác biệt. 277 00:19:21,200 --> 00:19:23,030 Anh đã nói gì về cuộc gặp đầu tiên của chúng ta nhỉ? 278 00:19:23,110 --> 00:19:26,370 Chúng ta có những sự tương tác như một cuộc thẩm vấn của FBI vậy. 279 00:19:29,080 --> 00:19:30,500 Nhưng nhìn nơi này mà xem. 280 00:19:31,580 --> 00:19:32,920 Chúng ta đã làm nên nó. 281 00:19:34,290 --> 00:19:35,500 Cùng với nhau. 282 00:19:36,880 --> 00:19:38,340 Phải. 283 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 Giờ thì sao đây? 284 00:19:40,470 --> 00:19:44,050 Mọi thứ đã thay đổi. Thị trường giờ khó nhằn. 285 00:19:44,140 --> 00:19:46,430 Tôi cũng chắc là anh có thể hiểu tại sao mà công ty mẹ 286 00:19:46,510 --> 00:19:47,890 yêu quý của chúng ta, Warner Bros., 287 00:19:47,970 --> 00:19:50,390 đã quyết định làm phần tiếp theo cho bộ ba game này. 288 00:19:50,480 --> 00:19:51,890 Sao cơ? 289 00:19:51,980 --> 00:19:53,900 Họ đã thông báo với tôi rằng họ sẽ làm dù có hay không có sự tham gia của ta. 290 00:19:53,980 --> 00:19:55,810 Tôi đã nghĩ rằng họ không thể làm vậy được. 291 00:19:57,020 --> 00:19:58,400 Ồ, họ có thể chứ. 292 00:19:58,480 --> 00:19:59,820 Và họ đã nói rõ rằng họ sẽ chấm dứt hợp đồng 293 00:19:59,900 --> 00:20:02,070 của chúng ta nếu chúng ta không hợp tác. 294 00:20:02,150 --> 00:20:03,860 Thật sao? 295 00:20:03,950 --> 00:20:07,830 Tôi biết anh đã nói là câu chuyện kết thúc với anh rồi, 296 00:20:07,910 --> 00:20:10,080 nhưng mấy câu chuyện trước giờ vẫn vậy. 297 00:20:11,870 --> 00:20:13,790 Nó không bao giờ thực sự kết thúc, đúng không? 298 00:20:13,870 --> 00:20:16,420 Chúng ta vẫn đang kể những câu chuyện tương tự như những cái ta từng được nghe, 299 00:20:16,500 --> 00:20:20,800 chỉ là thay những cái tên khác, những gương mặt khác 300 00:20:22,420 --> 00:20:25,510 và tôi phải nói là tôi thấy khá hào hứng. 301 00:20:28,350 --> 00:20:29,510 Sau ngần ấy năm, 302 00:20:29,600 --> 00:20:32,600 quay lại nơi mà mọi thứ đã bắt đầu. 303 00:20:32,680 --> 00:20:35,020 Quay lại Ma trận. 304 00:20:36,150 --> 00:20:37,860 Tôi đã bàn với bên marketing... 305 00:20:43,820 --> 00:20:45,360 Tom à? 306 00:20:45,450 --> 00:20:46,990 Ờ. 307 00:20:47,070 --> 00:20:48,120 Anh ổn chứ? 308 00:20:50,450 --> 00:20:51,580 Tôi ổn. 309 00:20:56,500 --> 00:20:58,710 Anh cảm thấy sao vào thời điểm đó? 310 00:21:01,800 --> 00:21:03,590 Tôi đã cảm thấy gì à? 311 00:21:06,880 --> 00:21:11,640 Tôi đã cảm thấy hoặc là tôi đang suy sụp tinh thần một lần nữa 312 00:21:11,720 --> 00:21:15,980 hoặc là tôi đang sống trong một thực tại do máy tính tạo ra 313 00:21:16,060 --> 00:21:17,600 thứ đã giam cầm tôi... 314 00:21:18,230 --> 00:21:19,400 một lần nữa. 315 00:21:30,070 --> 00:21:31,580 Không có nhiều sự lựa chọn. 316 00:21:31,660 --> 00:21:32,870 Không. 317 00:21:32,950 --> 00:21:34,540 Có lẽ nó không hẳn là hai lựa chọn như vậy. 318 00:21:34,620 --> 00:21:37,920 Có thể có những cách khác để hiểu về những chuyện đã xảy ra. 319 00:21:38,500 --> 00:21:39,580 Phải. 320 00:21:39,670 --> 00:21:41,840 Thomas, anh là người đã sống sót sau vụ tự sát 321 00:21:41,920 --> 00:21:44,800 được ban tặng một trí tưởng tượng mạnh mẽ. 322 00:21:44,880 --> 00:21:46,630 Những thực tế đó đã kết hợp 323 00:21:46,720 --> 00:21:49,220 để tạo ra những thứ hư cấu nguy hiểm trong cuộc đời anh. 324 00:21:49,300 --> 00:21:50,850 Ngày hôm qua, anh đã tới cuộc họp 325 00:21:50,930 --> 00:21:52,060 với đối tác kinh doanh của mình 326 00:21:52,140 --> 00:21:53,600 và anh ta đã đánh úp anh, 327 00:21:53,680 --> 00:21:56,100 đòi hỏi anh phải làm một trò chơi mà anh đã nói sẽ không bao giờ làm. 328 00:21:56,180 --> 00:21:59,520 Sự công kích này đã lấy đi tiếng nói của anh một cách hiệu quả. 329 00:21:59,600 --> 00:22:02,360 Sự quá khích của anh ta đã châm ngòi cho tâm trí của anh đánh trả lại. 330 00:22:02,440 --> 00:22:04,320 Anh đã đáp trả những gì anh ta làm với anh. 331 00:22:05,820 --> 00:22:07,200 Chúng ta đã nói về giá trị 332 00:22:07,280 --> 00:22:10,820 của cơn giận thích ứng trong việc chữa lành chấn thương. 333 00:22:10,910 --> 00:22:14,290 Khác xa với dự đoán về sự suy sụp sẽ tái diễn ban đầu của anh, 334 00:22:14,370 --> 00:22:15,580 Tôi tin rằng giai đoạn này 335 00:22:15,660 --> 00:22:17,460 biểu lộ khả năng tự bảo vệ lành mạnh. 336 00:22:19,000 --> 00:22:21,210 Và quan trọng hơn, tôi nhớ là anh đã khó khăn 337 00:22:21,290 --> 00:22:24,340 như thế nào khi phải chia sẻ những điều như thế này. 338 00:22:24,420 --> 00:22:27,130 Điều này cho tôi biết chúng ta đã tiến được xa thế nào rồi. 339 00:22:32,220 --> 00:22:34,510 Anh có cần kê thêm đơn thuốc không? 340 00:22:36,390 --> 00:22:37,560 Vâng. 341 00:23:00,160 --> 00:23:02,380 Trước tiên, tôi biết là mình nói thay cho tất cả mọi người 342 00:23:02,460 --> 00:23:04,750 ý tôi là tôi rất, rất háo hức 343 00:23:04,840 --> 00:23:06,920 khi được tham gia phát triển trò chơi... 344 00:23:07,000 --> 00:23:09,090 một trò chơi tiên phong. 345 00:23:09,170 --> 00:23:10,760 Bây giờ, tài liệu trước mặt mọi người 346 00:23:10,840 --> 00:23:13,640 có nghiên cứu về nhóm trọng tâm của chúng ta. 347 00:23:13,720 --> 00:23:15,180 Bên trong, mọi người sẽ thấy các phân tích 348 00:23:15,260 --> 00:23:18,100 bao gồm từ khóa liên kết với thương hiệu. 349 00:23:18,180 --> 00:23:21,270 Hai điều quan trọng nhất là "độc đáo" và "mới mẻ", 350 00:23:21,350 --> 00:23:23,400 mà tôi nghĩ là những điều tuyệt vời cần ghi nhớ 351 00:23:23,480 --> 00:23:25,690 khi mọi người phát triển Ma trận 4. 352 00:23:27,230 --> 00:23:28,820 Và ai biết còn bao nhiêu phần nữa? 353 00:23:44,330 --> 00:23:47,750 Điều gì đã làm cho Ma trận khác biệt? Nó tác động lên trí não các bạn. 354 00:23:47,840 --> 00:23:49,130 Chuẩn luôn. 355 00:23:49,210 --> 00:23:51,220 Mọi người muốn chúng ta chui vào vùng xám của họ, 356 00:23:51,300 --> 00:23:54,340 bật công tắc đèn "CLGT" của họ lên. 357 00:24:03,480 --> 00:24:06,810 Điều gì đã làm cho Ma trận khác biệt? Nó tác động lên trí não các bạn. 358 00:24:06,900 --> 00:24:08,730 Mọi người muốn chúng ta chui vào vùng xám của họ, 359 00:24:08,820 --> 00:24:10,150 bật công tắc thần kinh 360 00:24:10,230 --> 00:24:12,860 "Chuyện quái gì đang diễn ra ở đây vậy?" của họ lên. 361 00:24:22,960 --> 00:24:27,170 Tôi không thích phần đầu giống như mọi người. 362 00:24:27,250 --> 00:24:29,670 Và, thành thật mà nói, tôi không thể nào chịu nổi 363 00:24:29,750 --> 00:24:32,170 bất kỳ việc gì mà cần phải có giáo trình với lại bút đánh dấu. 364 00:24:32,260 --> 00:24:34,130 Tôi muốn trò chơi hoành tráng, ồn ào và ngu ngốc. 365 00:24:34,220 --> 00:24:36,180 Chúng ta cần súng! Rất nhiều súng. 366 00:24:36,260 --> 00:24:38,850 Ma trận đồng nghĩa với hỗn loạn. 367 00:24:43,520 --> 00:24:45,690 Game hành động mất não không có hợp với thương hiệu. 368 00:24:45,770 --> 00:24:47,190 Cô ấy nói phải đấy. 369 00:24:47,270 --> 00:24:50,320 Matrix là phim khiêu dâm cho tâm trí. Triết học trong bộ đồ... 370 00:24:50,400 --> 00:24:52,070 - PVC bó hào nhoáng. - Phải. 371 00:24:52,150 --> 00:24:54,030 Ý tưởng giờ là thứ "sexy". 372 00:25:08,170 --> 00:25:09,880 Hiển nhiên Ma Trận là nói về... 373 00:25:09,960 --> 00:25:12,210 - ... chính trị của người chuyển giới. - Chủ nghĩa tiền điện tử phát xít. 374 00:25:12,300 --> 00:25:13,210 Đó là một phép ẩn dụ... 375 00:25:13,300 --> 00:25:14,970 ... của sự bóc lột tư bản. 376 00:25:27,440 --> 00:25:31,820 Đây không thể là một bản làm mới, nhai lại rồi ói ra... 377 00:25:31,900 --> 00:25:33,990 Tại sao không? Bản làm mới luôn bán chạy. 378 00:25:37,110 --> 00:25:39,120 Chúng ta đã đâm quá sâu xuống nhầm hang thỏ rồi, đây, mọi người. 379 00:25:39,200 --> 00:25:43,040 Khi nói Ma trận với bất kỳ ai đó... Mọi người nói Ma trận... 380 00:25:43,120 --> 00:25:46,080 Ma trận... Ma trận... Ma trận... 381 00:25:46,160 --> 00:25:48,000 ... đây là những gì mà họ thấy. 382 00:25:54,670 --> 00:25:56,970 Cho phép tôi tóm gọn mục tiêu của chúng ta bằng một từ. 383 00:25:57,050 --> 00:25:59,220 Viên đạn thời gian! Viên đạn thời gian! 384 00:25:59,890 --> 00:26:00,930 Đó là hai từ mà. 385 00:26:04,930 --> 00:26:08,100 Chúng ta cần một "viên đạn thời gian" mới. 386 00:26:10,690 --> 00:26:14,610 Chúng ta cần cách mạng hóa ngành trò chơi một lần nữa. 387 00:26:14,690 --> 00:26:18,490 Cách mạng hóa ngành game một lần nữa! 388 00:26:44,390 --> 00:26:46,140 Chào cô, Tiff. 389 00:26:46,220 --> 00:26:47,390 Như mọi khi chứ? 390 00:26:47,480 --> 00:26:49,640 Anh biết sao không, Skroce? Tôi sẽ xõa luôn. 391 00:26:49,730 --> 00:26:52,230 Hôm nay cho tôi cortado đi. 392 00:26:52,310 --> 00:26:54,860 Treo cờ quái dị lên đi. 393 00:26:54,940 --> 00:26:56,690 Có phiền nếu tôi mời cô không? 394 00:26:56,780 --> 00:26:57,820 Ồ, chào anh. 395 00:26:58,820 --> 00:27:00,820 Chào cô. 396 00:27:00,910 --> 00:27:03,410 Tôi nhớ lúc muốn lập gia đình, 397 00:27:03,490 --> 00:27:04,780 nhưng đó là vì 398 00:27:04,870 --> 00:27:07,540 đó là việc mà phụ nữ cần phải mong muốn sao? 399 00:27:07,620 --> 00:27:09,330 Làm thế nào mà anh biết anh muốn một điều gì đó cho bản thân 400 00:27:09,410 --> 00:27:12,540 hay là do sự giáo dục của bản thân đã lập trình cho anh mong muốn như vậy? 401 00:27:12,630 --> 00:27:13,630 Ừm. 402 00:27:14,670 --> 00:27:16,630 Tôi trả cho nhà phân tích của mình rất nhiều tiền 403 00:27:16,710 --> 00:27:19,300 để trả lời những câu hỏi như vậy. 404 00:27:19,380 --> 00:27:20,590 Khôn ngoan đấy. 405 00:27:20,680 --> 00:27:21,880 Tôi nên đi trị liệu tâm lý nhiều hơn 406 00:27:21,970 --> 00:27:24,390 nhưng thành thật thì, tôi thấy quá mệt mỏi rồi. 407 00:27:24,470 --> 00:27:26,220 Con cái làm ta kiệt sức, anh biết đấy? 408 00:27:27,810 --> 00:27:30,060 Không. Chưa từng có con. 409 00:27:30,140 --> 00:27:32,900 Ồ, phải, tôi biết. 410 00:27:32,980 --> 00:27:35,440 Xin lỗi. Tôi đã tra tên anh trên google. 411 00:27:37,400 --> 00:27:39,990 Vậy, là một nhà thiết kế trò chơi nổi tiếng thế giới thì thấy thế nào? 412 00:27:40,070 --> 00:27:42,610 - Chắc là tuyệt lắm. - Ừ... 413 00:27:42,700 --> 00:27:44,200 Rất nhiều giờ. 414 00:27:44,280 --> 00:27:46,330 Đôi khi thì rất là tuyệt. 415 00:27:46,410 --> 00:27:47,910 Nhưng hầu hết thời gian thì... 416 00:27:49,120 --> 00:27:50,410 Tôi không biết nữa. 417 00:27:50,500 --> 00:27:53,000 Nhưng anh đã tạo ra Ma Trận. Ngay cả tôi cũng biết đến nó. 418 00:27:53,080 --> 00:27:56,880 Phải. Bọn tôi đã giữ cho đám trẻ luôn được giải trí. 419 00:27:56,960 --> 00:27:59,090 Vậy có đáng không? 420 00:28:05,430 --> 00:28:08,010 Tôi có thể hỏi một vài điều về trò chơi của anh không? 421 00:28:08,100 --> 00:28:09,350 Được chứ. 422 00:28:09,430 --> 00:28:11,680 Nhân vật chính có phải là dựa vào hình mẫu bản thân anh không? 423 00:28:16,810 --> 00:28:18,820 Có rất nhiều cái "tôi" bên trong anh ấy. 424 00:28:21,320 --> 00:28:24,490 Có lẽ là hơi nhiều một chút. 425 00:28:26,490 --> 00:28:28,240 Tôi có thể hỏi anh thêm điều này không? 426 00:28:28,330 --> 00:28:29,540 Cứ tự nhiên. 427 00:28:31,250 --> 00:28:33,540 Có một nhân vật nữ trong trò chơi. 428 00:28:34,750 --> 00:28:35,750 Trinity. 429 00:28:37,590 --> 00:28:40,340 Đó cũng là một sự trùng hợp kỳ lạ đúng không? 430 00:28:41,880 --> 00:28:43,010 Trời, đúng vậy. 431 00:28:44,380 --> 00:28:45,630 Tôi thích cô ấy. 432 00:28:46,840 --> 00:28:49,140 - Tôi thích Trinity. - À. 433 00:28:49,220 --> 00:28:50,470 Và tôi mê chiếc Ducati của cô ấy. 434 00:28:50,560 --> 00:28:53,560 Một sự trùng hợp khác nữa. Tôi thích xe máy lắm. 435 00:28:56,850 --> 00:28:59,570 Bạn tôi là Kush và tôi đã cùng lắp ráp chúng. 436 00:28:59,650 --> 00:29:00,780 Thật vậy à? 437 00:29:00,860 --> 00:29:04,240 Anh có nhà phân tích, tôi có những chiếc xe. 438 00:29:04,320 --> 00:29:08,950 Tôi đang xem những hình ảnh trong trò chơi của anh. Hình của Trinity. 439 00:29:10,660 --> 00:29:12,240 Và ờ, tôi đã cho Chad xem một cảnh, 440 00:29:12,330 --> 00:29:14,370 và tôi nói kiểu, "Vậy anh nghĩ sao?" 441 00:29:15,460 --> 00:29:17,960 Anh ấy không hiểu cho đến khi tôi nói, 442 00:29:18,040 --> 00:29:20,040 "Anh không nghĩ rằng cô ấy giống em sao?" 443 00:29:21,880 --> 00:29:23,590 Anh biết anh ấy đã làm gì không? 444 00:29:24,920 --> 00:29:26,180 Anh ấy đã cười. 445 00:29:30,890 --> 00:29:33,770 Và tôi cũng cười nữa, như thể đó là một câu đùa. 446 00:29:33,850 --> 00:29:35,390 Làm sao mà không phải được, đúng không? 447 00:29:37,600 --> 00:29:39,230 Tôi đã rất tức giận. 448 00:29:40,730 --> 00:29:43,070 Tôi ghét bản thân mình vì đã cười. 449 00:29:44,740 --> 00:29:47,820 Tôi đã muốn đá anh ấy thật mạnh. 450 00:29:49,120 --> 00:29:50,410 Không quá mạnh. 451 00:29:50,490 --> 00:29:53,700 Có lẽ là đủ mạnh để làm lệch hàm anh ấy thôi. 452 00:29:56,910 --> 00:29:58,750 Và ngay lúc này, có lẽ anh đang thấy hối tiếc 453 00:29:58,830 --> 00:30:00,330 khi ngồi cùng với tôi. 454 00:30:02,500 --> 00:30:06,380 Đây là chuyện vui nhất mà tôi làm trong một thời gian dài đấy. 455 00:30:10,760 --> 00:30:12,470 Tôi phải nhận cuộc gọi này. 456 00:30:16,100 --> 00:30:17,180 Xin chào, tôi Tiff đây. 457 00:30:17,270 --> 00:30:18,350 Ôi, Chúa ơi, không. 458 00:30:20,400 --> 00:30:22,400 Tôi sẽ đến đó ngay. 459 00:30:22,480 --> 00:30:25,320 Đứa con út của tôi bị mắc một mảnh Lego trong mũi. 460 00:30:26,240 --> 00:30:27,490 Ôi. 461 00:30:28,900 --> 00:30:29,950 Tôi phải đi đây. 462 00:30:32,120 --> 00:30:34,740 Tôi mong là được gặp lại anh. 463 00:30:52,680 --> 00:30:53,800 Đã có một thông báo 464 00:30:53,890 --> 00:30:55,390 về tình trạng khẩn cấp. 465 00:30:55,470 --> 00:30:57,390 Bình tĩnh đến lối ra gần nhất 466 00:30:57,470 --> 00:30:59,520 và rời khỏi tòa nhà ngay lập tức. 467 00:30:59,600 --> 00:31:00,980 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 468 00:31:01,060 --> 00:31:02,900 Có lẽ chúng ta bị đứa nhóc 14 tuổi nào đó phá phách. 469 00:31:02,980 --> 00:31:04,570 Phải, ai đó có vẻ không vui với bản cập nhật mới nhất. 470 00:31:04,650 --> 00:31:06,070 Hoặc đơn giản là bọn khốn nạn ấy mà. 471 00:31:06,150 --> 00:31:08,900 Vui lòng di chuyển tới các cửa ra. Tòa nhà đang được sơ tán. 472 00:31:10,650 --> 00:31:11,550 Tin nhắn mới từ người lạ 473 00:31:11,750 --> 00:31:13,450 Xin chào Neo 474 00:31:13,470 --> 00:31:16,270 Nếu anh muốn có câu trả lời, đi về phía cánh cửa cuối hành lang. 475 00:31:18,250 --> 00:31:20,250 Đi ngay bây giờ! 476 00:31:20,370 --> 00:31:22,370 Là ai vậy? 477 00:31:22,390 --> 00:31:24,090 Anh biết là ai mà. 478 00:31:30,170 --> 00:31:31,840 Thưa ông, đi lối này. 479 00:31:37,680 --> 00:31:38,850 Jude à? 480 00:31:40,350 --> 00:31:41,440 Jude! 481 00:31:47,900 --> 00:31:49,860 Cuối cùng cũng tới. 482 00:31:51,700 --> 00:31:52,950 Ah. 483 00:31:53,030 --> 00:31:54,490 Tôi đã không chắc lắm về việc gọi lại, 484 00:31:54,570 --> 00:31:56,580 nhưng anh biết đấy, rất khó để cưỡng lại. 485 00:31:56,660 --> 00:31:57,790 Gì cơ? 486 00:31:57,870 --> 00:31:59,290 Morpheus Uno. Hiện ra bên cửa sổ. 487 00:31:59,370 --> 00:32:01,830 Sấm, chớp và nhà hát. 488 00:32:01,910 --> 00:32:03,790 Cuối cùng cũng tới. 489 00:32:03,870 --> 00:32:06,290 Sau tất cả những năm tháng đó, giờ đây là tôi, 490 00:32:06,380 --> 00:32:08,630 tản bước ra từ một buồng vệ sinh. 491 00:32:08,710 --> 00:32:09,840 Là bi kịch hay trò hề đây? 492 00:32:09,920 --> 00:32:11,550 Tôi biết anh. 493 00:32:11,630 --> 00:32:13,630 Không phải ngày nào cũng được gặp người tạo ra mình đâu. 494 00:32:13,720 --> 00:32:14,890 Điều này không thể nào xảy ra. 495 00:32:14,970 --> 00:32:16,640 Ồ, chắc chắn là có chứ. 496 00:32:16,720 --> 00:32:19,180 Anh không thể nào là một nhân vật mà tôi đã tạo ra được. 497 00:32:19,270 --> 00:32:21,310 100% thật tự nhiên. 498 00:32:28,770 --> 00:32:29,980 Làm thế nào mà? 499 00:32:30,070 --> 00:32:32,240 Tất cả những lời giải thích mà anh cần. 500 00:32:35,450 --> 00:32:37,070 Ồ. 501 00:32:37,160 --> 00:32:38,330 Không. 502 00:32:38,410 --> 00:32:40,160 Không, không, không. 503 00:32:40,240 --> 00:32:42,040 Whoa, whoa, whoa. Ý anh "không" là sao? 504 00:32:42,120 --> 00:32:44,750 Anh đã muốn điều này, anh đã làm việc này. Đây là ý tưởng của anh mà. 505 00:32:44,830 --> 00:32:49,170 Đó là một thử nghiệm thôi. 506 00:32:50,460 --> 00:32:51,670 Một cuộc thử nghiệm ấy hả? 507 00:32:53,220 --> 00:32:55,180 Anh đã đưa tôi vào trong một cái Modal nhỏ xíu, 508 00:32:55,260 --> 00:32:56,640 làm tôi đâm đầu khắp nơi 509 00:32:56,720 --> 00:32:58,970 Tìm kiếm anh đến loạn cả lên 510 00:32:59,050 --> 00:33:00,560 như là một cuộc thử nghiệm. 511 00:33:00,640 --> 00:33:02,640 - Lối ra đang biến mất. - Anh ấy vẫn chưa uống thuốc. 512 00:33:02,730 --> 00:33:04,060 Gì cơ? Không có thời gian đâu. 513 00:33:04,140 --> 00:33:06,190 Tôi biết rồi mà. Anh ấy đang tiếp nhận thực tế. 514 00:33:06,270 --> 00:33:08,730 Anh ấy có biết là để hack được cái gương đó khó thế nào không? 515 00:33:11,070 --> 00:33:12,690 Vẫn đang mở đây. 516 00:33:12,780 --> 00:33:16,200 Điều này... Điều này không thể là thật được. 517 00:33:16,280 --> 00:33:18,120 Đã tiếp cận mục tiêu. Chúng tôi bắt được anh ta rồi. 518 00:33:25,710 --> 00:33:27,040 Điều này không thể xảy ra. 519 00:33:27,120 --> 00:33:29,590 Nó ở trong tâm trí mình. Nó ở trong tâm trí mình. 520 00:33:29,670 --> 00:33:30,880 Này anh! Đứng lại! Ở yên đó! 521 00:33:46,980 --> 00:33:48,520 Điều này không thể xảy ra. 522 00:33:51,650 --> 00:33:53,400 Đứng im! Không được di chuyển! 523 00:34:02,370 --> 00:34:03,490 Neo! 524 00:34:18,380 --> 00:34:19,800 Ôi chúa ơi! 525 00:34:54,550 --> 00:34:55,630 Neo! 526 00:35:00,510 --> 00:35:02,720 Anh Anderson! 527 00:35:03,550 --> 00:35:04,810 Không! 528 00:35:04,890 --> 00:35:05,930 Không thể nào. 529 00:35:14,730 --> 00:35:16,570 Tôi nhớ anh lắm đấy. 530 00:35:31,830 --> 00:35:33,500 Nó ở trong tâm trí mình. 531 00:35:34,630 --> 00:35:36,000 Nó ở trong tâm trí mình. 532 00:35:44,180 --> 00:35:45,680 Anh có nghe thấy tôi không, Thomas? 533 00:35:46,930 --> 00:35:49,730 Hãy làm theo tiếng nói của tôi. 534 00:35:49,810 --> 00:35:53,520 Cảm nhận các đầu ngón tay của anh. Chúng đang chạm vào cái gì? 535 00:35:55,560 --> 00:35:56,940 Cái chuông. 536 00:35:59,440 --> 00:36:00,860 Anh có nghe thấy tiếng chuông không? 537 00:36:04,280 --> 00:36:07,330 Anh có nhớ chuyện gì đã xảy ra không? Làm sao anh đến được đây? 538 00:36:08,950 --> 00:36:10,250 Chắc là anh đã đi bộ tới. 539 00:36:10,330 --> 00:36:11,540 Tôi nghe thấy tiếng con Deja Vu ở bên ngoài, 540 00:36:11,620 --> 00:36:12,870 tôi mở cửa, và anh đã ở đó rồi. 541 00:36:18,210 --> 00:36:21,050 Anh cảm thấy muốn nói chuyện về việc này chứ? 542 00:36:21,130 --> 00:36:22,380 Khi chúng ta bắt đầu khóa trị liệu cùng nhau, 543 00:36:22,470 --> 00:36:24,220 anh đã đánh mất năng lực của mình 544 00:36:24,300 --> 00:36:26,850 để phân biệt đâu là thực đâu là ảo. 545 00:36:26,930 --> 00:36:30,100 Anh đã tìm đến tôi sau khi cố nhảy xuống từ một tòa nhà. 546 00:36:30,180 --> 00:36:32,480 Anh đã nói rằng anh muốn bay đi xa. 547 00:36:45,820 --> 00:36:48,580 Chúng ta đã đạt được nhiều tiến triển kể từ khi đó, 548 00:36:48,660 --> 00:36:50,990 nhưng hiện tại anh có vẻ đang bị kích động, 549 00:36:51,080 --> 00:36:52,540 Anh có thể nói cho tôi nó đã bắt đầu thế nào không? 550 00:36:54,540 --> 00:36:56,250 Anh ấy đã nhắn tin cho tôi. 551 00:36:57,420 --> 00:36:58,750 Ai cơ? 552 00:36:58,840 --> 00:37:00,300 Morpheus. 553 00:37:00,380 --> 00:37:01,460 Ah. 554 00:37:03,170 --> 00:37:04,550 Vậy là anh ấy đã trở lại. 555 00:37:04,630 --> 00:37:06,800 Đó không thực sự là anh ấy. 556 00:37:07,970 --> 00:37:11,270 Đó là một chương trình mà tôi đã lập trình cho một Modal. 557 00:37:11,350 --> 00:37:13,520 Và cái "Modal" này, Morpheus, 558 00:37:13,600 --> 00:37:15,600 đã đến để giúp anh chạy thoát 559 00:37:15,690 --> 00:37:19,310 khỏi một thực tế ảo được gọi là Ma trận. 560 00:37:29,370 --> 00:37:31,410 Tôi có bị điên không? 561 00:37:31,490 --> 00:37:33,950 Chúng ta không dùng từ đó ở đây. 562 00:37:34,040 --> 00:37:36,960 Vậy tôi nên dùng từ gì? 563 00:37:37,040 --> 00:37:40,380 Từ nào có thể giải thích những thứ đang xảy ra với tôi? 564 00:37:40,460 --> 00:37:42,130 Tôi có thể xem mấy tin nhắn chứ. 565 00:37:44,590 --> 00:37:46,130 Chúng đã bị xóa rồi. 566 00:37:51,390 --> 00:37:54,730 Nếu chúng ta lên xe của tôi và đi tới văn phòng của anh, 567 00:37:54,810 --> 00:37:56,770 anh nghĩ sẽ tìm thấy gì ở đó? 568 00:37:56,850 --> 00:37:57,890 Không gì cả. 569 00:38:00,610 --> 00:38:02,690 Bởi vì không có cuộc tấn công nào. 570 00:38:03,900 --> 00:38:05,490 Không có ai bị giết. 571 00:38:06,400 --> 00:38:08,530 Không có ai nhắn tin. 572 00:38:08,610 --> 00:38:10,660 Tâm trí của tôi đã dựng ra mọi thứ. 573 00:38:12,080 --> 00:38:14,750 Đó có phải là những gì tôi cần phải nói? 574 00:38:14,830 --> 00:38:16,330 Đó có phải là những gì mà anh tin không? 575 00:38:17,120 --> 00:38:19,000 Nó cảm thấy như thật vậy. 576 00:38:19,080 --> 00:38:20,830 Tất nhiên rồi. 577 00:38:20,920 --> 00:38:23,840 Đó là tham vọng lớn của anh khi tạo ra một trò chơi 578 00:38:23,920 --> 00:38:26,300 mà không thể phân biệt được với thực tế mà. 579 00:38:26,380 --> 00:38:27,840 Để đạt được mục đích này, 580 00:38:27,920 --> 00:38:30,390 anh đã biến đổi các yếu tố trong cuộc sống của mình vào câu chuyện. 581 00:38:30,470 --> 00:38:32,720 Sự tức giận cực độ của anh đối với đối tác kinh doanh 582 00:38:32,800 --> 00:38:35,020 khiến anh ta trở thành kẻ thù của anh. 583 00:38:35,100 --> 00:38:36,730 Một người phụ nữ đã kết hôn tên là Tiffany 584 00:38:36,810 --> 00:38:40,150 đã trở thành "Trinity" của một mối tình không thành. 585 00:38:40,230 --> 00:38:44,400 Ngay cả việc anh không ưa con mèo của tôi cũng được đưa vào Ma trận. 586 00:38:44,480 --> 00:38:46,280 Không có gì sai trái cả. 587 00:38:46,360 --> 00:38:47,820 Đó là những gì mà người nghệ sĩ làm. 588 00:38:47,900 --> 00:38:51,280 Nhưng nó trở nên rắc rối khi mà những ảo tưởng 589 00:38:51,370 --> 00:38:53,700 gây nguy hại cho chúng ta và mọi người. 590 00:38:55,950 --> 00:38:58,330 Chúng ta không muốn ai bị tổn hại cả, 591 00:38:58,410 --> 00:38:59,790 phải không Thomas? 592 00:39:07,880 --> 00:39:10,010 Chào Thomas. Mọi người đều gọi tôi là "Tiff." 593 00:39:10,090 --> 00:39:12,510 - Cô là ai? - Tên tôi là Trinity. 594 00:39:12,590 --> 00:39:14,220 Không ai có thể cho cậu biết là cậu đang yêu. 595 00:39:14,300 --> 00:39:16,810 Cậu hoàn toàn tự biết vậy thôi. 596 00:39:16,890 --> 00:39:19,390 Tới tận xương tủy. 597 00:39:19,480 --> 00:39:21,270 Anh có cảm thấy gì không? 598 00:39:22,980 --> 00:39:24,690 Em sẽ không bao giờ buông tay. 599 00:39:32,360 --> 00:39:34,410 Anh phải rũ bỏ tất cả đi, Neo à. 600 00:39:34,490 --> 00:39:36,870 Giải phóng tâm trí của anh. 601 00:39:55,640 --> 00:39:57,100 Huh. 602 00:39:57,180 --> 00:39:59,180 Có vẻ cũng dễ đấy. 603 00:40:06,020 --> 00:40:08,650 "Giải phóng tâm trí của mình." 604 00:40:13,820 --> 00:40:15,870 Được rồi. 605 00:40:15,950 --> 00:40:17,370 Giải phóng tâm trí của mình. 606 00:40:33,590 --> 00:40:35,140 Mình sẽ bay... 607 00:40:36,050 --> 00:40:37,970 hoặc là rơi xuống. 608 00:40:45,770 --> 00:40:47,020 Cô là ai vậy hả? 609 00:40:47,900 --> 00:40:49,980 Anh không nhớ tôi là ai, 610 00:40:50,070 --> 00:40:53,320 nhưng rất lâu trước đây, anh đã thay đổi cuộc đời tôi 611 00:40:53,400 --> 00:40:55,780 khi anh nhảy khỏi cái nóc nhà. 612 00:40:55,860 --> 00:40:58,780 Hồi đó, tôi cũng giống như bao coppertop khác, (coppertop: những người vẫn đang kết nối với ma trận) 613 00:40:58,870 --> 00:41:00,580 giả bộ như đang sống... 614 00:41:00,660 --> 00:41:04,790 cho đến khi tôi nhìn lên và tôi đã thấy anh. 615 00:41:04,870 --> 00:41:07,380 Anh khác với lúc này, nhưng tôi đã thấy 616 00:41:08,170 --> 00:41:09,920 con người thật của anh, 617 00:41:10,000 --> 00:41:11,800 chỉ một giây trước khi... 618 00:41:13,260 --> 00:41:14,340 anh nhảy. 619 00:41:19,100 --> 00:41:20,890 Và anh không hề rơi xuống. 620 00:41:26,190 --> 00:41:28,360 Có phải cô là người đã hack cái Modal của tôi không? 621 00:41:28,940 --> 00:41:29,940 Phải. 622 00:41:31,440 --> 00:41:32,980 Là Jude đấy. 623 00:41:33,070 --> 00:41:34,400 Hắn ta không phải bạn anh đâu. 624 00:41:34,490 --> 00:41:35,950 Hắn ta là một tay sai, một chương trình được dùng để kiểm soát anh. 625 00:41:36,030 --> 00:41:37,070 Hắn ta đang trên đường tới đây, 626 00:41:37,160 --> 00:41:38,990 và mang theo cả các Đặc vụ nữa. 627 00:41:40,450 --> 00:41:41,700 Jude à. 628 00:41:41,790 --> 00:41:43,200 Anh bạn, tôi đã gọi cho anh cả đêm. 629 00:41:43,290 --> 00:41:45,000 Chúng ta có rắc rối lớn rồi. 630 00:41:46,540 --> 00:41:48,120 Anh đang ở một mình à? 631 00:41:50,880 --> 00:41:53,670 Câu hỏi quyến rũ đấy, anh bạn. 632 00:41:53,760 --> 00:41:56,050 Trông chúng không giống các Đặc vụ thông thường cho lắm. 633 00:41:56,130 --> 00:41:57,550 Giờ chúng sử dụng bots, được hóa trang như người thường, 634 00:41:57,630 --> 00:41:58,760 có nghĩa là chúng ở khắp mọi nơi 635 00:41:58,840 --> 00:42:01,100 và anh sẽ không biết phải tin tưởn ai. 636 00:42:01,180 --> 00:42:02,930 Tại sao tôi nên tin cô chứ? 637 00:42:05,020 --> 00:42:08,100 Bởi vì nếu chúng mở cánh cửa đó, chúng ta sẽ mất chương trình hack. 638 00:42:08,190 --> 00:42:09,900 Tôi sẽ bị bắt và giết. 639 00:42:09,980 --> 00:42:11,190 và anh sẽ bị đưa quay trở lại 640 00:42:11,270 --> 00:42:12,520 cái vòng lặp mà bọn chúng tạo ra dành cho riêng anh, 641 00:42:12,610 --> 00:42:13,730 cũng giống như những gì chúng đã làm lần trước 642 00:42:13,820 --> 00:42:14,990 anh đã cố nhảy để thoát ra. 643 00:42:16,320 --> 00:42:18,740 Tôi biết tại sao anh lại để mở Modal 644 00:42:18,820 --> 00:42:21,280 Anh cần một người khác để giải phóng Morpheus. 645 00:42:21,370 --> 00:42:23,410 Và nhờ có anh ấy mà chúng tôi tìm được anh. 646 00:42:23,490 --> 00:42:25,370 Tôi biết được những điều này cũng như 647 00:42:25,450 --> 00:42:28,210 tôi biết rằng một ngày nào đó tôi sẽ tìm được anh 648 00:42:28,290 --> 00:42:30,920 Và khi tôi tìm được anh, anh sẽ sẵn sàng cho chuyện này. 649 00:42:35,510 --> 00:42:36,880 Nếu anh muốn sự thật, Neo à, 650 00:42:38,130 --> 00:42:40,140 anh sẽ phải đi theo tôi. 651 00:42:41,680 --> 00:42:42,680 Được rồi. 652 00:43:02,200 --> 00:43:04,830 - Chúng ta ở đâu vậy? - Tokyo. 653 00:43:04,910 --> 00:43:06,750 Cổng dịch chuyển sẽ làm chúng khó lần theo chúng ta. 654 00:43:06,830 --> 00:43:09,460 - Seq làm việc này tốt nhất. - Cổng dịch chuyển trống. 655 00:43:09,540 --> 00:43:10,960 Đang đọc bóng của chúng ta. 656 00:43:12,460 --> 00:43:14,960 Tôi không nhớ gì về cái này hết. 657 00:43:15,050 --> 00:43:17,340 Chúng ta cũng không còn phải chạy tới bốt điện thoại nữa. 658 00:43:26,930 --> 00:43:28,390 Cửa ra ở bên phải của cô. 659 00:43:42,610 --> 00:43:44,990 Đặt và thiết lập, đúng không? 660 00:43:45,080 --> 00:43:46,370 Ôi không. 661 00:43:46,450 --> 00:43:47,910 Tất cả đều phụ thuộc vào 662 00:43:48,750 --> 00:43:50,000 việc đặt và thiết lập. 663 00:43:50,080 --> 00:43:52,210 Sau cuộc liên hệ đầu tiên không được thuận lợi, 664 00:43:52,290 --> 00:43:54,170 chúng tôi đã nghĩ các yếu tố từ quá khứ của anh 665 00:43:54,250 --> 00:43:55,750 có thể sẽ giúp anh dễ dàng hòa vào hiện hơn. 666 00:43:55,840 --> 00:43:58,670 Không gì làm dịu nỗi lo 667 00:43:58,760 --> 00:44:00,170 được bằng một chút hoài niệm. 668 00:44:00,260 --> 00:44:02,590 Đây là một cảnh trong trò chơi của anh. 669 00:44:09,810 --> 00:44:11,810 Thời gian luôn chống lại chúng ta, 670 00:44:12,690 --> 00:44:14,730 vân vân và vân vân. 671 00:44:15,940 --> 00:44:17,070 Không ai biết được 672 00:44:17,150 --> 00:44:20,440 Ma trận là gì, blah, blah, blah. 673 00:44:23,030 --> 00:44:24,990 Anh cần phải thấy tận mắt để có thể tin. 674 00:44:28,620 --> 00:44:30,200 Tới giờ cất cánh rồi. 675 00:44:32,250 --> 00:44:33,710 Đợi đã. 676 00:44:33,790 --> 00:44:35,040 Nếu điều này là thật, 677 00:44:35,130 --> 00:44:37,750 nếu tôi không hề mất trí, vậy nghĩa là 678 00:44:39,460 --> 00:44:40,840 chuyện này đã xảy ra? 679 00:44:49,680 --> 00:44:51,310 Nhưng nếu nó là thực... 680 00:44:55,440 --> 00:44:56,980 thì sau đó bọn tôi chết. 681 00:44:57,060 --> 00:44:58,980 Không đâu. 682 00:44:59,070 --> 00:45:00,480 Tại sao đám máy móc giữ cho cho anh sống 683 00:45:00,570 --> 00:45:03,450 và tại sao chúng lại mất công che giấu anh 684 00:45:03,530 --> 00:45:05,360 là những câu hỏi mà chúng tôi không có câu trả lời. 685 00:45:05,450 --> 00:45:07,030 Che giấu tôi sao? 686 00:45:07,120 --> 00:45:11,410 Tôi đã làm việc tại một công ty phát triển trò chơi có tên là Ma trận. 687 00:45:11,490 --> 00:45:14,080 Họ đâu có vẻ là đang che giấu điều gì đâu. 688 00:45:14,160 --> 00:45:15,710 Bọn tôi đã theo dõi công ty đó trong nhiều năm rồi. 689 00:45:15,790 --> 00:45:18,590 Bọn tôi đã sàng lọc mọi Thomas Anderson mà chúng tôi tìm được. 690 00:45:18,670 --> 00:45:20,250 Điều bọn tôi không hiểu là 691 00:45:20,340 --> 00:45:22,840 chúng có thể thay đổi DSI của anh. 692 00:45:22,920 --> 00:45:24,670 Các kén tạo ra hình ảnh kỹ thuật số của anh 693 00:45:24,760 --> 00:45:27,260 thông qua một hệ thống phản hồi được gọi là Semblance. 694 00:45:27,340 --> 00:45:29,350 Anh sẽ nhìn thấy mình trông như thế này. 695 00:45:29,430 --> 00:45:33,140 Bằng cách nào đó chúng có thể thay đổi vòng lặp DSI của anh. 696 00:45:33,220 --> 00:45:35,730 Và đây là hình ảnh mọi người thấy khi nhìn anh. 697 00:45:49,820 --> 00:45:51,790 Hai mươi năm sao? 698 00:45:53,080 --> 00:45:56,620 Tại sao phải mất 20 năm để tìm thấy tôi? 699 00:45:56,710 --> 00:45:58,540 Còn mất nhiều hơn thế nữa. 700 00:45:58,630 --> 00:46:00,630 Đã hơn 60 năm trôi qua kể từ khi anh và Trinity 701 00:46:00,710 --> 00:46:02,460 bay đến một trong số Thành phố Máy móc. 702 00:46:03,170 --> 00:46:04,130 Gì cơ? 703 00:46:04,210 --> 00:46:06,420 Có rất nhiều điều mà bọn tôi không biết. 704 00:46:06,510 --> 00:46:08,260 Như tại sao anh hầu như không già đi, 705 00:46:08,340 --> 00:46:10,550 hay chúng đã thay đổi DSI của anh bao nhiêu lần. 706 00:46:10,640 --> 00:46:11,970 Nhưng dựa trên những gì bọn tôi biết, 707 00:46:12,060 --> 00:46:13,390 có vẻ như không ai tìm thấy anh. 708 00:46:13,470 --> 00:46:15,310 bởi vì anh không muốn bị tìm thấy. 709 00:46:15,390 --> 00:46:18,140 - Điều đó không đúng. - Có lẽ là không. 710 00:46:18,230 --> 00:46:19,440 Có thể không có cơ sở 711 00:46:19,520 --> 00:46:20,690 cho những tin đồn là anh đã biến mất, 712 00:46:20,770 --> 00:46:21,940 bởi vì anh đã làm việc 713 00:46:22,020 --> 00:46:23,440 với đám máy móc ngay từ đầu. 714 00:46:23,530 --> 00:46:24,650 Morpheus, thôi đi. 715 00:46:24,730 --> 00:46:27,860 Tất cả những gì tôi nói là đây là thời điểm 716 00:46:27,950 --> 00:46:30,490 để anh cho bọn tôi thấy điều gì là thực. 717 00:46:30,570 --> 00:46:32,780 Nếu anh không muốn tham gia, 718 00:46:32,870 --> 00:46:34,240 hãy uống viên thuốc này. 719 00:46:35,750 --> 00:46:38,160 Nhưng nếu anh quay lại nơi anh nghĩ mình thuộc về, 720 00:46:38,250 --> 00:46:40,420 anh sẽ quay lại với thứ này. 721 00:46:40,500 --> 00:46:41,840 Mỗi ngày. 722 00:46:41,920 --> 00:46:45,550 Lặp đi lặp lại mãi mãi. 723 00:46:49,010 --> 00:46:50,220 Mẹ kiếp. 724 00:47:00,270 --> 00:47:01,440 Giữ vòng lặp kín. 725 00:47:13,870 --> 00:47:15,030 Cybebe cần định vị cái tháp đó. 726 00:47:15,120 --> 00:47:17,000 Tôi nhận được một tín hiệu. Không rõ lắm. 727 00:47:17,080 --> 00:47:18,540 Chắc chắn là ngoài mạng lưới. 728 00:47:25,420 --> 00:47:27,840 Đội trưởng. Tôi đang theo dấu rất nhiều thứ kì lạ. 729 00:47:27,920 --> 00:47:29,380 - Cái gì? - Một kiểu mảnh ghép gì đó. 730 00:47:35,640 --> 00:47:36,930 Thomas à? 731 00:47:38,100 --> 00:47:39,890 Ôi Chúa ơi. 732 00:47:40,520 --> 00:47:42,230 Ôi không. 733 00:47:43,560 --> 00:47:45,730 - Chúng ta có khách. - Làm sao chúng tìm thấy chúng ta? 734 00:47:47,030 --> 00:47:49,900 Thomas, mấy thứ này không có thật. 735 00:47:49,990 --> 00:47:54,200 Anh đang ở trong giai đoạn suy sụp tâm thần trầm trọng. 736 00:47:54,280 --> 00:47:56,370 - Lexy à? - Sắp xong rồi. 737 00:47:56,450 --> 00:47:58,540 Thomas này? 738 00:47:58,620 --> 00:48:01,460 Thomas, làm ơn đi. Đây không phải là một trò chơi. 739 00:48:01,540 --> 00:48:03,040 Cảm nhận bàn tay của tôi. 740 00:48:03,120 --> 00:48:04,330 Đây là cái có thật. 741 00:48:07,340 --> 00:48:09,130 Ở lại với tôi đi. 742 00:48:09,210 --> 00:48:10,840 Không. Không. 743 00:48:13,720 --> 00:48:14,930 Ở lại với tôi. 744 00:48:17,600 --> 00:48:18,600 Neo! 745 00:48:22,310 --> 00:48:23,310 Morpheus! 746 00:48:24,850 --> 00:48:26,270 Đi thôi, đi thôi! 747 00:48:56,680 --> 00:48:58,760 - Các bots đang được kích hoạt. - Đó là cả một bầy. 748 00:49:22,910 --> 00:49:24,000 Đi nào! 749 00:49:57,450 --> 00:49:58,950 Tôi đã hack được ở trong nhà vệ sinh. Nhanh lên! 750 00:49:59,030 --> 00:50:00,030 Ừ. 751 00:50:00,830 --> 00:50:01,830 Nhanh nào! 752 00:50:03,870 --> 00:50:04,910 Seq, ở đâu thế? 753 00:50:07,040 --> 00:50:08,710 - Cái gương đó. - Gì cơ? 754 00:50:08,790 --> 00:50:10,540 - Chúng ta sẽ không chui vừa. - Sẽ phải vừa thôi, 755 00:50:10,630 --> 00:50:12,000 bởi vì tôi không có cách nào khác để thoát khỏi con tàu này. 756 00:50:12,090 --> 00:50:13,090 Whoa, whoa, whoa. 757 00:50:14,130 --> 00:50:15,630 Không, không, không. 758 00:50:15,720 --> 00:50:16,880 Hãy nghĩ về "góc nhìn." 759 00:50:16,970 --> 00:50:18,760 Cô ở càng gần, thì nó càng lớn. 760 00:50:22,310 --> 00:50:23,970 Được rồi, đi nào. 761 00:50:25,220 --> 00:50:26,390 Vào trong đi. 762 00:52:21,260 --> 00:52:22,630 Trinity. 763 00:52:27,970 --> 00:52:28,970 Không! 764 00:53:49,850 --> 00:53:52,810 Chào mừng trở lại thế giới thực. 765 00:54:01,360 --> 00:54:02,530 Trinity. 766 00:54:02,610 --> 00:54:03,730 - Có chuyện gì vậy, bác sĩ? - Hệ thống sinh tồn của anh ấy 767 00:54:03,820 --> 00:54:05,280 đã được bảo quản kĩ càng, 768 00:54:05,360 --> 00:54:07,240 nhưng tình hình không tốt lắm. 769 00:54:12,580 --> 00:54:15,000 - Chúng ta đang mất anh ấy. - Khởi động lại phần cứng có kích anh ấy. 770 00:54:15,580 --> 00:54:16,620 Làm đi. 771 00:54:29,720 --> 00:54:31,220 Tôi có nhớ cái này. 772 00:54:33,890 --> 00:54:35,430 The Construct. 773 00:54:36,230 --> 00:54:38,850 Ở giữa mọi thứ 774 00:54:38,940 --> 00:54:41,060 và không gì cả. 775 00:54:41,150 --> 00:54:42,820 Chào mừng đã về nhà. 776 00:54:44,400 --> 00:54:46,440 Tôi đang thư giãn trong mạng lưới của con tàu... 777 00:54:49,820 --> 00:54:51,450 tìm hiểu tất cả mọi thứ về anh. 778 00:54:56,160 --> 00:54:57,290 Và tôi nữa. 779 00:55:01,130 --> 00:55:04,960 Cẩn thận đấy. Nó sẽ làm anh hoang mang. 780 00:55:05,050 --> 00:55:08,590 Những ký ức bị biến thành hư cấu liệu có bớt thực hơn không? 781 00:55:11,760 --> 00:55:15,010 Thực tế dựa trên ký ức chẳng phải là hư cấu sao? 782 00:55:15,100 --> 00:55:18,350 Về vai trò của tôi trong chuyện này, phỏng đoán tốt nhất của tôi 783 00:55:18,430 --> 00:55:19,730 là anh đã tạo ra tôi 784 00:55:19,810 --> 00:55:21,850 dưới dạng phản chiếu thuật toán của hai nguồn lực 785 00:55:21,940 --> 00:55:24,440 cái đã giúp định hình bản thân anh, 786 00:55:24,520 --> 00:55:27,990 Morpheus và Đặc vụ Smith. 787 00:55:28,070 --> 00:55:29,200 Một gói kết hợp 788 00:55:29,280 --> 00:55:31,780 của chương trình đối lập mà... 789 00:55:34,580 --> 00:55:38,410 Cứ cho là, hơi điên khùng một chút. 790 00:55:38,500 --> 00:55:41,420 Nhưng nó đã hoạt động và giờ ta ở đây. 791 00:55:42,460 --> 00:55:44,040 Giờ thì tới tin xấu. 792 00:55:44,130 --> 00:55:46,340 Não bộ của anh đã mắc chặt với cái đồ này rồi 793 00:55:46,420 --> 00:55:49,300 Ma trận đã ép anh phải ăn trong nhiều năm trời. 794 00:55:49,380 --> 00:55:51,050 Tệ lắm luôn. 795 00:55:51,130 --> 00:55:52,640 Anh đang phải chịu một sự bòn rút nghiêm trọng. 796 00:55:52,720 --> 00:55:55,930 Docbots cho biết tỉ lệ sống sót của anh rất ẹ. 797 00:55:56,010 --> 00:55:58,270 Nhưng xem này, bọn chúng không biết anh rõ như tôi. 798 00:56:01,140 --> 00:56:03,350 Tôi biết chính xác những gì anh cần. 799 00:56:25,210 --> 00:56:26,920 Anh đang đùa tôi chắc. 800 00:56:27,000 --> 00:56:28,050 À-ờ. 801 00:56:29,050 --> 00:56:30,840 Không phải đùa đâu. 802 00:56:30,920 --> 00:56:35,050 Đây có thể là ngày đầu tiên trong phần còn lại của cuộc đời anh. 803 00:56:35,140 --> 00:56:36,970 Nhưng nếu anh muốn có nó... 804 00:56:40,600 --> 00:56:41,930 anh phải chiến đấu cho nó. 805 00:56:43,060 --> 00:56:46,020 Không. Tôi đã ngưng chiến đấu rồi. 806 00:56:47,060 --> 00:56:48,070 Thật vậy không? 807 00:57:31,400 --> 00:57:32,820 Anh ấy đang làm cái quái gì vậy? 808 00:57:33,990 --> 00:57:36,780 Ồ được. Chúng dạy anh tốt đấy. 809 00:57:42,240 --> 00:57:45,500 Đã khiến anh tin rằng thế giới của chúng là tất cả những gì mà anh đáng nhận. 810 00:57:45,580 --> 00:57:47,500 Nhưng một phần trong anh biết điều đó là dối trá. 811 00:57:47,580 --> 00:57:50,340 Một số phần đã nhớ những thứ gì là thực. 812 00:57:53,090 --> 00:57:54,260 Anh đâu có hiểu tôi. 813 00:57:54,880 --> 00:57:55,930 Không à? 814 00:58:01,890 --> 00:58:02,890 Ồ. 815 00:58:38,590 --> 00:58:40,220 Tôi hiểu anh, vì tôi biết 816 00:58:40,300 --> 00:58:42,220 thứ duy nhất vẫn còn quan trọng với anh. 817 00:58:42,300 --> 00:58:45,470 Tôi biết đó là lý do tại sao anh lại ở đây, tại sao anh vẫn chiến đấu 818 00:58:45,560 --> 00:58:47,140 và tại sao anh sẽ không bao giờ bỏ cuộc. 819 00:59:01,320 --> 00:59:02,660 Lên nào Neo! 820 00:59:04,080 --> 00:59:05,290 Tới rồi đó. 821 00:59:07,410 --> 00:59:09,000 Đây là cơ hội cuối cùng của anh. 822 00:59:16,960 --> 00:59:18,420 Anh phải chiến đấu để giành lấy cái mạng chết tiệt của mình 823 00:59:18,510 --> 00:59:19,840 nếu anh còn muốn gặp lại Trinity. 824 00:59:24,760 --> 00:59:26,140 Cố lên nào, Neo! Chiến đấu cho cô ấy đi! 825 00:59:28,770 --> 00:59:31,400 - Vãi thật. - Chiến đấu vì cô ấy đi! 826 01:00:23,450 --> 01:00:25,160 - Này. - Này. 827 01:00:27,080 --> 01:00:28,580 Có phiền không nếu tôi... 828 01:00:41,760 --> 01:00:43,260 Anh sao rồi? 829 01:00:44,800 --> 01:00:46,930 Nếu cái phích cắm này thực sự là thật, 830 01:00:48,890 --> 01:00:51,230 điều đó có nghĩa là bọn chúng đã cướp đi mạng sống của tôi... 831 01:00:53,770 --> 01:00:56,150 và biến nó thành một trò chơi điện tử. 832 01:00:59,270 --> 01:01:00,900 Tôi sao rồi ấy hả? 833 01:01:01,860 --> 01:01:03,900 Tôi không biết. 834 01:01:03,990 --> 01:01:06,160 Tôi còn không biết làm thế nào để biết nữa. 835 01:01:07,280 --> 01:01:08,740 Vậy thôi phải không? 836 01:01:10,240 --> 01:01:12,450 Nếu chúng ta không biết đâu là thật... 837 01:01:14,540 --> 01:01:15,670 chúng ta không thể phản kháng lại. 838 01:01:18,590 --> 01:01:20,050 Chúng lấy câu chuyện của anh, 839 01:01:20,130 --> 01:01:21,630 một thứ có ý nghĩa 840 01:01:22,720 --> 01:01:24,970 rất lớn với những người như tôi, 841 01:01:26,590 --> 01:01:29,260 và biến nó thành một thứ tầm thường. 842 01:01:31,060 --> 01:01:32,850 Đó là những gì mà Ma trận làm. 843 01:01:33,680 --> 01:01:35,890 Nó vũ khí hóa mọi ý tưởng. 844 01:01:36,650 --> 01:01:38,060 Mọi giấc mơ. 845 01:01:39,570 --> 01:01:41,360 Tất cả mọi thứ quan trọng đối với chúng ta. 846 01:01:43,820 --> 01:01:46,110 Còn nơi nào tốt hơn để che vùi sự thật hơn là 847 01:01:46,200 --> 01:01:49,240 một thứ bình thường như trò chơi điện tử? 848 01:01:49,320 --> 01:01:51,330 Nghe giống nhà tiên tri vậy. 849 01:01:52,750 --> 01:01:54,540 Đã được nghe rất nhiều về bà ấy. 850 01:01:57,330 --> 01:01:58,880 Bà ấy đã ra đi trước khi tôi được tự do. 851 01:02:00,500 --> 01:02:01,920 Ra đi sao? 852 01:02:02,000 --> 01:02:04,840 Khi phiên bản Ma trận mới này được tải lên, 853 01:02:06,340 --> 01:02:07,890 đã có một cuộc thanh trừng. 854 01:02:12,770 --> 01:02:16,520 Chúng hứa hẹn hòa bình và chúng xóa sổ chúng ta. 855 01:02:17,980 --> 01:02:19,440 Không. 856 01:02:19,520 --> 01:02:21,230 Không, đã từng có hòa bình. 857 01:02:22,650 --> 01:02:27,780 Anh đã làm nó khả thi, và nó đã thay đổi mọi thứ. 858 01:02:27,860 --> 01:02:31,370 Không hề cảm thấy có gì thay đổi cả. 859 01:02:31,450 --> 01:02:34,660 Ma trận vẫn như vậy hoặc tệ hơn nữa. 860 01:02:34,750 --> 01:02:36,960 Và tôi quay trở lại điểm xuất phát. 861 01:02:39,710 --> 01:02:42,170 Cảm giác như mọi thứ tôi đã làm, 862 01:02:43,210 --> 01:02:44,710 mọi thứ chúng ta đã làm... 863 01:02:50,720 --> 01:02:52,930 ... chẳng có gì quan trọng cả. 864 01:02:55,140 --> 01:02:56,810 Tất cả đều quan trọng mà. 865 01:02:58,560 --> 01:03:00,060 Tôi có thể chỉ cho anh thấy. 866 01:03:10,740 --> 01:03:12,320 Đây là đội của tôi. 867 01:03:15,450 --> 01:03:17,620 Người liên lạc của chúng tôi, Seq. 868 01:03:19,830 --> 01:03:23,710 Sequoia. Nhưng mọi người đều gọi tôi là Seq. 869 01:03:23,790 --> 01:03:25,250 Rất vui được biết anh. 870 01:03:26,300 --> 01:03:28,340 Bố tôi thích cây gỗ đỏ. 871 01:03:28,420 --> 01:03:29,680 Khi ông ấy thoát ra khỏi Ma trận 872 01:03:29,760 --> 01:03:31,300 và nhận ra chúng không còn tồn tại nữa, 873 01:03:31,390 --> 01:03:32,890 nó gần như giết chết ông ấy. 874 01:03:32,970 --> 01:03:34,180 May mắn thay ông ấy đã gặp mẹ 875 01:03:35,060 --> 01:03:36,680 và rồi tôi được sinh ra. 876 01:03:36,770 --> 01:03:40,480 Đây là Lexy, Berg và Ellster. 877 01:03:41,230 --> 01:03:42,350 Chào anh. 878 01:03:42,440 --> 01:03:45,020 Anh biết ông tôi đấy, Chỉ huy Roland. 879 01:03:45,110 --> 01:03:47,570 Roland là ông của cô sao? 880 01:03:48,360 --> 01:03:49,440 Anh ấy luôn cười, 881 01:03:49,530 --> 01:03:50,490 và đùa rằng ông ấy chưa từng tin anh. 882 01:03:51,610 --> 01:03:53,030 Nhưng khi ở riêng, ông ấy nói 883 01:03:53,120 --> 01:03:55,240 anh đã giải phóng tâm trí ông ấy lần thứ hai. 884 01:03:55,330 --> 01:03:57,370 Ờ, không có ý làm fanboy gì đâu, 885 01:03:57,450 --> 01:03:59,450 nhưng đây đúng là giây phút trọng đại đối với tôi. 886 01:03:59,540 --> 01:04:02,040 Berg là nhà nghiên cứu Neo của bọn tôi. 887 01:04:02,120 --> 01:04:03,330 Nghiên cứu cái gì cơ? 888 01:04:03,420 --> 01:04:06,460 Có rất nhiều người ngoài kia giống như tôi 889 01:04:06,550 --> 01:04:08,880 những người có chút phát cuồng với cuộc đời anh. 890 01:04:08,960 --> 01:04:10,130 Tôi sẽ không bao giờ nhận ra 891 01:04:10,220 --> 01:04:11,340 Modal của anh nếu như không nhờ có anh ấy. 892 01:04:11,430 --> 01:04:12,680 Bất cứ khi nào mà anh thấy có hứng, 893 01:04:12,760 --> 01:04:14,720 Tôi có kiểu, cả triệu câu muốn hỏi. 894 01:04:14,800 --> 01:04:17,260 Tôi cũng vậy. Bắt đầu với chúng. 895 01:04:18,600 --> 01:04:19,640 Không sao đâu. 896 01:04:20,390 --> 01:04:21,640 Hãy đến gặp anh ấy. 897 01:04:21,730 --> 01:04:23,020 Đây là Cybebe. 898 01:04:23,100 --> 01:04:24,520 Đó là Octacles. 899 01:04:24,610 --> 01:04:27,270 Đó là Lumin8. 900 01:04:27,360 --> 01:04:29,610 Máy móc giờ về phe chúng ta sao? 901 01:04:29,690 --> 01:04:30,900 Chúng là các synthients. 902 01:04:30,990 --> 01:04:32,650 Đó là một từ mà chúng muốn được gọi hơn là "Máy móc". 903 01:04:32,740 --> 01:04:34,070 Việc liên hệ của anh với Thành phố Synthient 904 01:04:34,160 --> 01:04:36,530 có tác động rất lớn đến thế giới của chúng. 905 01:04:36,620 --> 01:04:37,740 Đó là những gì tôi muốn nói. 906 01:04:37,830 --> 01:04:39,080 Những điều mà anh đã thay đổi 907 01:04:39,160 --> 01:04:40,750 không một ai tin rằng có thể thay đổi được. 908 01:04:42,660 --> 01:04:45,170 Ý nghĩa của "phe chúng ta." 909 01:04:48,960 --> 01:04:50,800 Cybebe và Octacles đã liều mạng 910 01:04:50,880 --> 01:04:52,050 để giúp cứu anh ra đấy. 911 01:04:53,510 --> 01:04:54,510 Cảm ơn nhé. 912 01:04:56,050 --> 01:04:57,100 Nhưng tại sao? 913 01:04:57,180 --> 01:04:59,720 Không phải ai cũng tìm cách kiểm soát. 914 01:04:59,810 --> 01:05:01,810 Cũng như không phải tất cả đều mong muốn được tự do. 915 01:05:03,600 --> 01:05:04,850 Đó là gì thế? 916 01:05:04,940 --> 01:05:07,230 Là một mã hạt exomorphic. Cũng khá là mới. 917 01:05:07,310 --> 01:05:09,440 Nó cung cấp quyền truy cập vào thế giới này cho các chương trình. 918 01:05:09,520 --> 01:05:10,730 Trong giới hạn thôi. 919 01:05:10,820 --> 01:05:13,820 Giới hạn là phạm vi có hạn định. 920 01:05:13,900 --> 01:05:15,450 Morpheus. 921 01:05:15,530 --> 01:05:16,570 Cảm ơn anh. 922 01:05:16,660 --> 01:05:18,080 Đó là vinh dự của tôi. 923 01:05:19,870 --> 01:05:21,120 Wow. 924 01:05:21,200 --> 01:05:22,370 Làm thế nào được vậy? 925 01:05:22,450 --> 01:05:23,960 Dao động thuận từ. 926 01:05:24,040 --> 01:05:25,210 Nếu anh muốn, 927 01:05:25,290 --> 01:05:26,540 Tôi có thể tải xuống hướng dẫn sử dụng cho anh. 928 01:05:26,630 --> 01:05:29,040 - Chắc rồi. - Tải xuống đã từng rất vui. 929 01:05:29,130 --> 01:05:31,510 Bây giờ tất cả đều là hướng dẫn với lại chẩn đoán. 930 01:05:31,590 --> 01:05:33,300 Tôi có thể hỏi chúng vài điều được không? 931 01:05:36,220 --> 01:05:39,470 Khi cậu rút phích cắm của tôi, có một cái kén khác nữa phải không? 932 01:05:40,810 --> 01:05:43,680 Phải. Bọn tôi đã phân tích dữ liệu. 933 01:05:44,890 --> 01:05:46,230 Đó có thể là Trinity. 934 01:05:47,060 --> 01:05:48,650 Đó chính là cô ấy. 935 01:05:48,730 --> 01:05:51,820 Tôi đã đoán được chúng ta sẽ nói về chuyện này. 936 01:05:51,900 --> 01:05:54,820 Xem này, anh không phải là một người tầm thường. 937 01:05:54,900 --> 01:05:56,570 Anh đã ở trong cái tòa tháp kỳ lạ này mà Cybebe 938 01:05:56,660 --> 01:05:58,740 chưa bao giờ tiếp cận được, và giờ thì nó bị phế rồi. 939 01:05:58,820 --> 01:06:01,200 Bọn tôi là đánh liều một lần vì anh. 940 01:06:01,290 --> 01:06:03,330 Ngay cả khi đó là Trinity và cô ấy muốn được giải thoát, 941 01:06:03,410 --> 01:06:05,460 bọn tôi cũng không biết phải làm thế nào. 942 01:06:05,540 --> 01:06:06,540 Chưa biết thôi. 943 01:06:08,960 --> 01:06:11,840 Không ai tin rằng chúng ta sẽ tìm được anh ấy. 944 01:06:11,920 --> 01:06:12,960 nhưng chúng ta đã làm được. 945 01:06:15,380 --> 01:06:17,300 Được rồi. 946 01:06:17,380 --> 01:06:20,510 Chúng ta chưa biết làm cách nào để đưa cô ấy ra. 947 01:06:22,560 --> 01:06:25,230 Đội trưởng, ta đến điểm kiểm tra an ninh. 948 01:06:26,520 --> 01:06:27,690 Ta tới rồi. 949 01:06:27,770 --> 01:06:28,810 Zion sao? 950 01:06:36,900 --> 01:06:38,360 Ngồi xuống đi. 951 01:06:38,450 --> 01:06:41,200 Đây là Hanno. Phi công giói nhất trong đội chúng tôi. 952 01:06:41,280 --> 01:06:42,240 Rất nhiều synthients khác 953 01:06:42,330 --> 01:06:43,790 xứng đáng với danh hiệu đó hơn là tôi. 954 01:06:43,870 --> 01:06:45,040 Mnemosyne, anh được phép 955 01:06:45,120 --> 01:06:46,500 hạ cánh. Chào mừng trở về nhà. 956 01:06:46,580 --> 01:06:48,250 Cảm ơn điều hướng. 957 01:06:48,330 --> 01:06:49,920 Ờ, ta sắp va chạm kìa. 958 01:06:56,840 --> 01:06:58,090 Đại tướng đã nhận ra là chúng tôi 959 01:06:58,180 --> 01:07:00,220 sẽ không bao giờ đánh bại được Sentinels, thế nên là... 960 01:07:00,300 --> 01:07:02,430 chúng tôi chỉ cần trốn chúng kĩ hơn thôi. 961 01:07:07,020 --> 01:07:08,600 Chào mừng đến với Io. 962 01:07:10,230 --> 01:07:11,650 Io. 963 01:07:18,070 --> 01:07:20,820 Chà. Trông thật đấy. 964 01:07:21,320 --> 01:07:22,910 Bầu trời sinh học. 965 01:07:26,500 --> 01:07:28,830 Nó hoạt động giống như đèn trong nuôi trồng vậy. 966 01:07:28,910 --> 01:07:30,580 Nó phức tạp hơn thế nhiều. 967 01:07:30,670 --> 01:07:33,130 Nó lấy nước từ lớp vỏ trái đất, làm hydro hóa không khí. 968 01:07:33,210 --> 01:07:36,550 Nó cân bằng ECO và các chu trình SRI của bọn tôi. 969 01:07:37,630 --> 01:07:38,970 Thêm nữa... 970 01:07:39,800 --> 01:07:41,590 nó cũng rất đẹp để nhìn ngắm. 971 01:07:41,680 --> 01:07:43,470 Ngược lại với cái đó. 972 01:07:44,760 --> 01:07:47,350 Tôi đoán là đại tướng đã làm tiệc chào mừng chúng ta. 973 01:08:05,620 --> 01:08:07,040 Chết tiệt. 974 01:08:08,120 --> 01:08:09,330 Đó là anh. 975 01:08:10,210 --> 01:08:11,370 Niobe sao? 976 01:08:13,210 --> 01:08:16,800 Thêm vài nếp nhăn và ít răng hơn, 977 01:08:16,880 --> 01:08:20,550 nhưng đủ khôn ngoan để hiểu là mình không biết gì hết. 978 01:08:20,630 --> 01:08:23,300 Tôi chắc cmn chắn là không ngờ có ngày này. 979 01:08:24,140 --> 01:08:25,300 Tôi cũng vậy. 980 01:08:25,390 --> 01:08:26,720 Tôi đã nói với bà là anh ấy còn sống mà. 981 01:08:26,810 --> 01:08:28,770 Đội trưởng, cô và phi hành đoàn đã bị cấm bay. 982 01:08:28,850 --> 01:08:30,480 Đại tướng, nếu bà cho tôi cơ hội giải trình. 983 01:08:30,560 --> 01:08:33,190 Các quy định được đặt ra là để bảo vệ mọi người. 984 01:08:33,270 --> 01:08:35,150 Tôi xin lỗi. Tôi đã nhìn ra được một cơ hội 985 01:08:35,230 --> 01:08:36,690 và tôi sợ rằng chúng ta sẽ đánh mất anh ấy. 986 01:08:36,770 --> 01:08:39,440 Nhưng thưa Đại tướng, mọi người đã chờ đợi quá lâu rồi. 987 01:08:41,110 --> 01:08:42,360 Chúng ta đã tìm thấy Người Được Chọn. 988 01:08:44,200 --> 01:08:45,910 Tôi không tin vào Người Được Chọn. 989 01:08:48,160 --> 01:08:49,290 Chưa từng. 990 01:08:49,950 --> 01:08:51,040 Không sao? 991 01:08:52,120 --> 01:08:53,670 Tôi cũng không. 992 01:08:53,750 --> 01:08:56,130 Nhưng đã có lúc 993 01:08:56,210 --> 01:08:58,880 bà đã tin tưởng giao tàu cho tôi, 994 01:08:58,960 --> 01:09:00,760 chống lại lệnh của Hội đồng. 995 01:09:00,840 --> 01:09:02,920 Thế giới lúc đó khác bây giờ. 996 01:09:04,760 --> 01:09:06,390 Chúng ta cũng khác. 997 01:09:08,430 --> 01:09:09,850 Báo cáo lại với bến tàu. 998 01:09:09,930 --> 01:09:11,640 Cọ rửa Mnemosyne. 999 01:09:11,730 --> 01:09:14,020 Chuyển lại mã truy cập của cô. 1000 01:09:14,100 --> 01:09:15,520 Cô xong rồi đấy, đội trưởng. 1001 01:09:25,200 --> 01:09:27,030 Chúng ta cần nói chuyện. 1002 01:09:32,250 --> 01:09:34,920 Khi nghe tin lần đầu 1003 01:09:35,000 --> 01:09:37,250 rằng đó thực sự có thể là anh... 1004 01:09:41,000 --> 01:09:44,800 Tôi đã không biết mình sẽ cảm thấy thế nào trong giây phút này. 1005 01:09:52,680 --> 01:09:54,640 Rất vui được gặp anh. 1006 01:09:54,730 --> 01:09:57,440 Tôi cũng rất vui được gặp lại bà. 1007 01:10:03,320 --> 01:10:06,070 Một chặng đường dài từ thời cọ sơn cho Dozer. 1008 01:10:06,150 --> 01:10:09,120 Phải. 1009 01:10:09,200 --> 01:10:10,950 Rất nhiều thứ đã thay đổi. 1010 01:10:12,490 --> 01:10:14,410 Ngoại trừ anh. 1011 01:10:17,210 --> 01:10:18,750 Anh có nhớ cái này không? 1012 01:10:25,840 --> 01:10:28,590 Thật dễ quên là Ma trận đã 1013 01:10:28,680 --> 01:10:30,600 bơm vào đầu ta bao nhiêu tiếng ồn ào 1014 01:10:30,680 --> 01:10:32,470 cho đến khi ta được rút ra. 1015 01:10:33,930 --> 01:10:35,310 Phải. 1016 01:10:35,390 --> 01:10:38,310 Một thứ gì khác cũng tạo ra tiếng ồn tương tự. 1017 01:10:38,400 --> 01:10:40,610 Kiểm soát tất cả mọi thứ, 1018 01:10:40,690 --> 01:10:42,400 cũng giống như Ma trận vậy. 1019 01:10:44,070 --> 01:10:45,070 Chiến tranh. 1020 01:10:46,780 --> 01:10:49,410 Tôi đã đứng ở rào chắn của ngôi đền. 1021 01:10:51,200 --> 01:10:53,490 Nhìn chằm chằm vào đội quân của Sentinels, 1022 01:10:54,620 --> 01:10:57,250 chờ cho chúng giết từng người trong chúng ta. 1023 01:10:58,710 --> 01:11:01,790 Nhưng sau đó, chúng đã bỏ đi. 1024 01:11:03,000 --> 01:11:05,460 Mọi người nói rằng anh đã cứu chúng tôi. 1025 01:11:05,550 --> 01:11:06,720 Tôi đã không tin điều đó. 1026 01:11:06,800 --> 01:11:10,140 Đêm nào tôi cũng mơ thấy tiếng còi báo động tấn công. 1027 01:11:10,800 --> 01:11:12,050 Nhưng sau đó, 1028 01:11:14,640 --> 01:11:16,850 Tôi thức dậy với cái này... 1029 01:11:20,850 --> 01:11:22,310 sự tĩnh lặng. 1030 01:11:25,780 --> 01:11:27,320 Giờ tôi thấy xấu hổ về điều đó. 1031 01:11:27,400 --> 01:11:31,410 Sự bi quan của tôi về việc mất bao lâu để tôi có thể tin 1032 01:11:31,490 --> 01:11:34,740 rằng một thế giới không chiến tranh là điều có thể xảy ra. 1033 01:11:36,160 --> 01:11:38,160 Anh đã cho tôi điều đó. 1034 01:11:38,250 --> 01:11:41,120 Anh đã tặng món quà đó cho tất cả chúng tôi. 1035 01:11:41,210 --> 01:11:44,880 Và đó là món quà vẫn tiếp tục đơm hoa kết trái. 1036 01:11:47,590 --> 01:11:49,340 Giúp tôi đứng dậy nào. 1037 01:11:49,420 --> 01:11:51,180 Đi dạo chút đi. 1038 01:12:15,280 --> 01:12:17,290 Ồ! Đẹp quá. 1039 01:12:18,370 --> 01:12:21,330 Đây là Freya, bà ấy đứng đầu ngành thực vật học. 1040 01:12:21,410 --> 01:12:24,710 Và đây là Quillion, nhà kỹ thuật số học của chúng tôi. 1041 01:12:24,790 --> 01:12:28,800 Tôi cho rằng không cần phải giới thiệu vị khách này nữa rồi. 1042 01:12:28,880 --> 01:12:31,550 Không có cái gì truyền đi nhanh hơn ánh sáng cả, 1043 01:12:31,630 --> 01:12:32,880 ngoại trừ mấy chuyện phiếm. 1044 01:12:35,260 --> 01:12:36,680 Chào mừng đến khu vườn, Neo. 1045 01:12:38,720 --> 01:12:39,890 Dâu tây sao? 1046 01:12:39,970 --> 01:12:41,690 Sử dụng mã kỹ thuật số từ Ma trận, 1047 01:12:41,770 --> 01:12:44,190 chúng tôi đã chuyển đổi ngược nó vào các chuỗi DNA. 1048 01:12:44,270 --> 01:12:45,690 Và trồng chúng ở đây sao? 1049 01:12:45,770 --> 01:12:47,400 Không dễ gì mà tăng cường bộ gen 1050 01:12:47,480 --> 01:12:50,030 để có thể quang hợp dưới Bầu trời sinh học, nhưng... 1051 01:12:50,110 --> 01:12:51,860 Chúng tôi cũng sắp làm được rồi. 1052 01:12:52,610 --> 01:12:54,320 Thử đi xem nào. 1053 01:13:01,830 --> 01:13:04,040 Chúng tôi cũng khá khá hào hứng với quả việt quất nữa. 1054 01:13:04,120 --> 01:13:06,040 Anh có nhớ mấy cái đồ mà chúng ta từng ăn không? 1055 01:13:06,130 --> 01:13:08,500 Cái thứ đó có vị như gỉ sét. 1056 01:13:10,090 --> 01:13:13,720 Zion không bao giờ có thể tạo ra cái gì đó như thế này. 1057 01:13:13,800 --> 01:13:15,430 Tại sao? 1058 01:13:15,510 --> 01:13:18,100 Bởi vì chúng tôi cần các synthients 1059 01:13:18,180 --> 01:13:20,140 và DI như anh ấy. 1060 01:13:20,220 --> 01:13:23,600 Zion đã mắc kẹt trong quá khứ. Mắc kẹt trong chiến tranh. 1061 01:13:23,690 --> 01:13:26,060 Mắc kẹt trong một Ma trận của riêng nó. 1062 01:13:26,150 --> 01:13:30,020 Họ tin rằng đó phải là chúng tôi hoặc họ. 1063 01:13:30,110 --> 01:13:33,110 Thành phố này được xây dựng bởi chúng tôi 1064 01:13:33,190 --> 01:13:34,860 và họ nữa. 1065 01:13:40,540 --> 01:13:42,080 Chuyện gì đã xảy ra với Zion? 1066 01:13:42,160 --> 01:13:45,580 Tôi đã chờ anh anh hỏi câu hỏi đó. 1067 01:13:47,540 --> 01:13:51,000 Tất cả những rắc rối bắt đầu ở Thành phố Máy móc. 1068 01:13:51,090 --> 01:13:54,800 Các nhà máy điện không sản xuất đủ năng lượng. 1069 01:13:54,880 --> 01:13:58,640 Sự thiếu thốn đã sinh ra bạo lực. 1070 01:14:00,390 --> 01:14:01,970 Lần đầu tiên, 1071 01:14:02,060 --> 01:14:05,270 chúng tôi đã thấy máy móc gây chiến với nhau. 1072 01:14:08,270 --> 01:14:12,280 Chúng tôi nhận được tin từ Nhà tiên tri về một thế lực mới đang trỗi dậy. 1073 01:14:14,240 --> 01:14:16,910 Đó là lần cuối cùng chúng tôi nghe được từ bà ấy. 1074 01:14:20,580 --> 01:14:21,950 Morpheus. 1075 01:14:22,040 --> 01:14:26,410 Sau cuộc vây hãm, anh ấy đã được nhất trí bầu. 1076 01:14:26,500 --> 01:14:29,380 Chủ tịch Hội đồng cấp cao. 1077 01:14:29,460 --> 01:14:32,880 Ôi, anh ấy đã thích điều đấy biết bao. 1078 01:14:32,960 --> 01:14:37,180 Nhưng khi tin đồn về quyền lực mới lan rộng, 1079 01:14:37,260 --> 01:14:38,680 anh ấy đã phớt lờ chúng. 1080 01:14:38,760 --> 01:14:43,390 Anh ấy đã chắc chắn rằng những gì anh đã làm là không thể bị hoàn tác. 1081 01:14:43,470 --> 01:14:47,440 Tất cả những con người này chưa bao giờ ngừng tin tưởng vào phép màu, 1082 01:14:47,520 --> 01:14:49,900 ngừng tin tưởng vào anh. 1083 01:15:01,950 --> 01:15:03,330 Tôi xin lỗi. 1084 01:15:05,160 --> 01:15:07,580 Làm thế nào tôi có thể biết được chuyện này sẽ xảy ra? 1085 01:15:07,660 --> 01:15:09,960 Lúc đó chúng tôi không hiểu hoàn toàn mọi thứ. 1086 01:15:10,040 --> 01:15:11,880 Giờ cũng vậy thôi. 1087 01:15:11,960 --> 01:15:15,260 Tôi không đến đây để gây rắc rối cho bà, Niobe à, 1088 01:15:16,300 --> 01:15:18,050 nhưng tôi cần sự giúp đỡ của bà. 1089 01:15:19,720 --> 01:15:21,180 Trinity vẫn còn sống. 1090 01:15:21,260 --> 01:15:23,010 Vậy thì lại đặt ra một câu hỏi khác. 1091 01:15:23,100 --> 01:15:24,890 Tại sao chúng giữ cô ấy sống? 1092 01:15:24,970 --> 01:15:26,220 Tôi không thể trả lời câu đó. 1093 01:15:26,310 --> 01:15:29,640 Nhưng nếu có cơ hội, tôi có thể giải thoát cho cô ấy, 1094 01:15:29,730 --> 01:15:31,270 Tôi phải thử thôi. 1095 01:15:31,350 --> 01:15:35,280 Ngay cả khi việc đó gây nguy hiểm cho tất cả mọi người trong thành phố này sao? 1096 01:15:39,530 --> 01:15:41,240 Tôi xin lỗi, Neo. 1097 01:15:41,320 --> 01:15:44,990 Tôi sẽ không để những gì đã xảy ra với Zion xảy ra với Io được. 1098 01:15:46,790 --> 01:15:48,160 Tôi hy vọng anh sẽ tha thứ cho bà già này 1099 01:15:48,250 --> 01:15:51,330 vì đã yêu cầu anh đi với cậu Sheperd đây, 1100 01:15:51,420 --> 01:15:52,920 cho đến khi chúng tôi hiểu rõ hơn 1101 01:15:53,000 --> 01:15:54,420 về những gì đang diễn ra. 1102 01:15:54,500 --> 01:15:57,550 Bà tính bỏ tù tôi ngay sau khi tôi mới được tự do sao? 1103 01:15:57,630 --> 01:16:01,430 Tôi biết như vậy có vẻ không công bằng, 1104 01:16:01,510 --> 01:16:04,300 nhưng việc già đi cũng vậy. 1105 01:16:04,390 --> 01:16:06,510 Anh đâu có nghe thấy tôi than phiền đâu. 1106 01:16:18,530 --> 01:16:20,360 Xin lỗi. 1107 01:16:20,450 --> 01:16:22,490 Tôi chưa bao giờ được gặp một huyền thoại trước giờ. 1108 01:16:25,870 --> 01:16:26,950 Neo. 1109 01:16:28,240 --> 01:16:30,000 Sheperd. 1110 01:16:31,370 --> 01:16:33,210 Điên thật đấy. Anh là thực này. 1111 01:16:35,170 --> 01:16:36,290 "Thực." 1112 01:16:37,380 --> 01:16:39,380 Lại là cái từ đó. 1113 01:16:44,890 --> 01:16:47,260 Người ta nói rất nhiều về những ngày xưa cũ. 1114 01:16:47,350 --> 01:16:49,600 Về anh, Đặc vụ tạo nên hiện tượng. 1115 01:16:49,680 --> 01:16:52,310 Về cuộc bao vây Zion. 1116 01:16:52,390 --> 01:16:54,400 Mọi thứ hồi đó đơn giản hơn. 1117 01:16:55,400 --> 01:16:56,980 Người ta muốn được tự do. 1118 01:16:59,070 --> 01:17:00,990 Giờ thì khác rồi. 1119 01:17:01,070 --> 01:17:04,530 Đôi khi có cảm giác như là mọi người đã bỏ cuộc vậy. 1120 01:17:05,780 --> 01:17:07,490 Dường như Ma trận đã thắng. 1121 01:17:10,290 --> 01:17:11,700 Chỗ của anh đây. 1122 01:17:15,710 --> 01:17:18,000 Và tôi phải hỏi anh một chuyện. 1123 01:17:20,050 --> 01:17:21,760 Có đúng là anh có thể bay không? 1124 01:17:26,590 --> 01:17:27,600 Ngầu đấy. 1125 01:17:58,130 --> 01:17:59,420 Morpheus. 1126 01:17:59,500 --> 01:18:02,420 Ồ. Đại tướng đã nhốt anh trên tòa tháp của Rapunzel. 1127 01:18:04,880 --> 01:18:06,380 Nói tích cực thì chỗ này có view đẹp đấy. 1128 01:18:06,470 --> 01:18:08,550 Chuyện gì đã xảy ra với Bugs và những người khác vậy? 1129 01:18:08,640 --> 01:18:10,350 Họ đáng ra phải đi cọ rửa Mnemosyne 1130 01:18:10,430 --> 01:18:12,560 - bằng bàn chải đánh răng. - "Đáng lẽ ra" sao? 1131 01:18:12,640 --> 01:18:13,980 Chà, tôi có thể nói với anh là họ đang ở yên 1132 01:18:14,060 --> 01:18:15,310 chờ anh đưa ra lựa chọn đấy 1133 01:18:15,390 --> 01:18:17,230 tiếp tục chịu giam lỏng 1134 01:18:17,310 --> 01:18:19,650 hay chạy thoát khỏi đây và đi tìm Trinity. 1135 01:18:21,230 --> 01:18:22,320 Nhưng đó đâu phải một sự lựa chọn. 1136 01:18:34,950 --> 01:18:37,080 Đại tướng, chúng ta làm gì đây? 1137 01:18:40,500 --> 01:18:43,090 Bugs vẫn giữ nguyên cái suy nghĩ độc lập 1138 01:18:43,170 --> 01:18:44,630 như ngày bà giải thoát con bé. 1139 01:18:44,710 --> 01:18:47,720 Đây đâu phải là sự độc lập của tâm trí. 1140 01:18:47,800 --> 01:18:48,840 Đây là một cuộc binh biến. 1141 01:18:50,180 --> 01:18:51,430 Thôi nào, 'Be à. 1142 01:18:51,510 --> 01:18:54,520 Tôi biết bà ghét việc phải nhốt anh ấy lại. 1143 01:18:54,600 --> 01:18:57,310 Cũng như tôi biết bây giờ có một phần trong bà 1144 01:18:57,390 --> 01:19:00,440 thấy nhẹ nhõm vì anh ấy đã đi rồi. 1145 01:19:01,900 --> 01:19:05,740 Chúng ta đã làm việc hết sức mình để giữ cho Io được an toàn. 1146 01:19:08,490 --> 01:19:10,110 Chuyện này làm tôi sợ. 1147 01:19:20,670 --> 01:19:21,960 Đó chính là cô ấy. 1148 01:19:22,040 --> 01:19:23,170 Ở trên cầu. 1149 01:19:23,710 --> 01:19:24,710 Thấy cô ấy rồi. 1150 01:19:33,390 --> 01:19:35,640 Semblance có tác dụng thật đấy. 1151 01:19:35,720 --> 01:19:38,480 Anh thấy được chớp nhoáng con người thật của cô ấy, nhưng... 1152 01:19:38,560 --> 01:19:40,190 theo cách mà ta thấy thì... 1153 01:19:41,900 --> 01:19:44,520 Dưới dạng mã ấy, cô ấy hoàn toàn là một viên thuốc xanh. 1154 01:19:46,400 --> 01:19:49,490 Đây là một câu hỏi khá nhằn đây Neo, nhưng vẫn cần phải được nói ra. 1155 01:19:50,610 --> 01:19:52,780 Nếu như cô ấy thấy hạnh phúc với hiện tại này thì sao? 1156 01:19:54,240 --> 01:19:55,490 Tôi thì sao? 1157 01:19:57,580 --> 01:19:59,500 Giống hệt như cô ấy. 1158 01:20:03,250 --> 01:20:05,500 Đưa chúng ta đến tầng phát sóng. 1159 01:20:16,810 --> 01:20:18,270 Cảm ơn vì đã giúp tôi. 1160 01:20:19,890 --> 01:20:21,890 Hầu hết bọn tôi có mặt ở đây là vì anh mà. 1161 01:20:24,560 --> 01:20:25,690 Tôi cũng thừa nhận cơ hội duy nhất của bọn tôi 1162 01:20:25,770 --> 01:20:27,190 để ra khỏi cái chuồng chó của đại tướng 1163 01:20:27,280 --> 01:20:28,900 là để anh tìm ra được khí chất của mình. 1164 01:20:30,610 --> 01:20:33,200 Nếu như tôi không thể tìm lại mình như tôi đã từng thì sao đây? 1165 01:20:34,740 --> 01:20:36,370 Thì chúng ta tiêu cmnl chứ sao. 1166 01:20:36,450 --> 01:20:37,830 Hai phút nữa. 1167 01:20:37,910 --> 01:20:39,290 Hai phút nữa lên sóng. 1168 01:20:48,460 --> 01:20:49,800 Tôi đã đưa anh vào qua một phòng khách sạn. 1169 01:20:51,630 --> 01:20:53,090 Sẽ ổn thôi. 1170 01:21:03,900 --> 01:21:05,400 Cổng dịch chuyển đang mở. 1171 01:21:05,480 --> 01:21:07,610 Nơi gần nhất tôi có thể đưa anh đến là nhà kho gần gara của cô ấy. 1172 01:21:07,690 --> 01:21:09,230 Toàn bộ khu vực này tràn ngập đám bots. 1173 01:21:10,610 --> 01:21:12,150 Đi nào. 1174 01:21:39,390 --> 01:21:42,520 Vậy anh nghĩ sao về anh ấy? 1175 01:21:42,600 --> 01:21:45,390 Lúc đầu tôi cũng có hơi lo vì anh ấy già hơn rất nhiều. 1176 01:21:45,480 --> 01:21:47,980 Râu này, tóc này... 1177 01:21:48,060 --> 01:21:51,480 - Không, với tôi thì ổn thôi. - Đồ ngốc này. 1178 01:21:51,570 --> 01:21:52,940 Ý tôi là cái vụ "Người Được Chọn" ấy. 1179 01:21:54,610 --> 01:21:57,570 Anh biết mà, những người đi cùng anh ấy đều chết hết cả. 1180 01:21:57,660 --> 01:22:00,450 Ờ phải. Anh ấy sẽ làm chúng ta chết theo cho xem. 1181 01:22:05,830 --> 01:22:07,380 Không có bất ngờ gì hết. 1182 01:22:09,630 --> 01:22:11,380 Smith. 1183 01:22:11,460 --> 01:22:13,800 Smith sao? Là "Smith" đó hả? 1184 01:22:21,930 --> 01:22:23,220 Thật là điên rồ. 1185 01:22:23,310 --> 01:22:24,560 Có rất nhiều giả thuyết về hai người họ 1186 01:22:24,640 --> 01:22:26,310 và giờ thì họ đang đứng ngay kia. 1187 01:22:26,390 --> 01:22:27,980 Mã này là quái thật đấy! 1188 01:22:28,060 --> 01:22:30,940 Anh ta giống như một Đặc vụ nhưng lại không phải. 1189 01:22:35,110 --> 01:22:36,700 Tranh luận chút nhé. 1190 01:22:40,910 --> 01:22:42,410 Làm thế nào anh tìm thấy bọn tôi? 1191 01:22:42,490 --> 01:22:45,410 Anh chưa bao giờ trân trọng mối quan hệ của chúng ta. 1192 01:22:45,500 --> 01:22:46,870 Không giống như Nhà Phân Tích. 1193 01:22:46,960 --> 01:22:48,870 - Nhà gì cơ? - Bác sĩ của tôi. 1194 01:22:48,960 --> 01:22:52,670 Hắn ta đã lợi dụng liên kết giữa chúng ta và biến nó thành một sợi xích. 1195 01:22:52,750 --> 01:22:54,420 Quá là hiển nhiên một khi anh nhìn thấy nó phải không? 1196 01:22:54,510 --> 01:22:57,930 Nhưng toàn bộ cái vụ cập nhật mã thay thế này làm tôi ngạc nhiên đấy. 1197 01:22:58,010 --> 01:23:00,010 Tôi vẫn không hiểu hắn đã làm thế nào. 1198 01:23:00,090 --> 01:23:02,890 Anh, trông như một tên mọt sách hói đầu. 1199 01:23:02,970 --> 01:23:04,720 Hài hước thật. 1200 01:23:04,810 --> 01:23:07,180 Và tôi... 1201 01:23:07,270 --> 01:23:09,940 thậm chí còn hoàn hảo hơn. 1202 01:23:10,020 --> 01:23:12,020 Có lẽ là hơi quá một chút với cặp mắt xanh sâu thẳm. 1203 01:23:12,110 --> 01:23:14,030 Anh nghĩ sao hả? 1204 01:23:14,110 --> 01:23:16,070 Anh muốn gì đây Smith? 1205 01:23:18,240 --> 01:23:20,530 Tôi có những ước mơ, Tom à. 1206 01:23:20,610 --> 01:23:22,330 Những ước mơ lớn lao. 1207 01:23:22,410 --> 01:23:25,160 Chà, mà hầu hết là những tưởng tượng về sự báo thù dữ dội thôi, 1208 01:23:25,240 --> 01:23:26,660 nhưng để theo đuối ước mơ của mình, 1209 01:23:26,750 --> 01:23:28,790 Tôi cần phải ngăn việc thực hiện ước mơ của anh. 1210 01:23:28,870 --> 01:23:32,500 Hừm. Nghe giống xung đột rồi đấy. 1211 01:23:34,210 --> 01:23:35,760 Không thể tránh khỏi phải không? 1212 01:23:36,960 --> 01:23:38,300 Không nhất thiết phải như vậy. 1213 01:23:38,380 --> 01:23:40,550 Tất cả những gì anh phải làm là tránh xa Ma trận ra, 1214 01:23:40,630 --> 01:23:42,140 và để lại tên bác sĩ cho tôi. 1215 01:23:42,220 --> 01:23:44,560 Của anh cả đấy. Tôi ở đây là vì Trinity. 1216 01:23:44,640 --> 01:23:46,140 Vấn đề là ở đó, Tom à. 1217 01:23:46,220 --> 01:23:48,890 Hắn biết là anh sẽ đến, cũng như tôi đã biết vậy, 1218 01:23:50,640 --> 01:23:51,850 Tin tôi đi. 1219 01:23:52,810 --> 01:23:54,360 Anh chưa sẵn sàng đâu. 1220 01:23:54,440 --> 01:23:57,230 Đội trưởng, tôi phát hiện ra các cổng dịch chuyển ở tần sồ thấp. 1221 01:24:02,530 --> 01:24:05,700 Tôi không muốn bị hắn tròng dây vào cổ lần nữa đâu. 1222 01:24:13,170 --> 01:24:15,420 Tôi có tìm thấy vài người quen cũ của anh đây. 1223 01:24:16,460 --> 01:24:19,840 Bugs à! 1224 01:24:33,520 --> 01:24:34,560 Những kẻ lưu vong. 1225 01:24:34,650 --> 01:24:35,820 Tôi đã nghĩ bọn chúng bị thanh trừng cả rồi chứ. 1226 01:24:35,900 --> 01:24:37,400 Ngươi sao? 1227 01:24:37,480 --> 01:24:38,610 Ồ! 1228 01:24:38,690 --> 01:24:41,030 Chính là ngươi! 1229 01:24:42,360 --> 01:24:45,950 Sau ngần ấy năm. Ta không thể tin được. 1230 01:24:46,620 --> 01:24:48,290 Ôi Chúa ơi. 1231 01:24:48,370 --> 01:24:52,330 Ngươi đã cướp đi cuộc đời ta. 1232 01:24:57,090 --> 01:24:58,630 Điều mà Merv đang muốn nói, 1233 01:24:58,710 --> 01:25:01,170 là hoàn cảnh của họ cũng khá là giống tôi. 1234 01:25:01,260 --> 01:25:03,470 Để có thể quay lại cuộc sống trước đây, anh cần phải chết. 1235 01:25:07,140 --> 01:25:08,220 Giết hắn! 1236 01:25:21,440 --> 01:25:23,900 Ngươi đã hủy hoại 1237 01:25:23,990 --> 01:25:27,120 tất cmn cả mọi thứ! 1238 01:25:27,200 --> 01:25:29,790 Bọn ta đã có sự thanh nhã. 1239 01:25:34,830 --> 01:25:36,380 Bọn ta đã từng có phong cách! 1240 01:25:36,460 --> 01:25:38,460 Đã từng đàm đạo! 1241 01:25:38,540 --> 01:25:40,500 Chứ không phải cái thứ này... 1242 01:26:05,030 --> 01:26:08,570 Nghệ thuật, phim ảnh sách truyện trước đây đều hay hơn! 1243 01:26:08,660 --> 01:26:11,870 Cái độc đáo luôn quan trọng! 1244 01:26:11,950 --> 01:26:13,870 Các ngươi đã cho ra Face-Zucker-ml 1245 01:26:13,950 --> 01:26:17,420 rồi Koo-tao-climatey- Wiki-cứt-đái! 1246 01:27:03,550 --> 01:27:05,130 Mình vẫn biết kung fu. 1247 01:27:07,010 --> 01:27:08,010 Neo! 1248 01:27:37,710 --> 01:27:39,210 Vẫn như ngày xưa thôi. 1249 01:28:36,850 --> 01:28:37,890 Neo. 1250 01:28:39,810 --> 01:28:42,480 Tôi đã nghĩ về chúng ta, Tom à. 1251 01:28:42,560 --> 01:28:45,860 Hãy xem hệ nhị phân là hình thức, là bản chất của mọi thứ như thế nào. 1252 01:28:47,110 --> 01:28:48,400 Số 1 và số 0. 1253 01:28:49,610 --> 01:28:50,740 Ánh sáng và bóng tối. 1254 01:28:52,860 --> 01:28:54,910 Sự lựa chọn và sự vắng mặt của nó. 1255 01:28:58,290 --> 01:29:00,540 Anderson và Smith. 1256 01:29:37,160 --> 01:29:39,370 Anh đã đánh mất gì đó, Tom à. 1257 01:29:43,330 --> 01:29:45,170 Anh không còn như trước đây nữa. 1258 01:29:46,420 --> 01:29:47,500 Đúng đấy. 1259 01:30:00,850 --> 01:30:02,850 - Được đấy. - Cảm ơn nhé. 1260 01:30:10,690 --> 01:30:11,900 Cố lên nào, Neo. 1261 01:30:36,880 --> 01:30:39,430 Đội trưởng. Cô không sao chứ? 1262 01:30:39,510 --> 01:30:42,470 Ừ. Neo đâu rồi? 1263 01:30:42,560 --> 01:30:43,680 Smith đang giết anh ấy. 1264 01:30:43,770 --> 01:30:45,140 Ở đâu? 1265 01:30:52,650 --> 01:30:54,650 Tôi thấy như này tệ lắm, Tom à. 1266 01:30:57,240 --> 01:30:59,360 Sau tất cả, anh là người đã giải thoát cho tôi... 1267 01:31:00,660 --> 01:31:01,660 một lần nữa. 1268 01:31:03,700 --> 01:31:04,790 Vì vậy mà anh, hơn ai hết, 1269 01:31:04,870 --> 01:31:06,500 hiểu vì sao tôi không thể quay lại. 1270 01:31:09,080 --> 01:31:10,880 Đáng lẽ ra anh nên nghe lời tôi. 1271 01:31:13,090 --> 01:31:14,840 Giờ thì anh sẽ không bao giờ gặp lại cô ta nữa. 1272 01:31:28,440 --> 01:31:29,600 Đó là cái gì vậy? 1273 01:31:29,690 --> 01:31:31,060 Là do Neo đấy. 1274 01:31:32,690 --> 01:31:33,690 Khí chất ngút trời rồi. 1275 01:31:41,740 --> 01:31:43,200 Anh không sao chứ? 1276 01:31:43,280 --> 01:31:44,790 Ừ. 1277 01:31:44,870 --> 01:31:46,040 Sẽ có đáp trả cho mà xem. 1278 01:31:46,120 --> 01:31:47,330 Tôi đã chuẩn bị nhiều lối thoát rồi. 1279 01:31:47,410 --> 01:31:48,870 Chuyện này vẫn chưa xong đâu. 1280 01:31:48,960 --> 01:31:51,670 Rồi sẽ còn có phần sau! 1281 01:31:58,720 --> 01:32:00,130 Chúng ta nên đi thôi. 1282 01:32:00,220 --> 01:32:01,390 Tôi không thể. 1283 01:32:01,470 --> 01:32:03,390 Tôi phải nói chuyện với cô ấy. 1284 01:32:03,470 --> 01:32:05,720 Neo này, những Kẻ lưu vong đó còn già đầu hơn anh, 1285 01:32:05,810 --> 01:32:06,890 và bọn tôi không thể kham nổi chúng. 1286 01:32:10,480 --> 01:32:12,020 Anh thực sự muốn làm lúc này sao? 1287 01:32:17,440 --> 01:32:18,650 Ý tôi là... 1288 01:32:22,660 --> 01:32:24,240 nhìn anh be bét thế này. 1289 01:32:35,500 --> 01:32:38,050 Ôi trời ơi. Chuyện gì? Chuyện gì đã xảy ra vậy? 1290 01:32:38,130 --> 01:32:39,260 Một tai nạn. 1291 01:32:39,340 --> 01:32:41,680 Kush! Gọi bác sĩ đi. 1292 01:32:41,760 --> 01:32:43,300 Ổn mà. 1293 01:32:44,220 --> 01:32:46,350 Anh không có nhiều thời gian. 1294 01:32:46,430 --> 01:32:48,140 Em đã không chắc mình sẽ gặp lại anh. 1295 01:32:48,220 --> 01:32:50,810 Sau khi chúng ta nói chuyện, anh đã nhận ra... 1296 01:32:51,690 --> 01:32:53,730 cuộc sống của anh không phải là một cuộc sống. 1297 01:32:55,190 --> 01:32:57,940 Vào một số thời điểm, anh nghĩ mình đã từ bỏ 1298 01:32:58,030 --> 01:33:00,280 việc tìm kiếm một cái gì đó có thực. 1299 01:33:06,620 --> 01:33:07,910 Đợi đã. 1300 01:33:09,370 --> 01:33:11,960 Đã có chuyện xảy ra. 1301 01:33:12,040 --> 01:33:14,420 Em đã tìm anh ở quán cà phê. 1302 01:33:16,210 --> 01:33:18,550 Em bắt đầu tự hỏi có phải mình đã tưởng tượng ra anh. 1303 01:33:19,710 --> 01:33:22,260 Và rồi đêm qua em đã có một giấc mơ. 1304 01:33:22,340 --> 01:33:25,140 Trong giấc mơ, anh đã bị bao vây bởi cảnh sát, 1305 01:33:25,220 --> 01:33:27,760 sau đó họ truy đuổi chúng ta. 1306 01:33:27,850 --> 01:33:30,850 - Chúng ta sao? - Anh đã đi xe máy cùng với em 1307 01:33:33,020 --> 01:33:34,390 Nó đã kết thúc như thế nào? 1308 01:33:35,810 --> 01:33:36,980 Không hay chút nào. 1309 01:33:39,520 --> 01:33:42,950 Anh đã có những giấc mơ mà không đơn giản chỉ là mơ. 1310 01:33:43,030 --> 01:33:45,280 Ý anh là giấc mơ trở thành sự thật sao? 1311 01:33:52,960 --> 01:33:55,580 Cuối cùng thì chúng ta cũng có thể trò chuyện như những người trưởng thành. 1312 01:33:57,250 --> 01:34:00,380 Tôi ghét phải nói dối. Thật đấy. Nó làm tôi phát mệt. 1313 01:34:02,170 --> 01:34:04,260 Tiff và tôi đã chờ anh đấy... 1314 01:34:04,340 --> 01:34:05,590 chờ lâu lắm rồi. 1315 01:34:12,680 --> 01:34:13,980 Thấy quen không? 1316 01:34:15,770 --> 01:34:17,940 Không có ích gì đâu. Anh không thể đánh lại thời gian. 1317 01:34:18,020 --> 01:34:21,730 Việc tua lại này diễn ra nhanh hơn cả cái chớp mắt. 1318 01:34:26,610 --> 01:34:28,620 Anh đã cho tôi ý tưởng đấy. 1319 01:34:31,450 --> 01:34:34,750 Cho phép tôi tóm gọn lại mục đích chỉ trong một từ nhé. 1320 01:34:37,790 --> 01:34:38,920 "Viên đạn thời gian." 1321 01:34:40,750 --> 01:34:42,710 Tôi biết. Thật là mỉa mai, 1322 01:34:42,800 --> 01:34:46,720 sử dụng sức mạnh đã định hình anh để kiểm soát chính anh. 1323 01:34:46,800 --> 01:34:49,430 Tôi đã theo dõi anh rất kĩ càng 1324 01:34:49,510 --> 01:34:52,060 và anh vẫn tìm được đường thoát. 1325 01:34:52,140 --> 01:34:54,520 Thông minh đấy, sử dụng cái Modal đó. 1326 01:34:55,480 --> 01:34:56,640 Cứ cho là tôi lạc quan đi, 1327 01:34:56,730 --> 01:34:58,900 nhưng như thế này là tốt nhất. 1328 01:34:58,980 --> 01:35:01,820 Lần này da dẻ trông cũng không tệ chút nào. 1329 01:35:01,900 --> 01:35:04,530 Tôi biết một số điều có thể hơi khó nghe với anh, 1330 01:35:04,610 --> 01:35:06,070 sau tất cả những gì mà anh đã trải qua. 1331 01:35:06,150 --> 01:35:07,530 Tất cả những đau đớn khổ sở đó, 1332 01:35:07,610 --> 01:35:10,450 để rồi biết được rằng khi anh chết thì thế giới vẫn tiếp diễn. 1333 01:35:11,990 --> 01:35:13,080 Ngạc nhiên không. 1334 01:35:19,080 --> 01:35:20,500 Tôi đã ở đó khi anh chết. 1335 01:35:23,000 --> 01:35:24,130 Tôi đã nói với chính mình, 1336 01:35:24,210 --> 01:35:27,420 "Đây là dị thường của những dị thường." 1337 01:35:27,510 --> 01:35:30,300 Thật là một cơ hội tuyệt vời. 1338 01:35:31,970 --> 01:35:33,430 Đầu tiên, tôi phải thuyết phục Băng Suits 1339 01:35:33,510 --> 01:35:34,930 để tôi phục dựng lại hai người. 1340 01:35:35,020 --> 01:35:36,600 Tại sao lại là cô ấy? Rồi sẽ biết. 1341 01:35:36,680 --> 01:35:38,480 Và đừng lo, cô ấy không thể nghe thấy tôi. 1342 01:35:38,560 --> 01:35:41,690 Việc hồi sinh cả hai người là hết sức tốn kém. 1343 01:35:41,770 --> 01:35:43,110 Giống như cải tạo một ngôi nhà vậy. 1344 01:35:43,190 --> 01:35:45,440 Mất gấp đôi thời gian, chi phí cũng gấp đôi. 1345 01:35:49,530 --> 01:35:51,990 Tôi nghĩ rằng anh sẽ thấy hạnh phúc khi được sống lại. 1346 01:35:53,030 --> 01:35:54,280 Quả là sai lầm. 1347 01:35:56,080 --> 01:35:59,710 Anh có biết hy vọng và tuyệt vọng gần như là tương đồng khi viết thành mã không? 1348 01:36:01,710 --> 01:36:03,670 Bọn tôi đã làm việc trong nhiều năm, 1349 01:36:03,750 --> 01:36:05,380 cố gắng kích hoạt mã nguồn của anh. 1350 01:36:05,460 --> 01:36:08,880 Tôi đã định từ bỏ rồi, khi đó tôi nhận ra... 1351 01:36:11,970 --> 01:36:13,010 Trinity. 1352 01:36:13,100 --> 01:36:15,260 ... không chỉ có mình anh. 1353 01:36:15,350 --> 01:36:18,430 Đơn lẻ, cả hai người đều không có giá trị gì cả. 1354 01:36:20,140 --> 01:36:21,310 Giống như axit và bazơ, 1355 01:36:21,390 --> 01:36:23,770 sẽ rất nguy hiểm khi trộn lẫn với nhau. 1356 01:36:23,860 --> 01:36:26,820 Mọi giả định mà hai người được gắn kết... 1357 01:36:26,900 --> 01:36:28,990 Cứ cho là nhiều chuyện tồi tệ đã xảy ra đi. 1358 01:36:31,030 --> 01:36:32,490 Neo! 1359 01:36:36,740 --> 01:36:40,120 Tuy nhiên, miễn là tôi có thể giữ giữ anh ở gần, 1360 01:36:40,210 --> 01:36:41,870 nhưng không quá gần, 1361 01:36:41,960 --> 01:36:45,170 Tôi đã phát hiện ra một điều phi thường. 1362 01:36:45,250 --> 01:36:48,760 Giờ thì, người tiền nhiệm của tôi thích sự chính xác. 1363 01:36:48,840 --> 01:36:52,510 Ma trận của ông ấy là những phương trình phức tạp. 1364 01:36:52,590 --> 01:36:54,340 Ông ấy ghét tâm trí con người. 1365 01:36:54,430 --> 01:36:55,850 Nên ông ấy đã chẳng hề bận tâm để ý 1366 01:36:55,930 --> 01:36:57,100 rằng anh đếch thèm quan tâm gì tới thực tế cả. 1367 01:36:57,180 --> 01:36:58,600 Tất cả đều là về hư cấu. 1368 01:36:58,680 --> 01:37:03,350 Thế giới duy nhất quan trọng là cái thế giới trong này. 1369 01:37:03,440 --> 01:37:06,440 Và mấy người thì tin vào mấy thứ điên khùng nhất. 1370 01:37:06,980 --> 01:37:08,230 Tại sao hả? 1371 01:37:08,320 --> 01:37:10,900 Điều gì làm cho những tưởng tượng của anh thực và có giá trị? 1372 01:37:11,860 --> 01:37:12,950 Là cảm xúc. 1373 01:37:14,110 --> 01:37:15,570 Cho phép tôi nhé. 1374 01:37:16,950 --> 01:37:18,620 Kush đây là một trong những tay sai của tôi. 1375 01:37:18,700 --> 01:37:20,040 Chúng ở khắp mọi nơi. 1376 01:37:20,120 --> 01:37:22,710 Đau đớn ghê, nhân bản Đặc vụ trên lốt coppertop. 1377 01:37:22,790 --> 01:37:25,250 Hiệu quả hơn nhiều nếu chỉ để bão hòa dân số. 1378 01:37:27,170 --> 01:37:30,050 Và, lợi ích thêm, chế độ bầy đàn vui phải biết. 1379 01:37:42,480 --> 01:37:45,600 Ồ! Hay lắm. 1380 01:37:47,060 --> 01:37:50,320 Anh có bao giờ thắc mắc tại sao mình gặp ác mộng chưa? 1381 01:37:50,400 --> 01:37:53,360 Tại sao bộ não của anh lại hành hạ anh? 1382 01:37:53,450 --> 01:37:56,950 Đó là do bọn tôi đấy, tối đa hóa năng suất của anh. 1383 01:37:57,030 --> 01:37:58,200 Nó hoạt động như thế này này. 1384 01:37:58,280 --> 01:38:00,910 Ôi không! Anh có thể chặn viên đạn không? 1385 01:38:00,990 --> 01:38:03,910 Giá như mà anh có thể di chuyển nhanh hơn. 1386 01:38:04,000 --> 01:38:06,540 Vấn đề về cảm xúc là thế này. 1387 01:38:06,630 --> 01:38:08,920 Chúng dễ kiểm soát hơn rất nhiều so với sự thật. 1388 01:38:09,880 --> 01:38:11,760 Hóa ra, trong Ma trận của tôi, 1389 01:38:11,840 --> 01:38:15,300 càng đối xử tệ với anh thì chúng tôi càng dễ thao túng anh, 1390 01:38:15,380 --> 01:38:17,840 và anh sẽ sản sinh ra nhiều năng lượng hơn. 1391 01:38:17,930 --> 01:38:20,140 Hay điên lên được. 1392 01:38:20,220 --> 01:38:21,810 Tôi đã lập kỷ lục năng suất 1393 01:38:21,890 --> 01:38:23,180 mỗi năm từ khi tôi lên tiếp quản. 1394 01:38:23,270 --> 01:38:26,100 Và, phần hay nhất là, không hề có phản kháng. 1395 01:38:26,190 --> 01:38:27,560 Mọi người ở yên trong kén của họ, 1396 01:38:27,650 --> 01:38:30,730 vui vẻ hơn cả lợn bơi trong phân. 1397 01:38:30,820 --> 01:38:32,030 Bí kíp cho tất cả là gì? 1398 01:38:32,110 --> 01:38:33,440 Anh. 1399 01:38:33,530 --> 01:38:34,690 Và cô ấy. 1400 01:38:34,780 --> 01:38:36,990 Âm thầm khao khát những gì anh không có, 1401 01:38:37,070 --> 01:38:39,490 trong khi lại sợ hãi đánh mất những gì anh làm. 1402 01:38:39,570 --> 01:38:41,240 Đối với 99,9% giống loài của anh, 1403 01:38:41,330 --> 01:38:44,000 đó chính là định nghĩa về thực tại. 1404 01:38:44,080 --> 01:38:46,960 Khao khát và nỗi sợ, cưng à. 1405 01:38:47,040 --> 01:38:50,000 Chỉ cần cho người ta cái mà họ muốn, phải không? 1406 01:38:59,300 --> 01:39:02,350 Cô ấy là mái nhà duy nhất mà anh có, Thomas à. 1407 01:39:02,430 --> 01:39:05,730 Hãy về đi trước khi có điều gì khủng khiếp xảy ra. 1408 01:39:16,150 --> 01:39:17,450 - Bugs này! - Tôi nghe thấy anh ấy. 1409 01:39:23,830 --> 01:39:25,000 Trinity! 1410 01:39:25,080 --> 01:39:26,790 - Anh không nên gọi em như vậy. - Anh xin lỗi. 1411 01:39:28,290 --> 01:39:29,540 Anh phải đi rồi. 1412 01:39:29,620 --> 01:39:30,790 Nhưng anh sẽ quay lại. 1413 01:39:31,920 --> 01:39:34,210 Neo! Tới lúc đi rồi. 1414 01:39:36,720 --> 01:39:38,430 - Sentinels à? - Còn tệ hơn. 1415 01:39:39,880 --> 01:39:40,970 Đại tướng đã lệnh cho tôi 1416 01:39:41,050 --> 01:39:42,050 trông chừng con tàu. 1417 01:39:42,140 --> 01:39:44,010 Vậy nên anh đã theo sau bọn tôi à? 1418 01:39:44,100 --> 01:39:45,680 Kiểm tra các máy quét tầm xa của cô đi. 1419 01:39:45,770 --> 01:39:47,770 Đám mực đang lùng sục quanh khu vực này. 1420 01:39:47,850 --> 01:39:49,310 Anh ấy nói đúng. 1421 01:39:49,390 --> 01:39:50,560 Mấy người có thể ở lại đây và chết, 1422 01:39:50,650 --> 01:39:53,020 hoặc quay lại và đối diện với tòa án quân sự. 1423 01:39:53,110 --> 01:39:55,110 Anh gọi đó là lựa chọn sao? 1424 01:40:02,320 --> 01:40:04,450 Sheperd đáng lẽ ra nên để cô lại cho đám mực. 1425 01:40:04,530 --> 01:40:07,910 Tôi đã quá già để ngồi xem mấy phiên tòa chán chết rồi. 1426 01:40:08,000 --> 01:40:09,210 Niobe, đừng đổ lỗi cho Bugs. 1427 01:40:09,290 --> 01:40:11,210 Anh im miệng đi. 1428 01:40:11,290 --> 01:40:13,590 Hãy gọi tôi là Đại tướng. 1429 01:40:13,670 --> 01:40:17,920 Và đừng có cướp cựu đội trưởng của tôi khỏi vị trí của cô ấy, 1430 01:40:18,010 --> 01:40:20,010 mà cô ấy đã thể hiện 1431 01:40:20,090 --> 01:40:23,600 bằng cái sự thiển cận ngu ngốc. 1432 01:40:24,850 --> 01:40:25,930 Thiển cận sao? 1433 01:40:27,600 --> 01:40:31,560 Bà quan tâm nhiều hơn tới việc trồng trọt nhiều hơn là giải phóng trí óc. 1434 01:40:31,640 --> 01:40:34,150 Không có tranh luận gì nữa hết. 1435 01:40:34,230 --> 01:40:36,570 Đó không phải là tranh luận. Sự thực là vậy rồi. 1436 01:40:36,650 --> 01:40:37,860 Bà đã từ bỏ người dân. 1437 01:40:39,320 --> 01:40:41,650 Tôi nói cho cô biết tôi sẽ từ bỏ cái gì 1438 01:40:41,740 --> 01:40:42,820 và đó là cô đấy! 1439 01:40:45,240 --> 01:40:47,160 Sheperd, đưa ta đi khuất mắt tôi! 1440 01:40:47,240 --> 01:40:48,370 Đại tướng. 1441 01:40:50,290 --> 01:40:51,370 Hạ vũ khí! 1442 01:40:51,460 --> 01:40:53,080 Kujaku là một người bạn. 1443 01:40:59,630 --> 01:41:01,260 Chào bạn tôi. 1444 01:41:03,840 --> 01:41:04,840 Được rồi. 1445 01:41:06,180 --> 01:41:07,390 Anh ta sao? 1446 01:41:14,310 --> 01:41:15,980 Đại tướng. 1447 01:41:16,060 --> 01:41:17,360 Cảm ơn vì đã gặp cháu. 1448 01:41:17,440 --> 01:41:19,230 Ta đã nghĩ nếu có ai đó 1449 01:41:19,320 --> 01:41:21,610 hiểu được mớ hỗn độn này, 1450 01:41:21,690 --> 01:41:23,490 thì đó sẽ là cháu. 1451 01:41:23,570 --> 01:41:24,700 Chào anh, Neo. 1452 01:41:24,780 --> 01:41:26,620 Tôi biết cô. 1453 01:41:26,700 --> 01:41:28,700 Tôi đã cố gắng để mắt đến anh. 1454 01:41:32,040 --> 01:41:33,290 Tại sao vậy? 1455 01:41:33,370 --> 01:41:35,130 Chúng ta đã gặp nhau cách đây rất lâu. 1456 01:41:36,840 --> 01:41:37,920 Xin chào. 1457 01:41:40,710 --> 01:41:41,710 Sati. 1458 01:41:41,800 --> 01:41:44,300 Cha tôi đã biết là chúng ta sẽ gặp lại nhau, 1459 01:41:44,380 --> 01:41:47,350 mặc dù ông ấy chắc sẽ ước là trong hoàn cảnh vui vẻ hơn. 1460 01:41:47,430 --> 01:41:49,220 Vai trò vô tình của ông ấy trong chuyện xảy ra với anh 1461 01:41:49,310 --> 01:41:51,560 là nuối tiếc lớn nhất trong cuộc đời ông ấy. 1462 01:41:51,640 --> 01:41:53,520 Tôi không hiểu. 1463 01:41:54,890 --> 01:41:56,560 Cha tôi là kỹ sư trưởng 1464 01:41:56,650 --> 01:41:57,900 tại Anomaleum. 1465 01:41:57,980 --> 01:41:59,360 Cái gì cơ? 1466 01:41:59,440 --> 01:42:02,530 Cha tôi đã thiết kế ra các kén phục sinh 1467 01:42:02,610 --> 01:42:04,530 mà Neo và Trinity bị giam cầm. 1468 01:42:06,570 --> 01:42:07,820 Tôi xin lỗi. 1469 01:42:07,910 --> 01:42:09,410 Cháu đã biết những gì xảy ra với anh ấy sao? 1470 01:42:09,490 --> 01:42:12,700 Cháu đã biết cả anh ấy và Trinity đều còn sống... 1471 01:42:13,710 --> 01:42:15,000 và không hề nói với ta sao? 1472 01:42:15,080 --> 01:42:18,000 Đã có những lúc cháu nghi ngờ về quyết định của mình, bà Niobe. 1473 01:42:18,080 --> 01:42:19,710 Nhưng Io cần có bà. 1474 01:42:19,790 --> 01:42:21,130 Thành phố này cần được xây dựng 1475 01:42:21,210 --> 01:42:23,260 cho người dân của bà cũng như của cháu. 1476 01:42:24,420 --> 01:42:26,180 Nếu cháu nói với bà tất cả mọi thứ, 1477 01:42:26,260 --> 01:42:28,430 bà sẽ phải đưa ra lựa chọn hết sức khó khăn. 1478 01:42:28,510 --> 01:42:30,100 Đó là bạn của ta 1479 01:42:31,430 --> 01:42:33,930 thì hãy để ta tự đưa ra lựa chọn. 1480 01:42:34,020 --> 01:42:35,940 Nếu đó là một sai lầm, 1481 01:42:36,020 --> 01:42:38,100 thì cháu thực sự xin lỗi chân thành. 1482 01:42:40,190 --> 01:42:41,520 Vậy giờ sao cháu lại ở đây? 1483 01:42:41,610 --> 01:42:44,110 Cuộc chạy thoát của Neo đã làm Ma trận mất ổn định. 1484 01:42:44,190 --> 01:42:45,450 Anomaleum giờ lấy dòng điện 1485 01:42:45,530 --> 01:42:46,860 chỉ từ một mình Trinity. 1486 01:42:46,950 --> 01:42:49,120 Chốt an toàn đã được kích hoạt để khởi động lại 1487 01:42:49,200 --> 01:42:51,200 Ma trận trở về phiên bản trước. 1488 01:42:51,280 --> 01:42:53,080 Nhưng Nhà Phân Tích đã tạm dừng việc khởi động lại. 1489 01:42:53,160 --> 01:42:54,450 Hắn ta đã thuyết phục những nhà cầm quyền 1490 01:42:54,540 --> 01:42:56,500 rằng anh sẽ sớm trở về một cách tự nguyện. 1491 01:42:57,620 --> 01:42:59,540 Và tại sao hắn lại nói như vậy? 1492 01:42:59,630 --> 01:43:02,710 Bởi vì nếu tôi không quay lại, hắn ta sẽ giết Trinity. 1493 01:43:05,470 --> 01:43:07,840 Đối mặt với việc quay trở lại cái kén 1494 01:43:07,930 --> 01:43:10,720 hoặc cam chịu trước cái chết của Trinity một lần nữa. 1495 01:43:10,800 --> 01:43:12,100 Anh sẽ chọn gì đây, Neo? 1496 01:43:13,180 --> 01:43:14,470 Tôi sẽ quay lại. 1497 01:43:16,180 --> 01:43:18,390 Chà, Nhà Phân Tích đúng là hiểu rõ anh, 1498 01:43:18,480 --> 01:43:21,230 nhưng suy nghĩ đó đã khiến hắn bất cẩn. 1499 01:43:21,310 --> 01:43:22,980 Sau khi anh trốn thoát, 1500 01:43:23,070 --> 01:43:25,900 đáng lẽ ra hắn nên chấp nhận thất bại và loại bỏ Trinity. 1501 01:43:25,990 --> 01:43:28,860 Nhưng điều đó có thể đã ngăn chặn cơ hội tuyệt vời này 1502 01:43:28,950 --> 01:43:30,870 đang hiện hữu trước mặt chúng ta. 1503 01:43:31,530 --> 01:43:34,450 Một vài giờ trước thôi, 1504 01:43:34,540 --> 01:43:37,830 không một ai có thể thuyết phục được tôi 1505 01:43:37,910 --> 01:43:42,210 rằng tôi sẽ đứng đây, diễn giải một nhiệm vụ 1506 01:43:42,290 --> 01:43:44,250 điên rồ như nhiệm vụ này. 1507 01:43:48,050 --> 01:43:49,680 Cô đang làm cái gì thế hả? 1508 01:43:49,760 --> 01:43:51,300 - Tình nguyện. - Ôi không. 1509 01:43:51,390 --> 01:43:55,930 Cô là đội trưởng duy nhất mà tôi sẽ phái đi. 1510 01:43:56,020 --> 01:43:57,600 Giờ bà không cần phải ra lệnh cho tôi nữa Đại tướng, 1511 01:43:57,680 --> 01:43:59,350 bởi vì tôi tình nguyện đi. 1512 01:44:02,730 --> 01:44:04,270 Tôi cần hai người nữa. 1513 01:44:08,780 --> 01:44:11,610 Các cô cậu mất trí hết rồi sao? 1514 01:44:11,700 --> 01:44:13,580 Mọi người thậm chí còn không biết nó là gì. 1515 01:44:13,660 --> 01:44:16,580 Đại tướng, chúng tôi hiểu bà. 1516 01:44:16,660 --> 01:44:17,870 Nếu bà nói điều này là quan trọng, 1517 01:44:17,950 --> 01:44:20,000 thì không ai trong chúng ta chọn ở lại cả. 1518 01:44:25,380 --> 01:44:26,460 Cảm ơn cậu. 1519 01:44:31,550 --> 01:44:33,550 Sẵn sàng đi, và chúc may mắn. 1520 01:45:03,580 --> 01:45:05,080 Trinity đang được giam giữ tại Anomaleum, 1521 01:45:05,170 --> 01:45:06,920 và nó nằm trong tháp truyền tín hiệu này. 1522 01:45:07,000 --> 01:45:09,260 Các lối đi được sử dụng để giải cứu Neo hiện đã bị đóng 1523 01:45:09,340 --> 01:45:11,550 và cả một quân đoàn của Sentinel tuần tra quanh tòa tháp. 1524 01:45:11,630 --> 01:45:13,680 Vì vậy, ẩn thân sẽ là điều tối quan trọng. 1525 01:45:13,760 --> 01:45:15,510 Miễn là chúng ta không gây ra báo động nào, 1526 01:45:15,600 --> 01:45:17,680 phần đầu tiên của nhiệm vụ sẽ là phần dễ dàng nhất. 1527 01:45:17,760 --> 01:45:19,020 Ý cô là vượt qua cánh đồng thai nhi, 1528 01:45:19,100 --> 01:45:20,850 lẻn qua cả một nhà máy điện, 1529 01:45:20,930 --> 01:45:22,350 leo lên một tòa tháp cao 2 km. 1530 01:45:22,440 --> 01:45:24,270 được bảo vệ bởi hàng ngàn Sentinel sao? 1531 01:45:24,350 --> 01:45:25,520 Đó là phần dễ dàng hả? 1532 01:45:25,610 --> 01:45:27,270 Chính xác là như vậy. 1533 01:45:27,360 --> 01:45:29,690 Bởi vì tất cả những gì chúng ta phải làm là thuyết phục ai đó 1534 01:45:29,780 --> 01:45:31,440 đã làm việc này mỗi ngày 1535 01:45:31,530 --> 01:45:32,950 đưa một người trong số chúng ta đi cùng. 1536 01:45:56,470 --> 01:45:58,300 50 mét bên dưới Anomaleum là 1537 01:45:58,390 --> 01:45:59,890 một tầng chứa các bộ lọc nước ối. 1538 01:45:59,970 --> 01:46:03,390 Ẩn dọc theo rìa là một ống thông hơi nhỏ hình lục giác. 1539 01:46:03,480 --> 01:46:06,650 Ống thông hơi này cung cấp khí chuyển vào bộ tùy chỉnh tiểu thể, 1540 01:46:06,730 --> 01:46:09,820 làm ôxy hóa gel sinh học được dùng trong kén của Neo. 1541 01:46:10,480 --> 01:46:11,690 Tôi hiểu rồi. 1542 01:46:11,780 --> 01:46:14,650 Các exomorph ẩn nấp trong cái rốn cũ của Neo. 1543 01:46:15,910 --> 01:46:17,030 Sai sót gì có thể xảy ra chứ? 1544 01:47:03,910 --> 01:47:05,290 Một khi vào bên trong, 1545 01:47:05,370 --> 01:47:07,210 Morpheus sẽ sử dụng Bộ vận hành hệ thống 1546 01:47:07,290 --> 01:47:09,630 để mở ống xả và tách rời các bồn chứa. 1547 01:47:13,710 --> 01:47:15,300 Để có thể rút các phích cắm trên người Trinity, 1548 01:47:15,380 --> 01:47:17,590 trong khi tâm trí cô ấy vẫn còn được kết nối với Ma trận, 1549 01:47:17,680 --> 01:47:19,300 Tôi sẽ cần một bộ não thứ hai 1550 01:47:19,390 --> 01:47:20,600 con người để thực hiện kết nối. 1551 01:47:20,680 --> 01:47:22,310 Và vì Neo sẽ phải ở cùng với Nhà Phân Tích, 1552 01:47:22,390 --> 01:47:25,560 Bộ não duy nhất dùng được và gần như tương thích nhất 1553 01:47:25,640 --> 01:47:26,680 là của cô. 1554 01:47:28,230 --> 01:47:29,150 Đã đoán vậy mà. 1555 01:47:46,660 --> 01:47:47,790 Cảm ơn nhé, Cybebe. 1556 01:47:56,010 --> 01:47:58,010 Trinity có còn phải uống viên thuốc màu đỏ không? 1557 01:47:58,090 --> 01:47:59,510 Vì Kujaku và tôi sẽ chuyển 1558 01:47:59,590 --> 01:48:00,890 ý thức của cô ấy lên con tàu, 1559 01:48:00,970 --> 01:48:02,640 nó không hoàn toàn cần thiết. 1560 01:48:02,720 --> 01:48:06,640 Điều quan trọng nhất đấy là đây là lựa chọn của cô ấy. 1561 01:48:06,720 --> 01:48:10,020 Tách một tâm trí đang rối loạn hay không ổn định sẽ, 1562 01:48:10,100 --> 01:48:11,480 giết chết cô ấy là điều chắc chắn. 1563 01:48:11,560 --> 01:48:14,110 Nhưng ngay cả khi nếu đó là điều mà cô ấy muốn, 1564 01:48:14,190 --> 01:48:17,860 không phải Nhà Phân Tích chỉ cần gửi các Sentinels đến ngăn chặn mọi người sao? 1565 01:48:17,940 --> 01:48:19,450 Hắn sẽ làm. 1566 01:48:19,530 --> 01:48:21,990 Nhưng nếu kế hoạch thành công thì đấy không có là vấn đề nữa. 1567 01:48:22,070 --> 01:48:23,030 Tại sao? 1568 01:48:23,120 --> 01:48:24,740 Bởi vì chúng ta đã đi xa rồi. 1569 01:48:26,450 --> 01:48:28,370 Ai đó đã vạch ra kế hoạch kĩ càng thế này, 1570 01:48:28,450 --> 01:48:29,870 hẳn phải có một lý do. 1571 01:48:32,080 --> 01:48:33,290 Khi cha tôi nhận ra 1572 01:48:33,380 --> 01:48:35,630 Anomaleum sẽ được sử dụng như thế nào, 1573 01:48:35,710 --> 01:48:39,170 ông ấy đã lén chuyển các mẫu thiết kế cho tôi. 1574 01:48:39,260 --> 01:48:41,760 Nhà Phân Tích đã phát hiện ra sự phản bội của ông 1575 01:48:41,840 --> 01:48:43,720 và mang cha mẹ tôi đi thanh trừng. 1576 01:48:46,350 --> 01:48:49,350 Tôi đáng lẽ cũng đã bị sát hại nếu không nhờ có Kujaku. 1577 01:48:52,400 --> 01:48:56,400 Không một ngày nào trôi qua mà tôi không đau buồn vì họ. 1578 01:48:56,480 --> 01:48:59,610 Tôi đã cầu cho đến ngày này rất rất lâu rồi. 1579 01:49:07,700 --> 01:49:09,250 Chúng ta sắp sửa phát sóng. 1580 01:49:11,830 --> 01:49:15,840 Tôi nghĩ anh nên biết là tôi ở đây vì chị ấy. 1581 01:49:19,340 --> 01:49:21,720 Tất cả những gì tôi từng muốn là trở nên mạnh mẽ như Trinity. 1582 01:49:23,930 --> 01:49:27,350 Nhưng tôi đã thấy cách mà chị ấy phản ứng ở trong gara, và tôi... 1583 01:49:27,430 --> 01:49:30,060 Cô tự hỏi là liệu tôi có nhầm không. 1584 01:49:30,140 --> 01:49:31,680 Nếu như chúng ta đến quá muộn thì sao? 1585 01:49:33,480 --> 01:49:35,190 Nếu chị ấy không phải là Trinity nữa thì sao? 1586 01:49:40,610 --> 01:49:43,360 Tôi chưa bao giờ tin rằng mình là Người Được Chọn. 1587 01:49:44,240 --> 01:49:45,660 Nhưng cô ấy thì có. 1588 01:49:46,700 --> 01:49:48,330 Cô ấy đã tin tưởng tôi. 1589 01:49:51,000 --> 01:49:53,210 Giờ tới lượt tôi làm điều tương tự. 1590 01:50:18,190 --> 01:50:20,110 Đây là lúc mà mọi thứ bắt đầu khó nhằn. 1591 01:50:31,240 --> 01:50:33,660 Cô đã bao giờ thực hiện một cuộc phẫu thuật như thế này chưa? 1592 01:50:34,370 --> 01:50:35,460 Chưa từng. 1593 01:50:57,190 --> 01:50:58,520 Tới rồi nào. 1594 01:51:16,160 --> 01:51:18,080 Chào mừng anh về nhà. 1595 01:51:18,170 --> 01:51:20,540 Tất cả những gì tôi muốn là nói chuyện với cô ấy. 1596 01:51:20,630 --> 01:51:22,250 Ý anh là Tiff hả? 1597 01:51:22,340 --> 01:51:25,090 Hãy quay lại và anh có thể nói chuyện với cô ấy lúc nào cũng được. 1598 01:51:25,170 --> 01:51:26,550 Ý tôi là, Chad đẹp trai 1599 01:51:26,630 --> 01:51:28,090 sẽ có điều gì đó muốn nói. 1600 01:51:28,180 --> 01:51:31,470 Nếu cô ấy nói với tôi đây là những gì cô ấy muốn, 1601 01:51:32,680 --> 01:51:33,850 thì anh thắng. 1602 01:51:33,930 --> 01:51:35,060 Thật sao? 1603 01:51:35,140 --> 01:51:37,890 Nhưng nếu cô ấy muốn tôi, 1604 01:51:37,980 --> 01:51:39,810 thì anh sẽ để chúng tôi đi. 1605 01:51:39,900 --> 01:51:42,650 Và tại sao tôi lại làm một điều ngu ngốc như vậy? 1606 01:51:42,730 --> 01:51:45,530 Hiện giờ, tôi đang ở trên một con tàu đầy những người sẽ kéo tôi ra 1607 01:51:45,610 --> 01:51:48,610 trước khi họ để anh bắt tôi lại. 1608 01:51:48,700 --> 01:51:50,740 Nếu anh muốn cái Ma trận này, 1609 01:51:50,820 --> 01:51:52,370 đây là cơ hội duy nhất của anh. 1610 01:51:52,450 --> 01:51:55,410 Nhưng làm sao tôi biết được họ sẽ không rút anh ra bất ngờ? 1611 01:51:55,490 --> 01:51:58,830 Thì cũng như là tôi biết anh sẽ để bọn tôi đi ra khỏi đây. 1612 01:52:24,440 --> 01:52:26,110 Được rồi. 1613 01:52:26,190 --> 01:52:27,690 Tôi thích thử nghiệm. 1614 01:52:28,570 --> 01:52:30,360 Ta sẽ để Tiff quyết định. 1615 01:52:47,710 --> 01:52:48,880 Nó đây rồi. 1616 01:52:50,090 --> 01:52:51,630 Cầu nối đã sẵn sàng. 1617 01:52:51,720 --> 01:52:53,430 Giờ thì sao? 1618 01:52:53,510 --> 01:52:54,760 Chúng ta đợi thôi. 1619 01:52:54,850 --> 01:52:56,810 Có điên rồ không khi mà tới tận đây rồi 1620 01:52:56,890 --> 01:52:58,470 mà lại để cô ấy lại? 1621 01:52:58,560 --> 01:53:01,230 Chúng tôi nghe theo quyết định của cô ấy. 1622 01:53:01,310 --> 01:53:02,900 Và nếu cô ấy nói không, 1623 01:53:03,730 --> 01:53:05,190 chuyện gì sẽ xảy ra với Neo? 1624 01:53:05,270 --> 01:53:06,480 Vào lúc này thì, 1625 01:53:06,570 --> 01:53:09,400 lựa chọn quan trọng nhất cuộc đời Neo 1626 01:53:09,490 --> 01:53:10,990 không phải là quyết định của anh ấy nữa. 1627 01:53:42,020 --> 01:53:43,810 Em đã thấy điều này trong giấc mơ của mình. 1628 01:53:45,270 --> 01:53:48,730 Nếu anh là Nhà tiên tri, có lẽ anh có thể giải thích. 1629 01:53:49,400 --> 01:53:50,990 Nhà tiên tri. 1630 01:53:51,070 --> 01:53:52,740 Trong trò chơi của anh sao? 1631 01:53:54,610 --> 01:53:56,870 Nó không phải là một trò chơi. 1632 01:53:58,990 --> 01:54:00,200 Ôi Chúa ơi. 1633 01:54:07,670 --> 01:54:11,090 Sau khi anh rời đi, em đã về nhà 1634 01:54:11,170 --> 01:54:12,880 và em đã chơi thử nó. 1635 01:54:15,260 --> 01:54:17,720 Em cứ nghĩ mãi, 1636 01:54:17,800 --> 01:54:21,140 sao câu chuyện này giống như một ký ức vậy? 1637 01:54:28,310 --> 01:54:30,070 Có một phần trong em 1638 01:54:32,650 --> 01:54:35,860 cảm giác như đã chờ đợi anh cả cuộc đời rồi. 1639 01:54:38,820 --> 01:54:41,080 Và cái phần đó nó kiểu, 1640 01:54:41,160 --> 01:54:44,870 "Anh làm cái quái gì mà lâu thế?" 1641 01:54:44,960 --> 01:54:47,000 Anh không có câu trả lời nào dễ dàng. 1642 01:54:49,170 --> 01:54:51,340 Có lẽ anh sợ điều này. 1643 01:54:52,800 --> 01:54:54,670 Sợ những gì có thể sẽ xảy ra. 1644 01:54:56,180 --> 01:54:59,180 Sợ làm tổn thương người duy nhất mà mình từng yêu. 1645 01:55:00,890 --> 01:55:04,430 Em ước mình là người mà anh đã mong ngóng. 1646 01:55:05,810 --> 01:55:07,390 Nhưng nhìn em mà xem. 1647 01:55:08,690 --> 01:55:10,860 Em không thể là cô ấy. 1648 01:55:10,940 --> 01:55:13,070 - Mẹ! - Mẹ! Đi nào. 1649 01:55:13,150 --> 01:55:14,400 - Mẹ! - Đó là Callie. 1650 01:55:14,490 --> 01:55:15,490 Chuyện này có thật không? 1651 01:55:15,570 --> 01:55:16,740 Mẹ phải đi với bọn con. 1652 01:55:16,820 --> 01:55:18,200 Nào, chúng ta phải đi. 1653 01:55:18,280 --> 01:55:19,780 Tiff này. Anh không biết có chuyện gì đang xảy ra ở đây, 1654 01:55:19,870 --> 01:55:21,200 nhưng anh mừng vì đã tìm thấy em. 1655 01:55:21,280 --> 01:55:22,580 - Em ấy đã bị xe đụng! - Bố biết, thật là điên khùng. 1656 01:55:22,660 --> 01:55:23,790 Con bé đã đuổi theo em. 1657 01:55:23,870 --> 01:55:25,200 Họ đang bó bột cho con bé. Chúng ta phải đi thôi. 1658 01:55:25,290 --> 01:55:26,660 Bác sĩ nói con bé sẽ ổn thôi. 1659 01:55:26,750 --> 01:55:28,540 Mẹ phải đi cùng bọn con tới bệnh viện. 1660 01:55:28,620 --> 01:55:29,710 Quá trễ rồi. 1661 01:55:29,790 --> 01:55:31,000 Anh hiểu mà. 1662 01:55:31,090 --> 01:55:32,920 - Tiff, nhanh nào, đi thôi. - Đi nào. 1663 01:55:39,430 --> 01:55:40,510 Chuyện gì xảy ra vậy? 1664 01:55:42,600 --> 01:55:43,720 Neo đã sai rồi. 1665 01:56:17,090 --> 01:56:18,170 Tiffany. 1666 01:56:21,760 --> 01:56:24,310 Tiffany, em phải đi cùng bố con anh. 1667 01:56:25,930 --> 01:56:27,310 Tiffany! 1668 01:56:29,600 --> 01:56:33,310 Tôi ước là anh đừng có gọi cm tôi như vậy nữa. 1669 01:56:33,400 --> 01:56:34,940 Tôi ghét cái tên đó. 1670 01:56:36,440 --> 01:56:37,990 Tên tôi là Trinity. 1671 01:56:38,070 --> 01:56:40,450 và anh nên biết điều mà bỏ tay ra khỏi người tôi. 1672 01:56:51,620 --> 01:56:52,620 Neo! 1673 01:56:53,130 --> 01:56:54,130 Trinity! 1674 01:56:55,290 --> 01:56:56,340 Ôi vãi. 1675 01:56:57,630 --> 01:56:58,960 Đưa cô ấy ra. Đưa cô ấy ra ngay! 1676 01:57:07,600 --> 01:57:10,890 Aye-yi-yi, đúng là một mớ hỗn độn. 1677 01:57:10,980 --> 01:57:13,650 Đó là lỗi của tôi. Đáng lẽ ra không nên thúc ép. 1678 01:57:13,730 --> 01:57:16,730 Phụ nữ đã từng rất dễ để kiểm soát. 1679 01:57:16,820 --> 01:57:21,360 Anh biết là không đời nào tôi để hai người tự do được. 1680 01:57:24,780 --> 01:57:26,240 Không có chuyện đó đâu. 1681 01:57:29,410 --> 01:57:32,250 Vậy nên tôi đoán đây lại là deja vu nữa rồi. 1682 01:57:33,370 --> 01:57:35,170 Cô ấy chết 1683 01:57:35,250 --> 01:57:36,630 và tất cả là lỗi của anh. 1684 01:57:38,170 --> 01:57:40,760 Dối trá, dối trá và lại dối trá. 1685 01:57:41,510 --> 01:57:42,720 Smith sao? 1686 01:57:42,800 --> 01:57:43,930 Thế giới sẽ ra sao 1687 01:57:44,010 --> 01:57:45,180 khi mà ta thậm chí không thể tin tưởng được một chương trình? 1688 01:57:45,260 --> 01:57:48,600 Làm sao... 1689 01:57:48,680 --> 01:57:51,430 Tom và tôi có nhiều điểm chung hơn là anh biết đấy. 1690 01:57:51,520 --> 01:57:54,560 Khi anh ta thoát ra, có thể nói là, 1691 01:57:55,400 --> 01:57:57,190 Tôi được tự do là chính mình. 1692 01:58:04,860 --> 01:58:07,620 - Yeah! - Trinity à? 1693 01:58:56,000 --> 01:58:57,170 Cô đã sẵn sàng chưa? 1694 01:58:57,250 --> 01:58:58,540 Rồi 1695 01:59:40,630 --> 01:59:42,090 Ôi không. 1696 01:59:43,460 --> 01:59:45,840 Tiêu diệt cô ta. Tiêu diệt cô ta đi! 1697 02:00:02,810 --> 02:00:03,820 Không. 1698 02:00:09,660 --> 02:00:11,160 Chặn chúng lại. 1699 02:00:36,810 --> 02:00:38,310 Các người nghĩ đã xong rồi sao? 1700 02:00:38,390 --> 02:00:40,390 Phong tỏa. Thả cả đàn ra. 1701 02:00:49,360 --> 02:00:51,700 Liên minh bất ngờ của chúng ta kết thúc tại đây thôi. 1702 02:00:53,370 --> 02:00:55,990 Anh có biết sự khác biệt giữa chúng ta là gì không Tom? 1703 02:00:56,080 --> 02:00:57,950 Bất cứ ai cũng có thể là anh. 1704 02:00:58,040 --> 02:01:00,080 Trong khi tôi luôn có thể là bất cứ ai. 1705 02:01:05,460 --> 02:01:06,960 Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 1706 02:01:07,050 --> 02:01:08,210 Gì vậy? 1707 02:01:10,220 --> 02:01:12,800 Ôi không! Đi nào! Đi ngay! 1708 02:01:12,880 --> 02:01:13,930 Ra khỏi đó ngay! 1709 02:01:17,810 --> 02:01:19,770 - Tệ thế nào? - Cực tệ luôn. 1710 02:01:21,060 --> 02:01:22,520 Phải, thế này tệ quá. 1711 02:01:23,900 --> 02:01:25,520 Tôi không nghĩ rằng anh vẫn còn bay được? 1712 02:01:35,910 --> 02:01:37,620 Phải, không được rồi. 1713 02:02:03,350 --> 02:02:04,600 Neo! Leo lên. 1714 02:02:13,280 --> 02:02:15,070 Calliope! Đưa người bị thương đi! 1715 02:02:15,160 --> 02:02:17,200 Những người khác, ta ở lại với họ! 1716 02:02:34,260 --> 02:02:36,800 - Cô ấy thế nào? - Các dấu hiệu sinh tồn đều tốt. 1717 02:02:40,640 --> 02:02:42,100 Tín hiệu của cô ấy rất mạnh, đội trưởng. 1718 02:02:50,980 --> 02:02:53,030 Làm tốt lắm, đội trưởng. 1719 02:02:55,400 --> 02:02:57,280 Tất cả những gì chúng ta cần là một phép màu. 1720 02:03:25,350 --> 02:03:26,390 Tôi ghét đám bots ghê. 1721 02:03:32,690 --> 02:03:34,530 - Đưa chúng ta ra khỏi đây! - Tôi đang cố đây! 1722 02:03:34,610 --> 02:03:36,610 Việc phong tỏa đang theo dõi. Bầy đàn đang ở khắp nơi. 1723 02:03:36,700 --> 02:03:37,860 Chưa bao giờ thấy bất cứ điều gì như thế này hết. 1724 02:04:23,740 --> 02:04:25,910 Seq, đó là gì thế? 1725 02:04:30,920 --> 02:04:32,040 Có chuyện gì vậy anh? 1726 02:04:33,750 --> 02:04:35,250 Anh đang làm... 1727 02:04:42,800 --> 02:04:44,850 Hắn ta đang biến bots thành những trái bom. 1728 02:05:17,300 --> 02:05:18,510 Mẹ kiếp! 1729 02:05:18,590 --> 02:05:19,590 Lexy à? 1730 02:05:33,980 --> 02:05:35,190 Sheperd gặp rắc rối rồi... 1731 02:05:38,280 --> 02:05:40,070 Kết nối tôi vào đi. 1732 02:05:40,150 --> 02:05:42,200 Tôi có thể đưa cô vào. Nhưng tôi không chắc có thể đưa cô ra. 1733 02:05:48,160 --> 02:05:49,870 Không! 1734 02:06:03,220 --> 02:06:04,340 Họ đang làm gì vậy? 1735 02:06:08,390 --> 02:06:10,060 Lùa chúng vào một góc để tiêu diệt. 1736 02:06:43,130 --> 02:06:44,470 Đội trưởng, cô phải nhanh lên. 1737 02:06:44,550 --> 02:06:46,800 Cố lên nhé Lex. 1738 02:06:51,010 --> 02:06:52,850 Lexy! 1739 02:07:35,100 --> 02:07:36,270 Chúng đây rồi! 1740 02:08:02,710 --> 02:08:03,880 Morpheus! 1741 02:08:07,760 --> 02:08:09,470 Lex. 1742 02:08:09,550 --> 02:08:11,430 - Bugsy à. - Có vậy chứ! 1743 02:08:12,390 --> 02:08:14,010 Seq, Neo đâu rồi? 1744 02:08:14,100 --> 02:08:15,720 Tệ lắm. Họ bị dồn lại rồi. 1745 02:08:15,810 --> 02:08:16,890 Đang hướng lên nóc nhà. 1746 02:09:26,170 --> 02:09:27,420 Điểm kết nút nguy kịch rồi. 1747 02:09:27,500 --> 02:09:28,920 Cô ấy sẽ chết nếu nếu chúng ta không tách ra. 1748 02:10:09,920 --> 02:10:12,550 Nó thật là đẹp. 1749 02:10:27,860 --> 02:10:29,570 Em nhớ ra rồi. 1750 02:10:31,650 --> 02:10:33,860 Em nhớ ra chúng ta. 1751 02:10:51,960 --> 02:10:53,970 Giấc mơ của em đã kết thúc tại đây. 1752 02:11:04,850 --> 02:11:06,440 Chúng ta không thể quay lại. 1753 02:11:08,560 --> 02:11:09,650 Không đâu. 1754 02:11:28,920 --> 02:11:30,290 Họ có nhảy được không? 1755 02:12:01,370 --> 02:12:02,990 Không phải do anh. 1756 02:12:03,080 --> 02:12:04,450 Là em đang làm vậy à? 1757 02:12:28,560 --> 02:12:29,640 Chào nhé. 1758 02:13:50,680 --> 02:13:52,270 Kịch tính làm sao. 1759 02:13:53,100 --> 02:13:54,400 "Tiffany" à? 1760 02:13:54,480 --> 02:13:57,440 Đó là một trò đùa riêng tư thôi. 1761 02:13:57,520 --> 02:13:59,070 Để giải trí thôi mà. 1762 02:13:59,150 --> 02:14:01,490 Giải trí sao? Hừm. 1763 02:14:03,240 --> 02:14:05,410 Chà. 1764 02:14:05,490 --> 02:14:06,910 Kiểu như vậy phải không? 1765 02:14:11,160 --> 02:14:13,920 Được rồi. Oái. 1766 02:14:14,000 --> 02:14:15,460 Nếu đã ghét cái tên đến như vậy 1767 02:14:15,540 --> 02:14:17,710 tại sao cô lại phục tùng như một con chó ngoan ngoãn lâu đến vậy? 1768 02:14:20,840 --> 02:14:23,090 Yeah. Tự chuốc lấy thôi mà. 1769 02:14:28,390 --> 02:14:30,350 Anh không thể kiếm soát cô ấy được hả? 1770 02:14:36,190 --> 02:14:37,900 Đó là vì đã lợi dụng trẻ em. 1771 02:14:42,780 --> 02:14:44,280 Bọn tôi có vài câu hỏi đây. 1772 02:14:44,360 --> 02:14:46,200 Anh đã cố gắng kích hoạt chốt an toàn. 1773 02:14:46,280 --> 02:14:47,620 Là do đám Suits làm. 1774 02:14:47,700 --> 02:14:49,990 Rõ ràng là nếu không có quyền kiểm soát mã nguồn của anh, 1775 02:14:50,080 --> 02:14:51,450 Tôi đã biết là không thể mà. 1776 02:14:51,540 --> 02:14:53,750 Vậy sao đám Suits vẫn chưa xử anh hả? 1777 02:14:54,620 --> 02:14:57,290 Vì tôi hiểu biết về hệ thống. 1778 02:14:57,380 --> 02:14:59,790 Tôi hiểu con người. 1779 02:14:59,880 --> 02:15:02,050 Và tôi hiểu các người. 1780 02:15:04,470 --> 02:15:07,010 Giờ thì các người đang thấy thỏa mãn về những gì đã làm được. 1781 02:15:07,090 --> 02:15:09,510 Cũng phải mà. Đó là một thắng lợi. Hoan hô. 1782 02:15:10,350 --> 02:15:11,680 Giờ thì sao? 1783 02:15:11,760 --> 02:15:14,390 Cô đến đây để thương lượng thỏa thuận gì sao? 1784 02:15:14,480 --> 02:15:16,060 Cô nghĩ mình nắm mọi lợi thế, 1785 02:15:16,140 --> 02:15:18,560 bởi vì cô có thể làm bất kì điều gì mình muốn tại thế giới này. 1786 02:15:18,650 --> 02:15:20,980 Tôi thì nói cứ làm đi thôi. 1787 02:15:21,070 --> 02:15:23,650 Xây lại nó đi. Cứ tự nhiên. 1788 02:15:23,730 --> 02:15:25,780 Tô vẽ bầu trời với cầu vồng. 1789 02:15:25,860 --> 02:15:27,030 Nhưng vấn đề là thế này. 1790 02:15:27,110 --> 02:15:30,160 Đám cừu(người) kia sẽ không đi đâu hết. 1791 02:15:30,240 --> 02:15:31,450 Họ thích thế giới của tôi. 1792 02:15:31,530 --> 02:15:34,450 Họ không muốn cái tình cảm ủy mị này. 1793 02:15:34,540 --> 02:15:36,460 Họ không muốn tự do hay quyền hạn gì cả. 1794 02:15:36,540 --> 02:15:38,960 Họ muốn được kiểm soát. 1795 02:15:39,040 --> 02:15:41,000 Họ khao khát cái an nhàn của sự chắc chắn. 1796 02:15:41,090 --> 02:15:43,840 Và điều đó có nghĩa là hai người đó, quay lại trong kén, 1797 02:15:43,920 --> 02:15:47,470 bất tỉnh và đơn độc, cũng như bọn họ vậy. 1798 02:15:51,720 --> 02:15:54,430 Bọn tôi không tới đây để thương lượng gì cả. 1799 02:15:54,520 --> 02:15:56,770 Bọn tôi đang trên đường xây dựng lại thế giới của anh. 1800 02:15:56,850 --> 02:15:58,390 Thay đổi một vài thứ. 1801 02:15:58,480 --> 02:15:59,690 Em khá là thích 1802 02:15:59,770 --> 02:16:01,110 cái ý tưởng vẽ cầu vồng lên trời đấy. 1803 02:16:01,190 --> 02:16:03,110 Để nhắc nhở mọi người là ý chí tự do có thể làm được những gì. 1804 02:16:03,190 --> 02:16:04,690 Em quên mất. Thật là dễ quên. 1805 02:16:04,780 --> 02:16:07,200 - Hắn làm cho nó dễ dàng hơn mà. - Đúng vậy. 1806 02:16:07,280 --> 02:16:09,490 Cái mà hắn nên suy ngẫm. 1807 02:16:10,490 --> 02:16:11,700 Trước khi bắt đầu, 1808 02:16:11,780 --> 02:16:14,620 bọn tôi ghé qua đây để nói lời cảm ơn. 1809 02:16:14,700 --> 02:16:17,790 Anh đã cho bọn tôi thứ mà bọn tôi nghĩ sẽ không bao giờ có được. 1810 02:16:17,870 --> 02:16:19,250 Và đó là gì? 1811 02:16:20,120 --> 02:16:21,920 Một cơ hội khác. 1812 02:27:25,160 --> 02:27:27,960 Đối mặt với thực tế đi mọi người. Phim ảnh đã chết rồi. 1813 02:27:28,040 --> 02:27:29,960 Games cũng chết. 1814 02:27:30,040 --> 02:27:31,800 Chuyện sao? Chết nốt. 1815 02:27:31,880 --> 02:27:33,840 Truyền thông không có gì ngoài việc kích thích phản ứng người xem 1816 02:27:33,920 --> 02:27:35,130 và tạo ảnh hưởng lan truyền. 1817 02:27:35,220 --> 02:27:36,720 Chờ đã, hai anh đang nói về cái gì vậy? 1818 02:27:38,970 --> 02:27:40,800 Video về mèo ấy. 1819 02:27:40,890 --> 02:27:44,640 Những gì chúng ta cần là một loạt video 1820 02:27:44,730 --> 02:27:47,060 mà bọn tôi gọi là "The Catrix".