1 00:00:38,152 --> 00:00:40,263 M A T R I X 2 00:00:56,001 --> 00:00:57,639 BRECHA/UTILIZADOR VIOLAÇÃO 3 00:00:57,640 --> 00:00:59,350 - Seq, estou dentro. - Capitã. 4 00:00:59,433 --> 00:01:01,586 Tinhas razão. A skylight era uma janela. 5 00:01:01,670 --> 00:01:03,071 Tenho graves interferências. 6 00:01:03,075 --> 00:01:05,189 Estranho. É uma espécie de Modal. 7 00:01:05,273 --> 00:01:07,066 Parece um código antigo. 8 00:01:07,150 --> 00:01:08,526 A sensação é familiar. 9 00:01:08,609 --> 00:01:10,361 Solta o pin. Vou sinalizar para backup. 10 00:01:10,444 --> 00:01:12,113 - Vou investigar. - Bugs? 11 00:01:12,196 --> 00:01:13,406 Se a general descobre que temos andado a pescar... 12 00:01:13,489 --> 00:01:15,158 Uma espreitadela rápida não pode fazer mal. 13 00:01:15,241 --> 00:01:16,534 Ouviram isto? 14 00:01:16,617 --> 00:01:17,994 Merda. Penso que o nosso sinal foi detectado. 15 00:01:18,077 --> 00:01:20,204 Bugs, isto parece uma armadilha. 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 Bugs! 17 00:02:01,370 --> 00:02:03,873 Parada! Não te mexas! 18 00:02:03,956 --> 00:02:04,916 Vamos disparar! 19 00:02:04,999 --> 00:02:08,294 Bem devagar, levanta as mãos. 20 00:02:22,183 --> 00:02:23,768 Aqui vamos nós. 21 00:02:29,607 --> 00:02:31,108 Aonde é que vão? 22 00:02:31,192 --> 00:02:32,401 Foi avisado, Tenente. 23 00:02:32,485 --> 00:02:34,737 Penso que podemos lidar com uma miúda. 24 00:02:38,157 --> 00:02:39,283 Estão a desperdiçar o vosso tempo! 25 00:02:39,367 --> 00:02:41,619 Os meus homens estão agora a trazê-la para baixo. 26 00:02:41,702 --> 00:02:42,787 Não, Tenente. 27 00:02:43,871 --> 00:02:45,873 Os seus homens já estão mortos. 28 00:02:56,425 --> 00:02:57,677 Seq, estás comigo? 29 00:02:57,760 --> 00:02:59,136 Este código antigo continua a falhar. 30 00:02:59,220 --> 00:03:00,554 A tua projecção está a desintegrar-se. Muda para áudio. 31 00:03:00,638 --> 00:03:01,973 Bugs, isto é uma violação directa 32 00:03:02,056 --> 00:03:03,307 dos protocolos da general. 33 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 Eu sei, eu sei. 34 00:03:04,892 --> 00:03:06,519 Mas algo se passa aqui. 35 00:03:07,395 --> 00:03:09,146 Algo importante. 36 00:03:09,230 --> 00:03:10,314 Merda. 37 00:03:10,398 --> 00:03:11,983 Sabemos o que acontece a seguir. 38 00:03:12,066 --> 00:03:13,734 Ela dá-lhes uma tareia. 39 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 Agora ela faz uma chamada. 40 00:03:37,758 --> 00:03:39,010 A linha foi localizada. 41 00:03:39,093 --> 00:03:41,345 - E depois... - Depois corre pela vida. 42 00:03:41,429 --> 00:03:42,763 Há agentes? 43 00:03:42,847 --> 00:03:44,265 Conhecemos esta história. 44 00:03:45,808 --> 00:03:47,435 Foi assim que tudo começou. 45 00:03:48,144 --> 00:03:49,979 Raios partam! 46 00:03:50,062 --> 00:03:51,522 Foi aqui que começou. 47 00:03:51,605 --> 00:03:54,859 Achas que este Modal é um loop? Ou um treadmill? 48 00:03:54,942 --> 00:03:58,487 Algum tipo de sequenciador a desenvolver um programa para fazer o quê? 49 00:03:58,571 --> 00:03:59,739 Não sei. 50 00:04:00,906 --> 00:04:02,533 Mas vou descobrir. 51 00:04:02,616 --> 00:04:03,743 Muito bem. 52 00:04:34,357 --> 00:04:36,734 Um déjà vu e, no entanto, é óbvio que está tudo errado. 53 00:04:36,817 --> 00:04:38,986 Porquê usar o código antigo para espelhar algo novo? 54 00:04:39,070 --> 00:04:40,696 Não sei. 55 00:04:54,085 --> 00:04:55,419 Se é suposto ser a Trinity, 56 00:04:55,503 --> 00:04:57,046 não é isso que acontece. 57 00:04:59,006 --> 00:05:00,966 Talvez esta não seja a história que pensamos que é. 58 00:05:01,050 --> 00:05:03,427 Bugs, tens de sair daqui. 59 00:05:03,511 --> 00:05:05,763 Tem de ser uma armadilha. 60 00:05:07,181 --> 00:05:08,224 Merda. 61 00:05:47,346 --> 00:05:49,140 Continuem. 62 00:05:49,223 --> 00:05:50,224 Como tu. 63 00:05:53,227 --> 00:05:54,770 Vou só... 64 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 ver-me a sair. 65 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Matem-na. 66 00:06:32,683 --> 00:06:34,477 Seq! 67 00:07:42,169 --> 00:07:43,587 - Porque me salvaste? - Tu primeiro. 68 00:07:43,671 --> 00:07:45,422 Quem és tu? De onde é que vieste? 69 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 Está bem. 70 00:07:47,132 --> 00:07:48,884 Chamo-me Bugs. 71 00:07:48,968 --> 00:07:51,262 Como em "Bunny". 72 00:07:51,345 --> 00:07:53,055 E tecnologia que se ouve. 73 00:07:54,139 --> 00:07:56,100 Sabes que isto é um Modal? 74 00:07:57,351 --> 00:07:58,477 O que é um Modal? 75 00:07:58,561 --> 00:08:00,854 É uma simulação utilizada para desenvolver programas. 76 00:08:04,650 --> 00:08:06,610 Compreendes que és... 77 00:08:07,528 --> 00:08:09,196 um senciente digital? 78 00:08:09,280 --> 00:08:10,948 Eu sei o que sou. 79 00:08:11,031 --> 00:08:12,283 Tal como sei que o meu trabalho 80 00:08:12,366 --> 00:08:14,451 é caçar e destruir sintizantes. 81 00:08:14,535 --> 00:08:15,786 Como tu. 82 00:08:19,957 --> 00:08:21,500 E no entanto... 83 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 Aqui estamos nós. 84 00:08:24,670 --> 00:08:26,088 Aqui estamos nós. 85 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 Os outros agentes não sabem desta sala? 86 00:08:31,802 --> 00:08:32,970 Como a encontraste? 87 00:08:33,053 --> 00:08:35,556 Nunca ninguém esteve na loja das chaves, 88 00:08:35,639 --> 00:08:36,849 por isso comecei a procurar. 89 00:08:38,017 --> 00:08:40,102 Quanto mais procuravas, mais encontravas. 90 00:08:41,145 --> 00:08:42,730 A história da minha vida. 91 00:08:49,862 --> 00:08:50,863 O que é? 92 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 Sinto que conheço esta sala. 93 00:09:03,250 --> 00:09:05,669 Cum caraças. 94 00:09:08,047 --> 00:09:09,506 Este é o apartamento dele. 95 00:09:10,758 --> 00:09:12,843 Referes-te a Thomas Anderson? 96 00:09:12,926 --> 00:09:14,887 Procurei em todo o lado. Ele não existe. 97 00:09:14,970 --> 00:09:17,222 Ele deixou de ser Thomas há muito tempo, 98 00:09:17,306 --> 00:09:19,683 mas talvez o conheças pelo seu verdadeiro nome. 99 00:09:20,434 --> 00:09:21,518 Neo. 100 00:09:22,978 --> 00:09:24,229 Conheces. 101 00:09:25,314 --> 00:09:26,899 Está bem. 102 00:09:28,942 --> 00:09:31,570 Não posso acreditar nisto, depois de todos estes anos. 103 00:09:31,654 --> 00:09:35,324 A maioria das pessoas pensa que o Neo está morto. 104 00:09:36,659 --> 00:09:38,077 Mas eu sei que não está. 105 00:09:39,036 --> 00:09:40,788 Porque já o vi. 106 00:09:43,040 --> 00:09:44,833 Onde? 107 00:09:44,917 --> 00:09:47,461 Não é uma coisa que possa explicar facilmente, mas... 108 00:09:51,966 --> 00:09:55,094 Mas no momento em que ele olhou para mim, 109 00:09:55,177 --> 00:09:56,804 senti algo... 110 00:10:00,140 --> 00:10:01,850 a desbloquear-me a mente. 111 00:10:04,395 --> 00:10:05,479 Está bem. 112 00:10:07,773 --> 00:10:09,733 Algo parecido aconteceu comigo. 113 00:10:14,655 --> 00:10:16,323 Eu vi este padrão... 114 00:10:17,616 --> 00:10:19,034 e estava em todo o lado. 115 00:10:20,661 --> 00:10:23,038 Não o conseguimos ver, mas estamos todos presos dentro 116 00:10:23,122 --> 00:10:25,666 destes estranhos e repetidos loops. 117 00:10:25,749 --> 00:10:29,002 De alguma forma vi no espelho. 118 00:10:29,086 --> 00:10:31,839 Só um piscar, mas foi como disseste. 119 00:10:37,344 --> 00:10:39,722 E de repente compreendi. 120 00:10:39,805 --> 00:10:42,266 Este não é o mundo real. 121 00:10:44,727 --> 00:10:48,063 Pela primeira vez, senti um verdadeiro propósito. 122 00:10:48,731 --> 00:10:50,691 Eu sabia quem eu era 123 00:10:50,774 --> 00:10:52,693 e o que tinha de fazer. 124 00:10:53,360 --> 00:10:54,778 Quem és tu? 125 00:10:56,113 --> 00:10:57,823 O que tens de fazer? 126 00:11:00,784 --> 00:11:02,077 Eu sou o... 127 00:11:02,870 --> 00:11:04,246 Morpheus. 128 00:11:05,372 --> 00:11:07,666 E tenho de encontrar o Neo. 129 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 Morpheus. 130 00:11:16,133 --> 00:11:17,760 Está bem. Está bem. 131 00:11:17,843 --> 00:11:18,927 Meu Deus! 132 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 Tenho de te tirar daqui. 133 00:11:20,387 --> 00:11:22,806 Tenho de descobrir quem construiu este Modal. 134 00:11:22,890 --> 00:11:24,475 Está bem, vem comigo. 135 00:11:24,558 --> 00:11:26,685 Tens de estar preparado para partir. Tens de estar mesmo preparado. 136 00:11:26,769 --> 00:11:28,061 E se não estás, 137 00:11:28,145 --> 00:11:29,146 se pensas que é aqui que pertences... 138 00:11:32,649 --> 00:11:34,067 Chamas a isto uma escolha? 139 00:11:34,151 --> 00:11:35,652 Honestamente, quando alguém me ofereceu estas coisas, 140 00:11:35,736 --> 00:11:37,237 parti em concepções binárias do mundo 141 00:11:37,321 --> 00:11:38,906 e disse que não havia maneira de engolir 142 00:11:38,989 --> 00:11:40,866 alguma redução simbólica da minha vida. 143 00:11:40,949 --> 00:11:42,284 E a mulher com os comprimidos riu-se 144 00:11:42,367 --> 00:11:43,535 porque eu não estava a perceber a questão. 145 00:11:43,619 --> 00:11:45,162 Que questão? 146 00:11:45,245 --> 00:11:48,165 A escolha é uma ilusão. 147 00:11:48,248 --> 00:11:50,459 Já sabes o que tens de fazer. 148 00:11:57,216 --> 00:11:58,300 Verdade. 149 00:12:05,015 --> 00:12:06,016 Está bem. 150 00:12:06,099 --> 00:12:07,309 Há um edifício antigo 151 00:12:07,392 --> 00:12:08,977 com uma clarabóia e montes de escadas. 152 00:12:09,061 --> 00:12:10,270 O Lafayette. 153 00:12:10,354 --> 00:12:11,897 Uma das quatro portas traseiras leva até lá. 154 00:12:13,941 --> 00:12:15,442 - Não lutes contra isso. - O que se passa? 155 00:12:15,526 --> 00:12:16,610 Continua a respirar. 156 00:12:16,693 --> 00:12:18,070 A extracção funciona praticamente da mesma forma 157 00:12:18,153 --> 00:12:20,072 para humanos e programas. 158 00:12:26,453 --> 00:12:27,746 Está bem. 159 00:12:31,792 --> 00:12:33,585 Nunca usei óculos diferentes. 160 00:12:33,669 --> 00:12:36,421 Sim, são giros. Que porta? 161 00:12:36,505 --> 00:12:38,298 - Tem de ser... - Está bem. 162 00:12:43,345 --> 00:12:45,055 Agente White. 163 00:12:45,138 --> 00:12:46,348 Agente Smith? 164 00:12:52,062 --> 00:12:53,522 Vai! 165 00:13:00,737 --> 00:13:02,406 Seq! Consegues ouvir-me? 166 00:13:02,489 --> 00:13:03,740 Bugs! Pensei que te tinha perdido. 167 00:13:03,824 --> 00:13:05,075 Podes levar-nos até à janela? 168 00:13:05,158 --> 00:13:07,119 Bugs! Bugs! É um agente! 169 00:13:17,296 --> 00:13:19,548 Aquela janela! Vão! 170 00:13:52,881 --> 00:13:55,281 DESIGNER EXTRAORDINÁRIO DE JOGOS INTERACTIVOS THOMAS ANDERSON 171 00:14:02,348 --> 00:14:04,988 PRÉMIO DOS MELHORES JOGOS 1999 JOGO DO ANO - MATRIX DEUS MACHINA 172 00:14:05,761 --> 00:14:08,221 O que... 173 00:14:14,519 --> 00:14:16,480 O que raio? 174 00:14:33,330 --> 00:14:34,665 Algum problema? 175 00:14:34,748 --> 00:14:37,501 Só uma pequena avaria. 176 00:14:37,584 --> 00:14:39,962 Bom dia, Bobbi. Bom dia, meu. 177 00:14:40,045 --> 00:14:43,840 Que belo dia para se estar vivo. Tenho razão? 178 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 - Problema? - Perdeu alguma coisa. 179 00:14:47,260 --> 00:14:48,553 Este é o velho código Matrix? 180 00:14:50,555 --> 00:14:52,140 Uma pequena experiência Modal. 181 00:14:52,224 --> 00:14:55,185 Para Binary? 182 00:14:55,268 --> 00:14:57,896 - Preciso de um café. - Café. Sim, é já! 183 00:14:57,980 --> 00:14:59,106 Eu pago. 184 00:15:02,109 --> 00:15:03,860 Não estou a tentar chatear-te, 185 00:15:03,944 --> 00:15:08,365 mas a primeira vez que joguei a trilogia, fiquei chocado. 186 00:15:08,448 --> 00:15:11,034 O paradoxo entre o livre arbítrio e o destino. 187 00:15:11,118 --> 00:15:12,285 Somos só algoritmos 188 00:15:12,369 --> 00:15:13,578 a fazer o que é suposto fazermos 189 00:15:13,662 --> 00:15:15,372 ou podemos escapar à nossa programação? 190 00:15:15,455 --> 00:15:19,376 Génio, dentro do contexto do jogo, a propósito. 191 00:15:19,459 --> 00:15:21,545 Já te disse que tomou conta da minha vida? 192 00:15:21,628 --> 00:15:24,381 Sim. Chumbei no sétimo ano. 193 00:15:24,464 --> 00:15:26,633 O teu jogo quase me arruinou. 194 00:15:26,717 --> 00:15:29,219 - Foi o que disseste. - No entanto, aqui estamos nós. 195 00:15:29,302 --> 00:15:32,139 Diga-me, Mr. Anderson, 196 00:15:32,222 --> 00:15:33,265 é livre arbítrio 197 00:15:34,516 --> 00:15:36,143 ou destino? 198 00:15:40,814 --> 00:15:42,733 Sim. 199 00:15:42,816 --> 00:15:44,735 Aí está ela. 200 00:15:44,818 --> 00:15:46,319 Totalmente deliciosa. 201 00:15:47,195 --> 00:15:49,281 Adagas. Olha, desculpa. 202 00:15:49,364 --> 00:15:51,658 Sou um cromo. Fui criado por máquinas. 203 00:15:51,742 --> 00:15:52,993 Talvez devesses sair. 204 00:15:53,076 --> 00:15:56,121 Não, por favor. Prometo, porto-me bem. 205 00:15:56,204 --> 00:15:57,456 Porto-me bem. 206 00:16:01,376 --> 00:16:02,627 Claro. 207 00:16:03,503 --> 00:16:04,921 Já falaste alguma vez com ela? 208 00:16:07,049 --> 00:16:08,467 Digo-te uma coisa. 209 00:16:08,550 --> 00:16:12,929 Por tudo o que fizeste por mim, deixa-me fazer isto por ti. 210 00:16:13,013 --> 00:16:15,766 Jude, não. Pára. 211 00:16:15,849 --> 00:16:17,559 - Desculpe. Desculpe. - Obrigada. 212 00:16:19,144 --> 00:16:20,729 Sei que isto tudo é um pouco extemporâneo. 213 00:16:20,812 --> 00:16:22,439 Sou o Jude Gallagher. 214 00:16:22,522 --> 00:16:25,108 Trabalho para uma empresa de jogos chamada Deus Machina. 215 00:16:25,192 --> 00:16:26,443 Olá, Jude, sou a Tiffany. 216 00:16:26,526 --> 00:16:29,446 Tiffany. Não estava à espera disso. 217 00:16:29,529 --> 00:16:31,448 - A mãe adorava Audrey Hepburn. - Jude. 218 00:16:31,531 --> 00:16:35,452 E este é o meu grande amigo, Thomas Anderson. 219 00:16:35,535 --> 00:16:37,454 É uma pessoa famosa de boa-fé 220 00:16:37,537 --> 00:16:38,914 e considerada pela maioria 221 00:16:38,997 --> 00:16:40,999 como sendo o maior designer de jogos da nossa geração. 222 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 Peço desculpa por isto. 223 00:16:42,375 --> 00:16:43,585 - Jude... - Fala com ela. 224 00:16:43,668 --> 00:16:46,171 Olá, Thomas. Todos me chamam "Tiff". 225 00:16:47,047 --> 00:16:48,256 Olá. 226 00:16:55,430 --> 00:16:56,556 Já nos conhecemos? 227 00:16:58,016 --> 00:17:00,143 Ambos vimos aqui. 228 00:17:00,227 --> 00:17:01,645 Podes dar-me o teu pãozinho? 229 00:17:01,728 --> 00:17:03,146 Estás a tentar dar a volta à minha mãe ou quê? 230 00:17:03,230 --> 00:17:04,523 Brandon! 231 00:17:04,606 --> 00:17:06,483 Posso dar uma dentada? 232 00:17:06,566 --> 00:17:09,569 Querida! O que se passa? Vamos chegar atrasados. 233 00:17:09,653 --> 00:17:11,571 Este é o meu marido, Chad. 234 00:17:11,655 --> 00:17:13,448 Prazer em conhecê-los. 235 00:17:15,075 --> 00:17:17,160 Querida, temos de levar a Callie ao treino. 236 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 Certo. Desculpe. 237 00:17:19,413 --> 00:17:21,039 Vamos lá, meninos. Toca a andar. 238 00:17:42,526 --> 00:17:45,106 MODAL 101 NÃO DETECTADO - ERRO ACESSO ILEGAL À MEMÓRIA 239 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 O quê? 240 00:17:49,325 --> 00:17:51,870 FICHEIRO COMPROMETIDO ACESSO ILEGAL À MEMÓRIA 241 00:17:53,864 --> 00:17:56,199 Desculpa. É o chefe. 242 00:18:02,122 --> 00:18:05,208 "Milhares de milhões de pessoas apenas a viverem as suas vidas..." 243 00:18:06,418 --> 00:18:08,253 "alheias." 244 00:18:10,213 --> 00:18:12,591 Sempre adorei essa frase. 245 00:18:12,674 --> 00:18:14,134 Escreveste-a, não foi? 246 00:18:16,845 --> 00:18:19,014 Sempre que aqui estou, 247 00:18:19,097 --> 00:18:22,350 quero dizer, O-M-D. 248 00:18:22,434 --> 00:18:24,477 É tão perfeito, que tem de ser falso. 249 00:18:25,520 --> 00:18:26,938 Certo? 250 00:18:28,815 --> 00:18:30,066 Sim. 251 00:18:30,817 --> 00:18:32,068 Claro. 252 00:18:32,152 --> 00:18:33,987 Senta-te. 253 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 Fumas? 254 00:18:39,492 --> 00:18:40,535 Pensei que tinhas desistido. 255 00:18:41,411 --> 00:18:43,788 Deixei de lhe chamar um hábito. 256 00:18:43,872 --> 00:18:45,790 Agora é só um prazer culposo. 257 00:18:47,959 --> 00:18:51,546 Talvez possa tornar isto mais fácil para ti. 258 00:18:51,630 --> 00:18:53,673 Eu sei que o Binary está acima do orçamento. 259 00:18:53,757 --> 00:18:56,051 Isto não é sobre o Binary, Tom. É maior que isso. 260 00:18:56,134 --> 00:18:57,469 Isto é sobre o nosso futuro, 261 00:18:57,552 --> 00:19:00,513 que é um assunto delicado, dado o nosso passado. 262 00:19:00,597 --> 00:19:01,806 O que queres dizer? 263 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 Como é a terapia? 264 00:19:04,601 --> 00:19:05,894 Boa. 265 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 Algum... 266 00:19:09,022 --> 00:19:10,357 episódio? 267 00:19:12,150 --> 00:19:13,235 Não. 268 00:19:13,860 --> 00:19:15,654 Isso é fantástico. 269 00:19:17,364 --> 00:19:20,867 Olha, Tom, eu sei que sempre tivemos as nossas diferenças. 270 00:19:20,951 --> 00:19:22,786 O que disseste sobre o nosso primeiro encontro? 271 00:19:22,869 --> 00:19:26,122 Tivemos toda a química de um interrogatório do FBI. 272 00:19:28,833 --> 00:19:30,252 Mas olha para este sítio. 273 00:19:31,336 --> 00:19:32,671 Fizemos isto. 274 00:19:34,047 --> 00:19:35,257 Juntos. 275 00:19:36,633 --> 00:19:38,093 Sim. 276 00:19:38,176 --> 00:19:40,136 E agora o quê? 277 00:19:40,220 --> 00:19:43,807 As coisas mudaram. O mercado é difícil. 278 00:19:43,890 --> 00:19:46,184 Tenho a certeza de que compreendes porque é que a nossa 279 00:19:46,268 --> 00:19:47,644 querida empresa mãe, Warner Bros., 280 00:19:47,727 --> 00:19:50,146 decidiu fazer uma sequela da trilogia. 281 00:19:50,230 --> 00:19:51,648 O quê? 282 00:19:51,731 --> 00:19:53,650 Informaram-me que vão fazer com ou sem nós. 283 00:19:53,733 --> 00:19:55,568 Pensei que não podiam fazer isso. 284 00:19:56,778 --> 00:19:58,154 Podem. 285 00:19:58,238 --> 00:19:59,572 E deixaram claro 286 00:19:59,656 --> 00:20:01,825 que vão rasgar o nosso contracto se não cooperarmos. 287 00:20:01,908 --> 00:20:03,618 A sério? 288 00:20:03,702 --> 00:20:07,580 Eu sei que disseste que a história tinha acabado para ti, 289 00:20:07,664 --> 00:20:09,833 mas isso é o que acontece com as histórias. 290 00:20:11,626 --> 00:20:13,545 Nunca acabam, pois não? 291 00:20:13,628 --> 00:20:16,172 Continuamos a contar as mesmas histórias que sempre contámos, 292 00:20:16,256 --> 00:20:20,552 apenas com nomes diferentes, caras diferentes 293 00:20:22,178 --> 00:20:25,265 e tenho de dizer que estou um pouco excitado. 294 00:20:28,101 --> 00:20:29,269 Depois de todos estes anos, 295 00:20:29,352 --> 00:20:32,355 voltar ao ponto onde tudo começou. 296 00:20:32,439 --> 00:20:34,774 Voltar para O Matrix. 297 00:20:35,900 --> 00:20:37,610 Falei com o Departamento de Marketing... 298 00:20:43,575 --> 00:20:45,118 Tom? 299 00:20:45,201 --> 00:20:46,745 Sim. 300 00:20:46,828 --> 00:20:47,871 Sentes-te bem? 301 00:20:50,206 --> 00:20:51,333 Sim. 302 00:20:56,254 --> 00:20:58,465 O que estavas a sentir nessa altura? 303 00:21:01,551 --> 00:21:03,345 O que estava a sentir? 304 00:21:06,639 --> 00:21:11,394 Senti que ou estava de novo a ter um colapso mental 305 00:21:11,478 --> 00:21:15,732 ou a viver dentro de uma realidade gerada por computador 306 00:21:15,815 --> 00:21:17,359 que me aprisionou... 307 00:21:17,984 --> 00:21:19,152 outra vez. 308 00:21:29,829 --> 00:21:31,331 Não é uma grande escolha. 309 00:21:31,414 --> 00:21:32,624 Não. 310 00:21:32,707 --> 00:21:34,292 Talvez não seja tão binário como isso. 311 00:21:34,376 --> 00:21:37,670 Talvez haja outras formas de compreender o que aconteceu. 312 00:21:38,254 --> 00:21:39,339 Sim. 313 00:21:39,422 --> 00:21:41,591 Thomas, és um sobrevivente suicida 314 00:21:41,674 --> 00:21:44,552 dotado de uma imaginação poderosa. 315 00:21:44,636 --> 00:21:46,388 Estes factos combinaram-se 316 00:21:46,471 --> 00:21:48,973 para criar ficções perigosas na tua vida. 317 00:21:49,057 --> 00:21:50,600 Ontem, entraste numa reunião 318 00:21:50,683 --> 00:21:51,810 com o teu parceiro de negócios 319 00:21:51,893 --> 00:21:53,353 e ele emboscou-te, 320 00:21:53,436 --> 00:21:55,855 exigindo-te que fizesses um jogo que disseste que nunca farias. 321 00:21:55,939 --> 00:21:59,275 Este ataque tirou-te efectivamente a voz. 322 00:21:59,359 --> 00:22:02,112 Essa violência despoletou-te e a tua mente ripostou. 323 00:22:02,195 --> 00:22:04,072 Fizeste-lhe o que ele te fazia. 324 00:22:05,573 --> 00:22:06,950 Falámos sobre o valor 325 00:22:07,033 --> 00:22:10,578 da raiva adaptativa no trauma de cura. 326 00:22:10,662 --> 00:22:14,040 Longe de sugerir uma repetição da tua avaria inicial, 327 00:22:14,124 --> 00:22:15,333 acredito que este episódio 328 00:22:15,417 --> 00:22:17,210 demonstra uma autoprotecção saudável. 329 00:22:18,753 --> 00:22:20,964 E, mais importante, lembro-me de como te foi difícil 330 00:22:21,047 --> 00:22:24,092 partilhares algo assim. 331 00:22:24,175 --> 00:22:26,886 O que me diz até onde chegámos. 332 00:22:31,975 --> 00:22:34,269 Precisas de outra receita? 333 00:22:36,146 --> 00:22:37,313 Sim. 334 00:22:59,919 --> 00:23:02,130 Antes de mais, sei que falo por todos 335 00:23:02,213 --> 00:23:04,507 quando digo que estou tão, tão entusiasmada 336 00:23:04,591 --> 00:23:06,676 por estar a trabalhar num jogo que foi tão... 337 00:23:06,759 --> 00:23:08,845 bem, um jogo de mudança. 338 00:23:08,928 --> 00:23:10,513 Agora, o livro à vossa frente 339 00:23:10,597 --> 00:23:13,391 tem a nossa investigação de grupo de foco. 340 00:23:13,475 --> 00:23:14,934 No interior, encontrarão a avaria 341 00:23:15,018 --> 00:23:17,854 incluindo a associação da palavra-chave com a marca. 342 00:23:17,937 --> 00:23:21,024 Os dois primeiros são "originalidade" e "frescura" 343 00:23:21,107 --> 00:23:23,151 o que penso serem grandes coisas a ter em mente 344 00:23:23,234 --> 00:23:25,445 quando se começa a trabalhar no Matrix 4. 345 00:23:26,988 --> 00:23:28,573 E quem sabe quantos mais? 346 00:23:44,088 --> 00:23:47,509 O que fez Matrix diferente? Rebentou-te a cabeça. 347 00:23:47,592 --> 00:23:48,885 Bem visto. 348 00:23:48,968 --> 00:23:50,970 As pessoas querem-nos no seu espaço cinzento, 349 00:23:51,054 --> 00:23:54,098 ligando a sua luz sináptica "OQR". 350 00:24:03,233 --> 00:24:06,569 O que fez Matrix diferente? Rebentou-te a cabeça. 351 00:24:06,653 --> 00:24:08,488 As pessoas querem-nos no seu espaço cinzento, 352 00:24:08,571 --> 00:24:09,906 ligando a sua luz sináptica, 353 00:24:09,989 --> 00:24:12,617 "Que raio se passa aqui?" 354 00:24:22,710 --> 00:24:26,923 Não gostei do primeiro, como alguns de vós. 355 00:24:27,006 --> 00:24:29,425 E, francamente, tenho tolerância zero 356 00:24:29,509 --> 00:24:31,928 para tudo o que exija um syllabus e um highlighter. 357 00:24:32,011 --> 00:24:33,888 Gosto dos meus jogos grandes, barulhentos e mudos. 358 00:24:33,972 --> 00:24:35,932 Precisamos de armas! Montes de armas. 359 00:24:36,015 --> 00:24:38,601 Matrix significa caos. 360 00:24:43,273 --> 00:24:45,441 A acção sem sentido não está na marca. 361 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 Ela tem razão. 362 00:24:47,026 --> 00:24:50,071 Matrix é mente-porno. Filosofia em PVC brilhante... 363 00:24:50,154 --> 00:24:51,823 - e estanque. - Sim. 364 00:24:51,906 --> 00:24:53,783 Ideias são o novo "sexy". 365 00:24:57,542 --> 00:25:00,331 É MUITO MAIS SIMPLES BURLAR A REALIDADE DO QUE DISPOR DE SONHOS 366 00:25:04,344 --> 00:25:06,204 ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS E ALICE DO OUTRO LADO DO ESPELHO 367 00:25:07,922 --> 00:25:09,632 Obviamente O Matrix é sobre... 368 00:25:09,716 --> 00:25:11,968 - ...trans políticos. - Cripto-fascismo. 369 00:25:12,051 --> 00:25:12,969 É uma metáfora... 370 00:25:13,052 --> 00:25:14,721 ...de exploração capitalista. 371 00:25:27,191 --> 00:25:31,571 Isto não pode ser outro reinício, recauchutado, regurgitado... 372 00:25:31,654 --> 00:25:33,740 Porque não? Reinícios vendem. 373 00:25:36,868 --> 00:25:38,870 Estamos tão fundo na toca do coelho errada, pessoal. 374 00:25:38,953 --> 00:25:42,790 Dizez Matrix a qualquer um... Dizes Matrix... 375 00:25:42,874 --> 00:25:45,835 Matrix... Matrix... Matrix... 376 00:25:45,918 --> 00:25:47,754 ...é isto que eles vêem. 377 00:25:54,427 --> 00:25:56,721 Permitam-me que resuma o nosso objectivo numa única palavra. 378 00:25:56,804 --> 00:25:58,973 "Tempo de bala!" "Tempo de bala!" 379 00:25:59,641 --> 00:26:00,683 São duas palavras. 380 00:26:04,687 --> 00:26:07,857 Precisamos de um novo "tempo de bala". 381 00:26:10,443 --> 00:26:14,364 Temos de revolucionar novamente o jogo. 382 00:26:14,447 --> 00:26:18,242 Revolucionar de novo o jogo! 383 00:26:44,143 --> 00:26:45,895 Boa tarde, Tiff. 384 00:26:45,978 --> 00:26:47,146 O habitual? 385 00:26:47,230 --> 00:26:49,399 Sabes que mais, Skroce? Vou enlouquecer. 386 00:26:49,482 --> 00:26:51,984 Hoje quero um cortado. 387 00:26:52,068 --> 00:26:54,612 Mas que coisa espontânea. 388 00:26:54,696 --> 00:26:56,447 Posso convidar-te? 389 00:26:56,531 --> 00:26:57,573 Olá. 390 00:26:58,574 --> 00:27:00,576 Olá. 391 00:27:00,660 --> 00:27:03,162 Lembro-me de querer uma família, 392 00:27:03,246 --> 00:27:07,291 mas era isso porque é o que as mulheres devem querer? 393 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 Como sabes se queres algo por ti próprio 394 00:27:09,168 --> 00:27:12,296 ou se a tua educação te programou para o quereres? 395 00:27:14,424 --> 00:27:16,384 Pago muito dinheiro ao meu analista 396 00:27:16,467 --> 00:27:19,053 para responder a essas perguntas por mim. 397 00:27:19,137 --> 00:27:20,346 Esperto. 398 00:27:20,430 --> 00:27:21,639 Devia fazer mais terapia 399 00:27:21,723 --> 00:27:24,142 mas sinto-me demasiado cansada. 400 00:27:24,225 --> 00:27:25,977 Os filhos são cansativos, sabes? 401 00:27:27,562 --> 00:27:29,814 Não. Nunca tive filhos. 402 00:27:29,897 --> 00:27:32,650 Certo, eu sabia disso. 403 00:27:32,734 --> 00:27:35,194 Desculpa. Pesquisei-te no Google. 404 00:27:37,155 --> 00:27:39,741 Então, como é ser um designer de jogos mundialmente famoso? 405 00:27:39,824 --> 00:27:42,368 Deve ser incrível. 406 00:27:42,452 --> 00:27:43,953 Montes de horas. 407 00:27:44,036 --> 00:27:46,080 Às vezes é incrível. 408 00:27:46,164 --> 00:27:47,665 A maioria das vezes... 409 00:27:48,875 --> 00:27:50,168 Não sei. 410 00:27:50,251 --> 00:27:52,754 Mas fizeste O Matrix. Até eu já ouvi falar disso. 411 00:27:52,837 --> 00:27:56,632 Sim. Mantemos as crianças entretidas. 412 00:27:56,716 --> 00:27:58,843 Então, valeu a pena? 413 00:28:05,183 --> 00:28:07,769 Posso perguntar uma coisa sobre o teu jogo? 414 00:28:07,852 --> 00:28:09,103 Claro. 415 00:28:09,187 --> 00:28:11,439 Baseaste a tua personagem principal em ti mesmo? 416 00:28:16,569 --> 00:28:18,571 Há muito de mim nele. 417 00:28:21,073 --> 00:28:24,243 Talvez um pouco demais. 418 00:28:26,245 --> 00:28:27,997 Posso perguntar-te mais uma coisa? 419 00:28:28,080 --> 00:28:29,290 Por favor. 420 00:28:31,000 --> 00:28:33,294 Há uma mulher no teu jogo. 421 00:28:34,504 --> 00:28:35,505 Trinity. 422 00:28:37,340 --> 00:28:40,092 O que é também uma estranha coincidência, certo? 423 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 Deus, sim. 424 00:28:44,138 --> 00:28:45,389 Gosto dela. 425 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 Gosto da Trinity. 426 00:28:48,976 --> 00:28:50,228 E gosto da Ducati dela. 427 00:28:50,311 --> 00:28:53,314 Outra coincidência. Adoro motas. 428 00:28:56,609 --> 00:28:59,320 O meu amigo Kush e eu construímo-las. 429 00:28:59,403 --> 00:29:00,530 A sério? 430 00:29:00,613 --> 00:29:03,991 Tens o teu analista, eu tenho as minhas motas. 431 00:29:04,075 --> 00:29:08,704 Estive a ver imagens do teu jogo. Da Trinity. 432 00:29:10,414 --> 00:29:11,999 Mostrei uma cena ao Chad, 433 00:29:12,083 --> 00:29:14,126 e fiquei tipo, "Então, o que achas?" 434 00:29:15,211 --> 00:29:17,713 Ele não percebeu até eu dizer, 435 00:29:17,797 --> 00:29:19,799 "Não a achas parecida comigo?" 436 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 Sabes o que ele fez? 437 00:29:24,679 --> 00:29:25,930 Ele riu-se. 438 00:29:30,643 --> 00:29:33,521 E eu também ri, como se fosse uma piada. 439 00:29:33,604 --> 00:29:35,147 Como poderia não ser, certo? 440 00:29:37,358 --> 00:29:38,985 Deixou-me tão irritada. 441 00:29:40,486 --> 00:29:42,822 Odiei-me por me ter rido. 442 00:29:44,490 --> 00:29:47,577 Queria dar-lhe um valente pontapé. 443 00:29:48,870 --> 00:29:50,162 Não muito forte. 444 00:29:50,246 --> 00:29:53,457 Talvez só o suficiente para lhe partir o maxilar. 445 00:29:56,669 --> 00:29:58,504 E neste momento, deves estar arrependido 446 00:29:58,588 --> 00:30:00,089 por te teres sentado comigo. 447 00:30:02,258 --> 00:30:06,137 Isto é a melhor coisa que fiz em muito tempo. 448 00:30:10,516 --> 00:30:12,226 Tenho de atender. 449 00:30:15,855 --> 00:30:16,939 Olá, fala a Tiff. 450 00:30:17,023 --> 00:30:18,107 Deus, não. 451 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 Vou já para aí. 452 00:30:22,236 --> 00:30:25,072 O meu mais novo enfiou um Lego pelo nariz acima. 453 00:30:28,659 --> 00:30:29,702 Tenho de ir. 454 00:30:31,871 --> 00:30:34,498 Espero voltar a ver-te. 455 00:30:52,433 --> 00:30:53,559 Foi relatada 456 00:30:53,643 --> 00:30:55,144 uma emergência. 457 00:30:55,227 --> 00:30:57,146 Proceder calmamente até à saída mais próxima 458 00:30:57,229 --> 00:30:59,273 e abandonar imediatamente o edifício. 459 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 O que se passa? 460 00:31:00,816 --> 00:31:02,652 Se calhar fomos espancados por um puto de 14 anos. 461 00:31:02,735 --> 00:31:04,320 Alguém ficou chateado com a última actualização. 462 00:31:04,403 --> 00:31:05,821 Ou é apenas um imbecil. 463 00:31:05,905 --> 00:31:08,658 Por favor, dirijam-se às saídas. O edifício está a ser evacuado. 464 00:31:09,834 --> 00:31:11,652 NOVA MENSAGEM DE DESCONHECIDO 465 00:31:11,753 --> 00:31:13,362 OLÁ NEO 466 00:31:13,463 --> 00:31:17,491 SE QUERES RESPOSTAS ÀS TUAS PERGUNTAS, VAI ATÉ À PORTA NO FIM DO CORREDOR. 467 00:31:17,992 --> 00:31:18,700 VAI AGORA! 468 00:31:19,101 --> 00:31:21,870 QUEM É? 469 00:31:22,371 --> 00:31:23,640 TU SABES. 470 00:31:37,436 --> 00:31:38,604 Jude? 471 00:31:40,106 --> 00:31:41,190 Jude! 472 00:31:47,655 --> 00:31:49,615 Finalmente. 473 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 Não estava muito certo sobre a resposta à chamada, 474 00:31:54,328 --> 00:31:56,330 mas, sabes, foi difícil resistir. 475 00:31:56,414 --> 00:31:57,540 O quê? 476 00:31:57,623 --> 00:31:59,041 Morpheus Uno. Revela-se diante da janela. 477 00:31:59,125 --> 00:32:01,585 Relâmpago, trovão e teatro. 478 00:32:01,669 --> 00:32:03,546 Finalmente. 479 00:32:03,629 --> 00:32:06,048 Todos estes anos depois, aqui estou eu, 480 00:32:06,132 --> 00:32:08,384 a sair de uma casa de banho. 481 00:32:08,467 --> 00:32:09,593 Tragédia ou farsa? 482 00:32:09,677 --> 00:32:11,303 Conheço-te. 483 00:32:11,387 --> 00:32:13,389 Não é todos os dias que conheces o teu criador. 484 00:32:13,472 --> 00:32:14,640 Isto não pode estar a acontecer. 485 00:32:14,724 --> 00:32:16,392 Sem dúvida que está. 486 00:32:16,475 --> 00:32:18,936 Não podes ser uma personagem que eu codifiquei. 487 00:32:19,020 --> 00:32:21,063 Cem por cento natural. 488 00:32:28,529 --> 00:32:29,739 Como? 489 00:32:29,822 --> 00:32:31,991 Toda a explicação de que precisas. 490 00:32:36,912 --> 00:32:38,080 Não. 491 00:32:38,164 --> 00:32:39,915 Não, não, não. 492 00:32:39,999 --> 00:32:41,792 Como "não"? 493 00:32:41,876 --> 00:32:44,503 Querias isto, fizeste isto. Isto foi ideia tua. 494 00:32:44,587 --> 00:32:48,924 Foi um teste. Uma experiência. 495 00:32:50,217 --> 00:32:51,427 Uma experiência? 496 00:32:52,970 --> 00:32:54,930 Puseste-me num Modal minúsculo, 497 00:32:55,014 --> 00:32:56,390 deixaste-me bater com a cabeça 498 00:32:56,474 --> 00:32:58,726 até quase a perder à tua procura 499 00:32:58,809 --> 00:33:00,311 como experiência. 500 00:33:00,394 --> 00:33:02,396 - A saída está a fechar. - Ainda não tomou o comprimido. 501 00:33:02,480 --> 00:33:03,814 O quê? Não há tempo. 502 00:33:03,898 --> 00:33:05,941 Eu sei, eu sei. Ele está a ter um momento. 503 00:33:06,025 --> 00:33:08,486 Ele sabe como foi difícil piratear aquele espelho? 504 00:33:10,821 --> 00:33:12,448 Continua aberto. 505 00:33:12,531 --> 00:33:15,951 Isto não pode ser real. 506 00:33:16,035 --> 00:33:17,870 Alvo adquirido. Apanhámo-lo. 507 00:33:25,461 --> 00:33:26,796 Isto não está a acontecer. 508 00:33:26,879 --> 00:33:29,340 Está na minha mente. Está na minha mente. 509 00:33:29,423 --> 00:33:30,633 Tu! Pára! Alto! 510 00:33:46,732 --> 00:33:48,275 Isto não pode estar a acontecer. 511 00:33:51,403 --> 00:33:53,155 Parado! Não te mexas! 512 00:34:02,123 --> 00:34:03,249 Neo! 513 00:34:18,139 --> 00:34:19,557 Meu Deus! 514 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Neo! 515 00:35:00,264 --> 00:35:02,474 Mr. Anderson! 516 00:35:03,309 --> 00:35:04,560 Não! 517 00:35:04,643 --> 00:35:05,686 Não pode ser. 518 00:35:14,486 --> 00:35:16,322 Tive saudades tuas. 519 00:35:31,587 --> 00:35:33,255 Está na minha mente. 520 00:35:34,381 --> 00:35:35,758 Está na minha mente. 521 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 Consegues ouvir-me, Thomas? 522 00:35:46,685 --> 00:35:49,480 Segue a minha voz. 523 00:35:49,563 --> 00:35:53,275 Sente a ponta dos teus dedos. Em que estão a tocar? 524 00:35:55,319 --> 00:35:56,695 O guizo. 525 00:35:59,198 --> 00:36:00,616 Estás a ouvir o guizo? 526 00:36:04,036 --> 00:36:07,081 Lembras-te do que aconteceu? Como chegaste aqui? 527 00:36:08,707 --> 00:36:10,000 Deves ter vindo a pé. 528 00:36:10,084 --> 00:36:11,293 Ouvi o Deja-Vu lá fora, 529 00:36:11,377 --> 00:36:12,628 abri a porta, e lá estavas tu. 530 00:36:17,967 --> 00:36:20,803 Sentes que podes falar disso? 531 00:36:20,886 --> 00:36:22,137 Quando começámos a trabalhar juntos, 532 00:36:22,221 --> 00:36:23,973 tinhas perdido a capacidade 533 00:36:24,056 --> 00:36:26,600 de discernir a realidade da ficção. 534 00:36:26,684 --> 00:36:29,853 Vieste ter comigo depois de tentares saltar de um edifício. 535 00:36:29,937 --> 00:36:32,231 Disseste que querias voar para longe. 536 00:36:45,577 --> 00:36:48,330 Fizemos muitos progressos desde então, 537 00:36:48,414 --> 00:36:50,749 mas pareces estar particularmente motivado neste momento. 538 00:36:50,833 --> 00:36:52,293 Podes dizer-me como começou? 539 00:36:54,295 --> 00:36:56,005 Ele enviou-me uma mensagem. 540 00:36:57,172 --> 00:36:58,507 Quem? 541 00:36:58,590 --> 00:37:00,050 Morpheus. 542 00:37:02,928 --> 00:37:04,305 Então, ele voltou. 543 00:37:04,388 --> 00:37:06,557 Não era bem ele. 544 00:37:07,725 --> 00:37:11,020 Era um programa que codifiquei para um Modal. 545 00:37:11,103 --> 00:37:13,272 E este "Modal", Morpheus, 546 00:37:13,355 --> 00:37:15,357 veio para te ajudar a fugir 547 00:37:15,441 --> 00:37:19,069 de uma realidade virtual chamada O Matrix. 548 00:37:29,121 --> 00:37:31,165 Estou louco? 549 00:37:31,248 --> 00:37:33,709 Não usamos essa palavra aqui dentro. 550 00:37:33,792 --> 00:37:36,712 Que palavra devo usar? 551 00:37:36,795 --> 00:37:40,132 Que palavra explica o que me está a acontecer? 552 00:37:40,215 --> 00:37:41,884 Posso ver as mensagens? 553 00:37:44,345 --> 00:37:45,888 Foram apagadas. 554 00:37:51,143 --> 00:37:54,480 Se entrássemos no meu carro e fôssemos ao teu escritório, 555 00:37:54,563 --> 00:37:56,523 o que achas que encontraríamos? 556 00:37:56,607 --> 00:37:57,649 Nada. 557 00:38:00,361 --> 00:38:02,446 Porque não houve nenhum ataque. 558 00:38:03,655 --> 00:38:05,240 Ninguém foi morto. 559 00:38:06,158 --> 00:38:08,285 Ninguém enviou mensagens. 560 00:38:08,369 --> 00:38:10,412 A minha mente inventou tudo. 561 00:38:11,830 --> 00:38:14,500 É isso que devo dizer? 562 00:38:14,583 --> 00:38:16,085 É nisso que acreditas? 563 00:38:16,877 --> 00:38:18,754 Parecia real. 564 00:38:18,837 --> 00:38:20,589 Claro. 565 00:38:20,672 --> 00:38:23,592 A tua grande ambição era fazeres um jogo 566 00:38:23,675 --> 00:38:26,053 que fosse indistinguível da realidade. 567 00:38:26,136 --> 00:38:27,596 Para atingires este objectivo, 568 00:38:27,679 --> 00:38:30,140 converteste elementos da tua vida em narrativa. 569 00:38:30,224 --> 00:38:32,476 A tua raiva sublimada para com o teu parceiro de negócios 570 00:38:32,559 --> 00:38:34,770 lançou-o como o teu Némesis. 571 00:38:34,853 --> 00:38:36,480 Uma mulher casada chamada Tiffany 572 00:38:36,563 --> 00:38:39,900 tornou-se a "Trinity" de um romance condenado. 573 00:38:39,983 --> 00:38:44,154 Até a tua antipatia pelo meu gato o transformou no teu Matrix. 574 00:38:44,238 --> 00:38:46,031 Não há nada de mal nisso. 575 00:38:46,115 --> 00:38:47,574 É o que os artistas fazem. 576 00:38:47,658 --> 00:38:51,036 Mas torna-se um problema quando as fantasias 577 00:38:51,120 --> 00:38:53,455 nos põem em perigo ou a outras pessoas. 578 00:38:55,707 --> 00:38:58,085 Não queremos que ninguém se magoe, 579 00:38:58,168 --> 00:38:59,545 pois não, Thomas? 580 00:39:07,636 --> 00:39:09,763 Olá, Thomas. Todos me chamam "Tiff". 581 00:39:09,847 --> 00:39:12,266 - Quem és tu? - Chamo-me Trinity. 582 00:39:12,349 --> 00:39:13,976 Ninguém te pode dizer que estás apaixonado. 583 00:39:14,059 --> 00:39:16,562 Sabes disso, de uma ponta à outra. 584 00:39:16,645 --> 00:39:19,148 Por completo. 585 00:39:19,231 --> 00:39:21,024 Sentes isto? 586 00:39:22,734 --> 00:39:24,445 Nunca te vou deixar. 587 00:39:32,119 --> 00:39:34,163 Tens de esquecer tudo, Neo. 588 00:39:34,246 --> 00:39:36,623 Liberta a tua mente. 589 00:39:56,935 --> 00:39:58,937 Parece suficientemente fácil. 590 00:40:05,777 --> 00:40:08,405 "Libertar a minha mente". Merda. 591 00:40:13,577 --> 00:40:15,621 Está bem. 592 00:40:15,704 --> 00:40:17,122 Libertar a minha mente. 593 00:40:33,347 --> 00:40:34,890 Eu voo... 594 00:40:35,807 --> 00:40:37,726 ou caio. 595 00:40:45,526 --> 00:40:46,777 Quem raio és tu? 596 00:40:47,653 --> 00:40:49,738 Não te vais lembrar de mim, 597 00:40:49,821 --> 00:40:53,075 mas há muito tempo, mudaste a minha vida 598 00:40:53,158 --> 00:40:55,536 quando saltaste de outro terraço. 599 00:40:55,619 --> 00:40:58,539 Nessa altura, eu era como qualquer outro, 600 00:40:58,622 --> 00:41:00,332 a fingir a minha vida... 601 00:41:00,415 --> 00:41:04,545 até que olhei para cima e te vi. 602 00:41:04,628 --> 00:41:07,130 Era um "tu" diferente, mas eu vi 603 00:41:07,923 --> 00:41:09,675 o teu verdadeiro "tu", 604 00:41:09,758 --> 00:41:11,552 apenas um segundo antes de... 605 00:41:13,011 --> 00:41:14,096 saltares. 606 00:41:18,850 --> 00:41:20,644 E nunca caíste. 607 00:41:25,941 --> 00:41:28,110 Foste tu que invadiste o meu Modal? 608 00:41:28,694 --> 00:41:29,695 Sim. 609 00:41:31,196 --> 00:41:32,739 Esse é o Jude. 610 00:41:32,823 --> 00:41:34,157 Ele não é teu amigo. 611 00:41:34,241 --> 00:41:35,701 É um manipulador, um programa utilizado para te controlar. 612 00:41:35,784 --> 00:41:36,827 Está a caminho daqui, 613 00:41:36,910 --> 00:41:38,745 e traz Agentes com ele. 614 00:41:40,205 --> 00:41:41,456 Jude. 615 00:41:41,540 --> 00:41:42,958 Mano, tenho-te telefonado toda a noite. 616 00:41:43,041 --> 00:41:44,751 Temos um grande problema. 617 00:41:46,295 --> 00:41:47,879 Estás sozinho? 618 00:41:50,632 --> 00:41:53,427 Essa é uma pergunta sexy, meu. 619 00:41:53,510 --> 00:41:55,804 Não parecem Agentes típicos. 620 00:41:55,887 --> 00:41:57,306 Agora usam bots de pele como pessoas normais, 621 00:41:57,389 --> 00:41:58,515 significa que estão em todo o lado 622 00:41:58,599 --> 00:42:00,851 e nunca se sabe em quem confiar. 623 00:42:00,934 --> 00:42:02,686 Porque devo confiar em ti? 624 00:42:04,771 --> 00:42:07,858 Porque se abrirem aquela porta, perdemos o nosso acesso. 625 00:42:07,941 --> 00:42:09,651 Serei apanhada e morta 626 00:42:09,735 --> 00:42:10,944 e voltarás a ser colocado 627 00:42:11,028 --> 00:42:12,279 na passadeira que desenharam para ti, 628 00:42:12,362 --> 00:42:13,488 tal como fizeram da última vez 629 00:42:13,572 --> 00:42:14,740 que tentaste saltar. 630 00:42:16,074 --> 00:42:18,493 Eu sei porque deixaste o teu Modal aberto. 631 00:42:18,577 --> 00:42:21,038 Precisavas de outra pessoa para libertar o Morpheus. 632 00:42:21,121 --> 00:42:23,165 E foi por causa dele que conseguimos chegar até ti. 633 00:42:23,248 --> 00:42:25,125 Sei estas coisas da mesma forma 634 00:42:25,208 --> 00:42:27,961 que sabia que um dia te iria encontrar. 635 00:42:28,045 --> 00:42:30,672 E que quando o fizesse, estarias pronto para isto. 636 00:42:35,260 --> 00:42:36,637 Se queres a verdade, Neo, 637 00:42:37,888 --> 00:42:39,890 vais ter de me seguir. 638 00:42:41,433 --> 00:42:42,434 Está bem. 639 00:43:01,953 --> 00:43:04,581 - Onde estamos? - Tóquio. 640 00:43:04,665 --> 00:43:06,500 Um portal em movimento torna mais difícil a nossa localização. 641 00:43:06,583 --> 00:43:09,211 - O Seq é o melhor de todos. - O portal está livre. 642 00:43:09,294 --> 00:43:10,712 A ler as nossas sombras. 643 00:43:12,214 --> 00:43:14,716 Não me lembro disto. 644 00:43:14,800 --> 00:43:17,094 Também já não temos de correr para as cabines de telefone. 645 00:43:26,687 --> 00:43:28,146 A porta está à tua direita. 646 00:43:42,369 --> 00:43:44,746 Ajustes e ambiente, certo? 647 00:43:44,830 --> 00:43:46,123 Não. 648 00:43:46,206 --> 00:43:47,666 É tudo sobre ajustes 649 00:43:48,500 --> 00:43:49,751 e cenário. 650 00:43:49,835 --> 00:43:51,962 Depois do nosso primeiro contacto ter corrido tão mal, 651 00:43:52,045 --> 00:43:53,922 pensámos que elementos do teu passado 652 00:43:54,005 --> 00:43:55,507 poderiam ajudar-te a entrar mais facilmente no presente. 653 00:43:55,590 --> 00:43:59,928 Nada conforta a ansiedade como um pouco de nostalgia. 654 00:44:00,011 --> 00:44:02,347 Estas são imagens do teu jogo. 655 00:44:09,563 --> 00:44:11,565 O tempo está sempre contra nós... 656 00:44:15,694 --> 00:44:16,820 Ninguém pode ser informado 657 00:44:16,903 --> 00:44:20,198 do que é o Matrix... 658 00:44:22,784 --> 00:44:24,745 É preciso ver para acreditar. 659 00:44:28,373 --> 00:44:29,958 Tempo de voar. 660 00:44:32,002 --> 00:44:33,462 Espera. 661 00:44:33,545 --> 00:44:34,796 Se isto é real, 662 00:44:34,880 --> 00:44:37,507 se eu não perdi o juízo, significa que 663 00:44:39,217 --> 00:44:40,594 isto aconteceu? 664 00:44:49,436 --> 00:44:51,062 Mas se aconteceu... 665 00:44:55,192 --> 00:44:56,735 então morremos. 666 00:44:56,818 --> 00:44:58,737 É óbvio que não. 667 00:44:58,820 --> 00:45:00,238 Porque as Máquinas mantiveram-te vivo 668 00:45:00,322 --> 00:45:03,200 e porque se esforçaram tanto para te esconder 669 00:45:03,283 --> 00:45:05,118 são perguntas para as quais não temos respostas. 670 00:45:05,202 --> 00:45:06,787 Esconder-me? 671 00:45:06,870 --> 00:45:11,166 Tenho estado numa empresa a fazer um jogo chamado O Matrix. 672 00:45:11,249 --> 00:45:13,835 Não parece que estivessem a tentar esconder alguma coisa. 673 00:45:13,919 --> 00:45:15,462 Há anos que seguimos essa empresa. 674 00:45:15,545 --> 00:45:18,340 Examinámos cada Thomas Anderson que encontrámos. 675 00:45:18,423 --> 00:45:20,008 O que não compreendíamos 676 00:45:20,091 --> 00:45:22,594 era que eles conseguiam alterar a tua DSI. 677 00:45:22,677 --> 00:45:24,429 As cápsulas geram a tua auto-imagem digital 678 00:45:24,513 --> 00:45:27,015 através de um sistema de feedback chamado Semblance. 679 00:45:27,098 --> 00:45:29,100 É assim que te vês a ti próprio. 680 00:45:29,184 --> 00:45:32,896 De alguma forma eles conseguiram alterar o teu loop DSI. 681 00:45:32,979 --> 00:45:35,482 É assim que todos os outros te vêem. 682 00:45:49,579 --> 00:45:51,540 Vinte anos? 683 00:45:52,833 --> 00:45:56,378 Porque levaram vinte anos a encontrar-me? 684 00:45:56,461 --> 00:45:58,296 Levou muito mais tempo do que isso. 685 00:45:58,380 --> 00:46:00,382 Há mais de 60 anos que tu e a Trinity 686 00:46:00,465 --> 00:46:02,217 voaram para uma das Cidades das Máquinas. 687 00:46:02,926 --> 00:46:03,885 O quê? 688 00:46:03,969 --> 00:46:06,179 Há tanta coisa que não sabemos. 689 00:46:06,263 --> 00:46:08,014 Por exemplo, porque mal envelheceste, 690 00:46:08,098 --> 00:46:10,308 ou quantas vezes alteraram a tua DSI. 691 00:46:10,392 --> 00:46:11,726 Mas com base no que sabemos, 692 00:46:11,810 --> 00:46:13,144 parece que ninguém te encontrou 693 00:46:13,228 --> 00:46:15,063 porque não querias ser encontrado. 694 00:46:15,146 --> 00:46:17,899 - Isso não é verdade. - Talvez não seja. 695 00:46:17,983 --> 00:46:19,192 Talvez não haja fundamento 696 00:46:19,276 --> 00:46:20,443 para os rumores de que desapareceste, 697 00:46:20,527 --> 00:46:21,695 porque estavas a trabalhar 698 00:46:21,778 --> 00:46:23,196 com as Máquinas desde o início. 699 00:46:23,280 --> 00:46:24,406 Morpheus, pára. 700 00:46:24,489 --> 00:46:27,617 Tudo o que estou a dizer é que este é o momento 701 00:46:27,701 --> 00:46:30,245 para nos mostrares o que é real. 702 00:46:30,328 --> 00:46:32,539 Se quiseres sair, 703 00:46:32,622 --> 00:46:33,999 tomas este comprimido. 704 00:46:35,500 --> 00:46:37,919 Mas se estás onde pertences, 705 00:46:38,003 --> 00:46:40,172 podes voltar para isto. 706 00:46:40,255 --> 00:46:41,590 Todos os dias. 707 00:46:41,673 --> 00:46:45,302 Uma e outra vez para sempre. 708 00:46:48,763 --> 00:46:49,973 Foda-se. 709 00:47:00,025 --> 00:47:01,192 Mantém o loop apertado. 710 00:47:13,622 --> 00:47:14,789 A Cybebe precisa daquele pin da torre. 711 00:47:14,873 --> 00:47:16,750 Recebi um sinal. É ténue. 712 00:47:16,833 --> 00:47:18,293 Está definitivamente fora da rede. 713 00:47:25,175 --> 00:47:27,594 Capitã. Estou a seguir um monte de coisas estranhas. 714 00:47:27,677 --> 00:47:29,137 - O quê? - É uma espécie de implante. 715 00:47:35,393 --> 00:47:36,686 Thomas? 716 00:47:37,854 --> 00:47:39,648 Deus. 717 00:47:40,273 --> 00:47:41,983 Não. 718 00:47:43,318 --> 00:47:45,487 - Temos companhia. - Como é que nos encontraram? 719 00:47:46,780 --> 00:47:49,658 Thomas, nada disto é real. 720 00:47:49,741 --> 00:47:53,954 Estás no meio de um grave surto psicótico. 721 00:47:54,037 --> 00:47:56,122 - Lexy? - Quase lá. 722 00:47:56,206 --> 00:47:58,291 Thomas? 723 00:47:58,375 --> 00:48:01,211 Thomas, por favor. Isto não é um jogo. 724 00:48:01,294 --> 00:48:02,796 Sente a minha mão. 725 00:48:02,879 --> 00:48:04,089 Isto é o que é real. 726 00:48:07,092 --> 00:48:08,885 Fica comigo. 727 00:48:08,969 --> 00:48:10,595 Não. Não. 728 00:48:13,473 --> 00:48:14,683 Fica comigo. 729 00:48:17,352 --> 00:48:18,353 Neo! 730 00:48:22,065 --> 00:48:23,066 Morpheus! 731 00:48:24,609 --> 00:48:26,027 Vamos, vamos! 732 00:48:56,433 --> 00:48:58,518 - Os bots estão a ser activados. - É um enxame. 733 00:49:22,667 --> 00:49:23,752 Vamos! 734 00:49:57,202 --> 00:49:58,703 Tenho uma aberta na casa de banho. Depressa! 735 00:49:58,787 --> 00:49:59,788 Sim. 736 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 Vamos lá! 737 00:50:03,625 --> 00:50:04,667 Seq, onde? 738 00:50:06,795 --> 00:50:08,463 - Aquele espelho. - O quê? 739 00:50:08,546 --> 00:50:10,298 - Nunca vamos caber. - Têm de caber, 740 00:50:10,381 --> 00:50:11,758 porque não tenho outra maneira de sair deste comboio. 741 00:50:13,885 --> 00:50:15,386 Não, não. 742 00:50:15,470 --> 00:50:16,638 Pensa "perspectiva". 743 00:50:16,721 --> 00:50:18,515 Quanto mais perto estivermos, maior fica. 744 00:50:22,060 --> 00:50:23,728 Muito bem, vamos lá. 745 00:50:24,979 --> 00:50:26,147 Podes entrar. 746 00:52:21,012 --> 00:52:22,388 Trinity. 747 00:52:27,727 --> 00:52:28,728 Não! 748 00:53:49,600 --> 00:53:52,562 Bem-vindo de volta ao mundo real. 749 00:54:01,112 --> 00:54:02,280 Trinity. 750 00:54:02,363 --> 00:54:03,489 - Que se passa, Doc? - Os sistemas vitais dele 751 00:54:03,573 --> 00:54:05,033 foram meticulosamente mantidos, 752 00:54:05,116 --> 00:54:06,993 mas não tem bom aspecto. 753 00:54:12,332 --> 00:54:14,751 - Estamos a perdê-lo. - Um boot frio pode chocá-lo. 754 00:54:15,335 --> 00:54:16,377 Faz. 755 00:54:29,474 --> 00:54:30,975 Lembro-me disto. 756 00:54:33,644 --> 00:54:35,188 O Construct. 757 00:54:35,980 --> 00:54:38,608 No meio de tudo 758 00:54:38,691 --> 00:54:40,818 e de nada. 759 00:54:40,902 --> 00:54:42,570 Bem-vindo ao Berço. 760 00:54:44,155 --> 00:54:46,199 Tenho estado a relaxar aqui na rede... 761 00:54:49,577 --> 00:54:51,204 a aprender tudo sobre ti. 762 00:54:55,917 --> 00:54:57,043 E de mim. 763 00:55:00,880 --> 00:55:04,717 Cuidado. Vai acabar com a tua cabeça. 764 00:55:04,801 --> 00:55:08,346 Serão as memórias transformadas em ficção, menos reais? 765 00:55:11,516 --> 00:55:14,769 Será a realidade baseada na memória, nada mais do que ficção? 766 00:55:14,852 --> 00:55:18,106 Quanto ao meu papel nisto tudo, o meu melhor palpite 767 00:55:18,189 --> 00:55:19,482 é que me escreveste 768 00:55:19,565 --> 00:55:21,609 como um reflexo algorítmico de duas forças 769 00:55:21,692 --> 00:55:24,195 que te ajudaram a tornar-te a ti, 770 00:55:24,278 --> 00:55:27,740 ao Morpheus e ao Agente Smith. 771 00:55:27,824 --> 00:55:28,950 Um pacote combinado 772 00:55:29,033 --> 00:55:31,536 de contraprogramação que foi... 773 00:55:34,330 --> 00:55:38,167 Digamos que é mais do que um pouco louco. 774 00:55:38,251 --> 00:55:41,170 Mas funcionou porque aqui estamos nós. 775 00:55:42,213 --> 00:55:43,798 Agora, as más notícias. 776 00:55:43,881 --> 00:55:46,092 O teu cérebro está viciado nesta merda, 777 00:55:46,175 --> 00:55:49,053 o Matrix tem-te alimentado à força há anos. 778 00:55:49,137 --> 00:55:50,805 Muito viciado. 779 00:55:50,888 --> 00:55:52,390 Estás a passar por grandes ressacas. 780 00:55:52,473 --> 00:55:55,685 Os docbots estão a dar-te probabilidades de sobreviver. 781 00:55:55,768 --> 00:55:58,020 Mas, eles não te conhecem como eu conheço. 782 00:56:00,898 --> 00:56:03,109 Sei exactamente do que precisas. 783 00:56:24,964 --> 00:56:26,674 Só podes estar a brincar. 784 00:56:28,801 --> 00:56:30,595 Não é brincadeira. 785 00:56:30,678 --> 00:56:34,807 Este poderá ser o primeiro dia do resto da tua vida. 786 00:56:34,891 --> 00:56:36,726 Mas se o queres... 787 00:56:40,354 --> 00:56:41,689 tens de lutar por ele. 788 00:56:42,815 --> 00:56:45,776 Não. Estou farto de lutar. 789 00:56:46,819 --> 00:56:47,820 Estás? 790 00:57:31,155 --> 00:57:32,573 O que raio está ele a fazer? 791 00:57:33,741 --> 00:57:36,536 Sim. Ensinaram-te bem. 792 00:57:41,999 --> 00:57:45,253 Fizeram-te acreditar que o mundo deles era tudo o que merecias. 793 00:57:45,336 --> 00:57:47,255 Mas alguma parte de ti sabia que isso era uma mentira. 794 00:57:47,338 --> 00:57:50,091 Alguma parte de ti recordou o que era real. 795 00:57:52,843 --> 00:57:54,011 Não me conheces. 796 00:57:54,637 --> 00:57:55,680 Não? 797 00:58:38,347 --> 00:58:39,974 Conheço-te, porque sei 798 00:58:40,057 --> 00:58:41,976 a única coisa que ainda te interessa. 799 00:58:42,059 --> 00:58:45,229 Sei que é por isso que estás aqui, porque continuas a lutar 800 00:58:45,313 --> 00:58:46,897 e porque nunca desistirás. 801 00:59:01,078 --> 00:59:02,413 Anda lá, Neo! 802 00:59:03,831 --> 00:59:05,041 É isto. 803 00:59:07,168 --> 00:59:08,753 Esta é a tua última oportunidade. 804 00:59:16,719 --> 00:59:18,179 Tens de lutar pela tua maldita vida 805 00:59:18,262 --> 00:59:19,597 se quiseres voltar a ver a Trinity. 806 00:59:24,518 --> 00:59:25,895 Anda lá, Neo! Luta por ela! 807 00:59:28,522 --> 00:59:31,150 - Cum caraças. - Luta por ela! 808 01:00:26,831 --> 01:00:28,332 Não te importas... 809 01:00:41,512 --> 01:00:43,013 Como é que estás? 810 01:00:44,557 --> 01:00:46,684 Se esta ficha é realmente real, 811 01:00:48,644 --> 01:00:50,980 isso significa que me tiraram a vida... 812 01:00:53,524 --> 01:00:55,901 e que a transformaram num jogo de vídeo. 813 01:00:59,029 --> 01:01:00,656 Como me estou a sair? 814 01:01:01,615 --> 01:01:03,659 Não sei. 815 01:01:03,743 --> 01:01:05,911 Nem sequer sei como saber. 816 01:01:07,037 --> 01:01:08,497 É isso, não é? 817 01:01:09,999 --> 01:01:12,209 Se não soubermos o que é real... 818 01:01:14,295 --> 01:01:15,421 não podemos resistir. 819 01:01:18,340 --> 01:01:19,800 Pegaram na tua história, 820 01:01:19,884 --> 01:01:21,385 uma coisa que significava 821 01:01:22,470 --> 01:01:24,722 tanto para pessoas como eu, 822 01:01:26,348 --> 01:01:29,018 e transformaram-na em algo trivial. 823 01:01:30,811 --> 01:01:32,605 É isso que o Matrix faz. 824 01:01:33,439 --> 01:01:35,649 Arma todas as ideias. 825 01:01:36,400 --> 01:01:37,818 Todos os sonhos. 826 01:01:39,320 --> 01:01:41,113 Tudo o que é importante para nós. 827 01:01:43,574 --> 01:01:45,868 Onde melhor enterrar a verdade do que dentro de algo 828 01:01:45,951 --> 01:01:48,996 tão vulgar como um jogo de vídeo? 829 01:01:49,079 --> 01:01:51,081 Isso parece o Oráculo. 830 01:01:52,500 --> 01:01:54,293 Ouvi falar tanto dela. 831 01:01:57,087 --> 01:01:58,631 Ela tinha desaparecido antes de eu estar livre. 832 01:02:00,257 --> 01:02:01,675 Desaparecido? 833 01:02:01,759 --> 01:02:04,595 Quando esta nova versão do Matrix foi carregada, 834 01:02:06,096 --> 01:02:07,640 houve uma purga. 835 01:02:12,520 --> 01:02:16,273 Prometeram a paz e deram-nos a purga. 836 01:02:17,733 --> 01:02:19,193 Não. 837 01:02:19,276 --> 01:02:20,986 Não, houve paz. 838 01:02:22,404 --> 01:02:27,535 Tornaste isso possível, e isso mudou tudo. 839 01:02:27,618 --> 01:02:31,121 Não parece que tenha mudado nada. 840 01:02:31,205 --> 01:02:34,416 O Matrix é o mesmo ou pior. 841 01:02:34,500 --> 01:02:36,710 E voltei onde comecei. 842 01:02:39,463 --> 01:02:41,924 Parece que tudo o que fiz, 843 01:02:42,967 --> 01:02:44,468 tudo o que fizemos... 844 01:02:50,474 --> 01:02:52,685 ...foi como se nada disso importasse. 845 01:02:54,895 --> 01:02:56,564 Tudo isso foi importante. 846 01:02:58,315 --> 01:02:59,817 Posso mostrar-te. 847 01:03:07,335 --> 01:03:09,462 MNEMOSYNE FABRICADO NA EU - ANO 2274 848 01:03:10,494 --> 01:03:12,079 Esta é a minha tripulação. 849 01:03:15,207 --> 01:03:17,376 O nosso operador, Seq. 850 01:03:19,587 --> 01:03:23,465 Sequoia. Mas todos me chamam Seq. 851 01:03:23,549 --> 01:03:25,009 Prazer em conhecer-te. 852 01:03:26,051 --> 01:03:28,095 O meu pai adorava madeira vermelha. 853 01:03:28,178 --> 01:03:29,430 Quando ele escapou do Matrix 854 01:03:29,513 --> 01:03:31,056 e descobriu que eles já não existiam, 855 01:03:31,140 --> 01:03:32,641 quase o matou. 856 01:03:32,725 --> 01:03:33,934 Sortudo, ele conheceu a mãe 857 01:03:34,810 --> 01:03:36,437 e aqui estou eu. 858 01:03:36,520 --> 01:03:40,232 Estes são Lexy, Berg e Ellster. 859 01:03:40,983 --> 01:03:42,109 Olá. 860 01:03:42,192 --> 01:03:44,778 Conheceste o meu avô, o Capitão Roland. 861 01:03:44,862 --> 01:03:47,323 O Roland era o teu avô? 862 01:03:48,115 --> 01:03:50,242 Ele ria-se sempre, a gozar como nunca acreditou em ti. 863 01:03:51,368 --> 01:03:52,786 Mas, em privado, ele disse 864 01:03:52,870 --> 01:03:54,997 que lhe libertaste a mente uma segunda vez. 865 01:03:55,080 --> 01:03:57,124 Não quero ser fã, 866 01:03:57,207 --> 01:03:59,209 mas este é um momento enorme para mim. 867 01:03:59,293 --> 01:04:01,795 Berg é o nosso Neologista residente. 868 01:04:01,879 --> 01:04:03,088 É o quê? 869 01:04:03,172 --> 01:04:06,216 Há muitas pessoas lá fora como eu 870 01:04:06,300 --> 01:04:08,636 que estão um pouco obcecadas com a tua vida. 871 01:04:08,719 --> 01:04:11,096 Nunca teria reconhecido o teu Modal se não fosse ele. 872 01:04:11,180 --> 01:04:14,475 Sempre que te apetecer, tenho um milhão de perguntas. 873 01:04:14,558 --> 01:04:17,019 Eu também. A começar por eles. 874 01:04:18,354 --> 01:04:19,396 Está tudo bem. 875 01:04:20,147 --> 01:04:21,398 Vem conhecê-los. 876 01:04:21,482 --> 01:04:22,775 Este é o Cybebe. 877 01:04:22,858 --> 01:04:24,276 Aquele é o Octacles. 878 01:04:24,360 --> 01:04:27,029 Aquele é o Lumin8. 879 01:04:27,112 --> 01:04:29,365 As máquinas estão agora do nosso lado? 880 01:04:29,448 --> 01:04:30,658 São sintizantes. 881 01:04:30,741 --> 01:04:32,409 É uma palavra que preferem para "Máquinas." 882 01:04:32,493 --> 01:04:33,827 O teu contacto com a Cidade Sintetizante 883 01:04:33,911 --> 01:04:36,288 teve um enorme impacto no mundo deles. 884 01:04:36,372 --> 01:04:37,498 Era o que eu queria dizer. 885 01:04:37,581 --> 01:04:40,501 O que mudaste, ninguém acreditava que pudesse ser mudado. 886 01:04:42,419 --> 01:04:44,922 O significado de "o nosso lado". 887 01:04:48,717 --> 01:04:50,552 O Cybebe e o Octacles arriscaram as vidas 888 01:04:50,636 --> 01:04:51,804 para te ajudar a sair. 889 01:04:53,263 --> 01:04:54,264 Obrigado. 890 01:04:55,808 --> 01:04:56,850 Mas porquê? 891 01:04:56,934 --> 01:04:59,478 Nem todos procuram controlar. 892 01:04:59,561 --> 01:05:01,563 Tal como nem todos desejam ser livres. 893 01:05:03,357 --> 01:05:04,608 O que é aquilo? 894 01:05:04,692 --> 01:05:06,986 Um códice de partículas exomórficas. É bastante novo. 895 01:05:07,069 --> 01:05:09,196 Dá aos programas acesso a este mundo. 896 01:05:09,279 --> 01:05:10,489 Dentro de limites. 897 01:05:10,572 --> 01:05:13,575 Limites são o domínio dos limitados. 898 01:05:13,659 --> 01:05:15,202 Morpheus. 899 01:05:15,285 --> 01:05:16,328 Obrigado. 900 01:05:16,412 --> 01:05:17,830 Foi uma honra. 901 01:05:20,958 --> 01:05:22,126 Como é que funciona? 902 01:05:22,209 --> 01:05:23,711 Oscilação paramagnética. 903 01:05:23,794 --> 01:05:26,296 Se quiseres, posso descarregar o manual do códice para ti. 904 01:05:26,380 --> 01:05:28,799 - Claro. - Costumava ser divertido. 905 01:05:28,882 --> 01:05:31,260 Agora é tudo manuais e diagnósticos. 906 01:05:31,343 --> 01:05:33,053 Posso perguntar-lhes uma coisa? 907 01:05:35,973 --> 01:05:39,226 Quando me desligaram a ficha, havia outra cápsula? 908 01:05:40,561 --> 01:05:43,439 Sim. Analisámos os dados. 909 01:05:44,648 --> 01:05:45,983 Pode ser a Trinity. 910 01:05:46,817 --> 01:05:48,402 É ela. 911 01:05:48,485 --> 01:05:51,572 Imaginei que íamos ter esta conversa. 912 01:05:51,655 --> 01:05:54,575 Olha, não estavas um típico "arranca e descarga". 913 01:05:54,658 --> 01:05:56,326 Estavas nesta estranha torre a que a Cybebe 914 01:05:56,410 --> 01:05:58,495 nunca tinha acedido, e ela está agora exilada. 915 01:05:58,579 --> 01:06:00,956 Queimámos a nossa única oportunidade por ti. 916 01:06:01,040 --> 01:06:03,083 Mesmo que fosse a Trinity e quisesse ser livre, 917 01:06:03,167 --> 01:06:05,210 não temos ideia de como o fazer. 918 01:06:05,294 --> 01:06:06,295 Ainda. 919 01:06:08,714 --> 01:06:11,592 Ninguém acreditava que alguma vez o encontraríamos, 920 01:06:11,675 --> 01:06:12,718 mas encontrámos. 921 01:06:15,137 --> 01:06:17,056 Está bem. 922 01:06:17,139 --> 01:06:20,267 Não sabemos como a tirar de lá... ainda. 923 01:06:22,311 --> 01:06:24,980 Capitã, aproximamo-nos da autorização de segurança. 924 01:06:26,273 --> 01:06:27,441 Chegámos. 925 01:06:27,524 --> 01:06:28,567 Zion? 926 01:06:36,658 --> 01:06:38,118 Senta-te. 927 01:06:38,202 --> 01:06:40,954 Este é o Hanno. O melhor piloto da nossa frota. 928 01:06:41,038 --> 01:06:41,997 Alguns poucos sintizantes 929 01:06:42,081 --> 01:06:43,540 mereceram esse título antes de mim. 930 01:06:43,624 --> 01:06:46,251 Mnemosyne, está autorizado a aterrar. Bem-vindo a casa. 931 01:06:46,335 --> 01:06:48,003 Obrigado, Controlo. 932 01:06:48,087 --> 01:06:49,671 Estamos prestes a bater. 933 01:06:56,595 --> 01:06:59,973 O General percebeu que nunca iríamos vencer os Sentinelas, por isso... 934 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 acabámos por melhorar a esconder-nos delas. 935 01:07:06,772 --> 01:07:08,357 Bem-vindo a Io. 936 01:07:09,983 --> 01:07:11,401 Io. 937 01:07:17,825 --> 01:07:20,577 Parece real. 938 01:07:21,078 --> 01:07:22,663 Biosky. 939 01:07:26,250 --> 01:07:28,585 Funciona como lâmpadas LED. 940 01:07:28,669 --> 01:07:30,337 É muito mais complexo do que isso. 941 01:07:30,420 --> 01:07:32,881 Retira água da crosta terrestre, hidratando o ar. 942 01:07:32,965 --> 01:07:36,301 Equilibra os ciclos ECO e SRI. 943 01:07:37,386 --> 01:07:38,720 Além disso... 944 01:07:39,555 --> 01:07:41,348 é bonito de ver. 945 01:07:41,431 --> 01:07:43,225 Em oposição daquilo. 946 01:07:44,518 --> 01:07:47,104 Acho que a general nos enviou uma festa de boas-vindas. 947 01:08:05,372 --> 01:08:06,790 Raios partam. 948 01:08:07,875 --> 01:08:09,084 És tu. 949 01:08:09,960 --> 01:08:11,128 Niobe? 950 01:08:12,963 --> 01:08:16,550 Mais algumas rugas e menos alguns dentes, 951 01:08:16,633 --> 01:08:20,304 mas sábia o suficiente para saber que não sei nada. 952 01:08:20,387 --> 01:08:23,056 Tenho a certeza que nunca previ isto. 953 01:08:23,891 --> 01:08:25,058 Eu também não. 954 01:08:25,142 --> 01:08:26,476 Eu disse-lhe que ele estava vivo. 955 01:08:26,560 --> 01:08:28,520 Capitã, tu e a tua tripulação foram imobilizados. 956 01:08:28,604 --> 01:08:30,230 General, se me deixar explicar. 957 01:08:30,314 --> 01:08:32,941 Os protocolos são postos em prática para a protecção de todos. 958 01:08:33,025 --> 01:08:34,902 Lamento. Vi uma oportunidade 959 01:08:34,985 --> 01:08:36,445 e tive medo de o perder. 960 01:08:36,528 --> 01:08:39,198 Mas, General, as pessoas estão à espera há tanto tempo. 961 01:08:40,866 --> 01:08:42,117 Encontrámos o Tal. 962 01:08:43,952 --> 01:08:45,662 Não acredito no Tal. 963 01:08:47,915 --> 01:08:49,041 Nunca acreditei. 964 01:08:49,708 --> 01:08:50,792 Não. 965 01:08:51,877 --> 01:08:53,420 Eu também não. 966 01:08:53,503 --> 01:08:55,881 Mas houve uma altura 967 01:08:55,964 --> 01:08:58,634 em que me confiaste a tua nave, 968 01:08:58,717 --> 01:09:00,510 contra as ordens do Conselho. 969 01:09:00,594 --> 01:09:02,679 Nessa altura, o mundo era diferente. 970 01:09:04,514 --> 01:09:06,141 Nós éramos diferentes. 971 01:09:08,185 --> 01:09:09,603 Relatório para as docas. 972 01:09:09,686 --> 01:09:11,396 Analisar o Mnemosyne. 973 01:09:11,480 --> 01:09:13,774 Transferir os códigos de acesso. 974 01:09:13,857 --> 01:09:15,275 Estás feita, Capitã. 975 01:09:24,952 --> 01:09:26,787 Temos de falar. 976 01:09:32,000 --> 01:09:37,005 Quando se soube pela primeira vez que podias ser tu... 977 01:09:40,759 --> 01:09:44,554 Não sabia como me iria sentir neste momento. 978 01:09:52,437 --> 01:09:54,398 É um prazer ver-te. 979 01:09:54,481 --> 01:09:57,192 É bom ver-te também. 980 01:10:03,073 --> 01:10:05,826 Um longo caminho desde o decapante do Dozer. 981 01:10:05,909 --> 01:10:08,870 Sim. 982 01:10:08,954 --> 01:10:10,706 Muita coisa mudou. 983 01:10:12,249 --> 01:10:14,167 Menos tu, talvez. 984 01:10:16,962 --> 01:10:18,505 Lembras-te disto? 985 01:10:25,595 --> 01:10:28,348 É tão fácil esquecer quanto ruído 986 01:10:28,432 --> 01:10:30,350 o Matrix bombeia para a tua cabeça 987 01:10:30,434 --> 01:10:32,227 até desligares. 988 01:10:33,687 --> 01:10:35,063 Sim. 989 01:10:35,147 --> 01:10:38,066 Algo mais faz o mesmo tipo de ruído. 990 01:10:38,150 --> 01:10:40,360 Apodera-se de tudo, 991 01:10:40,444 --> 01:10:42,154 tal como o Matrix. 992 01:10:43,822 --> 01:10:44,823 Guerra. 993 01:10:46,533 --> 01:10:49,161 Eu estava na barricada do Templo. 994 01:10:50,954 --> 01:10:53,248 A olhar para o exército de Sentinelas, 995 01:10:54,374 --> 01:10:57,002 à espera que eles matassem cada um de nós. 996 01:10:58,462 --> 01:11:01,548 Mas depois, foram-se embora. 997 01:11:02,758 --> 01:11:05,218 Disseram que nos salvaste. 998 01:11:05,302 --> 01:11:06,470 Não acreditei nisso. 999 01:11:06,553 --> 01:11:09,890 Todas as noites sonhava com sirenes de ataque. 1000 01:11:10,557 --> 01:11:11,808 Mas então, 1001 01:11:14,394 --> 01:11:16,605 acordava com este... 1002 01:11:20,609 --> 01:11:22,069 silêncio. 1003 01:11:25,530 --> 01:11:27,074 Tenho vergonha disso agora. 1004 01:11:27,157 --> 01:11:31,161 O meu pessimismo de quanto tempo levei a acreditar 1005 01:11:31,244 --> 01:11:34,498 que um mundo sem guerra era possível. 1006 01:11:35,916 --> 01:11:37,918 Deste-me isso. 1007 01:11:38,001 --> 01:11:40,879 Deste-nos esse presente a todos. 1008 01:11:40,962 --> 01:11:44,633 E é um presente que continua a dar frutos. 1009 01:11:47,344 --> 01:11:49,096 Vem ajudar-me a levantar. 1010 01:11:49,179 --> 01:11:50,931 Vamos dar um passeio. 1011 01:12:15,038 --> 01:12:17,040 Lindo. 1012 01:12:18,125 --> 01:12:21,086 Esta é a Freya, chefe da botânica. 1013 01:12:21,169 --> 01:12:24,464 E este é o Quillion, o nosso digitólogo principal. 1014 01:12:24,548 --> 01:12:28,552 Presumo que o nosso convidado não necessita de apresentação. 1015 01:12:28,635 --> 01:12:31,304 Nada viaja mais rápido do que a luz, 1016 01:12:31,388 --> 01:12:32,639 excepto os mexericos. 1017 01:12:35,016 --> 01:12:36,435 Bem-vindo ao Jardim, Neo. 1018 01:12:38,478 --> 01:12:39,646 Um morango? 1019 01:12:39,729 --> 01:12:41,440 Utilizando o código digital do Matrix, 1020 01:12:41,523 --> 01:12:43,942 reconvertemo-lo em sequências de ADN. 1021 01:12:44,025 --> 01:12:45,444 E eles crescem aqui? 1022 01:12:45,527 --> 01:12:47,154 Não é fácil aumentar o genoma 1023 01:12:47,237 --> 01:12:49,781 para foto sintetizar o Biosky, mas... 1024 01:12:49,865 --> 01:12:51,616 Estamos a chegar lá. 1025 01:12:52,367 --> 01:12:54,077 Vai em frente. Experimenta. 1026 01:13:01,585 --> 01:13:03,795 Estamos muito entusiasmados com os morangos. 1027 01:13:03,879 --> 01:13:05,797 Lembras-te daquela merda que costumávamos comer? 1028 01:13:05,881 --> 01:13:08,258 Aquela gosma que sabia a ferrugem. 1029 01:13:09,843 --> 01:13:13,472 Zion nunca conseguiria fazer algo como isto. 1030 01:13:13,555 --> 01:13:15,182 Porquê? 1031 01:13:15,265 --> 01:13:17,851 Porque precisávamos de sintizantes 1032 01:13:17,934 --> 01:13:19,895 e de DI como ele. 1033 01:13:19,978 --> 01:13:23,356 Zion estava presa no passado. Presa na guerra. 1034 01:13:23,440 --> 01:13:25,817 Presa no seu próprio Matrix. 1035 01:13:25,901 --> 01:13:29,779 Eles acreditavam que tínhamos de ser nós ou eles. 1036 01:13:29,863 --> 01:13:32,866 Esta cidade foi construída por nós 1037 01:13:32,949 --> 01:13:34,618 e por eles. 1038 01:13:40,290 --> 01:13:41,833 O que aconteceu a Zion? 1039 01:13:41,917 --> 01:13:45,337 Estava à espera que fizesses essa pergunta. 1040 01:13:47,297 --> 01:13:50,759 Todos os problemas começaram nas Cidades das Máquinas. 1041 01:13:50,842 --> 01:13:54,554 As centrais eléctricas não foram capazes de produzir energia suficiente. 1042 01:13:54,638 --> 01:13:58,391 Nada pode gerar violência como a escassez. 1043 01:14:00,143 --> 01:14:01,728 Pela primeira vez, 1044 01:14:01,811 --> 01:14:05,023 vimos máquinas em guerra umas com as outras. 1045 01:14:08,026 --> 01:14:12,030 Recebemos do Oráculo a notícia de um novo poder em ascensão. 1046 01:14:13,990 --> 01:14:16,660 Essa foi a última vez que ouvimos falar dela. 1047 01:14:20,330 --> 01:14:21,706 Morpheus. 1048 01:14:21,790 --> 01:14:26,169 Após o cerco, foi eleito por unanimidade. 1049 01:14:26,253 --> 01:14:29,130 Alta Presidência do Conselho. 1050 01:14:29,214 --> 01:14:32,634 Como ele adorava isso. 1051 01:14:32,717 --> 01:14:36,930 Mas à medida que os rumores sobre este novo poder se espalhavam, 1052 01:14:37,013 --> 01:14:38,431 ele ignorava-os. 1053 01:14:38,515 --> 01:14:43,144 Ele tinha a certeza de que o que tinhas feito não podia ser desfeito. 1054 01:14:43,228 --> 01:14:47,190 Todas estas pessoas nunca deixaram de acreditar em milagres, 1055 01:14:47,274 --> 01:14:49,651 de acreditar em ti. 1056 01:15:01,705 --> 01:15:03,081 Lamento. 1057 01:15:04,916 --> 01:15:07,335 Como poderia eu saber que isto aconteceria? 1058 01:15:07,419 --> 01:15:09,713 Na altura, não compreendemos tudo. 1059 01:15:09,796 --> 01:15:11,631 Não mais do que fazemos agora. 1060 01:15:11,715 --> 01:15:15,010 Não vim aqui para te causar problemas, Niobe, 1061 01:15:16,052 --> 01:15:17,804 mas preciso da tua ajuda. 1062 01:15:19,472 --> 01:15:20,932 A Trinity está viva. 1063 01:15:21,016 --> 01:15:22,767 Depois há outra questão. 1064 01:15:22,851 --> 01:15:24,644 Porque é que a mantiveram viva? 1065 01:15:24,728 --> 01:15:25,979 Não posso responder a isso. 1066 01:15:26,062 --> 01:15:29,399 Mas se houver uma hipótese de a poder libertar, 1067 01:15:29,482 --> 01:15:31,026 tenho de tentar. 1068 01:15:31,109 --> 01:15:35,030 Mesmo que isso signifique pôr em perigo todos nesta cidade? 1069 01:15:39,284 --> 01:15:40,994 Desculpa, Neo. 1070 01:15:41,077 --> 01:15:44,748 Não vou deixar que o que aconteceu a Zion aconteça a Io. 1071 01:15:46,541 --> 01:15:47,917 Espero que perdoes uma mulher idosa 1072 01:15:48,001 --> 01:15:51,087 por te pedir para ires com o Sheperd, aqui, 1073 01:15:51,171 --> 01:15:54,174 até termos uma melhor compreensão do que está a acontecer. 1074 01:15:54,257 --> 01:15:57,302 Vais prender-me depois de ter acabado de ser libertado? 1075 01:15:57,385 --> 01:16:01,181 Sei que não parece justo, 1076 01:16:01,264 --> 01:16:04,059 mas envelhecer também não. 1077 01:16:04,142 --> 01:16:06,269 Mas não me ouves a queixar. 1078 01:16:18,281 --> 01:16:20,116 Desculpa. 1079 01:16:20,200 --> 01:16:22,243 Nunca conheci uma lenda. 1080 01:16:25,622 --> 01:16:26,706 Neo. 1081 01:16:27,999 --> 01:16:29,751 Sheperd. 1082 01:16:31,127 --> 01:16:32,962 Loucura. És real. 1083 01:16:34,923 --> 01:16:36,049 "Real". 1084 01:16:37,133 --> 01:16:39,135 Lá está essa palavra outra vez. 1085 01:16:44,641 --> 01:16:47,018 As pessoas falam muito sobre os velhos tempos. 1086 01:16:47,102 --> 01:16:49,354 Sobre ti, o Agente viral. 1087 01:16:49,437 --> 01:16:52,065 O cerco de Zion. 1088 01:16:52,148 --> 01:16:54,150 Tudo era mais simples na altura. 1089 01:16:55,151 --> 01:16:56,736 As pessoas queriam ser livres. 1090 01:16:58,822 --> 01:17:00,740 Agora é diferente. 1091 01:17:00,824 --> 01:17:04,285 Às vezes parece que as pessoas desistiram. 1092 01:17:05,537 --> 01:17:07,247 Como se o Matrix tivesse ganho. 1093 01:17:10,041 --> 01:17:11,459 Este és para ti. 1094 01:17:15,463 --> 01:17:17,757 E tenho de te perguntar uma coisa. 1095 01:17:19,801 --> 01:17:21,511 É verdade que consegues voar? 1096 01:17:26,349 --> 01:17:27,350 Fixe. 1097 01:17:57,881 --> 01:17:59,174 Morpheus. 1098 01:17:59,257 --> 01:18:02,177 A General enfiou-te na torre Rapunzel. 1099 01:18:04,637 --> 01:18:06,139 Pelo lado positivo, é uma bela vista. 1100 01:18:06,222 --> 01:18:08,308 O que aconteceu à Bugs e aos outros? 1101 01:18:08,391 --> 01:18:10,101 Deviam estar a esterilizar a Mnemosyne 1102 01:18:10,185 --> 01:18:12,312 - com uma escova de dentes. - "Deviam estar"? 1103 01:18:12,395 --> 01:18:13,730 Podia dizer-te que estão a postos, 1104 01:18:13,813 --> 01:18:15,064 à espera que escolhas 1105 01:18:15,148 --> 01:18:16,983 ficar humildemente encarcerado 1106 01:18:17,067 --> 01:18:19,402 ou saíres daqui e ires à procura da Trinity. 1107 01:18:20,987 --> 01:18:22,072 Mas não é uma escolha. 1108 01:18:34,709 --> 01:18:36,836 General, o que devemos fazer? 1109 01:18:40,256 --> 01:18:42,842 A Bugs tem a mesma independência de espírito 1110 01:18:42,926 --> 01:18:44,385 que ela tinha no dia em que a libertaste. 1111 01:18:44,469 --> 01:18:47,472 Não é independência de espírito. 1112 01:18:47,555 --> 01:18:48,598 É motim. 1113 01:18:49,933 --> 01:18:51,184 Vá lá, Be. 1114 01:18:51,267 --> 01:18:54,270 Sei o quanto odiaste prendê-lo. 1115 01:18:54,354 --> 01:18:57,065 Tal como sei que há uma parte de ti 1116 01:18:57,148 --> 01:19:00,193 que está aliviada agora que ele partiu. 1117 01:19:01,653 --> 01:19:05,490 Temos trabalhado tanto para manter Io a salvo. 1118 01:19:08,243 --> 01:19:09,869 Isto assusta-me. 1119 01:19:20,421 --> 01:19:21,714 É ela. 1120 01:19:21,798 --> 01:19:22,924 Na ponte. 1121 01:19:23,466 --> 01:19:24,467 Apanhei-a. 1122 01:19:33,143 --> 01:19:35,395 É doentio como funciona a Semblance. 1123 01:19:35,478 --> 01:19:38,231 Vês flashes da verdadeira ela, mas... 1124 01:19:38,314 --> 01:19:39,941 a forma como ela lê... 1125 01:19:41,651 --> 01:19:44,279 Em termos de código, ela é pura comprimido azul. 1126 01:19:46,155 --> 01:19:49,242 Esta é uma pergunta difícil, Neo, mas tem de ser feita. 1127 01:19:50,368 --> 01:19:52,537 E se ela está feliz onde está? 1128 01:19:53,997 --> 01:19:55,248 Como é que eu li? 1129 01:19:57,333 --> 01:19:59,252 Exactamente como ela. 1130 01:20:03,006 --> 01:20:05,258 Leva-nos à profundidade de transmissão. 1131 01:20:16,561 --> 01:20:18,021 Obrigado por me ajudares. 1132 01:20:19,647 --> 01:20:21,649 A maior parte de nós está aqui por tua causa. 1133 01:20:24,319 --> 01:20:26,946 Também admito que a nossa única hipótese de sair da casota da general 1134 01:20:27,030 --> 01:20:28,656 é encontrares o teu mojo. 1135 01:20:30,366 --> 01:20:32,952 E se eu não puder ser o que fui em tempos? 1136 01:20:34,495 --> 01:20:36,122 Então estamos fodidos. 1137 01:20:36,205 --> 01:20:37,582 Dois minutos. 1138 01:20:37,665 --> 01:20:39,042 Dois minutos para a emissão. 1139 01:20:48,217 --> 01:20:49,552 Introduzi-te num quarto de hotel. 1140 01:20:51,387 --> 01:20:52,847 Deve ser seguro. 1141 01:21:03,650 --> 01:21:05,151 O portal está aberto. 1142 01:21:05,234 --> 01:21:07,362 O mais perto que consegui é o armazém perto da garagem dela. 1143 01:21:07,445 --> 01:21:08,988 Toda a zona está cheia de bots. 1144 01:21:10,365 --> 01:21:11,908 Vamos. 1145 01:21:39,143 --> 01:21:42,271 Então, o que pensas dele? 1146 01:21:42,355 --> 01:21:45,149 No início fiquei um pouco preocupado porque ele é muito mais velho. 1147 01:21:45,233 --> 01:21:47,735 A barba, o cabelo... 1148 01:21:47,819 --> 01:21:51,239 - Não, funciona totalmente para mim. - Idiota. 1149 01:21:51,322 --> 01:21:52,699 Refiro-me ao "Tal". 1150 01:21:54,367 --> 01:21:57,328 Todos os que embarcaram com ele morreram? 1151 01:21:57,412 --> 01:22:00,206 Sim. Vai fazer com que nos mate a todos, por certo. 1152 01:22:05,586 --> 01:22:07,130 Previsível como sempre. 1153 01:22:09,382 --> 01:22:11,134 Smith. 1154 01:22:11,217 --> 01:22:13,553 Smith? Como em, "o" Smith? 1155 01:22:21,686 --> 01:22:22,979 Isto é tão insano. 1156 01:22:23,062 --> 01:22:24,313 Há tantas teorias sobre os dois 1157 01:22:24,397 --> 01:22:26,065 e eles estão mesmo ali. 1158 01:22:26,149 --> 01:22:27,734 Este código é bizarro! 1159 01:22:27,817 --> 01:22:30,695 É como um Agente, mas não é. 1160 01:22:34,866 --> 01:22:36,451 Um apelo à razão. 1161 01:22:40,663 --> 01:22:42,165 Como nos encontraste? 1162 01:22:42,248 --> 01:22:45,168 Nunca apreciaste a nossa relação. 1163 01:22:45,251 --> 01:22:46,627 Não como o Analista. 1164 01:22:46,711 --> 01:22:48,629 - O quê? - O meu médico. 1165 01:22:48,713 --> 01:22:52,425 Ele usou a nossa ligação e transformou-a numa corrente. 1166 01:22:52,508 --> 01:22:54,177 É tão óbvio quando o vês. 1167 01:22:54,260 --> 01:22:57,680 Mas toda esta actualização do código alterado deu-me cabo da cabeça. 1168 01:22:57,764 --> 01:22:59,766 Ainda não sei como é que ele o fez. 1169 01:22:59,849 --> 01:23:02,643 Tu, como um cromo careca. 1170 01:23:02,727 --> 01:23:04,479 Hilariante. 1171 01:23:04,562 --> 01:23:06,939 E eu... 1172 01:23:07,023 --> 01:23:09,692 ainda mais perfeito. 1173 01:23:09,776 --> 01:23:11,778 Talvez um pouco longe de mais nos olhos azuis penetrantes. 1174 01:23:11,861 --> 01:23:13,780 O que pensas? 1175 01:23:13,863 --> 01:23:15,823 O que queres, Smith? 1176 01:23:17,992 --> 01:23:20,286 Tenho tantos sonhos, Tom. 1177 01:23:20,369 --> 01:23:22,080 Grandes sonhos. 1178 01:23:22,163 --> 01:23:24,916 Na sua maioria apenas fantasias de vingança extremamente violentas, 1179 01:23:24,999 --> 01:23:26,417 mas para que eu possa prosseguir a minha, 1180 01:23:26,501 --> 01:23:28,544 tenho de te dissuadir de prosseguires com a tua. 1181 01:23:28,628 --> 01:23:32,256 Soa a conflito. 1182 01:23:33,966 --> 01:23:35,510 Inevitável? 1183 01:23:36,719 --> 01:23:38,054 Não tem de ser. 1184 01:23:38,137 --> 01:23:40,306 Tudo o que tens de fazer é ficar fora do Matrix, 1185 01:23:40,389 --> 01:23:41,891 e deixares o bom doutor para mim. 1186 01:23:41,974 --> 01:23:44,310 Podes ficar com ele. Estou aqui pela Trinity. 1187 01:23:44,393 --> 01:23:45,895 O problema é esse, Tom. 1188 01:23:45,978 --> 01:23:48,648 Ele sabia que virias, tal como eu. 1189 01:23:50,399 --> 01:23:51,609 Confia em mim. 1190 01:23:52,568 --> 01:23:54,112 Não estás preparado para ele. 1191 01:23:54,195 --> 01:23:56,989 Capitã, estou a ler portais a partir das frequências mais baixas. 1192 01:24:02,286 --> 01:24:05,456 Não voltarei a ter a trela dele no meu pescoço. 1193 01:24:12,922 --> 01:24:15,174 Encontrei alguns dos teus velhos conhecidos. 1194 01:24:16,217 --> 01:24:19,595 Bugs! 1195 01:24:33,276 --> 01:24:34,318 Exilados. 1196 01:24:34,402 --> 01:24:35,570 Pensei que tinham sido purgados. 1197 01:24:35,653 --> 01:24:37,155 Tu? 1198 01:24:38,447 --> 01:24:40,783 És tu! 1199 01:24:42,118 --> 01:24:45,705 Todos estes anos. Não posso acreditar. 1200 01:24:46,372 --> 01:24:48,040 Deus. 1201 01:24:48,124 --> 01:24:52,086 Roubaste-me a vida! 1202 01:24:56,841 --> 01:24:58,384 O que o Merv está a tentar dizer, 1203 01:24:58,467 --> 01:25:00,928 é que a situação deles é um pouco como a minha. 1204 01:25:01,012 --> 01:25:03,222 Para terem a vida deles de volta, a tua tem de acabar. 1205 01:25:06,893 --> 01:25:07,977 Matem-nos! 1206 01:25:21,199 --> 01:25:23,659 Tu arruinaste 1207 01:25:23,743 --> 01:25:26,871 tudo "o que me chupava o rabo". 1208 01:25:26,954 --> 01:25:29,540 Tínhamos graça. 1209 01:25:34,587 --> 01:25:36,130 Tínhamos estilo! 1210 01:25:36,214 --> 01:25:38,216 Tínhamos conversas! 1211 01:25:38,299 --> 01:25:40,259 Não isto... 1212 01:26:04,784 --> 01:26:08,329 Arte, filmes, os livros eram todos melhores! 1213 01:26:08,412 --> 01:26:11,624 A originalidade importa! 1214 01:26:11,707 --> 01:26:13,626 Deste-nos o Face-Zucker-chupas 1215 01:26:13,709 --> 01:26:17,171 e o Wiki-mijo-e-merda! 1216 01:27:03,301 --> 01:27:04,885 Ainda sei kung fu. 1217 01:27:06,762 --> 01:27:07,763 Neo! 1218 01:27:37,460 --> 01:27:38,961 Tal como nos velhos tempos. 1219 01:28:36,602 --> 01:28:37,645 Neo. 1220 01:28:39,563 --> 01:28:42,233 Tenho andado a pensar em nós. 1221 01:28:42,316 --> 01:28:45,611 Vê como o binário é a forma, a natureza das coisas. 1222 01:28:46,862 --> 01:28:48,155 Uns e zeros. 1223 01:28:49,365 --> 01:28:50,491 Claro e escuro. 1224 01:28:52,618 --> 01:28:54,662 A escolha e a sua ausência. 1225 01:28:58,040 --> 01:29:00,292 Anderson e Smith. 1226 01:29:36,912 --> 01:29:39,123 Perdeste qualquer coisa, Tom. 1227 01:29:43,085 --> 01:29:44,920 Já não és o que eras. 1228 01:29:46,172 --> 01:29:47,256 É verdade. 1229 01:30:00,603 --> 01:30:02,605 - Esta foi boa. - Obrigado. 1230 01:30:10,446 --> 01:30:11,655 Anda lá, Neo. 1231 01:30:36,639 --> 01:30:39,183 Capitã. Está bem? 1232 01:30:39,266 --> 01:30:42,228 Sim. Onde está o Neo? 1233 01:30:42,311 --> 01:30:43,437 O Smith está a matá-lo. 1234 01:30:43,521 --> 01:30:44,897 Onde? 1235 01:30:52,404 --> 01:30:54,406 Sinto-me mal com isto, Tom. 1236 01:30:56,992 --> 01:30:59,119 Afinal, foste tu que me libertaste... 1237 01:31:00,412 --> 01:31:01,413 outra vez. 1238 01:31:03,457 --> 01:31:04,542 Tu, mais do que ninguém, 1239 01:31:04,625 --> 01:31:06,252 compreende porque não posso voltar atrás. 1240 01:31:08,837 --> 01:31:10,631 Devias ter-me ouvido. 1241 01:31:12,841 --> 01:31:14,593 Agora nunca mais a verás. 1242 01:31:28,190 --> 01:31:29,358 O que foi isto? 1243 01:31:29,441 --> 01:31:30,818 Foi o Neo. 1244 01:31:32,444 --> 01:31:33,445 Mojo a erguer-se. 1245 01:31:41,495 --> 01:31:42,955 Estás bem? 1246 01:31:43,038 --> 01:31:44,540 Sim. 1247 01:31:44,623 --> 01:31:45,791 Vai desencadear uma resposta. 1248 01:31:45,875 --> 01:31:47,084 Tenho várias saídas prontas. 1249 01:31:47,167 --> 01:31:48,627 Isto ainda não acabou! 1250 01:31:48,711 --> 01:31:51,422 A nossa franquia sequel spinoff! 1251 01:31:58,470 --> 01:31:59,888 Devíamos ir. 1252 01:31:59,972 --> 01:32:01,140 Não posso. 1253 01:32:01,223 --> 01:32:03,142 Tenho de falar com ela. 1254 01:32:03,225 --> 01:32:05,477 Neo, estes Exilados eram mais velhos do que tu, 1255 01:32:05,561 --> 01:32:06,645 e mal lidámos com eles. 1256 01:32:10,232 --> 01:32:11,775 Queres mesmo fazer isto agora? 1257 01:32:17,197 --> 01:32:18,407 Quero dizer... 1258 01:32:22,411 --> 01:32:23,996 estás todo lixado. 1259 01:32:35,257 --> 01:32:37,801 Meu Deus. O que aconteceu? 1260 01:32:37,885 --> 01:32:39,011 Um acidente. 1261 01:32:39,094 --> 01:32:41,430 Kush! Chama um médico. 1262 01:32:41,513 --> 01:32:43,057 Está tudo bem. 1263 01:32:43,974 --> 01:32:46,101 Não tenho muito tempo. 1264 01:32:46,185 --> 01:32:47,895 Não tinha a certeza se te voltaria a ver. 1265 01:32:47,978 --> 01:32:50,564 Depois de termos falado, apercebi-me... 1266 01:32:51,440 --> 01:32:53,484 que a minha vida não era uma vida. 1267 01:32:54,943 --> 01:32:57,696 A dada altura, penso ter desistido 1268 01:32:57,780 --> 01:33:00,032 de procurar algo real. 1269 01:33:06,372 --> 01:33:07,665 Espera. 1270 01:33:09,124 --> 01:33:11,710 Aconteceu qualquer coisa. 1271 01:33:11,794 --> 01:33:14,171 Procurei-te no café. 1272 01:33:15,964 --> 01:33:18,300 Comecei a perguntar-me se te tinha imaginado. 1273 01:33:19,468 --> 01:33:22,012 E então, ontem à noite, tive um sonho. 1274 01:33:22,096 --> 01:33:24,890 No sonho, estavas cercado pela polícia, 1275 01:33:24,973 --> 01:33:27,518 então começaram a perseguir-nos. 1276 01:33:27,601 --> 01:33:30,604 - Nós? - Estavas comigo na minha mota. 1277 01:33:32,773 --> 01:33:34,149 Como terminou? 1278 01:33:35,567 --> 01:33:36,735 Nada bem. 1279 01:33:39,279 --> 01:33:42,700 Já tive sonhos que não eram apenas sonhos. 1280 01:33:42,783 --> 01:33:45,035 Referes-te a um sonho que se tornou realidade? 1281 01:33:52,710 --> 01:33:55,337 Finalmente, podemos falar como adultos. 1282 01:33:57,005 --> 01:34:00,134 Detesto mentir. Detesto. Esgota-me. 1283 01:34:01,927 --> 01:34:04,012 A Tiff e eu temos estado à tua espera... 1284 01:34:04,096 --> 01:34:05,347 tipo, desde sempre. 1285 01:34:12,438 --> 01:34:13,731 Deja vu, certo? 1286 01:34:15,524 --> 01:34:17,693 Não adianta. Não podes bater o tempo. 1287 01:34:17,776 --> 01:34:21,488 Este rebobinar está a acontecer mais depressa do que podes pestanejar. 1288 01:34:26,368 --> 01:34:28,370 Deste-me a ideia. 1289 01:34:31,206 --> 01:34:34,501 Permitiu-me resumir o nosso objectivo numa única palavra. 1290 01:34:37,546 --> 01:34:38,672 "Tempo de bala". 1291 01:34:40,507 --> 01:34:42,468 Eu sei. É irónico. 1292 01:34:42,551 --> 01:34:46,472 Usar o poder que te definiu para te controlar. 1293 01:34:46,555 --> 01:34:49,183 Mantive-te debaixo de olho 1294 01:34:49,266 --> 01:34:51,810 e ainda assim encontraste uma saída. 1295 01:34:51,894 --> 01:34:54,271 Macaco esperto, ao usares aquele Modal. 1296 01:34:55,230 --> 01:34:56,398 Chama-me optimista, 1297 01:34:56,482 --> 01:34:58,650 mas tudo isto pode ser para o melhor. 1298 01:34:58,734 --> 01:35:01,570 Desta vez a pele não está com muito mau aspecto. 1299 01:35:01,653 --> 01:35:04,281 Sei que algumas destas coisas serão difíceis de ouvir, 1300 01:35:04,364 --> 01:35:05,824 depois de tudo o que passaste. 1301 01:35:05,908 --> 01:35:07,284 Toda essa dor e sofrimento, 1302 01:35:07,367 --> 01:35:10,204 só para aprender que o mundo não acabou quando o fizeste. 1303 01:35:11,747 --> 01:35:12,831 Surpresa. 1304 01:35:18,837 --> 01:35:20,255 Eu estava lá quando morreste. 1305 01:35:22,758 --> 01:35:23,884 Eu disse a mim mesmo, 1306 01:35:23,967 --> 01:35:27,179 "Aqui está a anomalia das anomalias". 1307 01:35:27,262 --> 01:35:30,057 Que oportunidade extraordinária. 1308 01:35:31,725 --> 01:35:33,185 Primeiro, tive de convencer os Suits 1309 01:35:33,268 --> 01:35:34,686 a deixarem-me reconstruir-vos. 1310 01:35:34,770 --> 01:35:36,355 Porquê ela? Já lá chegamos. 1311 01:35:36,438 --> 01:35:38,232 E não te preocupes, ela não me consegue ouvir. 1312 01:35:38,315 --> 01:35:41,443 Ressuscitar-vos foi uma loucura cara. 1313 01:35:41,527 --> 01:35:42,861 Como renovar uma casa. 1314 01:35:42,945 --> 01:35:45,197 Demorou o dobro do tempo, custou o dobro. 1315 01:35:49,284 --> 01:35:51,745 Pensei que ficavas feliz por estares de novo vivo. 1316 01:35:52,788 --> 01:35:54,039 Tão enganado. 1317 01:35:55,833 --> 01:35:59,461 Sabias que a esperança e o desespero são quase idênticos em código? 1318 01:36:01,463 --> 01:36:03,423 Trabalhámos durante anos, 1319 01:36:03,507 --> 01:36:05,134 a tentar activar o teu código. 1320 01:36:05,217 --> 01:36:08,637 Estava quase a desistir, quando me apercebi... 1321 01:36:11,723 --> 01:36:12,766 Trinity. 1322 01:36:12,850 --> 01:36:15,018 ...que nunca eras só tu. 1323 01:36:15,102 --> 01:36:18,188 Sozinhos, nenhum dos dois tem qualquer valor em particular. 1324 01:36:19,898 --> 01:36:21,066 Como ácidos e bases, 1325 01:36:21,149 --> 01:36:23,527 és perigoso quando misturado. 1326 01:36:23,610 --> 01:36:26,572 Cada simulação em que os dois se ligaram... 1327 01:36:26,655 --> 01:36:28,740 Digamos que aconteceram coisas más. 1328 01:36:30,784 --> 01:36:32,244 Neo! 1329 01:36:36,498 --> 01:36:39,877 No entanto, enquanto consegui manter-te por perto, 1330 01:36:39,960 --> 01:36:41,628 mas não muito perto, 1331 01:36:41,712 --> 01:36:44,923 descobri uma coisa incrível. 1332 01:36:45,007 --> 01:36:48,510 O meu predecessor adorava precisão. 1333 01:36:48,594 --> 01:36:52,264 O Matrix dele era tudo factos e equações minuciosas. 1334 01:36:52,347 --> 01:36:54,099 Ele detestava a mente humana. 1335 01:36:54,182 --> 01:36:56,852 Nunca se deu ao trabalho de perceber que não te importas com factos. 1336 01:36:56,935 --> 01:36:58,353 É tudo sobre ficção. 1337 01:36:58,437 --> 01:37:03,108 O único mundo que importa é este aqui dentro. 1338 01:37:03,192 --> 01:37:06,194 E vocês pessoas acreditam nas merdas mais loucas. 1339 01:37:06,737 --> 01:37:07,988 Porquê? 1340 01:37:08,071 --> 01:37:10,657 O que valida e torna as vossas ficções reais? 1341 01:37:11,617 --> 01:37:12,701 Sentimentos. 1342 01:37:13,869 --> 01:37:15,329 Permite-me. 1343 01:37:16,705 --> 01:37:18,373 O Kush, aqui, é um dos meus manipuladores. 1344 01:37:18,457 --> 01:37:19,791 Estão em todo o lado. 1345 01:37:19,875 --> 01:37:22,461 Que agonia, clonar Agentes por causa de uma operação. 1346 01:37:22,544 --> 01:37:25,005 Muito mais eficaz apenas para saturar uma população. 1347 01:37:26,924 --> 01:37:29,801 E, bónus, o modo enxame é uma diversão doentia. 1348 01:37:42,230 --> 01:37:45,359 Muito bem feito. 1349 01:37:46,818 --> 01:37:50,072 Alguma vez te perguntaste porque tens pesadelos? 1350 01:37:50,155 --> 01:37:53,116 Porque é que o teu cérebro te tortura? 1351 01:37:53,200 --> 01:37:56,703 Na verdade somos nós, a maximizar o teu output. 1352 01:37:56,787 --> 01:37:57,955 Funciona exactamente como isto. 1353 01:37:58,038 --> 01:38:00,666 Não! Consegues parar a bala? 1354 01:38:00,749 --> 01:38:03,669 Se pudesse ser mais rápido. 1355 01:38:03,752 --> 01:38:06,296 Eis o que se passa com os sentimentos. 1356 01:38:06,380 --> 01:38:08,674 São muito mais fáceis de controlar do que os factos. 1357 01:38:09,633 --> 01:38:11,510 Acontece que, no meu Matrix, 1358 01:38:11,593 --> 01:38:15,055 quanto pior te tratamos, quanto mais te manipulamos, 1359 01:38:15,138 --> 01:38:17,599 mais energia produzes. 1360 01:38:17,683 --> 01:38:19,893 É de loucos. 1361 01:38:19,977 --> 01:38:21,561 Tenho estabelecido recordes de produtividade 1362 01:38:21,645 --> 01:38:22,938 todos os anos desde que assumi o controlo. 1363 01:38:23,021 --> 01:38:25,857 E, a melhor parte, resistência zero. 1364 01:38:25,941 --> 01:38:27,317 As pessoas ficam nas suas cápsulas, 1365 01:38:27,401 --> 01:38:30,487 mais felizes que porcos na merda. 1366 01:38:30,570 --> 01:38:31,780 A chave disto tudo? 1367 01:38:31,863 --> 01:38:33,198 Tu. 1368 01:38:33,281 --> 01:38:34,449 E ela. 1369 01:38:34,533 --> 01:38:36,743 Anseio silencioso pelo que não tens, 1370 01:38:36,827 --> 01:38:39,246 ao mesmo tempo que temes perder o que tens. 1371 01:38:39,329 --> 01:38:40,998 Para 99,9% da tua raça, 1372 01:38:41,081 --> 01:38:43,750 esta é a definição da realidade. 1373 01:38:43,834 --> 01:38:46,712 Desejo e medo, querido. 1374 01:38:46,795 --> 01:38:49,756 Basta dar às pessoas o que elas querem, certo? 1375 01:38:59,057 --> 01:39:02,102 Ela é a única casa que tens, Thomas. 1376 01:39:02,185 --> 01:39:05,480 Volta para casa antes que algo terrível aconteça. 1377 01:39:15,907 --> 01:39:17,200 - Bugs! - Estou a ouvi-los. 1378 01:39:23,582 --> 01:39:24,750 Trinity! 1379 01:39:24,833 --> 01:39:26,543 - Não me devias chamar isso. - Desculpa. 1380 01:39:28,045 --> 01:39:29,296 Tenho de ir. 1381 01:39:29,379 --> 01:39:30,547 Mas voltarei. 1382 01:39:31,673 --> 01:39:33,967 Neo! Está na altura de ir. 1383 01:39:36,470 --> 01:39:38,180 - Sentinelas? - Pior. 1384 01:39:39,639 --> 01:39:40,724 A General ordenou-me 1385 01:39:40,807 --> 01:39:41,808 que olhasse pela nave. 1386 01:39:41,892 --> 01:39:43,769 Então, fazem-nos sombra? 1387 01:39:43,852 --> 01:39:45,437 Verifica as sondagens deles de longo alcance. 1388 01:39:45,520 --> 01:39:47,522 Os Lulas estão a vasculhar esta área. 1389 01:39:47,606 --> 01:39:49,066 Ele tem razão. 1390 01:39:49,149 --> 01:39:50,317 Podes ficar aqui e morrer, 1391 01:39:50,400 --> 01:39:52,778 ou voltares e enfrentar um tribunal marcial. 1392 01:39:52,861 --> 01:39:54,863 E chamas a isso escolha? 1393 01:40:02,079 --> 01:40:04,206 O Sheperd devia ter-te deixado para os Lulas. 1394 01:40:04,289 --> 01:40:07,667 Sou demasiado velha para passar por um julgamento aborrecido. 1395 01:40:07,751 --> 01:40:08,960 Niobe, não culpes a Bugs. 1396 01:40:09,044 --> 01:40:10,962 Cala-te. 1397 01:40:11,046 --> 01:40:13,340 Dirige-te a mim como General. 1398 01:40:13,423 --> 01:40:17,677 E não roubem a minha ex-capitã da sua agência, 1399 01:40:17,761 --> 01:40:19,763 que ela exerceu com a sua própria 1400 01:40:19,846 --> 01:40:23,350 marca particular de estupidez míope. 1401 01:40:24,601 --> 01:40:25,685 Míope? 1402 01:40:27,354 --> 01:40:31,316 Preocupa-se mais com o cultivo de fruta do que com a libertação de mentes. 1403 01:40:31,399 --> 01:40:33,902 Não vamos voltar a ter esta discussão. 1404 01:40:33,985 --> 01:40:36,321 Não é uma discussão. É um facto. 1405 01:40:36,404 --> 01:40:37,614 Desistiu das pessoas. 1406 01:40:39,074 --> 01:40:41,409 Eu digo-te do que vou desistir 1407 01:40:41,493 --> 01:40:42,577 e é de ti! 1408 01:40:44,996 --> 01:40:46,915 Sheperd, tira-a da minha frente! 1409 01:40:46,998 --> 01:40:48,125 General... 1410 01:40:50,043 --> 01:40:51,128 Desarmar! 1411 01:40:51,211 --> 01:40:52,838 O Kujaku é amigo. 1412 01:40:59,386 --> 01:41:01,012 Olá, amigo. 1413 01:41:03,598 --> 01:41:04,599 Está bem. 1414 01:41:05,934 --> 01:41:07,144 Ele? 1415 01:41:14,067 --> 01:41:15,735 General. 1416 01:41:15,819 --> 01:41:17,112 Obrigada por me receber. 1417 01:41:17,195 --> 01:41:18,989 Pensei que se houvesse alguém 1418 01:41:19,072 --> 01:41:21,366 que pudesse dar sentido a esta confusão, 1419 01:41:21,449 --> 01:41:23,243 serias tu. 1420 01:41:23,326 --> 01:41:24,452 Olá, Neo. 1421 01:41:24,536 --> 01:41:26,371 Eu conheço-te. 1422 01:41:26,454 --> 01:41:28,456 Tentei ficar de olho em ti. 1423 01:41:31,793 --> 01:41:33,044 Porquê? 1424 01:41:33,128 --> 01:41:34,880 Conhecemo-nos há muito tempo. 1425 01:41:36,590 --> 01:41:37,674 Bom dia. 1426 01:41:40,468 --> 01:41:41,469 Sati. 1427 01:41:41,553 --> 01:41:44,055 O meu pai sabia que voltaríamos a encontrar-nos, 1428 01:41:44,139 --> 01:41:47,100 embora tivesse desejado em circunstâncias mais felizes. 1429 01:41:47,184 --> 01:41:48,977 O seu papel inadvertido no que te aconteceu 1430 01:41:49,060 --> 01:41:51,313 foi o maior arrependimento da sua vida. 1431 01:41:51,396 --> 01:41:53,273 Não compreendo. 1432 01:41:54,649 --> 01:41:56,318 O meu pai era o engenheiro chefe 1433 01:41:56,401 --> 01:41:57,652 no Anomaleum. 1434 01:41:57,736 --> 01:41:59,112 Do quê? 1435 01:41:59,196 --> 01:42:02,282 O meu pai concebeu as cápsulas de ressurreição 1436 01:42:02,365 --> 01:42:04,284 onde o Neo e a Trinity foram aprisionados. 1437 01:42:06,328 --> 01:42:07,579 Lamento. 1438 01:42:07,662 --> 01:42:09,164 Sabias o que lhe aconteceu? 1439 01:42:09,247 --> 01:42:12,459 Sabias que ele e a Trinity estavam vivos... 1440 01:42:13,460 --> 01:42:14,753 e não me contaste? 1441 01:42:14,836 --> 01:42:17,756 Houve alturas em que duvidei da minha decisão, Niobe. 1442 01:42:17,839 --> 01:42:19,466 Mas Io precisava de si. 1443 01:42:19,549 --> 01:42:20,884 Esta cidade tinha de ser construída 1444 01:42:20,967 --> 01:42:23,011 para o teu povo, bem como para o meu. 1445 01:42:24,179 --> 01:42:25,931 Se te tivesse contado tudo, 1446 01:42:26,014 --> 01:42:28,183 terias tido uma escolha muito difícil de fazer. 1447 01:42:28,266 --> 01:42:29,851 Os meus amigos 1448 01:42:31,186 --> 01:42:33,688 deixam-me fazer as minhas próprias escolhas. 1449 01:42:33,772 --> 01:42:35,690 Se foi um erro, 1450 01:42:35,774 --> 01:42:37,859 tem as minhas mais profundas desculpas. 1451 01:42:39,945 --> 01:42:41,279 Porque estás aqui agora? 1452 01:42:41,363 --> 01:42:43,865 A fuga do Neo desestabilizou o Matrix. 1453 01:42:43,949 --> 01:42:46,618 O Anomaleum retira agora a sua corrente apenas da Trinity. 1454 01:42:46,701 --> 01:42:48,870 Foi accionado um sistema de segurança para repor 1455 01:42:48,954 --> 01:42:50,956 o Matrix de volta à versão anterior. 1456 01:42:51,039 --> 01:42:52,832 Mas o Analista parou o reset. 1457 01:42:52,916 --> 01:42:54,209 Ele convenceu as autoridades 1458 01:42:54,292 --> 01:42:56,253 de que em breve regressarás voluntariamente. 1459 01:42:57,379 --> 01:42:59,297 E porque diria ele isso? 1460 01:42:59,381 --> 01:43:02,467 Porque se eu não voltar, ele mata a Trinity. 1461 01:43:05,220 --> 01:43:07,597 Confrontado com o regresso à tua cápsula 1462 01:43:07,681 --> 01:43:10,475 ou com a morte da Trinity... 1463 01:43:10,558 --> 01:43:11,851 O que escolherias, Neo? 1464 01:43:12,936 --> 01:43:14,229 Voltava. 1465 01:43:15,939 --> 01:43:18,149 O Analista conhece-te bem, 1466 01:43:18,233 --> 01:43:20,986 mas esse conhecimento tornou-o incauto. 1467 01:43:21,069 --> 01:43:22,737 Depois de teres escapado, 1468 01:43:22,821 --> 01:43:25,657 ele deveria ter aceitado as suas perdas e "desvacuado" a Trinity. 1469 01:43:25,740 --> 01:43:28,618 Mas isso teria impedido esta extraordinária oportunidade 1470 01:43:28,702 --> 01:43:30,620 que agora existe perante nós. 1471 01:43:31,288 --> 01:43:34,207 Há algumas horas, 1472 01:43:34,291 --> 01:43:37,585 ninguém me teria conseguido convencer 1473 01:43:37,669 --> 01:43:41,965 de que estaria aqui, a tentar explicar uma missão 1474 01:43:42,048 --> 01:43:44,009 tão louca como esta. 1475 01:43:47,804 --> 01:43:49,431 O que estás a fazer? 1476 01:43:49,514 --> 01:43:51,057 - Voluntariado. - Não. 1477 01:43:51,141 --> 01:43:55,687 És o único capitão que eu ordeno que vá. 1478 01:43:55,770 --> 01:43:57,355 Não precisa de me ordenar, General, 1479 01:43:57,439 --> 01:43:59,107 porque eu sou voluntária. 1480 01:44:02,485 --> 01:44:04,029 Preciso de mais dois. 1481 01:44:08,533 --> 01:44:11,369 Estão loucos? 1482 01:44:11,453 --> 01:44:13,330 Nem sequer sabem o que é. 1483 01:44:13,413 --> 01:44:16,333 General, nós conhecemo-la. 1484 01:44:16,416 --> 01:44:17,625 Se diz que isto é importante, 1485 01:44:17,709 --> 01:44:19,753 nenhum de nós está a escolher ficar em casa. 1486 01:44:25,133 --> 01:44:26,217 Obrigada. 1487 01:44:31,306 --> 01:44:33,308 Levantem a cabeça e boa sorte. 1488 01:45:03,338 --> 01:45:04,839 A Trinity é mantida no Anomaleum, 1489 01:45:04,923 --> 01:45:06,674 que se encontra nesta torre de transmissão. 1490 01:45:06,758 --> 01:45:09,010 As passagens utilizadas para salvar o Neo estão agora seladas 1491 01:45:09,094 --> 01:45:11,304 e uma legião de Sentinelas patrulha a torre. 1492 01:45:11,388 --> 01:45:13,431 A furtividade será fundamental. 1493 01:45:13,515 --> 01:45:15,266 Desde que não accionemos alarmes, 1494 01:45:15,350 --> 01:45:17,435 esta primeira parte da missão deverá ser a mais fácil. 1495 01:45:17,519 --> 01:45:18,770 Atravessar os Campos Fetus, 1496 01:45:18,853 --> 01:45:20,605 atravessar furtivamente uma central eléctrica inteira, 1497 01:45:20,688 --> 01:45:22,107 escalar uma torre de dois quilómetros 1498 01:45:22,190 --> 01:45:24,025 guardada por milhares de Sentinelas? 1499 01:45:24,109 --> 01:45:25,276 Esta é a parte fácil? 1500 01:45:25,360 --> 01:45:27,028 Exactamente. 1501 01:45:27,112 --> 01:45:29,447 Porque tudo o que temos de fazer é convencer alguém 1502 01:45:29,531 --> 01:45:31,199 que faz isto todos os dias 1503 01:45:31,282 --> 01:45:32,700 a levar um de nós. 1504 01:45:56,224 --> 01:45:58,059 Cinquenta metros abaixo do Anomaleum 1505 01:45:58,143 --> 01:45:59,644 está um estrato de filtros amnióticos. 1506 01:45:59,727 --> 01:46:03,148 Escondida ao longo desta margem está uma pequena ventilação hexagonal. 1507 01:46:03,231 --> 01:46:06,401 Esta ventilação alimenta a entrada de ar no modificador corpuscular, 1508 01:46:06,484 --> 01:46:09,571 que oxigena o bio gel utilizado na cápsula do Neo. 1509 01:46:10,238 --> 01:46:11,448 Percebi. 1510 01:46:11,531 --> 01:46:14,409 O exomorfo desliza pelo velho umbigo do Neo. 1511 01:46:15,660 --> 01:46:16,786 O que pode correr mal? 1512 01:47:03,666 --> 01:47:05,043 Uma vez no interior, 1513 01:47:05,126 --> 01:47:06,961 Morpheus utilizará o Sistema Operativo 1514 01:47:07,045 --> 01:47:09,380 para abrir a linha do desvacuador e desengatar os trituradores. 1515 01:47:13,468 --> 01:47:15,053 Para desligar o corpo da Trinity, 1516 01:47:15,136 --> 01:47:17,347 enquanto a sua mente ainda permanece ligada ao Matrix, 1517 01:47:17,430 --> 01:47:19,057 vou precisar de um segundo cérebro humano 1518 01:47:19,140 --> 01:47:20,350 para implementar o bypass. 1519 01:47:20,433 --> 01:47:22,060 E como o Neo tem de estar com o Analista, 1520 01:47:22,143 --> 01:47:25,313 a única mente disponível que é quase compatível 1521 01:47:25,396 --> 01:47:26,439 é a tua. 1522 01:47:27,982 --> 01:47:28,900 Números. 1523 01:47:46,417 --> 01:47:47,544 Obrigado, Cybebe. 1524 01:47:55,760 --> 01:47:57,762 A Trinity ainda tem de tomar o comprimido vermelho? 1525 01:47:57,845 --> 01:47:59,264 Uma vez que o Kujaku e eu estamos a transferir 1526 01:47:59,347 --> 01:48:00,640 a consciência dela para a nave, 1527 01:48:00,723 --> 01:48:02,392 não é estritamente necessário. 1528 01:48:02,475 --> 01:48:06,396 Mas o que importa é que esta é a escolha dela. 1529 01:48:06,479 --> 01:48:09,774 A extracção de uma mente confusa ou incerta irá, 1530 01:48:09,857 --> 01:48:11,234 com toda a probabilidade, matá-la. 1531 01:48:11,317 --> 01:48:13,861 Mas mesmo que seja o que ela quer, 1532 01:48:13,945 --> 01:48:17,615 será que o Analista não vai ordenar às Sentinelas que te impeçam? 1533 01:48:17,699 --> 01:48:19,200 Ele vai. 1534 01:48:19,284 --> 01:48:21,744 Mas se o meu plano funcionar, não importa. 1535 01:48:21,828 --> 01:48:22,787 Porquê? 1536 01:48:22,870 --> 01:48:24,497 Porque já teremos partido. 1537 01:48:26,207 --> 01:48:28,126 Se alguém pensa assim tanto num plano, 1538 01:48:28,209 --> 01:48:29,627 tem de haver uma razão para isso. 1539 01:48:31,838 --> 01:48:33,047 Quando o meu pai percebeu 1540 01:48:33,131 --> 01:48:35,383 como o Anomaleum ia ser utilizado, 1541 01:48:35,466 --> 01:48:38,928 transferiu secretamente os desenhos para mim. 1542 01:48:39,012 --> 01:48:41,514 O Analista descobriu a traição 1543 01:48:41,598 --> 01:48:43,474 e mandou purgar os meus pais. 1544 01:48:46,102 --> 01:48:49,105 Eu também teria sido assassinada se não fosse o Kujaku. 1545 01:48:52,150 --> 01:48:56,154 Não passa um dia sem que eu os chore. 1546 01:48:56,237 --> 01:48:59,365 Há muito tempo que rezo por este dia. 1547 01:49:07,457 --> 01:49:09,000 Estamos em transmissão. 1548 01:49:11,586 --> 01:49:15,590 Achei que devias saber que estou aqui por causa dela. 1549 01:49:19,093 --> 01:49:21,471 Tudo o que sempre quis foi ser tão destemida como a Trinity. 1550 01:49:23,681 --> 01:49:27,101 Mas eu vi como ela reagiu na garagem, e eu... 1551 01:49:27,185 --> 01:49:29,812 Perguntam-se se estarei errado. 1552 01:49:29,896 --> 01:49:31,439 E se fomos demasiado tarde? 1553 01:49:33,232 --> 01:49:34,942 E se ela já não é a Trinity? 1554 01:49:40,365 --> 01:49:43,117 Nunca acreditei que fosse o Tal. 1555 01:49:43,993 --> 01:49:45,411 Mas ela acreditava. 1556 01:49:46,454 --> 01:49:48,081 Ela acreditava em mim. 1557 01:49:50,750 --> 01:49:52,960 É a minha vez de acreditar nela. 1558 01:50:17,944 --> 01:50:19,862 É aqui que se torna complicado. 1559 01:50:30,998 --> 01:50:33,418 Já alguma vez fizeste uma operação como esta? 1560 01:50:34,127 --> 01:50:35,211 Ainda não. 1561 01:50:56,941 --> 01:50:58,276 Aqui vamos nós. 1562 01:51:15,918 --> 01:51:17,837 Bem-vindo a casa. 1563 01:51:17,920 --> 01:51:20,298 Tudo o que quero é falar com ela. 1564 01:51:20,381 --> 01:51:22,008 Referes-te à Tiff? 1565 01:51:22,091 --> 01:51:24,844 Regressa, e podes falar com ela as vezes que quiseres. 1566 01:51:24,927 --> 01:51:26,304 Quero dizer, o belo Chad 1567 01:51:26,387 --> 01:51:27,847 pode ter algo a dizer sobre isso. 1568 01:51:27,930 --> 01:51:31,225 Se ela me disser que é isto que quer, 1569 01:51:32,435 --> 01:51:33,603 tu ganhas. 1570 01:51:33,686 --> 01:51:34,812 A sério? 1571 01:51:34,896 --> 01:51:37,648 Mas se ela me quiser, 1572 01:51:37,732 --> 01:51:39,567 deixas-nos ir em liberdade. 1573 01:51:39,650 --> 01:51:42,403 E porque faria eu algo tão estúpido como isso? 1574 01:51:42,487 --> 01:51:45,281 Neste momento, estou numa nave cheia de pessoas que me vão desligar 1575 01:51:45,364 --> 01:51:48,367 antes de te deixarem levar-me de volta. 1576 01:51:48,451 --> 01:51:50,495 Se queres este Matrix, 1577 01:51:50,578 --> 01:51:52,121 esta é a tua única hipótese. 1578 01:51:52,205 --> 01:51:55,166 Mas como sei que não te vão desligar de qualquer maneira? 1579 01:51:55,249 --> 01:51:58,586 Da mesma forma que não sei se nos vais deixar sair daqui. 1580 01:52:24,195 --> 01:52:25,863 Está bem. 1581 01:52:25,947 --> 01:52:27,448 Gosto de testes. 1582 01:52:28,324 --> 01:52:30,117 Vamos deixar a Tiff decidir. 1583 01:52:47,468 --> 01:52:48,636 Está feito. 1584 01:52:49,846 --> 01:52:51,389 O bypass está pronto. 1585 01:52:51,472 --> 01:52:53,182 E agora? 1586 01:52:53,266 --> 01:52:54,517 Esperamos. 1587 01:52:54,600 --> 01:52:56,561 Não parece loucura vir aqui 1588 01:52:56,644 --> 01:52:58,229 e deixá-la aqui? 1589 01:52:58,312 --> 01:53:00,982 Temos de cumprir a decisão dela. 1590 01:53:01,065 --> 01:53:02,650 E se ela disser não, 1591 01:53:03,484 --> 01:53:04,944 o que acontece ao Neo? 1592 01:53:05,027 --> 01:53:06,237 Neste momento, 1593 01:53:06,320 --> 01:53:09,156 a escolha mais importante da vida do Neo 1594 01:53:09,240 --> 01:53:10,741 não é a dele. 1595 01:53:41,772 --> 01:53:43,566 Vi isto no meu sonho. 1596 01:53:45,026 --> 01:53:48,487 Se eu fosse o Oráculo, talvez pudesse explicar. 1597 01:53:49,155 --> 01:53:50,740 O Oráculo. 1598 01:53:50,823 --> 01:53:52,491 Do teu jogo? 1599 01:53:54,368 --> 01:53:56,621 Não é um jogo. 1600 01:53:58,748 --> 01:53:59,957 Deus. 1601 01:54:07,423 --> 01:54:10,843 Depois de teres saído, fui para casa 1602 01:54:10,927 --> 01:54:12,637 e joguei-o. 1603 01:54:15,014 --> 01:54:17,475 Não parava de pensar, 1604 01:54:17,558 --> 01:54:20,895 porque é que esta história me parece uma memória? 1605 01:54:28,069 --> 01:54:29,820 Há uma parte de mim 1606 01:54:32,406 --> 01:54:35,618 que parece que esperei toda a minha vida por ti. 1607 01:54:38,579 --> 01:54:40,831 E essa parte é do género, 1608 01:54:40,915 --> 01:54:44,627 "Porque raio demoraste tanto?" 1609 01:54:44,710 --> 01:54:46,754 Não tenho uma resposta fácil. 1610 01:54:48,923 --> 01:54:51,092 Talvez tenha tido medo disto. 1611 01:54:52,551 --> 01:54:54,428 Medo do que possa acontecer. 1612 01:54:55,930 --> 01:54:58,933 Medo de magoar a única pessoa que alguma vez amei. 1613 01:55:00,643 --> 01:55:04,188 Quem me dera ser quem pensas que eu sou. 1614 01:55:05,564 --> 01:55:07,149 Mas olha para mim. 1615 01:55:08,442 --> 01:55:10,611 Não posso ser ela. 1616 01:55:10,695 --> 01:55:12,822 - Mãe! - Mãe! Vamos! 1617 01:55:12,905 --> 01:55:14,156 - Mãe! - É a Callie. 1618 01:55:14,240 --> 01:55:15,241 Isto é real? 1619 01:55:15,324 --> 01:55:16,492 Tens de vir connosco. 1620 01:55:16,575 --> 01:55:17,952 Vá lá, temos de ir. 1621 01:55:18,035 --> 01:55:19,537 Tiff. Não sei o que se passa aqui, 1622 01:55:19,620 --> 01:55:20,955 mas estou contente por te termos encontrado. 1623 01:55:21,038 --> 01:55:22,331 - Foi atropelada! - Eu sei, é de loucos. 1624 01:55:22,415 --> 01:55:23,541 Ela andava atrás de ti. 1625 01:55:23,624 --> 01:55:24,959 Estão a engessar-lhe o braço. Temos de ir. 1626 01:55:25,042 --> 01:55:26,419 O médico disse que ela vai ficar bem. 1627 01:55:26,502 --> 01:55:28,295 Tens de vir connosco para o hospital. 1628 01:55:28,379 --> 01:55:29,463 É tarde demais. 1629 01:55:29,547 --> 01:55:30,756 Eu compreendo. 1630 01:55:30,840 --> 01:55:32,675 - Tiff, anda, vamos lá. - Anda. 1631 01:55:39,181 --> 01:55:40,266 O que se passa? 1632 01:55:42,351 --> 01:55:43,477 O Neo estava errado. 1633 01:56:16,844 --> 01:56:17,928 Tiffany. 1634 01:56:21,515 --> 01:56:24,060 Tiffany, tens de vir connosco. 1635 01:56:25,686 --> 01:56:27,063 Tiffany! 1636 01:56:29,356 --> 01:56:33,069 Gostava que deixasses de me chamar isso. 1637 01:56:33,152 --> 01:56:34,695 Detesto esse nome. 1638 01:56:36,197 --> 01:56:37,740 Chamo-me Trinity 1639 01:56:37,823 --> 01:56:40,201 e é melhor tirares as tuas mãos de cima. 1640 01:56:51,378 --> 01:56:52,379 Neo! 1641 01:56:52,880 --> 01:56:53,881 Trinity! 1642 01:56:55,049 --> 01:56:56,092 Merda. 1643 01:56:57,384 --> 01:56:58,719 Tirem-na daí. Tirem-na daí! 1644 01:57:07,353 --> 01:57:10,648 Que confusão. 1645 01:57:10,731 --> 01:57:13,400 Esse erro é meu. Não devia ter sido pressionado. 1646 01:57:13,484 --> 01:57:16,487 As mulheres costumavam ser tão fáceis de controlar. 1647 01:57:16,570 --> 01:57:21,117 Sabes que não há maneira de te deixar ir em liberdade. 1648 01:57:24,537 --> 01:57:25,996 Não pode acontecer. 1649 01:57:29,166 --> 01:57:32,002 Acho que é de novo um déjà vu. 1650 01:57:33,129 --> 01:57:34,922 Ela morre 1651 01:57:35,005 --> 01:57:36,382 e é tudo culpa tua. 1652 01:57:37,925 --> 01:57:40,511 Mentiras, mentiras e mais mentiras. 1653 01:57:41,262 --> 01:57:42,471 Smith? 1654 01:57:42,555 --> 01:57:44,932 Ao que chegou o mundo quando nem se pode confiar num programa? 1655 01:57:45,015 --> 01:57:48,352 Como... 1656 01:57:48,435 --> 01:57:51,188 O Tom e eu temos mais em comum do que pensas. 1657 01:57:51,272 --> 01:57:54,316 Assim que ele saiu, digamos apenas, 1658 01:57:55,151 --> 01:57:56,944 eu estava livre para ser eu. 1659 01:58:04,618 --> 01:58:07,371 - Sim! - Trinity? 1660 01:58:55,753 --> 01:58:56,921 Estás preparada? 1661 01:58:57,004 --> 01:58:58,297 Sim. 1662 01:59:40,381 --> 01:59:41,840 Não. 1663 01:59:43,217 --> 01:59:45,594 Destruam-na. Destruam-na! 1664 02:00:02,569 --> 02:00:03,570 Não. 1665 02:00:09,410 --> 02:00:10,911 Detenham-nos. 1666 02:00:36,562 --> 02:00:38,063 Pensam que isto acabou? 1667 02:00:38,147 --> 02:00:40,149 Encerrar. Iniciar enxame. 1668 02:00:49,116 --> 02:00:51,452 A nossa inesperada aliança termina aqui. 1669 02:00:53,120 --> 02:00:55,748 Sabes qual é a diferença entre nós, Tom? 1670 02:00:55,831 --> 02:00:57,708 Qualquer um podia ter sido tu. 1671 02:00:57,791 --> 02:00:59,835 Enquanto que eu sempre fui qualquer um. 1672 02:01:05,215 --> 02:01:06,717 O que acabou de acontecer? 1673 02:01:06,800 --> 02:01:07,968 O quê? 1674 02:01:09,970 --> 02:01:12,556 Não! Mexam-se! Mexam-se! 1675 02:01:12,639 --> 02:01:13,682 Saiam daí! 1676 02:01:17,561 --> 02:01:19,521 - Quanto mau? - Tipo, muito mau. 1677 02:01:20,814 --> 02:01:22,274 Sim, isto é mau. 1678 02:01:23,650 --> 02:01:25,277 Suponho que ainda não consegues voar? 1679 02:01:35,662 --> 02:01:37,373 Sim, não vai acontecer. 1680 02:02:03,107 --> 02:02:04,358 Neo! Salta. 1681 02:02:13,033 --> 02:02:14,827 Calliope! Leva os feridos! 1682 02:02:14,910 --> 02:02:16,954 Todos os outros, ficamos com eles! 1683 02:02:34,012 --> 02:02:36,557 - Como é que ela está? - Os sinais vitais estão bons. 1684 02:02:40,394 --> 02:02:41,854 O sinal dela é forte, Capitã. 1685 02:02:50,737 --> 02:02:52,781 Muito bem, Capitã. 1686 02:02:55,159 --> 02:02:57,035 Só precisamos de um milagre. 1687 02:03:25,105 --> 02:03:26,148 Detesto bots. 1688 02:03:32,446 --> 02:03:34,281 - Tira-nos daqui! - Estou a tentar! 1689 02:03:34,364 --> 02:03:36,366 O bloqueio está a ser seguido. O enxame está por todo o lado. 1690 02:03:36,450 --> 02:03:37,618 Nunca vi nada como isto. 1691 02:04:23,497 --> 02:04:25,666 Seq, o que é isso? 1692 02:04:30,671 --> 02:04:31,797 O que se passa? 1693 02:04:33,507 --> 02:04:35,008 O que estás... 1694 02:04:42,558 --> 02:04:44,601 Ele está a transformar bots em bombas. 1695 02:05:17,050 --> 02:05:18,260 Merda! 1696 02:05:18,343 --> 02:05:19,344 Lexy? 1697 02:05:33,734 --> 02:05:34,943 O Sheperd está em apuros. 1698 02:05:38,030 --> 02:05:39,823 Deixa-me entrar. 1699 02:05:39,906 --> 02:05:41,950 Posso fazer-te entrar. Não sei se te consigo tirar. 1700 02:05:47,914 --> 02:05:49,625 Não! 1701 02:06:02,971 --> 02:06:04,097 O que estão a fazer? 1702 02:06:08,143 --> 02:06:09,811 A levá-los para uma zona de morte. 1703 02:06:42,886 --> 02:06:44,221 Capitã, tem de se despachar. 1704 02:06:44,304 --> 02:06:46,556 Aguenta-te, Lex. 1705 02:06:50,769 --> 02:06:52,604 Lexy! 1706 02:07:34,855 --> 02:07:36,022 Ali estão eles! 1707 02:08:02,466 --> 02:08:03,633 Morpheus! 1708 02:08:07,512 --> 02:08:09,222 Lex. 1709 02:08:09,306 --> 02:08:11,183 - Bugsy. - Sim! 1710 02:08:12,142 --> 02:08:13,769 Seq, onde está o Neo? 1711 02:08:13,852 --> 02:08:15,479 Está mau. Estão cercados. 1712 02:08:15,562 --> 02:08:16,646 Rumo a um terraço. 1713 02:09:25,924 --> 02:09:27,175 A fibrilação nodal é crítica. 1714 02:09:27,259 --> 02:09:28,677 Ela morre se não extrairmos. 1715 02:10:09,676 --> 02:10:12,304 É tão lindo. 1716 02:10:27,611 --> 02:10:29,321 Lembro-me disto. 1717 02:10:31,406 --> 02:10:33,617 Lembro-me de nós. 1718 02:10:51,718 --> 02:10:53,720 O meu sonho acabou aqui. 1719 02:11:04,606 --> 02:11:06,191 Não podemos voltar atrás. 1720 02:11:08,318 --> 02:11:09,402 Não vamos. 1721 02:11:28,672 --> 02:11:30,048 Conseguirão dar o salto? 1722 02:12:01,121 --> 02:12:02,747 Não estou a fazer isto. 1723 02:12:02,831 --> 02:12:04,207 Estás a fazer isto? 1724 02:12:28,314 --> 02:12:29,399 Adeus. 1725 02:13:50,438 --> 02:13:52,023 Que dramático. 1726 02:13:52,857 --> 02:13:54,150 "Tiffany"? 1727 02:13:54,234 --> 02:13:57,195 Foi uma piada privada. 1728 02:13:57,278 --> 02:13:58,822 Uma brincadeira, só isso. 1729 02:13:58,905 --> 02:14:01,241 Uma brincadeira? 1730 02:14:05,245 --> 02:14:06,663 Tipo isto? 1731 02:14:10,917 --> 02:14:13,670 Está bem. 1732 02:14:13,753 --> 02:14:15,213 Se detestavas tanto o nome, 1733 02:14:15,296 --> 02:14:17,465 porque te ajoelhavas tanto como uma cabra? 1734 02:14:20,593 --> 02:14:22,846 Sim. Estava a pedi-las. 1735 02:14:28,143 --> 02:14:30,103 Não a consegues controlar? 1736 02:14:35,942 --> 02:14:37,652 Isto foi por usares crianças. 1737 02:14:42,532 --> 02:14:44,033 Temos algumas perguntas. 1738 02:14:44,117 --> 02:14:45,952 Tentaste activar o sistema de segurança. 1739 02:14:46,035 --> 02:14:47,370 Os Suits tentaram. 1740 02:14:47,453 --> 02:14:49,747 Obviamente, sem controlo do vosso código fonte, 1741 02:14:49,831 --> 02:14:51,207 eu sabia que era impossível. 1742 02:14:51,291 --> 02:14:53,501 Então, porque é que os Suits não te purgaram? 1743 02:14:54,377 --> 02:14:57,046 Porque conheço o sistema. 1744 02:14:57,130 --> 02:14:59,549 Conheço os humanos. 1745 02:14:59,632 --> 02:15:01,801 E conheço-vos. 1746 02:15:04,220 --> 02:15:06,764 Agora, estão a sentir-se bem com o que fizeram. 1747 02:15:06,848 --> 02:15:09,267 Deviam. Foi uma vitória. Bravo. 1748 02:15:10,101 --> 02:15:11,436 E agora? 1749 02:15:11,519 --> 02:15:14,147 Vieram aqui para negociar algum tipo de acordo? 1750 02:15:14,230 --> 02:15:15,815 Pensam que têm todas as cartas, 1751 02:15:15,899 --> 02:15:18,318 porque podem fazer o que quiserem neste mundo. 1752 02:15:18,401 --> 02:15:20,737 Eu digo, força com isso. 1753 02:15:20,820 --> 02:15:23,406 Refaçam isso. Estejam à vontade. 1754 02:15:23,489 --> 02:15:25,533 Pintem o céu com arco-íris. 1755 02:15:25,617 --> 02:15:26,784 Mas a questão é esta. 1756 02:15:26,868 --> 02:15:29,913 As ovelhas não vão a lado nenhum. 1757 02:15:29,996 --> 02:15:31,206 Elas gostam do meu mundo. 1758 02:15:31,289 --> 02:15:34,209 Elas não querem este sentimentalismo. 1759 02:15:34,292 --> 02:15:36,211 Elas não querem liberdade ou empoderamento. 1760 02:15:36,294 --> 02:15:38,713 Elas querem ser controladas. 1761 02:15:38,796 --> 02:15:40,757 Elas anseiam pelo conforto da certeza. 1762 02:15:40,840 --> 02:15:43,593 E isso significa que os dois, regressam às cápsulas, 1763 02:15:43,676 --> 02:15:47,222 inconscientes e sozinhos, tal como elas. 1764 02:15:51,476 --> 02:15:54,187 Não estamos aqui para negociar nada. 1765 02:15:54,270 --> 02:15:56,522 Estávamos a caminho de refazer o teu mundo. 1766 02:15:56,606 --> 02:15:58,149 Mudar algumas coisas. 1767 02:15:58,233 --> 02:16:00,860 Até gosto da ideia de "pintar o céu com arco-íris". 1768 02:16:00,944 --> 02:16:02,862 Basta lembrar às pessoas o que uma mente livre pode fazer. 1769 02:16:02,946 --> 02:16:04,447 Esqueci-me. É fácil de esquecer. 1770 02:16:04,530 --> 02:16:06,950 - Ele faz parecer fácil. - Isso, ele faz. 1771 02:16:07,033 --> 02:16:09,244 Uma coisa em que ele devia pensar. 1772 02:16:10,245 --> 02:16:11,454 Antes de começarmos, 1773 02:16:11,537 --> 02:16:14,374 decidimos passar por aqui para dizer obrigada. 1774 02:16:14,457 --> 02:16:17,543 Deste-nos uma coisa que nunca pensámos poder ter. 1775 02:16:17,627 --> 02:16:19,003 E o que é? 1776 02:16:19,879 --> 02:16:21,673 Outra oportunidade. 1777 02:27:24,919 --> 02:27:27,713 Enfrentem a realidade, pessoas. Os filmes estão mortos. 1778 02:27:27,796 --> 02:27:29,715 Os jogos estão mortos. 1779 02:27:29,798 --> 02:27:31,550 Narrativa? Morta. 1780 02:27:31,634 --> 02:27:33,594 Os media não são mais do que uma resposta neuro-reguladora 1781 02:27:33,677 --> 02:27:34,887 e condicionamento viral. 1782 02:27:34,970 --> 02:27:36,472 Esperem, do que estão a falar? 1783 02:27:38,724 --> 02:27:40,559 Vídeos de gatos. 1784 02:27:40,643 --> 02:27:44,396 O que precisamos é de uma série de vídeos 1785 02:27:44,480 --> 02:27:46,815 a que chamamos "O Gatrix". 1786 02:27:49,002 --> 02:27:54,931 Legendas imfreemozart