1 00:00:56,605 --> 00:00:57,523 MÓTAL 101 ROF 2 00:00:57,690 --> 00:00:58,941 -Komin inn. -Skipherra. 3 00:00:59,108 --> 00:01:01,193 Rétt hjá þér. Þakglugginn var skjár. 4 00:01:01,360 --> 00:01:02,570 Miklar truflanir. 5 00:01:02,736 --> 00:01:04,780 Skrýtið. Einhvers konar Mótal. 6 00:01:04,947 --> 00:01:06,740 Líkist gömlum kóða. 7 00:01:06,907 --> 00:01:08,200 Virðist kunnuglegt. 8 00:01:08,367 --> 00:01:09,785 Settu pinna. Bið um aðstoð. 9 00:01:09,952 --> 00:01:11,203 -Ég kanna þetta. -Bugs? 10 00:01:11,370 --> 00:01:12,830 Ef hershöfðinginn fréttir ... 11 00:01:12,997 --> 00:01:14,790 Sakar ekki að kíkja aðeins. 12 00:01:14,957 --> 00:01:16,125 Heyrðirðu þetta? 13 00:01:16,292 --> 00:01:17,626 Merkið var rakið. 14 00:01:17,793 --> 00:01:19,712 Bugs, þetta gæti verið gildra. 15 00:01:19,879 --> 00:01:21,046 Bugs! 16 00:02:01,128 --> 00:02:03,422 Kyrr! Hreyfðu þig ekki! 17 00:02:03,589 --> 00:02:04,548 Við skjótum! 18 00:02:04,715 --> 00:02:08,010 Lyftu höndunum mjög varlega. 19 00:02:12,640 --> 00:02:18,646 HJARTA BORGARINNAR HÓTEL 20 00:02:21,816 --> 00:02:23,359 Hér koma þeir. 21 00:02:29,281 --> 00:02:30,449 Hvert eruð þið að fara? 22 00:02:30,866 --> 00:02:32,076 Við vöruðum þig við. 23 00:02:32,243 --> 00:02:34,328 Við ráðum við eina litla stelpu. 24 00:02:37,832 --> 00:02:41,168 Þið sóið tíma ykkar. Mínir menn koma með hana niður. 25 00:02:41,335 --> 00:02:42,378 Nei, varðstjóri. 26 00:02:43,587 --> 00:02:45,464 Þínir menn eru allir dauðir. 27 00:02:56,058 --> 00:02:57,309 Seq, ertu þarna? 28 00:02:57,476 --> 00:02:58,519 Gamli kóðinn krassar. 29 00:02:58,686 --> 00:03:00,187 Óskýr mynd. Stilli á hljóð. 30 00:03:00,354 --> 00:03:02,857 Þetta er brot á reglum hershöfðingjans. 31 00:03:03,023 --> 00:03:04,441 Ég veit það. 32 00:03:04,608 --> 00:03:06,110 En eitthvað er að gerast. 33 00:03:07,027 --> 00:03:08,696 Eitthvað mikilvægt. 34 00:03:08,863 --> 00:03:09,947 Andskotinn. 35 00:03:10,114 --> 00:03:11,532 Við vitum hvað gerist. 36 00:03:11,699 --> 00:03:13,325 Hún buffar þá. 37 00:03:35,931 --> 00:03:37,266 Nú hringir hún. 38 00:03:37,433 --> 00:03:38,476 Línan var rakin. 39 00:03:38,851 --> 00:03:40,978 -Og síðan ... -Hleypur hún burt. 40 00:03:41,145 --> 00:03:42,354 Nokkrir útsendarar? 41 00:03:42,521 --> 00:03:43,856 Ég þekki þessa sögu. 42 00:03:45,483 --> 00:03:47,026 Hér var upphaf alls. 43 00:03:47,776 --> 00:03:49,153 Fjandinn hafi það. 44 00:03:49,737 --> 00:03:50,821 Upphaf hans. 45 00:03:51,363 --> 00:03:54,241 Heldurðu að Mótalið sé lúppa eða hringrás? 46 00:03:54,742 --> 00:03:58,037 Einhvers konar raðlíkan sem þróar forritið, til hvers? 47 00:03:58,204 --> 00:03:59,330 Ég veit það ekki. 48 00:04:00,581 --> 00:04:02,041 En ég mun komast að því. 49 00:04:02,208 --> 00:04:03,334 Allt í lagi. 50 00:04:34,156 --> 00:04:36,408 Svo mikið déjà vu en samt alrangt. 51 00:04:36,575 --> 00:04:38,536 Því er gamall kóði endurnýttur? 52 00:04:38,702 --> 00:04:40,079 Ég veit það ekki. 53 00:04:53,843 --> 00:04:56,637 Ef þetta á að vera Trinity fór þetta ekki svona. 54 00:04:58,764 --> 00:05:00,641 Kannski er þetta önnur saga. 55 00:05:00,808 --> 00:05:03,144 Bugs, komdu þér burt. 56 00:05:03,310 --> 00:05:04,645 Hlýtur að vera gildra. 57 00:05:06,814 --> 00:05:07,815 Fjandinn. 58 00:05:46,979 --> 00:05:48,355 Haldið áfram. 59 00:05:48,856 --> 00:05:49,815 Ótrauðir. 60 00:05:52,860 --> 00:05:54,361 Ég bara 61 00:05:55,321 --> 00:05:56,655 rata sjálf út. 62 00:05:57,239 --> 00:05:58,115 Drepið hana. 63 00:06:13,714 --> 00:06:15,925 ANDERSON 64 00:06:17,176 --> 00:06:18,803 FYRIR ÞÁ SEM ÉTA SKÍT 65 00:06:32,358 --> 00:06:34,068 Ó, Seq! 66 00:07:41,927 --> 00:07:43,262 -Því bjargaðirðu mér? -Þú fyrst. 67 00:07:43,429 --> 00:07:44,930 Hver ertu? Hvaðan komstu? 68 00:07:45,097 --> 00:07:46,140 Allt í lagi. 69 00:07:46,765 --> 00:07:47,975 Ég heiti Bugs. 70 00:07:48,601 --> 00:07:50,853 Eins og Kalli kanína. 71 00:07:51,020 --> 00:07:52,646 Eða hlerunartæki. 72 00:07:53,814 --> 00:07:55,691 Veistu að þetta er Mótal? 73 00:07:56,984 --> 00:07:58,068 Hvað er Mótal? 74 00:07:58,235 --> 00:08:00,446 Hermilíkan sem þróar forrit. 75 00:08:04,366 --> 00:08:06,202 Skilurðu að þú ert 76 00:08:07,161 --> 00:08:08,746 gervigreind? 77 00:08:08,913 --> 00:08:10,539 Ég veit hvað ég er. 78 00:08:10,706 --> 00:08:14,001 Og starf mitt er að finna og drepa mannfólk 79 00:08:14,168 --> 00:08:15,377 eins og þig. 80 00:08:19,590 --> 00:08:21,091 Og þó ... 81 00:08:22,885 --> 00:08:23,886 Erum við hér. 82 00:08:24,303 --> 00:08:25,679 Hér erum við. 83 00:08:27,348 --> 00:08:29,433 Vita aðrir útsendarar af herberginu? 84 00:08:31,435 --> 00:08:32,645 Hvernig fannstu það? 85 00:08:32,812 --> 00:08:34,730 Það var enginn hjá lyklasmiðnum. 86 00:08:35,314 --> 00:08:36,440 Ég fór að leita. 87 00:08:37,733 --> 00:08:39,693 Og þú fannst sífellt meira. 88 00:08:40,778 --> 00:08:42,321 Þannig er líf mitt. 89 00:08:49,620 --> 00:08:50,454 Hvað? 90 00:08:52,706 --> 00:08:54,208 Ég kannast við herbergið. 91 00:09:02,883 --> 00:09:05,261 Fjandinn sjálfur. 92 00:09:07,721 --> 00:09:09,181 Þetta er íbúðin hans. 93 00:09:10,474 --> 00:09:12,268 Áttu við Thomas Anderson? 94 00:09:12,685 --> 00:09:14,562 Ég leitaði alls staðar. Hann er ekki til. 95 00:09:14,728 --> 00:09:16,897 Hann hætti að vera Thomas fyrir löngu. 96 00:09:17,064 --> 00:09:19,275 Þú gætir þekkt hann undir réttu nafni. 97 00:09:20,025 --> 00:09:21,110 Neo. 98 00:09:22,611 --> 00:09:23,821 Þú þekkir hann. 99 00:09:24,905 --> 00:09:26,490 Allt í lagi. 100 00:09:28,659 --> 00:09:31,287 Ég trúi því ekki. Eftir öll þessi ár. 101 00:09:31,453 --> 00:09:34,915 Sko, flestir halda að Neo sé dáinn. 102 00:09:36,333 --> 00:09:37,668 Ég veit að svo er ekki 103 00:09:38,711 --> 00:09:40,379 því ég hef séð hann. 104 00:09:42,798 --> 00:09:43,632 Hvar? 105 00:09:44,717 --> 00:09:47,052 Það er erfitt að útskýra en ... 106 00:09:51,724 --> 00:09:54,310 ... um leið og hann leit á mig 107 00:09:54,852 --> 00:09:56,395 fann ég eitthvað ... 108 00:09:59,815 --> 00:10:01,442 ... opna huga minn. 109 00:10:03,986 --> 00:10:05,070 Allt í lagi. 110 00:10:07,531 --> 00:10:09,325 Eitthvað svipað kom fyrir mig. 111 00:10:14,330 --> 00:10:15,915 Ég sá mynstur. 112 00:10:17,291 --> 00:10:18,626 Það var alls staðar. 113 00:10:20,461 --> 00:10:24,423 Við sjáum það ekki en við erum föst í undarlegum lúppum. 114 00:10:25,466 --> 00:10:28,219 Ég sá það einhvern veginn í speglinum. 115 00:10:28,844 --> 00:10:31,430 Aðeins örstutt, en eins og þú sagðir. 116 00:10:37,019 --> 00:10:38,896 Skyndilega skildi ég það. 117 00:10:39,480 --> 00:10:41,857 Þetta er ekki raunverulegur heimur. 118 00:10:44,568 --> 00:10:47,655 Í fyrsta sinn fann ég fyrir ósviknum tilgangi. 119 00:10:48,364 --> 00:10:49,865 Ég vissi hver ég var 120 00:10:50,449 --> 00:10:52,284 og hvað ég þurfti að gera. 121 00:10:52,952 --> 00:10:54,370 Hver ert þú? 122 00:10:55,788 --> 00:10:57,414 Hvað þarftu að gera? 123 00:11:00,376 --> 00:11:01,669 Ég er 124 00:11:02,503 --> 00:11:03,838 Morfeus. 125 00:11:05,047 --> 00:11:07,258 Ég verð að finna Neo. 126 00:11:11,428 --> 00:11:12,763 Morfeus. 127 00:11:15,766 --> 00:11:17,309 Allt í lagi. 128 00:11:17,476 --> 00:11:18,519 Guð minn góður. 129 00:11:18,686 --> 00:11:19,854 Ég kem þér héðan. 130 00:11:20,020 --> 00:11:22,148 Ég vil vita hver hannaði Mótalið. 131 00:11:22,565 --> 00:11:24,150 Jæja, fylgdu mér. 132 00:11:24,316 --> 00:11:26,277 Þú verður að vera klár að fara. 133 00:11:26,443 --> 00:11:28,737 Ef ekki og þér finnst þú eiga heima hér ... 134 00:11:32,324 --> 00:11:33,534 Kallarðu þetta val? 135 00:11:33,701 --> 00:11:35,327 Þegar mér var boðið þetta 136 00:11:35,494 --> 00:11:36,912 þvældi ég um tvíhyggjuna 137 00:11:37,079 --> 00:11:40,541 og harðneitaði að gleypa táknræna smættun lífs míns. 138 00:11:40,708 --> 00:11:43,085 Konan með pillurnar hló. Ég sá ekki aðalatriðið. 139 00:11:43,252 --> 00:11:44,795 Hvað er það? 140 00:11:44,962 --> 00:11:46,964 Valið er aðeins tálsýn. 141 00:11:47,965 --> 00:11:50,050 Þú veist hvað þú þarft að gera. 142 00:11:56,807 --> 00:11:57,892 Sannleikann. 143 00:12:04,773 --> 00:12:05,608 Allt í lagi. 144 00:12:05,774 --> 00:12:08,527 Gömul bygging með þakglugga og mörgum tröppum. 145 00:12:08,694 --> 00:12:09,862 Lafayette. 146 00:12:10,029 --> 00:12:11,489 Einar dyr liggja þangað. 147 00:12:13,657 --> 00:12:14,825 -Ekkert viðnám. -Hvað nú? 148 00:12:15,159 --> 00:12:16,160 Andaðu. 149 00:12:16,327 --> 00:12:19,663 Brottnámið virkar svipað fyrir menn og forrit. 150 00:12:26,045 --> 00:12:27,338 Allt í lagi. 151 00:12:29,965 --> 00:12:31,383 -Hey. -Hey. 152 00:12:31,550 --> 00:12:33,219 Aldrei mátað svona gleraugu. 153 00:12:33,385 --> 00:12:35,387 Þú ert flottur. Hvaða dyr? 154 00:12:36,222 --> 00:12:37,890 -Örugglega ... -Allt í lagi. 155 00:12:42,978 --> 00:12:44,313 White útsendari. 156 00:12:44,772 --> 00:12:45,981 Smith útsendari? 157 00:12:51,737 --> 00:12:52,571 Áfram! 158 00:13:00,412 --> 00:13:01,997 Seq, heyrirðu í mér? 159 00:13:02,164 --> 00:13:03,415 Hélt ég hefði misst þig. 160 00:13:03,582 --> 00:13:04,625 Hvar er skjárinn? 161 00:13:04,834 --> 00:13:06,710 Bugs, hann er útsendari! 162 00:13:16,971 --> 00:13:19,140 Glugginn þarna! Með krafti! 163 00:13:53,257 --> 00:13:55,050 FRAMÚRSKARANDI LEIKJAGERÐ 164 00:13:58,179 --> 00:13:59,972 TVÍUND 165 00:14:02,766 --> 00:14:04,935 LEIKUR ÁRSINS 1999 FYLKIÐ 166 00:14:06,979 --> 00:14:07,813 Hvað í ...? 167 00:14:12,401 --> 00:14:13,986 VARÚÐ - INNBROT 168 00:14:14,153 --> 00:14:15,863 Hver fjandinn! 169 00:14:32,963 --> 00:14:33,923 Er eitthvað að? 170 00:14:35,716 --> 00:14:36,717 Ég krassaði smá. 171 00:14:37,301 --> 00:14:39,303 Daginn, Bobbi. Daginn, gaur. 172 00:14:39,804 --> 00:14:42,890 Svo fallegur dagur til að vera á lífi, ekki satt? 173 00:14:43,641 --> 00:14:44,475 Vesen? 174 00:14:44,642 --> 00:14:45,518 Hann týndi einhverju. 175 00:14:46,977 --> 00:14:48,145 Er þetta Fylkis -kóði? 176 00:14:50,231 --> 00:14:51,816 Örlítil Mótaltilraun. 177 00:14:51,982 --> 00:14:53,067 Fyrir Tvíund? 178 00:14:53,859 --> 00:14:54,819 FJÁRMÁLAFUNDUR 179 00:14:54,985 --> 00:14:55,903 Mig vantar kaffi. 180 00:14:56,070 --> 00:14:58,697 Kaffi. Já, strax. Ég splæsi. 181 00:15:01,909 --> 00:15:03,619 Ég vil ekki smjaðra of mikið 182 00:15:03,786 --> 00:15:07,373 en í fyrsta sinn sem ég spilaði þríleikinn varð ég agndofa. 183 00:15:08,249 --> 00:15:10,626 Þversögnin um frjálsan vilja eða örlögin. 184 00:15:10,793 --> 00:15:13,170 Erum við öll reiknirit sem hlýða skipunum 185 00:15:13,379 --> 00:15:15,089 eða getum við frelsast? 186 00:15:15,256 --> 00:15:18,217 Snilld, innan samhengis leiksins. 187 00:15:19,218 --> 00:15:21,262 Vissirðu að hann gagntók líf mitt? 188 00:15:21,428 --> 00:15:23,722 Já, ég féll í sjöunda bekk. 189 00:15:24,181 --> 00:15:25,516 Leikurinn sligaði mig næstum. 190 00:15:26,433 --> 00:15:29,019 -Eins og þú hefur sagt. -Samt erum við hér. 191 00:15:30,146 --> 00:15:32,857 Segðu mér, herra Anderson, er það frjáls vilji 192 00:15:34,150 --> 00:15:35,734 eða örlög okkar? 193 00:15:40,406 --> 00:15:42,074 Ó, já. 194 00:15:42,449 --> 00:15:43,868 Þarna er hún. 195 00:15:44,451 --> 00:15:45,911 Algjör helvítis MILF. 196 00:15:46,871 --> 00:15:48,831 Skrambinn, fyrirgefðu. 197 00:15:49,123 --> 00:15:51,250 Ég er lúði. Vélar ólu mig upp. 198 00:15:51,417 --> 00:15:52,626 Þú ættir að fara. 199 00:15:52,793 --> 00:15:55,671 Nei, ég lofa að sýna bestu hliðina. 200 00:15:55,838 --> 00:15:57,047 Bestu hliðina. 201 00:16:00,968 --> 00:16:02,219 Já. 202 00:16:03,179 --> 00:16:04,513 Hefurðu talað við hana? 203 00:16:06,682 --> 00:16:07,641 Veistu hvað? 204 00:16:07,808 --> 00:16:12,062 Þú hefur gert svo margt fyrir mig. Ég skal gera þetta fyrir þig. 205 00:16:12,646 --> 00:16:14,523 Nei, Jude. Hættu. 206 00:16:15,566 --> 00:16:17,067 -Afsakaðu. -Takk fyrir. 207 00:16:17,234 --> 00:16:18,736 Sæl. 208 00:16:18,903 --> 00:16:21,655 Ég veit að þetta er óvænt. Ég heiti Jude Gallagher. 209 00:16:22,323 --> 00:16:24,700 Ég vinn fyrir leikjaframleiðandann Deus Machina. 210 00:16:24,867 --> 00:16:26,160 Sæll, Jude. Tiffany. 211 00:16:26,327 --> 00:16:29,121 Tiffany. Ég átti ekki von á því. 212 00:16:29,288 --> 00:16:31,207 -Mamma dýrkaði Audrey Hepburn. -Jude. 213 00:16:31,373 --> 00:16:35,127 Þetta er stórvinur minn, Thomas Anderson. 214 00:16:35,294 --> 00:16:37,046 Hann er heimsfrægur 215 00:16:37,213 --> 00:16:40,591 og margir telja hann besta leikjahönnuð okkar tíma. 216 00:16:40,758 --> 00:16:41,926 Afsakaðu þetta. 217 00:16:42,092 --> 00:16:43,219 -Jude. -Talaðu við hana. 218 00:16:43,385 --> 00:16:45,763 Sæll, Thomas. Allir kalla mig Tiff. 219 00:16:46,639 --> 00:16:47,848 Komdu sæl. 220 00:16:55,064 --> 00:16:56,148 Höfum við hist? 221 00:16:58,234 --> 00:16:59,819 Við erum bæði fastagestir. 222 00:16:59,985 --> 00:17:00,861 Má ég borða snúðinn? 223 00:17:00,945 --> 00:17:02,655 Ertu að reyna að negla mömmu? 224 00:17:02,738 --> 00:17:03,572 Brandon! 225 00:17:04,323 --> 00:17:06,158 Má ég fá bita? 226 00:17:06,325 --> 00:17:09,161 Hvað segirðu, elskan? Við verðum sein. 227 00:17:09,328 --> 00:17:11,205 Chad, eiginmaður minn. 228 00:17:11,372 --> 00:17:13,040 -Gaman að kynnast þér. -Sæll. 229 00:17:14,834 --> 00:17:16,710 Callie þarf að komast á æfingu. 230 00:17:16,877 --> 00:17:18,671 Auðvitað. Afsakið. 231 00:17:19,088 --> 00:17:20,631 Drífum okkur, krakkar. 232 00:17:43,279 --> 00:17:44,822 MÓTAL 101 FINNST EKKI 233 00:17:44,989 --> 00:17:46,115 Hvað? 234 00:17:50,494 --> 00:17:52,288 MÓTAL 101: SKRÁ HREINSUÐ 235 00:17:53,539 --> 00:17:55,791 Afsakaðu, það er yfirmaðurinn. 236 00:18:01,964 --> 00:18:04,800 "Milljarðar manna lifa lífi sínu 237 00:18:06,051 --> 00:18:07,845 í algleymi." 238 00:18:09,889 --> 00:18:11,640 Ég dýrka þessa línu. 239 00:18:12,349 --> 00:18:13,726 Skrifaðir þú hana? 240 00:18:16,520 --> 00:18:18,272 Alltaf þegar ég stend hérna ... 241 00:18:18,731 --> 00:18:21,692 Ég meina, OMG. 242 00:18:22,151 --> 00:18:24,069 Fullkomið. Hlýtur að vera plat. 243 00:18:25,237 --> 00:18:26,530 Ekki satt? 244 00:18:28,407 --> 00:18:29,658 Jú. 245 00:18:30,451 --> 00:18:31,577 Einmitt. 246 00:18:31,785 --> 00:18:33,579 Fáðu þér sæti. 247 00:18:36,624 --> 00:18:37,791 Viltu sígó? 248 00:18:39,126 --> 00:18:40,127 Hættirðu ekki? 249 00:18:41,086 --> 00:18:42,546 Hætti að kalla það ávana. 250 00:18:43,631 --> 00:18:45,382 Nú er það sakbitin sæla. 251 00:18:48,594 --> 00:18:50,471 Má ég auðvelda þér þetta? 252 00:18:51,347 --> 00:18:53,432 Tvíund fer yfir fjárhagsáætlun. 253 00:18:53,599 --> 00:18:55,643 Þetta snýst um stærra mál en það. 254 00:18:55,810 --> 00:18:59,563 Þetta snýst um framtíð okkar. Viðkvæmt mál sökum fortíðar okkar. 255 00:19:00,231 --> 00:19:01,398 Hvað áttu við? 256 00:19:02,566 --> 00:19:03,859 Hvernig gengur meðferðin? 257 00:19:04,193 --> 00:19:05,486 Vel. 258 00:19:06,195 --> 00:19:07,655 Einhverjar 259 00:19:08,656 --> 00:19:09,949 uppákomur? 260 00:19:11,742 --> 00:19:12,827 Nei. 261 00:19:13,494 --> 00:19:15,246 Það er frábært. 262 00:19:17,206 --> 00:19:19,834 Ég veit að okkur hefur greint á um ýmislegt. 263 00:19:20,709 --> 00:19:22,461 Hvað sagðirðu um fyrsta fundinn? 264 00:19:22,628 --> 00:19:25,464 Að hann minnti helst á yfirheyrslu hjá FBI. 265 00:19:28,509 --> 00:19:29,844 En sjáðu þetta allt. 266 00:19:30,970 --> 00:19:32,263 Þetta gerðum við. 267 00:19:33,639 --> 00:19:34,849 Í sameiningu. 268 00:19:36,225 --> 00:19:37,601 Já. 269 00:19:37,768 --> 00:19:38,978 Hvað nú? 270 00:19:39,979 --> 00:19:42,481 Hlutirnir breytast. Markaðurinn er snúinn. 271 00:19:43,691 --> 00:19:47,319 Þú skilur hvers vegna ástkært móðurfélag okkar, Warner Bros, 272 00:19:47,486 --> 00:19:49,780 ákvað að gera framhald af þríleiknum. 273 00:19:49,947 --> 00:19:50,865 Hvað segirðu? 274 00:19:51,031 --> 00:19:52,992 Þau gera það með eða án okkar. 275 00:19:53,492 --> 00:19:54,994 Ég hélt að þau gætu það ekki. 276 00:19:56,412 --> 00:19:57,746 Þau geta það. 277 00:19:57,913 --> 00:20:01,000 Og þau slíta samningnum ef við vinnum ekki með þeim. 278 00:20:01,500 --> 00:20:02,543 Í alvöru? 279 00:20:03,460 --> 00:20:06,338 Þú sagðir að fyrir þér væri sögunni lokið 280 00:20:07,423 --> 00:20:09,425 en það er málið með sögur. 281 00:20:11,343 --> 00:20:12,928 Þeim lýkur aldrei, er það? 282 00:20:13,471 --> 00:20:15,890 Við segjum sömu sögur og okkur voru sagðar 283 00:20:16,056 --> 00:20:20,144 bara með öðrum nöfnum og öðrum andlitum 284 00:20:21,937 --> 00:20:24,857 og ég verð að segja að ég hlakka svolítið til. 285 00:20:27,776 --> 00:20:31,280 Eftir öll þessi ár förum við aftur að upphafinu. 286 00:20:32,114 --> 00:20:34,366 Aftur í Fylkið. 287 00:20:35,576 --> 00:20:37,369 Ég ræddi við markaðsdeildina ... 288 00:20:43,250 --> 00:20:44,335 Tom? 289 00:20:44,793 --> 00:20:45,836 Já. 290 00:20:46,504 --> 00:20:47,546 Er allt í lagi? 291 00:20:49,798 --> 00:20:50,925 Já. 292 00:20:56,055 --> 00:20:58,057 Hvernig leið þér þarna? 293 00:21:01,227 --> 00:21:02,937 Hvernig leið mér? 294 00:21:06,398 --> 00:21:10,820 Mér leið eins og ég væri annaðhvort að fá taugaáfall aftur 295 00:21:11,320 --> 00:21:15,324 eða að ég lifði í raun í tölvugerðum veruleika 296 00:21:15,491 --> 00:21:16,951 sem hefði fangað mig 297 00:21:17,618 --> 00:21:18,744 aftur. 298 00:21:29,505 --> 00:21:30,840 Ekki mikið val. 299 00:21:31,006 --> 00:21:31,966 Nei. 300 00:21:32,466 --> 00:21:33,968 Kannski áttu fleiri en tvo kosti. 301 00:21:34,135 --> 00:21:37,263 Kannski eru fleiri leiðir til að skilja hvað gerðist. 302 00:21:37,930 --> 00:21:38,889 Já. 303 00:21:39,056 --> 00:21:41,267 Thomas, þú lifðir af sjálfsvíg 304 00:21:41,433 --> 00:21:44,145 og hefur gríðarlega auðugt ímyndunarafl. 305 00:21:44,311 --> 00:21:48,649 Það hefur unnið saman að sköpun hættulegs hugarburðar í lífi þínu. 306 00:21:48,816 --> 00:21:51,402 Í gær fórstu á fund með viðskiptafélaga. 307 00:21:51,569 --> 00:21:52,736 Hann sat fyrir þér 308 00:21:52,903 --> 00:21:55,573 og sagði þér að hanna leik sem þú sagðist aldrei gera. 309 00:21:55,739 --> 00:21:58,492 Þessi árás svipti þig röddinni. 310 00:21:59,160 --> 00:22:01,787 Hann réðst á þig og hugur þinn varðist. 311 00:22:01,954 --> 00:22:03,664 Þú svaraðir í sömu mynt. 312 00:22:05,291 --> 00:22:09,461 Við höfum rætt um gildi aðlagaðrar reiði í meðferð við tráma. 313 00:22:10,504 --> 00:22:13,632 Ég vil alls ekki að þú endurtakir taugaáfallið 314 00:22:13,799 --> 00:22:16,802 en ég tel þetta bera vott um heilbrigða sjálfsvörn. 315 00:22:18,554 --> 00:22:22,975 Það sem meira er, man ég hvað þú áttir erfitt með að deila svona löguðu. 316 00:22:23,934 --> 00:22:26,479 Það sýnir mér hversu langt við erum komnir. 317 00:22:31,775 --> 00:22:33,819 Á ég að endurnýja lyfseðilinn? 318 00:22:35,738 --> 00:22:36,906 Já. 319 00:22:59,678 --> 00:23:01,806 Ég veit að ég tala fyrir hönd allra 320 00:23:01,972 --> 00:23:04,225 þegar ég segist hlakka mikið til 321 00:23:04,391 --> 00:23:06,268 að vinna að leik sem 322 00:23:06,435 --> 00:23:07,895 gjörbreytti leiknum. 323 00:23:08,646 --> 00:23:12,900 Hérna eru niðurstöður rýnihópsrannsóknanna. 324 00:23:13,025 --> 00:23:14,443 Hér eru tölurnar 325 00:23:14,610 --> 00:23:17,530 ásamt hugrenningatengslum sem vörumerkið vekur. 326 00:23:17,696 --> 00:23:20,741 Algengustu orðin voru "frumleiki" og "ferskleiki" 327 00:23:20,908 --> 00:23:22,785 og þið skuluð hafa það í huga 328 00:23:22,993 --> 00:23:25,037 þegar þið vinnið að Fylkinu 4. 329 00:23:26,705 --> 00:23:28,165 Og kannski enn fleirum. 330 00:23:43,931 --> 00:23:46,976 Hvað gerði Fylkið öðruvísi? Leikurinn ruglaði í þér. 331 00:23:47,518 --> 00:23:48,352 Nákvæmlega. 332 00:23:48,727 --> 00:23:50,646 Fólk vill fá okkur í heilann 333 00:23:50,813 --> 00:23:53,315 að kveikja á WTF-taugamótunum. 334 00:24:03,075 --> 00:24:06,245 Hvað gerði Fylkið öðruvísi? Hann ruglaði í þér. 335 00:24:06,412 --> 00:24:08,080 Fólk vill fá okkur í kollinn 336 00:24:08,247 --> 00:24:12,209 að kveikja á taugamótum sem segja "Hvað er í gangi?" 337 00:24:22,511 --> 00:24:26,640 Ég var ekki hrifinn af fyrsta leiknum, ólíkt sumum ykkar. 338 00:24:26,807 --> 00:24:29,185 Ég hef ekki úthald 339 00:24:29,351 --> 00:24:31,604 í leiki sem krefjast greiningar. 340 00:24:31,770 --> 00:24:33,481 Ég vil stóra, háværa og heimskulega leiki. 341 00:24:33,647 --> 00:24:35,524 Byssur! Helling af byssum. 342 00:24:35,691 --> 00:24:38,194 Fylkið snýst um usla. 343 00:24:42,990 --> 00:24:46,160 -Enga heilalausa spennu. -Einmitt. 344 00:24:46,327 --> 00:24:49,663 Fylkið er heilaklám. Heimspeki í glansandi ... 345 00:24:49,830 --> 00:24:51,373 -Þröngum plastgalla. -Já. 346 00:24:51,582 --> 00:24:53,375 Hugmyndir þykja sexí í dag. 347 00:24:57,421 --> 00:25:00,257 "EINFALDARA AÐ JARÐA VERULEIKANN EN AÐ FARGA DRAUMUM." 348 00:25:04,386 --> 00:25:05,763 LÍSA Í UNDRALANDI OG Í GEGNUM SPEGILINN 349 00:25:07,681 --> 00:25:10,309 -Fylkið snerist auðvitað um ... -Transpólitík. 350 00:25:10,476 --> 00:25:11,519 Dulinn fasisma. 351 00:25:11,685 --> 00:25:14,313 -Myndlíking ... -Fyrir kapítalískt arðrán. 352 00:25:26,992 --> 00:25:31,163 Þetta má ekki vera enn ein endurræsing eða endurgerð ... 353 00:25:31,330 --> 00:25:33,332 Því ekki? Endurræsingar selja. 354 00:25:36,710 --> 00:25:38,629 Við erum í rangri kanínuholu. 355 00:25:38,796 --> 00:25:40,756 Ef þú talar um Fylkið ... 356 00:25:40,923 --> 00:25:41,841 Ef þú talar um Fylkið ... 357 00:25:42,633 --> 00:25:45,511 Fylkið ... Fylkið ... Fylkið ... 358 00:25:45,678 --> 00:25:47,096 ... þá sjá allir þetta. 359 00:25:53,853 --> 00:25:56,313 Ég kem takmarki okkar fyrir í tveim orðum. 360 00:25:56,480 --> 00:25:58,566 Skottími! Skottími! 361 00:25:59,275 --> 00:26:00,276 Það er eitt orð. 362 00:26:04,446 --> 00:26:06,198 Við þurfum nýjan "skottíma". 363 00:26:10,202 --> 00:26:13,998 Gjörbyltum leikjaheiminum aftur. 364 00:26:14,165 --> 00:26:16,750 Gjörbyltum leikjaheiminum aftur! 365 00:26:43,861 --> 00:26:45,404 Góðan daginn, Tiff. 366 00:26:45,571 --> 00:26:46,572 Það vanalega? 367 00:26:46,739 --> 00:26:49,033 Veistu hvað, Skroce? Ég er villt í dag. 368 00:26:49,200 --> 00:26:51,118 Ég ætla að prófa cortado. 369 00:26:51,744 --> 00:26:53,579 Flaggaðu fríkfánanum. 370 00:26:54,371 --> 00:26:55,998 Má ég borga? 371 00:26:56,165 --> 00:26:57,166 Sæll. 372 00:26:58,167 --> 00:26:59,418 Sæl. 373 00:27:00,419 --> 00:27:02,379 Ég vildi eignast fjölskyldu 374 00:27:02,922 --> 00:27:05,966 en var það vegna þess að konur áttu að vilja hana? 375 00:27:07,176 --> 00:27:08,844 Hvernig veistu hvort þú vilt það 376 00:27:09,011 --> 00:27:11,555 eða uppeldið hafi kennt þér að vilja það? 377 00:27:14,141 --> 00:27:18,270 Ég greiði sálgreini stórfé fyrir að svara slíkum spurningum fyrir mig. 378 00:27:18,729 --> 00:27:19,939 Skynsamlegt. 379 00:27:20,105 --> 00:27:23,359 Ég ætti að leita mér hjálpar en ég er allt of þreytt. 380 00:27:23,943 --> 00:27:25,569 Börn eru lýjandi, þú veist. 381 00:27:27,238 --> 00:27:29,406 Nei, ég hef aldrei átt börn. 382 00:27:29,573 --> 00:27:32,034 Alveg rétt, ég vissi það. 383 00:27:32,493 --> 00:27:33,994 Ég gúglaði þig víst. 384 00:27:36,956 --> 00:27:39,333 Hvernig er að vera frægur leikjahönnuður? 385 00:27:39,500 --> 00:27:40,876 Hlýtur að vera magnað. 386 00:27:42,086 --> 00:27:43,504 Mjög mikil vinna. 387 00:27:43,671 --> 00:27:45,631 Stundum er það magnað. 388 00:27:45,798 --> 00:27:47,258 En oftast ... 389 00:27:48,509 --> 00:27:49,677 Ég veit ekki. 390 00:27:49,844 --> 00:27:52,429 Þú bjóst til Fylkið. Jafnvel ég þekki það. 391 00:27:52,596 --> 00:27:55,516 Já, við skemmtum nokkrum krökkum. 392 00:27:56,433 --> 00:27:57,434 Svo þess virði. 393 00:28:04,900 --> 00:28:07,278 Má ég spyrja að einu um leikinn? 394 00:28:07,444 --> 00:28:08,654 Auðvitað. 395 00:28:08,821 --> 00:28:11,031 Byggðirðu aðalpersónuna á sjálfum þér? 396 00:28:16,287 --> 00:28:18,205 Það er mikið af mér í honum. 397 00:28:20,749 --> 00:28:23,836 Kannski aðeins of mikið. 398 00:28:25,963 --> 00:28:27,506 Má ég spyrja að öðru? 399 00:28:27,673 --> 00:28:28,883 Endilega. 400 00:28:30,718 --> 00:28:32,887 Það er kona í leiknum. 401 00:28:34,263 --> 00:28:35,097 Trinity. 402 00:28:37,099 --> 00:28:39,685 Er það ekki líka skrýtin tilviljun? 403 00:28:41,270 --> 00:28:42,354 Guð, jú. 404 00:28:43,772 --> 00:28:44,982 Mér líkar við hana. 405 00:28:46,275 --> 00:28:47,776 Mér líkar við Trinity. 406 00:28:48,652 --> 00:28:49,862 Fíla Ducati-hjólið. 407 00:28:50,029 --> 00:28:52,907 Önnur tilviljun. Ég dýrka mótorhjól. 408 00:28:56,410 --> 00:28:58,829 Við Kush, vinur minn, smíðum þau. 409 00:28:58,996 --> 00:28:59,914 Í alvöru? 410 00:29:00,080 --> 00:29:02,666 Þú hefur sálgreini og ég hef hjólin. 411 00:29:03,918 --> 00:29:08,297 Ég skoðaði myndir af Trinity úr leiknum þínum. 412 00:29:10,090 --> 00:29:13,719 Ég sýndi Chad eitt atriði og spurði hann álits. 413 00:29:14,929 --> 00:29:16,764 Hann skildi mig ekki fyrr en ég spurði: 414 00:29:17,556 --> 00:29:19,391 "Er hún ekkert lík mér?" 415 00:29:21,310 --> 00:29:22,937 Veistu hvað hann gerði? 416 00:29:24,313 --> 00:29:25,523 Hann hló. 417 00:29:30,402 --> 00:29:33,113 Ég hló líka eins og það væri brandari. 418 00:29:33,280 --> 00:29:34,740 En ekki hvað? 419 00:29:36,992 --> 00:29:38,577 Ég varð svo reið. 420 00:29:40,204 --> 00:29:42,414 Hataði sjálfa mig fyrir að hlæja. 421 00:29:44,208 --> 00:29:47,169 Mig langaði að sparka fast í hann. 422 00:29:48,504 --> 00:29:52,842 Ekki of fast. Bara nógu fast til að kjálkabrjóta hann. 423 00:29:56,470 --> 00:29:59,682 Nú sérðu líklega eftir því að hafa sest hjá mér. 424 00:30:02,059 --> 00:30:05,437 Þetta er það besta sem ég hef gert lengi. 425 00:30:10,192 --> 00:30:11,819 Ég verð að svara. 426 00:30:15,489 --> 00:30:16,490 Tiff hérna. 427 00:30:16,657 --> 00:30:17,783 Guð, nei. 428 00:30:19,785 --> 00:30:21,245 Ég kem strax. 429 00:30:21,996 --> 00:30:24,665 Yngsti krakkinn stakk Legókubb í nefið á sér. 430 00:30:28,294 --> 00:30:29,295 Ég verð að fara. 431 00:30:31,547 --> 00:30:34,091 Vonandi hittumst við aftur. 432 00:30:52,234 --> 00:30:54,528 Það var tilkynnt um neyðarástand. 433 00:30:54,987 --> 00:30:58,824 Farið rólega að næsta útgangi og yfirgefið bygginguna. 434 00:30:58,991 --> 00:31:00,242 Hvað gengur á? 435 00:31:00,409 --> 00:31:02,328 Einhver 14 ára að hrekkja okkur. 436 00:31:02,495 --> 00:31:05,080 -Fúll vegna uppfærslu. -Eða bara algjör deli. 437 00:31:05,247 --> 00:31:08,375 Farið að útgöngunum. Við rýmum bygginguna. 438 00:31:10,127 --> 00:31:11,128 ÓÞEKKTUR SENDANDI 439 00:31:11,962 --> 00:31:12,963 HALLÓ NEO 440 00:31:13,130 --> 00:31:17,718 EF ÞÚ VILT SVÖR VIÐ SPURNINGUNUM SKALTU FARA AÐ HURÐINNI VIÐ ENDA GANGSINS. 441 00:31:17,885 --> 00:31:18,886 NÚNA STRAX! 442 00:31:19,053 --> 00:31:21,555 HVER ER ÞETTA? 443 00:31:21,722 --> 00:31:23,390 ÞÚ VEIST HVER. 444 00:31:29,605 --> 00:31:31,190 Þessa leið, herra. 445 00:31:37,029 --> 00:31:38,197 Jude? 446 00:31:39,949 --> 00:31:40,783 Jude! 447 00:31:47,248 --> 00:31:49,208 Loksins. 448 00:31:52,545 --> 00:31:55,673 Ég var í vafa um þessa vísun en stóðst ekki mátið. 449 00:31:56,131 --> 00:31:57,049 Hvað? 450 00:31:57,216 --> 00:31:58,676 Morfeus fyrsti. Við gluggann. 451 00:31:58,843 --> 00:32:01,095 Þrumur, eldingar og dramatík. 452 00:32:01,262 --> 00:32:02,805 Loksins. 453 00:32:03,389 --> 00:32:07,560 Svona löngu seinna geng ég út um klósettbás. 454 00:32:08,102 --> 00:32:09,145 Harmleikur eða farsi? 455 00:32:09,311 --> 00:32:10,980 Ég þekki þig. 456 00:32:11,147 --> 00:32:12,940 Maður hittir ekki oft skaparann. 457 00:32:13,107 --> 00:32:14,233 Þetta er ekki að gerast. 458 00:32:14,400 --> 00:32:16,068 Jú, svo sannarlega. 459 00:32:16,235 --> 00:32:18,487 Þú ert ekki karakter sem ég forritaði. 460 00:32:18,654 --> 00:32:20,656 100% náttúrulegur. 461 00:32:28,330 --> 00:32:29,165 Hvernig? 462 00:32:29,540 --> 00:32:31,584 Allar útskýringarnar. 463 00:32:36,505 --> 00:32:37,631 Nei. 464 00:32:37,798 --> 00:32:39,675 Nei, nei, nei. 465 00:32:40,426 --> 00:32:41,552 Hvað meinarðu? 466 00:32:41,719 --> 00:32:44,346 Þú gerðir þetta. Þetta var þín hugmynd. 467 00:32:45,723 --> 00:32:48,517 Þetta var bara prófun. Tilraun. 468 00:32:49,852 --> 00:32:51,020 Tilraun? 469 00:32:52,688 --> 00:32:54,523 Þú tróðst mér í lítið Mótal 470 00:32:54,690 --> 00:32:58,277 og gerðir mig næstum geðveikan við að leita að þér 471 00:32:58,444 --> 00:33:00,070 í tilraunaskyni. 472 00:33:00,237 --> 00:33:01,989 -Útgangurinn gefur sig. -Pillan er eftir. 473 00:33:02,156 --> 00:33:03,491 Tíminn er á þrotum. 474 00:33:03,657 --> 00:33:05,326 Ég veit. Hann er í losti. 475 00:33:05,868 --> 00:33:07,411 Það var erfitt að hakka spegilinn. 476 00:33:10,456 --> 00:33:11,499 Hann er enn opinn. 477 00:33:12,208 --> 00:33:15,669 Þetta getur ekki verið raunverulegt. 478 00:33:15,836 --> 00:33:17,463 Skotmark fundið. 479 00:33:25,137 --> 00:33:26,430 Þetta er ekki að gerast. 480 00:33:26,597 --> 00:33:29,058 Þetta er allt ímyndun. Allt ímyndun. 481 00:33:29,225 --> 00:33:30,226 Vertu kyrr þarna. 482 00:33:46,367 --> 00:33:47,868 Þetta er ekki að gerast. 483 00:33:51,038 --> 00:33:52,748 Vertu grafkyrr! 484 00:34:01,715 --> 00:34:02,842 Neo! 485 00:34:17,773 --> 00:34:19,150 Guð minn góður! 486 00:34:54,018 --> 00:34:54,977 Neo! 487 00:34:59,940 --> 00:35:02,067 Herra Anderson! 488 00:35:02,902 --> 00:35:04,111 Nei! 489 00:35:04,278 --> 00:35:05,279 Það stenst ekki. 490 00:35:14,121 --> 00:35:15,915 Ég hef saknað þín. 491 00:35:31,222 --> 00:35:32,848 Þetta er ímyndun. 492 00:35:34,016 --> 00:35:35,351 Þetta er ímyndun. 493 00:35:43,651 --> 00:35:45,027 Heyrirðu í mér, Thomas? 494 00:35:46,320 --> 00:35:48,322 Fylgdu rödd minni. 495 00:35:49,406 --> 00:35:52,910 Finndu fyrir fingurgómunum. Hvað snerta þeir? 496 00:35:54,912 --> 00:35:56,288 Bjallan. 497 00:35:58,874 --> 00:36:00,209 Heyrirðu í bjöllunni? 498 00:36:03,838 --> 00:36:06,674 Manstu hvað gerðist? Hvernig þú komst hingað? 499 00:36:08,384 --> 00:36:09,593 Þú hefur gengið. 500 00:36:09,760 --> 00:36:13,097 Ég heyrði í Déjà Vu fyrir utan, opnaði dyrnar og sá þig. 501 00:36:17,726 --> 00:36:19,937 Geturðu talað um þetta? 502 00:36:20,646 --> 00:36:21,772 Þegar við byrjuðum 503 00:36:21,939 --> 00:36:26,318 gastu ekki lengur greint á milli veruleikans og hugarburðar. 504 00:36:26,485 --> 00:36:29,196 Þú hafðir reynt að stökkva fram af þaki. 505 00:36:29,697 --> 00:36:31,824 Þú sagðist vilja fljúga burt. 506 00:36:45,379 --> 00:36:48,048 Við höfum náð langt síðan þá 507 00:36:48,215 --> 00:36:50,426 en þú virðist sérlega slæmur núna. 508 00:36:50,593 --> 00:36:51,886 Hvernig byrjaði það? 509 00:36:53,929 --> 00:36:55,598 Hann sendi mér skilaboð. 510 00:36:56,765 --> 00:36:58,058 Hver? 511 00:36:58,225 --> 00:36:59,685 Morfeus. 512 00:37:02,563 --> 00:37:03,898 Hann er kominn aftur. 513 00:37:04,064 --> 00:37:06,150 Það var samt ekki hann. 514 00:37:07,443 --> 00:37:10,070 Það var forrit sem ég hannaði fyrir Mótal. 515 00:37:10,821 --> 00:37:12,865 Og þessi Mótal-Morfeus 516 00:37:13,032 --> 00:37:18,662 vildi hjálpa þér að sleppa úr sýndarveruleika sem kallast Fylkið. 517 00:37:28,714 --> 00:37:30,132 Er ég klikkaður? 518 00:37:30,966 --> 00:37:32,635 Við notum ekki það orð hér. 519 00:37:33,469 --> 00:37:35,262 Hvaða orð á ég að nota? 520 00:37:36,597 --> 00:37:39,600 Hvaða orð útskýrir það sem kemur fyrir mig? 521 00:37:39,892 --> 00:37:41,477 Má ég sjá skilaboðin? 522 00:37:43,979 --> 00:37:45,481 Þeim var eytt. 523 00:37:50,945 --> 00:37:54,114 Ef við keyrum saman á skrifstofuna þína, 524 00:37:54,281 --> 00:37:56,033 hvað finnum við þar? 525 00:37:56,200 --> 00:37:57,243 Ekki neitt. 526 00:38:00,079 --> 00:38:02,039 Það var engin árás. 527 00:38:03,290 --> 00:38:04,834 Enginn var drepinn. 528 00:38:05,793 --> 00:38:07,336 Enginn sendi skilaboð. 529 00:38:08,045 --> 00:38:10,005 Þetta var allt ímyndun. 530 00:38:11,590 --> 00:38:13,676 Á ég að segja það? 531 00:38:14,260 --> 00:38:15,678 Trúirðu því? 532 00:38:16,512 --> 00:38:17,888 Það virtist raunverulegt. 533 00:38:18,430 --> 00:38:19,765 Að sjálfsögðu. 534 00:38:20,474 --> 00:38:25,563 Takmark þitt var að hanna leik sem varð ekki greindur frá raunveruleikanum. 535 00:38:25,813 --> 00:38:26,814 Til að takast það 536 00:38:26,981 --> 00:38:29,692 breyttirðu hluta lífs þíns í frásögn. 537 00:38:30,067 --> 00:38:32,069 Göfguð reiði í garð viðskiptafélaga 538 00:38:32,236 --> 00:38:33,863 gerði hann að erkióvini. 539 00:38:34,530 --> 00:38:39,034 Gift kona að nafni Tiffany varð Trinity í harmrænni ástarsögu. 540 00:38:39,827 --> 00:38:43,164 Jafnvel óbeit þín á kettinum mínum rataði í Fylkið þitt. 541 00:38:43,998 --> 00:38:45,624 Ekkert athugavert við það. 542 00:38:45,791 --> 00:38:47,251 Svona vinna listamenn. 543 00:38:47,418 --> 00:38:53,048 En það er verra þegar hugarburður leggur okkur eða aðra í hættu. 544 00:38:55,468 --> 00:38:57,636 Við viljum ekki að neinn skaðist, 545 00:38:57,803 --> 00:38:59,138 er það, Thomas? 546 00:39:07,396 --> 00:39:09,148 Sæll, Thomas. Allir kalla mig Tiff. 547 00:39:09,607 --> 00:39:11,525 -Hver ert þú? -Ég heiti Trinity. 548 00:39:12,151 --> 00:39:16,113 Enginn segir þér að þú sért ástfanginn. Þú finnur það í húð og hár. 549 00:39:16,280 --> 00:39:18,240 Úr hreðjum í bein. 550 00:39:18,991 --> 00:39:20,618 Finnurðu þetta? 551 00:39:22,411 --> 00:39:24,038 Ég sleppi aldrei takinu. 552 00:39:31,921 --> 00:39:33,756 Slepptu takinu á öllu, Neo. 553 00:39:33,923 --> 00:39:36,217 Frelsaðu huga þinn. 554 00:39:56,612 --> 00:39:58,531 Virðist vera einfalt. 555 00:40:05,454 --> 00:40:07,998 Frelsa hugann. Fjandinn. 556 00:40:13,170 --> 00:40:14,630 Allt í lagi. 557 00:40:15,339 --> 00:40:16,715 Frelsa hugann. 558 00:40:32,940 --> 00:40:34,483 Ég flýg 559 00:40:35,442 --> 00:40:36,861 eða ég fell. 560 00:40:45,202 --> 00:40:46,370 Hver ert þú? 561 00:40:47,288 --> 00:40:49,415 Þú manst ekki eftir mér 562 00:40:49,582 --> 00:40:52,042 en þú breyttir lífi mínu fyrir löngu 563 00:40:52,877 --> 00:40:54,753 þegar þú stökkst fram af öðru þaki. 564 00:40:55,462 --> 00:40:59,717 Þá var ég eins og hver annar kopartoppur og lifði í blekkingu 565 00:41:00,134 --> 00:41:03,429 þar til ég leit upp og sá þig. 566 00:41:04,388 --> 00:41:06,724 Þú varst annar, en ég sá samt 567 00:41:07,558 --> 00:41:08,601 hver þú varst í raun 568 00:41:09,435 --> 00:41:11,145 rétt áður en 569 00:41:12,646 --> 00:41:13,772 þú stökkst. 570 00:41:18,486 --> 00:41:20,237 En þú féllst ekki. 571 00:41:25,701 --> 00:41:27,703 Hakkaðir þú Mótalið mitt? 572 00:41:28,287 --> 00:41:29,371 Já. 573 00:41:30,831 --> 00:41:31,999 Þetta er Jude. 574 00:41:32,500 --> 00:41:35,461 Hann er ekki vinur heldur forrit sem temur þig. 575 00:41:35,628 --> 00:41:38,339 Hann er á leið hingað með útsendara. 576 00:41:39,798 --> 00:41:40,883 Jude. 577 00:41:41,050 --> 00:41:44,345 Ég hef hringt í alla nótt. Við erum í miklum vanda. 578 00:41:45,930 --> 00:41:47,473 Ertu einn? 579 00:41:50,434 --> 00:41:52,353 Það er sexí spurning, gaur. 580 00:41:53,312 --> 00:41:55,481 Þau líkjast ekki útsendurum. 581 00:41:55,648 --> 00:41:58,067 Þær nota botta sem gætu verið hver sem er 582 00:41:58,234 --> 00:41:59,735 svo þú getur engum treyst. 583 00:42:00,611 --> 00:42:02,279 Því ætti ég að treysta þér? 584 00:42:04,573 --> 00:42:07,493 Ef þau opna dyrnar missum við tenginguna. 585 00:42:07,660 --> 00:42:09,245 Ég verð klófest og drepin 586 00:42:09,411 --> 00:42:11,789 og þú ferð aftur í hamstrahjólið þitt 587 00:42:11,956 --> 00:42:14,333 eins og síðast þegar þú reyndir að stökkva út. 588 00:42:15,835 --> 00:42:18,212 Ég veit af hverju þú hafðir Mótalið opið. 589 00:42:18,379 --> 00:42:20,506 Einhver annar þurfti að frelsa Morfeus. 590 00:42:21,006 --> 00:42:22,842 Hans vegna náðum við til þín. 591 00:42:23,008 --> 00:42:26,679 Ég veit þetta, rétt eins og ég vissi að ég myndi finna þig. 592 00:42:27,847 --> 00:42:30,266 Og að þá yrðir þú tilbúinn í þetta. 593 00:42:34,979 --> 00:42:36,230 Ef þú vilt sannleikann 594 00:42:37,648 --> 00:42:39,483 verður þú að fylgja mér. 595 00:42:41,110 --> 00:42:42,027 Þá það. 596 00:43:01,672 --> 00:43:03,174 Hvar erum við? 597 00:43:03,340 --> 00:43:04,300 Í Tókýó. 598 00:43:04,467 --> 00:43:06,218 Gátt á ferð torveldar rakningu. 599 00:43:06,385 --> 00:43:08,762 -Seq er sá besti. -Gáttin er hrein. 600 00:43:08,929 --> 00:43:10,306 Engir skuggar. 601 00:43:11,891 --> 00:43:13,476 Ég man ekki eftir þessu. 602 00:43:14,643 --> 00:43:16,729 Nú þarf ekki að hlaupa í símaklefa. 603 00:43:26,363 --> 00:43:27,740 Dyrnar til hægri. 604 00:43:42,046 --> 00:43:44,298 Hugarástand og umhverfi. 605 00:43:44,465 --> 00:43:45,716 Ó, nei. 606 00:43:45,883 --> 00:43:47,259 Allt snýst um hugarástand 607 00:43:48,135 --> 00:43:49,428 og umhverfi. 608 00:43:49,595 --> 00:43:53,599 Fyrstu kynnin gengu illa svo við töldum að ýmislegt úr fortíð þinni 609 00:43:53,766 --> 00:43:55,142 gæti komið þér í núið. 610 00:43:55,309 --> 00:43:57,978 Ekkert slær betur á kvíðann 611 00:43:58,145 --> 00:43:59,605 en örlítil nostalgía. 612 00:43:59,772 --> 00:44:01,941 Myndefni úr leiknum þínum. 613 00:44:09,323 --> 00:44:11,158 Tíminn vinnur gegn okkur 614 00:44:12,117 --> 00:44:14,078 og svo framvegis. 615 00:44:15,329 --> 00:44:19,792 Það er ekki hægt að segja neinum hvað Fylkið er, bla, bla, bla. 616 00:44:22,503 --> 00:44:24,338 Þú verður að sjá til að trúa. 617 00:44:28,008 --> 00:44:29,009 Tími til að fljúga. 618 00:44:31,595 --> 00:44:33,013 Bíddu. 619 00:44:33,180 --> 00:44:34,181 Ef þetta er raunverulegt 620 00:44:34,348 --> 00:44:37,101 og ég missti ekki vitið, þýðir það þá 621 00:44:38,853 --> 00:44:40,187 að þetta hafi gerst? 622 00:44:49,071 --> 00:44:50,656 En ef það er satt ... 623 00:44:54,827 --> 00:44:56,287 ... þá dóum við. 624 00:44:56,453 --> 00:44:58,372 Augljóslega ekki. 625 00:44:58,539 --> 00:44:59,957 Vélarnar héldu þér á lífi 626 00:45:00,124 --> 00:45:02,877 og lögðu mikið á sig til að fela þig 627 00:45:03,043 --> 00:45:04,628 en við vitum ekki hvers vegna. 628 00:45:04,795 --> 00:45:06,088 Fela mig? 629 00:45:06,714 --> 00:45:10,342 Ég vann við að búa til tölvuleik sem kallast Fylkið. 630 00:45:11,051 --> 00:45:13,554 Þær virðast ekki hafa falið neitt. 631 00:45:13,721 --> 00:45:17,933 Við höfum fylgst lengi með fyrirtækinu og kannað hvern Thomas Anderson. 632 00:45:18,100 --> 00:45:21,812 Við vissum ekki að þær gætu breytt stafrænni ásýnd þinni. 633 00:45:22,438 --> 00:45:26,692 Hylkin skapa stafræna ásýnd með kerfi sem kallast Svipmót. 634 00:45:26,859 --> 00:45:28,235 Svona sérðu þig. 635 00:45:28,986 --> 00:45:31,864 En þeim tókst að breyta stafrænni lúppu þinni. 636 00:45:32,740 --> 00:45:34,617 Svona sjá allir aðrir þig. 637 00:45:49,215 --> 00:45:51,133 20 ár? 638 00:45:52,593 --> 00:45:56,055 Því tók það ykkur 20 ár að finna mig? 639 00:45:56,222 --> 00:45:58,015 Það tók miklu lengri tíma. 640 00:45:58,182 --> 00:46:01,811 Það eru rúm 60 ár síðan þið Trinity fluguð að Vélaborginni. 641 00:46:02,520 --> 00:46:03,521 Hvað segirðu? 642 00:46:03,687 --> 00:46:05,397 Margt sem við vitum ekki. 643 00:46:05,940 --> 00:46:09,985 Eins og af hverju þú eldist varla og hve oft ásýnd þinni var breytt. 644 00:46:10,152 --> 00:46:11,362 En nú sýnist okkur 645 00:46:11,529 --> 00:46:14,365 að enginn hafi fundið þig því þú vildir það ekki. 646 00:46:14,907 --> 00:46:17,243 -Það er ekki satt. -Kannski ekki. 647 00:46:17,660 --> 00:46:20,037 Kannski er ekki satt að þú hafir horfið 648 00:46:20,204 --> 00:46:22,748 því að þú vannst með Vélunum frá upphafi. 649 00:46:22,915 --> 00:46:24,083 Morfeus, hættu. 650 00:46:24,250 --> 00:46:27,294 Ég meina bara að nú er komið að því 651 00:46:27,461 --> 00:46:29,797 að þú sýnir okkur hvað er raunverulegt. 652 00:46:29,964 --> 00:46:31,757 Ef þú vilt losna 653 00:46:32,299 --> 00:46:33,592 tekurðu þessa pillu. 654 00:46:35,219 --> 00:46:37,471 En ef þú ert þar sem þú átt heima 655 00:46:37,638 --> 00:46:39,723 geturðu snúið aftur í þetta. 656 00:46:39,890 --> 00:46:41,183 Hvern einasta dag. 657 00:46:41,350 --> 00:46:44,895 Aftur og aftur, að eilífu. 658 00:46:48,357 --> 00:46:49,567 Andskotinn. 659 00:46:59,952 --> 00:47:00,786 Þétta lúppu. 660 00:47:13,382 --> 00:47:14,425 Cybebe þarf turnmerkið. 661 00:47:14,592 --> 00:47:16,343 Ég næ daufu merki. 662 00:47:16,510 --> 00:47:17,887 Greinilega utan kerfis. 663 00:47:24,977 --> 00:47:27,229 Skipherra, ég sé ýmislegt undarlegt. 664 00:47:27,396 --> 00:47:28,731 -Hvað? -Eins konar ágræðing. 665 00:47:34,987 --> 00:47:36,280 Thomas? 666 00:47:37,448 --> 00:47:39,241 Guð minn góður. 667 00:47:39,867 --> 00:47:41,577 Æ, nei. 668 00:47:43,078 --> 00:47:45,080 -Við erum ekki ein. -Hvernig fundu þær okkur? 669 00:47:46,499 --> 00:47:49,418 Thomas, ekkert af þessu er raunverulegt. 670 00:47:49,585 --> 00:47:52,796 Þú ert í miðju alvarlegu geðrofi. 671 00:47:53,714 --> 00:47:55,633 -Lexy? -Alveg að koma. 672 00:47:55,800 --> 00:47:57,009 Thomas? 673 00:47:58,135 --> 00:48:00,763 Thomas, gerðu það. Þetta er ekki leikur. 674 00:48:00,930 --> 00:48:02,389 Finndu höndina á mér. 675 00:48:02,556 --> 00:48:03,682 Þetta er raunverulegt. 676 00:48:06,727 --> 00:48:08,270 Vertu hjá mér. 677 00:48:08,646 --> 00:48:10,189 Nei. Nei. 678 00:48:13,234 --> 00:48:14,318 Vertu hjá mér. 679 00:48:16,821 --> 00:48:17,655 Neo! 680 00:48:21,659 --> 00:48:22,618 Morfeus! 681 00:48:24,328 --> 00:48:25,621 Áfram, áfram. 682 00:48:56,193 --> 00:48:58,154 -Bottar virkjaðir. -Það er sveimur. 683 00:49:22,344 --> 00:49:23,471 Komdu! 684 00:49:56,962 --> 00:49:58,214 Skjár á salerninu! 685 00:49:58,380 --> 00:49:59,215 Já. 686 00:50:00,174 --> 00:50:01,175 Komdu! 687 00:50:03,385 --> 00:50:04,261 Hvar, Seq? 688 00:50:06,472 --> 00:50:08,140 -Þessi spegill. -Hvað? 689 00:50:08,307 --> 00:50:09,475 Við pössum ekki. 690 00:50:09,642 --> 00:50:11,310 Þetta er eina leiðin héðan. 691 00:50:13,479 --> 00:50:14,980 Ég veit, ég veit. 692 00:50:15,147 --> 00:50:18,108 Hugsaðu um fjarvíddina. Stækkar ef þú ferð nær. 693 00:50:21,695 --> 00:50:23,322 Jæja, komdu. 694 00:50:24,615 --> 00:50:25,825 Inn með þig. 695 00:52:20,648 --> 00:52:21,982 Trinity. 696 00:52:27,321 --> 00:52:28,322 Nei! 697 00:53:49,361 --> 00:53:52,156 Velkominn aftur í raunveruleikann. 698 00:54:00,706 --> 00:54:01,790 Trinity. 699 00:54:01,957 --> 00:54:02,791 Hvað er títt, doksi? 700 00:54:02,958 --> 00:54:04,627 Honum var viðhaldið vel 701 00:54:04,793 --> 00:54:06,587 en þetta lítur samt illa út. 702 00:54:12,134 --> 00:54:14,345 -Við missum hann. -Prófum endurræsingu. 703 00:54:14,929 --> 00:54:15,930 Gerðu það. 704 00:54:29,109 --> 00:54:30,569 Ég man eftir þessu. 705 00:54:33,280 --> 00:54:34,782 Þetta er Rýmið. 706 00:54:35,658 --> 00:54:38,160 Mitt á milli alls 707 00:54:38,327 --> 00:54:39,787 og einskis. 708 00:54:40,579 --> 00:54:42,164 Velkominn í slotið. 709 00:54:43,958 --> 00:54:45,793 Ég hékk í skipstölvunni ... 710 00:54:49,255 --> 00:54:50,798 ... og lærði allt um þig. 711 00:54:55,511 --> 00:54:56,637 Og mig. 712 00:55:00,599 --> 00:55:03,227 Gættu þín. Þetta steikir í þér heilann. 713 00:55:03,394 --> 00:55:04,436 ÞEKKTU ÞIG 714 00:55:04,603 --> 00:55:07,940 Eru minningar sem breytt var í sögur síður raunverulegar? 715 00:55:11,318 --> 00:55:14,446 Er veruleiki sem byggir á minningum hugarburður? 716 00:55:14,613 --> 00:55:17,700 Hvað mitt hlutverk varðar er mín besta ágiskun 717 00:55:17,867 --> 00:55:21,203 að þú hafir forritað mig til að endurspegla þau tvö öfl 718 00:55:21,370 --> 00:55:23,497 sem hjálpuðu þér að finna þig, 719 00:55:23,956 --> 00:55:26,876 Morfeus og Smith útsendara. 720 00:55:27,459 --> 00:55:31,130 Það er samsetning af mótforritun sem var ... 721 00:55:34,133 --> 00:55:36,802 Segjum bara meira en lítið klikkuð. 722 00:55:38,012 --> 00:55:40,764 En þetta virkaði því hingað erum við komnir. 723 00:55:41,891 --> 00:55:43,434 Og nú slæmu fréttirnar. 724 00:55:43,601 --> 00:55:45,811 Heilinn í þér er háður öllu ruslinu 725 00:55:45,978 --> 00:55:48,606 sem Fylkið hefur dælt í þig árum saman. 726 00:55:48,772 --> 00:55:50,483 Alvarlega háður. 727 00:55:50,649 --> 00:55:52,109 Þú færð slæm fráhvörf. 728 00:55:52,276 --> 00:55:54,612 Læknabottar telja lífslíkurnar litlar. 729 00:55:55,529 --> 00:55:57,615 En þeir þekkja þig ekki eins og ég. 730 00:56:00,576 --> 00:56:02,703 Ég veit nákvæmlega hvað þú þarft. 731 00:56:24,642 --> 00:56:26,060 Ertu ekki að grínast? 732 00:56:28,395 --> 00:56:29,688 Ekkert grín. 733 00:56:30,523 --> 00:56:33,776 Gæti verið fyrsti dagur þess sem þú átt eftir ólifað. 734 00:56:34,568 --> 00:56:36,320 Ef þú vilt það ... 735 00:56:40,032 --> 00:56:41,283 ... skaltu berjast fyrir því. 736 00:56:42,493 --> 00:56:45,371 Nei, ég er hættur að berjast. 737 00:56:46,455 --> 00:56:47,414 Er það? 738 00:57:30,833 --> 00:57:32,168 Hvað er hann að gera? 739 00:57:33,460 --> 00:57:36,130 Já, þær hafa kennt þér vel. 740 00:57:41,802 --> 00:57:44,930 Létu þig halda að þú verðskuldaðir aðeins heim þeirra. 741 00:57:45,097 --> 00:57:46,974 En þú vissir að það væri lygi. 742 00:57:47,141 --> 00:57:49,685 Hluti af þér mundi hvað var satt. 743 00:57:52,480 --> 00:57:53,606 Þú þekkir mig ekki. 744 00:57:54,231 --> 00:57:55,232 Ekki? 745 00:58:38,025 --> 00:58:41,195 Ég þekki þig því ég veit hvað eitt skiptir þig máli. 746 00:58:41,904 --> 00:58:44,281 Þess vegna ertu hérna og enn að berjast. 747 00:58:45,032 --> 00:58:46,534 Þess vegna gefstu aldrei upp. 748 00:59:00,714 --> 00:59:02,007 Koma svo, Neo! 749 00:59:03,467 --> 00:59:04,635 Komið að þessu. 750 00:59:06,846 --> 00:59:08,222 Síðasti sénsinn þinn. 751 00:59:16,480 --> 00:59:19,024 Berstu fyrir lífinu ef þú vilt sjá Trinity aftur. 752 00:59:24,196 --> 00:59:25,489 Berstu fyrir henni! 753 00:59:28,242 --> 00:59:29,160 Fjandinn. 754 00:59:29,326 --> 00:59:30,786 Berstu fyrir henni! 755 01:00:22,880 --> 01:00:24,507 -Hæ. -Hæ. 756 01:00:26,467 --> 01:00:27,927 Má ég ...? 757 01:00:41,148 --> 01:00:42,608 Hvernig hefurðu það? 758 01:00:44,276 --> 01:00:46,278 Ef innstungan er raunveruleg ... 759 01:00:48,364 --> 01:00:50,574 ... hafa Vélarnar tekið líf mitt ... 760 01:00:53,285 --> 01:00:55,496 ... og breytt því í tölvuleik. 761 01:00:58,707 --> 01:01:00,251 Hvernig hef ég það? 762 01:01:01,252 --> 01:01:02,545 Ég veit það ekki. 763 01:01:03,462 --> 01:01:05,506 Hvernig á ég að vita það? 764 01:01:06,674 --> 01:01:08,092 Er það ekki málið? 765 01:01:09,718 --> 01:01:11,804 Ef við vitum ekki hvað er raunverulegt ... 766 01:01:13,931 --> 01:01:15,015 ... getum við ekki varist. 767 01:01:18,018 --> 01:01:19,395 Þær tóku sögu þína. 768 01:01:19,562 --> 01:01:20,980 Eitthvað sem var 769 01:01:22,148 --> 01:01:24,316 fólki eins og mér mikils virði 770 01:01:26,110 --> 01:01:28,612 og breyttu í eitthvað smávægilegt. 771 01:01:30,489 --> 01:01:32,199 Þannig virkar Fylkið. 772 01:01:33,117 --> 01:01:35,244 Það notar hverja hugmynd sem vopn. 773 01:01:36,036 --> 01:01:37,413 Hvern draum. 774 01:01:39,081 --> 01:01:40,708 Allt sem skiptir okkur máli. 775 01:01:43,419 --> 01:01:48,048 Hvar er betra að fela sannleikann en í hversdagslegum tölvuleik? 776 01:01:48,799 --> 01:01:50,718 Hljómar eins og Véfréttin. 777 01:01:52,178 --> 01:01:53,888 Ég hef heyrt mikið um hana. 778 01:01:56,807 --> 01:01:58,225 Hún fór áður en ég frelsaðist. 779 01:01:59,977 --> 01:02:00,895 Fór hún? 780 01:02:01,061 --> 01:02:04,190 Þegar nýrri útgáfu Fylkisins var hlaðið upp 781 01:02:05,774 --> 01:02:07,234 var gerð hreinsun. 782 01:02:12,323 --> 01:02:15,868 Þær lofuðu friði en gáfu okkur hreinsun. 783 01:02:17,328 --> 01:02:18,370 Nei. 784 01:02:18,913 --> 01:02:20,581 Friðurinn ríkti. 785 01:02:22,208 --> 01:02:26,378 Það var þér að þakka og það breytti öllu. 786 01:02:27,338 --> 01:02:30,007 Mér finnst það samt ekki hafa breytt neinu. 787 01:02:30,966 --> 01:02:33,469 Fylkið er eins eða verra. 788 01:02:34,220 --> 01:02:36,305 Ég er kominn aftur á upphafsreit. 789 01:02:39,183 --> 01:02:41,519 Mér finnst eins og allt sem ég gerði, 790 01:02:42,603 --> 01:02:44,063 allt sem við gerðum ... 791 01:02:50,194 --> 01:02:52,279 ... hafi ekki skipt nokkru máli. 792 01:02:54,573 --> 01:02:56,158 Það skipti allt máli. 793 01:02:57,952 --> 01:02:59,411 Ég skal sýna þér. 794 01:03:07,336 --> 01:03:09,296 MNEMOSYNE SMÍÐUÐ Í ESB - ÁRIÐ 2274 795 01:03:10,130 --> 01:03:11,674 Þetta er áhöfnin mín. 796 01:03:14,885 --> 01:03:16,971 Umsjónarmaðurinn, Seq. 797 01:03:19,348 --> 01:03:22,685 Sequoia, allir kalla mig Seq. 798 01:03:23,185 --> 01:03:24,603 Gaman að kynnast þér. 799 01:03:25,729 --> 01:03:27,231 Pabbi dýrkaði risafurur. 800 01:03:27,857 --> 01:03:30,860 Þegar hann frelsaðist og sá að þær væru útdauðar 801 01:03:31,026 --> 01:03:31,902 bugaðist hann næstum. 802 01:03:32,361 --> 01:03:33,529 En hann kynntist mömmu 803 01:03:34,446 --> 01:03:35,531 og hér er ég. 804 01:03:36,240 --> 01:03:39,827 Þetta eru Lexy, Berg og Ellster. 805 01:03:40,578 --> 01:03:41,745 Halló. 806 01:03:41,912 --> 01:03:44,415 Þú þekktir afa minn, Roland skipherra. 807 01:03:44,582 --> 01:03:46,917 Var Roland afi þinn? 808 01:03:47,960 --> 01:03:49,837 Hann hló og sagðist aldrei hafa trúað á þig. 809 01:03:51,046 --> 01:03:54,175 En hann sagði mér að þú hefðir frelsað sig í annað sinn. 810 01:03:55,176 --> 01:03:58,888 Ég vil ekki vera of ákafur en þetta er stór stund fyrir mig. 811 01:03:59,054 --> 01:04:00,931 Berg er Neo-fræðingurinn okkar. 812 01:04:01,474 --> 01:04:02,766 Hvað þá? 813 01:04:02,933 --> 01:04:08,272 Það eru ansi margir eins og ég, dálítið helteknir af lífi þínu. 814 01:04:08,439 --> 01:04:10,733 Ég hefði ekki þekkt Mótalið þitt án hans. 815 01:04:10,900 --> 01:04:14,111 Þegar þú treystir þér hef ég milljón spurningar. 816 01:04:14,278 --> 01:04:16,614 Ég líka. Byrjum á þessum. 817 01:04:18,073 --> 01:04:18,991 Allt í lagi. 818 01:04:19,783 --> 01:04:20,784 Heilsið honum. 819 01:04:21,118 --> 01:04:22,328 Þetta er Cybebe. 820 01:04:22,495 --> 01:04:23,913 Þetta er Octacles. 821 01:04:24,079 --> 01:04:25,498 Þetta er Lumin8. 822 01:04:26,832 --> 01:04:28,959 Eru Vélar í okkar liði núna? 823 01:04:29,126 --> 01:04:32,087 Þau vilja láta kalla sig vélverur frekar en Vélar. 824 01:04:32,254 --> 01:04:35,591 Koma þín til Vélveruborgarinnar gjörbreytti heimi þeirra. 825 01:04:36,050 --> 01:04:37,009 Ég átti við það. 826 01:04:37,176 --> 01:04:40,095 Þú breyttir nokkru sem enginn taldi mögulegt. 827 01:04:42,139 --> 01:04:44,266 Hvað "okkar lið" þýðir. 828 01:04:48,479 --> 01:04:51,398 Cybebe og Octacles hættu lífi sínu fyrir þig. 829 01:04:52,858 --> 01:04:53,859 Takk fyrir. 830 01:04:55,486 --> 01:04:56,320 Hvers vegna? 831 01:04:56,487 --> 01:04:58,239 Það vilja ekki allir stjórna. 832 01:04:59,281 --> 01:05:01,158 Og það vilja ekki allir frelsi. 833 01:05:02,993 --> 01:05:04,078 Hvað er þetta? 834 01:05:04,245 --> 01:05:06,664 Útmyndunar-eindariti. Frekar nýleg tækni. 835 01:05:06,831 --> 01:05:08,749 Gefur forritum aðgang að heiminum. 836 01:05:08,916 --> 01:05:09,917 Innan marka. 837 01:05:10,084 --> 01:05:13,087 Mörkin eru ríki þeirra takmörkuðu. 838 01:05:13,254 --> 01:05:14,338 Morfeus. 839 01:05:15,047 --> 01:05:15,881 Takk fyrir. 840 01:05:16,048 --> 01:05:17,424 Minn var heiðurinn. 841 01:05:19,301 --> 01:05:20,553 Ja hérna. 842 01:05:20,719 --> 01:05:21,720 Hvernig virkar þetta? 843 01:05:21,887 --> 01:05:23,264 Meðseglunarsveiflur. 844 01:05:23,430 --> 01:05:25,808 Ég get halað niður handbók fyrir þig. 845 01:05:25,975 --> 01:05:28,227 -Endilega. -Niðurhal var skemmtilegt. 846 01:05:28,644 --> 01:05:30,521 Nú snýst allt um handbækur og greiningu. 847 01:05:31,021 --> 01:05:32,648 Má ég spyrja þau að einu? 848 01:05:35,776 --> 01:05:38,696 Þegar þið aftengduð mig, var annað hylki þarna? 849 01:05:40,281 --> 01:05:43,033 Já, við greindum gögnin. 850 01:05:44,285 --> 01:05:45,578 Gæti verið Trinity. 851 01:05:46,453 --> 01:05:47,663 Það er hún. 852 01:05:48,289 --> 01:05:50,708 Ég átti von á þessu samtali. 853 01:05:51,417 --> 01:05:54,295 Þetta var ekki dæmigerður björgunarleiðangur. 854 01:05:54,461 --> 01:05:58,132 Þú varst í skrýtnum turni sem Cybebe hafði aldrei séð. Nú er hún útlæg. 855 01:05:58,299 --> 01:06:00,342 Við fengum einn séns til að ná þér. 856 01:06:00,885 --> 01:06:02,636 Þótt Trinity væri þarna og vildi losna 857 01:06:02,845 --> 01:06:04,722 kunnum við ekki að frelsa hana. 858 01:06:04,889 --> 01:06:05,890 Eins og er. 859 01:06:08,476 --> 01:06:10,686 Enginn trúði að við fyndum hann 860 01:06:11,312 --> 01:06:12,313 en það tókst. 861 01:06:14,732 --> 01:06:15,858 Jæja þá. 862 01:06:16,901 --> 01:06:19,862 Við kunnum ekki að frelsa hana eins og er. 863 01:06:22,114 --> 01:06:24,575 Skipherra, nálgumst öryggissvæðið. 864 01:06:25,910 --> 01:06:26,911 Við erum komin. 865 01:06:27,244 --> 01:06:28,162 Til Zion? 866 01:06:36,295 --> 01:06:37,421 Fáðu þér sæti. 867 01:06:37,922 --> 01:06:40,549 Þetta er Hanno. Besti flugmaður flotans. 868 01:06:40,716 --> 01:06:43,052 Ansi margar vélverur eru betri en ég. 869 01:06:43,219 --> 01:06:45,846 Mnemosyne, þú mátt lenda. Velkomin heim. 870 01:06:46,013 --> 01:06:47,598 Takk, stjórnstöð. 871 01:06:47,765 --> 01:06:49,266 Við klessum á. 872 01:06:56,273 --> 01:06:59,652 Hershöfðinginn vissi að við gætum ekki sigrað Verðina. 873 01:06:59,819 --> 01:07:01,779 Við lærðum að fela okkur betur. 874 01:07:06,408 --> 01:07:07,952 Velkominn til Íó. 875 01:07:09,578 --> 01:07:10,704 Íó. 876 01:07:17,503 --> 01:07:20,172 Þetta virðist svo raunverulegt. 877 01:07:20,673 --> 01:07:22,258 Líf-himinn. 878 01:07:25,970 --> 01:07:27,680 Virkar eins og gróðurljós. 879 01:07:28,430 --> 01:07:30,057 Miklu flóknara en það. 880 01:07:30,224 --> 01:07:32,601 Nýtir vatn úr skorpunni til að vetnisblanda loftið. 881 01:07:32,768 --> 01:07:35,896 Kemur jafnvægi á umhverfið og serótónínvirkni okkar. 882 01:07:37,022 --> 01:07:38,315 Þar að auki 883 01:07:39,191 --> 01:07:40,901 er fallegt að horfa á þetta. 884 01:07:41,068 --> 01:07:42,820 Ólíkt þessu. 885 01:07:44,280 --> 01:07:46,699 Hershöfðinginn hefur sent móttökunefnd. 886 01:08:04,967 --> 01:08:06,385 Fjandinn hafi það. 887 01:08:07,511 --> 01:08:08,679 Þetta ert þú. 888 01:08:09,555 --> 01:08:10,723 Niobe? 889 01:08:12,725 --> 01:08:15,478 Nokkrum hrukkum ríkari og tönnum fátækari 890 01:08:16,437 --> 01:08:19,982 en nógu vitur til að vita að ég veit ekki neitt. 891 01:08:20,149 --> 01:08:22,651 Ég átti alls ekki von á þessu. 892 01:08:23,527 --> 01:08:24,612 Ekki ég heldur. 893 01:08:24,778 --> 01:08:25,905 Ég sagði að hann væri á lífi. 894 01:08:26,071 --> 01:08:28,199 Þú og áhöfnin hafið verið kyrrsett. 895 01:08:28,365 --> 01:08:29,658 Leyfðu mér að útskýra. 896 01:08:29,825 --> 01:08:32,620 Reglurnar eru til að vernda okkur öll. 897 01:08:32,786 --> 01:08:36,081 Afsakaðu. Ég sá tækifæri og óttaðist að missa af honum. 898 01:08:36,248 --> 01:08:38,792 En allir hafa beðið svo lengi. 899 01:08:40,503 --> 01:08:41,712 Við fundum Hinn eina. 900 01:08:43,631 --> 01:08:45,257 Ég trúi ekki á Hinn eina. 901 01:08:47,551 --> 01:08:48,636 Hef aldrei gert. 902 01:08:49,303 --> 01:08:50,387 Ekki? 903 01:08:51,514 --> 01:08:52,848 Ekki ég heldur. 904 01:08:53,182 --> 01:08:57,728 En áður fyrr treystirðu mér fyrir skipinu þínu 905 01:08:58,437 --> 01:09:00,147 gegn skipunum Ráðsins. 906 01:09:00,314 --> 01:09:02,274 Þá var veröldin önnur. 907 01:09:04,193 --> 01:09:05,736 Við vorum öðruvísi. 908 01:09:07,863 --> 01:09:09,198 Farið í skipakvína. 909 01:09:09,365 --> 01:09:10,991 Hreinsið Mnemosyne vandlega 910 01:09:11,158 --> 01:09:13,327 og lokið aðgangskóðum ykkar. 911 01:09:13,494 --> 01:09:14,912 Þú ert leyst frá störfum. 912 01:09:24,588 --> 01:09:26,382 Við þurfum að ræða málin. 913 01:09:31,679 --> 01:09:33,848 Þegar mér barst til eyrna 914 01:09:34,473 --> 01:09:36,600 að þetta gæti verið þú 915 01:09:40,563 --> 01:09:44,150 vissi ég ekki hvernig mér myndi líða á þessari stundu. 916 01:09:52,116 --> 01:09:54,076 Það er gott að sjá þig. 917 01:09:54,243 --> 01:09:56,203 Gott að sjá þig líka. 918 01:10:02,835 --> 01:10:05,546 Töluvert betra en málningarþynnir Dozers. 919 01:10:06,755 --> 01:10:08,007 Já. 920 01:10:08,632 --> 01:10:10,301 Margt hefur breyst. 921 01:10:11,886 --> 01:10:13,762 Nema kannski þú. 922 01:10:16,640 --> 01:10:18,100 Manstu eftir þessu? 923 01:10:25,357 --> 01:10:29,904 Auðvelt að gleyma öllu suðinu sem Fylkið dælir í hausinn á þér 924 01:10:30,070 --> 01:10:31,447 þar til kippt er úr sambandi. 925 01:10:33,282 --> 01:10:34,325 Já. 926 01:10:34,950 --> 01:10:37,703 Ég veit um annað sem framkallar sama suð. 927 01:10:37,870 --> 01:10:39,955 Það heltekur allt 928 01:10:40,122 --> 01:10:41,749 rétt eins og Fylkið. 929 01:10:43,417 --> 01:10:44,251 Stríð. 930 01:10:46,295 --> 01:10:48,756 Ég stóð í víggirðingunni við Hofið. 931 01:10:50,716 --> 01:10:52,843 Ég starði á her Varða 932 01:10:54,094 --> 01:10:56,597 og beið þess að þeir dræpu okkur öll. 933 01:10:58,140 --> 01:11:01,143 En svo fóru þeir bara. 934 01:11:02,436 --> 01:11:04,772 Sagt var að þú hefðir bjargað okkur. 935 01:11:04,939 --> 01:11:06,148 Ég trúði því ekki. 936 01:11:06,315 --> 01:11:09,485 Á hverri nóttu dreymdi mig loftvarnarflauturnar. 937 01:11:10,152 --> 01:11:11,403 En síðan ... 938 01:11:14,073 --> 01:11:16,200 ... vaknaði ég og heyrði ... 939 01:11:20,204 --> 01:11:21,664 ... þögn. 940 01:11:25,209 --> 01:11:26,794 Ég skammast mín núna. 941 01:11:26,961 --> 01:11:30,840 Ég var svo svartsýn og treg til að trúa því 942 01:11:31,006 --> 01:11:34,093 að heimur án stríðs væri mögulegur. 943 01:11:35,553 --> 01:11:37,096 Þú gafst mér það. 944 01:11:37,680 --> 01:11:40,015 Það var gjöf þín til okkar allra. 945 01:11:40,766 --> 01:11:44,228 Það er gjöf sem ber enn ávöxt. 946 01:11:47,022 --> 01:11:48,691 Hjálpaðu mér á fætur. 947 01:11:48,858 --> 01:11:50,651 Göngum aðeins saman. 948 01:12:15,259 --> 01:12:16,635 Þetta er fallegt. 949 01:12:17,845 --> 01:12:20,806 Þetta er Freyja, yfirgrasafræðingur. 950 01:12:20,973 --> 01:12:23,976 Og þetta er Quillion, yfirtvíundafræðingurinn. 951 01:12:24,310 --> 01:12:28,230 Það er væntanlega óþarfi að kynna gest okkar. 952 01:12:28,397 --> 01:12:30,858 Ekkert fer hraðar en ljósið, 953 01:12:31,025 --> 01:12:32,276 nema slúðrið. 954 01:12:34,695 --> 01:12:36,030 Velkominn í Garðinn, Neo. 955 01:12:38,115 --> 01:12:39,325 Jarðarber? 956 01:12:39,492 --> 01:12:43,496 Við tókum stafrænan kóða úr Fylkinu og umbreyttum í DNA-basaröð. 957 01:12:43,662 --> 01:12:45,122 Vaxa þau hérna? 958 01:12:45,289 --> 01:12:49,460 Það er flókið að bæta erfðamengið til ljóstillífunar með Líf-himni ... 959 01:12:49,627 --> 01:12:51,212 En það er allt að koma. 960 01:12:52,004 --> 01:12:53,672 Smakkaðu það. 961 01:13:01,222 --> 01:13:03,474 Við erum spennt yfir bláberjunum. 962 01:13:03,641 --> 01:13:05,434 Manstu eftir ruslinu sem við borðuðum? 963 01:13:05,601 --> 01:13:07,853 Sullinu sem smakkaðist eins og ryð? 964 01:13:09,647 --> 01:13:12,983 Þetta hefði aldrei verið hægt að rækta í Zion. 965 01:13:13,150 --> 01:13:14,485 Því ekki? 966 01:13:14,944 --> 01:13:17,196 Við þurftum aðstoð vélvera 967 01:13:17,571 --> 01:13:19,615 og gervigreindar á við hann. 968 01:13:19,782 --> 01:13:22,993 Zion var föst í fortíðinni. Föst í stríðsham. 969 01:13:23,160 --> 01:13:25,204 Föst í sínu eigin Fylki. 970 01:13:25,704 --> 01:13:29,375 Þau sáu aðeins fyrir sér átök á milli okkar og þeirra. 971 01:13:29,542 --> 01:13:32,378 Þessi borg var byggð af okkur 972 01:13:32,545 --> 01:13:34,213 og þeim. 973 01:13:39,969 --> 01:13:41,554 Hvað varð um Zion? 974 01:13:41,720 --> 01:13:44,932 Ég hef beðið eftir þeirri spurningu. 975 01:13:47,143 --> 01:13:50,479 Öll vandamálin hófust í Vélaborgunum. 976 01:13:50,646 --> 01:13:53,899 Orkuverin náðu ekki að framleiða næga orku. 977 01:13:54,441 --> 01:13:57,987 Ekkert kallar fram meira ofbeldi en skorturinn. 978 01:13:59,780 --> 01:14:01,407 Í fyrsta sinn 979 01:14:01,574 --> 01:14:04,618 sáum við Vélarnar berjast hver við aðra. 980 01:14:07,872 --> 01:14:11,625 Véfréttin greindi okkur frá nýju afli á uppleið. 981 01:14:13,752 --> 01:14:16,255 Svo heyrðist ekkert frá henni framar. 982 01:14:19,967 --> 01:14:21,135 Morfeus. 983 01:14:21,302 --> 01:14:25,764 Að umsátrinu loknu hlaut hann einróma kosningu. 984 01:14:25,931 --> 01:14:27,933 Æðsti Ráðsmaðurinn. 985 01:14:28,934 --> 01:14:31,395 Hann naut þess embættis. 986 01:14:32,480 --> 01:14:36,484 En þegar orðrómurinn um þetta nýja afl fór að berast 987 01:14:36,650 --> 01:14:37,860 hlustaði hann ekki. 988 01:14:38,027 --> 01:14:42,406 Hann var viss um að afrek þitt væri endanlegt. 989 01:14:43,073 --> 01:14:46,744 Allt þetta fólk trúði stöðugt á kraftaverkin 990 01:14:46,911 --> 01:14:49,246 og það trúði á þig. 991 01:15:01,342 --> 01:15:02,676 Mér þykir það leitt. 992 01:15:04,678 --> 01:15:07,056 Hvernig gat ég vitað að þetta myndi gerast? 993 01:15:07,223 --> 01:15:09,308 Við skildum þetta ekki allt þá. 994 01:15:09,475 --> 01:15:11,101 Ekkert frekar en núna. 995 01:15:11,519 --> 01:15:14,605 Ég kom ekki hingað til að vera til vandræða. 996 01:15:15,731 --> 01:15:17,399 En ég þarf hjálp þína. 997 01:15:19,109 --> 01:15:20,569 Trinity er á lífi. 998 01:15:20,736 --> 01:15:22,363 Þá vaknar önnur spurning. 999 01:15:22,530 --> 01:15:24,198 Því héldu þær henni á lífi? 1000 01:15:24,365 --> 01:15:25,574 Ég get ekki svarað því. 1001 01:15:25,741 --> 01:15:28,953 En ef ég get mögulega frelsað hana 1002 01:15:29,119 --> 01:15:30,788 verð ég að reyna. 1003 01:15:30,955 --> 01:15:34,625 Þótt þú stofnir lífi allra í þessari borg í hættu? 1004 01:15:38,921 --> 01:15:40,256 Því miður, Neo. 1005 01:15:40,881 --> 01:15:44,343 Ég læt það sem kom fyrir Zion ekki koma fyrir Íó. 1006 01:15:46,303 --> 01:15:49,974 Vonandi fyrirgefurðu gamalli konu fyrir að senda þig með Sheperd 1007 01:15:50,933 --> 01:15:53,394 þar til við skiljum betur hvað er á seyði. 1008 01:15:54,061 --> 01:15:56,897 Lokarðu mig inni rétt eftir að ég varð frjáls? 1009 01:15:57,064 --> 01:15:59,942 Ég veit að það virðist ekki sanngjarnt. 1010 01:16:00,943 --> 01:16:02,945 Ekkert frekar en að eldast. 1011 01:16:03,904 --> 01:16:05,865 Samt kvarta ég ekki. 1012 01:16:17,877 --> 01:16:18,961 Fyrirgefðu. 1013 01:16:19,920 --> 01:16:21,839 Ég hef aldrei hitt goðsögn áður. 1014 01:16:25,217 --> 01:16:26,302 Neo. 1015 01:16:27,720 --> 01:16:28,804 Sheperd. 1016 01:16:30,764 --> 01:16:32,558 Klikkað. Þú ert raunverulegur. 1017 01:16:34,518 --> 01:16:35,644 Raunverulegur. 1018 01:16:36,770 --> 01:16:38,731 Kemur þetta orð aftur. 1019 01:16:44,445 --> 01:16:46,280 Fólk talar mikið um gömlu dagana. 1020 01:16:46,780 --> 01:16:48,908 Um þig og vírus-útsendarann. 1021 01:16:49,074 --> 01:16:50,701 Umsátrið um Zion. 1022 01:16:51,911 --> 01:16:53,746 Þá var allt einfaldara. 1023 01:16:54,830 --> 01:16:56,332 Fólk vildi vera frjálst. 1024 01:16:58,459 --> 01:16:59,752 Nú er öldin önnur. 1025 01:17:00,586 --> 01:17:03,881 Stundum finnst mér eins og fólkið hafi gefist upp. 1026 01:17:05,216 --> 01:17:06,300 Að Fylkið hafi sigrað. 1027 01:17:09,678 --> 01:17:11,055 Þú ferð hingað. 1028 01:17:15,142 --> 01:17:17,353 Ég verð að spyrja þig að einu. 1029 01:17:19,480 --> 01:17:21,106 Gastu virkilega flogið? 1030 01:17:25,945 --> 01:17:26,946 Svalt. 1031 01:17:57,518 --> 01:17:58,602 Morfeus. 1032 01:17:59,895 --> 01:18:01,772 Hún sendi þig í Garðabrúðuturn. 1033 01:18:04,358 --> 01:18:05,860 Útsýnið er samt gott. 1034 01:18:06,026 --> 01:18:08,070 Hvað varð um Bugs og þau hin? 1035 01:18:08,237 --> 01:18:10,865 Þau ættu að vera að hreinsa skipið með tannbursta. 1036 01:18:11,031 --> 01:18:11,991 Ættu að vera? 1037 01:18:12,158 --> 01:18:13,409 Þau gætu verið klár 1038 01:18:13,576 --> 01:18:16,704 og beðið þess að þú ákveðir hvort þú vilt vera í varðhaldi 1039 01:18:16,871 --> 01:18:18,998 eða strjúka og finna Trinity. 1040 01:18:20,666 --> 01:18:21,625 Það er ekkert val. 1041 01:18:34,472 --> 01:18:36,432 Hvað gerum við, hershöfðingi? 1042 01:18:40,060 --> 01:18:44,064 Bugs er enn jafn sjálfstæð og daginn sem þú frelsaðir hana. 1043 01:18:44,231 --> 01:18:47,026 Þetta er ekki sjálfstæði. 1044 01:18:47,193 --> 01:18:48,194 Þetta er uppreisn. 1045 01:18:49,612 --> 01:18:50,613 Svona nú, Be. 1046 01:18:51,030 --> 01:18:53,949 Ég veit hvað þér fannst sárt að læsa hann inni. 1047 01:18:54,116 --> 01:18:56,744 Rétt eins og ég veit að á einhvern hátt 1048 01:18:56,911 --> 01:18:59,788 er það léttir að losna við hann. 1049 01:19:01,415 --> 01:19:05,085 Við höfum unnið hörðum höndum að því að tryggja öryggi Íó. 1050 01:19:07,880 --> 01:19:09,465 Ég óttast þetta. 1051 01:19:20,059 --> 01:19:21,310 Þarna er hún. 1052 01:19:21,477 --> 01:19:22,520 Á brúnni. 1053 01:19:23,229 --> 01:19:24,063 Fann hana. 1054 01:19:32,863 --> 01:19:35,074 Sjúkt hvernig Svipmótið virkar. 1055 01:19:35,241 --> 01:19:37,785 Við sjáum leiftur af henni eins og hún er 1056 01:19:37,952 --> 01:19:39,537 en þessi lestur ... 1057 01:19:41,413 --> 01:19:43,874 Samkvæmt kóðanum er hún hrein blápilla. 1058 01:19:45,960 --> 01:19:48,838 Þetta er erfið spurning en ég verð að spyrja. 1059 01:19:50,130 --> 01:19:52,132 Hvað ef hún er ánægð þarna? 1060 01:19:53,676 --> 01:19:54,844 Hvernig lásuð þið mig? 1061 01:19:56,971 --> 01:19:58,848 Nákvæmlega eins og hana. 1062 01:20:02,726 --> 01:20:04,395 Förum á útsendingardýpi. 1063 01:20:16,240 --> 01:20:17,616 Takk fyrir hjálpina. 1064 01:20:19,410 --> 01:20:21,245 Flest okkar eru hér þín vegna. 1065 01:20:23,998 --> 01:20:26,584 Og eini sénsinn til að friða hershöfðingjann 1066 01:20:26,750 --> 01:20:28,252 er ef þú finnur mójóið þitt. 1067 01:20:30,087 --> 01:20:32,548 Hvað ef ég get ekki orðið eins og ég var? 1068 01:20:34,258 --> 01:20:35,676 Þá erum við í djúpum skít. 1069 01:20:35,843 --> 01:20:37,178 Tvær mínútur. 1070 01:20:37,344 --> 01:20:38,637 Tvær mínútur í útsendingu. 1071 01:20:48,022 --> 01:20:49,231 Inn á hótelherbergi. 1072 01:20:51,066 --> 01:20:52,443 Ætti að vera öruggt. 1073 01:21:03,287 --> 01:21:04,413 Gáttin er opin. 1074 01:21:04,580 --> 01:21:06,624 Í vöruskemmu nálægt verkstæðinu hennar. 1075 01:21:07,208 --> 01:21:08,584 Allt krökkt af bottum. 1076 01:21:09,960 --> 01:21:11,504 Förum af stað. 1077 01:21:38,864 --> 01:21:40,491 Hvernig líst þér á hann? 1078 01:21:42,201 --> 01:21:44,745 Ég hafði áhyggjur af aldrinum í fyrstu. 1079 01:21:44,912 --> 01:21:46,872 En skeggið og hárið ... 1080 01:21:47,623 --> 01:21:50,251 -Svínvirkar fyrir mig. -Fíflið þitt. 1081 01:21:51,001 --> 01:21:52,294 Er hann "Hinn eini"? 1082 01:21:54,171 --> 01:21:56,549 Allir hinir í áhöfn hans dóu. 1083 01:21:57,216 --> 01:21:59,802 Já, hann á eftir að kosta okkur öll lífið. 1084 01:22:05,224 --> 01:22:06,725 Alltaf svo fyrirsjáanlegur. 1085 01:22:08,978 --> 01:22:10,354 Smith. 1086 01:22:10,896 --> 01:22:12,815 Smith? Hinn eini sanni? 1087 01:22:21,365 --> 01:22:22,449 Þetta er galið. 1088 01:22:22,616 --> 01:22:23,826 Svo margar kenningar um þá 1089 01:22:24,034 --> 01:22:25,661 og þarna standa þeir. 1090 01:22:25,828 --> 01:22:27,371 Furðulegur kóði. 1091 01:22:27,538 --> 01:22:30,291 Hann er eins og útsendari en samt ekki. 1092 01:22:34,545 --> 01:22:36,046 Sýnum nú skynsemi. 1093 01:22:40,342 --> 01:22:41,844 Hvernig fannstu okkur? 1094 01:22:42,011 --> 01:22:44,138 Þú kunnir aldrei að meta samband okkar. 1095 01:22:44,930 --> 01:22:46,265 Ekki eins og Greinandinn. 1096 01:22:46,432 --> 01:22:48,350 -Hver? -Læknirinn minn. 1097 01:22:48,517 --> 01:22:52,146 Hann gerði tengsl okkar að hlekkjum. 1098 01:22:52,313 --> 01:22:53,772 Er það ekki augljóst? 1099 01:22:53,939 --> 01:22:56,775 En þessi ásýndarkóði fór alveg með mig. 1100 01:22:57,526 --> 01:22:59,361 Skil ekki enn hvernig hann gerði þetta. 1101 01:22:59,528 --> 01:23:01,739 Þú breyttist í lúða með skalla. 1102 01:23:02,364 --> 01:23:03,574 Sprenghlægilegt. 1103 01:23:04,200 --> 01:23:06,035 En ég 1104 01:23:06,660 --> 01:23:08,496 varð enn fullkomnari. 1105 01:23:09,580 --> 01:23:11,290 Kannski eru bláu augun einum of. 1106 01:23:11,499 --> 01:23:12,750 Hvað finnst þér? 1107 01:23:13,542 --> 01:23:15,419 Hvað viltu, Smith? 1108 01:23:17,630 --> 01:23:19,798 Ég á mér drauma, Tom. 1109 01:23:19,965 --> 01:23:21,258 Stóra drauma. 1110 01:23:22,009 --> 01:23:24,595 Einkum ofbeldisfullar hefndarfantasíur 1111 01:23:24,762 --> 01:23:28,265 en til að uppfylla drauma mína þarf að halda þér frá þínum. 1112 01:23:29,892 --> 01:23:31,852 Það kallar á átök. 1113 01:23:33,604 --> 01:23:35,105 Óhjákvæmilega? 1114 01:23:36,398 --> 01:23:37,733 Ekki endilega. 1115 01:23:37,900 --> 01:23:41,570 Þú heldur þig bara fjarri Fylkinu og lætur mig um lækninn. 1116 01:23:41,737 --> 01:23:43,864 Taktu hann. Ég kom vegna Trinity. 1117 01:23:44,031 --> 01:23:45,574 Það er vandamálið, Tom. 1118 01:23:45,741 --> 01:23:47,993 Hann vissi að þú kæmir, eins og ég. 1119 01:23:49,995 --> 01:23:51,205 Trúðu mér. 1120 01:23:52,248 --> 01:23:53,582 Þú ert ekki tilbúinn. 1121 01:23:53,749 --> 01:23:56,585 Skipherra, nú opnast gáttir á lægri tíðnum. 1122 01:24:02,049 --> 01:24:05,052 Ég vil ekki fá ól hans um hálsinn aftur. 1123 01:24:12,726 --> 01:24:14,812 Ég fann gamla kunningja þína. 1124 01:24:15,729 --> 01:24:16,564 Bugs! 1125 01:24:33,164 --> 01:24:35,124 -Útlagar. -Voru þeir ekki hreinsaðir? 1126 01:24:35,291 --> 01:24:36,375 Þú? 1127 01:24:38,085 --> 01:24:40,045 Þetta ert þú! 1128 01:24:41,714 --> 01:24:45,301 Eftir öll þessi ár. Ég trúi þessu ekki. 1129 01:24:45,968 --> 01:24:47,595 Guð minn góður. 1130 01:24:47,761 --> 01:24:51,640 Þú stalst lífi mínu. 1131 01:24:56,645 --> 01:25:00,608 Mervíkingurinn á við að staða þeirra er svipuð minni. 1132 01:25:00,774 --> 01:25:02,818 Þau endurheimta líf sitt aðeins ef þú deyrð. 1133 01:25:06,322 --> 01:25:07,156 Náið honum! 1134 01:25:20,836 --> 01:25:23,297 Þú eyðilagðir 1135 01:25:23,464 --> 01:25:26,425 allt í sjúgandi silkirassheiminum. 1136 01:25:26,592 --> 01:25:29,136 Við áttum þokka. 1137 01:25:34,225 --> 01:25:35,726 Við áttum stíl. 1138 01:25:35,893 --> 01:25:37,895 Við áttum samtöl! 1139 01:25:38,062 --> 01:25:39,730 Ekki þetta ... 1140 01:26:04,547 --> 01:26:07,925 List, kvikmyndir og bækur voru miklu betri. 1141 01:26:08,092 --> 01:26:11,262 Frumleikinn skipti máli. 1142 01:26:11,428 --> 01:26:13,305 Þú færðir okkur Fés-Zucker-sugur 1143 01:26:13,472 --> 01:26:16,767 og Sófaflix-loftslags-Wiki-piss-og-skít. 1144 01:27:02,980 --> 01:27:04,482 Ég kann enn kung fu. 1145 01:27:06,442 --> 01:27:07,359 Neo! 1146 01:27:37,139 --> 01:27:38,557 Eins og í gamla daga. 1147 01:28:36,198 --> 01:28:37,241 Neo. 1148 01:28:39,326 --> 01:28:41,328 Ég var að hugsa um okkur, Tom. 1149 01:28:42,121 --> 01:28:45,207 Um tvíundirnar sem móta eðli allra hluta. 1150 01:28:46,542 --> 01:28:47,835 Einn og núll. 1151 01:28:49,044 --> 01:28:50,087 Ljós og myrkur. 1152 01:28:52,298 --> 01:28:54,341 Val eða skort á vali. 1153 01:28:57,720 --> 01:28:59,889 Anderson og Smith. 1154 01:29:36,634 --> 01:29:38,719 Þú glataðir einhverju, Tom. 1155 01:29:42,848 --> 01:29:44,517 Þú ert ekki eins og þú varst. 1156 01:29:45,810 --> 01:29:46,852 Það er satt. 1157 01:30:00,282 --> 01:30:01,158 Vel gert. 1158 01:30:01,325 --> 01:30:02,201 Takk. 1159 01:30:10,084 --> 01:30:11,252 Koma svo, Neo. 1160 01:30:36,277 --> 01:30:38,362 Skipherra. Ertu ómeidd? 1161 01:30:38,904 --> 01:30:41,157 Já, hvar er Neo? 1162 01:30:41,949 --> 01:30:42,992 Smith drepur hann. 1163 01:30:43,159 --> 01:30:44,326 Hvar? 1164 01:30:52,084 --> 01:30:54,003 Mér líður illa yfir þessu, Tom. 1165 01:30:56,797 --> 01:30:58,716 Þú varst sá sem frelsaðir mig 1166 01:31:00,092 --> 01:31:01,010 aftur. 1167 01:31:03,137 --> 01:31:05,848 Þú skilur manna best af hverju ég sný ekki aftur. 1168 01:31:08,601 --> 01:31:10,227 Hefðir átt að hlusta á mig. 1169 01:31:12,563 --> 01:31:14,190 Nú sérðu hana aldrei framar. 1170 01:31:27,828 --> 01:31:28,913 Hvað var þetta? 1171 01:31:29,079 --> 01:31:30,414 Þetta var Neo. 1172 01:31:32,082 --> 01:31:33,125 Mójóið rís. 1173 01:31:41,175 --> 01:31:42,468 Er allt í lagi? 1174 01:31:42,635 --> 01:31:43,636 Já. 1175 01:31:44,345 --> 01:31:46,680 -Þetta kallar á svar. -Útgönguleiðir klárar. 1176 01:31:46,847 --> 01:31:48,265 Þessu er ekki lokið! 1177 01:31:48,432 --> 01:31:50,935 Ég fæ framhald með eigin hliðarsögu! 1178 01:31:58,150 --> 01:31:59,401 Við ættum að fara. 1179 01:31:59,568 --> 01:32:00,736 Ég get það ekki. 1180 01:32:00,903 --> 01:32:02,822 Ég verð að tala við hana. 1181 01:32:02,988 --> 01:32:06,242 Útlagarnir voru eldri en þú og við réðum varla við þá. 1182 01:32:09,912 --> 01:32:11,372 Viltu gera þetta núna? 1183 01:32:16,794 --> 01:32:18,003 Ég meina ... 1184 01:32:22,049 --> 01:32:23,425 ... það er hörmung að sjá þig. 1185 01:32:34,979 --> 01:32:37,356 Guð minn góður. Hvað gerðist? 1186 01:32:37,523 --> 01:32:38,607 Ég lenti í slysi. 1187 01:32:38,774 --> 01:32:40,985 Kush, hringdu í lækni. 1188 01:32:41,152 --> 01:32:42,653 Það er óþarfi. 1189 01:32:43,654 --> 01:32:45,281 Ég hef nauman tíma. 1190 01:32:45,948 --> 01:32:47,533 Ég vissi ekki hvort ég sæi þig aftur. 1191 01:32:47,700 --> 01:32:50,161 Eftir samtal okkar áttaði ég mig á því 1192 01:32:51,078 --> 01:32:53,080 að líf mitt væri ekkert líf. 1193 01:32:54,665 --> 01:32:59,628 Á ákveðnum tímapunkti hætti ég að leita að einhverju raunverulegu. 1194 01:33:05,968 --> 01:33:07,261 Bíddu. 1195 01:33:08,804 --> 01:33:10,431 Eitthvað hefur gerst. 1196 01:33:11,557 --> 01:33:13,767 Ég leitaði þín á kaffihúsinu. 1197 01:33:15,686 --> 01:33:17,897 Vissi ekki hvort þú hefðir verið ímyndun. 1198 01:33:19,231 --> 01:33:21,233 En í nótt dreymdi mig draum. 1199 01:33:21,901 --> 01:33:24,487 Í draumnum varstu umkringdur lögregluþjónum 1200 01:33:24,653 --> 01:33:26,197 sem byrjuðu að elta okkur. 1201 01:33:27,364 --> 01:33:28,240 Okkur? 1202 01:33:28,574 --> 01:33:30,201 Þú sast á hjólinu með mér. 1203 01:33:32,411 --> 01:33:33,746 Hvernig endaði þetta? 1204 01:33:35,164 --> 01:33:36,332 Ekki vel. 1205 01:33:39,043 --> 01:33:42,338 Mig hefur dreymt drauma sem voru ekki aðeins draumar. 1206 01:33:42,505 --> 01:33:44,632 Áttu við draum sem rættist? 1207 01:33:52,473 --> 01:33:54,934 Loksins getum við talað eins og fullorðnir menn. 1208 01:33:56,769 --> 01:33:59,730 Ég þoli ekki að ljúga svona. Það er svo lýjandi. 1209 01:34:01,690 --> 01:34:03,567 Við Tiff höfum beðið eftir þér 1210 01:34:03,734 --> 01:34:05,069 heila eilífð. 1211 01:34:12,076 --> 01:34:13,327 Déjà vu, ekki satt? 1212 01:34:15,287 --> 01:34:17,414 Þýðir ekki. Þú snýrð ekki á tímann. 1213 01:34:17,581 --> 01:34:21,085 Þetta spólast til baka hraðar en þú getur deplað auga. 1214 01:34:26,048 --> 01:34:27,967 Þú gafst mér hugmyndina. 1215 01:34:30,970 --> 01:34:34,098 Ég skal koma takmarki okkar fyrir í einu orði. 1216 01:34:37,184 --> 01:34:38,227 Skottími. 1217 01:34:40,187 --> 01:34:42,231 Ég veit, kaldhæðnislegt 1218 01:34:42,398 --> 01:34:44,817 að nota það sem skilgreindi þig til að stjórna þér. 1219 01:34:46,235 --> 01:34:48,821 Ég fylgdist svo vel með þér 1220 01:34:48,988 --> 01:34:50,614 en samt fannstu leiðina út. 1221 01:34:51,615 --> 01:34:53,868 Snjall api, að nota Mótalið. 1222 01:34:54,910 --> 01:34:57,163 Ég er of bjartsýnn en þetta gæti verið fyrir bestu. 1223 01:34:58,497 --> 01:35:00,916 Skinnið lítur ágætlega út núna. 1224 01:35:01,500 --> 01:35:03,919 Það gæti verið erfitt að heyra þetta 1225 01:35:04,086 --> 01:35:05,462 eftir allt sem þú gerðir. 1226 01:35:05,629 --> 01:35:06,839 Sársauki og þjáning 1227 01:35:07,006 --> 01:35:09,800 til að komast að því að heimurinn endaði ekki með þér. 1228 01:35:11,343 --> 01:35:12,428 Óvænt ánægja. 1229 01:35:18,517 --> 01:35:19,935 Ég var á staðnum þegar þú dóst. 1230 01:35:22,396 --> 01:35:26,859 Ég sagði við sjálfan mig: "Þetta er frávik allra frávika." 1231 01:35:27,026 --> 01:35:29,653 En stórkostlegt tækifæri. 1232 01:35:31,447 --> 01:35:34,283 Fyrst þurfti yfirvaldið að leyfa mér að endurvekja ykkur. 1233 01:35:34,450 --> 01:35:37,703 Hvers vegna hana? Kem að því. Hún heyrir ekkert í mér. 1234 01:35:38,120 --> 01:35:41,040 Það var brjálæðislega dýrt að endurlífga ykkur. 1235 01:35:41,207 --> 01:35:42,583 Eins og að taka hús í gegn. 1236 01:35:42,750 --> 01:35:44,793 Miklu tímafrekara og dýrara. 1237 01:35:48,714 --> 01:35:51,342 Ég hélt að þú yrðir ánægður að lifna við. 1238 01:35:52,384 --> 01:35:53,761 Alrangt. 1239 01:35:55,513 --> 01:35:59,141 Vissirðu að von og örvænting væru næstum eins í kóðanum? 1240 01:36:01,143 --> 01:36:03,145 Við reyndum árum saman 1241 01:36:03,312 --> 01:36:04,855 að virkja frumkóðann þinn. 1242 01:36:05,022 --> 01:36:08,234 Ég var að gefast upp þegar ég áttaði mig á því ... 1243 01:36:11,445 --> 01:36:12,363 Trinity. 1244 01:36:12,530 --> 01:36:14,740 ... að þú varst aldrei einn. 1245 01:36:14,907 --> 01:36:17,576 Sitt í hvoru lagi eruð þið lítils virði. 1246 01:36:19,578 --> 01:36:22,706 En eins og sýrur og basar eruð þið hættuleg blanda. 1247 01:36:23,332 --> 01:36:25,501 Í öllum hermingum þar sem þið náðuð saman 1248 01:36:26,377 --> 01:36:28,337 gerðust slæmir hlutir. 1249 01:36:30,881 --> 01:36:31,841 Neo! 1250 01:36:36,303 --> 01:36:39,431 En ef mér tókst að halda ykkur nálægt hvort öðru 1251 01:36:39,598 --> 01:36:41,308 en ekki of nálægt 1252 01:36:41,475 --> 01:36:43,727 uppgötvaði ég svolítið ótrúlegt. 1253 01:36:44,770 --> 01:36:48,232 Forveri minn dýrkaði nákvæmni. 1254 01:36:48,399 --> 01:36:51,819 Fylkið hans snerist allt um smáatriði og jöfnur. 1255 01:36:51,986 --> 01:36:53,737 Hann þoldi ekki mannshugann. 1256 01:36:53,904 --> 01:36:56,448 Hann skildi ekki að ykkur væri skítsama um staðreyndir. 1257 01:36:56,615 --> 01:36:58,033 Allt snýst um hugarburð. 1258 01:36:58,200 --> 01:37:02,163 Eini heimurinn sem skiptir ykkur máli er hérna uppi. 1259 01:37:02,997 --> 01:37:05,791 Og þið trúið ótrúlegustu hlutum. 1260 01:37:06,500 --> 01:37:07,334 Hvers vegna? 1261 01:37:07,501 --> 01:37:10,254 Hvað fullgildir og raungerir hugarburð ykkar? 1262 01:37:11,338 --> 01:37:12,298 Tilfinningar. 1263 01:37:13,507 --> 01:37:14,925 Leyfðu mér. 1264 01:37:16,427 --> 01:37:17,970 Kush er einn minna manna. 1265 01:37:18,137 --> 01:37:19,388 Þeir eru alls staðar. 1266 01:37:19,555 --> 01:37:22,224 Óþolandi að klóna útsendara yfir kopartoppa. 1267 01:37:22,391 --> 01:37:24,602 Mun skilvirkara að fylla allt af þeim. 1268 01:37:26,687 --> 01:37:29,440 Auk þess er sveimurinn sjúklega skemmtilegur. 1269 01:37:42,953 --> 01:37:44,955 Vel af sér vikið. 1270 01:37:46,582 --> 01:37:49,251 Veistu hvers vegna þú færð martraðir? 1271 01:37:49,919 --> 01:37:52,505 Hvers vegna heilinn í þér pyntar þig? 1272 01:37:52,963 --> 01:37:55,758 Þannig tekst okkur að hámarka afköst ykkar. 1273 01:37:56,467 --> 01:37:57,593 Það virkar svona. 1274 01:37:57,760 --> 01:38:00,304 Nei, nærðu að stöðva kúluna? 1275 01:38:00,471 --> 01:38:03,516 Aðeins ef þú kæmist hraðar. 1276 01:38:04,475 --> 01:38:06,018 Það er málið með tilfinningar. 1277 01:38:06,185 --> 01:38:08,270 Auðveldara að stjórna þeim en staðreyndum. 1278 01:38:09,313 --> 01:38:11,232 Í ljós kom, í Fylkinu mínu, 1279 01:38:11,398 --> 01:38:14,693 að því verr sem við komum fram við ykkur og ráðskumst með ykkur 1280 01:38:14,860 --> 01:38:17,196 þeim mun meiri orku framleiðið þið. 1281 01:38:17,363 --> 01:38:18,489 Það er galið. 1282 01:38:19,740 --> 01:38:22,618 Ég hef aukið afköstin árlega síðan ég tók við. 1283 01:38:22,785 --> 01:38:25,454 Það besta er að mótstaðan er engin. 1284 01:38:25,621 --> 01:38:26,914 Fólkið er kyrrt í hylkjunum, 1285 01:38:27,081 --> 01:38:29,458 kátara en svín í skít. 1286 01:38:30,209 --> 01:38:31,293 Lykillinn að öllu? 1287 01:38:31,460 --> 01:38:32,711 Þú. 1288 01:38:32,878 --> 01:38:34,129 Og hún. 1289 01:38:34,296 --> 01:38:38,551 Þið þráið það sem þið eigið ekki en óttist að missa það sem þið eigið. 1290 01:38:39,009 --> 01:38:43,055 Hjá 99,9% jarðarbúa er þetta skilgreiningin á veruleikanum. 1291 01:38:43,514 --> 01:38:45,474 Þrá og ótti, elskan. 1292 01:38:46,600 --> 01:38:49,353 Gefum fólkinu það sem það vill, ekki satt? 1293 01:38:58,821 --> 01:39:01,532 Hún er eina heimilið þitt, Thomas. 1294 01:39:01,991 --> 01:39:05,202 Komdu heim áður en eitthvað hræðilegt gerist. 1295 01:39:15,588 --> 01:39:16,463 -Bugs! -Heyri í honum. 1296 01:39:23,179 --> 01:39:25,139 -Trinity. -Ekki kalla mig það. 1297 01:39:25,306 --> 01:39:26,140 Fyrirgefðu. 1298 01:39:27,683 --> 01:39:28,851 Ég verð að fara. 1299 01:39:29,018 --> 01:39:30,144 En ég kem aftur. 1300 01:39:31,312 --> 01:39:33,564 Neo, forðum okkur. 1301 01:39:36,150 --> 01:39:37,776 -Verðir? -Verra. 1302 01:39:39,403 --> 01:39:41,405 Hershöfðinginn skipaði mér að gæta skipsins. 1303 01:39:41,572 --> 01:39:42,573 Eltirðu okkur? 1304 01:39:43,574 --> 01:39:45,075 Líttu á langdræga skannann. 1305 01:39:45,242 --> 01:39:47,077 Smokkfiskar fínkemba svæðið. 1306 01:39:47,244 --> 01:39:48,329 Það er rétt. 1307 01:39:48,829 --> 01:39:51,874 Bíðið hér og deyið eða farið fyrir herrétt heima. 1308 01:39:52,541 --> 01:39:54,460 Kallarðu það val? 1309 01:40:01,926 --> 01:40:03,969 Sheperd hefði átt að láta smokkfiskana ná þér. 1310 01:40:04,136 --> 01:40:07,264 Ég er of gömul fyrir hundleiðinleg réttarhöld. 1311 01:40:07,431 --> 01:40:08,557 Niobe, ekki álasa Bugs. 1312 01:40:08,724 --> 01:40:10,267 Haltu þér saman, 1313 01:40:10,726 --> 01:40:13,062 kallaðu mig hershöfðingja 1314 01:40:13,229 --> 01:40:17,358 og sviptu ekki fyrrverandi skipherrann sjálfsákvörðunarvaldinu 1315 01:40:17,525 --> 01:40:22,947 sem hún nýtti af sinni einstöku skammsýni og heimsku. 1316 01:40:24,240 --> 01:40:25,282 Skammsýni? 1317 01:40:27,201 --> 01:40:30,996 Þú hugsar meira um að rækta ávexti en að frelsa fólk. 1318 01:40:31,163 --> 01:40:33,582 Deilum ekki um þetta aftur. 1319 01:40:33,749 --> 01:40:35,584 Það er ekki deila heldur staðreynd. 1320 01:40:36,085 --> 01:40:37,211 Þú gafst upp á fólkinu. 1321 01:40:38,838 --> 01:40:41,090 Ég skal segja þér hverju ég gefst upp á 1322 01:40:41,257 --> 01:40:42,174 en það ert þú. 1323 01:40:44,718 --> 01:40:46,762 Sheperd, komdu henni burt. 1324 01:40:46,887 --> 01:40:47,721 Hershöfðingi. 1325 01:40:49,640 --> 01:40:50,683 Niður með vopnin. 1326 01:40:50,850 --> 01:40:52,434 Kujaku er vinur. 1327 01:40:59,024 --> 01:41:00,526 Halló, vinur. 1328 01:41:03,195 --> 01:41:04,196 Allt í lagi. 1329 01:41:05,531 --> 01:41:06,740 Hann? 1330 01:41:13,664 --> 01:41:14,999 Hershöfðingi. 1331 01:41:15,499 --> 01:41:16,750 Takk fyrir að hitta mig. 1332 01:41:16,917 --> 01:41:20,921 Ég hugsaði að ef einhver gæti komið lagi á alla þessa óreiðu 1333 01:41:21,088 --> 01:41:22,798 þá værir það þú. 1334 01:41:22,965 --> 01:41:24,008 Komdu sæll, Neo. 1335 01:41:24,175 --> 01:41:25,634 Ég þekki þig. 1336 01:41:26,177 --> 01:41:28,053 Ég reyndi að hafa auga með þér. 1337 01:41:31,807 --> 01:41:32,641 Hvers vegna? 1338 01:41:32,808 --> 01:41:34,477 Við hittumst fyrir löngu. 1339 01:41:36,228 --> 01:41:37,271 Góðan daginn. 1340 01:41:40,149 --> 01:41:41,108 Sati. 1341 01:41:41,275 --> 01:41:43,319 Faðir minn vissi að við myndum hittast aftur 1342 01:41:43,986 --> 01:41:46,071 en hefði viljað betri kringumstæður. 1343 01:41:46,989 --> 01:41:48,657 Óbein aðkoma hans að örlögum þínum 1344 01:41:48,824 --> 01:41:50,910 var helsta eftirsjá hans í lífinu. 1345 01:41:51,076 --> 01:41:52,870 Ég skil þetta ekki. 1346 01:41:54,371 --> 01:41:57,208 Faðir minn sá um að hanna Frávikshýsið. 1347 01:41:57,374 --> 01:41:58,834 Hvað segirðu? 1348 01:41:59,001 --> 01:42:01,629 Hann hannaði endurlífgunarhylkin 1349 01:42:02,129 --> 01:42:03,881 þar sem Neo og Trinity var haldið. 1350 01:42:05,966 --> 01:42:06,967 Mér þykir það leitt. 1351 01:42:07,384 --> 01:42:08,886 Vissirðu hvað kom fyrir hann? 1352 01:42:09,053 --> 01:42:12,056 Vissirðu að þau Trinity væru bæði á lífi 1353 01:42:13,140 --> 01:42:14,475 og sagðir mér það ekki? 1354 01:42:14,642 --> 01:42:17,311 Ég efaðist stundum um ákvörðun mína, Niobe. 1355 01:42:17,478 --> 01:42:19,104 En Íó þarfnaðist þín. 1356 01:42:19,271 --> 01:42:22,608 Borgin varð að byggjast upp fyrir þjóðir okkar beggja. 1357 01:42:23,943 --> 01:42:25,402 Hefði ég sagt þér allt 1358 01:42:25,820 --> 01:42:27,738 hefðirðu þurft að taka erfiða ákvörðun. 1359 01:42:27,905 --> 01:42:29,448 Vinir mínir 1360 01:42:30,866 --> 01:42:33,035 leyfa mér að taka eigin ákvarðanir. 1361 01:42:33,452 --> 01:42:35,329 Ef þetta voru mistök 1362 01:42:35,496 --> 01:42:37,456 biðst ég innilegrar afsökunar. 1363 01:42:39,625 --> 01:42:40,918 Því ertu hérna núna? 1364 01:42:41,085 --> 01:42:43,504 Flótti Neos gerði Fylkið óstöðugt. 1365 01:42:43,671 --> 01:42:46,173 Frávikshýsið fær eingöngu orku frá Trinity. 1366 01:42:46,465 --> 01:42:50,427 Öryggisbúnaður er tilbúinn til að færa Fylkið aftur í fyrra horf. 1367 01:42:50,761 --> 01:42:52,471 En Greinandinn tafði það. 1368 01:42:52,638 --> 01:42:55,850 Hann sannfærði yfirvöld um að þú kæmir sjálfviljugur. 1369 01:42:57,101 --> 01:42:58,477 Því sagði hann það? 1370 01:42:59,228 --> 01:43:02,064 Ef ég fer ekki til baka drepur hann Trinity. 1371 01:43:04,984 --> 01:43:07,278 Val á milli þess að snúa aftur í hylkið 1372 01:43:07,444 --> 01:43:09,488 eða þola dauða Trinity aftur. 1373 01:43:10,239 --> 01:43:11,448 Hvort myndirðu velja? 1374 01:43:12,575 --> 01:43:13,826 Ég sný aftur. 1375 01:43:15,703 --> 01:43:17,872 Greinandinn þekkir þig vel 1376 01:43:18,038 --> 01:43:20,541 en sú þekking gerði hann óvarkáran. 1377 01:43:20,708 --> 01:43:24,795 Þegar þú straukst hefði hann átt að losa sig við Trinity. 1378 01:43:25,629 --> 01:43:28,215 Það hefði komið í veg fyrir einstaka tækifærið 1379 01:43:28,382 --> 01:43:30,217 sem okkur býðst núna. 1380 01:43:30,926 --> 01:43:32,761 Fyrir nokkrum tímum 1381 01:43:34,096 --> 01:43:37,349 hefði enginn getað sannfært mig um það 1382 01:43:37,516 --> 01:43:41,562 að ég myndi standa hérna og reyna að útskýra sendiför 1383 01:43:41,729 --> 01:43:43,606 sem er svona brjálæðisleg. 1384 01:43:47,485 --> 01:43:49,028 Hvað ertu að gera? 1385 01:43:49,195 --> 01:43:50,779 -Bjóða mig fram. -Nei. 1386 01:43:50,946 --> 01:43:55,201 Þú ert eini skipherrann sem ég skipa að fara. 1387 01:43:55,534 --> 01:43:58,704 Nú þarftu ekki að skipa mér því ég býð mig sjálf fram. 1388 01:44:02,124 --> 01:44:03,626 Ég þarf tvo í viðbót. 1389 01:44:08,214 --> 01:44:10,508 Eruð þið gengin af göflunum? 1390 01:44:11,175 --> 01:44:12,927 Þið vitið ekki hvað þetta er. 1391 01:44:13,093 --> 01:44:15,429 Hershöfðingi, við þekkjum þig. 1392 01:44:16,096 --> 01:44:19,350 Ef þú segir að þetta sé mikilvægt vill ekkert okkar vera eftir. 1393 01:44:24,980 --> 01:44:25,815 Takk fyrir. 1394 01:44:30,986 --> 01:44:32,905 Verið sterk og gangi ykkur vel. 1395 01:45:03,102 --> 01:45:06,438 Trinity er í Frávikshýsinu í þessum senditurni. 1396 01:45:06,605 --> 01:45:08,774 Leiðirnar sem við notuðum fyrir Neo eru lokaðar 1397 01:45:08,941 --> 01:45:10,943 og her Varða vaktar turninn. 1398 01:45:11,110 --> 01:45:13,070 Launung skiptir sköpum. 1399 01:45:13,237 --> 01:45:14,989 Ef við vekjum ekki eftirtekt 1400 01:45:15,156 --> 01:45:17,074 verður fyrsti hlutinn auðveldastur. 1401 01:45:17,241 --> 01:45:20,244 Að fara yfir Fósturakrana, laumast í gegnum orkuver 1402 01:45:20,411 --> 01:45:23,664 og klífa tveggja kílómetra turn með þúsundum Varða? 1403 01:45:23,831 --> 01:45:24,832 Er það auðveldast? 1404 01:45:24,999 --> 01:45:26,250 Nákvæmlega. 1405 01:45:26,917 --> 01:45:30,796 Við þurfum bara að sannfæra einhvern sem gerir það daglega 1406 01:45:30,963 --> 01:45:32,256 um að taka okkur með. 1407 01:45:55,946 --> 01:45:59,366 Fimmtíu metrum undir Frávikshýsinu er lag af líknarbelgjarsíum. 1408 01:45:59,533 --> 01:46:02,536 Lítill sexhyrndur stokkur er falinn við brúnina. 1409 01:46:03,037 --> 01:46:06,123 Stokkurinn er loftinntak fyrir blóðkornabreytinn 1410 01:46:06,290 --> 01:46:09,168 sem dælir súrefni í lífgelið í hylki Neos. 1411 01:46:09,835 --> 01:46:10,836 Ég skil. 1412 01:46:11,003 --> 01:46:14,006 Útmyndanið liðast upp gamla naflastreng Neos. 1413 01:46:15,341 --> 01:46:16,467 Hvað gæti klikkað? 1414 01:47:03,347 --> 01:47:05,891 Þegar Morfeus kemst inn notar hann kerfisstjórann 1415 01:47:06,058 --> 01:47:08,811 til að opna hreinsilögnina og losa kvörnina. 1416 01:47:13,232 --> 01:47:14,775 Til að aftengja líkama Trinity 1417 01:47:14,942 --> 01:47:17,027 á meðan hugurinn er í Fylkinu 1418 01:47:17,194 --> 01:47:19,905 þarf ég annan mannsheila fyrir hjáveituna. 1419 01:47:20,072 --> 01:47:21,782 Neo verður með Greinandanum 1420 01:47:21,949 --> 01:47:25,035 þannig að eini hugurinn sem er nógu líkur 1421 01:47:25,202 --> 01:47:26,036 er þinn. 1422 01:47:27,580 --> 01:47:28,581 Gat nú verið. 1423 01:47:46,056 --> 01:47:47,141 Takk, Cybebe. 1424 01:47:55,566 --> 01:47:57,443 Þarf Trinity að taka rauðu pilluna? 1425 01:47:57,610 --> 01:48:00,279 Við Kujaku flytjum vitund hennar yfir í skipið 1426 01:48:00,446 --> 01:48:02,072 svo það er ekki nauðsynlegt 1427 01:48:02,239 --> 01:48:04,950 en þetta verður samt að vera hennar val. 1428 01:48:06,285 --> 01:48:10,873 Ef við sækjum hana ringlaða eða ósannfærða drepur það hana líklega. 1429 01:48:11,040 --> 01:48:13,626 Jafnvel þótt hún vilji þetta. 1430 01:48:13,792 --> 01:48:17,129 Skipar Greinandinn ekki Vörðunum að stöðva þig? 1431 01:48:17,296 --> 01:48:18,380 Hann gerir það. 1432 01:48:19,048 --> 01:48:20,966 En ef þetta virkar skiptir það ekki máli. 1433 01:48:21,550 --> 01:48:22,426 Því ekki? 1434 01:48:22,593 --> 01:48:24,094 Því að við verðum farin. 1435 01:48:26,013 --> 01:48:29,225 Sá sem hugsar svona til enda hlýtur að hafa ástæðu. 1436 01:48:31,519 --> 01:48:34,688 Þegar faðir minn sá hvernig Frávikshýsið yrði notað 1437 01:48:35,272 --> 01:48:38,025 sendi hann mér teikningarnar leynilega. 1438 01:48:38,776 --> 01:48:41,111 Greinandinn komst að svikum hans 1439 01:48:41,278 --> 01:48:43,072 og lét hreinsa foreldra mína. 1440 01:48:45,825 --> 01:48:48,702 Ég hefði líka verið myrt án aðstoðar Kujakus. 1441 01:48:51,914 --> 01:48:54,500 Ég syrgi þau hvern einasta dag. 1442 01:48:56,085 --> 01:48:58,963 Ég hef beðist fyrir um þennan dag mjög lengi. 1443 01:49:07,179 --> 01:49:08,597 Nálgumst útsendingardýpi. 1444 01:49:11,392 --> 01:49:15,187 Ég vil að þú vitir að ég er hérna hennar vegna. 1445 01:49:18,941 --> 01:49:21,068 Ég vildi alltaf vera óttalaus eins og Trinity. 1446 01:49:23,487 --> 01:49:26,532 En ég sá viðbrögð hennar á verkstæðinu og ég ... 1447 01:49:26,907 --> 01:49:29,118 Þú veltir fyrir þér hvort mér skjátlist. 1448 01:49:29,577 --> 01:49:31,036 Hvað ef við erum of sein? 1449 01:49:32,955 --> 01:49:34,540 Ef hún er ekki Trinity lengur? 1450 01:49:40,087 --> 01:49:42,715 Ég trúði því aldrei að ég væri "Hinn eini". 1451 01:49:43,632 --> 01:49:45,009 En hún trúði því. 1452 01:49:46,093 --> 01:49:47,678 Hún hafði trú á mér. 1453 01:49:50,473 --> 01:49:52,558 Nú þarf ég að hafa trú á henni. 1454 01:50:17,708 --> 01:50:19,460 Hérna flækist þetta. 1455 01:50:30,805 --> 01:50:33,015 Hefurðu gert svona aðgerð áður? 1456 01:50:33,724 --> 01:50:34,809 Ekki enn. 1457 01:50:56,580 --> 01:50:57,915 Nú byrjar það. 1458 01:51:15,558 --> 01:51:17,184 Velkominn heim. 1459 01:51:17,643 --> 01:51:19,854 Ég vil bara tala við hana. 1460 01:51:20,020 --> 01:51:21,355 Áttu við Tiff? 1461 01:51:21,522 --> 01:51:24,441 Ef þú kemur aftur getið þið talað eins og þú vilt. 1462 01:51:24,608 --> 01:51:27,570 En hinn myndarlegi Chad gæti verið ósáttur við það. 1463 01:51:27,736 --> 01:51:30,823 Ef hún segir mér að þetta sé það sem hún vill 1464 01:51:32,032 --> 01:51:33,117 þá sigrar þú. 1465 01:51:33,284 --> 01:51:34,368 Virkilega? 1466 01:51:34,535 --> 01:51:36,495 En ef hún vill mig 1467 01:51:37,413 --> 01:51:39,290 sleppirðu okkur báðum. 1468 01:51:39,456 --> 01:51:42,209 Því ætti ég að gera nokkuð svo heimskulegt? 1469 01:51:42,376 --> 01:51:44,962 Fólkið í áhöfninni aftengir mig 1470 01:51:45,129 --> 01:51:47,423 frekar en að leyfa þér að ná mér aftur. 1471 01:51:48,132 --> 01:51:49,717 Ef þú vilt halda Fylkinu 1472 01:51:50,259 --> 01:51:51,844 er þetta eini sénsinn. 1473 01:51:52,011 --> 01:51:54,555 Hvernig veit ég að þau taki þig ekki úr sambandi hvort sem er? 1474 01:51:55,055 --> 01:51:58,184 Eins og ég veit að þú leyfir okkur að fara héðan. 1475 01:52:23,792 --> 01:52:24,960 Allt í lagi. 1476 01:52:25,586 --> 01:52:27,046 Ég er hrifinn af prófum. 1477 01:52:28,005 --> 01:52:29,548 Leyfum Tiff að ákveða. 1478 01:52:47,107 --> 01:52:48,234 Svona. 1479 01:52:49,485 --> 01:52:50,653 Hjáveitan er klár. 1480 01:52:51,070 --> 01:52:52,404 Hvað nú? 1481 01:52:53,072 --> 01:52:53,906 Við bíðum. 1482 01:52:54,281 --> 01:52:57,660 Er ekki klikkað að koma alla þessa leið og fara án hennar? 1483 01:52:58,035 --> 01:53:00,037 Við virðum hennar ákvörðun. 1484 01:53:00,746 --> 01:53:02,248 Ef hún segir nei 1485 01:53:03,123 --> 01:53:04,500 hvað verður um Neo? 1486 01:53:04,667 --> 01:53:08,754 Á þessum tímapunkti er erfiðasta ákvörðunin í lífi Neos 1487 01:53:08,921 --> 01:53:10,339 ekki í hans höndum. 1488 01:53:41,453 --> 01:53:43,164 Ég sá þetta í draumnum. 1489 01:53:44,790 --> 01:53:48,085 Ef ég væri Véfréttin gæti ég kannski útskýrt það. 1490 01:53:48,752 --> 01:53:50,296 Véfréttin. 1491 01:53:50,462 --> 01:53:52,089 Í leiknum þínum? 1492 01:53:54,008 --> 01:53:56,218 Þetta er ekki leikur. 1493 01:53:58,345 --> 01:53:59,555 Guð minn góður. 1494 01:54:07,146 --> 01:54:10,399 Þegar þú varst farinn fór ég heim 1495 01:54:10,566 --> 01:54:12,234 og spilaði leikinn. 1496 01:54:14,653 --> 01:54:16,030 Ég hugsaði stöðugt 1497 01:54:17,364 --> 01:54:20,493 hvers vegna er þessi saga eins og minning? 1498 01:54:27,750 --> 01:54:29,418 Að einhverjum hluta ... 1499 01:54:32,296 --> 01:54:35,216 ... líður mér eins og ég hafi beðið þín alla ævi. 1500 01:54:38,260 --> 01:54:40,554 Sá hluti hugsar bara: 1501 01:54:40,721 --> 01:54:42,681 "Hver fjárinn tafði þig?" 1502 01:54:44,391 --> 01:54:46,352 Ég hef ekkert einfalt svar. 1503 01:54:48,604 --> 01:54:50,689 Kannski óttaðist ég þetta. 1504 01:54:52,233 --> 01:54:54,026 Óttaðist hvað gæti gerst. 1505 01:54:55,736 --> 01:54:58,531 Óttaðist að særa þá einu sem ég hef elskað. 1506 01:55:00,407 --> 01:55:03,786 Ég vildi að ég væri sú sem þú heldur. 1507 01:55:05,204 --> 01:55:06,747 En líttu á mig. 1508 01:55:08,123 --> 01:55:09,667 Ég get ekki verið hún. 1509 01:55:10,459 --> 01:55:12,419 -Mamma! -Komdu, mamma! 1510 01:55:12,586 --> 01:55:13,712 -Mamma! -Það er Callie. 1511 01:55:13,879 --> 01:55:14,880 Er þetta raunverulegt? 1512 01:55:15,047 --> 01:55:16,632 -Komdu með okkur. -Flýtum okkur. 1513 01:55:16,799 --> 01:55:18,384 Heyrðu, Tiff. 1514 01:55:18,551 --> 01:55:20,344 Ég skil þetta ekki en gott að við fundum þig. 1515 01:55:20,511 --> 01:55:21,929 -Hún varð fyrir bíl. -Svo skrýtið. 1516 01:55:22,096 --> 01:55:23,222 Hún elti þig. 1517 01:55:23,389 --> 01:55:24,431 Hún fer í gifs. Komdu. 1518 01:55:24,598 --> 01:55:25,724 Læknirinn lofaði bata. 1519 01:55:25,891 --> 01:55:27,560 Komdu með á sjúkrahúsið. 1520 01:55:28,018 --> 01:55:29,019 Það er um seinan. 1521 01:55:29,186 --> 01:55:30,229 Ég skil. 1522 01:55:30,396 --> 01:55:32,273 -Komdu nú, Tiff. -Komdu. 1523 01:55:38,946 --> 01:55:39,864 Hvað nú? 1524 01:55:41,991 --> 01:55:43,200 Neo skjátlaðist. 1525 01:56:16,692 --> 01:56:17,526 Tiffany. 1526 01:56:21,238 --> 01:56:23,657 Tiffany, þú verður að koma með okkur. 1527 01:56:25,367 --> 01:56:26,660 Tiffany! 1528 01:56:29,121 --> 01:56:32,625 Viltu drullast til að hætta að kalla mig þetta? 1529 01:56:32,791 --> 01:56:34,293 Ég hata þetta nafn. 1530 01:56:35,836 --> 01:56:37,421 Ég heiti Trinity 1531 01:56:37,588 --> 01:56:39,798 og þér er hollast að sleppa mér. 1532 01:56:50,976 --> 01:56:51,811 Neo! 1533 01:56:52,478 --> 01:56:53,479 Trinity! 1534 01:56:54,688 --> 01:56:55,689 Fjandinn. 1535 01:56:57,066 --> 01:56:58,275 Náið henni út. Núna! 1536 01:57:08,244 --> 01:57:09,495 Þvílíkt klúður. 1537 01:57:10,538 --> 01:57:13,082 Mín mistök. Hefði ekki átt að ýta á hana. 1538 01:57:13,249 --> 01:57:15,209 Konur voru svo auðsveipar. 1539 01:57:16,418 --> 01:57:20,714 Þú veist að það er ekki séns að ég sleppi ykkur. 1540 01:57:24,176 --> 01:57:25,594 Það má ekki gerast. 1541 01:57:28,931 --> 01:57:31,600 Þannig að þetta verður déjà vu enn á ný. 1542 01:57:32,726 --> 01:57:33,894 Hún deyr 1543 01:57:34,687 --> 01:57:35,980 og það er þín sök. 1544 01:57:37,565 --> 01:57:40,109 Lygar, lygar og fleiri lygar. 1545 01:57:40,860 --> 01:57:42,069 Smith? 1546 01:57:42,236 --> 01:57:44,572 Hvernig er heimurinn ef forritum er ekki treystandi? 1547 01:57:44,738 --> 01:57:45,614 Hvernig ... 1548 01:57:48,242 --> 01:57:50,536 Við Tom eigum meira sameiginlegt en þú heldur. 1549 01:57:50,995 --> 01:57:53,914 Þegar hann losnaði varð ég nokkurn veginn 1550 01:57:54,832 --> 01:57:56,542 frjáls til að vera ég. 1551 01:58:04,300 --> 01:58:05,426 Já! 1552 01:58:05,593 --> 01:58:06,469 Trinity? 1553 01:58:55,601 --> 01:58:56,435 Ertu tilbúin? 1554 01:58:56,602 --> 01:58:57,895 Já. 1555 01:59:40,020 --> 01:59:41,438 Æ, nei. 1556 01:59:42,898 --> 01:59:45,192 Rústið henni. Rústið henni! 1557 02:00:02,168 --> 02:00:03,043 Nei. 1558 02:00:09,049 --> 02:00:10,342 Stöðvið þau. 1559 02:00:36,243 --> 02:00:37,661 Haldið þið að þessu sé lokið? 1560 02:00:37,828 --> 02:00:39,747 Læsið öllu. Virkið sveiminn. 1561 02:00:48,881 --> 02:00:51,050 Hér lýkur óvæntu bandalagi okkar. 1562 02:00:52,885 --> 02:00:54,720 Veistu hver er munurinn á okkur? 1563 02:00:55,554 --> 02:00:56,972 Hver sem er hefði getað verið þú. 1564 02:00:57,515 --> 02:00:59,433 En ég hef alltaf verið hver sem er. 1565 02:01:04,897 --> 02:01:05,981 Hvað gerðist? 1566 02:01:06,440 --> 02:01:07,566 Hvað? 1567 02:01:10,528 --> 02:01:11,987 Nei! Áfram! Áfram! 1568 02:01:12,404 --> 02:01:13,405 Komið ykkur burt! 1569 02:01:17,284 --> 02:01:19,119 -Hversu slæmt? -Alslæmt. 1570 02:01:20,496 --> 02:01:21,872 Já, þetta er slæmt. 1571 02:01:23,415 --> 02:01:24,875 Kanntu enn að fljúga? 1572 02:01:35,386 --> 02:01:36,971 Það gerist ekki. 1573 02:02:02,746 --> 02:02:03,998 Neo! Komdu á bak. 1574 02:02:12,756 --> 02:02:14,508 Calliope, sjáðu um þau særðu. 1575 02:02:14,675 --> 02:02:16,552 Öll hin fylgja þeim! 1576 02:02:33,777 --> 02:02:34,737 Hvernig líður henni? 1577 02:02:34,904 --> 02:02:36,155 Lífsmörkin eru góð. 1578 02:02:40,117 --> 02:02:41,452 Merkið hennar er sterkt. 1579 02:02:50,377 --> 02:02:52,379 Vel gert, skipherra. 1580 02:02:54,840 --> 02:02:56,717 Nú vantar bara kraftaverk. 1581 02:03:24,745 --> 02:03:25,746 Ég hata botta. 1582 02:03:32,211 --> 02:03:34,004 -Komdu okkur burt. -Ég reyni. 1583 02:03:34,171 --> 02:03:35,965 Allt læsist. Þetta er sveimur. 1584 02:03:36,131 --> 02:03:37,216 Aldrei séð annað eins. 1585 02:04:23,137 --> 02:04:25,264 Hvað er þetta, Seq? 1586 02:04:30,311 --> 02:04:31,395 Hvað er að? 1587 02:04:33,189 --> 02:04:34,607 Hvað ertu ...? 1588 02:04:42,281 --> 02:04:44,200 Hann notar botta sem sprengjur. 1589 02:05:16,690 --> 02:05:17,775 Fjandinn! 1590 02:05:17,942 --> 02:05:18,984 Lexy? 1591 02:05:33,415 --> 02:05:34,583 Sheperd er í vanda. 1592 02:05:37,670 --> 02:05:38,838 Tengdu mig. 1593 02:05:39,755 --> 02:05:41,549 Ég næ þér kannski ekki út. 1594 02:05:48,222 --> 02:05:49,223 Nei! 1595 02:06:02,653 --> 02:06:03,696 Hvað eru þau að gera? 1596 02:06:07,867 --> 02:06:09,410 Smala þeim á drápssvæði. 1597 02:06:42,568 --> 02:06:43,986 Skipherra, flýttu þér. 1598 02:06:44,862 --> 02:06:46,197 Þraukaðu, Lex. 1599 02:06:50,659 --> 02:06:51,494 Lexy! 1600 02:07:34,537 --> 02:07:35,621 Þarna eru þau! 1601 02:08:07,111 --> 02:08:07,945 Lex. 1602 02:08:08,904 --> 02:08:09,738 Bugsy. 1603 02:08:09,905 --> 02:08:10,781 Fjandinn, já! 1604 02:08:11,782 --> 02:08:13,367 Seq, hvar er Neo? 1605 02:08:13,534 --> 02:08:15,077 Þetta er slæmt. Þau eru föst. 1606 02:08:15,244 --> 02:08:16,245 Stefna upp á þak. 1607 02:09:25,648 --> 02:09:28,275 Tvísýnir kippir. Hún deyr ef hún kemst ekki út. 1608 02:10:09,316 --> 02:10:11,902 Þetta er svo fallegt. 1609 02:10:27,251 --> 02:10:28,919 Ég man eftir þessu. 1610 02:10:31,046 --> 02:10:33,215 Ég man eftir okkur. 1611 02:10:51,358 --> 02:10:53,319 Draumnum lauk hérna. 1612 02:11:04,246 --> 02:11:05,789 Við getum ekki snúið aftur. 1613 02:11:07,917 --> 02:11:09,001 Við gerum það ekki. 1614 02:11:28,354 --> 02:11:29,647 Ná þau stökkinu? 1615 02:12:00,803 --> 02:12:01,971 Ég geri þetta ekki. 1616 02:12:02,513 --> 02:12:03,806 Gerir þú þetta? 1617 02:12:28,164 --> 02:12:28,998 Bless. 1618 02:13:50,079 --> 02:13:51,622 En dramatískt. 1619 02:13:52,456 --> 02:13:53,541 Tiffany? 1620 02:13:54,750 --> 02:13:56,794 Það var einkahúmor. 1621 02:13:56,961 --> 02:13:58,420 Bara til skemmtunar. 1622 02:13:58,587 --> 02:13:59,964 Til skemmtunar? 1623 02:14:04,885 --> 02:14:06,262 Eins og þetta? 1624 02:14:10,516 --> 02:14:12,935 Allt í lagi, ái. 1625 02:14:13,477 --> 02:14:14,562 Ef þú þoldir ekki nafnið 1626 02:14:14,728 --> 02:14:17,648 því hlýddirðu svona lengi eins og þæg tík? 1627 02:14:20,359 --> 02:14:22,444 Já, hann átti þetta skilið. 1628 02:14:28,534 --> 02:14:29,702 Hafðu hemil á henni. 1629 02:14:35,624 --> 02:14:37,251 Þetta var fyrir að nota börn. 1630 02:14:42,214 --> 02:14:43,716 Við höfum nokkrar spurningar. 1631 02:14:43,883 --> 02:14:45,509 Þú reyndir að virkja öryggisbúnað. 1632 02:14:45,676 --> 02:14:47,052 Yfirvaldið reyndi það. 1633 02:14:47,219 --> 02:14:49,388 En án stjórnar á frumkóða ykkar 1634 02:14:49,555 --> 02:14:50,890 vissi ég að það væri ekki hægt. 1635 02:14:51,056 --> 02:14:53,100 Því hreinsar yfirvaldið þig ekki? 1636 02:14:54,059 --> 02:14:55,936 Því að ég þekki kerfið. 1637 02:14:56,770 --> 02:14:58,522 Ég þekki mannfólkið. 1638 02:14:59,273 --> 02:15:00,774 Og ég þekki ykkur. 1639 02:15:04,069 --> 02:15:06,447 Nú eruð þið ánægð með það sem þið gerðuð. 1640 02:15:06,614 --> 02:15:08,866 Þið megið vera það. Sigur. Bravó. 1641 02:15:09,700 --> 02:15:11,035 En hvað nú? 1642 02:15:11,202 --> 02:15:13,829 Komuð þið til að semja við mig? 1643 02:15:13,996 --> 02:15:15,414 Þið þykist hafa öll tromp á hendi 1644 02:15:15,581 --> 02:15:17,875 því þið getið gert hvað sem er hérna. 1645 02:15:18,042 --> 02:15:20,377 Gerið það endilega. 1646 02:15:20,544 --> 02:15:23,047 Endurskapið þennan heim og njótið þess. 1647 02:15:23,214 --> 02:15:25,132 Þekið himininn regnbogum. 1648 02:15:25,299 --> 02:15:26,425 En þetta er málið. 1649 02:15:26,592 --> 02:15:29,470 Fólkssauðirnir fara hvergi. 1650 02:15:29,637 --> 02:15:30,888 Þeim líkar þessi heimur. 1651 02:15:31,055 --> 02:15:33,891 Þeir kæra sig ekki um tilfinningasemina. 1652 02:15:34,058 --> 02:15:35,810 Þeir vilja ekki frelsi eða valdeflingu. 1653 02:15:35,976 --> 02:15:38,354 Þeir vilja láta stjórna sér. 1654 02:15:38,521 --> 02:15:40,481 Þeir þrá öryggi vissunnar. 1655 02:15:40,648 --> 02:15:43,317 Það er, þið tvö í hylkjunum ykkar, 1656 02:15:43,484 --> 02:15:46,821 meðvitundarlaus og alein eins og þau öll. 1657 02:15:51,242 --> 02:15:53,869 Við komum ekki til að semja um neitt. 1658 02:15:54,036 --> 02:15:56,121 Við ætlum að endurmóta heim þinn. 1659 02:15:56,288 --> 02:15:57,706 Gera nokkrar breytingar. 1660 02:15:57,873 --> 02:16:00,125 Sniðugt að þekja himininn með regnbogum. 1661 02:16:00,334 --> 02:16:02,503 Til að minna fólk á getu frjáls huga. 1662 02:16:02,670 --> 02:16:04,129 Svo auðvelt að gleyma. 1663 02:16:04,296 --> 02:16:06,632 -Hann auðveldar það. -Svo sannarlega. 1664 02:16:06,799 --> 02:16:08,843 Hann ætti að velta því fyrir sér. 1665 02:16:09,927 --> 02:16:13,472 Áður en við byrjum ákváðum við að þakka þér fyrir. 1666 02:16:14,306 --> 02:16:17,101 Þú gafst okkur nokkuð sem við töldum okkur aldrei fá. 1667 02:16:17,268 --> 02:16:18,602 Hvað er það? 1668 02:16:19,520 --> 02:16:21,105 Annað tækifæri. 1669 02:26:27,670 --> 02:26:30,089 HANDA MÖMMU OG PABBA "ástin er upphaf alls." 1670 02:26:33,134 --> 02:26:35,594 Með ást og þökkum til SÖRUH & PIPPU 1671 02:27:16,719 --> 02:27:18,721 Þýðandi: Jóhann Axel Andersen 1672 02:27:24,685 --> 02:27:27,271 Sættið ykkur við það. Kvikmyndir eru dauðar. 1673 02:27:27,438 --> 02:27:29,273 Tölvuleikir eru dauðir. 1674 02:27:29,440 --> 02:27:31,233 Frásagnir? Dauðar. 1675 02:27:31,400 --> 02:27:34,361 Miðlar snúast um taugaviðbrögð og skilyrðingu. 1676 02:27:34,528 --> 02:27:36,071 Um hvað eruð þið að tala? 1677 02:27:38,365 --> 02:27:39,533 Kattamyndbönd. 1678 02:27:40,409 --> 02:27:43,996 Við þurfum að setja saman röð af kattamyndböndum 1679 02:27:44,163 --> 02:27:46,415 sem við köllum "Fressið".