1 00:00:25,976 --> 00:00:30,976 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ marios1909 2 00:00:57,640 --> 00:00:59,350 - Σεκ, είμαι μέσα. - Κάπτεν. 3 00:00:59,433 --> 00:01:00,685 Είχες δίκιο. 4 00:01:00,768 --> 00:01:02,186 Ο φεγγίτης ήταν ένα τζάμι. 5 00:01:02,270 --> 00:01:03,771 Έχω σοβαρή παρέμβαση. 6 00:01:03,855 --> 00:01:05,189 Παράξενο. Είναι κάποιο είδος Modal. 7 00:01:05,273 --> 00:01:07,066 Μοιάζει με παλιό κώδικα. 8 00:01:07,150 --> 00:01:08,526 Μοιάζει πραγματικά οικείο. 9 00:01:08,609 --> 00:01:10,361 Ρίξε μια καρφίτσα. Θα κάνω σήμα για ενισχύσεις. 10 00:01:10,444 --> 00:01:12,113 - Θα το τσεκάρω. - Μπαγκς; 11 00:01:12,196 --> 00:01:13,406 Αν μάθει ο στρατηγός ότι ψαρεύαμε... 12 00:01:13,489 --> 00:01:15,158 Μια γρήγορη ματιά δεν βλάπτει. 13 00:01:15,241 --> 00:01:16,534 Το άκουσες αυτό; 14 00:01:16,617 --> 00:01:17,994 Σκατά. Νομίζω το σήμα μας εντοπίστηκε. 15 00:01:18,077 --> 00:01:20,204 Μπαγκς, αυτό μοιάζει με παγίδα. 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 Μπαγκς! 17 00:02:01,370 --> 00:02:03,873 Ακίνητη! Μην κουνηθείς! 18 00:02:03,956 --> 00:02:04,916 Θα πυροβολήσουμε! 19 00:02:04,999 --> 00:02:08,294 Ψηλά τα χέρια πολύ σιγά. 20 00:02:22,183 --> 00:02:23,768 Ορίστε. 21 00:02:29,607 --> 00:02:31,108 Πού πας; 22 00:02:31,192 --> 00:02:32,401 Σε είχαε προειδοποίησει, υπαστυνόμε. 23 00:02:32,485 --> 00:02:34,737 Νομίζω ότι μπορούμε να χειριστούμε ένα κοριτσάκι. 24 00:02:38,157 --> 00:02:39,283 Χάνεις τον χρόνο σου! 25 00:02:39,367 --> 00:02:41,619 Οι άντρες μου μπορούν να την καταφέρουν. 26 00:02:41,702 --> 00:02:42,787 Όχι, υπαστυνόμε... 27 00:02:43,871 --> 00:02:45,873 οι άντρες σου είναι ήδη νεκροί. 28 00:02:56,425 --> 00:02:57,677 Σεκ, είσαι μαζί μου; 29 00:02:57,760 --> 00:02:59,136 Αυτός ο παλιός κώδικας συνεχίζει να κρασάρει. 30 00:02:59,220 --> 00:03:00,554 Η εικόνα χαλάει συνεχώς. Γύρνα σε ηχητικό. 31 00:03:00,638 --> 00:03:01,973 Μπαγκς, αυτό είναι άμεση παραβίαση... 32 00:03:02,056 --> 00:03:03,307 των πρωτοκόλλων του στρατηγού. 33 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 Το ξέρω, το ξέρω. 34 00:03:04,892 --> 00:03:06,519 Αλλά κάτι συμβαίνει εδώ. 35 00:03:07,395 --> 00:03:09,146 Κάτι σημαντικό. 36 00:03:09,230 --> 00:03:10,314 Γαμώτο. 37 00:03:10,398 --> 00:03:11,983 Ξέρουμε τι θα γίνει μετά. 38 00:03:12,066 --> 00:03:13,734 Τους ξεσκίζει. 39 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 Τώρα κάνει μια κλήση. 40 00:03:37,758 --> 00:03:39,010 Η γραμμή έχει εντοπιστεί. 41 00:03:39,093 --> 00:03:41,345 - Και μετά... - Τότε τρέχει να σωθεί. 42 00:03:41,429 --> 00:03:42,763 Υπάρχουν πράκτορες; 43 00:03:42,847 --> 00:03:44,265 Ξέρουμε αυτή την ιστορία. 44 00:03:45,808 --> 00:03:47,435 Έτσι ξεκίνησαν όλα. 45 00:03:48,144 --> 00:03:49,979 Γαμώτο. 46 00:03:50,062 --> 00:03:51,522 Από εδώ ξεκίνησε. 47 00:03:51,605 --> 00:03:54,859 Λες αυτό το Modal να είναι βρόχος; Ή διαδρομή; 48 00:03:54,942 --> 00:03:58,487 Κάποιο είδος διαδοχέα που εξελίσσεται σε ένα πρόγραμμα για να κάνει τι; 49 00:03:58,571 --> 00:03:59,739 Δεν ξέρω. 50 00:04:00,906 --> 00:04:02,533 Αλλά θα μάθω. 51 00:04:02,616 --> 00:04:03,743 Εντάξει. 52 00:04:34,357 --> 00:04:36,734 Οπότε είναι deja vu κι όμως είναι προφανώς όλα λάθος. 53 00:04:36,817 --> 00:04:38,986 Γιατί να χρησιμοποιήσεις ένα παλιό κώδικα για να αντικατοπτρίσεις κάτι καινούργιο; 54 00:04:39,070 --> 00:04:40,696 Δεν ξέρω. 55 00:04:54,085 --> 00:04:55,419 Αν αυτό υποτίθεται είναι η Τρίνιτι... 56 00:04:55,503 --> 00:04:57,046 δεν συμβαίνει αυτό. 57 00:04:59,006 --> 00:05:00,966 Ίσως δεν είναι η ιστορία που νομίζουμε ότι είναι. 58 00:05:01,050 --> 00:05:03,427 Μπαγκς, πρέπει να φύγεις από εκεί. 59 00:05:03,511 --> 00:05:05,763 Πρέπει να είναι παγίδα. 60 00:05:07,181 --> 00:05:08,224 Σκατά. 61 00:05:47,346 --> 00:05:49,140 Οι υπόλοιποι συνεχίστε. 62 00:05:49,223 --> 00:05:50,224 Οπως ήσασταν. 63 00:05:53,227 --> 00:05:54,770 Απλώς θα... 64 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 αναχωρήσω μόνη μου. 65 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Σκότωσέ την. 66 00:06:32,683 --> 00:06:34,477 Σεκ! 67 00:07:42,169 --> 00:07:43,587 - Γιατί με έσωσες; - Εσύ πρώτος. 68 00:07:43,671 --> 00:07:45,422 Ποιά είσαι; Από πού ήρθες; 69 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 Εντάξει. 70 00:07:47,132 --> 00:07:48,884 Το όνομά μου είναι Μπαγκς. 71 00:07:48,968 --> 00:07:51,262 Όπως στο «Μπάνι». 72 00:07:51,345 --> 00:07:53,055 Και τεχνολογία που ακούει. 73 00:07:54,139 --> 00:07:56,100 Ξέρεις ότι αυτό είναι Modal; 74 00:07:57,351 --> 00:07:58,477 Τι είναι το Modal; 75 00:07:58,561 --> 00:08:00,854 Είναι μια προσομοίωση που χρησιμοποιείται για την ανάπτυξη προγραμμάτων. 76 00:08:04,650 --> 00:08:06,610 Καταλαβαίνεις πως είσαι... 77 00:08:07,528 --> 00:08:09,196 ψηφιακή συναίσθηση; 78 00:08:09,280 --> 00:08:10,948 Ξέρω τι είμαι. 79 00:08:11,031 --> 00:08:12,283 Όπως ακριβώς ξέρω πως η δουλειά μου... 80 00:08:12,366 --> 00:08:14,451 είναι να κυνηγάω και να καταστρέφω συνθετικά. 81 00:08:14,535 --> 00:08:15,786 Σαν εσένα. 82 00:08:19,957 --> 00:08:21,500 Και πάλι... 83 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 Εδώ είμαστε. 84 00:08:24,670 --> 00:08:26,088 Εδώ είμαστε. 85 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 Οι άλλοι πράκτορες δεν ξέρουν για αυτό το δωμάτιο; 86 00:08:31,802 --> 00:08:32,970 Πώς το βρήκες; 87 00:08:33,053 --> 00:08:35,556 Κανείς δεν ήταν κανείς στο κλειδοπωλείο... 88 00:08:35,639 --> 00:08:36,849 οπότε άρχισα να ψάχνω. 89 00:08:38,017 --> 00:08:40,102 Όσο περισσότερο κοίταζες, τόσο περισσότερα έβρισκες. 90 00:08:41,145 --> 00:08:42,730 Η ιστορία της ζωής μου. 91 00:08:49,862 --> 00:08:50,863 Τι; 92 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 Νιώθω σαν να ξέρω αυτό το δωμάτιο. 93 00:09:03,250 --> 00:09:05,669 Γαμώτο. 94 00:09:08,047 --> 00:09:09,506 Αυτό είναι το διαμέρισμά του. 95 00:09:10,758 --> 00:09:12,843 Εννοείς του Τόμας Άντερσον; 96 00:09:12,926 --> 00:09:14,887 Έψαξα παντού. Δεν υπάρχει. 97 00:09:14,970 --> 00:09:17,222 Έπαψε να είναι Τόμας εδώ και πολύ καιρό πριν... 98 00:09:17,306 --> 00:09:19,683 αλλά ίσως τον ξέρεις με το πραγματικό του όνομα. 99 00:09:20,434 --> 00:09:21,518 Νίο. 100 00:09:22,978 --> 00:09:24,229 Τον ξέρεις. 101 00:09:25,314 --> 00:09:26,899 Εντάξει. 102 00:09:28,942 --> 00:09:31,570 Δεν μπορώ να το πιστέψω, μετά από τόσα χρόνια. 103 00:09:31,654 --> 00:09:35,324 Οι περισσότεροι άνθρωποι πιστεύουν πως ο Νίο, είναι νεκρός. 104 00:09:36,659 --> 00:09:38,077 Αλλά εγώ ξέρω πως δεν είναι. 105 00:09:39,036 --> 00:09:40,788 Γιατί τον έχω δει. 106 00:09:43,040 --> 00:09:44,833 Που; 107 00:09:44,917 --> 00:09:47,461 Δεν είναι κάτι που μπορώ εύκολα να εξηγήσω, αλλά... 108 00:09:51,966 --> 00:09:55,094 Αλλά από την στιγμή που με κοίταξε... 109 00:09:55,177 --> 00:09:56,804 ένιωσα κάτι... 110 00:10:00,140 --> 00:10:01,850 ξεκλείδωσε το μυαλό μου. 111 00:10:04,395 --> 00:10:05,479 Εντάξει. 112 00:10:07,773 --> 00:10:09,733 Κάτι τέτοιο συνέβη και σε εμένα. 113 00:10:14,655 --> 00:10:16,323 Είδα αυτό το μοτίβο... 114 00:10:17,616 --> 00:10:19,034 και ήταν παντού. 115 00:10:20,661 --> 00:10:23,038 Δεν μπορούμε να το δούμε, αλλά είμαστε όλοι εγκλωβισμένοι μέσα... 116 00:10:23,122 --> 00:10:25,666 σε αυτούς τους περίεργα, επαναλαμβανόμενους βρόχους. 117 00:10:25,749 --> 00:10:29,002 Κατά κάποιο τρόπο το είδα στον καθρέπτη. 118 00:10:29,086 --> 00:10:31,839 Μόνο ένα τρεμόπαιγμα, αλλά ήταν όπως το είπες. 119 00:10:37,344 --> 00:10:39,722 Και ξαφνικά κατάλαβα. 120 00:10:39,805 --> 00:10:42,266 Αυτός δεν είναι ο πραγματικός κόσμος. 121 00:10:44,727 --> 00:10:48,063 Για πρώτη φορά, Ένιωσα πραγματικό σκοπό. 122 00:10:48,731 --> 00:10:50,691 Ήξερα ποιος ήμουν... 123 00:10:50,774 --> 00:10:52,693 και τι έπρεπε να κάνω. 124 00:10:53,360 --> 00:10:54,778 Ποιός είσαι; 125 00:10:56,113 --> 00:10:57,823 Τι πρέπει να κάνεις; 126 00:11:00,784 --> 00:11:02,077 Είμαι ο... 127 00:11:02,870 --> 00:11:04,246 Μορφέα. 128 00:11:05,372 --> 00:11:07,666 Και πρέπει να βρω τον Νίο. 129 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 Μορφέας. 130 00:11:16,133 --> 00:11:17,760 Εντάξει. Εντάξει. 131 00:11:17,843 --> 00:11:18,927 Θεέ μου! 132 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 Πρέπει να σε πάρω από εδώ. 133 00:11:20,387 --> 00:11:22,806 Πρέπει να βρω ποιός κατασκεύασε αυτό το Modal. 134 00:11:22,890 --> 00:11:24,475 Εντάξει, έλα μαζί μου. 135 00:11:24,558 --> 00:11:26,685 Πρέπει να είσαι έτοιμος να φύγεις. Πρέπει να είσαι πραγματικά έτοιμος. 136 00:11:26,769 --> 00:11:28,061 Κι αν δεν είσαι... 137 00:11:28,145 --> 00:11:29,146 αν νομίζεις ότι εδώ είναι όπου ανήκεις... 138 00:11:32,649 --> 00:11:34,067 Αυτό το λες επιλογή; 139 00:11:34,151 --> 00:11:35,652 Ειλικρινά, όταν κάποιος μου πρόσφερε αυτά τα πράγματα... 140 00:11:35,736 --> 00:11:37,237 σκέφτηκα την δυαδική αντίληψη για τον κόσμο... 141 00:11:37,321 --> 00:11:38,906 και είπα ότι δεν υπάρχει τρόπος να καταπιώ... 142 00:11:38,989 --> 00:11:40,866 κάποια συμβολική μείωση της ζωής μου. 143 00:11:40,949 --> 00:11:42,284 Κι η γυναίκα με τα χάπια γέλασε... 144 00:11:42,367 --> 00:11:43,535 γιατί έχανα την ουσία. 145 00:11:43,619 --> 00:11:45,162 Ποιά ουσία; 146 00:11:45,245 --> 00:11:48,165 Η επιλογή είναι μια ψευδαίσθηση. 147 00:11:48,248 --> 00:11:50,459 Γνωρίζεις ήδη τι πρέπει να κάνεις. 148 00:11:57,216 --> 00:11:58,300 Αλήθεια. 149 00:12:05,015 --> 00:12:06,016 Εντάξει. 150 00:12:06,099 --> 00:12:07,309 Υπάρχει ένα παλιό κτίριο... 151 00:12:07,392 --> 00:12:08,977 με φεγγίτη και πολλές σκάλες. 152 00:12:09,061 --> 00:12:10,270 Το Λαφαγιέτ. 153 00:12:10,354 --> 00:12:11,897 Μία από τις τέσσερις πίσω πόρτες οδηγεί εκεί. 154 00:12:13,941 --> 00:12:15,442 - Μην το παλεύεις. - Τι συμβαίνει; 155 00:12:15,526 --> 00:12:16,610 Συνέχισε να αναπνέεις. 156 00:12:16,693 --> 00:12:18,070 Η εξαγωγή είναι περίπου η ίδια... 157 00:12:18,153 --> 00:12:20,072 είτε για ανθρώπους είτε για προγράμματα. 158 00:12:26,453 --> 00:12:27,746 Εντάξει. 159 00:12:30,290 --> 00:12:31,708 - Γεια σου. - Γεια σου. 160 00:12:31,792 --> 00:12:33,585 Δεν έχω ξαναφορέσει ποτέ διαφορετικά γυαλιά. 161 00:12:33,669 --> 00:12:36,421 Ναι, φαίνονται ωραία. Ποιά πόρτα; 162 00:12:36,505 --> 00:12:38,298 - Πρέπει να είναι... - Εντάξει. 163 00:12:43,345 --> 00:12:45,055 Πράκτορα Γουάιτ. 164 00:12:45,138 --> 00:12:46,348 Πράκτορα Σμιθ; 165 00:12:52,062 --> 00:12:53,522 Φύγε! 166 00:13:00,737 --> 00:13:02,406 Σεκ! Μπορείς να με ακούσεις; 167 00:13:02,489 --> 00:13:03,740 Μπαγκς! Νόμιζα ότι σε έχασα. 168 00:13:03,824 --> 00:13:05,075 Μπορείτε να μας πας στο παράθυρο; 169 00:13:05,158 --> 00:13:07,119 Μπαγκς! Μπαγκς! Είναι πράκτορας! 170 00:13:17,296 --> 00:13:19,548 Αυτό το παράθυρο! Δυνατά! 171 00:14:05,761 --> 00:14:08,221 Τι στο... 172 00:14:14,519 --> 00:14:16,480 Τι διάολο; 173 00:14:33,330 --> 00:14:34,665 Συμβαίνει κάτι; 174 00:14:34,748 --> 00:14:37,501 Απλά ένα μικρό κρασάρισα. 175 00:14:37,584 --> 00:14:39,962 Καλημέρα, Μπόμπι. Καλημέρα φίλε. 176 00:14:40,045 --> 00:14:43,840 Τι όμορφη μέρα να είσαι ζωντανός. Σωστά; 177 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 - Πρόβλημα; - Κάτι έχασε. 178 00:14:47,260 --> 00:14:48,553 Είναι αυτός ο παλιός κωδικός του Matrix; 179 00:14:50,555 --> 00:14:52,140 Ένα μικρό πείραμα Modal. 180 00:14:52,224 --> 00:14:55,185 Για δυαδικό; 181 00:14:55,268 --> 00:14:57,896 - Χρειάζομαι έναν καφέ. - Καφές. Ναι, έφτασε! 182 00:14:57,980 --> 00:14:59,106 Κερνάω. 183 00:15:02,109 --> 00:15:03,860 Δεν προσπαθώ να σας χαιδέψω τα αυτιά... 184 00:15:03,944 --> 00:15:08,365 αλλά την πρώτη φορά που έπαιξα στην τριλογίαα, ταρακουνηθηκα. 185 00:15:08,448 --> 00:15:11,034 Το παράδοξο μεταξύ της ελεύθερης βούλησης και της μοίρας. 186 00:15:11,118 --> 00:15:12,285 Είμαστε όλοι απλώς αλγόριθμοι... 187 00:15:12,369 --> 00:15:13,578 κάνωντας αυτό που υποτίθεται ότι θα έπρεπε να κάνουμε... 188 00:15:13,662 --> 00:15:15,372 ή μπορούμε να ξεφύγουμε από τον προγραμματισμό μας; 189 00:15:15,455 --> 00:15:19,376 Ιδιοφυΐες, μέσα στο πλαίσιο του παιχνιδιού, τρομερό. 190 00:15:19,459 --> 00:15:21,545 Σου είπα ότι είχα πάθει εμμονή; 191 00:15:21,628 --> 00:15:24,381 Ναι. Απέτυχα στην πρώτη γυμνασίου. 192 00:15:24,464 --> 00:15:26,633 Το παιχνίδι σου σχεδόν με κατέστρεψε. 193 00:15:26,717 --> 00:15:29,219 - Λοιπόν όπως το είπες. - Ωστόσο, εδώ είμαστε. 194 00:15:29,302 --> 00:15:32,139 Θα μου πείτε, κύριε Άντερσον... 195 00:15:32,222 --> 00:15:33,265 είναι ελεύθερη βούληση... 196 00:15:34,516 --> 00:15:36,143 ή το πεπρωμένο; 197 00:15:40,814 --> 00:15:42,733 Ναι. 198 00:15:42,816 --> 00:15:44,735 Νάτην. 199 00:15:44,818 --> 00:15:46,319 Το απόλυτο MILF. 200 00:15:47,195 --> 00:15:49,281 Ντάγκρς, συγνώμη. 201 00:15:49,364 --> 00:15:51,658 Είμαι βλάκας. Με μεγάλωσαν οι μηχανές. 202 00:15:51,742 --> 00:15:52,993 Καλύτερα να φύγεις. 203 00:15:53,076 --> 00:15:56,121 Όχι, σε παρακαλώ. Θα είμαι ο καλύτερος εαυτός μου. 204 00:15:56,204 --> 00:15:57,456 Ο καλύτερος εαυτός μου. 205 00:16:01,376 --> 00:16:02,627 Σίγουρα. 206 00:16:03,503 --> 00:16:04,921 Της μιλάς ποτέ; 207 00:16:07,049 --> 00:16:08,467 Να σου πω κάτι. 208 00:16:08,550 --> 00:16:12,929 Για όλα όσα έκανες για μένα, άσε με να το κάνω αυτό για σένα. 209 00:16:13,013 --> 00:16:15,766 Τζουντ, όχι. Σταμάτα. 210 00:16:15,849 --> 00:16:17,559 - Με συγχωρείς. Με συγχωρείς. - Ευχαριστώ. 211 00:16:17,642 --> 00:16:19,061 Γεια. Εμ... 212 00:16:19,144 --> 00:16:20,729 Ξέρω ότι αυτό είναι όλο λίγο αυτοσχέδιο. 213 00:16:20,812 --> 00:16:22,439 Είμαι ο Τζουντ Γκάλαχερ. 214 00:16:22,522 --> 00:16:25,108 Δουλεύω σε εταιρεία παιχνιδιών που ονομάζεται Οι Μηχανές! 215 00:16:25,192 --> 00:16:26,443 Γεια σου, Τζουντ, είμαι η Τίφανι. 216 00:16:26,526 --> 00:16:29,446 Τίφανι Δεν το περίμενα. πως... 217 00:16:29,529 --> 00:16:31,448 - Η μαμά αγαπούσε την Όντρει Χέμπορν. - Τζουντ. 218 00:16:31,531 --> 00:16:35,452 Από εδώ ο πολύ καλός μου φίλος, ο Τόμας Άντερσον. 219 00:16:35,535 --> 00:16:37,454 Είναι ένα καλόπιστο διάσημο πρόσωπο... 220 00:16:37,537 --> 00:16:38,914 και θεωρείται από τους περισσότερους ότι είναι... 221 00:16:38,997 --> 00:16:40,999 ο μεγαλύτερος σχεδιαστής παιχνιδιών της γενιάς μας. 222 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 Λυπάμαι για αυτό. 223 00:16:42,375 --> 00:16:43,585 - Τζουντ... - Απλά μίλα της. 224 00:16:43,668 --> 00:16:46,171 Γεια σου, Τόμας. Όλοι με φωνάζουν «Τιφ». 225 00:16:47,047 --> 00:16:48,256 Γεια. 226 00:16:55,430 --> 00:16:56,556 Έχουμε ξανασυναντηθεί; 227 00:16:58,016 --> 00:17:00,143 Ερχόμαστε και οι δύο εδώ. 228 00:17:00,227 --> 00:17:01,645 Μπορώ να έχω το πρωινό σου τσουρέκι; 229 00:17:01,728 --> 00:17:03,146 Προσπαθείς να παίξεις "μπαλίτσα" με την μαμά μου ή τι; 230 00:17:03,230 --> 00:17:04,523 Μπράντον! 231 00:17:04,606 --> 00:17:06,483 Μπορώ να πάρω μια μπουκιά; 232 00:17:06,566 --> 00:17:09,569 Μωρό μου! Τι συμβαίνει; Θα αργήσουμε. 233 00:17:09,653 --> 00:17:11,571 Από εδώ ο σύζυγός μου, ο Τσαντ. 234 00:17:11,655 --> 00:17:13,448 - Χαίρομαι που σε γνωρίζω. - Γεια σου. 235 00:17:15,075 --> 00:17:17,160 Μωρό μου, πρέπει να πάμε την Κάλι για προπόνηση. 236 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 Σωστά. Συγνώμη. 237 00:17:19,413 --> 00:17:21,039 Ελάτε παιδιά. Πάμε να φύγουμε. 238 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 Τι; 239 00:17:53,864 --> 00:17:56,199 Συγνώμη. Είναι το αφεντικό. 240 00:18:02,122 --> 00:18:05,208 «Δισεκατομμύρια άνθρωποι απλά ζουν τη ζωή τους... 241 00:18:06,418 --> 00:18:08,253 λησμονώντας." 242 00:18:10,213 --> 00:18:12,591 Πάντα μου άρεσε αυτή η ατάκα. 243 00:18:12,674 --> 00:18:14,134 Εσύ την έγραψες; 244 00:18:16,845 --> 00:18:19,014 Κάθε φορά που στέκομαι εδώ... 245 00:18:19,097 --> 00:18:22,350 θέλω να πω, O-M-G. 246 00:18:22,434 --> 00:18:24,477 Είναι τόσο τέλειο που πρέπει να είναι ψεύτικο. 247 00:18:25,520 --> 00:18:26,938 Σωστά; 248 00:18:28,815 --> 00:18:30,066 Ναι. 249 00:18:30,817 --> 00:18:32,068 Σίγουρα. 250 00:18:32,152 --> 00:18:33,987 Κάθισε. 251 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 Τσιγάρο; 252 00:18:39,492 --> 00:18:40,535 Νόμιζα ότι το έκοψες. 253 00:18:41,411 --> 00:18:43,788 Σταμάτησα να το αποκαλώ συνήθεια. 254 00:18:43,872 --> 00:18:45,790 Τώρα είναι απλά μια ένοχη απόλαυση. 255 00:18:47,959 --> 00:18:51,546 Ίσως μπορώ να το κάνω αυτό εύκολο για σένα. 256 00:18:51,630 --> 00:18:53,673 Γνωρίζω ότι το Δυαδικό έχει υπερβεί τον προϋπολογισμό. 257 00:18:53,757 --> 00:18:56,051 Δεν πρόκειται για το Δυαδικό, Τομ. Είναι μεγαλύτερο από αυτό. 258 00:18:56,134 --> 00:18:57,469 Πρόκειται για το μέλλον μας... 259 00:18:57,552 --> 00:19:00,513 που είναι ένα κολλώδες θέμα, δεδομένου του παρελθόντος μας. 260 00:19:00,597 --> 00:19:01,806 Τι εννοείς; 261 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 Πώς πάει η θεραπεία; 262 00:19:04,601 --> 00:19:05,894 Καλά. 263 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 Κανένα... 264 00:19:09,022 --> 00:19:10,357 επεισόδιο; 265 00:19:12,150 --> 00:19:13,235 Όχι. 266 00:19:13,860 --> 00:19:15,654 Αυτό είναι φοβερό. 267 00:19:17,364 --> 00:19:20,867 Κοίτα, Τομ, ξέρω ότι πάντα είχαμε τις διαφορές μας. 268 00:19:20,951 --> 00:19:22,786 Τι είπες για την πρώτη μας συνάντηση; 269 00:19:22,869 --> 00:19:26,122 Είχαμε την χημεία μιας ανάκρισης του FBI. 270 00:19:28,833 --> 00:19:30,252 Αλλά κοίτα αυτό το μέρος. 271 00:19:31,336 --> 00:19:32,671 Εμείς το κάναμε αυτό. 272 00:19:34,047 --> 00:19:35,257 Μαζί. 273 00:19:36,633 --> 00:19:38,093 Ναι. 274 00:19:38,176 --> 00:19:40,136 Και τώρα τι; 275 00:19:40,220 --> 00:19:43,807 Τα πράγματα έχουν αλλάξει. Η αγορά είναι σκληρή. 276 00:19:43,890 --> 00:19:46,184 Είμαι σίγουρος ότι μπορείς να καταλάβεις γιατί η αγαπημένη μας... 277 00:19:46,268 --> 00:19:47,644 μητρική εταιρεία, η Γουόρνερ Μπρος... 278 00:19:47,727 --> 00:19:50,146 αποφάσισε να κάνει μια συνέχεια της τριλογίας. 279 00:19:50,230 --> 00:19:51,648 Τι; 280 00:19:51,731 --> 00:19:53,650 Με ενημέρωσαν ότι θα το κάνουν με ή χωρίς εμάς. 281 00:19:53,733 --> 00:19:55,568 Σκέφτηκα πως δεν μπορούν να το κάνουν αυτό. 282 00:19:56,778 --> 00:19:58,154 Κι όμως μπορούν. 283 00:19:58,238 --> 00:19:59,572 Και το ξεκαθάρισαν... 284 00:19:59,656 --> 00:20:01,825 θα μας διακόψουν το συμβόλαιο αν δεν συνεργαστούμε. 285 00:20:01,908 --> 00:20:03,618 Αλήθεια; 286 00:20:03,702 --> 00:20:07,580 Ξέρω ότι είπες ότι η ιστορία έχει τελείωσε για σένα... 287 00:20:07,664 --> 00:20:09,833 αλλά αυτό είναι το θέμα με τις ιστορίες. 288 00:20:11,626 --> 00:20:13,545 Δεν τελειώνουν ποτέ πραγματικά, σωστά; 289 00:20:13,628 --> 00:20:16,172 Ακόμα λέμε τις ίδιες ιστορίες που μας είχαν πει κι εμάς... 290 00:20:16,256 --> 00:20:20,552 απλά με διαφορετικά ονόματα, με διαφορετικά πρόσωπα... 291 00:20:22,178 --> 00:20:25,265 και μπορώ να πω πως είμαι κάπως ενθουσιασμένος. 292 00:20:28,101 --> 00:20:29,269 Μετά από τόσα χρόνια... 293 00:20:29,352 --> 00:20:32,355 να γυρνάω πίσω εκεί από όπου ξεκίνησαν όλα. 294 00:20:32,439 --> 00:20:34,774 Επιστροφή στο Matrix. 295 00:20:35,900 --> 00:20:37,610 Μίλησα με το Marketing... 296 00:20:43,575 --> 00:20:45,118 Τι λες; 297 00:20:45,201 --> 00:20:46,745 Ναι. 298 00:20:46,828 --> 00:20:47,871 Είσαι καλά; 299 00:20:50,206 --> 00:20:51,333 Ναι. 300 00:20:56,254 --> 00:20:58,465 Τι ένιωθες εεείνη την στιγμή; 301 00:21:01,551 --> 00:21:03,345 Τι ένιωθα; 302 00:21:06,639 --> 00:21:11,394 Ένιωσα είτε έχω και πάλι ψυχική κατάρρευση... 303 00:21:11,478 --> 00:21:15,732 ή ζω μέσα μια πραγματικότητα που έχει δημιουργηθεί από υπολογιστή... 304 00:21:15,815 --> 00:21:17,359 και με έχει φυλακίσει... 305 00:21:17,984 --> 00:21:19,152 πάλι. 306 00:21:29,829 --> 00:21:31,331 Δεν υπάρχει μεγάλη επιλογή. 307 00:21:31,414 --> 00:21:32,624 Όχι. 308 00:21:32,707 --> 00:21:34,292 Ίσως δεν είναι τόσο δυαδικό όσο αυτό. 309 00:21:34,376 --> 00:21:37,670 Ίσως υπάρχουν και άλλοι τρόποι για να καταλάβεις τι έγινε. 310 00:21:38,254 --> 00:21:39,339 Ναι. 311 00:21:39,422 --> 00:21:41,591 Θωμά, είσαι επιζών της αυτοκτονίας... 312 00:21:41,674 --> 00:21:44,552 προικισμένος με μια δυνατή φαντασία. 313 00:21:44,636 --> 00:21:46,388 Αυτά τα γεγονότα συνδυάστηκαν... 314 00:21:46,471 --> 00:21:48,973 για τη δημιουργία επικίνδυνων μυθοπλασιών στη ζωή σου. 315 00:21:49,057 --> 00:21:50,600 Εχθές, μπήκατε σε μια συνάντηση... 316 00:21:50,683 --> 00:21:51,810 με τον επιχειρηματικό σου συνεργάτη... 317 00:21:51,893 --> 00:21:53,353 και σε αιφνιδίασε... 318 00:21:53,436 --> 00:21:55,855 απαιτώντας να κάνετε ένα παιχνίδι που είπες πως δεν θα φτιάξεις ποτέ. 319 00:21:55,939 --> 00:21:59,275 Αυτή η επίθεση αποτελεσματικά σου αφαίρεσε τη φωνή. 320 00:21:59,359 --> 00:22:02,112 Η βία του σε πυροδότησε και το μυαλό σου αντέδρασε. 321 00:22:02,195 --> 00:22:04,072 Του έκανες ότι τι σου έκανε. 322 00:22:05,573 --> 00:22:06,950 Μιλήσαμε για την αξία... 323 00:22:07,033 --> 00:22:10,578 του προσαρμοστικού θυμού στην επούλωση τραύματος. 324 00:22:10,662 --> 00:22:14,040 Μη αναφέρωντας την επανάληψη της αρχικής σου ανάλυσης... 325 00:22:14,124 --> 00:22:15,333 πιστεύω πως αυτό το επεισόδιο... 326 00:22:15,417 --> 00:22:17,210 δείχνει υγιές αυτοπροστασία. 327 00:22:18,753 --> 00:22:20,964 Και πιο σημαντικό, θυμάμαι πόσο δύσκολο... 328 00:22:21,047 --> 00:22:24,092 ήταν για σένα να μοιραστείς κάτι τέτοιο. 329 00:22:24,175 --> 00:22:26,886 Που μου λέει πόσο μακριά έχουμε φτάσει. 330 00:22:31,975 --> 00:22:34,269 Χρειάζεσαι αναπλήρωση στη συνταγή σου; 331 00:22:36,146 --> 00:22:37,313 Ναι. 332 00:22:59,919 --> 00:23:02,130 Καταρχήν ξέρω πως μιλάω εκ μέρους όλων... 333 00:23:02,213 --> 00:23:04,507 όταν λέω πως είμαι τόσο, τόσο ενθουσιασμένη... 334 00:23:04,591 --> 00:23:06,676 να δουλεύω σε ένα παιχνίδι που ήταν τόσο... 335 00:23:06,759 --> 00:23:08,845 καταλυτικό στην αλλαγή των παιχνιδιών. 336 00:23:08,928 --> 00:23:10,513 Τώρα, το πακέτο μπροστά σας... 337 00:23:10,597 --> 00:23:13,391 έχει την έρευνά μας σε ομάδες εστίασης. 338 00:23:13,475 --> 00:23:14,934 Μέσα, θα βρείτε την κατάρρευση... 339 00:23:15,018 --> 00:23:17,854 συμπεριλαμβανομένης της συσχέτισης λέξεων-κλειδιών με τη μάρκα. 340 00:23:17,937 --> 00:23:21,024 Τα δύο κορυφαία είναι "πρωτοτυπία" και "φρέσκο"... 341 00:23:21,107 --> 00:23:23,151 που πιστεύω ότι είναι σπουδαία πράγματα να έχετε υπόψη σας... 342 00:23:23,234 --> 00:23:25,445 καθώς ξεκινάμε να φτιάχνουμε το Matrix 4. 343 00:23:26,988 --> 00:23:28,573 Και ποιός ξέρει πόσα ακόμα; 344 00:23:44,088 --> 00:23:47,509 Τι έκανε το Matrix διαφορετικό; Έπαιξε με το μυαλό σου. 345 00:23:47,592 --> 00:23:48,885 Ακριβώς. 346 00:23:48,968 --> 00:23:50,970 Ο κόσμος μας θέλει στον γκρίζο χώρο του... 347 00:23:51,054 --> 00:23:54,098 να ανάψει ¨το "Τι γίνεται εδώ; φως. 348 00:24:03,233 --> 00:24:06,569 Τι έκανε το Matrix διαφορετικό; Έπαιξε με το κεφάλι σου. 349 00:24:06,653 --> 00:24:08,488 Ο κόσμος μας θέλει στον γκρίζο χώρο του... 350 00:24:08,571 --> 00:24:09,906 να αλλάξει το συναπτικό του... 351 00:24:09,989 --> 00:24:12,617 και να ανάψει το "Τι διάολο τρέχει εδώ;" φως. 352 00:24:22,710 --> 00:24:26,923 Δεν μου άρεσε το πρώτο, όπως και σε κάποιους από εσάς. 353 00:24:27,006 --> 00:24:29,425 Και, ειλικρινά, έχω μηδενική ανοχή... 354 00:24:29,509 --> 00:24:31,928 για οτιδήποτε απαιτεί ένα αναλυτικό πρόγραμμα και μια υπέρκαμψη. 355 00:24:32,011 --> 00:24:33,888 Μου αρέσει να είναι μεγάλα τα παιχνίδια μου, δυνατά και χαζά. 356 00:24:33,972 --> 00:24:35,932 Χρειαζόμαστε όπλα! Πολλά όπλα. 357 00:24:36,015 --> 00:24:38,601 Το Matrix σημαίνει χάος. 358 00:24:43,273 --> 00:24:45,441 Η ασυνείδητη δράση δεν είναι στην επωνυμία. 359 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 Έχει δίκιο. 360 00:24:47,026 --> 00:24:50,071 Το Matrix είναι πορνό του μυαλού. Φιλοσοφία σε γυαλιστερό... 361 00:24:50,154 --> 00:24:51,823 - σφιχτό PVC. - Ναι. 362 00:24:51,906 --> 00:24:53,783 Οι ιδέες είναι το νέο «σέξι». 363 00:25:07,922 --> 00:25:09,632 Προφανώς Το Matrix είναι περίπου... 364 00:25:09,716 --> 00:25:11,968 - ...διπολιτικό. - Κρυπτοφασιστικό. 365 00:25:12,051 --> 00:25:12,969 Είναι μεταφορά... 366 00:25:13,052 --> 00:25:14,721 ...της καπιταλιστικής εκμετάλλευσης. 367 00:25:27,191 --> 00:25:31,571 Αυτό δεν μπορεί να είναι άλλη μια επανεκκίνηση, μια αναγόμωση... 368 00:25:31,654 --> 00:25:33,740 Γιατί όχι; Οι επανεκκινήσεις πουλάνε. 369 00:25:36,868 --> 00:25:38,870 Κινούμασε προς λάθος καατεύθυνση, κύριοι. 370 00:25:38,953 --> 00:25:42,790 Πες σε κάποιον Matrix... Πες Matrix... 371 00:25:42,874 --> 00:25:45,835 Matrix... Matrix... 372 00:25:45,918 --> 00:25:47,754 ...αυτό βλέπουν. 373 00:25:54,427 --> 00:25:56,721 Επιτρέψτε μου να συνοψίσω τον στόχο μας με μια μόνο λέξη. 374 00:25:56,804 --> 00:25:58,973 Ώρα σφαίρας! Ώρα σφαίρας! 375 00:25:59,641 --> 00:26:00,683 Αυτά είναι δύο λέξεις. 376 00:26:04,687 --> 00:26:07,857 Χρειαζόμαστε εα"Ώρα Σφαίρας. 377 00:26:10,443 --> 00:26:14,364 Πρέπει να κάνουμε πάλι μια gaming επανάσταση. 378 00:26:14,447 --> 00:26:18,242 Κάντε μια επανάσταση στο gaming πάλι! 379 00:26:44,143 --> 00:26:45,895 Καλησπέρα, Τιφ. 380 00:26:47,230 --> 00:26:49,399 Ξέρεις τι, Σκρότσε; Θα κάνω την έκπληξη. 381 00:26:49,482 --> 00:26:51,984 Θα πάρω ένα κορτάντο σήμερα. 382 00:26:52,068 --> 00:26:54,612 Πέτα αυτή την σημαία. 383 00:26:54,696 --> 00:26:56,447 Πειράζει να στον κεράσω; 384 00:26:56,531 --> 00:26:57,573 Γειά. 385 00:26:58,574 --> 00:27:00,576 Γεια. 386 00:27:00,660 --> 00:27:03,162 Θυμάμαι να θέλω οικογένεια... 387 00:27:03,246 --> 00:27:04,539 αλλά ήταν αυτό επειδή... 388 00:27:04,622 --> 00:27:07,291 αυτό είναι που υποτίθεται ότι θέλουν οι γυναίκες; 389 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 Πως ξέρεις αν θες κάτι μόνος σου... 390 00:27:09,168 --> 00:27:12,296 ή αν η ανατροφή σου σε προγραμματισε να το θελεις; 391 00:27:14,424 --> 00:27:16,384 Πληρώνω τον αναλυτή μου πολλά λεφτά... 392 00:27:16,467 --> 00:27:19,053 για να απαντά τέτοιες ερωτήσεις για μένα. 393 00:27:19,137 --> 00:27:20,346 Έξυπνο. 394 00:27:20,430 --> 00:27:21,639 Πρέπει να κάνω περισσότερη θεραπεία... 395 00:27:21,723 --> 00:27:24,142 αλλά ειλικρινά, είμαι πολύ κουρασμένη. 396 00:27:24,225 --> 00:27:25,977 Τα παιδιά είναι εξαντλητικά, ξέρεις; 397 00:27:27,562 --> 00:27:29,814 Όχι. Δεν είχα ποτέ παιδιά. 398 00:27:29,897 --> 00:27:32,650 Σωστά, το ήξερα. 399 00:27:32,734 --> 00:27:35,194 Συγνώμη. Σε έψαξα στο google. 400 00:27:37,155 --> 00:27:39,741 Λοιπόν, πώς είναι να είσαι ένας παγκοσμίου φήμης σχεδιαστής παιχνιδιών; 401 00:27:39,824 --> 00:27:42,368 Πρέπει να είναι καταπληκτικό. 402 00:27:42,452 --> 00:27:43,953 Πολλές ώρες. 403 00:27:44,036 --> 00:27:46,080 Μερικές φορές είναι εκπληκτικό. 404 00:27:46,164 --> 00:27:47,665 Τις περισσότερες φορές... 405 00:27:48,875 --> 00:27:50,168 Δεν ξέρω. 406 00:27:50,251 --> 00:27:52,754 Αλλά φτιάξατε το Matrix. Ακόμα κι εγώ το έχω ακούσει. 407 00:27:52,837 --> 00:27:56,632 Ναι. Δώσαμε διασκέδαση σε αρκετά παιδιά. 408 00:27:56,716 --> 00:27:58,843 Λοιπόν, αξίζει τον κόπο; 409 00:28:05,183 --> 00:28:07,769 Μπορώ να ρωτήσω κάτι για το παιχνίδι σου; 410 00:28:07,852 --> 00:28:09,103 Φυσικά. 411 00:28:09,187 --> 00:28:11,439 Ο κύριος χαρακτήρας βασίστηκε πάνω στον εαυτό σου; 412 00:28:16,569 --> 00:28:18,571 Έχει πολλά από εμένα. 413 00:28:21,073 --> 00:28:24,243 Ίσως λίγο υπερβολικά. 414 00:28:26,245 --> 00:28:27,997 Να σε ρωτήσω κάτι άλλο; 415 00:28:28,080 --> 00:28:29,290 Παρακαλώ. 416 00:28:31,000 --> 00:28:33,294 Υπάρχει μια γυναίκα στο παιχνίδι σου. 417 00:28:34,504 --> 00:28:35,505 Η Τρίνιτι. 418 00:28:37,340 --> 00:28:40,092 Κάτι που είναι περίεργη σύμπτωση επίσης, σωστά; 419 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 Θεέ, ναι. 420 00:28:44,138 --> 00:28:45,389 Μου αρέσει. 421 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 Μου αρέσει η Τρίνιτι. 422 00:28:48,976 --> 00:28:50,228 Και λατρεύω την Ducati της. 423 00:28:50,311 --> 00:28:53,314 Άλλη μια σύμπτωση. Λατρεύω τις μοτοσυκλέτες. 424 00:28:56,609 --> 00:28:59,320 Ο φίλος μου ο Κους και εγώ τις κατασκευάσσαμε. 425 00:28:59,403 --> 00:29:00,530 Αλήθεια; 426 00:29:00,613 --> 00:29:03,991 Εσείς έχετε τον αναλυτή σας, ΈΕμείς έχουμεε τις μηχανές μας. 427 00:29:04,075 --> 00:29:08,704 Λοιπόν, κοίταζα εικόνες από το παιχνίδι σου. Της Τρίνιτι. 428 00:29:10,414 --> 00:29:11,999 Λοιπόν, έδειξα στον Τσαντ μια σκηνή... 429 00:29:12,083 --> 00:29:14,126 και ήθελα να πω "Λοιπόν, τι νομίζεις;" 430 00:29:15,211 --> 00:29:17,713 Δεν το κατάλαβε μέχρι που είπα... 431 00:29:17,797 --> 00:29:19,799 "Τι λες, μου μοιάζει;" 432 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 Ξέρεις τι έκανε; 433 00:29:24,679 --> 00:29:25,930 Γέλασε. 434 00:29:30,643 --> 00:29:33,521 Και γέλασα κι εγώ, σαν να ήταν αστείο. 435 00:29:33,604 --> 00:29:35,147 Πώς θα μπορούσε να μην είναι, σωστά; 436 00:29:37,358 --> 00:29:38,985 Με θύμωσε τόσο πολύ. 437 00:29:40,486 --> 00:29:42,822 Μισούσα τον εαυτό μου που γελούσα. 438 00:29:44,490 --> 00:29:47,577 Ήθελα να τον κλωτσήσω τόσο δυνατά. 439 00:29:48,870 --> 00:29:50,162 Όχι πολύ σκληρά. 440 00:29:50,246 --> 00:29:53,457 Ίσως απλά αρκετά σκληρά να του σπάσω το σαγόνι. 441 00:29:56,669 --> 00:29:58,504 Και αυτή τη στιγμή, μάλλον μετανιώνεις... 442 00:29:58,588 --> 00:30:00,089 που κάθεσαι μαζί μου. 443 00:30:02,258 --> 00:30:06,137 Αυτό είναι ότι καλύτερο έχω κάνει εδώ και πολύ καιρό. 444 00:30:10,516 --> 00:30:12,226 Πρέπει να το σηκώσω. 445 00:30:15,855 --> 00:30:16,939 Γεια, είμαι η Τιφ. 446 00:30:17,023 --> 00:30:18,107 Θεέ μου, όχι. 447 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 Έρχομαι αμέσως. 448 00:30:22,236 --> 00:30:25,072 Ο μικρός μου έχωσε ένα Lego στη μύτη του. 449 00:30:28,659 --> 00:30:29,702 Πρέπει να φύγω. 450 00:30:31,871 --> 00:30:34,498 Ελπίζω να σε ξαναδώ. 451 00:30:52,433 --> 00:30:53,559 Υπήρξε μια αναφορά... 452 00:30:53,643 --> 00:30:55,144 επείγουσας ανάγκης. 453 00:30:55,227 --> 00:30:57,146 Προχωρήστε ήρεμα στην πλησιέστερη έξοδο... 454 00:30:57,229 --> 00:30:59,273 και φύγετε από το κτίριο αμέσως. 455 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 Τι συμβαίνει; 456 00:31:00,816 --> 00:31:02,652 Πιθανότατα μας χάκαρε κάνα 14χρονο. 457 00:31:02,735 --> 00:31:04,320 Ναι, κάποιος τσαντίστηκε σχετικά με την τελευταία ενημέρωση. 458 00:31:04,403 --> 00:31:05,821 Ή είναι απλά μαλάκας. 459 00:31:05,905 --> 00:31:08,658 Παρακαλούμε κινηθείτε προς τις εξόδους. Το κτίριο εκκενώνεται. 460 00:31:11,905 --> 00:31:13,118 Γεια σου, Νίο. 461 00:31:13,195 --> 00:31:17,118 Αν θέλεις απαντήσεις στις ερωτήσεις σου πήγαινε στην πόρτα στο τέλος του διαδρόμου. 462 00:31:18,105 --> 00:31:19,658 Πήγαινε τώρα! 463 00:31:20,005 --> 00:31:21,658 Ποιός είναι; 464 00:31:22,005 --> 00:31:23,458 Ξέρεις ποιός. 465 00:31:29,929 --> 00:31:31,597 Κύριε, από εδώ. 466 00:31:37,436 --> 00:31:38,604 Τζουντ; 467 00:31:40,106 --> 00:31:41,190 Τζουντ! 468 00:31:47,655 --> 00:31:49,615 Επιτέλους. 469 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 Δεν ήμουν πολύ σίγουρος σχετικά με την επανάκληση... 470 00:31:54,328 --> 00:31:56,330 αλλά ξέρεις, ήταν δύσκολο να αντισταθώ. 471 00:31:56,414 --> 00:31:57,540 Τι; 472 00:31:57,623 --> 00:31:59,041 Μορφέας Uno. Αποκάλυψη στο παράθυρο. 473 00:31:59,125 --> 00:32:01,585 Αστραπή, βροντή και θέατρο. 474 00:32:01,669 --> 00:32:03,546 Επιτέλους. 475 00:32:03,629 --> 00:32:06,048 Μετά από τόσα χρόνια, εδώ είμαι... 476 00:32:06,132 --> 00:32:08,384 εμφανίζομαι στις τουαλέτες. 477 00:32:08,467 --> 00:32:09,593 Τραγωδία ή φάρσα; 478 00:32:09,677 --> 00:32:11,303 Σε ξέρω. 479 00:32:11,387 --> 00:32:13,389 Δεν συναντάς κάθε μέρα τον δημιουργό σου. 480 00:32:13,472 --> 00:32:14,640 Αυτό δεν μπορεί να συμβαίνει. 481 00:32:14,724 --> 00:32:16,392 Σίγουρα συμβαίνει. 482 00:32:16,475 --> 00:32:18,936 Δεν μπορείς να είσαι κάποιος χαρακτήρας που κωδικοποίησα. 483 00:32:19,020 --> 00:32:21,063 100% φυσικός. 484 00:32:28,529 --> 00:32:29,739 Πως; 485 00:32:29,822 --> 00:32:31,991 Όλη η εξήγηση που χρειάζεστε. 486 00:32:36,912 --> 00:32:38,080 Όχι. 487 00:32:38,164 --> 00:32:39,915 Όχι, όχι, όχι. 488 00:32:39,999 --> 00:32:41,792 Τι εννοείς «όχι»; 489 00:32:41,876 --> 00:32:44,503 Το ήθελες, το έκανες. Αυτό ήταν δική σου ιδέα. 490 00:32:44,587 --> 00:32:48,924 Ήταν μια δοκιμή. Ενα πείραμα. 491 00:32:50,217 --> 00:32:51,427 Ένα πείραμα; 492 00:32:52,970 --> 00:32:54,930 Με έβαλες σε ένα μικροσκοπικό Modal... 493 00:32:55,014 --> 00:32:56,390 με άφησε να χτυπάω το κεφάλι μου μέχρι... 494 00:32:56,474 --> 00:32:58,726 σχεδόν έχασα τα πάντα ψάχνοντας για σένα... 495 00:32:58,809 --> 00:33:00,311 και λες πείραμα. 496 00:33:00,394 --> 00:33:02,396 - Η έξοδος καταρέει. - Δεν έχει πάρει το χάπι. 497 00:33:02,480 --> 00:33:03,814 - Τι; - Δεν υπάρχει χρόνος. 498 00:33:03,898 --> 00:33:05,941 Το ξέρω. Του ήρθε μια στιγμή. 499 00:33:06,025 --> 00:33:08,486 Ξέρει πόσο δύσκολο ήταν να χακάρω αυτόν τον καθρέφτη; 500 00:33:10,821 --> 00:33:12,448 Ακόμα ανοιχτή. 501 00:33:12,531 --> 00:33:15,951 Αυτό... Αυτό δεν μπορεί να είναι αληθινό. 502 00:33:16,035 --> 00:33:17,870 Ο στόχος αποκτήθηκε. Τον πιάσαμε. 503 00:33:25,461 --> 00:33:26,796 Αυτό δεν συμβαίνει. 504 00:33:26,879 --> 00:33:29,340 Όλα είναι στο μυαλό μου. Όλα είναι στο μυαλό μου. 505 00:33:29,423 --> 00:33:30,633 Εσύ! Σταμάτα! 506 00:33:46,732 --> 00:33:48,275 Αυτό δεν μπορεί να συμβαίνει. 507 00:33:51,403 --> 00:33:53,155 Ακίνητοι! Μην κουνηθείτε! 508 00:34:02,123 --> 00:34:03,249 Νίο! 509 00:34:18,139 --> 00:34:19,557 Θεέ μου! 510 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Νίο! 511 00:35:00,264 --> 00:35:02,474 Κύριε Άντερσον! 512 00:35:03,309 --> 00:35:04,560 Όχι! 513 00:35:04,643 --> 00:35:05,686 Αποκλείεται. 514 00:35:14,486 --> 00:35:16,322 Μου έλειψες. 515 00:35:31,587 --> 00:35:33,255 Είναι στο μυαλό μου. 516 00:35:34,381 --> 00:35:35,758 Είναι στο μυαλό μου. 517 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 Με ακούς, Τόμας; 518 00:35:46,685 --> 00:35:49,480 Ακολούθησε τη φωνή μου. 519 00:35:49,563 --> 00:35:53,275 Νιώσε τις άκρες των δακτύλων σου. Τι αγγίζουν; 520 00:35:55,319 --> 00:35:56,695 Το κουδούνι. 521 00:35:59,198 --> 00:36:00,616 Ακούς το κουδούνι; 522 00:36:04,036 --> 00:36:07,081 Θυμάσαι τι έγινε; Πώς βρέθηκες εδώ; 523 00:36:08,707 --> 00:36:10,000 Πρέπει να περπάτησες. 524 00:36:10,084 --> 00:36:11,293 Άκουσα το Deja Vu έξω... 525 00:36:11,377 --> 00:36:12,628 άνοιξα την πόρτα, κι ήσουν εκεί. 526 00:36:17,967 --> 00:36:20,803 Νομίζεις πως μπορείς να το συζητήσεις; 527 00:36:20,886 --> 00:36:22,137 Όταν αρχίσαμε να δουλεύουμε μαζί... 528 00:36:22,221 --> 00:36:23,973 είχες χάσει την ικανότητά σου... 529 00:36:24,056 --> 00:36:26,600 να διακρίνεις την πραγματικότητα από τη μυθοπλασία. 530 00:36:26,684 --> 00:36:29,853 Ήρθες σε μένα αφού προσπάθησες να πηδήξεις από ένα κτίριο. 531 00:36:29,937 --> 00:36:32,231 Είπες ότι ήθελες να πετάξεις μακριά. 532 00:36:45,577 --> 00:36:48,330 Κάναμε πολύ πρόοδο από τότε... 533 00:36:48,414 --> 00:36:50,749 αλλά φαίνεται πως συγκεκριμένα ενεργοποιήθηκε αυτή τη στιγμή. 534 00:36:50,833 --> 00:36:52,293 Μπορείς να μου πεις πώς ξεκίνησε; 535 00:36:54,295 --> 00:36:56,005 Μου έστειλε μήνυμα. 536 00:36:57,172 --> 00:36:58,507 Ποιός; 537 00:36:58,590 --> 00:37:00,050 Ο Μορφέας. 538 00:37:02,928 --> 00:37:04,305 Λοιπόν, επέστρεψε. 539 00:37:04,388 --> 00:37:06,557 Βασικά δεν ήταν αυτός. 540 00:37:07,725 --> 00:37:11,020 Ήταν ένα πρόγραμμα που κωδικοποίησα για ένα Modal. 541 00:37:11,103 --> 00:37:13,272 Και αυτό το "Modal", ο Μορφέας... 542 00:37:13,355 --> 00:37:15,357 ήρθε να σε βοηθήσει να ξεφύγεις... 543 00:37:15,441 --> 00:37:19,069 από την εικονική πραγματικότητα που ονομάζεται το Matrix. 544 00:37:29,121 --> 00:37:31,165 Είμαι τρελός; 545 00:37:31,248 --> 00:37:33,709 Δεν χρησιμοποιούμε αυτή τη λέξη εδώ μέσα. 546 00:37:33,792 --> 00:37:36,712 Τι λέξη να χρησιμοποιήσω; 547 00:37:36,795 --> 00:37:40,132 Ποια λέξη εξηγεί τι μου συμβαινει; 548 00:37:40,215 --> 00:37:41,884 Μπορώ να δω τα κείμενα; 549 00:37:44,345 --> 00:37:45,888 Διαγράφηκαν. 550 00:37:51,143 --> 00:37:54,480 Αν μπαίναμε στο αυτοκίνητό μου κι οδήγησαμε μέχρι το γραφείο σου... 551 00:37:54,563 --> 00:37:56,523 τι νομίζεις θα βρίσκαμε εκεί; 552 00:37:56,607 --> 00:37:57,649 Τίποτα. 553 00:38:00,361 --> 00:38:02,446 Γιατί δεν έγινε επίθεση. 554 00:38:03,655 --> 00:38:05,240 Κανείς δεν σκοτώθηκε. 555 00:38:06,158 --> 00:38:08,285 Κανείς δεν έστειλε μήνυμα. 556 00:38:08,369 --> 00:38:10,412 Το μυαλό μου τα επινόησε όλα. 557 00:38:11,830 --> 00:38:14,500 Αυτό υποτίθεται πρέπει να πω; 558 00:38:14,583 --> 00:38:16,085 Αυτό πιστεύεις; 559 00:38:16,877 --> 00:38:18,754 Το ένιωσα αληθινό. 560 00:38:18,837 --> 00:38:20,589 Φυσικά. 561 00:38:20,672 --> 00:38:23,592 Ήταν η μεγάλη σου φιλοδοξία να φτιάξεις ένα παιχνίδι... 562 00:38:23,675 --> 00:38:26,053 που ήταν δυσδιάκριτο από την πραγματικότητα. 563 00:38:26,136 --> 00:38:27,596 Για την επίτευξη αυτού του στόχου... 564 00:38:27,679 --> 00:38:30,140 μετάτρεψες στοιχεία της ζωής σου σε αφήγηση. 565 00:38:30,224 --> 00:38:32,476 Ο εξαχνωμένος θυμός σου προς τον συνεργάτη σου... 566 00:38:32,559 --> 00:38:34,770 τον καταδίκασε ως εχθρό σου. 567 00:38:34,853 --> 00:38:36,480 Μια παντρεμένη γυναίκα που ονομάζεται Τίφανι... 568 00:38:36,563 --> 00:38:39,900 έγινε η «Τρίνιτι» ενός καταδικασμένου ρομαντισμού. 569 00:38:39,983 --> 00:38:44,154 Ακόμα κι η αντιπάθειά σου για τη γάτα μου μπήκε στο Matrix σου. 570 00:38:44,238 --> 00:38:46,031 Δεν υπάρχει κάτι κακό με αυτό. 571 00:38:46,115 --> 00:38:47,574 Αυτό κάνουν οι καλλιτέχνες. 572 00:38:47,658 --> 00:38:51,036 Αλλά γίνεται πρόβλημα όταν οι φαντασιώσεις... 573 00:38:51,120 --> 00:38:53,455 θέτουν σε κίνδυνο εμάς ή άλλους ανθρώπους. 574 00:38:55,707 --> 00:38:58,085 Δεν θέλουμε κανείς να πληγωθεί... 575 00:38:58,168 --> 00:38:59,545 σωστά, Τόμας; 576 00:39:07,636 --> 00:39:09,763 Γεια σου, Τόμας. Όλοι με φωνάζουν «Τιφ». 577 00:39:09,847 --> 00:39:12,266 - Ποιά είσαι εσύ; - Με λένε Τρίνιτι. 578 00:39:12,349 --> 00:39:13,976 Κανείς δεν μπορεί να σου πει ότι είσαι ερωτευμένος. 579 00:39:14,059 --> 00:39:16,562 Απλώς το ξέρεις, εντελώς. 580 00:39:16,645 --> 00:39:19,148 Γαργαλητό στα κόκαλα. 581 00:39:19,231 --> 00:39:21,024 Το νιώθεις αυτό; 582 00:39:22,734 --> 00:39:24,445 Δεν θα το αφήσω ποτέ. 583 00:39:32,119 --> 00:39:34,163 Πρέπει να τα αφήσεις όλα, Νίο. 584 00:39:34,246 --> 00:39:36,623 Ελευθέρωσε το μυαλό σου. 585 00:39:56,935 --> 00:39:58,937 Φαίνεται αρκετά εύκολο. 586 00:40:05,777 --> 00:40:08,405 «Ελευθέρωσε το μυαλό μου». Σκατά. 587 00:40:13,577 --> 00:40:15,621 Εντάξει. 588 00:40:15,704 --> 00:40:17,122 Ελευθέρωσε το μυαλό μου. 589 00:40:33,347 --> 00:40:34,890 Πετάω... 590 00:40:35,807 --> 00:40:37,726 ή πέφτω. 591 00:40:45,526 --> 00:40:46,777 Ποιός στο διάολο είσαι εσύ; 592 00:40:47,653 --> 00:40:49,738 Δεν θα με θυμηθείς... 593 00:40:49,821 --> 00:40:53,075 αλλά πριν από πολύ καιρό, μου άλλαξες τη ζωή... 594 00:40:53,158 --> 00:40:55,536 όταν πήδηξες σε άλλη στέγη. 595 00:40:55,619 --> 00:40:58,539 Τότε, ήμουν ακριβώς όπως οποιαδήποτε άλλη χάλκινη επιφάνεια.. 596 00:40:58,622 --> 00:41:00,332 προσποιούμενος τη ζωή μου... 597 00:41:00,415 --> 00:41:04,545 μέχρι που σήκωσα το βλέμμα μου και σε είδα. 598 00:41:04,628 --> 00:41:07,130 Ήσουν ένας διαφορετικός εσύ, αλλά είδα... 599 00:41:07,923 --> 00:41:09,675 τον αληθινό σου εαυτό... 600 00:41:09,758 --> 00:41:11,552 μόλις ένα δευτερόλεπτο πριν... 601 00:41:13,011 --> 00:41:14,096 πηδήξεις. 602 00:41:18,850 --> 00:41:20,644 Και δεν έπεσες ποτέ. 603 00:41:25,941 --> 00:41:28,110 Είσαι αυτός που χάκαρε το Modal μου; 604 00:41:28,694 --> 00:41:29,695 Ναι. 605 00:41:31,196 --> 00:41:32,739 Αυτός είναι ο Τζουντ. 606 00:41:32,823 --> 00:41:34,157 Δεν είναι φίλος σου. 607 00:41:34,241 --> 00:41:35,701 Είναι ένα πρόγραμμα που σε έλεγχε. 608 00:41:35,784 --> 00:41:36,827 Έρχεται προς τα εδώ... 609 00:41:36,910 --> 00:41:38,745 και φέρνει μαζί του πράκτορες. 610 00:41:40,205 --> 00:41:41,456 Τζουντ. 611 00:41:41,540 --> 00:41:42,958 Αδερφέ, σε έπαιρνα τηλέφωνο όλη τη νύχτα. 612 00:41:43,041 --> 00:41:44,751 Έχουμε ένα σημαντικό πρόβλημα. 613 00:41:46,295 --> 00:41:47,879 Είσαι μόνος; 614 00:41:50,632 --> 00:41:53,427 Αυτή είναι κάπως σέξι ερώτηση, φίλε. 615 00:41:53,510 --> 00:41:55,804 Δεν μοιάζουν με τυπικούς πράκτορες. 616 00:41:55,887 --> 00:41:57,306 Χρησιμοποιούν bots τώρα, με δέρμα σαν κανονικοί άνθρωποι... 617 00:41:57,389 --> 00:41:58,515 που σημαίνει ότι είναι παντού... 618 00:41:58,599 --> 00:42:00,851 και ποτέ δεν ξέρεις ποιον να εμπιστευτείς. 619 00:42:00,934 --> 00:42:02,686 Γιατί να σε εμπιστευτώ; 620 00:42:04,771 --> 00:42:07,858 Γιατί αν ανοίξουν την πόρτα, χάνουμε το χακάρισμά μας. 621 00:42:07,941 --> 00:42:09,651 Θα με πιάσουν και θα με σκοτώσουν... 622 00:42:09,735 --> 00:42:10,944 και θα επιστρέψεις αμέσως πίσω... 623 00:42:11,028 --> 00:42:12,279 σε αυτόν τον διάδρομο που σχεδίασαν για σένα... 624 00:42:12,362 --> 00:42:13,488 όπως ακριβώς έκαναν την τελευταία φορά... 625 00:42:13,572 --> 00:42:14,740 που προσπάθησες να πηδήξεις στην διέξοδος σου. 626 00:42:16,074 --> 00:42:18,493 Αν μπαίναμε στο αυτοκίνητό μου και οδήγησα στο γραφείο σου... 627 00:42:16,074 --> 00:42:18,493 Ξέρω γιατί άφησες την Modal σου ανοιχτή. 628 00:42:18,577 --> 00:42:21,038 Χρειαζόσουν κάποιος άλλος να σώσει τον Μορφέα. 629 00:42:21,121 --> 00:42:23,165 Κι εξαιτίας του μπορέσαμε να σε βρούμε. 630 00:42:23,248 --> 00:42:25,125 Τα ξέρω αυτά τα πράγματα με τον ίδιο τρόπο... 631 00:42:25,208 --> 00:42:27,961 που ήξερα πως μια μέρα θα σε βρούμε. 632 00:42:28,045 --> 00:42:30,672 Κι όταν θα γινόταν αυτό, θα ήσουν έτοιμος γι' αυτό. 633 00:42:35,260 --> 00:42:36,637 Αν θέλεις να μάθεις την αλήθεια, Νίο... 634 00:42:37,888 --> 00:42:39,890 θα πρέπει να με ακολουθήσεις. 635 00:42:41,433 --> 00:42:42,434 Εντάξει. 636 00:43:01,953 --> 00:43:04,581 - Πού είμαστε; - Στο Τόκυο. 637 00:43:04,665 --> 00:43:06,500 Μια κινούμενη πύλη, καθιστά πολύ δύσκολο να μας εντοπίσουν. 638 00:43:06,583 --> 00:43:09,211 - Ο Σεκ είανι ο καλύτερος σε αυτά. - Καθαριστής πυλών. 639 00:43:09,294 --> 00:43:10,712 Διαβάζει τις σκιές μας. 640 00:43:12,214 --> 00:43:14,716 Δεν το θυμάμαι αυτό. 641 00:43:14,800 --> 00:43:17,094 Ούτε χρειάζεται να τρέχουμε σε τηλεφωνικούς θαλάμους πια. 642 00:43:26,687 --> 00:43:28,146 Στην πόρτα δεξιά. 643 00:43:42,369 --> 00:43:44,746 Ρυθμός και ρύθμιση, σωστά; 644 00:43:44,830 --> 00:43:46,123 Όχι. 645 00:43:46,206 --> 00:43:47,666 Όλα είναι σχετικά με το ρυθμός... 646 00:43:48,500 --> 00:43:49,751 και την ρύθμιση. 647 00:43:49,835 --> 00:43:51,962 Αφού πήγε πολύ χάλια η πρώτη μας επαφή... 648 00:43:52,045 --> 00:43:53,922 σκεφτήκαμε πως πράγματα από το παρελθόν σου... 649 00:43:54,005 --> 00:43:55,507 ίσως να βοηθούσαν στο να κάνουν πιο εύκολο την μετάβαση σου στο παρόν. 650 00:43:55,590 --> 00:43:58,427 Nothing comforts anxiety like 651 00:43:58,510 --> 00:43:59,928 λίγη νοσταλγία. 652 00:44:00,011 --> 00:44:02,347 Αυτό είναι πλάνο από το παιχνίδι σου. 653 00:44:09,563 --> 00:44:11,565 Ο χρόνος είναι πάντα εναντίον μας. 654 00:44:12,441 --> 00:44:14,484 Κτλ, κτλ. 655 00:44:15,694 --> 00:44:16,820 Κανείς δεν μπορεί να πει... 656 00:44:16,903 --> 00:44:20,198 τι είναι το Matrix, μπλα μπλα μπλα. 657 00:44:22,784 --> 00:44:24,745 Πρέπει να το δεις για να το πιστέψεις. 658 00:44:28,373 --> 00:44:29,958 Ώρα να πετάξουμε. 659 00:44:32,002 --> 00:44:33,462 Στάσου. 660 00:44:33,545 --> 00:44:34,796 Αν αυτό είναι αληθινό... 661 00:44:34,880 --> 00:44:37,507 αν δεν έχω χάσει το μυαλό μου αυτό σημαίνει ότι... 662 00:44:39,217 --> 00:44:40,594 αυτό συνέβη; 663 00:44:49,436 --> 00:44:51,062 Αλλά αν έγινε... 664 00:44:55,192 --> 00:44:56,735 τότε πεθάναμε. 665 00:44:56,818 --> 00:44:58,737 Προφανώς κι όχι. 666 00:44:58,820 --> 00:45:00,238 Γιατί οι μηχανές σε κράτησαν ζωντγανό... 667 00:45:00,322 --> 00:45:03,200 και γιατί μπήκαν σε τόσο κόπο να σε κρύψουν... 668 00:45:03,283 --> 00:45:05,118 είναι ερωτήσεις που δεν έχουμε απαντήσεις. 669 00:45:05,202 --> 00:45:06,787 Με έκρυψαν; 670 00:45:06,870 --> 00:45:11,166 Ήμουν σε μια εταιρία που έφτιαξε ένα παιχνίδι το Matrix. 671 00:45:11,249 --> 00:45:13,835 Δεν νομίζω ότι προσπαθούσαν να κρύψουν κάτι. 672 00:45:13,919 --> 00:45:15,462 Παρακολουθούμε χρόνια αυτή την εταιρία... 673 00:45:15,545 --> 00:45:18,340 Σκανάραμε κάθε Τόμας Άντερσον που βρήκαμε. 674 00:45:18,423 --> 00:45:20,008 Αυτό που δεν καταλάβαμε... 675 00:45:20,091 --> 00:45:22,594 ήταν ότι μπορούσαν να τροποποιήσουν το DSI σου. 676 00:45:22,677 --> 00:45:24,429 Ο Λοβοί αναπαραγάγουν την ψηφιακή σου εικόνα... 677 00:45:24,513 --> 00:45:27,015 μέσω ενός συστήματος που λέγεται Semblance. 678 00:45:27,098 --> 00:45:29,100 Έτσι ψάχνεις για τον εαυτό σου. 679 00:45:29,184 --> 00:45:32,896 Κάπως μπόρεσαν να τροποποιήσουν τον βρόχο του DSI σου. 680 00:45:32,979 --> 00:45:35,482 Έτσι σε βλέπουν όλοι οι άλλοι. 681 00:45:49,579 --> 00:45:51,540 Είκοσι χρόνια; 682 00:45:52,833 --> 00:45:56,378 Γιατί κάνατε 20 χρόνια να με βρείτε; 683 00:45:56,461 --> 00:45:58,296 Πήρε πολλά περισσότερα. 684 00:45:58,380 --> 00:46:00,382 Πάνε πάνω από 60 χρόνια από τότε που εσύ κι η Τρίνιτι... 685 00:46:00,465 --> 00:46:02,217 πετάξατε σε μια από τις Μηχανικές Πόλεις. 686 00:46:02,926 --> 00:46:03,885 Τι; 687 00:46:03,969 --> 00:46:06,179 Υπάρχουν τόσα που δεν ξέρουμε. 688 00:46:06,263 --> 00:46:08,014 Όπως το γιατί δεν γέρασες σχεδόν καθόλου... 689 00:46:08,098 --> 00:46:10,308 ή το ποσες φορές τροποποίησαν το DSI σου. 690 00:46:10,392 --> 00:46:11,726 Αλλά βάση των όσων ξέρουμε... 691 00:46:11,810 --> 00:46:13,144 φαίνεται πως κανείς δεν σε βρήκε... 692 00:46:13,228 --> 00:46:15,063 γιατί δεν ήθελες να βρεθείς. 693 00:46:15,146 --> 00:46:17,899 - Δεν είναι αλήθεια. - Ίσως δεν είναι. 694 00:46:17,983 --> 00:46:19,192 Ίσως δεν υπάρχει b;ash... 695 00:46:19,276 --> 00:46:20,443 στις φήμες ότι εξαφανίστηκες... 696 00:46:20,527 --> 00:46:21,695 επειδή δούλευες... 697 00:46:21,778 --> 00:46:23,196 με τις Μηχανές από την αρχή. 698 00:46:23,280 --> 00:46:24,406 Μορφέα, σταμάτα. 699 00:46:24,489 --> 00:46:27,617 Αυτό που θέλω να πω είναι πως αυτή είναι η στιγμή αου... 700 00:46:27,701 --> 00:46:30,245 να μας δείξεις τι είναι αληθινό. 701 00:46:30,328 --> 00:46:32,539 Αν θέλεις να φύγεις... 702 00:46:32,622 --> 00:46:33,999 θα πάρεις αυτό το χάπι. 703 00:46:35,500 --> 00:46:37,919 Αλλά αν είσαι εκεί που ανήκεις... 704 00:46:38,003 --> 00:46:40,172 μπορείς να επιστρέψεις πίσω. 705 00:46:40,255 --> 00:46:41,590 Κάθε μέρα. 706 00:46:41,673 --> 00:46:45,302 Ξανά και ξανά για πάντα. 707 00:46:48,763 --> 00:46:49,973 Γαμώτο. 708 00:47:00,025 --> 00:47:01,192 Κράτα σφιχτά τον βρόχο σου. 709 00:47:13,622 --> 00:47:14,789 H Cybebe χρειάζεται το καρφίτσωμα. 710 00:47:14,873 --> 00:47:16,750 Λαμβάνω ένα σήμα. Είναι πολύ ασθενές. 711 00:47:16,833 --> 00:47:18,293 Είναι σίγουρα εκτός δικτύου. 712 00:47:25,175 --> 00:47:27,594 Κάπτεν, λαμβάνω κάτι πολύ παράξενο. 713 00:47:27,677 --> 00:47:29,137 - Τι; - Κάποιου είδους εμβόλιο. 714 00:47:35,393 --> 00:47:36,686 Τόμας; 715 00:47:37,854 --> 00:47:39,648 Θεέ μου. 716 00:47:40,273 --> 00:47:41,983 Όχι. 717 00:47:43,318 --> 00:47:45,487 - Έχουμε παρέα. - Πώς μας βρήκαν; 718 00:47:46,780 --> 00:47:49,658 Τόμας, δεν είναι τίποτα από αυτά αληθινό. 719 00:47:49,741 --> 00:47:53,954 Είσαι στην μέση ενός σοβαρού ψυχικού σοκ. 720 00:47:54,037 --> 00:47:56,122 - Λέξι; - Λίγο ακόμα. 721 00:47:56,206 --> 00:47:58,291 Τόμας; 722 00:47:58,375 --> 00:48:01,211 Τόμας, σε παρακαλώ. Δεν είναι παιχνίδι. 723 00:48:01,294 --> 00:48:02,796 Νιώσε το χέρι μου. 724 00:48:02,879 --> 00:48:04,089 Αυτό είναι το πραγματικό. 725 00:48:07,092 --> 00:48:08,885 Μείνε μαζί μου. 726 00:48:08,969 --> 00:48:10,595 Όχι, όχι. 727 00:48:13,473 --> 00:48:14,683 Μείνε μαζί μου. 728 00:48:17,352 --> 00:48:18,353 Νίο! 729 00:48:22,065 --> 00:48:23,066 Μορφέα! 730 00:48:24,609 --> 00:48:26,027 Πάμε, πάμε! 731 00:48:56,433 --> 00:48:58,518 - Τα ρομπότ ενεργοποιούνται. - Είναι ένα σμήνος. 732 00:49:22,667 --> 00:49:23,752 Έλα! 733 00:49:57,202 --> 00:49:58,703 Έκανα ένα χακάρισμα στο μπάνιο. Γρήγορα! 734 00:49:58,787 --> 00:49:59,788 Ναι. 735 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 Έλα! 736 00:50:03,625 --> 00:50:04,667 Σεκ, πού; 737 00:50:06,795 --> 00:50:08,463 - Σε αυτόν τον καθρέπτη. - Τι; 738 00:50:08,546 --> 00:50:10,298 - Δεν θα χωρέσουμε. - Πρέπει να χωρέσετε... 739 00:50:10,381 --> 00:50:11,758 γιατί δεν έχω άλλη διέξοδο από το τρένο. 740 00:50:13,885 --> 00:50:15,386 Όχι, όχι, όχι. 741 00:50:15,470 --> 00:50:16,638 Σκέψου «προοπτική». 742 00:50:16,721 --> 00:50:18,515 Όσο πιο κοντά είσαι, τόσο μεγαλώνει. 743 00:50:22,060 --> 00:50:23,728 Εντάξει, έλα. 744 00:50:24,979 --> 00:50:26,147 Πάμε. 745 00:52:21,012 --> 00:52:22,388 Τρίνιτι. 746 00:52:27,727 --> 00:52:28,728 Όχι! 747 00:53:49,600 --> 00:53:52,562 Καλώς ήρθες πίσω στον πραγματικό κόσμο. 748 00:54:01,112 --> 00:54:02,280 Τρίνιτι. 749 00:54:02,363 --> 00:54:03,489 - Τι συμβαίνει, Ντοκ; - Τα ζωτικά του συστήματα... 750 00:54:03,573 --> 00:54:05,033 υπήρξαν σχολαστικά συντηρημένα... 751 00:54:05,116 --> 00:54:06,993 αλλά δεν φαίνεται καλά. 752 00:54:12,332 --> 00:54:14,751 - Τον χάνουμε. - Η σύνδεση ίσως τον επαναφέρει. 753 00:54:15,335 --> 00:54:16,377 Κάνε το. 754 00:54:29,474 --> 00:54:30,975 Το θυμάμαι αυτό. 755 00:54:33,644 --> 00:54:35,188 Η Κατασκευή. 756 00:54:35,980 --> 00:54:38,608 Ανάμεσα σε όλα... 757 00:54:38,691 --> 00:54:40,818 και σε τίποτα. 758 00:54:40,902 --> 00:54:42,570 Καλώς ήρθες στο Κριμπ. 759 00:54:43,155 --> 00:54:46,199 Χαλαρώνω εδώ στο δίκτυο των πλοίων... 760 00:54:49,577 --> 00:54:51,204 μαθαίνοντας τα πάντα για σένα. 761 00:54:55,917 --> 00:54:57,043 Κι εμένα. 762 00:55:00,880 --> 00:55:04,717 Προσεκτικά. Θα σου κάψει το μυαλό. 763 00:55:04,801 --> 00:55:08,346 Οι αναμνήσεις που έγιναν μυθοπλασία είναι λιγότερο αληθινές; 764 00:55:11,516 --> 00:55:14,769 Η πραγματικότητα βασίζεται στη μνήμη και σε τίποτα από μυθοπλασία; 765 00:55:14,852 --> 00:55:18,106 Όσο για τον ρόλο μου σε όλο αυτό, η καλύτερη εικασία μου... 766 00:55:18,189 --> 00:55:19,482 είναι ότι με έγραψες... 767 00:55:19,565 --> 00:55:21,609 ως αλγοριθμική αντανάκλαση δύο δυνάμεων... 768 00:55:21,692 --> 00:55:24,195 που σε βοήθησε να γίνεις εσύ... 769 00:55:24,278 --> 00:55:27,740 τον Μορφέα και τον Πράκτορα Σμιθ. 770 00:55:27,824 --> 00:55:28,950 Ένα σύνθετο πακέτο... 771 00:55:29,033 --> 00:55:31,536 του αντιπρογραμματισμού που ήταν... 772 00:55:34,330 --> 00:55:38,167 ας πούμε απλώς, περισσότερο από λίγο τρελό. 773 00:55:38,251 --> 00:55:41,170 Αλλά λειτούργησε γιατί εδώ είμαστε. 774 00:55:42,213 --> 00:55:43,798 Τώρα, για τα άσχημα νέα. 775 00:55:43,881 --> 00:55:46,092 Το μυαλό σου είναι γαντζωμένο σε αυτό... 776 00:55:46,175 --> 00:55:49,053 και το Matrix ήταν η τροφή του όλα αυτά τα χρόνια. 777 00:55:49,137 --> 00:55:50,805 Γαντζωμένο άσχημα. 778 00:55:50,888 --> 00:55:52,390 Περνάς σημαντικά επεισόδια. 779 00:55:52,473 --> 00:55:55,685 Τα Docbots σΟΥ δίνουν χάλια πιθανότητες για επιβίωση. 780 00:55:55,768 --> 00:55:58,020 Αλλά, δεν σε ξέρουν όπως εγώ. 781 00:56:00,898 --> 00:56:03,109 Ξέρω ακριβώς τι χρειάζεσαι. 782 00:56:24,964 --> 00:56:26,674 Πρέπει να κάνεις πλάκα. 783 00:56:28,801 --> 00:56:30,595 Δεν είναι αστείο. 784 00:56:30,678 --> 00:56:34,807 Ίσως είναι η πρώτη μέρα της υπόλοιπης ζωής σου. 785 00:56:34,891 --> 00:56:36,726 Αλλά αν το θέλεις... 786 00:56:40,354 --> 00:56:41,689 πρέπει να παλέψεις γι' αυτό. 787 00:56:42,815 --> 00:56:45,776 Όχι. Τελείωσα να παλεύω. 788 00:56:46,819 --> 00:56:47,820 Σίγουρα; 789 00:57:31,155 --> 00:57:32,573 Τι στο διάολο κάνει; 790 00:57:33,741 --> 00:57:36,536 Ναι. Σε δίδαξαν καλά. 791 00:57:41,999 --> 00:57:45,253 Σε έκαναν να πιστέψεις ότι ο κόσμος τους ήταν το μόνο που σου άξιζε. 792 00:57:45,336 --> 00:57:47,255 Αλλά κάποιο μέρος σου ήξερε ότι αυτό ήταν ψέμα. 793 00:57:47,338 --> 00:57:50,091 Κάποιο μέρος σου θυμήθηκε τι ήταν αληθινό. 794 00:57:52,843 --> 00:57:54,011 Δεν με ξέρεις. 795 00:57:54,637 --> 00:57:55,680 Όχι; 796 00:58:38,347 --> 00:58:39,974 Σε ξέρω, γιατί ξέρω... 797 00:58:40,057 --> 00:58:41,976 το μόνο πράγμα που εξακολουθεί να έχει σημασία για σένα. 798 00:58:42,059 --> 00:58:45,229 Ξέρω το γιατί είσαι εδώ, γιατί παλεύεις ακόμα... 799 00:58:45,313 --> 00:58:46,897 και γιατί δεν θα παρατήσεις ποτέ. 800 00:59:01,078 --> 00:59:02,413 Έλα, Νίο! 801 00:59:03,831 --> 00:59:05,041 Αυτό είναι. 802 00:59:07,168 --> 00:59:08,753 Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 803 00:59:16,719 --> 00:59:18,179 Πρέπει να παλέψεις για την καταραμένη σου ζωή... 804 00:59:18,262 --> 00:59:19,597 αν θες να δεις πάλι την Τρίνιτι. 805 00:59:24,518 --> 00:59:25,895 Έλα, Νίο! Πάλεψε για αυτήν! 806 00:59:28,522 --> 00:59:31,150 - Γαμώτο. - Πάλεψε για αυτήν! 807 01:00:26,831 --> 01:00:28,332 Σε πειράζει αν... 808 01:00:41,512 --> 01:00:43,013 Πώς είσαι; 809 01:00:44,557 --> 01:00:46,684 Εάν αυτό το βύσμα είναι πραγματικά αληθινό... 810 01:00:48,644 --> 01:00:50,980 αυτό σημαίνει ότι μου πήραν τη ζωή... 811 01:00:53,524 --> 01:00:55,901 και την έκανα βιντεοπαιχνίδι. 812 01:00:59,029 --> 01:01:00,656 Πως τα πάω; 813 01:01:01,615 --> 01:01:03,659 Δεν ξέρω. 814 01:01:03,743 --> 01:01:05,911 Δεν ξέρω καν πώς να ξέρω. 815 01:01:07,037 --> 01:01:08,497 Αυτό είναι, έτσι δεν είναι; 816 01:01:09,999 --> 01:01:12,209 Αν δεν ξέρουμε τι είναι αληθινό... 817 01:01:14,295 --> 01:01:15,421 δεν μπορούμε να αντισταθούμε. 818 01:01:18,340 --> 01:01:19,800 Πήραν την ιστορία σου... 819 01:01:19,884 --> 01:01:21,385 κάτι που σήμαινε... 820 01:01:22,470 --> 01:01:24,722 τόσα πολλά για ανθρώπους σαν εμένα... 821 01:01:26,348 --> 01:01:29,018 και το έκαναν κάτι ασήμαντο. 822 01:01:30,811 --> 01:01:32,605 Αυτό κάνει το Matrix. 823 01:01:33,439 --> 01:01:35,649 Εξοπλίζει κάθε ιδέα. 824 01:01:36,400 --> 01:01:37,818 Κάθε όνειρο. 825 01:01:39,320 --> 01:01:41,113 Τα πάντα που μας είναι σημαντικά. 826 01:01:43,574 --> 01:01:45,868 Πού καλύτερα μπορείς να θάψεις την αλήθεια παρά μέσα σε κάτι... 827 01:01:45,951 --> 01:01:48,996 τόσο απλό όσο ένα βιντεοπαιχνίδι; 828 01:01:49,079 --> 01:01:51,081 Αυτό ακούγεται σαν το Όρακλ. 829 01:01:52,500 --> 01:01:54,293 Έχω ακούσει τόσα πολλά για αυτήν. 830 01:01:57,087 --> 01:01:58,631 Είχε φύγει πριν ελευθερωθώ. 831 01:02:00,257 --> 01:02:01,675 Έφυγε; 832 01:02:01,759 --> 01:02:04,595 Όταν ανέβηκε αυτή η νέα έκδοση του Matrix... 833 01:02:06,096 --> 01:02:07,640 έγινε κάθαρση. 834 01:02:12,520 --> 01:02:16,273 Υποσχέθηκαν ειρήνη και μας έκαναν κάθαρση. 835 01:02:17,733 --> 01:02:19,193 Όχι. 836 01:02:19,276 --> 01:02:20,986 Όχι, υπήρχε ειρήνη. 837 01:02:22,404 --> 01:02:27,535 Το έκανες εφικτό και άλλαξε τα πάντα. 838 01:02:27,618 --> 01:02:31,121 Δεν αισθάνομαι να άλλαξε κάτι. 839 01:02:31,205 --> 01:02:34,416 Το Matrix είναι το ίδιο ή χειρότερο. 840 01:02:34,500 --> 01:02:36,710 Και γύρισα εκεί απ' όπου ξεκίνησα. 841 01:02:39,463 --> 01:02:41,924 Μοιάζει με όλα όσα έκανα... 842 01:02:42,967 --> 01:02:44,468 όλα όσα κάναμε... 843 01:02:50,474 --> 01:02:52,685 ...σαν τίποτα από όλα αυτά να μην είχε σημασία. 844 01:02:54,895 --> 01:02:56,564 Όλα αυτά είχαν σημασία. 845 01:02:58,315 --> 01:02:59,817 Μπορώ να σου δείξω. 846 01:03:10,494 --> 01:03:12,079 Αυτό είναι το πλήρωμά μου. 847 01:03:15,207 --> 01:03:17,376 Ο χειριστής μας, ο Σεκ. 848 01:03:19,587 --> 01:03:23,465 Σεκόγια. Αλλά όλοι με φωνάζουν Σεκ. 849 01:03:23,549 --> 01:03:25,009 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 850 01:03:26,051 --> 01:03:28,095 Ο μπαμπάς λάτρευε τους redwoods. 851 01:03:28,178 --> 01:03:29,430 Όταν ξέφυγε από το Matrix... 852 01:03:29,513 --> 01:03:31,056 και ανακάλυψε ότι δεν υπάρχουν πια... 853 01:03:31,140 --> 01:03:32,641 παραλίγο να τον σκοτώσει. 854 01:03:32,725 --> 01:03:33,934 Ευτυχώς, γνώρισε τη μαμά... 855 01:03:34,810 --> 01:03:36,437 και είμαι εδώ τώρα. 856 01:03:36,520 --> 01:03:40,232 Αυτή είναι η Λέξι. Ο Μπεργκ και η Έλστερ. 857 01:03:40,983 --> 01:03:42,109 Γεια. 858 01:03:42,192 --> 01:03:44,778 Ήξερες τον παππού μου, τον Κάπτεν Ρόλαντ. 859 01:03:44,862 --> 01:03:47,323 Ο Ρόλαντ ήταν ο παππούς σου; 860 01:03:48,115 --> 01:03:49,199 Πάντα γελούσε... 861 01:03:49,283 --> 01:03:50,242 αστειευόμενος πώς ποτέ δεν πίστεψε σε σένα. 862 01:03:51,368 --> 01:03:52,786 Όμως, κατ' ιδίαν, είπε πως... 863 01:03:52,870 --> 01:03:54,997 του ελευθερώσες το μυαλό για δεύτερη φορά. 864 01:03:55,080 --> 01:03:57,124 Δεν είμαι ο μόνος θαυμαστής σου εδώ πέρα... 865 01:03:57,207 --> 01:03:59,209 αλλά αυτή είναι τεράστια στιγμή για μένα. 866 01:03:59,293 --> 01:04:01,795 Ο Μπεργκ είναι o μόνιμος μας Νιολόγος. 867 01:04:01,879 --> 01:04:03,088 Είναι τι; 868 01:04:03,172 --> 01:04:06,216 Υπάρχει πολύς κόσμος εκεί έξω όπως εγώ... 869 01:04:06,300 --> 01:04:08,636 που έχουν λίγο εμμονή με τη ζωή σου. 870 01:04:08,719 --> 01:04:09,887 Δεν θα το αναγνώριζα ποτέ... 871 01:04:09,970 --> 01:04:11,096 το Modal σου αν δεν ήταν αυτός. 872 01:04:11,180 --> 01:04:12,431 Όποτε νιώσεις έτοιμος... 873 01:04:12,514 --> 01:04:14,475 έχω ένα εκατομμύριο ερωτήσεις. 874 01:04:14,558 --> 01:04:17,019 Κι εγώ. Ξεκινώντας από αυτά. 875 01:04:18,354 --> 01:04:19,396 Είναι εντάξει. 876 01:04:20,147 --> 01:04:21,398 Έλα να τα γνωρίσεις. 877 01:04:21,482 --> 01:04:22,775 Αυτό είναι το Cybebe. 878 01:04:22,858 --> 01:04:24,276 Αυτό είναι το Octacles. 879 01:04:24,360 --> 01:04:27,029 Αυτό είναι το Lumin8. 880 01:04:27,112 --> 01:04:29,365 Οι μηχανές είναι με το μέρος μας τώρα; 881 01:04:29,448 --> 01:04:30,658 Είναι συνθετικά. 882 01:04:30,741 --> 01:04:32,409 Είναι μια λέξη που προτιμούν από την λέξη «Μηχανές». 883 01:04:32,493 --> 01:04:33,827 Η επαφή σου με την Σύνθιεντ Σίτι... 884 01:04:33,911 --> 01:04:36,288 είχε τεράστιο αντίκτυπο στον κόσμο τους. 885 01:04:36,372 --> 01:04:37,498 Αυτό εννοούσα. 886 01:04:37,581 --> 01:04:38,832 Αυτό που άλλαξες... 887 01:04:38,916 --> 01:04:40,501 που κανείς δεν πίστευε πως θα μπορούσε ποτέ να αλλάξει. 888 01:04:42,419 --> 01:04:44,922 Η έννοια του «πλευρά μας». 889 01:04:48,717 --> 01:04:50,552 Τα Cybebe και τα Octacles διακινδύνευσαν τη ζωή τους... 890 01:04:50,636 --> 01:04:51,804 για να σε βοηθήσουν να βγεις έξω. 891 01:04:53,263 --> 01:04:54,264 Σας ευχαριστώ. 892 01:04:55,808 --> 01:04:56,850 Μα γιατί; 893 01:04:56,934 --> 01:04:59,478 Δεν επιδιώκουν όλα να ελέγχουν. 894 01:04:59,561 --> 01:05:01,563 Όπως και δεν είναι όλα που επιθυμούν να είναι ελεύθερα. 895 01:05:03,357 --> 01:05:04,608 Τι είναι αυτό; 896 01:05:04,692 --> 01:05:06,986 Ένας κώδικας εξωμορφικών σωματιδίων. Είναι αρκετά καινούργιο. 897 01:05:07,069 --> 01:05:09,196 Δίνει στα προγράμματα πρόσβαση σε αυτόν τον κόσμο. 898 01:05:09,279 --> 01:05:10,489 Μεόρια. 899 01:05:10,572 --> 01:05:13,575 Τα όρια είναι ο τομέας των περιορισμένων. 900 01:05:13,659 --> 01:05:15,202 Μορφέα. 901 01:05:15,285 --> 01:05:16,328 Σε ευχαριστώ. 902 01:05:16,412 --> 01:05:17,830 Ήταν τιμή μου. 903 01:05:20,958 --> 01:05:22,126 Πώς λειτουργεί; 904 01:05:22,209 --> 01:05:23,711 Παραμαγνητική ταλάντωση. 905 01:05:23,794 --> 01:05:24,962 Αν θέλεις... 906 01:05:25,045 --> 01:05:26,296 μπορώ να σου κατεβάσω το εγχειρίδιο codex. 907 01:05:26,380 --> 01:05:28,799 - Φυσικά. - Η λήψη παλιά ήταν διασκεδαστική. 908 01:05:28,882 --> 01:05:31,260 Τώρα είναι όλα εγχειρίδια και διαγνωστικά. 909 01:05:31,343 --> 01:05:33,053 Να τα ρωτήσω κάτι; 910 01:05:35,973 --> 01:05:39,226 Όταν με έβγαλες από την πρίζα, υπήρχε άλλος ένας λοβός; 911 01:05:40,561 --> 01:05:43,439 Ναι. Έχουμε αναλύσει τα δεδομένα. 912 01:05:44,648 --> 01:05:45,983 Θα μπορούσε να είναι η Τρίνιτι. 913 01:05:46,817 --> 01:05:48,402 Αυτή είναι. 914 01:05:48,485 --> 01:05:51,572 Σκέφτηκα ότι κάναμε αυτή την συζήτηση. 915 01:05:51,655 --> 01:05:54,575 Κοίτα, δεν ήσουν ένα τυπικό flush-and-grab.......................... 916 01:05:54,658 --> 01:05:56,326 Ήσουν σε αυτόν τον παράξενο πύργο όπου το Cybebe... 917 01:05:56,410 --> 01:05:58,495 δεν είχε μπει ποτέ και τώρα είναι εξόριστο. 918 01:05:58,579 --> 01:06:00,956 Χαραμίσαμε την μοναδική μας ευκαιρία για σένα. 919 01:06:01,040 --> 01:06:03,083 Ακόμα κι αν ήταν η Τρίνιτι κι ήθελε να είναι ελεύθερη... 920 01:06:03,167 --> 01:06:05,210 δεν έχουμε ιδέα πώς να το κάνουμε. 921 01:06:05,294 --> 01:06:06,295 Ακόμα. 922 01:06:08,714 --> 01:06:11,592 Κανείς δεν πίστευε θα τον βρίσκαμε ποτέ... 923 01:06:11,675 --> 01:06:12,718 αλλά το κάναμε. 924 01:06:15,137 --> 01:06:17,056 Εντάξει. 925 01:06:17,139 --> 01:06:20,267 Δεν ξέρουμε πώς να τη βγάλω... ακόμα. 926 01:06:22,311 --> 01:06:24,980 Κάπτεν, πλησιάζουμε στην άδεια ασφαλείας. 927 01:06:26,273 --> 01:06:27,441 Φτάσαμε. 928 01:06:27,524 --> 01:06:28,567 Ζάιον; 929 01:06:36,658 --> 01:06:38,118 Κάθισε. 930 01:06:38,202 --> 01:06:40,954 Αυτός είναι ο Χάνο. Ο καλύτερος πιλότος στον στόλο μας. 931 01:06:41,038 --> 01:06:41,997 Αρκετά συνθετικά... 932 01:06:42,081 --> 01:06:43,540 πριν από εμένα αξίζουν αυτόν τον τίτλου. 933 01:06:43,624 --> 01:06:44,792 Μνέμοσαιν, είσαι ελεύθερο... 934 01:06:44,875 --> 01:06:46,251 για προσγείωση. Καλώς ήρθατε στο σπίτι. 935 01:06:46,335 --> 01:06:48,003 Ευχαριστώ, Κέντρο. 936 01:06:48,087 --> 01:06:49,671 Κοντεύουμε να συντριβούμε. 937 01:06:56,595 --> 01:06:57,846 Ο στρατηγός κατάλαβε ότι... 938 01:06:57,930 --> 01:06:59,973 ποτέ δεν πρόκειται να νικούσαμε τους Φρουρούς, οπότε... 939 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 γίναμε καλύτεροι στο να κρύβομαστε από αυτούς. 940 01:07:06,772 --> 01:07:08,357 Καλώς ήρθατε στην Ιώ. 941 01:07:09,983 --> 01:07:11,401 Ιω. 942 01:07:17,825 --> 01:07:20,577 Αυτό φαίνεται αληθινό. 943 01:07:21,078 --> 01:07:22,663 Bio-ουρανός. 944 01:07:26,250 --> 01:07:28,585 Λειτουργεί κάπως σαν να μεγαλώνουν φώτα. 945 01:07:28,669 --> 01:07:30,337 Είναι πολύ πιο σύνθετο από αυτό. 946 01:07:30,420 --> 01:07:32,881 Τραβάει νερό από την κρούστα, υδρογονώνοντας τον αέρα. 947 01:07:32,965 --> 01:07:36,301 Ισορροπεί το ECO και τους κύκλους SRI. 948 01:07:37,386 --> 01:07:38,720 Συν... 949 01:07:39,555 --> 01:07:41,348 είναι όμορφο να το βλέπεις. 950 01:07:41,431 --> 01:07:43,225 Σε αντίθεση με αυτό. 951 01:07:44,518 --> 01:07:47,104 Μάλλον μας έστειλε ο στρατηγός ένα πάρτι καλωσορίσματος. 952 01:08:05,372 --> 01:08:06,790 Ανάθεμα. 953 01:08:07,875 --> 01:08:09,084 Εσύ είσαι. 954 01:08:09,960 --> 01:08:11,128 Νιόβη; 955 01:08:12,963 --> 01:08:16,550 Λίγες ρυτίδες ακόμα και λίγα δόντια λιγότερα... 956 01:08:16,633 --> 01:08:20,304 αλλά αρκετά σοφός για να ξέρεις πως δεν ξέρω τίποτα. 957 01:08:20,387 --> 01:08:23,056 Σίγουρα δεν το είδα αυτό να έρχεται. 958 01:08:23,891 --> 01:08:25,058 Ούτε κι εγώ. 959 01:08:25,142 --> 01:08:26,476 Σου είπα ότι ήταν ζωντανός. 960 01:08:26,560 --> 01:08:28,520 Κάπτεν, εσύ και το πλήρωμά σου έχετε γειωθεί. 961 01:08:28,604 --> 01:08:30,230 Στρατηγέ, αν μου επέτρεπες να εξηγήσω. 962 01:08:30,314 --> 01:08:32,941 Τα πρωτόκολλα έχουν τεθεί σε εφαρμογή για την προστασία όλων. 963 01:08:33,025 --> 01:08:34,902 Συγνώμη. Είδα μια ευκαιρία... 964 01:08:34,985 --> 01:08:36,445 και φοβήθηκα ότι θα τον χάναμε. 965 01:08:36,528 --> 01:08:39,198 Αλλά, στρατηγέ, ο κόσμος περιμένει τόσο καιρό. 966 01:08:40,866 --> 01:08:42,117 Βρήκαμε τον Ένα. 967 01:08:43,952 --> 01:08:45,662 Δεν πιστεύω στον Ένα. 968 01:08:47,915 --> 01:08:49,041 Ποτέ δεν το εκανα. 969 01:08:49,708 --> 01:08:50,792 Όχι; 970 01:08:51,877 --> 01:08:53,420 Ούτε εγώ. 971 01:08:53,503 --> 01:08:55,881 Αλλά υπήρχε μια στιγμή... 972 01:08:55,964 --> 01:08:58,634 όταν με εμπιστεύτηκες με το πλοίο σου... 973 01:08:58,717 --> 01:09:00,510 ενάντια στις εντολές του Συμβουλίου. 974 01:09:00,594 --> 01:09:02,679 Τότε ο κόσμος ήταν διαφορετικός. 975 01:09:04,514 --> 01:09:06,141 Ήμασταν διαφορετικοί. 976 01:09:08,185 --> 01:09:09,603 Αναφορά στις αποβάθρες. 977 01:09:09,686 --> 01:09:11,396 Καθαρίστε το Mnemosyne. 978 01:09:11,480 --> 01:09:13,774 Μετέφερε τους κωδικούς πρόσβασής. 979 01:09:13,857 --> 01:09:15,275 Τελείωσες, Κάπτεν. 980 01:09:24,952 --> 01:09:26,787 Πρέπει να μιλήσουμε. 981 01:09:32,000 --> 01:09:34,670 Όταν ήρθε η πρώτη πληροφορία... 982 01:09:34,753 --> 01:09:37,005 ότι μπορεί να είσαι εσύ... 983 01:09:40,759 --> 01:09:44,554 δεν ήξερα πώς θα ένιωθα εκείνη την στιγμή. 984 01:09:52,437 --> 01:09:54,398 Χαίρομαι που σε βλέπω. 985 01:09:54,481 --> 01:09:57,192 Χαίρομαι κι εγώ που σε βλέπω. 986 01:10:03,073 --> 01:10:05,826 Είσαι μακριά από τις ζωγραφιές σου. 987 01:10:05,909 --> 01:10:08,870 Ναι. 988 01:10:08,954 --> 01:10:10,706 Πολλά έχουν αλλάξει. 989 01:10:12,249 --> 01:10:14,167 Εκτός ίσως από εσένα. 990 01:10:16,962 --> 01:10:18,505 Το θυμάσαι αυτό; 991 01:10:25,595 --> 01:10:28,348 Είναι εύκολο να ξεχάσεις τον πόσο θόρυβο... 992 01:10:28,432 --> 01:10:30,350 έβαζαν οις αντλίες Matrix στο κεφάλι σου... 993 01:10:30,434 --> 01:10:32,227 μέχρι να αποσυνδεθείς από την πρίζα. 994 01:10:33,687 --> 01:10:35,063 Ναι. 995 01:10:35,147 --> 01:10:38,066 Κάτι άλλο κάνει τον ίδιο θόρυβο. 996 01:10:38,150 --> 01:10:40,360 Καταλαμβάνει κάθε καταραμένο πράγμα... 997 01:10:40,444 --> 01:10:42,154 ακριβώς όπως το Matrix. 998 01:10:43,822 --> 01:10:44,823 Ο πόλεμος. 999 01:10:46,533 --> 01:10:49,161 Στάθηκα στο οδόφραγμα του Ναού. 1000 01:10:50,954 --> 01:10:53,248 Χτυπημένος από τον στρατό των Σέντινελ... 1001 01:10:54,374 --> 01:10:57,002 περιμένοντας τους να μας σκοτώσουν όλους. 1002 01:10:58,462 --> 01:11:01,548 Μετά όμως, έφυγαν. 1003 01:11:02,758 --> 01:11:05,218 Είπαν ότι μας έσωσες. 1004 01:11:05,302 --> 01:11:06,470 Δεν το πίστευα. 1005 01:11:06,553 --> 01:11:09,890 Κάθε βράδυ θα ονειρευτώ επιθέσεις από σειρήνες. 1006 01:11:10,557 --> 01:11:11,808 Αλλά μετά... 1007 01:11:14,394 --> 01:11:16,605 θα ξυπνούσα με αυτή την... 1008 01:11:20,609 --> 01:11:22,069 σιωπή. 1009 01:11:25,530 --> 01:11:27,074 Ντρέπομαι για αυτό τώρα. 1010 01:11:27,157 --> 01:11:31,161 Η απαισιοδοξία μου για πόσο καιρό με πήρε να πιστέψω... 1011 01:11:31,244 --> 01:11:34,498 ότι ήταν δυνατόν ένας κόσμος χωρίς πόλεμο. 1012 01:11:35,916 --> 01:11:37,918 Εσύ μου το έδωσες αυτό. 1013 01:11:38,001 --> 01:11:40,879 Μας έκανες αυτό το δώρο σε όλους μας. 1014 01:11:40,962 --> 01:11:44,633 Και είναι το δώρο που συνεχίζει να αποδίδει καρπούς. 1015 01:11:47,344 --> 01:11:49,096 Έλα να με βοηθήσεις να σηκωθώ. 1016 01:11:49,179 --> 01:11:50,931 Πάμε μια βόλτα. 1017 01:12:15,038 --> 01:12:17,040 Πανεμορφη. 1018 01:12:18,125 --> 01:12:21,086 Αυτή είναι η Φρέγια, επικεφαλής της βοτανικής. 1019 01:12:21,169 --> 01:12:24,464 Και αυτός είναι ο Κουίλιον, ο επικεφαλής ψηφιολόγος μας. 1020 01:12:24,548 --> 01:12:28,552 Υποθέτω ότι ο καλεσμένος μας δεν χρειάζεται συστάσεις. 1021 01:12:28,635 --> 01:12:31,304 Τίποτα δεν ταξιδεύει πιο γρήγορα από το φως... 1022 01:12:31,388 --> 01:12:32,639 εκτός από τα κουτσομπολιά. 1023 01:12:35,016 --> 01:12:36,435 Καλώς ήρθατε στον Κήπο, Νίο. 1024 01:12:38,478 --> 01:12:39,646 Μία φράουλα; 1025 01:12:39,729 --> 01:12:41,440 Χρησιμοποιώντας ψηφιακό κώδικα από το Matrix... 1026 01:12:41,523 --> 01:12:43,942 το μετατρέπουμε εκ των υστέρων σε αλληλουχίες DNA. 1027 01:12:44,025 --> 01:12:45,444 Και μεγαλώνουν εδώ; 1028 01:12:45,527 --> 01:12:47,154 Δεν είναι εύκολο να κάνεις αύξηση του γονιδιώματος... 1029 01:12:47,237 --> 01:12:49,781 για φωτοσύνθεση Bio-ουρανού, αλλά... 1030 01:12:49,865 --> 01:12:51,616 Τα καταφέρνουμε. 1031 01:12:52,367 --> 01:12:54,077 Προχώρα. Δοκίμασέ το. 1032 01:13:01,585 --> 01:13:03,795 Είμαστε αρκετά ενθουσιασμένοι για τα βατόμουρα. 1033 01:13:03,879 --> 01:13:05,797 Θυμάσαι αυτό το χάλι που τρώγαμε; 1034 01:13:05,881 --> 01:13:08,258 Εκείνη την γλίτσα που είχε γεύση σκουριάς. 1035 01:13:09,843 --> 01:13:13,472 Η Ζάιον δεν θα μπορούσε ποτέ να έκανε κάτι τέτοιο. 1036 01:13:13,555 --> 01:13:15,182 Γιατί; 1037 01:13:15,265 --> 01:13:17,851 Γιατί χρειαζόμασταν συνθετικά... 1038 01:13:17,934 --> 01:13:19,895 και του DI του αρέσε. 1039 01:13:19,978 --> 01:13:23,356 Η Ζάιον είχε κολλήσει στο παρελθόν. Κολλημένη στον πόλεμο. 1040 01:13:23,440 --> 01:13:25,817 Κολλημένη σε ένα δικό τη Matrix. 1041 01:13:25,901 --> 01:13:29,779 Πίστευαν ότι έπρεπε να είμαστε εμείς ή αυτοί. 1042 01:13:29,863 --> 01:13:32,866 Αυτή η πόλη χτίστηκε από εμάς... 1043 01:13:32,949 --> 01:13:34,618 και αυτούς. 1044 01:13:40,290 --> 01:13:41,833 Τι απέγινε η Ζάιον; 1045 01:13:41,917 --> 01:13:45,337 Περίμενα να κάνεις αυτή την ερώτηση. 1046 01:13:47,297 --> 01:13:50,759 Όλα τα προβλήματα ξεκίνησαν στις Μηχανές Πόλεις. 1047 01:13:50,842 --> 01:13:54,554 Οι σταθμοί ηλεκτροπαραγωγής δεν ήταν σε θέση να παράγουν αρκετή ενέργεια. 1048 01:13:54,638 --> 01:13:58,391 Τίποτα δεν μπορεί να γεννήσει βία όπως η έλλειψη. 1049 01:14:00,143 --> 01:14:01,728 Για πρώτη φορά... 1050 01:14:01,811 --> 01:14:05,023 είδαμε μηχανές σε πόλεμο μεταξύ τους. 1051 01:14:08,026 --> 01:14:12,030 Λάβαμε είδηση ??από το Oracle μιας νέας δύναμης που αναδύεται. 1052 01:14:13,990 --> 01:14:16,660 Αυτό ήταν το τελευταίο ακούσαμε από αυτήν. 1053 01:14:20,330 --> 01:14:21,706 Ο Μορφέας. 1054 01:14:21,790 --> 01:14:26,169 Μετά την πολιορκία, εξελέγη ομόφωνα. 1055 01:14:26,253 --> 01:14:29,130 Ύπατος Πρόεδρος του Συμβουλίου. 1056 01:14:29,214 --> 01:14:32,634 Πόσο του άρεσε αυτό. 1057 01:14:32,717 --> 01:14:36,930 Αλλά καθώς οι φήμες για αυτή την νέα δύναμη πλήθαιναν... 1058 01:14:37,013 --> 01:14:38,431 τους αγνόησε. 1059 01:14:38,515 --> 01:14:43,144 Ήταν σίγουρος ότι είχες κάνει δεν μπορούσε να αναιρεθεί. 1060 01:14:43,228 --> 01:14:47,190 Όλοι αυτοί οι άνθρωποι ποτέ έπαψαν να πιστεύουν στα θαύματα... 1061 01:14:47,274 --> 01:14:49,651 να πιστεύουν σε σένα. 1062 01:15:01,705 --> 01:15:03,081 Συγνώμη. 1063 01:15:04,916 --> 01:15:07,335 Πώς θα μπορούσα να ξέρω ότι θα γίνει αυτό; 1064 01:15:07,419 --> 01:15:09,713 Δεν τα καταλάβαμε όλα τότε. 1065 01:15:09,796 --> 01:15:11,631 Όχι περισσότερα από ότι τώρα. 1066 01:15:11,715 --> 01:15:15,010 Δεν ήρθα εδώ για να σου δημιουργήσω προβλήματα, Νιόβη... 1067 01:15:16,052 --> 01:15:17,804 αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 1068 01:15:19,472 --> 01:15:20,932 Η Τρίνιτι είναι ζωντανή. 1069 01:15:21,016 --> 01:15:22,767 Μετά υπάρχει άλλη ερώτηση. 1070 01:15:22,851 --> 01:15:24,644 Γιατί την κράτησαν στη ζωή; 1071 01:15:24,728 --> 01:15:25,979 Δεν μπορώ να απαντήσω σε αυτό. 1072 01:15:26,062 --> 01:15:29,399 Αλλά αν υπάρχει μια περίπτωση να την ελευθερώσω... 1073 01:15:29,482 --> 01:15:31,026 θα πρέπει να προσπαθήσω. 1074 01:15:31,109 --> 01:15:35,030 Ακόμα κι αν αυτό σημαίνει ότι θα κινδυνεύεις όλους σε αυτή την πόλη; 1075 01:15:39,284 --> 01:15:40,994 Συγνώμη, Νίο. 1076 01:15:41,077 --> 01:15:44,748 Δεν θα επιτρέψω αυτό που έγινε στη Ζάιον, να συμβαίνει στην Ιώ. 1077 01:15:46,541 --> 01:15:47,917 Ελπίζω να συγχωρήσεις μια ηλικιωμένη γυναίκα... 1078 01:15:48,001 --> 01:15:51,087 που σου ζήτα να πας με τον Σέπερντ, εδώ... 1079 01:15:51,171 --> 01:15:52,672 μέχρι να έχουμε καλύτερη κατανόηση... 1080 01:15:52,756 --> 01:15:54,174 για το τι συμβαίνει. 1081 01:15:54,257 --> 01:15:57,302 Θα με φυλακίσεις αφού μόλις ελευθερώθηκα; 1082 01:15:57,385 --> 01:16:01,181 Ξέρω ότι δεν φαίνεται δίκαιο... 1083 01:16:01,264 --> 01:16:04,059 αλλά ούτε και γερνάει... 1084 01:16:04,142 --> 01:16:06,269 Αλλά δεν με ακούς να παραπονιέμαι. 1085 01:16:18,281 --> 01:16:20,116 Συγνώμη. 1086 01:16:20,200 --> 01:16:22,243 Δεν έχω συναντηθεί ποτέ πριν με ένα θρύλο. 1087 01:16:25,622 --> 01:16:26,706 Νίο. 1088 01:16:27,999 --> 01:16:29,751 Σέπερντ. 1089 01:16:31,127 --> 01:16:32,962 Τρελό. Είσαι αληθινός. 1090 01:16:34,923 --> 01:16:36,049 "Πραγματικός." 1091 01:16:37,133 --> 01:16:39,135 Πάλι αυτή η λέξη. 1092 01:16:44,641 --> 01:16:47,018 Ο κόσμος μιλάει πολύ για τα παλιά. 1093 01:16:47,102 --> 01:16:49,354 Σχετικά με εσένα, τον Πράκτορα. 1094 01:16:49,437 --> 01:16:52,065 Την πολιορκία της Ζάιον. 1095 01:16:52,148 --> 01:16:54,150 Όλα ήταν πιο απλά τότε. 1096 01:16:55,151 --> 01:16:56,736 Οι άνθρωποι ήθελαν να είναι ελεύθεροι. 1097 01:16:58,822 --> 01:17:00,740 Είναι διαφορετικά τώρα. 1098 01:17:00,824 --> 01:17:04,285 Μερικές φορές αισθάνεσαι σαν να τα παράτησαν. 1099 01:17:05,537 --> 01:17:07,247 Σαν να κέρδισε το Matrix. 1100 01:17:10,041 --> 01:17:11,459 Αυτός είσαι εσύ. 1101 01:17:15,463 --> 01:17:17,757 Και πρέπει να σε ρωτήσω ένα πράγμα. 1102 01:17:19,801 --> 01:17:21,511 Είναι αλήθεια ότι μπορούσες να πετάξεις; 1103 01:17:26,349 --> 01:17:27,350 Γαμάτο. 1104 01:17:57,881 --> 01:17:59,174 Μορφέα. 1105 01:17:59,257 --> 01:18:02,177 Ο Στρατηγός σε έκλεισε στον πύργο Ραπουνζέλ. 1106 01:18:04,637 --> 01:18:06,139 Στον αντίποδα, είναι ωραία θέα. 1107 01:18:06,222 --> 01:18:08,308 Τι συνέβη με τον Μπαγκς και στους άλλους; 1108 01:18:08,391 --> 01:18:10,101 Υποτίθεται ότι κάνουν αποστείρωση του Μνέμοσαιν... 1109 01:18:10,185 --> 01:18:12,312 - με οδοντόβουρτσα. - "Υποτίθεται ότι είναι"; 1110 01:18:12,395 --> 01:18:13,730 Λοιπόν, θα μπορούσα να σου πω ότι στέκονται δίπλα... 1111 01:18:13,813 --> 01:18:15,064 και σε περιμένουν να κάνεις την επιλογή... 1112 01:18:15,148 --> 01:18:16,983 να μείνεις εδώ κλεισμένος... 1113 01:18:17,067 --> 01:18:19,402 ή να φύγεις από εδώ και να πας να βρεις την Τρίνιτι. 1114 01:18:20,987 --> 01:18:22,072 Αλλά αυτό δεν είναι επιλογή. 1115 01:18:34,709 --> 01:18:36,836 Στρατηγέ, τι πρέπει να κάνουμε; 1116 01:18:40,256 --> 01:18:42,842 Η Μπαγκς έχει το ίδιο ανεξάρτητο μυαλό... 1117 01:18:42,926 --> 01:18:44,385 που είχε την ημέρα που την απελευθέρωσες. 1118 01:18:44,469 --> 01:18:47,472 Αυτό δεν είναι ανεξαρτησία του μυαλού. 1119 01:18:47,555 --> 01:18:48,598 Είναι ανταρσία. 1120 01:18:49,933 --> 01:18:51,184 Έλα, τώρα. 1121 01:18:51,267 --> 01:18:54,270 Ξέρω πόσο μισούσες να τον κλειδώνεις. 1122 01:18:54,354 --> 01:18:57,065 Όπως ακριβώς ξέρω ότι υπάρχει ένα μέρος σου... 1123 01:18:57,148 --> 01:19:00,193 που είναι ανακουφισμένο τώρα που έχει φύγει. 1124 01:19:01,653 --> 01:19:05,490 Έχουμε δουλέψει τόσο σκληρά για να κρατήσουμε την Ιώ ασφαλή. 1125 01:19:08,243 --> 01:19:09,869 Αυτό με τρομάζει. 1126 01:19:20,421 --> 01:19:21,714 Αυτή είναι. 1127 01:19:21,798 --> 01:19:22,924 Στη γέφυρα. 1128 01:19:23,466 --> 01:19:24,467 Την κατάλαβα. 1129 01:19:33,143 --> 01:19:35,395 Είναι άρρωστο πώς λειτουργεί το Semlance. 1130 01:19:35,478 --> 01:19:38,231 Βλέπεις φλας του πραγματικούς της εαυτού, αλλά... 1131 01:19:38,314 --> 01:19:39,941 ο τρόπος που διαβάζει... 1132 01:19:41,651 --> 01:19:44,279 Κωδικικά, είναι σκέτο μπλε χάπι... 1133 01:19:46,155 --> 01:19:49,242 Αυτή είναι μια δύσκολη ερώτηση, Νίο, αλλά πρέπει να ρωτηθεί. 1134 01:19:50,368 --> 01:19:52,537 Κι αν είναι χαρούμενη εκεί που είναι; 1135 01:19:53,997 --> 01:19:55,248 Πώς διάβασα; 1136 01:19:57,333 --> 01:19:59,252 Ακριβώς όπως αυτή. 1137 01:20:03,006 --> 01:20:05,258 Πήγαινε μας στο βάθος εκπομπής. 1138 01:20:16,561 --> 01:20:18,021 Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς. 1139 01:20:19,647 --> 01:20:21,649 Οι περισσότεροι από εμάς είμαστε εδώ εξαιτίας σου. 1140 01:20:24,319 --> 01:20:25,445 Ομολογώ επίσης την μοναδική μας ευκαιρία... 1141 01:20:25,528 --> 01:20:26,946 πως για να βγούμε από το σκυλόσπιτο του στρατηγού... 1142 01:20:27,030 --> 01:20:28,656 είναι για να βρεις το mojo σου. 1143 01:20:30,366 --> 01:20:32,952 Κι αν δεν μπορώ να είμαι αυτό που ήμουν κάποτε; 1144 01:20:34,495 --> 01:20:36,122 Τότε την γαμήσαμε όλοι. 1145 01:20:36,205 --> 01:20:37,582 Δύο λεπτά. 1146 01:20:37,665 --> 01:20:39,042 Δύο λεπτά για μετάδοση. 1147 01:20:48,217 --> 01:20:49,552 Σε έβαλα μέσα σε ένα δωμάτιο ξενοδοχείου. 1148 01:20:51,387 --> 01:20:52,847 Θα πρέπει να είναι ασφαλής. 1149 01:21:03,650 --> 01:21:05,151 Η πύλη είναι ανοιχτή. 1150 01:21:05,234 --> 01:21:07,362 Το πιο κοντινό που θα μπορούσα να σε πάω είναι στην αποθήκη κοντά στο γκαράζ της. 1151 01:21:07,445 --> 01:21:08,988 Ολόκληρη η περιοχή είανι γεμάτη με ρομπότ. 1152 01:21:10,365 --> 01:21:11,908 Πάμε. 1153 01:21:39,143 --> 01:21:42,271 Λοιπόν, τι λέτε για αυτόν; 1154 01:21:42,355 --> 01:21:45,149 Στην αρχή ανησύχησα κάπως γιατί είναι πολύ μεγαλύτερος. 1155 01:21:45,233 --> 01:21:47,735 Τα γένια, τα μαλλιά... 1156 01:21:47,819 --> 01:21:51,239 - Όχι, για μένα είναι άψογος. - Ηλίθιε. 1157 01:21:51,322 --> 01:21:52,699 Εννοώ το όλο θέμα του "Ο Ένας". 1158 01:21:54,367 --> 01:21:57,328 Ξέρετε, όποιιο ταξίδεψε μαζί του πέθανε. 1159 01:21:57,412 --> 01:22:00,206 Ναι. Θα μας σκοτώσει όλους, σίγουρα. 1160 01:22:05,586 --> 01:22:07,130 Προβλέψιμος όσο ποτέ. 1161 01:22:09,382 --> 01:22:11,134 Σμιθ. 1162 01:22:11,217 --> 01:22:13,553 Σμιθ; Όπως λέμε "ο" Σμιθ; 1163 01:22:21,686 --> 01:22:22,979 Αυτό είναι τόσο τρελό. 1164 01:22:23,062 --> 01:22:24,313 Υπάρχουν τόσες πολλές θεωρίες για τους δυο τους... 1165 01:22:24,397 --> 01:22:26,065 και στέκονται ακριβώς εκεί. 1166 01:22:26,149 --> 01:22:27,734 Αυτός ο κωδικός είναι φρικτός! 1167 01:22:27,817 --> 01:22:30,695 Είναι σαν πράκτορας, αλλά κι όχι. 1168 01:22:34,866 --> 01:22:36,451 Έκκληση στη λογική. 1169 01:22:40,663 --> 01:22:42,165 Πώς μας βρήκατε; 1170 01:22:42,248 --> 01:22:45,168 Ποτέ δεν εκτίμησες την σχέση μας. 1171 01:22:45,251 --> 01:22:46,627 Όχι σαν τον Αναλυτή. 1172 01:22:46,711 --> 01:22:48,629 - Τον ποιόν; - Τον γιατρό μου. 1173 01:22:48,713 --> 01:22:52,425 Χρησιμοποίησε τον δεσμό μας και τον μετέτρεψε σε αλυσίδα. 1174 01:22:52,508 --> 01:22:54,177 Είναι τόσο προφανές μόλις το δεις, σωστά; 1175 01:22:54,260 --> 01:22:57,680 Αλλά όλος αυτός ο τροποποιημένος κώδικας πραγματικά μου τίναξε το μυαλό. 1176 01:22:57,764 --> 01:22:59,766 Ακόμα δεν ξέρω πώς το έκανε. 1177 01:22:59,849 --> 01:23:02,643 Εσύ, σαν φαλακρός σπασίκλας. 1178 01:23:02,727 --> 01:23:04,479 Ξεκαρδιστικό. 1179 01:23:04,562 --> 01:23:06,939 Και εγώ... 1180 01:23:07,023 --> 01:23:09,692 ακόμα πιο τέλειος. 1181 01:23:09,776 --> 01:23:11,778 Ίσως λίγο πολύ με τα διαπεραστικά μπλε μάτια. 1182 01:23:11,861 --> 01:23:13,780 Τι λες; 1183 01:23:13,863 --> 01:23:15,823 Τι θέλεις, Σμιθ; 1184 01:23:17,992 --> 01:23:20,286 Έχω τέτοια όνειρα, Τομ. 1185 01:23:20,369 --> 01:23:22,080 Μεγάλα όνειρα. 1186 01:23:22,163 --> 01:23:24,916 Κυρίως απλά εξαιρετικά βίαιες φαντασιώσεις εκδίκησης... 1187 01:23:24,999 --> 01:23:26,417 αλλά για μένα το να κυνηγήσω το δικό μου... 1188 01:23:26,501 --> 01:23:28,544 πρέπει να σε αποτρέψω από την επιδίωξη του δικού σου. 1189 01:23:28,628 --> 01:23:32,256 Ακούγεται σαν σύγκρουση. 1190 01:23:33,966 --> 01:23:35,510 Αναπόφευκτο; 1191 01:23:36,719 --> 01:23:38,054 Δεν χρειάζεται να είναι. 1192 01:23:38,137 --> 01:23:40,306 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να μείνεις έξω από το Matrix... 1193 01:23:40,389 --> 01:23:41,891 και να αφήσεις σε έμενα τον καλό γιατρό. 1194 01:23:41,974 --> 01:23:44,310 Μπορείς να τον έχεις. Είμαι εδώ για την Τρίνιτι. 1195 01:23:44,393 --> 01:23:45,895 Αυτό είναι το πρόβλημα, Τομ. 1196 01:23:45,978 --> 01:23:48,648 Ήξερε ότι θα ερχόσουν, όπως και εγώ. 1197 01:23:50,399 --> 01:23:51,609 Εμπιστέψου με. 1198 01:23:52,568 --> 01:23:54,112 Δεν είσαι έτοιμος για αυτόν. 1199 01:23:54,195 --> 01:23:56,989 Κάπτεν, λαμβάνω πύλες από τις χαμηλότερες συχνότητες. 1200 01:24:02,286 --> 01:24:05,456 Δεν θα έχω το λουρί του πάλι στο λαιμό μου. 1201 01:24:12,922 --> 01:24:15,174 Βρήκα μερικούς παλιούς γνωστούς σου. 1202 01:24:16,217 --> 01:24:19,595 Μπαγκς! 1203 01:24:33,276 --> 01:24:34,318 Εξόριστοι. 1204 01:24:34,402 --> 01:24:35,570 Νόμιζα πως είχαν εκκαθαριστεί όλοι. 1205 01:24:35,653 --> 01:24:37,155 Εσύ; 1206 01:24:38,447 --> 01:24:40,783 Εσύ είσαι! 1207 01:24:42,118 --> 01:24:45,705 Όλα αυτά τα χρόνια. Δεν μπορώ να το πιστέψω. 1208 01:24:46,372 --> 01:24:48,040 Θεέ μου. 1209 01:24:48,124 --> 01:24:52,086 Μου έκλεψες τη ζωή! 1210 01:24:56,841 --> 01:24:58,384 Αυτό που προσπαθεί να πει ο Μερβ... 1211 01:24:58,467 --> 01:25:00,928 είναι πως η κατάσταση τους είναι λίγο πολύ σαν την δική μου. 1212 01:25:01,012 --> 01:25:03,222 Για να πάρουν πίσω τη ζωή τους, θα πρέπει να τελειώσει η δική σου. 1213 01:25:06,893 --> 01:25:07,977 Σκότωσέ τον! 1214 01:25:21,199 --> 01:25:23,659 Κατέστρεψες... 1215 01:25:23,743 --> 01:25:26,871 κάθε συνθετική εικόνα που είχαμε! 1216 01:25:26,954 --> 01:25:29,540 Είχαμε χάρη. 1217 01:25:34,587 --> 01:25:36,130 Είχαμε στυλ! 1218 01:25:36,214 --> 01:25:38,216 Κάναμε κουβέντα! 1219 01:25:38,299 --> 01:25:40,259 Όχι αυτό... 1220 01:26:04,784 --> 01:26:08,329 Τέχνη, ταινίες, τα βιβλία ήταν όλα καλύτερα! 1221 01:26:08,412 --> 01:26:11,624 Η πρωτοτυπία είχε σημασία! 1222 01:27:03,301 --> 01:27:04,885 Ξέρω ακόμα κουνγκ φου. 1223 01:27:06,762 --> 01:27:07,763 Νίο! 1224 01:27:37,460 --> 01:27:38,961 Όπως τον παλιό καλό καιρό. 1225 01:28:36,602 --> 01:28:37,645 Νίο. 1226 01:28:39,563 --> 01:28:42,233 Σκεφτόμουν για εμάς, Τομ. 1227 01:28:42,316 --> 01:28:45,611 Κοίτα πόσο δυαδική είναι η φόρμα, η φύση των πραγμάτων. 1228 01:28:46,862 --> 01:28:48,155 Μονά και μηδενικά. 1229 01:28:49,365 --> 01:28:50,491 Φως και σκοτάδι. 1230 01:28:52,618 --> 01:28:54,662 Η επιλογή και η απουσία της. 1231 01:28:58,040 --> 01:29:00,292 Άντερσον και Σμιθ. 1232 01:29:36,912 --> 01:29:39,123 Κάτι έχασες, Τομ. 1233 01:29:43,085 --> 01:29:44,920 Δεν είσαι αυτό που ήσουν. 1234 01:29:46,172 --> 01:29:47,256 Είναι αλήθεια. 1235 01:30:00,603 --> 01:30:02,605 - Ωραίο. - Ευχαριστώ. 1236 01:30:10,446 --> 01:30:11,655 Έλα, Νίο. 1237 01:30:36,639 --> 01:30:39,183 Κάπτεν. Είσαι καλά; 1238 01:30:39,266 --> 01:30:42,228 Ναι. Πού είναι ο Νίο; 1239 01:30:42,311 --> 01:30:43,437 Ο Σμιθ τον σκοτώνει. 1240 01:30:43,521 --> 01:30:44,897 Που; 1241 01:30:52,404 --> 01:30:54,406 Νιώθω άσχημα για αυτό, Τομ. 1242 01:30:56,992 --> 01:30:59,119 Εξάλλου εσύ είσαι αυτός που με άφησε ελεύθερο... 1243 01:31:00,412 --> 01:31:01,413 πάλι. 1244 01:31:03,457 --> 01:31:04,542 Εσύ λοιπόν, περισσότερο από οποιονδήποτε... 1245 01:31:04,625 --> 01:31:06,252 καταλαβαίνει γιατί δεν μπορώ να γυρίσω πίσω. 1246 01:31:08,837 --> 01:31:10,631 Επρεπε να με είχες ακούσει. 1247 01:31:12,841 --> 01:31:14,593 Τώρα δεν θα την ξαναδείς. 1248 01:31:28,190 --> 01:31:29,358 Τι ήταν αυτό; 1249 01:31:29,441 --> 01:31:30,818 Αυτός ήταν ο Νίο. 1250 01:31:32,444 --> 01:31:33,445 Το Mojo ανεβαίνει. 1251 01:31:41,495 --> 01:31:42,955 Είσαι καλά; 1252 01:31:43,038 --> 01:31:44,540 Ναι. 1253 01:31:44,623 --> 01:31:45,791 Θα προκαλέσει ανταπόκριση. 1254 01:31:45,875 --> 01:31:47,084 Έχω έτοιμες πολλές εξόδους. 1255 01:31:47,167 --> 01:31:48,627 Αυτό δεν έχει τελειώσει ακόμα! 1256 01:31:58,470 --> 01:31:59,888 Πρέπει να φύγουμε. 1257 01:31:59,972 --> 01:32:01,140 Δεν μπορώ. 1258 01:32:01,223 --> 01:32:03,142 Πρέπει να της μιλήσω. 1259 01:32:03,225 --> 01:32:05,477 Νίο, αυτοί οι Εξόριστοι ήταν μεγαλύτεροι από σένα... 1260 01:32:05,561 --> 01:32:06,645 και μετά βίας τους χειριστήκαμε. 1261 01:32:10,232 --> 01:32:11,775 Θέλεις πραγματικά να το κάνεις αυτό τώρα; 1262 01:32:17,197 --> 01:32:18,407 Εννοώ... 1263 01:32:22,411 --> 01:32:23,996 φαίνεσαι σκατά. 1264 01:32:35,257 --> 01:32:37,801 Θεέ μου. Τι; Τι συνέβη; 1265 01:32:37,885 --> 01:32:39,011 Ένα ατύχημα. 1266 01:32:39,094 --> 01:32:41,430 Κους! Κάλεσε έναν γιατρό. 1267 01:32:41,513 --> 01:32:43,057 Είναι εντάξει. 1268 01:32:43,974 --> 01:32:46,101 Δεν έχω πολύ χρόνο. 1269 01:32:46,185 --> 01:32:47,895 Δεν ήμουν σίγουρος πως Θα σε ξαναέβλεπα. 1270 01:32:47,978 --> 01:32:50,564 Αφού μιλήσαμε, κατάλαβα... 1271 01:32:51,440 --> 01:32:53,484 η ζωή μου δεν ήταν ζωή. 1272 01:32:54,943 --> 01:32:57,696 Σε κάποιο σημείο, νομίζω ότι τα παράτησα... 1273 01:32:57,780 --> 01:33:00,032 ψάχνοντας για κάτι αληθινό. 1274 01:33:06,372 --> 01:33:07,665 Περίμενε. 1275 01:33:09,124 --> 01:33:11,710 Κάτι συνέβη. 1276 01:33:11,794 --> 01:33:14,171 Σε αναζήτησα στο καφέ. 1277 01:33:15,964 --> 01:33:18,300 Άρχισα να αναρωτιέμαι αν σε φανταζόμουν. 1278 01:33:19,468 --> 01:33:22,012 Και μετά, χθες το βράδυ είχα ένα όνειρο. 1279 01:33:22,096 --> 01:33:24,890 Στο όνειρο ήσουν περικυκλωμένος από αστυνομικούς... 1280 01:33:24,973 --> 01:33:27,518 και μετά άρχισαν να μας κυνηγούν. 1281 01:33:27,601 --> 01:33:30,604 - Εμάς; - Ήσουν στο ποδήλατό μαζί μου. 1282 01:33:32,773 --> 01:33:34,149 Πώς τελείωσε; 1283 01:33:35,567 --> 01:33:36,735 Όχι καλά. 1284 01:33:39,279 --> 01:33:42,700 Είχα άσχημα όνειρα δεν ήταν απλά όνειρα. 1285 01:33:42,783 --> 01:33:45,035 Εννοείς ένα όνειρο που έγινε πραγματικότητα; 1286 01:33:52,710 --> 01:33:55,337 Επιτέλους, μπορούμε να μιλήσουμε όπως οι ενήλικες. 1287 01:33:57,005 --> 01:34:00,134 Μισώ το ψέμα. Με εξουθενώνει. 1288 01:34:01,927 --> 01:34:04,012 Η Τιφ κι εγώ σε περιμέναμε... 1289 01:34:04,096 --> 01:34:05,347 μια ζωή. 1290 01:34:12,438 --> 01:34:13,731 Deja vu, σωστά; 1291 01:34:15,524 --> 01:34:17,693 Δεν ωφελεί. Δεν μπορείς να νικήσεις τον χρόνο. 1292 01:34:17,776 --> 01:34:21,488 Αυτή η επαναφορά συμβαίνει πιο γρήγορα από όσο μπορείς να ανοιγοκλείσεις τα μάτια. 1293 01:34:26,368 --> 01:34:28,370 Μου έδωσες την ιδέα. 1294 01:34:31,206 --> 01:34:34,501 Επίτρεψε μου να συνοψίσω τον στόχο μας με μια μόνο λέξη. 1295 01:34:37,546 --> 01:34:38,672 «Ώρα Σφαίρας». 1296 01:34:40,507 --> 01:34:42,468 Ξέρω. Κάπως ειρωνικό... 1297 01:34:42,551 --> 01:34:46,472 χρησιμοποιώντας την ισχύ που καθόρισε να σε ελέγχει. 1298 01:34:46,555 --> 01:34:49,183 Σε παρακολουθούσα τόσο στενά... 1299 01:34:49,266 --> 01:34:51,810 και πάλι βρήκες διέξοδο. 1300 01:34:51,894 --> 01:34:54,271 Έξυπνε πίθηκε, χρησιμοποίησες το Modal. 1301 01:34:55,230 --> 01:34:56,398 Πες με αισιόδοξο... 1302 01:34:56,482 --> 01:34:58,650 αλλά αυτό θα μπορούσε να είναι για το καλύτερο. 1303 01:34:58,734 --> 01:35:01,570 Το δέρμα δεν φαίνεται πολύ χάλια αυτή τη φορά. 1304 01:35:01,653 --> 01:35:04,281 Ξέρω ότι μερικά από αυτά θα είναι δύσκολο να τα ακούσεις... 1305 01:35:04,364 --> 01:35:05,824 μετά από όλα όσα πέρασες. 1306 01:35:05,908 --> 01:35:07,284 Όλο αυτό τον πόνο κα την δυστυχία... 1307 01:35:07,367 --> 01:35:10,204 μόνο για να μάθεις στον κόσμο πως δεν τελειώνει όταν το κάνεις. 1308 01:35:11,747 --> 01:35:12,831 Εκπληξη. 1309 01:35:18,837 --> 01:35:20,255 Ήμουν εκεί όταν πέθανες. 1310 01:35:22,758 --> 01:35:23,884 Είπα στον εαυτό μου... 1311 01:35:23,967 --> 01:35:27,179 «Εδώ είναι η ανωμαλία των ανωμαλιών». 1312 01:35:27,262 --> 01:35:30,057 Τι εξαιρετική ευκαιρία. 1328 01:35:31,725 ??--> 01:35:33,185 Πρώτα έπρεπε να πείσω τα Κοστούμια... 1313 01:35:33,268 --> 01:35:34,686 να με αφήσουν να ξαναχτίσω εσάς τους δυο. 1314 01:35:34,770 --> 01:35:36,355 Γιατί αυτή; Θα φτάσω κι εκεί. 1315 01:35:36,438 --> 01:35:38,232 Και μην ανησυχείς, δεν με ακούει. 1316 01:35:38,315 --> 01:35:41,443 Να σας αναστήσω και τους δύο ήταν τρελά ακριβό. 1317 01:35:41,527 --> 01:35:42,861 Όπως η ανακαίνιση ενός σπιτιού. 1318 01:35:42,945 --> 01:35:45,197 Πήρε διπλάσιο χρόνο, και κοστίζει τα διπλάσια. 1319 01:35:49,284 --> 01:35:51,745 Νόμιζα ότι θα ήσουν ευτυχισμένος να ξαναζήσεις. 1320 01:35:52,788 --> 01:35:54,039 Πόσο λάθος. 1321 01:35:55,833 --> 01:35:59,461 Ήξερες πως η ελπίδα και η απόγνωση είναι σχεδόν ίδιες στον κώδικα; 1322 01:36:01,463 --> 01:36:03,423 Δουλέψαμε για χρόνια... 1323 01:36:03,507 --> 01:36:05,134 προσπαθώντας να ενεργοποιήσουμε τον πηγαίο σου κώδικα. 1324 01:36:05,217 --> 01:36:08,637 Ετοιμαζόμουν να τα παρατήσω, όταν κατάλαβα... 1325 01:36:11,723 --> 01:36:12,766 η Τρίνιτι... 1326 01:36:12,850 --> 01:36:15,018 ...δεν ήταν ποτέ μόνο εσύ. 1327 01:36:15,102 --> 01:36:18,188 Μόνοι σας, κανένας από τους δύο δεν έχει κάποια ιδιαίτερη αξία. 1328 01:36:19,898 --> 01:36:21,066 Όπως τα οξέα και οι βάσεις... 1329 01:36:21,149 --> 01:36:23,527 είστε επικίνδυνοι όταν αναμειγνύεστε μαζί. 1330 01:36:23,610 --> 01:36:26,572 Κάθε φορά που εσείς οι δυο συνδέεστε... 1331 01:36:26,655 --> 01:36:28,740 ας πούμε πως θα γίνουν άσχημα πράγματα. 1332 01:36:30,784 --> 01:36:32,244 Νίο! 1333 01:36:36,498 --> 01:36:39,877 Ωστόσο, όσο κατάφερα για να σας κρατήσω κοντά... 1334 01:36:39,960 --> 01:36:41,628 αλλά όχι πολύ κοντά... 1335 01:36:41,712 --> 01:36:44,923 ανακάλυψα κάτι απίστευτο. 1336 01:36:45,007 --> 01:36:48,510 Τώρα, ο προκάτοχός μου αγαπούσε την ακρίβεια. 1337 01:36:48,594 --> 01:36:52,264 Το Matrix του ήταν όλο ιδιότροπα γεγονότα και εξισώσεις. 1338 01:36:52,347 --> 01:36:54,099 Μισούσε το ανθρώπινο μυαλό. 1339 01:36:54,182 --> 01:36:55,601 Οπότε δεν ασχολήθηκε ποτέ να διαπιστώσει... 1340 01:36:55,684 --> 01:36:56,852 πως χέστηκες για τα γεγονότα. 1341 01:36:56,935 --> 01:36:58,353 Όλα είναι θέμα μυθοπλασίας. 1342 01:36:58,437 --> 01:37:03,108 Ο μόνος κόσμος που έχει σημασία είναι αυτός εδώ μέσα. 1343 01:37:03,192 --> 01:37:06,194 Και εσείς οι άνθρωποι πιστεύετε στο πιο τρελό. 1344 01:37:06,737 --> 01:37:07,988 Γιατί; 1345 01:37:08,071 --> 01:37:10,657 Τι επικυρώνει και κάνει τις μυθοπλασίες σας αληθινές; 1346 01:37:11,617 --> 01:37:12,701 Τα συναισθήματα. 1347 01:37:13,869 --> 01:37:15,329 Επίτρεψε μου. 1348 01:37:16,705 --> 01:37:18,373 Κους, εδώ, είναι ένας από τους χειριστές μου... 1349 01:37:18,457 --> 01:37:19,791 Είναι παντού. 1350 01:37:19,875 --> 01:37:22,461 Τι χάλι να πρέπει να κλωνοποιείς πράκτορες πάνω σε μια χάλκινη επιφάνεια. 1351 01:37:22,544 --> 01:37:25,005 Πολύ πιο αποτελεσματικό όμως από το να κυριεύεις απλό κόσμο. 1352 01:37:26,924 --> 01:37:29,801 Και μπόνους, η λειτουργία του σμήνους είναι άρρωστα διασκεδαστική. 1353 01:37:42,230 --> 01:37:45,359 Ωραία. 1354 01:37:46,818 --> 01:37:50,072 Αναρωτιέσαι ποτέ γιατί έχεις εφιάλτες; 1355 01:37:50,155 --> 01:37:53,116 Γιατί ο ίδιος σου ο εγκέφαλος σε βασανίζει; 1356 01:37:53,200 --> 01:37:56,703 Στην πραγματικότητα είμαστε εμείς, μεγιστοποίούμε την λειτουργία του. 1357 01:37:56,787 --> 01:37:57,955 Λειτουργεί ακριβώς έτσι. 1358 01:37:58,038 --> 01:38:00,666 Όχι! Μπορείς να σταματήσεις τη σφαίρα; 1359 01:38:00,749 --> 01:38:03,669 Αν μπορούσες να κινηθείς πιο γρήγορα. 1360 01:38:03,752 --> 01:38:06,296 Εδώ είναι το θέμα με τα συναισθήματα. 1361 01:38:06,380 --> 01:38:08,674 Ελέγχονται πιο εύκολα από τα γεγονότα. 1362 01:38:09,633 --> 01:38:11,510 Αποδεικνύεται ότι στο Matrix μου... 1363 01:38:11,593 --> 01:38:15,055 όσο χειρότερα σας φερόμαστε, τόσο περισσότερο σας χειραγωγούμε... 1364 01:38:15,138 --> 01:38:17,599 τόσο περισσότερη ενέργεια παράγετε. 1365 01:38:17,683 --> 01:38:19,893 Είναι τρελό. 1366 01:38:19,977 --> 01:38:21,561 Έχω ρυθμίσει αρχεία παραγωγικότητας... 1367 01:38:21,645 --> 01:38:22,938 κάθε χρόνο από τότε που ανέλαβα. 1368 01:38:23,021 --> 01:38:25,857 Και, το καλύτερο μέρος, μηδενική αντίσταση. 1369 01:38:25,941 --> 01:38:27,317 Οι άνθρωποι μένουν στα λοβά τους... 1370 01:38:27,401 --> 01:38:30,487 πιο ευτυχισμένοι από ότι τα γουρούνια στα σκατά. 1371 01:38:30,570 --> 01:38:31,780 Το κλειδί για όλα αυτά; 1372 01:38:31,863 --> 01:38:33,198 Εσύ. 1373 01:38:33,281 --> 01:38:34,449 Κι αυτή. 1374 01:38:34,533 --> 01:38:36,743 Ήσυχα λαχταράτε ότι δεν έχετε... 1375 01:38:36,827 --> 01:38:39,246 ενώ φοβάστε να χάσετε αυτό που κάνετε. 1376 01:38:39,329 --> 01:38:40,998 Για το 99,9% της φυλής σας... 1377 01:38:41,081 --> 01:38:43,750 αυτός είναι ο ορισμός της πραγματικότητας. 1378 01:38:43,834 --> 01:38:46,712 Επιθυμία και φόβος, μωρό μου. 1379 01:38:46,795 --> 01:38:49,756 Απλώς δώστε στους ανθρώπους τι θέλουν, σωστά; 1380 01:38:59,057 --> 01:39:02,102 Εκείνη είναι το μόνο σπίτι έχεις, Τόμας. 1381 01:39:02,185 --> 01:39:05,480 Έλα σπίτι πριν συμβεί κάτι τρομερό. 1382 01:39:15,907 --> 01:39:17,200 - Μπαγκς! - Τον ακούω. 1383 01:39:23,582 --> 01:39:24,750 Τρίνιτι! 1384 01:39:24,833 --> 01:39:26,543 - Δεν πρέπει να με αποκαλείς έτσι. - Συγνώμη. 1385 01:39:28,045 --> 01:39:29,296 Πρέπει να φύγω. 1386 01:39:29,379 --> 01:39:30,547 Αλλά θα επιστρέψω. 1387 01:39:31,673 --> 01:39:33,967 Νίο! Ώρα να φύγουμε. 1388 01:39:36,470 --> 01:39:38,180 - Φρουροί; - Χειρότερα. 1389 01:39:39,639 --> 01:39:40,724 Με διέταξε ο στρατηγός... 1390 01:39:40,807 --> 01:39:41,808 να φροντίσω το πλοίο. 1391 01:39:41,892 --> 01:39:43,769 Δηλαδή μας σκίασες; 1392 01:39:43,852 --> 01:39:45,437 Έλεγξε τις σαρώσεις μεγάλης εμβέλειας. 1393 01:39:45,520 --> 01:39:47,522 Τα καλαμάρια χτενίζουν την περιοχή. 1394 01:39:47,606 --> 01:39:49,066 Έχει δίκιο. 1395 01:39:49,149 --> 01:39:50,317 Μπορείς να μείνεις εδώ και να πεθάνεις... 1396 01:39:50,400 --> 01:39:52,778 ή να επιστρέψεις και αντιμετωπίσεις το στρατοδικείο. 1397 01:39:52,861 --> 01:39:54,863 Κι αυτό το λες επιλογή; 1398 01:40:02,079 --> 01:40:04,206 Ο Σέπερντ θα έπρεπε να σε έχει αφήσει στα Καλαμάρια. 1399 01:40:04,289 --> 01:40:07,667 Είμαι πολύ μεγάλη για να κάτσω και να υποστώ μια δίκη. 1400 01:40:07,751 --> 01:40:08,960 Νιόβη, μην κατηγορείς τον Μπαγκς. 1401 01:40:09,044 --> 01:40:10,962 Κλείσε το στόμα σου. 1402 01:40:11,046 --> 01:40:13,340 Προσφώνησε με ως Στρατηγό. 1403 01:40:13,423 --> 01:40:17,677 Και μην αρπάζεις την πρώην αρχηγό μου από το τμήμα της... 1404 01:40:17,761 --> 01:40:19,763 που ασκούσε με το δικό της... 1405 01:40:19,846 --> 01:40:23,350 συγκεκριμένο τρόπο της κοντόφθαλμης βλακείας της. 1406 01:40:24,601 --> 01:40:25,685 Κοντόφθαλμης; 1407 01:40:27,354 --> 01:40:31,316 Σε ενδιαφέρει περισσότερο να φυτεύεις καρπούς παρά να ελευθερώνεις μυαλά. 1408 01:40:31,399 --> 01:40:33,902 Δεν τσακωθούμε τώρα. 1409 01:40:33,985 --> 01:40:36,321 Δεν είναι τσακωμός. Είναι γεγονός. 1410 01:40:36,404 --> 01:40:37,614 Παράτησες τους ανθρώπους. 1411 01:40:39,074 --> 01:40:41,409 Θα σου πω τι θα παρατήσω... 1412 01:40:41,493 --> 01:40:42,577 κι αυτό είσαι εσύ! 1413 01:40:44,996 --> 01:40:46,915 Σέπερντ, πάρτην από μπροστά μου! 1414 01:40:46,998 --> 01:40:48,125 Στρατηγέ... 1415 01:40:50,043 --> 01:40:51,128 Αφοπλίστε! 1416 01:40:51,211 --> 01:40:52,838 Ο Κουτζάκου είναι φίλος. 1417 01:40:59,386 --> 01:41:01,012 Γεια σου φίλε. 1418 01:41:03,598 --> 01:41:04,599 Εντάξει. 1419 01:41:05,934 --> 01:41:07,144 Αυτόν; 1420 01:41:14,067 --> 01:41:15,735 Στρατηγέ. 1421 01:41:15,819 --> 01:41:17,112 Σ' ευχαριστώ που με είδες. 1422 01:41:17,195 --> 01:41:18,989 Σκέφτηκα αν υπήρχε κάποιος... 1423 01:41:19,072 --> 01:41:21,366 που θα μπορούσε να βγάλει άκρη μέσα σε αυτό το χάος... 1424 01:41:21,449 --> 01:41:23,243 θα ήσουν εσύ. 1425 01:41:23,326 --> 01:41:24,452 Γεια σου, Νίο. 1426 01:41:24,536 --> 01:41:26,371 Σε ξέρω. 1427 01:41:26,454 --> 01:41:28,456 Προσπάθησα να σε έχω στο βλέμμα μου. 1428 01:41:31,793 --> 01:41:33,044 Γιατί; 1429 01:41:33,128 --> 01:41:34,880 Γνωριστήκαμε πριν από πολύ καιρό. 1430 01:41:36,590 --> 01:41:37,674 Καλημέρα. 1431 01:41:40,468 --> 01:41:41,469 Σάτι. 1432 01:41:41,553 --> 01:41:44,055 Ο πατέρας μου ήξερε θα ξαναβρεθούμε... 1433 01:41:44,139 --> 01:41:47,100 αν και θα επιθυμούσε σε πιο ευτυχισμένες περιστάσεις. 1434 01:41:47,184 --> 01:41:48,977 Ο ακούσιος ρόλος του σε αυτό που σου συνέβη... 1435 01:41:49,060 --> 01:41:51,313 ήταν η μεγαλύτερη λύπη της ζωής του. 1436 01:41:51,396 --> 01:41:53,273 Δεν καταλαβαίνω. 1437 01:41:54,649 --> 01:41:56,318 Ο πατέρας μου ήταν ο αρχιμηχανικός... 1438 01:41:56,401 --> 01:41:57,652 στο Ανωμάλεουμ. 1439 01:41:57,736 --> 01:41:59,112 Στο ποιό; 1440 01:41:59,196 --> 01:42:02,282 Ο πατέρας μου σχεδίασε τους λοβούς της ανάστασης... 1441 01:42:02,365 --> 01:42:04,284 όπου ο Νίο κι η Τρίνιτι φυλακίστηκαν. 1442 01:42:06,328 --> 01:42:07,579 Συγνώμη. 1443 01:42:07,662 --> 01:42:09,164 Ήξερες τι του συνέβη; 1444 01:42:09,247 --> 01:42:12,459 Ήξερες ότι αυτός και η Τρίνιτι πως κι οι δύο ήταν ζωντανοί... 1445 01:42:13,460 --> 01:42:14,753 και δεν μου το ειπες; 1446 01:42:14,836 --> 01:42:17,756 Υπήρχαν στιγμές που αμφιβάλλω για την απόφασή μου, Μιόβη. 1447 01:42:17,839 --> 01:42:19,466 Αλλά η Ιώ σε χρειαζόταν. 1448 01:42:19,549 --> 01:42:20,884 Αυτή η πόλη έπρεπε να χτιστεί... 1449 01:42:20,967 --> 01:42:23,011 για τους ανθρώπους σου όπως και γαι τους δικούς μου. 1450 01:42:24,179 --> 01:42:25,931 Αν θα σου είχα πει τα πάντα... 1451 01:42:26,014 --> 01:42:28,183 θα είχες να κάνεις μια πολύ δύσκολη επιλογή. 1452 01:42:28,266 --> 01:42:29,851 Φίλοι μου... 1453 01:42:31,186 --> 01:42:33,688 άφήστε με να κάνω τις επιλογές μου. 1454 01:42:33,772 --> 01:42:35,690 Αν βγουν λάθος... 1455 01:42:35,774 --> 01:42:37,859 σας ζητάω βαθύτατα συγνώμη. 1456 01:42:39,945 --> 01:42:41,279 Γιατί είσαι εδώ τώρα; 1457 01:42:41,363 --> 01:42:43,865 Η απόδραση του Νίο έχει αποσταθεροποίησει το Matrix. 1458 01:42:43,949 --> 01:42:45,200 Το Ανωμάλεουμ αντλεί το ρεύμα του... 1459 01:42:45,283 --> 01:42:46,618 μόνο από την Τρίνιτι. 1460 01:42:46,701 --> 01:42:48,870 Μια αστοχία έχει ενεργοποιήση την επαναφορά... 1461 01:42:48,954 --> 01:42:50,956 το Matrix πίσω στην προηγούμενη έκδοση. 1462 01:42:51,039 --> 01:42:52,832 Αλλά ο Αναλυτής σταμάτησε την επαναφορά. 1463 01:42:52,916 --> 01:42:54,209 Έχει πείσει τις αρχές... 1464 01:42:54,292 --> 01:42:56,253 πως σύντομα θα επιστρέψεις οικειοθελώς. 1465 01:42:57,379 --> 01:42:59,297 Και γιατί να το πει αυτό; 1466 01:42:59,381 --> 01:43:02,467 Γιατί αν δεν γυρίσω πίσω, θα σκοτώσει την Τρίνιτι. 1467 01:43:05,220 --> 01:43:07,597 Θα αντιμετωπίσεις την επιστροφή σου στο λοβό σου... 1468 01:43:07,681 --> 01:43:10,475 ή θα βιώσεις ξανά τον θάνατο της Τρίνιτι. 1469 01:43:10,558 --> 01:43:11,851 Τι θα διάλεγες, Νίο; 1470 01:43:12,936 --> 01:43:14,229 Θα πάω πίσω. 1471 01:43:15,939 --> 01:43:18,149 Λοιπόν, ο αναλυτής σε γνωρίζει καλά... 1472 01:43:18,233 --> 01:43:20,986 αλλά αυτή η γνώση τον έχει κάνει απρόσεκτο. 1473 01:43:21,069 --> 01:43:22,737 Αφού δραπέτευσες... 1474 01:43:22,821 --> 01:43:25,657 θα έπρεπε να είχε αποδεχτεί τις απώλειες τους και να βγάλει την Τρίνιτι. 1475 01:43:25,740 --> 01:43:28,618 Αλλά αυτό θα είχε αποτρέψει αυτή την εξαιρετική ευκαιρία... 1476 01:43:28,702 --> 01:43:30,620 που τώρα υπάρχει μπροστά μας. 1477 01:43:31,288 --> 01:43:34,207 Πριν από λίγες ώρες... 1478 01:43:34,291 --> 01:43:37,585 κανείς δεν θα μπορούσε να με πείσει... 1479 01:43:37,669 --> 01:43:41,965 ότι θα στεκόμουν εδώ και θα προσπαθούσα να εξηγήσω μια αποστολή... 1480 01:43:42,048 --> 01:43:44,009 τόσο τρελή όσο αυτή. 1481 01:43:47,804 --> 01:43:49,431 Τι κάνεις; 1482 01:43:49,514 --> 01:43:51,057 - Εθελοντής. - Όχι. 1483 01:43:51,141 --> 01:43:55,687 Είσαι ο μόνος καπετάνιος που διατάζω να φύγει. 1484 01:43:55,770 --> 01:43:57,355 Τώρα δεν χρειάζεται να με διατάξεις, Στρατηγέ... 1485 01:43:57,439 --> 01:43:59,107 γιατί είμαι εθελοντής. 1486 01:44:02,485 --> 01:44:04,029 Χρειάζομαι άλλους δύο. 1487 01:44:08,533 --> 01:44:11,369 Έχεις ξεφύγει από τα μυαλά σου; 1488 01:44:11,453 --> 01:44:13,330 Δεν ξέρεις καν τι είναι. 1489 01:44:13,413 --> 01:44:16,333 Στρατηγέ, σε γνωρίζουμε. 1490 01:44:16,416 --> 01:44:17,625 Αν πεις ότι αυτό είναι σημαντικό... 1491 01:44:17,709 --> 01:44:19,753 κανένας μας δεν θα επιλέξει να μείνει πίσω. 1492 01:44:25,133 --> 01:44:26,217 Σας ευχαριστώ. 1493 01:44:31,306 --> 01:44:33,308 Πάμε και καλή τύχη. 1494 01:45:03,338 --> 01:45:04,839 Η Τρίνιτι κρατείται στοο Ανωμάλεουμ... 1495 01:45:04,923 --> 01:45:06,674 που είναι σε αυτό τον πύργο μετάδοσης. 1496 01:45:06,758 --> 01:45:09,010 Τα μονοπάτια που χρησιμοποιήθηκαν για τη διάσωση του Νίο είναι πλέον σφραγισμένα... 1497 01:45:09,094 --> 01:45:11,304 και μια λεγεώνα φρουρών περιπολεί τον πύργο. 1498 01:45:11,388 --> 01:45:13,431 Άρα, το στελθ θα είναι πρωταρχικής σημασίας... 1499 01:45:13,515 --> 01:45:15,266 Όσο δεν χτυπήσουμε κάποιο συναγερμό... 1500 01:45:15,350 --> 01:45:17,435 το πρώτο μέρος της αποστολής θα πρέπει να είναι το πιο εύκολο. 1501 01:45:17,519 --> 01:45:18,770 Εννοείς να διασχίσουμε όλη την περιοχή... 1502 01:45:18,853 --> 01:45:20,605 να μπούμε κρυφά μέσα σε ένα εργοστάσιο παραγωγής ενέργειας... 1503 01:45:20,688 --> 01:45:22,107 να σκαρφαλώσουμε σε ένα πύργο δύο χιλιομέτρων... 1504 01:45:22,190 --> 01:45:24,025 που φυλάσσεται από χιλιάδες Φρουρούς; 1505 01:45:24,109 --> 01:45:25,276 Αυτό είναι το εύκολο κομμάτι; 1506 01:45:25,360 --> 01:45:27,028 Ακριβώς έτσι. 1507 01:45:27,112 --> 01:45:29,447 Γιατί το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι να πείσουμε κάποιον... 1508 01:45:29,531 --> 01:45:31,199 που το κάνει αυτό κάθε μέρα... 1509 01:45:31,282 --> 01:45:32,700 να πάρει μαζί του ένα από εμάς. 1510 01:45:56,224 --> 01:45:58,059 Πενήντα μέτρα κάτω από το Ανομάλεουμ... 1511 01:45:58,143 --> 01:45:59,644 είναι ένα στρώμα αμνιακών φίλτρων. 1512 01:45:59,727 --> 01:46:03,148 Κρυμμένο κατά μήκος αυτής της άκρης είναι ένας μικρός εξαγωνικός εξαερισμός. 1513 01:46:03,231 --> 01:46:06,401 Αυτός ο εξαερισμός τροφοδοτεί την εισαγωγή αέρα στον σωματιδιακό τροποποιητή... 1514 01:46:06,484 --> 01:46:09,571 όπου οξυγονώνει το βιο-τζελ που χρησιμοποιείται στον λοβό του Νίο. 1515 01:46:10,238 --> 01:46:11,448 Το κατάλαβα. 1516 01:46:11,531 --> 01:46:14,409 Το εξώμορφο γλιστράει προς τα πάνω έσα στον παλιό ομφαλό του Νίο. 1517 01:46:15,660 --> 01:46:16,786 Τι μπορεί να πάει στραβά; 1518 01:47:03,666 --> 01:47:05,043 Μόλις μπούμε μέσα... 1519 01:47:05,126 --> 01:47:06,961 ο Μορφέας θα χρησιμοποιήσει τον χειριστής συστήματος... 1520 01:47:07,045 --> 01:47:09,380 για να ανοίξει τη γραμμή εκκένωσης και να αποδεσμεύσει τους μαγειρευτές. 1521 01:47:13,468 --> 01:47:15,053 Για να αποσυνδέσουμε το σώμα της Τρίνιτι... 1522 01:47:15,136 --> 01:47:17,347 ενώ το μυαλό της θα παραμένει ακόμα συνδεδεμένο με το Matrix... 1523 01:47:17,430 --> 01:47:19,057 Θα χρειαστώ ένα δεύτερο ανθρώπινο εγκέφαλο... 1524 01:47:19,140 --> 01:47:20,350 για την υλοποίηση της παράκαμψης. 1525 01:47:20,433 --> 01:47:22,060 Κι αφού ο Νίο πρέπει να είναι με τον Αναλυτή... 1526 01:47:22,143 --> 01:47:25,313 το μόνο διαθέσιμο μυαλό που σχεδόν ταιριάζει... 1527 01:47:25,396 --> 01:47:26,439 είναι το δικό σου. 1528 01:47:27,982 --> 01:47:28,900 Το κατάλαβα. 1529 01:47:46,417 --> 01:47:47,544 Ευχαριστώ, Cybebe. 1530 01:47:55,760 --> 01:47:57,762 Πρέπει η Τρίνιτι να πάρει το κόκκινο χάπι; 1531 01:47:57,845 --> 01:47:59,264 Δεδομένου ότι ο Κουτζάκου κι εγώ θα μεταφέρουμε... 1532 01:47:59,347 --> 01:48:00,640 τη συνείδησή της στο πλοίο... 1533 01:48:00,723 --> 01:48:02,392 δεν είναι απολύτως απαραίτητο. 1534 01:48:02,475 --> 01:48:06,396 Αλλά αυτό που έχει σημασία είναι πως αυτό είναι επιλογή της. 1535 01:48:06,479 --> 01:48:09,774 Η εξαγωγή ένα συγχυσμένο ή ένα αβέβαιο μυαλό... 1536 01:48:09,857 --> 01:48:11,234 κατά πάσα πιθανότηταθα την σκοτώσει. 1537 01:48:11,317 --> 01:48:13,861 Αλλά ακόμα κι αν είναι αυτό που θέλει... 1538 01:48:13,945 --> 01:48:17,615 ο Αναλυτής δεν θα στείλει τους Φρουρούς να σε σταματήσουν; 1539 01:48:17,699 --> 01:48:19,200 Θα το κάνει. 1540 01:48:19,284 --> 01:48:21,744 Αλλά αν το σχέδιό μου λειτουργεί, δεν θα έχει σημασία. 1541 01:48:21,828 --> 01:48:22,787 Γιατί; 1542 01:48:22,870 --> 01:48:24,497 Γιατί θα έχουμε ήδη φύγει. 1543 01:48:26,207 --> 01:48:28,126 Κάποιος σκέφτεται τόσο δύσκολα ένα σχέδιο... 1544 01:48:28,209 --> 01:48:29,627 πρέπει να υπάρχει λόγος. 1545 01:48:31,838 --> 01:48:33,047 Όταν ο πατέρας μου κατάλαβε... 1546 01:48:33,131 --> 01:48:35,383 πώς θα χρησιμοποιηθεί το Ανομάλεουμ... 1547 01:48:35,466 --> 01:48:38,928 μετέφερε κρυφά τα σχέδια σε μένα. 1548 01:48:39,012 --> 01:48:41,514 Ο Αναλυτής ανακάλυψε την προδοσία του... 1549 01:48:41,598 --> 01:48:43,474 και έβαλε να κάνουν κάθαρση τους γονείς μου. 1550 01:48:46,102 --> 01:48:49,105 Θα με είχαν δολοφονήσει κι εμένα αν δεν ήταν ο Κουτζάκου. 1551 01:48:52,150 --> 01:48:56,154 Δεν περνάει μια μέρα που να μην τους μνημονεύω. 1552 01:48:56,237 --> 01:48:59,365 Προσευχώμουν για αυτή τη μέρα εδώ και πολύ καιρό. 1553 01:49:07,457 --> 01:49:09,000 Ανεβαίνουμε στην εκπομπή. 1554 01:49:11,586 --> 01:49:15,590 Νομίζω ότι θα έπρεπε να ξέρεις ότι είμαι εδώ εξαιτίας της. 1555 01:49:19,093 --> 01:49:21,471 Το μόνο που ήθελα ήταν να είμαι τόσο ατρόμητη όσο η Τρίνιτι. 1556 01:49:23,681 --> 01:49:27,101 Αλλά είδα πώς αντέδρασε στο γκαράζ και... 1557 01:49:27,185 --> 01:49:29,812 Αναρωτιέσαι αν κάνω λάθος. 1558 01:49:29,896 --> 01:49:31,439 Κι αν έχουμε έρθει πολύ αργά. 1559 01:49:33,232 --> 01:49:34,942 Κι αν δεν είναι πια η Τρίνιτι; 1560 01:49:40,365 --> 01:49:43,117 Δεν πίστεψα ποτέ ότι ήμουν ο Ένας. 1561 01:49:43,993 --> 01:49:45,411 Αλλά εκε΄νη το πίστευε. 1562 01:49:46,454 --> 01:49:48,081 Πίστευε σε μένα. 1563 01:49:50,750 --> 01:49:52,960 Είναι η σειρά μου να πιστέψω σε αυτήν. 1564 01:50:17,944 --> 01:50:19,862 Τώρα είναι που γίνεται δύσκολο. 1565 01:50:30,998 --> 01:50:33,418 Έχεις κάνει ποτέ μια τέτοια αποστολή; 1566 01:50:34,127 --> 01:50:35,211 Όχι ακόμα. 1567 01:50:56,941 --> 01:50:58,276 Ορίστε. 1568 01:51:15,918 --> 01:51:17,837 Καλώς όρισες σπίτι. 1569 01:51:17,920 --> 01:51:20,298 Το μόνο που θέλω είναι να της μιλήσω. 1570 01:51:20,381 --> 01:51:22,008 Εννοείς της Τιφ; 1571 01:51:22,091 --> 01:51:24,844 Γύρνα πίσω και θα μπορείς να της μιλάς όσο συχνά θέλετε. 1572 01:51:24,927 --> 01:51:26,304 Εννοώ, ο όμορφος Τσαντ... 1573 01:51:26,387 --> 01:51:27,847 μπορεί να έχει κάτι να πει για αυτό. 1574 01:51:27,930 --> 01:51:31,225 Αν μου το πει ότι αυτό θέλει... 1575 01:51:32,435 --> 01:51:33,603 κερδίζεις. 1576 01:51:33,686 --> 01:51:34,812 Αλήθεια; 1577 01:51:34,896 --> 01:51:37,648 Αλλά αν με θέλει... 1578 01:51:37,732 --> 01:51:39,567 τότε θα μας αφήσεις ελεύθερους. 1579 01:51:39,650 --> 01:51:42,403 Και γιατί να κάνω κάτι τόσο ηλίθιο; 1580 01:51:42,487 --> 01:51:45,281 Αυτή τη στιγμή, είμαι σε ένα πλοίο γεμάτο ανθρώπους που θα με βγάλουν από την πρίζα 1581 01:51:45,364 --> 01:51:48,367 πριν σε αφήσουν να με πάρουν πίσω. 1582 01:51:48,451 --> 01:51:50,495 Αν θέλετε αυτό το Matrix... 1583 01:51:50,578 --> 01:51:52,121 αυτή είναι η μόνη σου ευκαιρία. 1584 01:51:52,205 --> 01:51:55,166 Αλλά που να ξέρω πως δεν θα σε βγάλουν έτσι κι αλλιώς; 1585 01:51:55,249 --> 01:51:58,586 Με τον ίδιο τρόπο που ξέρω ότι θα μας επιτρέψεις να φύγουμε. 1586 01:52:24,195 --> 01:52:25,863 Εντάξει. 1587 01:52:25,947 --> 01:52:27,448 Μου αρέσουν τα τεστ. 1588 01:52:28,324 --> 01:52:30,117 Θα αφήσουμε την Τιφ να αποφασίσει. 1589 01:52:47,468 --> 01:52:48,636 Αυτό είναι. 1590 01:52:49,846 --> 01:52:51,389 Η μεταφόρά είναι έτοιμη. 1591 01:52:51,472 --> 01:52:53,182 Και τώρα τι; 1592 01:52:53,266 --> 01:52:54,517 Περιμένουμε. 1593 01:52:54,600 --> 01:52:56,561 Δεν φαίνεται τρελό να κάνει όλο αυτό το δρόμο... 1594 01:52:56,644 --> 01:52:58,229 και να την αφήσει εδώ; 1595 01:52:58,312 --> 01:53:00,982 Πρέπει να τηρήσουμε την απόφασή της. 1596 01:53:01,065 --> 01:53:02,650 Και αν πει όχι... 1597 01:53:03,484 --> 01:53:04,944 τι γίνεται με τον Νίο; 1598 01:53:05,027 --> 01:53:06,237 Αυτή τη στιγμή... 1599 01:53:06,320 --> 01:53:09,156 η πιο σημαντική επιλογή της ζωής του Νίο... 1600 01:53:09,240 --> 01:53:10,741 δεν είναι δική του. 1601 01:53:41,772 --> 01:53:43,566 Αυτό το είδα στο όνειρό μου. 1602 01:53:45,026 --> 01:53:48,487 Αν ήμουν η Όρακλ, ίσως μπορούσα να το εξηγήσω. 1603 01:53:49,155 --> 01:53:50,740 Η Όρακλ. 1604 01:53:50,823 --> 01:53:52,491 Από το παιχνίδι σου; 1605 01:53:54,368 --> 01:53:56,621 Δεν είναι παιχνίδι. 1606 01:53:58,748 --> 01:53:59,957 Θεέ μου. 1607 01:54:07,423 --> 01:54:10,843 Αφού έφυγες, πήγα σπίτι... 1608 01:54:10,927 --> 01:54:12,637 και το έπαιξα. 1609 01:54:15,014 --> 01:54:17,475 Συνέχισα να σκέφτομαι... 1610 01:54:17,558 --> 01:54:20,895 γιατί αυτή την ιστορία την νιώθω σαν ανάμνηση; 1611 01:54:28,069 --> 01:54:29,820 Υπάρχει ένα κομμάτι μου... 1612 01:54:32,406 --> 01:54:35,618 που νιώθω σαν να σε περιμένα όλη μου τη ζωή. 1613 01:54:38,579 --> 01:54:40,831 Και αυτό το μέρος είναι σαν, 1614 01:54:40,915 --> 01:54:44,627 "Τι διάολο σου πήρε τόσο καιρό;» 1615 01:54:44,710 --> 01:54:46,754 Δεν έχω εύκολη απάντηση. 1616 01:54:48,923 --> 01:54:51,092 Ίσως να το φοβόμουν αυτό. 1617 01:54:52,551 --> 01:54:54,428 Φόοβώμουν ότι αυτό μπορεί να συμβεί. 1618 01:54:55,930 --> 01:54:58,933 Φοβάμαι να πληγώσω το μοναδικό άνθρωπο που αγάπησα ποτέ. 1619 01:55:00,643 --> 01:55:04,188 Μακάρι να ήμουν αυτός που νομίζεις ότι είμαι. 1620 01:55:05,564 --> 01:55:07,149 Αλλά κοίτα με. 1621 01:55:08,442 --> 01:55:10,611 Δεν μπορώ να γίνω αυτή. 1622 01:55:10,695 --> 01:55:12,822 - Μαμά! - Μαμά! Έλα. 1623 01:55:12,905 --> 01:55:14,156 - Μαμά! - Είναι η Κάλι. 1624 01:55:14,240 --> 01:55:15,241 Ειναι αληθινό; 1625 01:55:15,324 --> 01:55:16,492 Πρέπει να έρθεις μαζί μας. 1626 01:55:16,575 --> 01:55:17,952 Έλα, πρέπει να φύγουμε. 1627 01:55:18,035 --> 01:55:19,537 Τιφ, δεν ξέρω τι συμβαίνει εδώ... 1628 01:55:19,620 --> 01:55:20,955 αλλά χαίρομαι που σε βρήκαμε. 1629 01:55:21,038 --> 01:55:22,331 - Την χτύπησε ένα αυτοκίνητο! - Το ξέρω, είναι τρελό. 1630 01:55:22,415 --> 01:55:23,541 Σε κυνηγούσε. 1631 01:55:23,624 --> 01:55:24,959 Πρέπει να φύγουμε. 1632 01:55:25,042 --> 01:55:26,419 Ο γιατρός είπε πως θα γίνει καλά. 1633 01:55:26,502 --> 01:55:28,295 Πρέπει να έρθεις μαζί μας στο νοσοκομείο. 1634 01:55:28,379 --> 01:55:29,463 Είναι πολύ αργά. 1635 01:55:29,547 --> 01:55:30,756 Καταλαβαίνω. 1636 01:55:30,840 --> 01:55:32,675 - Τιφ, έλα, πάμε. - Πάμε. 1637 01:55:39,181 --> 01:55:40,266 Τι συμβαίνει; 1638 01:55:42,351 --> 01:55:43,477 Ο Νίο έκανε λάθος. 1639 01:56:16,844 --> 01:56:17,928 Τίφανι. 1640 01:56:21,515 --> 01:56:24,060 Τίφανι, πρέπει να έρθεις μαζί μας. 1641 01:56:25,686 --> 01:56:27,063 Τίφανι! 1642 01:56:29,356 --> 01:56:33,069 Μακάρι να σταματούσες να με αποκαλείς έτσι. 1643 01:56:33,152 --> 01:56:34,695 Το μισώ αυτό το όνομα. 1644 01:56:36,197 --> 01:56:37,740 Το όνομά μου είναι Τρίνιτι. 1645 01:56:37,823 --> 01:56:40,201 και εσύ καλύτερα να πάρεις τα χέρια σου από πάνω μου. 1646 01:56:51,378 --> 01:56:52,379 Νίο! 1647 01:56:52,880 --> 01:56:53,881 Τρίνιτι! 1648 01:56:55,049 --> 01:56:56,092 Σκατά. 1649 01:56:57,384 --> 01:56:58,719 Βγάλτην έξω. Βγάλτε την έξω! 1650 01:57:07,353 --> 01:57:10,648 Τι χάος. 1651 01:57:10,731 --> 01:57:13,400 Δικό μου λάθος. Δεν έπρεπε να το πατήσω. 1652 01:57:13,484 --> 01:57:16,487 Οι γυναίκες παλιά τις έλεγχες τόσο εύκολα. 1653 01:57:16,570 --> 01:57:21,117 Ξέρεις ότι δεν πρόκειται να σας αφήσω ελεύθερους. 1654 01:57:24,537 --> 01:57:25,996 Δεν μπορεί να συμβεί. 1655 01:57:29,166 --> 01:57:32,002 Υποθέτω ότι είναι deja vu ξανά από την αρχή. 1656 01:57:33,129 --> 01:57:34,922 Αυτή πεθαίνει... 1657 01:57:35,005 --> 01:57:36,382 και για όλα φταις εσύ. 1658 01:57:37,925 --> 01:57:40,511 Ψέματα, ψέματα και άλλα ψέματα. 1659 01:57:41,262 --> 01:57:42,471 Σμιθ; 1660 01:57:42,555 --> 01:57:43,681 Πού έχει φτάσει ο κόσμος... 1661 01:57:43,764 --> 01:57:44,932 όταν δεν μπορείς πια να εμπιστευτείς ένα πρόγραμμα; 1662 01:57:45,015 --> 01:57:48,352 Πως... 1663 01:57:48,435 --> 01:57:51,188 Ο Τομ κι εγώ έχουμε περισσότερα κοινά απ' όσο ξέρεις. 1664 01:57:51,272 --> 01:57:54,316 Μόλις βγήκε, ας πούμε... 1665 01:57:55,151 --> 01:57:56,944 ήμουν ελεύθερος να είμαι εγώ. 1666 01:58:04,618 --> 01:58:07,371 - Ναι! - Τρίνιτι; 1667 01:58:55,753 --> 01:58:56,921 Είσαι έτοιμοι; 1668 01:58:57,004 --> 01:58:58,297 Ναι. 1669 01:59:40,381 --> 01:59:41,840 Όχι. 1670 01:59:43,217 --> 01:59:45,594 Καταστρέψτε την. Καταστρέψτε την! 1671 02:00:02,569 --> 02:00:03,570 Όχι. 1672 02:00:09,410 --> 02:00:10,911 Σταμάτα τους. 1673 02:00:36,562 --> 02:00:38,063 Νομίζεις ότι τελείωσε; 1674 02:00:38,147 --> 02:00:40,149 Απαγόρευση κυκλοφορίας. Ξεκινήστε το σμήνος. 1675 02:00:49,116 --> 02:00:51,452 Εδώ, η απροσδόκητη συμμαχία μας τελειώνει. 1676 02:00:53,120 --> 02:00:55,748 Ξέρεις τη διαφορά ανάμεσά μας, Τομ; 1677 02:00:55,831 --> 02:00:57,708 Οποιοσδήποτε θα μπορούσε να ήταν εσύ. 1678 02:00:57,791 --> 02:00:59,835 Ενώ εγώ πάντα ήμουν κάποιος. 1679 02:01:05,215 --> 02:01:06,717 Τι συνέβη μόλις τώρα; 1680 02:01:06,800 --> 02:01:07,968 Τι; 1681 02:01:09,970 --> 02:01:12,556 Όχι! Κουνηθείτε! 1682 02:01:12,639 --> 02:01:13,682 Φύγε από εκεί! 1683 02:01:17,561 --> 02:01:19,521 - Πόσο κακό; - Όπως, όλα τα κακά. 1684 02:01:20,814 --> 02:01:22,274 Ναι, αυτό είναι κακό. 1685 02:01:23,650 --> 02:01:25,277 Δεν νομίζω πως μπορείς ακόμα να πετάξεις; 1686 02:01:35,662 --> 02:01:37,373 Ναι, αυτό δεν παίζει. 1687 02:02:03,107 --> 02:02:04,358 Νίο! Ανέβα. 1688 02:02:13,033 --> 02:02:14,827 Καλλιόπη! Πάρε τους τραυματίες! 1689 02:02:14,910 --> 02:02:16,954 Ολοι οι άλλοι, θα μείνουμε μαζί τους! 1690 02:02:34,012 --> 02:02:36,557 - Πώς είναι; - Τα σημάδια ζωής είναι καλά. 1691 02:02:40,394 --> 02:02:41,854 Το σήμα της είναι δυνατό, Κάπτεν. 1692 02:02:50,737 --> 02:02:52,781 Μπράβο, Κάπτεν. 1693 02:02:55,159 --> 02:02:57,035 Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι ένα θαύμα. 1694 02:03:25,105 --> 02:03:26,148 Μισώ τα ρομπότ. 1695 02:03:32,446 --> 02:03:34,281 - Πάρε μας από εδώ! - Προσπαθώ! 1696 02:03:34,364 --> 02:03:36,366 Το κλείσμο παρακολουθείται. Το σμήνος είναι παντού. 1697 02:03:36,450 --> 02:03:37,618 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 1698 02:04:23,497 --> 02:04:25,666 Σεκ, τι είναι αυτό; 1699 02:04:30,671 --> 02:04:31,797 Τι τρέχει; 1700 02:04:33,507 --> 02:04:35,008 Τι είσαι... 1701 02:04:42,558 --> 02:04:44,601 Μετατρέπει τα μποτς σε βόμβες. 1702 02:05:17,050 --> 02:05:18,260 Σκατά! 1703 02:05:18,343 --> 02:05:19,344 Λέξι; 1704 02:05:33,734 --> 02:05:34,943 Ο Σέπερντ έχει πρόβλημα. 1705 02:05:38,030 --> 02:05:39,823 Βάλε με μέσα. 1706 02:05:39,906 --> 02:05:41,950 Μπορώ να σε βάλω μέσα. Δεν ξέρω αν μπορώ να σε βγάλω μετά. 1707 02:05:47,914 --> 02:05:49,625 Όχι! 1708 02:06:02,971 --> 02:06:04,097 Τι κάνουν; 1709 02:06:08,143 --> 02:06:09,811 Φτιάχνουν μια ζώνη θανάτου. 1710 02:06:42,886 --> 02:06:44,221 Κάπτεν, πρέπει να βιαστείς. 1711 02:06:44,304 --> 02:06:46,556 Υπομονή, Λεξ. 1712 02:06:50,769 --> 02:06:52,604 Λέξι! 1713 02:07:34,855 --> 02:07:36,022 Να τα! 1714 02:08:02,466 --> 02:08:03,633 Μορφέα! 1715 02:08:07,512 --> 02:08:09,222 Λεξ. 1716 02:08:09,306 --> 02:08:11,183 - Μπάγκσι. - Ω ναι! 1717 02:08:12,142 --> 02:08:13,769 Σεκ, πού είναι ο Νίο; 1718 02:08:13,852 --> 02:08:15,479 Είναι κακό. Είναι καρφωμένοι. 1719 02:08:15,562 --> 02:08:16,646 Πάνε στην στέγη. 1720 02:09:25,924 --> 02:09:27,175 Η κομβική μαρμαρυγή είναι κρίσιμη. 1721 02:09:27,259 --> 02:09:28,677 Θα πεθάνει αν δεν τον εξάγουμε. 1722 02:10:09,676 --> 02:10:12,304 Είναι τόσο όμορφο. 1723 02:10:27,611 --> 02:10:29,321 Το θυμάμαι αυτό. 1724 02:10:31,406 --> 02:10:33,617 Μας θυμάμαι. 1725 02:10:51,718 --> 02:10:53,720 Το όνειρό μου τελείωσε εδώ. 1726 02:11:04,606 --> 02:11:06,191 Δεν μπορούμε να επιστρέψουμε. 1727 02:11:08,318 --> 02:11:09,402 Δεν θα το κάνουμε. 1728 02:11:28,672 --> 02:11:30,048 Μπορούν να κάνουν το άλμα; 1729 02:12:01,121 --> 02:12:02,747 Δεν το κάνω αυτό. 1730 02:12:02,831 --> 02:12:04,207 Το κάνεις αυτό; 1731 02:12:28,314 --> 02:12:29,399 Αντίο. 1732 02:13:50,438 --> 02:13:52,023 Πόσο δραματικό. 1733 02:13:52,857 --> 02:13:54,150 «Τίφανι»; 1734 02:13:54,234 --> 02:13:57,195 Ήταν ένα ιδιωτικό αστείο. 1735 02:13:57,278 --> 02:13:58,822 Μια διασκέδαση, αυτό είναι όλο. 1736 02:13:58,905 --> 02:14:01,241 Μια διασκέδαση; 1737 02:14:05,245 --> 02:14:06,663 Κάπως έτσι; 1738 02:14:10,917 --> 02:14:13,670 Εντάξει. 1739 02:14:13,753 --> 02:14:15,213 Αν μισούσες τόσο πολύ το όνομα... 1740 02:14:15,296 --> 02:14:17,465 γιατί σου άρεσε να κάνεις την σκύλα τόσο καιρό; 1741 02:14:20,593 --> 02:14:22,846 Ναι. Το ζητούσε σίγουρα. 1742 02:14:28,143 --> 02:14:30,103 Δεν μπορείς να την ελέγξεις; 1743 02:14:35,942 --> 02:14:37,652 Αυτό ήταν γιατί χρησιμοποίησεςτα παιδιά. 1744 02:14:42,532 --> 02:14:44,033 Έχουμε μερικές ερωτήσεις. 1745 02:14:44,117 --> 02:14:45,952 Προσπάθησες να ενεργοποιήσεις την αστοχία. 1746 02:14:46,035 --> 02:14:47,370 Τα Κουστούμια προσπάθησαν. 1747 02:14:47,453 --> 02:14:49,747 Προφανώς, χωρίς έλεγχο του πηγαίου κώδικα σου... 1748 02:14:49,831 --> 02:14:51,207 ήξερα ότι ήταν αδύνατο. 1749 02:14:51,291 --> 02:14:53,501 Γιατί τα Κουστούμια δεν σε καθάρισαν; 1750 02:14:54,377 --> 02:14:57,046 Γιατί ξέρω το σύστημα. 1751 02:14:57,130 --> 02:14:59,549 Γνωρίζω τα ανθρώπινα όντα. 1752 02:14:59,632 --> 02:15:01,801 Και σε ξέρω. 1753 02:15:04,220 --> 02:15:06,764 Αυτή τη στιγμή, νιώθεις καλά για το τι έχεις κάνει. 1754 02:15:06,848 --> 02:15:09,267 Θα έπρεπε. Ήταν μια νίκη. Μπράβο. 1755 02:15:10,101 --> 02:15:11,436 Και τώρα τι; 1756 02:15:11,519 --> 02:15:14,147 Ήρθες εδώ για να διαπραγματευτείς κάποιου είδους συμφωνία; 1757 02:15:14,230 --> 02:15:15,815 Νομίζεις ότι κρατάς όλες όλα τα χαρτιά... 1758 02:15:15,899 --> 02:15:18,318 γιατί μπορείς να κάνεις οτιδήποτε θέλεις σε αυτόν τον κόσμο. 1759 02:15:18,401 --> 02:15:20,737 Λέω πάμε γερά. 1760 02:15:20,820 --> 02:15:23,406 Ξαναφτιάξτε το. Δώστε τα όλα. 1761 02:15:23,489 --> 02:15:25,533 Ζωγράφισε τον ουρανό με ουράνια τόξα. 1762 02:15:25,617 --> 02:15:26,784 Αλλά εδώ είναι το θέμα. 1763 02:15:26,868 --> 02:15:29,913 Τα πρόβατα δεν θα πάνε πουθενά. 1764 02:15:29,996 --> 02:15:31,206 Τους αρέσει ο κόσμος μου. 1765 02:15:31,289 --> 02:15:34,209 Δεν θέλουν αυτόν τον συναισθηματισμό. 1766 02:15:34,292 --> 02:15:36,211 Δεν θέλουν ελευθερία ή ενδυνάμωση. 1767 02:15:36,294 --> 02:15:38,713 Θέλουν να ελέγχονται. 1768 02:15:38,796 --> 02:15:40,757 Λαχταρούν την άνεση της βεβαιότητας. 1769 02:15:40,840 --> 02:15:43,593 Και αυτό σημαίνει ότι εσείς οι δύο, θα πάτε πίσω στους λοβούς σας... 1770 02:15:43,676 --> 02:15:47,222 αναίσθητοι και μόνοι, ακριβώς όπως αυτοί. 1771 02:15:51,476 --> 02:15:54,187 Δεν είμαστε εδώ για να διαπραγματευτούμε τίποτα. 1772 02:15:54,270 --> 02:15:56,522 Ήμασταν καθοδόν στο να αλλάξουμε τον κοσμό σου. 1773 02:15:56,606 --> 02:15:58,149 Να αλλάξουμε μερικά πράγματα. 1774 02:15:58,233 --> 02:15:59,442 Μου άρεσε αυτό με τα... 1775 02:15:59,525 --> 02:16:00,860 ουράνια τόξα στο ουρανό. 1776 02:16:00,944 --> 02:16:02,862 Απλά α υυπενθυμίσω στον κόσμο τι μπορεί αν κάνει ένα ελεύθερο μυαλό. 1777 02:16:02,946 --> 02:16:04,447 Ξέχασα. Είναι εύκολο να ξεχνάς. 1778 02:16:04,530 --> 02:16:06,950 - Το κάνει εύκολο. - Ναι, το κάνει. 1779 02:16:07,033 --> 02:16:09,244 Κάτι για να σκεφτεί. think about. 1780 02:16:10,245 --> 02:16:11,454 Πριν ξεκινήσουμε... 1781 02:16:11,537 --> 02:16:14,374 αποφασίσαμε να σταματήσουμε για να σε ευχαριστήσουμε. 1782 02:16:14,457 --> 02:16:17,543 Μας έδωσες κάτι που δεν σκεφτήκαμε ποτέ ότι μπορούσαμε να έχουμε. 1783 02:16:17,627 --> 02:16:19,003 Και τι ποιό είναι αυτό; 1784 02:16:19,879 --> 02:16:21,673 Μια ακόμα ευκαιρία. 1785 02:27:24,919 --> 02:27:27,713 Δείτε την πραγματικότητα. Οι ταινίες πέθαναν. 1786 02:27:27,796 --> 02:27:29,715 Τα παιχνίδια είναι πεθαμένα. 1787 02:27:29,798 --> 02:27:31,550 Τα διηγήματα; Πεθαμένα. 1788 02:27:31,634 --> 02:27:33,594 Τα μέσα ενημέρωσης δεν είναι τίποτα από νευρο-ενεργοποιητική απόκριση... 1789 02:27:33,677 --> 02:27:34,887 και περιποίηση από ιούς. 1790 02:27:34,970 --> 02:27:36,472 Για τι πράγμα μιλάτε; 1791 02:27:38,724 --> 02:27:40,559 Βίντεο με γάτες. 1792 02:27:40,643 --> 02:27:44,396 Αυτό που χρειαζόμαστε είμια μια σειρά από βίντεο... 1793 02:27:44,480 --> 02:27:46,815 που θα το λέμε "Γάτριξ". 1794 02:27:49,010 --> 02:27:54,010 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ marios1909