1 00:00:37,862 --> 00:00:40,073 MATRIX 2 00:00:44,786 --> 00:00:47,288 RESURRECCIONES 3 00:00:57,090 --> 00:00:58,901 - Infiltración al Modal 101/ Violación del usuario - Seq, ya entré. 4 00:00:58,925 --> 00:01:00,259 - Capitana. - Tenías razón. 5 00:01:00,343 --> 00:01:02,011 El tragaluz era una ventana. 6 00:01:02,095 --> 00:01:03,304 Hay mucha interferencia. 7 00:01:03,388 --> 00:01:04,931 Qué raro. Es una especie de modal. 8 00:01:05,014 --> 00:01:06,578 Parece un código antiguo. 9 00:01:06,579 --> 00:01:08,142 Me parece muy familiar. 10 00:01:08,226 --> 00:01:10,645 - Espera ahí. Pediré refuerzos. - Voy a investigar. 11 00:01:10,728 --> 00:01:12,981 Bugs, si la general se entera que indagamos... 12 00:01:13,064 --> 00:01:14,941 Reviso. No me tardo. 13 00:01:15,024 --> 00:01:17,694 ¿Oíste eso? Creo que rastrearon nuestra señal. 14 00:01:17,777 --> 00:01:21,072 Bugs, tal vez es una trampa. ¡Ah! 15 00:02:01,279 --> 00:02:03,906 ¡Quieta! ¡No te muevas! 16 00:02:03,990 --> 00:02:05,116 ¡O dispararemos! 17 00:02:05,199 --> 00:02:07,994 Muy despacio... levanta las manos. 18 00:02:22,216 --> 00:02:23,760 Aquí vamos. 19 00:02:29,349 --> 00:02:30,516 Oiga, ¿adónde va? 20 00:02:30,600 --> 00:02:32,143 Se lo advirtieron, teniente. 21 00:02:32,226 --> 00:02:34,979 Podemos con una niña indefensa. 22 00:02:37,690 --> 00:02:41,235 Pierden su tiempo. Mis hombres ya fueron por ella. 23 00:02:41,319 --> 00:02:43,613 No, teniente. 24 00:02:43,696 --> 00:02:45,573 Sus hombres fueron aniquilados. 25 00:02:53,498 --> 00:02:57,293 Eh... Seq, ¿estás conmigo? 26 00:02:57,376 --> 00:02:58,628 Este código sigue fallando. 27 00:02:58,711 --> 00:03:00,213 ¿Por qué no te cambias a audio? 28 00:03:00,296 --> 00:03:01,881 Bugs, es una violación directa 29 00:03:01,964 --> 00:03:04,342 - de los protocolos de la general. - Lo sé, lo sé. 30 00:03:04,425 --> 00:03:08,679 Pero algo está pasando aquí. Parece importante. 31 00:03:08,763 --> 00:03:11,557 Ay, no lo puedo creer. Sabemos qué es lo que pasará. 32 00:03:11,641 --> 00:03:13,351 Ella los destrozará. 33 00:03:30,827 --> 00:03:31,994 ¡Ah! 34 00:03:35,915 --> 00:03:37,146 Ahora va a llamar. 35 00:03:37,147 --> 00:03:38,376 Rastrearon la línea. 36 00:03:38,459 --> 00:03:39,648 Y luego... 37 00:03:39,649 --> 00:03:40,837 Correrá por su vida. 38 00:03:40,920 --> 00:03:42,630 ¿Hay algún agente? 39 00:03:42,631 --> 00:03:44,340 Conocemos esta historia. 40 00:03:44,423 --> 00:03:46,989 Así es como todo empezó. 41 00:03:46,990 --> 00:03:49,554 Con un carajo. 42 00:03:49,637 --> 00:03:50,847 Así es como él empezó. 43 00:03:50,930 --> 00:03:52,974 ¿Crees que este modal sea un bucle? 44 00:03:53,057 --> 00:03:54,684 ¿O una banda sin fin? 45 00:03:54,767 --> 00:03:58,020 Un secuenciador que evoluciona el programa para hacer ¿qué? 46 00:03:58,104 --> 00:04:00,314 No tengo idea. 47 00:04:00,398 --> 00:04:02,400 Pero te prometo que lo averiguaré. 48 00:04:02,483 --> 00:04:03,818 Está bien. 49 00:04:33,639 --> 00:04:36,267 Todo es igual, pero obviamente algo está mal. 50 00:04:36,350 --> 00:04:38,590 ¿Por qué usar un código antiguo para replicar algo nuevo? 51 00:04:38,644 --> 00:04:40,104 No lo sé. 52 00:04:53,618 --> 00:04:56,746 Si se supone que es Trinity, eso no es lo que pasa. 53 00:04:58,789 --> 00:05:00,791 Tal vez no sea la historia que creemos. 54 00:05:00,875 --> 00:05:03,127 Bugs, tienes que salir de aquí. 55 00:05:03,211 --> 00:05:06,839 Debe ser una trampa. 56 00:05:06,923 --> 00:05:07,924 ¡Ay, no! 57 00:05:43,626 --> 00:05:46,671 ¡Ja! Ah. 58 00:05:46,754 --> 00:05:48,798 No los interrumpo. 59 00:05:48,881 --> 00:05:49,881 Todo en orden. 60 00:05:52,885 --> 00:05:56,764 Solo voy a irme como si nada. 61 00:05:56,847 --> 00:05:58,140 Mátenla. 62 00:06:32,258 --> 00:06:34,802 ¡Ah! ¡Seq! 63 00:07:41,786 --> 00:07:43,329 - ¿Por qué me salvaste? - Tú primero. 64 00:07:43,412 --> 00:07:46,040 - ¿Quién eres y de dónde vienes? - Okey. 65 00:07:46,123 --> 00:07:50,711 Mi nombre es Bugs. Como Bunny. 66 00:07:50,795 --> 00:07:55,758 O un error en el software. ¿Sabes que esto es un modal? 67 00:07:55,841 --> 00:07:58,135 ¿Qué es un modal? 68 00:07:58,219 --> 00:08:00,513 Un simulador que evoluciona programas. 69 00:08:04,183 --> 00:08:08,771 ¿Entiendes que solo son sintientes digitales? 70 00:08:08,854 --> 00:08:11,941 Yo sé lo que soy. Así como sé que mi trabajo 71 00:08:12,024 --> 00:08:16,112 es cazar y destruir sintientes como tú. 72 00:08:19,615 --> 00:08:21,158 Y aun así... 73 00:08:22,993 --> 00:08:23,993 Estamos aquí. 74 00:08:24,036 --> 00:08:25,746 Estamos aquí. 75 00:08:27,373 --> 00:08:29,500 ¿Los demás no saben de este cuarto? 76 00:08:31,335 --> 00:08:33,233 ¿Cómo lo encontraste? 77 00:08:33,234 --> 00:08:35,131 No había nadie en la cerrajería. 78 00:08:35,214 --> 00:08:37,716 Así que empecé a buscar. 79 00:08:37,800 --> 00:08:40,719 Cuanto más buscas, más encuentras. 80 00:08:40,803 --> 00:08:42,930 La historia de mi vida. 81 00:08:49,562 --> 00:08:50,562 ¿Qué? 82 00:08:52,565 --> 00:08:54,233 Siento que conozco este cuarto. 83 00:09:00,364 --> 00:09:02,992 - ANDERSON, THOMAS A. - 28 de mayo de 1996 84 00:09:03,075 --> 00:09:05,119 ¿Qué tal esto? 85 00:09:07,705 --> 00:09:09,081 Este es su departamento. 86 00:09:09,165 --> 00:09:12,418 ¿Hablas de Thomas Anderson? 87 00:09:12,501 --> 00:09:14,628 Busqué en todas partes. Él no existe. 88 00:09:14,712 --> 00:09:16,964 Dejó de ser Thomas hace mucho tiempo, 89 00:09:17,047 --> 00:09:19,341 pero tal vez lo conozcas por su verdadero nombre. 90 00:09:19,425 --> 00:09:23,220 Neo. Lo conoces. 91 00:09:25,181 --> 00:09:28,350 Oh. Okey. Eh... 92 00:09:28,434 --> 00:09:31,103 No puedo creerlo. Después de tantos años. 93 00:09:31,187 --> 00:09:36,317 La mayoría de las personas cree que Neo está muerto. 94 00:09:36,400 --> 00:09:40,404 Pero yo sé que no. Estoy segura de que lo he visto. 95 00:09:42,740 --> 00:09:44,700 ¿Dónde? 96 00:09:44,783 --> 00:09:47,077 No es algo sencillo de explicar, pero... 97 00:09:51,582 --> 00:09:54,376 Desde el momento que me miró, 98 00:09:54,460 --> 00:09:56,462 sentí que algo 99 00:09:59,715 --> 00:10:01,509 desbloqueó mi mente. 100 00:10:04,094 --> 00:10:05,137 Okey. 101 00:10:07,556 --> 00:10:09,391 Me pasó algo muy parecido. 102 00:10:14,021 --> 00:10:18,651 - Vi un patrón. - Estaba en todas partes. 103 00:10:20,319 --> 00:10:22,738 No los vemos, pero todos estamos atrapados 104 00:10:22,821 --> 00:10:25,366 en unos extraños bucles que se repiten. 105 00:10:25,449 --> 00:10:28,160 De alguna forma, lo vi en el espejo. 106 00:10:28,244 --> 00:10:31,497 Fue un instante, pero es igual a lo que dijiste. 107 00:10:37,086 --> 00:10:38,879 De pronto, lo entendí. 108 00:10:38,963 --> 00:10:41,924 Este no es el mundo real. 109 00:10:44,176 --> 00:10:48,264 Por primera vez, sentí un verdadero propósito. 110 00:10:48,347 --> 00:10:52,226 Sabía quién era y lo que tenía que hacer. 111 00:10:52,309 --> 00:10:57,481 ¿Quién eres? ¿Y qué tienes que hacer? 112 00:11:00,442 --> 00:11:04,780 Me llamo Morfeo. 113 00:11:04,863 --> 00:11:07,324 Y tengo que encontrar a Neo. 114 00:11:08,617 --> 00:11:12,830 Morfeo. 115 00:11:14,957 --> 00:11:18,460 Okey. Okey. No puede ser. 116 00:11:18,544 --> 00:11:21,922 Tengo que sacarte de aquí, averiguar quién programó este modal. 117 00:11:22,006 --> 00:11:24,174 Okey, ven conmigo. 118 00:11:24,258 --> 00:11:26,218 Tienes que estar listo para irte, en serio listo. 119 00:11:26,302 --> 00:11:28,762 Si no lo estás, si crees que aquí es donde perteneces... 120 00:11:32,182 --> 00:11:33,475 ¿Es una elección? 121 00:11:33,559 --> 00:11:35,269 Eh, cuando me ofrecieron estas cosas, 122 00:11:35,352 --> 00:11:37,146 hablé de la percepción binaria del mundo 123 00:11:37,229 --> 00:11:40,524 y dije que jamás tragaría una reducción simbólica de mi vida. 124 00:11:40,608 --> 00:11:43,110 Y la mujer se rio porque yo no lo comprendía. 125 00:11:43,193 --> 00:11:44,778 ¿Comprender qué? 126 00:11:44,862 --> 00:11:47,740 La elección es una ilusión. 127 00:11:47,823 --> 00:11:50,075 Ya sabes lo que tienes que hacer. 128 00:11:56,790 --> 00:11:58,250 La verdad. 129 00:12:04,423 --> 00:12:08,427 Okey. Hay un viejo edificio con un tragaluz y muchas escaleras. 130 00:12:08,510 --> 00:12:11,513 El Lafayette. Una puerta trasera conduce allá. 131 00:12:12,931 --> 00:12:14,808 - ¡Oh! ¡Uo! ¿Qué pasa? - No te resistas. 132 00:12:14,892 --> 00:12:16,060 Respira profundo. 133 00:12:16,143 --> 00:12:17,686 La extracción funciona igual 134 00:12:17,770 --> 00:12:20,481 con humanos y con programas. 135 00:12:20,564 --> 00:12:25,903 ¡Oh! ¡Ah! 136 00:12:25,986 --> 00:12:27,363 Okey. 137 00:12:30,074 --> 00:12:31,325 - Oye... - ¿Qué? 138 00:12:31,408 --> 00:12:33,243 Jamás había usado anteojos diferentes. 139 00:12:33,327 --> 00:12:35,371 Se ven bien. ¿Qué puerta? 140 00:12:35,454 --> 00:12:37,873 Esa debe ser... 141 00:12:42,920 --> 00:12:44,296 Agente White. 142 00:12:44,380 --> 00:12:45,964 Agente Smith. 143 00:12:51,929 --> 00:12:53,514 ¡Corre! 144 00:12:58,018 --> 00:12:59,812 ¡Fíjate! 145 00:12:59,895 --> 00:13:01,126 ¡Seq! ¿Me escuchas? 146 00:13:01,127 --> 00:13:02,356 ¡Creí que 147 00:13:02,439 --> 00:13:03,795 te había perdido! 148 00:13:03,796 --> 00:13:05,150 ¡Llévanos a la ventana! 149 00:13:05,234 --> 00:13:06,652 ¡Bugs! ¡Es un agente! 150 00:13:16,829 --> 00:13:18,997 ¡Esa ventana! ¡Rápido! 151 00:13:52,948 --> 00:13:55,308 DISEÑO EXTRAORDINARIO DE JUEGOS INTERACTIVOS THOMAS ANDERSON 152 00:14:02,416 --> 00:14:05,096 PREMIO A LOS MEJORES JUEGOS 1999 - JUEGO DEL AÑO MATRIX DEUS MACHINA 153 00:14:06,795 --> 00:14:07,795 ¿Y eso? 154 00:14:12,176 --> 00:14:14,011 INFILTRACIÓN EN EL PERÍMETRO 155 00:14:14,094 --> 00:14:15,763 ¿Esto qué es? 156 00:14:32,863 --> 00:14:33,739 ¿Pasó algo? 157 00:14:33,822 --> 00:14:36,492 Nada... Es solo un error. 158 00:14:36,575 --> 00:14:38,994 Buenas, Bobby. Buenas, tú. 159 00:14:39,077 --> 00:14:42,748 Qué hermoso día para estar vivo, ¿verdad? 160 00:14:42,831 --> 00:14:44,458 ¿Algún problema? 161 00:14:44,541 --> 00:14:46,043 Algo se le perdió. 162 00:14:46,126 --> 00:14:48,003 ¿Es código de la Matrix? 163 00:14:49,963 --> 00:14:51,277 Es un modal experimental. 164 00:14:51,278 --> 00:14:52,591 ¿Para "Binary"? 165 00:14:52,674 --> 00:14:54,652 Recordatorio: Reunión de presupuesto hoy a las 4 p. m. 166 00:14:54,676 --> 00:14:56,574 Necesito un café. 167 00:14:56,575 --> 00:14:58,472 Café, sí, enseguida. Yo invito. 168 00:15:00,849 --> 00:15:03,435 No es por halagarte, pero la primera vez 169 00:15:03,519 --> 00:15:07,606 que jugué la trilogía, quedé en shock. 170 00:15:07,689 --> 00:15:10,192 La paradoja entre el libre albedrío y el destino. 171 00:15:10,275 --> 00:15:13,070 ¿Solo somos algoritmos que hacemos lo que debemos hacer 172 00:15:13,153 --> 00:15:14,738 o podemos escapar del programa? 173 00:15:14,822 --> 00:15:17,908 Brillante. En el contexto del juego, por cierto. 174 00:15:17,991 --> 00:15:20,828 ¿Te dije que me enajené con él? 175 00:15:20,911 --> 00:15:23,497 Sí. Reprobé séptimo grado. ¡Je! 176 00:15:23,580 --> 00:15:25,207 Mm. Tu juego casi me destruye. 177 00:15:25,290 --> 00:15:26,980 Sí, ya me habías dicho. 178 00:15:26,981 --> 00:15:28,669 Pero aquí estamos. 179 00:15:28,752 --> 00:15:32,673 Dígame, señor Anderson, ¿es libre albedrío 180 00:15:33,966 --> 00:15:35,300 o destino? 181 00:15:39,805 --> 00:15:43,559 Ah, sí. Ahí está. 182 00:15:43,642 --> 00:15:45,686 Esa señora está deliciosa. 183 00:15:45,769 --> 00:15:47,563 No me veas así. 184 00:15:47,646 --> 00:15:50,899 Perdóname, soy geek. Criado por máquinas. 185 00:15:50,983 --> 00:15:52,067 Tal vez deberías irte. 186 00:15:52,068 --> 00:15:53,151 No, por favor. 187 00:15:53,235 --> 00:15:57,155 Lo prometo. Me porto bien, me porto bien. 188 00:16:03,120 --> 00:16:04,288 ¿Has hablado con ella? 189 00:16:06,331 --> 00:16:07,457 Te diré qué. 190 00:16:07,541 --> 00:16:09,251 Por todo lo que has hecho por mí, 191 00:16:09,334 --> 00:16:11,837 yo voy a hacer esto por ti. 192 00:16:11,920 --> 00:16:14,339 Jude, no, espera. 193 00:16:14,423 --> 00:16:15,883 Disculpa. 194 00:16:15,966 --> 00:16:17,134 Gracias. 195 00:16:17,135 --> 00:16:18,302 Disculpa, hola, eh... 196 00:16:18,385 --> 00:16:21,221 Sé que esto es un poco improvisado. Soy Jude Gallagher. 197 00:16:21,305 --> 00:16:24,391 Trabajo para una compañía de juegos llamada Deus Machina. 198 00:16:24,474 --> 00:16:25,893 Hola, Jude. Soy Tiffany. 199 00:16:25,976 --> 00:16:28,041 Tiffany. Guau. No tienes cara. 200 00:16:28,042 --> 00:16:30,105 Mamá amaba a Audrey Hepburn. 201 00:16:30,188 --> 00:16:32,420 Jude... 202 00:16:32,421 --> 00:16:34,651 Ah, y él es mi buen amigo, Thomas Anderson. 203 00:16:34,735 --> 00:16:36,612 Es una persona auténticamente famosa. 204 00:16:36,695 --> 00:16:40,282 Lo consideran el mejor diseñador de juegos de nuestra generación. 205 00:16:40,365 --> 00:16:42,284 Perdón por todo esto. Jude, ya cállate. 206 00:16:42,367 --> 00:16:44,119 - Está bien. Habla con ella. - Hola, Thomas. 207 00:16:44,202 --> 00:16:45,495 Todos me dicen "Tiff". 208 00:16:46,622 --> 00:16:47,622 Hola. 209 00:16:54,838 --> 00:16:55,923 ¿Nos conocemos? 210 00:16:57,341 --> 00:16:58,905 Eh... Ambos venimos aquí. 211 00:16:58,906 --> 00:17:00,469 ¿Me regalas tu pan? 212 00:17:00,552 --> 00:17:02,596 Ey. ¿Te quieres acostar con mi mamá o qué? 213 00:17:02,679 --> 00:17:03,931 Brandon... 214 00:17:04,014 --> 00:17:05,933 Mínimo una mordida. 215 00:17:06,016 --> 00:17:08,810 Amor. ¿Todo bien? Vamos tarde. 216 00:17:08,894 --> 00:17:10,979 Él es mi esposo, Chad. 217 00:17:11,063 --> 00:17:12,856 - Mucho gusto. - Igual. 218 00:17:14,232 --> 00:17:16,485 Amor, hay que llevar a Callie a la práctica. 219 00:17:16,568 --> 00:17:18,320 Sí. Perdón. ¡Je! 220 00:17:18,403 --> 00:17:20,155 Vengan, niños, vámonos. 221 00:17:42,094 --> 00:17:45,198 MODAL 101 NO DETECTADO - ERROR ACCESO ILEGAL A LA MEMORIA ARCHIVO NO ENCONTRADO 222 00:17:45,222 --> 00:17:46,431 ¿Qué? 223 00:17:49,393 --> 00:17:51,937 ARCHIVO DEPURADO ACCESO ILEGAL A LA MEMORIA 224 00:17:53,230 --> 00:17:56,316 Perdón, eh... Es el jefe. 225 00:18:01,863 --> 00:18:04,992 Millones de personas solo vegetando en la vida. 226 00:18:05,951 --> 00:18:07,911 Absortos. 227 00:18:09,454 --> 00:18:12,290 Siempre me gustó esa frase. 228 00:18:12,374 --> 00:18:14,876 Tú la escribiste, ¿no? 229 00:18:14,960 --> 00:18:17,879 Cada vez que me paro aquí, 230 00:18:17,963 --> 00:18:21,216 me parece impactante. 231 00:18:21,299 --> 00:18:26,054 Es tan perfecto que debe ser falso, ¿no? 232 00:18:28,724 --> 00:18:31,226 Sí. Claro. 233 00:18:32,227 --> 00:18:33,228 Siéntate. 234 00:18:36,315 --> 00:18:37,399 ¿Fumas? 235 00:18:39,276 --> 00:18:40,318 ¿No lo dejaste? 236 00:18:41,236 --> 00:18:42,988 Ya no digo que es un hábito. 237 00:18:43,071 --> 00:18:45,699 Ahora solo es mi gusto culposo. 238 00:18:47,325 --> 00:18:51,413 Ah... Tal vez pueda facilitarte las cosas. 239 00:18:51,496 --> 00:18:53,582 Sé que "Binary" no tiene presupuesto. 240 00:18:53,665 --> 00:18:56,293 Esto no es sobre "Binary", Tom, es algo más grande. 241 00:18:56,376 --> 00:18:57,627 Es sobre nuestro futuro, 242 00:18:57,711 --> 00:19:00,047 que es un tema delicado, dado nuestro pasado. 243 00:19:00,130 --> 00:19:01,757 ¿De qué hablas? 244 00:19:01,840 --> 00:19:04,384 ¿Qué tal la terapia? 245 00:19:04,468 --> 00:19:05,719 Bien. 246 00:19:05,802 --> 00:19:09,681 ¿Algún episodio? 247 00:19:11,308 --> 00:19:12,434 No. 248 00:19:13,685 --> 00:19:14,728 Ah, perfecto. 249 00:19:16,688 --> 00:19:20,108 Sé que siempre hemos tenido nuestras diferencias. 250 00:19:20,192 --> 00:19:22,152 ¿Qué dijiste sobre nuestra primera reunión? 251 00:19:22,235 --> 00:19:25,363 ¿Que teníamos la química de un interrogatorio del FBI? 252 00:19:27,616 --> 00:19:30,952 Pero mira este lugar. 253 00:19:31,036 --> 00:19:35,082 Creamos esto juntos. 254 00:19:35,665 --> 00:19:37,209 Sí. 255 00:19:38,043 --> 00:19:39,377 ¿Ahora qué? 256 00:19:39,461 --> 00:19:42,923 Nada es igual, el mercado es difícil. 257 00:19:43,006 --> 00:19:46,676 Seguro entiendes por qué nuestra amada empresa matriz, 258 00:19:46,760 --> 00:19:50,305 Warner Bros decidió hacer una secuela de la trilogía. 259 00:19:50,388 --> 00:19:53,725 - ¿Qué? - Dijeron que la harán con o sin nosotros. 260 00:19:53,809 --> 00:19:55,727 Creí que no podían. 261 00:19:56,895 --> 00:19:58,688 Claro que sí. Y dejaron muy claro 262 00:19:58,772 --> 00:20:01,233 que cancelarán el contrato si no cooperamos. 263 00:20:01,316 --> 00:20:03,443 ¿En serio? 264 00:20:03,527 --> 00:20:05,028 Sé que dijiste que para ti 265 00:20:05,112 --> 00:20:07,197 la historia había terminado, pero... 266 00:20:07,280 --> 00:20:11,243 Es lo que pasa con las historias. 267 00:20:11,326 --> 00:20:13,662 En realidad, no terminan, ¿o sí? 268 00:20:13,745 --> 00:20:16,665 Seguimos contando las mismas historias de siempre, 269 00:20:16,748 --> 00:20:20,877 pero con diferentes nombres, diferentes caras. 270 00:20:20,961 --> 00:20:25,674 Y la verdad estoy emocionado. 271 00:20:27,968 --> 00:20:31,680 Después de tantos años, volver adonde todo empezó. 272 00:20:31,763 --> 00:20:34,558 Volver a la Matrix. 273 00:20:35,934 --> 00:20:37,811 Ya hablé con Marketing. 274 00:20:43,483 --> 00:20:44,734 ¿Tom? 275 00:20:44,818 --> 00:20:46,194 ¿Qué? 276 00:20:46,278 --> 00:20:47,946 ¿Estás bien? 277 00:20:48,029 --> 00:20:50,615 Sí. 278 00:20:56,121 --> 00:20:58,373 ¿Qué sentiste en ese momento? 279 00:21:01,459 --> 00:21:03,753 ¿Qué fue lo que sentí? 280 00:21:06,673 --> 00:21:08,508 Sentí que me estaba 281 00:21:08,592 --> 00:21:11,261 dando un colapso cerebral otra vez 282 00:21:11,344 --> 00:21:17,809 o que vivo en una realidad generada por computadora que logró atraparme 283 00:21:17,893 --> 00:21:20,437 otra vez. 284 00:21:29,654 --> 00:21:31,198 No hay mucho de dónde escoger. 285 00:21:31,281 --> 00:21:32,657 No. 286 00:21:32,741 --> 00:21:34,409 Tal vez no sea así de binario. 287 00:21:34,492 --> 00:21:37,078 Tal vez haya otras formas de entender lo que pasó. 288 00:21:37,704 --> 00:21:39,164 Sí. 289 00:21:39,247 --> 00:21:41,583 Thomas, eres un sobreviviente de suicidio. 290 00:21:41,666 --> 00:21:44,252 Dotado de una imaginación poderosa. 291 00:21:44,336 --> 00:21:48,882 Esos rasgos se han combinado para crear ficciones peligrosas en tu vida. 292 00:21:48,965 --> 00:21:52,928 Ayer fuiste a una reunión con tu socio de negocios y te emboscó. 293 00:21:53,011 --> 00:21:55,931 Pidió que hicieras un juego que dijiste que no harías jamás. 294 00:21:56,014 --> 00:21:58,642 Este ataque claramente te dejó sin voz. 295 00:21:58,725 --> 00:22:02,020 Su violencia te afectó y tu mente respondió. 296 00:22:02,103 --> 00:22:03,939 Le hiciste lo que él te hacía a ti. 297 00:22:05,357 --> 00:22:08,360 Hemos hablado del valor de la ira adaptable 298 00:22:08,443 --> 00:22:10,445 para superar un trauma. 299 00:22:10,528 --> 00:22:13,782 Lejos de indicar una repetición de una crisis que ya tuviste, 300 00:22:13,865 --> 00:22:17,077 creo que este episodio demuestra una sana autoprotección. 301 00:22:18,828 --> 00:22:21,164 Y lo más importante, recuerdo lo difícil 302 00:22:21,248 --> 00:22:23,875 que era para ti externar algo como esto. 303 00:22:23,959 --> 00:22:26,461 Lo que me dice lo mucho que has progresado. 304 00:22:31,967 --> 00:22:34,427 ¿Necesitarás otra receta? 305 00:22:36,137 --> 00:22:38,181 Sí. 306 00:22:59,953 --> 00:23:01,913 Antes que nada, creo que hablo por todos 307 00:23:01,997 --> 00:23:04,833 al decir que estoy muy emocionada por trabajar 308 00:23:04,916 --> 00:23:07,961 en un juego que fue tan, bueno, revolucionario. 309 00:23:08,044 --> 00:23:10,422 Okey, el paquete que tienen enfrente 310 00:23:10,505 --> 00:23:13,300 tiene los resultados del focus group. 311 00:23:13,383 --> 00:23:15,343 Adentro encontrarán los detalles, incluyendo 312 00:23:15,427 --> 00:23:17,679 la asociación de palabras clave con la marca. 313 00:23:17,762 --> 00:23:20,849 Las dos principales son "originalidad" y "fresco". 314 00:23:20,932 --> 00:23:22,851 Lo que sería lindo que tengan en mente 315 00:23:22,934 --> 00:23:25,228 cuando comiencen a trabajar en "Matrix 4". 316 00:23:26,938 --> 00:23:28,356 Y en lo que pueda venir. 317 00:23:44,039 --> 00:23:45,915 ¿Por qué Matrix fue diferente? 318 00:23:45,999 --> 00:23:47,208 Te volaba la cabeza. 319 00:23:47,292 --> 00:23:48,460 Exacto. 320 00:23:48,543 --> 00:23:50,628 Las personas quieren algo que los confunda... 321 00:23:50,712 --> 00:23:53,340 Iluminando su espacio sináptico de dudas. 322 00:24:02,640 --> 00:24:05,143 ¿Por qué Matrix fue diferente? 323 00:24:05,226 --> 00:24:06,311 Te volaba la cabeza. 324 00:24:06,394 --> 00:24:08,229 Quieren algo que los confunda. 325 00:24:08,313 --> 00:24:12,359 Iluminando su espacio sináptico de dudas sin saber qué pasa ahí. 326 00:24:22,452 --> 00:24:26,790 La primera entrega no me encantó como a muchos. 327 00:24:26,873 --> 00:24:29,084 Y la verdad tengo cero tolerancia 328 00:24:29,167 --> 00:24:31,753 para todo lo que requiera un ábaco y un diccionario. 329 00:24:31,836 --> 00:24:33,671 Me gustan los juegos ruidosos y tontos. 330 00:24:33,755 --> 00:24:34,756 ¡Armas grandes! 331 00:24:34,757 --> 00:24:35,757 Que tenga armas. 332 00:24:35,840 --> 00:24:38,301 Matrix implica caos. 333 00:24:43,014 --> 00:24:46,309 Acción sin sentido no va con la marca. 334 00:24:46,393 --> 00:24:48,311 Tiene razón. Matrix es porno mental. 335 00:24:48,395 --> 00:24:50,939 Filosofía en ajustada ropa de piel. 336 00:24:51,022 --> 00:24:53,525 Sí. Las ideas son lo sexy hoy. 337 00:24:57,320 --> 00:25:00,407 "Es mucho más sencillo enterrar la realidad que eliminar sus sueños". 338 00:25:04,369 --> 00:25:06,889 ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS Y ALICIA A TRAVÉS DEL ESPEJO 339 00:25:07,705 --> 00:25:09,416 Obviamente, "Matrix" es sobre... 340 00:25:09,499 --> 00:25:11,459 - Transpolítica. - Criptofascismo. 341 00:25:11,543 --> 00:25:12,961 Es una metáfora... 342 00:25:12,962 --> 00:25:14,379 De explotación capitalista. 343 00:25:26,766 --> 00:25:31,187 Esto no puede ser otro reboot trillado, regurgitado... 344 00:25:31,271 --> 00:25:33,398 ¿Por qué no? Los reboots venden. 345 00:25:36,651 --> 00:25:38,611 Estamos en el agujero del conejo, equipo. 346 00:25:38,695 --> 00:25:41,823 Si le dices "Matrix" a quien sea, si dices "Matrix"... 347 00:25:41,906 --> 00:25:45,577 "Matrix, Matrix...". 348 00:25:45,660 --> 00:25:51,124 Esto es lo que ven... 349 00:25:53,918 --> 00:25:55,044 Permítanme resumir 350 00:25:55,128 --> 00:25:56,421 el objetivo en una sola palabra. 351 00:25:56,504 --> 00:25:59,340 ¡Tiempo bala! ¡Tiempo bala! 352 00:25:59,424 --> 00:26:00,424 Son dos palabras. 353 00:26:04,471 --> 00:26:06,222 Se necesita otro tiempo bala. 354 00:26:06,306 --> 00:26:07,640 "Tiempo bala...". 355 00:26:10,310 --> 00:26:13,104 Tenemos que volver a revolucionar 356 00:26:13,188 --> 00:26:15,482 los juegos. Volver a revolucionar 357 00:26:15,565 --> 00:26:16,691 los juegos. 358 00:26:16,692 --> 00:26:17,817 "Los juegos...". 359 00:26:43,551 --> 00:26:46,304 - Buenas tardes, Tiff. - ¿Lo de siempre? 360 00:26:46,387 --> 00:26:47,639 ¿Sabes qué, Skroce? 361 00:26:47,722 --> 00:26:51,643 Hoy me alocaré. Hoy quiero un cortado. 362 00:26:51,726 --> 00:26:53,186 Ay, pero qué espontánea. 363 00:26:54,896 --> 00:26:56,022 ¿Puedo invitarte? 364 00:26:56,105 --> 00:26:57,690 Hola. 365 00:26:57,774 --> 00:26:59,234 Hola. 366 00:26:59,317 --> 00:27:02,153 Recuerdo que quería una familia, pero... 367 00:27:02,237 --> 00:27:06,908 ¿Era porque se supone que eso debe desear una mujer? 368 00:27:06,991 --> 00:27:08,910 ¿Cómo sabes si realmente quieres algo 369 00:27:08,993 --> 00:27:11,371 o si te programaron de niña para desearlo? 370 00:27:11,454 --> 00:27:15,583 Mmm-hmm. Le pago a mi terapeuta mucho dinero 371 00:27:15,667 --> 00:27:18,127 para que responda esas preguntas por mí. 372 00:27:18,211 --> 00:27:21,047 Muy listo. Debería ir a terapia, 373 00:27:21,130 --> 00:27:24,133 pero la verdad estoy demasiado cansada. 374 00:27:24,217 --> 00:27:25,552 Los hijos te consumen. 375 00:27:27,262 --> 00:27:29,347 No sé. No he tenido hijos. 376 00:27:29,430 --> 00:27:31,808 Ah, sí, ya lo sabía. 377 00:27:31,891 --> 00:27:34,686 Perdóname. Ya te googleé. 378 00:27:36,604 --> 00:27:39,315 ¿Qué se siente ser un famoso diseñador de juegos? 379 00:27:39,399 --> 00:27:40,629 Debe ser increíble. 380 00:27:40,630 --> 00:27:41,859 Eh... 381 00:27:41,943 --> 00:27:45,446 Muchas horas. A veces es increíble. 382 00:27:45,530 --> 00:27:49,617 Muchas otras veces... No lo sé. 383 00:27:49,701 --> 00:27:52,370 Pero creaste "Matrix". Hasta yo sé eso. 384 00:27:52,453 --> 00:27:55,373 Sí. Mantuvo a los niños entretenidos. 385 00:27:55,456 --> 00:27:58,334 Sí. Valió la pena. 386 00:28:04,591 --> 00:28:07,385 ¿Te puedo preguntar algo sobre el juego? 387 00:28:07,468 --> 00:28:08,761 Claro. 388 00:28:08,845 --> 00:28:11,264 ¿Basaste al protagonista en ti? 389 00:28:16,019 --> 00:28:18,104 Sí, tiene muchas cosas de mí. 390 00:28:20,148 --> 00:28:24,360 Tal vez, eh, hay demasiadas. 391 00:28:25,820 --> 00:28:27,530 ¿Puedo otra pregunta? 392 00:28:27,614 --> 00:28:29,240 Por favor. 393 00:28:30,700 --> 00:28:32,744 Hay una mujer en tu juego. 394 00:28:32,827 --> 00:28:34,996 Trinity. 395 00:28:36,748 --> 00:28:40,960 Lo que es una extraña coincidencia, ¿no te parece? 396 00:28:41,044 --> 00:28:43,463 Sí, exacto. 397 00:28:43,546 --> 00:28:48,426 Me encanta. Me encanta Trinity. 398 00:28:48,509 --> 00:28:49,719 Y amo su Ducati. 399 00:28:49,802 --> 00:28:52,805 Otra coincidencia. Amo las motocicletas. 400 00:28:56,100 --> 00:28:58,686 Mi amigo Kush y yo las armamos. 401 00:28:58,770 --> 00:28:59,854 ¿En serio? 402 00:28:59,937 --> 00:29:02,440 Tú tienes terapeuta y yo motos. 403 00:29:02,523 --> 00:29:04,734 Estaba viendo 404 00:29:04,817 --> 00:29:07,987 imágenes de tu juego. De Trinity. 405 00:29:09,947 --> 00:29:11,658 Le enseñé a Chad una escena. 406 00:29:11,741 --> 00:29:14,285 Y le pregunté qué opinaba. 407 00:29:14,369 --> 00:29:19,248 No entendió hasta que le dije: "¿No crees que se parece a mí?". 408 00:29:21,542 --> 00:29:25,463 ¿Sabes qué hizo? Solo se rio. 409 00:29:30,093 --> 00:29:32,970 Y yo también. Como si fuera un chiste. 410 00:29:33,054 --> 00:29:34,597 ¿Cómo no iba a serlo? 411 00:29:36,849 --> 00:29:39,852 Cómo me hizo enojar. 412 00:29:39,936 --> 00:29:42,230 Me odié a mí misma por reírme. 413 00:29:43,981 --> 00:29:47,026 Quería patearlo muy fuerte. 414 00:29:48,736 --> 00:29:51,531 Bueno, no tanto, tal vez solo lo suficiente 415 00:29:51,614 --> 00:29:53,366 para romperle los dientes. 416 00:29:56,077 --> 00:29:59,956 Seguro ya te arrepentiste de estar tomando café conmigo. 417 00:30:01,708 --> 00:30:05,294 Esto es lo mejor que he hecho en mucho tiempo. 418 00:30:10,174 --> 00:30:11,968 Tengo que contestar. 419 00:30:14,846 --> 00:30:16,389 Hola, habla Tiff. 420 00:30:16,472 --> 00:30:19,434 Ay, no es cierto. 421 00:30:19,517 --> 00:30:22,061 Voy enseguida. 422 00:30:22,145 --> 00:30:24,981 Mi, eh... Mi hijo tiene un Lego en la nariz. 423 00:30:25,648 --> 00:30:26,648 Ah... 424 00:30:28,484 --> 00:30:29,485 Me tengo que ir. 425 00:30:31,112 --> 00:30:34,449 Oye, espero verte otra vez. 426 00:30:51,507 --> 00:30:54,302 Nos acaban de informar de una emergencia... 427 00:30:59,140 --> 00:31:00,475 ¿Saben qué pasó? 428 00:31:00,558 --> 00:31:02,202 Seguramente nos reportó algún niño de 14 años. 429 00:31:02,226 --> 00:31:03,728 Alguien molesto por la actualización. 430 00:31:03,811 --> 00:31:04,854 Qué idiotez. 431 00:31:04,937 --> 00:31:06,314 Diríjanse a la salida. 432 00:31:06,397 --> 00:31:07,982 Se está evacuando el edificio. 433 00:31:09,859 --> 00:31:11,694 Nuevo mensaje de DESCONOCIDO 434 00:31:11,778 --> 00:31:13,404 Hola, Neo 435 00:31:13,488 --> 00:31:17,533 Si buscas respuestas, ve a la puerta al final del pasillo. 436 00:31:17,617 --> 00:31:18,743 ¡Hazlo ahora! 437 00:31:18,826 --> 00:31:21,913 ¿Quién eres? 438 00:31:21,996 --> 00:31:23,664 Tú lo sabes. 439 00:31:36,803 --> 00:31:40,389 ¿Jude? ¡Jude! 440 00:31:47,063 --> 00:31:48,898 Al fin. 441 00:31:52,401 --> 00:31:55,363 No sabía si repetir esa frase, pero no me pude resistir. 442 00:31:55,446 --> 00:31:56,739 ¿Qué? 443 00:31:56,823 --> 00:31:59,534 Morfeo uno... Se reveló en la ventana, 444 00:31:59,617 --> 00:32:00,827 rayos, truenos y teatro. 445 00:32:00,910 --> 00:32:04,789 Al fin. Y después de tantos años... 446 00:32:04,872 --> 00:32:08,042 Saliendo del inodoro. 447 00:32:08,125 --> 00:32:09,418 ¿Tragedia o farsa? 448 00:32:09,502 --> 00:32:10,711 Te conozco. 449 00:32:10,795 --> 00:32:12,672 No todos los días conoces a tu creador. 450 00:32:12,755 --> 00:32:13,923 Esto no puede estar pasando. 451 00:32:14,006 --> 00:32:15,842 Ah, por supuesto que sí. 452 00:32:15,925 --> 00:32:18,261 No puedes ser un personaje que creé. 453 00:32:18,344 --> 00:32:20,346 Cien por ciento natural. 454 00:32:25,434 --> 00:32:29,438 ¿Cómo? 455 00:32:29,522 --> 00:32:31,691 Toda la explicación que necesitas. 456 00:32:34,819 --> 00:32:40,116 Ah... No. No, no, no. 457 00:32:40,199 --> 00:32:41,492 Eh, eh, ¿cómo que no? 458 00:32:41,576 --> 00:32:43,077 Tú querías esto, tú lo hiciste. 459 00:32:43,160 --> 00:32:44,412 Esta fue tu idea. 460 00:32:44,495 --> 00:32:47,748 Fue una prueba. 461 00:32:47,832 --> 00:32:49,917 Un experimento. 462 00:32:50,001 --> 00:32:52,044 ¿Un experimento? 463 00:32:52,128 --> 00:32:54,088 Me metiste a un ridículo modal 464 00:32:54,171 --> 00:32:56,883 hasta el punto de volverme loco 465 00:32:56,966 --> 00:32:59,719 buscándote... Como un experimento. 466 00:32:59,802 --> 00:33:00,970 La salida se desintegra. 467 00:33:00,971 --> 00:33:02,138 No ha tomado la píldora. 468 00:33:02,221 --> 00:33:03,389 ¿Qué? No hay tiempo. 469 00:33:03,472 --> 00:33:05,808 Lo sé, lo sé, lo está asimilando. 470 00:33:05,892 --> 00:33:07,977 ¿Sabe lo difícil que fue hackear ese espejo? 471 00:33:10,104 --> 00:33:11,105 Sigue abierta. 472 00:33:11,188 --> 00:33:13,399 Esto... Esto... 473 00:33:13,482 --> 00:33:15,276 No puede ser real. 474 00:33:15,359 --> 00:33:16,986 ¡Tenemos al objetivo! 475 00:33:25,369 --> 00:33:27,079 Esto no está pasando. 476 00:33:27,163 --> 00:33:28,664 Está en mi mente. Está en mi mente. 477 00:33:28,748 --> 00:33:29,874 ¡Oye, tú! ¡Alto ahí! 478 00:33:46,474 --> 00:33:48,184 Esto no está pasando. 479 00:33:50,394 --> 00:33:52,980 ¡Quieto! ¡No te muevas! 480 00:34:01,238 --> 00:34:02,406 ¡Neo! 481 00:34:16,504 --> 00:34:19,256 ¿Qué pasa aquí? 482 00:34:54,208 --> 00:34:55,251 ¡Neo! 483 00:34:59,630 --> 00:35:03,009 ¡Señor Anderson! 484 00:35:03,092 --> 00:35:06,387 No. No es posible. 485 00:35:14,353 --> 00:35:16,022 Cuánto te extrañé. 486 00:35:31,871 --> 00:35:33,497 Está en mi mente. 487 00:35:33,581 --> 00:35:36,083 Está en mi mente. 488 00:35:44,300 --> 00:35:49,597 - ¿Puedes oírme, Thomas? - Sigue mi voz. 489 00:35:49,680 --> 00:35:54,435 Siente la punta de tus dedos. ¿Qué están tocando? 490 00:35:56,062 --> 00:35:58,272 La campana. 491 00:35:59,023 --> 00:36:00,900 ¿Oyes la campana? 492 00:36:03,527 --> 00:36:07,073 ¿Recuerdas lo que pasó? ¿Cómo llegaste aquí? 493 00:36:07,156 --> 00:36:08,449 DÉJÀ VU 494 00:36:08,532 --> 00:36:09,992 Tuviste que caminar. 495 00:36:10,076 --> 00:36:12,953 Oí a Déjà Vu afuera, abrí la puerta y ahí estabas. 496 00:36:17,750 --> 00:36:20,628 ¿Te gustaría hablar sobre eso? 497 00:36:20,711 --> 00:36:22,630 Cuando empezamos a trabajar juntos, 498 00:36:22,713 --> 00:36:26,592 habías perdido la capacidad de discernir la realidad de la ficción. 499 00:36:26,675 --> 00:36:29,845 Me buscaste cuando quisiste saltar de un edificio. 500 00:36:29,929 --> 00:36:32,640 Dijiste que querías volar lejos. 501 00:36:45,194 --> 00:36:47,905 Hemos progresado mucho desde entonces, 502 00:36:47,988 --> 00:36:50,825 pero pareces particularmente alterado. 503 00:36:50,908 --> 00:36:52,284 ¿Me dices cómo inició? 504 00:36:54,078 --> 00:36:56,455 Él envió un mensaje. 505 00:36:56,539 --> 00:36:58,270 ¿Quién? 506 00:36:58,271 --> 00:37:00,000 Morfeo. 507 00:37:00,084 --> 00:37:04,755 Ah... Entonces volvió. 508 00:37:04,839 --> 00:37:07,800 En realidad, no era él. 509 00:37:07,883 --> 00:37:10,845 Era un programa que codifiqué para un modal. 510 00:37:10,928 --> 00:37:15,182 ¿Y ese Morfeo modal fue para ayudarte a escapar 511 00:37:15,266 --> 00:37:18,853 de una realidad virtual llamada Matrix? 512 00:37:28,779 --> 00:37:30,781 ¿Estoy loco? 513 00:37:30,865 --> 00:37:33,284 Aquí no usamos esa palabra. 514 00:37:33,367 --> 00:37:36,245 ¿Entonces qué debo decir? 515 00:37:36,328 --> 00:37:39,707 ¿Qué palabra describe lo que está pasándome? 516 00:37:39,790 --> 00:37:41,709 ¿Me dejas ver el mensaje? 517 00:37:43,961 --> 00:37:45,504 Se eliminaron. 518 00:37:51,510 --> 00:37:54,847 Si subiéramos a mi auto y fuéramos a tu oficina, 519 00:37:54,930 --> 00:37:56,620 ¿qué crees que encontraríamos? 520 00:37:56,621 --> 00:37:58,309 Nada. 521 00:38:00,311 --> 00:38:03,314 Porque no hubo ningún ataque. 522 00:38:03,397 --> 00:38:08,152 No mataron a nadie. Nadie envió nada. 523 00:38:08,235 --> 00:38:10,196 Mi mente lo inventó todo. 524 00:38:11,739 --> 00:38:14,325 ¿Eso es lo que debo decir? 525 00:38:14,408 --> 00:38:16,368 ¿Eso es lo que piensas? 526 00:38:16,452 --> 00:38:18,579 Se sintió real. 527 00:38:18,662 --> 00:38:20,915 Por supuesto. 528 00:38:20,998 --> 00:38:23,000 Siempre fue tu gran ambición 529 00:38:23,083 --> 00:38:25,961 hacer un juego indistinguible de la realidad. 530 00:38:26,045 --> 00:38:30,090 Para lograr eso, convertiste elementos de tu vida en una narrativa. 531 00:38:30,174 --> 00:38:34,637 Tu reprimido enojo contra tu socio lo convirtió en tu némesis. 532 00:38:34,720 --> 00:38:36,472 Una mujer casada llamada Tiffany 533 00:38:36,555 --> 00:38:39,391 se transformó en la Trinity de un trágico romance. 534 00:38:39,475 --> 00:38:43,938 Incluso tu desagrado por mi gato llegó a tu Matrix. 535 00:38:44,021 --> 00:38:47,691 Eso no es incorrecto. Es lo que hacen los artistas. 536 00:38:47,775 --> 00:38:50,903 Pero se vuelve un problema cuando las fantasías 537 00:38:50,986 --> 00:38:55,532 nos ponen en peligro a nosotros o a los demás. 538 00:38:55,616 --> 00:38:59,161 No queremos herir a nadie, ¿verdad, Thomas? 539 00:39:07,503 --> 00:39:09,755 Hola, Thomas. Todos me dicen "Tiff". 540 00:39:09,838 --> 00:39:10,881 ¿Quién eres? 541 00:39:10,882 --> 00:39:11,924 Soy Trinity. 542 00:39:12,007 --> 00:39:14,760 - Nadie te dice que lo estás. - Solo lo sabes. 543 00:39:14,843 --> 00:39:18,806 Estás seguro. Tu cuerpo lo sabe. 544 00:39:18,889 --> 00:39:21,267 ¿Puedes sentirme? 545 00:39:22,851 --> 00:39:24,645 Jamás te voy a dejar. 546 00:39:32,194 --> 00:39:34,154 Haz a un lado todo, Neo. 547 00:39:34,238 --> 00:39:36,031 Libera tu mente. 548 00:39:55,009 --> 00:39:59,138 ¡Ja! Parece que no es difícil. 549 00:40:03,434 --> 00:40:05,436 ¡Ah! 550 00:40:05,519 --> 00:40:07,896 Liberar mi mente. 551 00:40:13,444 --> 00:40:16,989 Okey. Liberar mi mente. 552 00:40:33,339 --> 00:40:37,676 O vuelo... O caigo. 553 00:40:44,850 --> 00:40:46,560 ¿Y tú quién eres? 554 00:40:46,643 --> 00:40:49,438 No debes recordarme. 555 00:40:49,521 --> 00:40:52,566 Pero hace mucho tiempo me cambiaste la vida. 556 00:40:52,649 --> 00:40:54,735 Cuando saltaste de otro techo. 557 00:40:54,818 --> 00:40:58,322 Entonces, yo era como cualquier otra fuente de energía. 558 00:40:58,405 --> 00:40:59,907 Fingiendo una vida. 559 00:40:59,990 --> 00:41:01,367 Hasta que vi hacia arriba 560 00:41:01,450 --> 00:41:05,746 Y te vi a ti. Eras diferente. 561 00:41:05,829 --> 00:41:08,707 Pero vi al verdadero tú. 562 00:41:08,791 --> 00:41:14,046 Un segundo antes de saltar al vacío. 563 00:41:18,759 --> 00:41:21,011 Y jamás caíste. 564 00:41:25,849 --> 00:41:27,768 ¿Fuiste tú quien hackeó mi modal? 565 00:41:27,851 --> 00:41:32,272 Sí. Debe ser Jude. 566 00:41:32,356 --> 00:41:35,609 No es tu amigo, es un manejador que usan para controlarte. 567 00:41:35,692 --> 00:41:38,487 Viene hacia acá y viene con agentes. 568 00:41:38,570 --> 00:41:40,906 Jude. 569 00:41:40,989 --> 00:41:42,908 Bro, te llamé toda la noche. 570 00:41:42,991 --> 00:41:45,077 Tenemos un grave problema. 571 00:41:46,203 --> 00:41:47,996 ¿Estás solo? 572 00:41:50,457 --> 00:41:52,876 Qué pregunta tan sexy, galán. 573 00:41:52,960 --> 00:41:55,671 No son como los típicos agentes. 574 00:41:55,754 --> 00:41:57,464 Son bots disfrazados de gente normal. 575 00:41:57,548 --> 00:41:59,967 Están en todas partes y no sabes en quién confiar. 576 00:42:00,884 --> 00:42:02,469 ¿Por qué confiaría en ti? 577 00:42:04,513 --> 00:42:07,474 Porque si abren esa puerta, nos quitan el portal. 578 00:42:07,558 --> 00:42:10,978 Me atraparán y matarán, y tú volverás a la banda sin fin 579 00:42:11,061 --> 00:42:14,481 que diseñaron para ti, como la última vez que trataste de escapar. 580 00:42:15,858 --> 00:42:18,402 Sé por qué dejaste abierto tu modal. 581 00:42:18,485 --> 00:42:20,904 Necesitabas que liberaran a Morfeo. 582 00:42:20,988 --> 00:42:22,906 Y gracias a él llegamos a ti. 583 00:42:22,990 --> 00:42:26,827 Sé todo esto, así como sabía que algún día te encontraría. 584 00:42:27,995 --> 00:42:30,789 Y cuando lo hiciera, estarías listo. 585 00:42:35,043 --> 00:42:37,421 Si quieres la verdad, Neo... 586 00:42:37,504 --> 00:42:39,631 Vas a tener que seguirme. 587 00:42:41,258 --> 00:42:42,258 Okey. 588 00:43:01,653 --> 00:43:02,967 ¿Dónde estamos? 589 00:43:02,968 --> 00:43:04,281 En Tokio. 590 00:43:04,364 --> 00:43:06,408 El portal que cambia hace difícil rastrearnos. 591 00:43:06,492 --> 00:43:07,868 Seq es el mejor para eso. 592 00:43:07,951 --> 00:43:10,662 - Portal despejado. - No hay sombras. 593 00:43:11,872 --> 00:43:14,541 No me acuerdo de esto. 594 00:43:14,625 --> 00:43:16,835 Tampoco hay que correr a casetas telefónicas. 595 00:43:26,470 --> 00:43:28,430 Puerta a la derecha. 596 00:43:42,611 --> 00:43:44,404 Actitud y entorno, ¿verdad? 597 00:43:44,488 --> 00:43:45,989 Ay, no. 598 00:43:46,073 --> 00:43:49,409 Todo se trata de la actitud y del entorno. 599 00:43:49,493 --> 00:43:51,537 Después de un primer contacto fallido, 600 00:43:51,620 --> 00:43:55,165 creímos que elementos de tu pasado te traerían al presente. 601 00:43:55,249 --> 00:43:59,878 Nada cura la ansiedad como, ah, algo de nostalgia. 602 00:43:59,962 --> 00:44:02,339 Son imágenes de tu juego. 603 00:44:08,845 --> 00:44:11,265 El tiempo siempre está en contra. 604 00:44:11,348 --> 00:44:14,226 Etcétera, etcétera. 605 00:44:15,519 --> 00:44:18,397 A nadie se le puede decir lo que Matrix es. 606 00:44:18,480 --> 00:44:20,774 Bla, bla, bla. 607 00:44:22,609 --> 00:44:24,486 Tendrás que verlo por ti mismo. 608 00:44:28,031 --> 00:44:29,157 Hora de volar. 609 00:44:31,660 --> 00:44:35,872 Alto. Si esto es real, si no me he vuelto loco, 610 00:44:35,956 --> 00:44:40,210 ¿significa que eso pasó? 611 00:44:48,969 --> 00:44:50,929 Pero si es así, 612 00:44:54,808 --> 00:44:56,518 entonces morimos. 613 00:44:56,602 --> 00:44:58,145 Es obvio que no. 614 00:44:58,228 --> 00:45:00,147 ¿Por qué las máquinas te mantuvieron vivo 615 00:45:00,230 --> 00:45:02,816 y por qué hicieron tanto para ocultarte? 616 00:45:02,899 --> 00:45:04,860 Son preguntas que no podemos responder. 617 00:45:04,943 --> 00:45:06,612 ¿Ocultarme? 618 00:45:06,695 --> 00:45:10,907 Estaba en una compañía haciendo un juego llamado "Matrix". 619 00:45:10,991 --> 00:45:13,660 No parece que intentaran ocultar nada. 620 00:45:13,744 --> 00:45:15,454 Llevamos años rastreando la compañía. 621 00:45:15,537 --> 00:45:17,998 Investigamos a cada Thomas Anderson que encontramos. 622 00:45:18,081 --> 00:45:22,085 Lo que no entendíamos es que podían alterar tu A.I.D. 623 00:45:22,169 --> 00:45:24,171 Las cápsulas generan tu autoimagen digital 624 00:45:24,254 --> 00:45:26,715 a través de un sistema llamado "Semblance". 625 00:45:26,798 --> 00:45:28,175 Así es justo como te ves. 626 00:45:28,258 --> 00:45:32,512 De alguna forma, alteraron tu bucle de A.I.D. 627 00:45:32,596 --> 00:45:35,265 Así es como te ven los demás. 628 00:45:49,196 --> 00:45:51,198 Veinte años. 629 00:45:52,449 --> 00:45:56,161 ¿Por qué les llevó 20 años encontrarme? 630 00:45:56,244 --> 00:45:58,163 Llevó mucho más que eso. 631 00:45:58,246 --> 00:46:01,917 Hace más de 60 años Trinity y tú volaron a la ciudad de las máquinas. 632 00:46:02,626 --> 00:46:03,543 ¿Qué? 633 00:46:03,627 --> 00:46:05,712 Hay mucho que ignoramos. 634 00:46:05,796 --> 00:46:07,839 Como por qué no has envejecido 635 00:46:07,923 --> 00:46:09,883 o cuántas veces han alterado tu A.I.D. 636 00:46:09,966 --> 00:46:13,011 Pero basados en lo que sabemos, parece que nadie te encontraba 637 00:46:13,095 --> 00:46:16,181 - porque no querías que lo hicieran. - Eso no es cierto. 638 00:46:16,264 --> 00:46:20,060 Tal vez sí. Tal vez sean falsos los rumores de que desapareciste 639 00:46:20,143 --> 00:46:22,813 porque trabajabas con las máquinas desde el comienzo. 640 00:46:22,896 --> 00:46:23,918 Morfeo, ya basta. 641 00:46:23,919 --> 00:46:24,940 Yo solo digo 642 00:46:25,023 --> 00:46:29,695 que este es el momento para que nos demuestres lo que es real. 643 00:46:29,778 --> 00:46:35,075 Si quieres salir, toma esta píldora. 644 00:46:35,158 --> 00:46:39,746 Pero si estás donde perteneces, puedes volver a esto. 645 00:46:39,830 --> 00:46:44,918 Todos los días, una y otra vez. Para siempre. 646 00:46:48,171 --> 00:46:49,965 Carajo. 647 00:47:00,225 --> 00:47:01,518 Ajústalo bien. 648 00:47:12,946 --> 00:47:14,740 Cybebe necesita la ubicación. 649 00:47:14,823 --> 00:47:16,283 Tengo una señal. Es débil. 650 00:47:16,366 --> 00:47:17,868 Está fuera del radar. 651 00:47:25,125 --> 00:47:26,793 Capitana, detecto cosas muy raras. 652 00:47:26,877 --> 00:47:28,045 ¿Qué? 653 00:47:28,046 --> 00:47:29,212 Una especie de injerto. 654 00:47:35,302 --> 00:47:36,678 ¿Thomas? 655 00:47:37,721 --> 00:47:39,931 Oh... Dios. 656 00:47:40,015 --> 00:47:41,183 Ay, no. 657 00:47:43,560 --> 00:47:44,561 Tenemos compañía. 658 00:47:44,644 --> 00:47:46,480 ¿Cómo nos encontraron? 659 00:47:46,563 --> 00:47:49,900 Thomas, nada de esto es real. 660 00:47:49,983 --> 00:47:53,904 Estás experimentando un severo desequilibrio psicótico. 661 00:47:53,987 --> 00:47:55,009 ¿Lexy? 662 00:47:55,010 --> 00:47:56,031 Estoy cerca. 663 00:47:56,114 --> 00:47:59,993 Thomas. Thomas, ven. 664 00:48:00,076 --> 00:48:02,871 Este no es un juego. Mi mano. Siéntela. 665 00:48:02,954 --> 00:48:04,372 Esto sí es real. 666 00:48:07,000 --> 00:48:09,002 Quédate conmigo. 667 00:48:09,085 --> 00:48:10,921 No. No. 668 00:48:13,715 --> 00:48:15,634 Quédate conmigo. 669 00:48:15,635 --> 00:48:17,552 ¡No! 670 00:48:17,636 --> 00:48:18,636 ¡Neo! 671 00:48:21,973 --> 00:48:22,973 ¡Morfeo! 672 00:48:24,518 --> 00:48:25,936 ¡Rápido, vámonos! 673 00:48:56,299 --> 00:48:57,321 Están activando bots. 674 00:48:57,322 --> 00:48:58,343 Un Enjambre. 675 00:49:22,534 --> 00:49:23,660 ¡Levántate! 676 00:49:47,183 --> 00:49:49,394 ¡Uh! ¡Ah! 677 00:49:56,818 --> 00:49:58,320 Logré hackear el baño. Corran. 678 00:49:58,403 --> 00:50:01,406 Sí. ¡Ya, vengan! 679 00:50:03,200 --> 00:50:04,451 ¿Dónde? 680 00:50:06,328 --> 00:50:07,329 Ese espejo. 681 00:50:07,330 --> 00:50:08,330 ¿Qué? 682 00:50:08,413 --> 00:50:09,706 No vamos a caber. 683 00:50:09,789 --> 00:50:11,392 Tienen que caber, porque no hay otra salida. 684 00:50:11,416 --> 00:50:13,335 ¡Ey! ¡Neo, Neo! 685 00:50:13,418 --> 00:50:15,295 Ya está. Te entiendo. 686 00:50:15,378 --> 00:50:16,588 Es perspectiva. 687 00:50:16,671 --> 00:50:18,715 Cuanto más cerca, más grande se hace. 688 00:50:21,760 --> 00:50:24,137 Okey. Rápido. 689 00:50:24,930 --> 00:50:26,014 Adentro. 690 00:50:45,408 --> 00:50:46,493 ¡Ah! 691 00:51:39,504 --> 00:51:40,714 ¡Ah! 692 00:51:54,436 --> 00:51:55,436 ¡Ah! 693 00:52:09,325 --> 00:52:13,121 ¡Ah! ¡Uh! 694 00:52:20,587 --> 00:52:22,088 Trinity. 695 00:52:27,385 --> 00:52:28,887 No. 696 00:53:47,132 --> 00:53:49,217 Bienvenido al mundo real. 697 00:53:49,300 --> 00:53:51,803 Bienvenido al mundo real. 698 00:54:00,478 --> 00:54:02,438 - Trinity. - ¿Cómo está, doc? 699 00:54:02,522 --> 00:54:07,026 Sus sistemas vitales se mantuvieron en buen estado, pero no se ve bien. 700 00:54:12,323 --> 00:54:13,323 Lo perdemos. 701 00:54:13,366 --> 00:54:15,034 Puedo hacer un reinicio. 702 00:54:15,118 --> 00:54:16,119 Hazlo. 703 00:54:29,549 --> 00:54:31,509 Esto me es familiar. 704 00:54:33,553 --> 00:54:40,226 La estructura. Lo que está entre todo y nada. 705 00:54:40,310 --> 00:54:44,022 Bienvenido a casa. 706 00:54:44,105 --> 00:54:46,232 He estado en la red de la nave 707 00:54:49,569 --> 00:54:51,654 aprendiendo sobre ti. 708 00:54:56,034 --> 00:54:57,076 Y de mí. 709 00:55:00,663 --> 00:55:03,750 Cuidado. Te puede volar la cabeza. 710 00:55:03,833 --> 00:55:05,418 Conócete a ti mismo 711 00:55:05,501 --> 00:55:08,379 ¿Los recuerdos hechos ficción son menos reales? 712 00:55:11,299 --> 00:55:14,636 ¿Es una realidad basada en la memoria y solo ficción? 713 00:55:14,719 --> 00:55:19,098 Por mi papel en todo esto, yo supongo que me creaste 714 00:55:19,182 --> 00:55:21,517 como un reflejo algorítmico de dos fuerzas 715 00:55:21,601 --> 00:55:23,853 que te convirtieron en lo que eres ahora. 716 00:55:23,937 --> 00:55:27,065 Morfeo y el agente Smith. 717 00:55:27,148 --> 00:55:31,319 Una combinación de contraprogramación que fue... 718 00:55:34,322 --> 00:55:38,201 Solo sé que fue una locura completa. 719 00:55:38,284 --> 00:55:41,287 Pero funcionó, porque estamos aquí. 720 00:55:41,371 --> 00:55:43,831 Ahora, la mala noticia. 721 00:55:43,915 --> 00:55:46,209 Tu cerebro es adicto a la mierda 722 00:55:46,292 --> 00:55:48,962 con la que te ha alimentado la Matrix por años. 723 00:55:49,045 --> 00:55:52,257 Adicción severa. Sufres de abstinencia, 724 00:55:52,340 --> 00:55:54,801 los docbots dudan mucho que sobrevivas. 725 00:55:54,884 --> 00:55:58,554 Pero ellos no te conocen como yo. 726 00:56:00,723 --> 00:56:03,351 Sé justo lo que necesitas. 727 00:56:24,747 --> 00:56:26,332 Dime que es un juego. 728 00:56:26,416 --> 00:56:29,377 Ah-ah. Ningún juego. 729 00:56:30,753 --> 00:56:34,090 Podría ser el primer día del resto de tu vida. 730 00:56:34,173 --> 00:56:36,551 Pero si lo quieres... 731 00:56:39,053 --> 00:56:41,597 Tienes que pelear por él. 732 00:56:42,598 --> 00:56:45,685 No. Estoy harto de pelear. 733 00:56:46,769 --> 00:56:47,769 ¿En serio? 734 00:57:02,827 --> 00:57:04,245 ¡Uh! 735 00:57:27,560 --> 00:57:28,560 ¡Ah! 736 00:57:30,646 --> 00:57:32,482 ¿Por qué hace eso? 737 00:57:33,816 --> 00:57:36,569 Ah, sí. Te enseñaron bien. 738 00:57:41,783 --> 00:57:45,078 Te hicieron creer que solo merecías su mundo. 739 00:57:45,161 --> 00:57:47,246 Pero parte de ti sabía que era mentira. 740 00:57:47,330 --> 00:57:50,583 Y otra parte recordaba lo que era real. 741 00:57:50,666 --> 00:57:53,836 Tú no me conoces. 742 00:57:53,920 --> 00:57:55,463 ¿No? 743 00:57:59,842 --> 00:58:01,302 ¡Ah! 744 00:58:01,386 --> 00:58:02,428 ¡Uh! 745 00:58:38,047 --> 00:58:42,260 Te conozco, porque sé lo único que aún te importa. 746 00:58:42,343 --> 00:58:45,430 Sé que por eso estás aquí, por qué sigues peleando, 747 00:58:45,513 --> 00:58:47,682 y por qué jamás te rendirás. 748 00:59:00,903 --> 00:59:02,196 ¡Arriba, Neo! 749 00:59:03,823 --> 00:59:04,949 Llegó la hora. 750 00:59:06,868 --> 00:59:08,578 Es tu última oportunidad. 751 00:59:16,169 --> 00:59:19,505 Pelea por tu puta vida si quieres volver a ver a Trinity. 752 00:59:24,302 --> 00:59:26,095 ¡Arriba, Neo! ¡Pelea por ella! 753 00:59:28,556 --> 00:59:29,474 No es cierto. 754 00:59:29,557 --> 00:59:31,100 ¡Pelea por ella! 755 01:00:23,027 --> 01:00:24,654 - Hola. - Hola. 756 01:00:26,572 --> 01:00:28,366 ¿Te importa si...? 757 01:00:41,379 --> 01:00:42,838 ¿Cómo te sientes? 758 01:00:44,298 --> 01:00:46,634 Si este conector es verdadero, 759 01:00:48,344 --> 01:00:51,055 significa que tomaron mi vida 760 01:00:53,140 --> 01:00:55,685 y la convirtieron en un videojuego. 761 01:00:58,813 --> 01:01:03,359 ¿Que cómo me siento? No lo sé. 762 01:01:03,442 --> 01:01:05,695 Ni siquiera sé cómo saber. 763 01:01:06,862 --> 01:01:09,490 Esa es la cuestión. 764 01:01:09,574 --> 01:01:15,204 Si no se sabe lo que es real, no te puedes resistir. 765 01:01:17,999 --> 01:01:22,086 Tomaron tu historia, algo que significaba 766 01:01:22,169 --> 01:01:25,089 mucho para personas como yo. 767 01:01:26,299 --> 01:01:28,759 Y la convirtieron en algo trivial. 768 01:01:29,802 --> 01:01:32,638 La Matrix hace eso. 769 01:01:32,722 --> 01:01:35,808 Hace armas de todas las ideas. 770 01:01:35,891 --> 01:01:40,855 De cada sueño. De todo lo que nos importa. 771 01:01:43,232 --> 01:01:45,401 Nada mejor para sepultar la verdad que en algo 772 01:01:45,484 --> 01:01:48,112 tan ordinario como un videojuego. 773 01:01:48,195 --> 01:01:51,991 Eso diría el Oráculo. 774 01:01:52,074 --> 01:01:54,410 He oído mucho de ella. 775 01:01:56,829 --> 01:01:58,623 Ya no estaba cuando me liberé. 776 01:01:59,790 --> 01:02:01,167 ¿Qué? 777 01:02:01,250 --> 01:02:05,087 Cuando se cargó esta nueva versión de la Matrix, 778 01:02:05,171 --> 01:02:07,882 hubo una depuración. 779 01:02:12,136 --> 01:02:15,973 Prometieron paz y solo nos depuraron. 780 01:02:17,308 --> 01:02:20,394 No. No, sí hubo paz. 781 01:02:22,104 --> 01:02:26,359 Tú lo hiciste posible y todo fue diferente. 782 01:02:26,442 --> 01:02:30,863 No siento que nada sea diferente. 783 01:02:30,946 --> 01:02:34,075 La Matrix sigue igual o peor. 784 01:02:34,158 --> 01:02:36,952 Y yo volví adonde inicié. 785 01:02:38,996 --> 01:02:44,168 Siento que todo lo que hice, todo lo que hicimos... 786 01:02:50,424 --> 01:02:52,093 Nada importó. 787 01:02:54,637 --> 01:02:59,100 Todo importó. Te voy a enseñar. 788 01:03:07,274 --> 01:03:09,402 MNEMÓSINE FABRICADO EN EE.UU. AÑO 2274 789 01:03:10,361 --> 01:03:11,862 Este es mi equipo. 790 01:03:14,490 --> 01:03:16,951 Nuestro operador... Seq. 791 01:03:19,161 --> 01:03:23,290 Sequoia, pero todos me llaman Seq. 792 01:03:23,374 --> 01:03:25,000 Es un placer. 793 01:03:25,084 --> 01:03:27,420 Papá amaba las secoyas. 794 01:03:27,503 --> 01:03:31,757 Cuando escapó de la Matrix y vio que ya no existían, casi muere. 795 01:03:31,841 --> 01:03:35,469 Por suerte, conoció a mamá y heme aquí. 796 01:03:35,553 --> 01:03:37,096 Ellos son Lexy, 797 01:03:37,179 --> 01:03:39,890 Berg y Ellster. 798 01:03:39,974 --> 01:03:41,600 Hola. 799 01:03:41,684 --> 01:03:44,520 Conociste a mi abuelo. El capitán Roland. 800 01:03:44,603 --> 01:03:47,857 ¿Roland era tu abuelo? 801 01:03:47,940 --> 01:03:50,359 Siempre bromeaba que jamás creyó en ti. 802 01:03:50,443 --> 01:03:54,447 En privado nos decía que tú liberaste su mente la segunda vez. 803 01:03:54,530 --> 01:03:58,909 No quiero ser un friki, pero este es un gran momento para mí. 804 01:03:58,993 --> 01:04:00,953 Berg es nuestro Neólogo residente. 805 01:04:01,036 --> 01:04:02,788 ¿Su qué? 806 01:04:02,872 --> 01:04:05,791 Hay muchas personas por ahí como yo, 807 01:04:05,875 --> 01:04:08,127 un poco obsesionadas con tu vida. 808 01:04:08,210 --> 01:04:10,796 No hubiera reconocido tu modal de no ser por él. 809 01:04:10,880 --> 01:04:13,966 Cuando tengas tiempo, tengo un millón de preguntas. 810 01:04:14,049 --> 01:04:16,510 Yo también. Empezando con ellos. 811 01:04:16,594 --> 01:04:18,971 Tranquilos. 812 01:04:19,054 --> 01:04:20,681 Pueden venir. 813 01:04:20,765 --> 01:04:23,934 Él es Cybebe. Octacles. 814 01:04:24,018 --> 01:04:26,645 Y Lumineight. 815 01:04:26,729 --> 01:04:28,981 ¿Las máquinas están de nuestro lado? 816 01:04:29,064 --> 01:04:31,942 Son sintientes. Prefieren eso a "máquinas". 817 01:04:32,026 --> 01:04:33,652 Tu contacto con la Ciudad Sintiente 818 01:04:33,736 --> 01:04:35,529 tuvo un gran impacto en su mundo. 819 01:04:35,613 --> 01:04:37,072 A eso me refería. 820 01:04:37,156 --> 01:04:38,532 Lo que cambiaste que nadie 821 01:04:38,616 --> 01:04:40,075 creía que podía cambiar. 822 01:04:41,911 --> 01:04:44,121 El significado de "nuestro lado". 823 01:04:48,125 --> 01:04:51,837 Cybebe y Octacles se arriesgaron para ayudarte a salir. 824 01:04:52,671 --> 01:04:53,839 Gracias. 825 01:04:55,257 --> 01:04:56,550 Pero ¿por qué? 826 01:04:56,634 --> 01:04:58,677 No todos buscan controlar. 827 01:04:58,761 --> 01:05:01,639 Como no todos quieren ser libres. 828 01:05:02,598 --> 01:05:03,891 ¿Eso qué es? 829 01:05:03,974 --> 01:05:05,810 Un códice de partículas exomórficas. 830 01:05:05,893 --> 01:05:08,729 Es nuevo. Les da a los programas acceso a este mundo. 831 01:05:08,813 --> 01:05:10,356 Con límites. 832 01:05:10,439 --> 01:05:13,150 Los límites son el dominio de los limitados. 833 01:05:13,234 --> 01:05:15,945 Morfeo. Gracias. 834 01:05:16,028 --> 01:05:17,363 Fue un honor. 835 01:05:18,989 --> 01:05:21,575 ¡Guau! ¿Cómo funciona? 836 01:05:21,659 --> 01:05:23,160 Oscilación paramagnética. 837 01:05:23,244 --> 01:05:25,621 Si quieres, puedo descargar el manual del códice. 838 01:05:25,704 --> 01:05:26,705 Claro. 839 01:05:26,789 --> 01:05:28,374 Descargar solía ser divertido. 840 01:05:28,457 --> 01:05:30,376 Ahora solo son manuales y diagnósticos. 841 01:05:30,459 --> 01:05:32,962 ¿Puedo hacerles una pregunta? 842 01:05:35,548 --> 01:05:38,634 Cuando me desconectaron, había otra cápsula. 843 01:05:40,135 --> 01:05:43,222 Sí. Analizamos los datos. 844 01:05:44,139 --> 01:05:45,766 Podría ser Trinity. 845 01:05:46,350 --> 01:05:48,102 Es ella. 846 01:05:48,185 --> 01:05:51,063 Imaginé que tendríamos esta conversación. 847 01:05:51,146 --> 01:05:53,941 Neo, no fuiste el típico rescate. 848 01:05:54,024 --> 01:05:55,996 Estabas en una extraña torre a la que Cybebe 849 01:05:56,008 --> 01:05:57,903 jamás había accedido y ahora la exiliaron. 850 01:05:57,987 --> 01:06:00,406 Usamos nuestra oportunidad contigo. 851 01:06:00,489 --> 01:06:04,577 Aunque sea Trinity y quiera ser libre, no tenemos idea de cómo hacerlo. 852 01:06:04,660 --> 01:06:06,245 Aún. 853 01:06:08,163 --> 01:06:12,418 Nadie imaginó que encontraríamos a Neo, pero pasó. 854 01:06:14,503 --> 01:06:19,717 Okey. No sabemos cómo sacarla aún. 855 01:06:21,343 --> 01:06:24,430 Capitana, nos acercamos al punto de revisión. 856 01:06:24,513 --> 01:06:26,765 Sí. Llegamos. 857 01:06:26,849 --> 01:06:28,058 Zion. 858 01:06:35,649 --> 01:06:40,237 Siéntate. Él es Hanno. El mejor piloto de la flota. 859 01:06:40,321 --> 01:06:42,656 Muchos otros merecen ese título más que yo. 860 01:06:42,740 --> 01:06:45,701 - Mnemósine, acceso concedido. - Bienvenidos a casa. 861 01:06:45,784 --> 01:06:47,536 Gracias, Central. 862 01:06:47,620 --> 01:06:49,914 Pero vamos a chocar. 863 01:06:55,669 --> 01:06:58,505 La general dedujo que jamás venceríamos a los centinelas, 864 01:06:58,589 --> 01:07:01,592 así que aprendimos a escondernos. 865 01:07:06,096 --> 01:07:08,140 Bienvenido a Io. 866 01:07:09,350 --> 01:07:10,559 Io. 867 01:07:17,316 --> 01:07:20,653 Guau. Se ve muy real. 868 01:07:20,736 --> 01:07:21,987 Biocielo. 869 01:07:25,658 --> 01:07:28,327 Es como un invernadero. 870 01:07:28,410 --> 01:07:29,662 Es mucho más complejo que eso. 871 01:07:29,745 --> 01:07:32,289 Extrae agua de la corteza e hidroliza el aire. 872 01:07:32,373 --> 01:07:36,043 Equilibra el E.C.O. y nuestros ciclos de I.R.S. 873 01:07:37,086 --> 01:07:38,379 Además... 874 01:07:38,462 --> 01:07:40,839 Es toda una belleza. 875 01:07:40,923 --> 01:07:42,633 Sí, contrario a eso. 876 01:07:43,926 --> 01:07:47,346 La general envió un comité de bienvenida. 877 01:08:05,489 --> 01:08:09,076 Carajo. Eres tú. 878 01:08:09,159 --> 01:08:11,161 ¿Niobe? 879 01:08:12,997 --> 01:08:16,542 Con más arrugas y menos dientes. 880 01:08:16,625 --> 01:08:20,254 Pero con la sabiduría para saber que no sé nada. 881 01:08:20,337 --> 01:08:23,090 De ninguna manera me esperaba verte. 882 01:08:23,173 --> 01:08:25,009 No, ni yo. 883 01:08:25,092 --> 01:08:26,343 Le dije que estaba vivo. 884 01:08:26,427 --> 01:08:28,637 Capitana, debieron quedarse en tierra. 885 01:08:28,721 --> 01:08:30,723 - Si me permite explicar... - Los protocolos 886 01:08:30,806 --> 01:08:32,891 Se establecieron para la protección de todos. 887 01:08:32,975 --> 01:08:36,270 Lo siento. Vi la oportunidad y temí perderlo. 888 01:08:36,353 --> 01:08:39,189 Pero, general, las personas llevan mucho esperando. 889 01:08:40,774 --> 01:08:42,109 Es el Elegido. 890 01:08:43,986 --> 01:08:45,654 No me importa si es o no. 891 01:08:47,906 --> 01:08:49,033 Jamás creí en él. 892 01:08:49,116 --> 01:08:53,078 No... Tampoco yo. 893 01:08:53,162 --> 01:08:58,500 Pero ¿recuerdas que hace mucho tiempo me confiaste tu nave? 894 01:08:58,584 --> 01:09:00,377 A pesar de las órdenes del Consejo. 895 01:09:00,461 --> 01:09:05,716 Ese era un mundo diferente. Nosotros lo éramos. 896 01:09:08,010 --> 01:09:11,180 Repórtese al muelle. Desinfecte el Mnemósine. 897 01:09:11,263 --> 01:09:15,517 Transfiera sus códigos de acceso. Se acabó, capitana. 898 01:09:24,860 --> 01:09:26,737 Tenemos que hablar. 899 01:09:31,950 --> 01:09:34,078 Cuando me dieron la noticia 900 01:09:34,161 --> 01:09:36,955 de que en realidad podrías ser tú, 901 01:09:40,751 --> 01:09:44,505 no sabía cómo me sentiría en este momento. 902 01:09:52,346 --> 01:09:54,389 Aunque me alegra verte. 903 01:09:54,473 --> 01:09:56,683 A mí también me alegra. 904 01:10:02,981 --> 01:10:05,818 Muy distinto al aguarrás horrible de Dozer. 905 01:10:05,901 --> 01:10:08,654 Sí. 906 01:10:08,737 --> 01:10:10,614 Las cosas han cambiado. 907 01:10:12,032 --> 01:10:14,076 Excepto tú. 908 01:10:16,912 --> 01:10:18,914 ¿Recuerdas esto? 909 01:10:25,420 --> 01:10:28,423 Es muy fácil olvidar el ruido constante 910 01:10:28,507 --> 01:10:31,802 que la Matrix bombea en tu cabeza hasta que te desconectas. 911 01:10:33,595 --> 01:10:35,055 Sí. 912 01:10:35,139 --> 01:10:37,850 Hay algo más que hace el mismo tipo de ruido, 913 01:10:37,933 --> 01:10:42,020 hace que todo desaparezca justo como la Matrix. 914 01:10:43,605 --> 01:10:49,027 La guerra. Estuve en la barricada del templo. 915 01:10:50,696 --> 01:10:54,241 Mirando a la armada de centinelas. 916 01:10:54,324 --> 01:10:56,869 Esperando que nos mataran a todos. 917 01:10:58,370 --> 01:11:01,415 Pero entonces, se fueron. 918 01:11:02,583 --> 01:11:04,877 Dijeron que tú nos salvaste. 919 01:11:04,960 --> 01:11:06,295 Creí que mentían. 920 01:11:06,378 --> 01:11:10,174 Todas las noches soñaba con sirenas de ataque. 921 01:11:10,257 --> 01:11:11,800 Pero luego, 922 01:11:14,219 --> 01:11:16,722 despertaba en absoluto 923 01:11:20,309 --> 01:11:21,894 silencio. 924 01:11:25,439 --> 01:11:28,233 Ahora me avergüenza mi pesimismo. 925 01:11:28,317 --> 01:11:33,822 Lo mucho que me tardé en creer que un mundo sin guerra era posible. 926 01:11:35,490 --> 01:11:40,621 Tú me diste eso. Nos diste ese regalo a todos. 927 01:11:40,704 --> 01:11:44,458 Y es un regalo que continúa dando frutos. 928 01:11:47,002 --> 01:11:50,923 ¿Me ayudas? Vamos a caminar. 929 01:12:14,655 --> 01:12:17,115 Oh. Qué hermoso. 930 01:12:17,199 --> 01:12:20,744 Ella es Freya. Jefa de botánica. 931 01:12:20,827 --> 01:12:23,956 Y él es Quillion, nuestro digitólogo experto. 932 01:12:24,039 --> 01:12:28,293 Creo que no necesito presentar a nuestro invitado. 933 01:12:28,377 --> 01:12:32,464 Nada viaja más rápido que la luz. Excepto los chismes. 934 01:12:34,716 --> 01:12:36,510 Bienvenido al Jardín, Neo. 935 01:12:38,136 --> 01:12:39,513 ¿En serio? ¿Una fresa? 936 01:12:39,596 --> 01:12:41,348 Usando código digital de la Matrix, 937 01:12:41,431 --> 01:12:43,767 lo reconvertiremos en secuencias de ADN. 938 01:12:43,850 --> 01:12:45,435 ¿Y crecen aquí? 939 01:12:45,519 --> 01:12:47,938 No es fácil estimular el genoma para la fotosíntesis 940 01:12:48,021 --> 01:12:49,940 en el biocielo, pero... 941 01:12:49,941 --> 01:12:51,858 En eso estamos. 942 01:12:51,942 --> 01:12:53,819 Adelante. Cómela. 943 01:13:01,285 --> 01:13:03,620 Las moras azules nos emocionan mucho. 944 01:13:03,704 --> 01:13:05,664 ¿Recuerdas el engrudo que comíamos? 945 01:13:05,747 --> 01:13:08,000 Esa cosa horrible que sabía a tierra. 946 01:13:09,710 --> 01:13:13,171 Zion jamás hubiera creado algo como esto. 947 01:13:13,255 --> 01:13:14,589 ¿Por qué? 948 01:13:14,673 --> 01:13:17,593 Necesitábamos sintientes 949 01:13:17,676 --> 01:13:19,720 con una I.D. como la suya. 950 01:13:19,803 --> 01:13:22,848 Zion se quedó en el pasado. En una guerra. 951 01:13:22,931 --> 01:13:25,392 Atrapado en una Matrix propia. 952 01:13:25,475 --> 01:13:29,438 Ellos pensaban que debían ser ellos o nosotros. 953 01:13:29,521 --> 01:13:34,651 Esta ciudad se levantó por nosotros y ellos. 954 01:13:39,948 --> 01:13:41,491 ¿Qué pasó con Zion? 955 01:13:41,575 --> 01:13:45,037 Estaba esperando que me hicieras esa pregunta. 956 01:13:47,039 --> 01:13:50,459 Los problemas empezaron en las ciudades de las máquinas. 957 01:13:50,542 --> 01:13:54,212 Las plantas no producían suficiente energía. 958 01:13:54,296 --> 01:13:58,091 Nada incita la violencia como la escasez. 959 01:13:59,801 --> 01:14:02,929 Por primera vez vimos a las máquinas 960 01:14:03,013 --> 01:14:05,599 peleando unas contra otras. 961 01:14:07,559 --> 01:14:12,647 El Oráculo envió noticias del surgimiento de un nuevo poder. 962 01:14:13,648 --> 01:14:16,651 No volvimos a saber de ella. 963 01:14:19,863 --> 01:14:21,239 Morfeo. 964 01:14:21,323 --> 01:14:25,494 Después del asedio, fue elegido de forma unánime. 965 01:14:25,577 --> 01:14:31,750 El presidente del Consejo. Ay, cómo amaba eso. ¡Ja! 966 01:14:31,833 --> 01:14:37,672 Pero cuando se corrió el rumor de ese nuevo poder, él lo ignoró. 967 01:14:37,756 --> 01:14:42,260 Estaba seguro de que lo que habías hecho no podía deshacerse. 968 01:14:42,344 --> 01:14:46,765 Todas estas personas jamás dejaron de creer en milagros. 969 01:14:46,848 --> 01:14:49,267 De creer en ti. 970 01:15:01,530 --> 01:15:03,031 Perdón. 971 01:15:04,533 --> 01:15:06,952 ¿Cómo iba a saber que esto iba a pasar? 972 01:15:07,035 --> 01:15:10,956 No lo entendíamos en esa época, y seguimos sin entenderlo. 973 01:15:11,039 --> 01:15:15,460 No vine para causarte problemas, Niobe. 974 01:15:15,544 --> 01:15:20,424 Pero necesito que me ayudes. Trinity está viva. 975 01:15:20,507 --> 01:15:22,300 Ahí hay otra pregunta. 976 01:15:22,384 --> 01:15:24,344 ¿Por qué la mantuvieron viva? 977 01:15:24,428 --> 01:15:25,720 No tengo la respuesta. 978 01:15:25,804 --> 01:15:28,765 Pero si tengo la oportunidad de liberarla, 979 01:15:28,849 --> 01:15:30,559 lo voy a intentar. 980 01:15:30,642 --> 01:15:34,604 ¿Aunque eso ponga en peligro a todos en esta ciudad? 981 01:15:38,900 --> 01:15:40,444 Lo siento, Neo. 982 01:15:40,527 --> 01:15:45,991 No dejaré que le pase a Io lo que le pasó a Zion. 983 01:15:46,074 --> 01:15:48,243 Espero que perdones a una anciana 984 01:15:48,326 --> 01:15:50,620 por pedirte que acompañes a Sheperd 985 01:15:50,704 --> 01:15:54,082 hasta que entendamos mejor lo que está pasando. 986 01:15:54,166 --> 01:15:56,835 ¿Me harás prisionero justo ahora que me liberé? 987 01:15:56,918 --> 01:16:00,630 Sé que no parece justo. 988 01:16:00,714 --> 01:16:03,633 Pero envejecer tampoco lo es. 989 01:16:03,717 --> 01:16:05,802 Y no me estoy quejando. 990 01:16:17,439 --> 01:16:19,649 Lo siento. 991 01:16:19,733 --> 01:16:22,152 Jamás había conocido a una leyenda. 992 01:16:25,071 --> 01:16:26,406 Neo. 993 01:16:27,741 --> 01:16:29,701 Sheperd. 994 01:16:29,785 --> 01:16:32,954 Qué loco. Eres real. 995 01:16:34,456 --> 01:16:38,794 Real. Esa palabra otra vez. 996 01:16:43,965 --> 01:16:46,301 Las personas hablan mucho de los viejos tiempos. 997 01:16:46,384 --> 01:16:50,639 Sobre ti, el agente viral, el asedio de Zion. 998 01:16:51,932 --> 01:16:54,100 Todo era más simple antes. 999 01:16:54,184 --> 01:16:56,686 Las personas querían ser libres. 1000 01:16:58,313 --> 01:16:59,606 Ahora es distinto. 1001 01:16:59,689 --> 01:17:04,027 A veces siento que se dieron por vencidas. 1002 01:17:05,195 --> 01:17:07,072 Que la Matrix ganó. 1003 01:17:09,157 --> 01:17:11,243 Es aquí. 1004 01:17:14,996 --> 01:17:17,666 Eh... Perdón, quiero preguntarte algo. 1005 01:17:19,251 --> 01:17:21,336 ¿Es cierto que podías volar? 1006 01:17:25,674 --> 01:17:27,801 Cool. 1007 01:17:56,204 --> 01:17:57,122 ¡Ah! 1008 01:17:57,205 --> 01:17:58,415 Morfeo. 1009 01:17:58,498 --> 01:18:02,168 Ah, la general te puso en la torre de Rapunzel. 1010 01:18:04,170 --> 01:18:06,006 Al menos tiene una gran vista. 1011 01:18:06,089 --> 01:18:07,841 ¿Qué pasó con Bugs y los otros? 1012 01:18:07,924 --> 01:18:10,635 Deberían estar esterilizando el Mnemósine con un cepillo. 1013 01:18:10,719 --> 01:18:12,429 ¿Deberían? 1014 01:18:12,430 --> 01:18:14,139 Podría decirte que esperan a que tomes 1015 01:18:14,222 --> 01:18:16,474 la decisión de permanecer encarcelado 1016 01:18:16,558 --> 01:18:19,561 o escapar de aquí e ir a buscar a Trinity. 1017 01:18:20,437 --> 01:18:21,855 Pero no hay elección. 1018 01:18:34,242 --> 01:18:36,620 General, ¿qué hacemos? 1019 01:18:39,581 --> 01:18:42,292 Bugs tiene la misma mente independiente 1020 01:18:42,375 --> 01:18:44,002 que tenía el día que la liberaste. 1021 01:18:44,085 --> 01:18:48,465 Esto no es una mente independiente. Es un motín. 1022 01:18:49,883 --> 01:18:51,051 Por favor, Be. 1023 01:18:51,134 --> 01:18:54,179 Sé lo mucho que odiaste encerrarlo. 1024 01:18:54,262 --> 01:19:00,226 Así como sé que parte de ti siente alivio ahora que se ha ido. 1025 01:19:00,310 --> 01:19:06,024 Hemos hecho tanto para mantener Io a salvo. 1026 01:19:08,276 --> 01:19:09,944 Esto me aterra. 1027 01:19:20,246 --> 01:19:21,706 Es ella. 1028 01:19:21,790 --> 01:19:24,542 En el puente. La tengo. 1029 01:19:33,218 --> 01:19:35,553 Impresionante cómo funciona el Semblance. 1030 01:19:35,637 --> 01:19:41,226 Ves destellos de la verdadera, pero su forma de actuar... 1031 01:19:41,309 --> 01:19:44,312 En términos de código, es pura píldora azul. 1032 01:19:46,189 --> 01:19:49,275 Es una pregunta difícil, Neo, pero debo hacerla. 1033 01:19:50,443 --> 01:19:52,570 ¿Y si es feliz donde está? 1034 01:19:53,947 --> 01:19:55,281 ¿Yo cómo me veía? 1035 01:19:56,825 --> 01:19:59,285 Justo igual que ella. 1036 01:20:02,747 --> 01:20:04,582 A nivel de transmisión. 1037 01:20:16,094 --> 01:20:18,054 Gracias por ayudarme. 1038 01:20:19,431 --> 01:20:21,349 La mayoría está aquí gracias a ti. 1039 01:20:24,018 --> 01:20:28,314 Y solamente saldremos de la perrera de la general si tú estás motivado. 1040 01:20:30,358 --> 01:20:32,944 ¿Y si no puedo ser lo que fui alguna vez? 1041 01:20:34,529 --> 01:20:36,072 Estaremos jodidos. 1042 01:20:36,156 --> 01:20:39,784 Dos minutos. Dos minutos para la transmisión. 1043 01:20:47,792 --> 01:20:52,505 Los llevé a una habitación de hotel. Debe ser seguro. 1044 01:21:03,266 --> 01:21:06,853 Portal abierto. Lo más cercano es una bodega al lado de su taller. 1045 01:21:06,936 --> 01:21:08,938 El lugar está infestado de bots. 1046 01:21:10,398 --> 01:21:11,858 Con todo. 1047 01:21:39,093 --> 01:21:40,720 ¿Tú qué opinas de él? 1048 01:21:42,347 --> 01:21:44,974 Me preocupé al principio porque es mucho mayor. 1049 01:21:45,058 --> 01:21:47,060 Pero la barba, ese corte... 1050 01:21:47,143 --> 01:21:49,395 ¡Uff! Creo que le queda muy bien. 1051 01:21:49,479 --> 01:21:52,607 Idiota. Hablo de ser el "Elegido". 1052 01:21:54,275 --> 01:21:57,111 Todos los que viajaron con él murieron. 1053 01:21:57,195 --> 01:22:00,114 Ah, sí. Seguro hará que nos maten a todos. 1054 01:22:04,661 --> 01:22:07,038 Predecible como siempre. 1055 01:22:09,123 --> 01:22:10,542 Smith. 1056 01:22:10,625 --> 01:22:13,127 ¿Smith? ¿Habla de El Smith? 1057 01:22:21,636 --> 01:22:22,720 Es una locura. 1058 01:22:22,804 --> 01:22:24,430 Hay muchas teorías sobre ellos 1059 01:22:24,514 --> 01:22:26,057 y ahora están justo ahí. 1060 01:22:26,140 --> 01:22:27,559 Este código es muy raro. 1061 01:22:27,642 --> 01:22:30,562 Es como un agente, pero no. 1062 01:22:34,774 --> 01:22:36,317 Apelo a tu razón. 1063 01:22:40,488 --> 01:22:42,156 ¿Cómo nos encontraste? 1064 01:22:42,240 --> 01:22:44,909 Jamás apreciaste nuestra relación. 1065 01:22:44,993 --> 01:22:46,578 No como el Terapeuta. 1066 01:22:46,661 --> 01:22:48,580 - ¿El qué? - Mi doctor. 1067 01:22:48,663 --> 01:22:52,417 Usó nuestro vínculo y lo convirtió en una cadena. 1068 01:22:52,500 --> 01:22:54,252 Es obvio cuando te das cuenta, 1069 01:22:54,335 --> 01:22:56,921 pero la actualización que alteró el código me impactó. 1070 01:22:57,005 --> 01:22:59,632 Aún no sé cómo lo hizo. 1071 01:22:59,716 --> 01:23:03,845 Tú, como un nerd pelón. Ridículo. 1072 01:23:03,928 --> 01:23:06,306 Y yo... 1073 01:23:06,389 --> 01:23:09,392 Aún más perfecto. 1074 01:23:09,475 --> 01:23:13,563 Tal vez los ojos azules fueron demasiado. ¿Qué opinas? 1075 01:23:13,646 --> 01:23:15,648 ¿Qué es lo que quieres, Smith? 1076 01:23:17,692 --> 01:23:20,028 Tengo grandes sueños, Tom. 1077 01:23:20,111 --> 01:23:21,779 Muy grandes. 1078 01:23:21,863 --> 01:23:24,782 Casi todas fantasías de venganza con violencia extrema, 1079 01:23:24,866 --> 01:23:26,242 pero para perseguir los míos, 1080 01:23:26,326 --> 01:23:28,161 tengo que impedir que tú persigas los tuyos. 1081 01:23:28,244 --> 01:23:32,081 Hmm. Eso se oye como un conflicto. 1082 01:23:33,666 --> 01:23:37,837 ¿Inevitable? No tiene que serlo. 1083 01:23:37,921 --> 01:23:40,131 Solo tienes que apartarte de la Matrix 1084 01:23:40,214 --> 01:23:41,799 y dejarme al buen doctor a mí. 1085 01:23:41,883 --> 01:23:44,177 Por mí, quédatelo. Yo busco a Trinity. 1086 01:23:44,260 --> 01:23:45,762 Ese es el problema, Tom. 1087 01:23:45,845 --> 01:23:48,473 Él sabía que vendrías, al igual que yo. 1088 01:23:50,224 --> 01:23:53,686 Créeme. No estás listo para él. 1089 01:23:53,770 --> 01:23:57,440 Capitana, detecto portales en frecuencias inferiores. 1090 01:24:01,986 --> 01:24:05,198 No volveré a tener su correa en mi cuello. 1091 01:24:13,122 --> 01:24:15,041 Encontré a algunos conocidos tuyos. 1092 01:24:16,125 --> 01:24:17,251 ¡Bugs! 1093 01:24:33,142 --> 01:24:34,227 Exiliados. 1094 01:24:34,310 --> 01:24:35,979 Creí que los habían eliminado. 1095 01:24:36,062 --> 01:24:37,939 ¿Tú? ¡Ja, ja, ja! 1096 01:24:38,022 --> 01:24:41,734 ¡Sí eres tú! Après tout. 1097 01:24:41,818 --> 01:24:45,446 Tantos años. No puedo creerlo. 1098 01:24:45,530 --> 01:24:47,824 Oh, Dios... 1099 01:24:47,907 --> 01:24:51,744 ¡Tú secuestraste mi vida! 1100 01:24:56,457 --> 01:25:00,712 Lo que Merv trata de decir es que su situación se parece un poco a la mía. 1101 01:25:00,795 --> 01:25:03,172 Para recuperar sus vidas, la tuya debe terminar. 1102 01:25:06,676 --> 01:25:07,844 ¡Mátenlo! 1103 01:25:20,982 --> 01:25:23,985 ¡Tú me jodiste 1104 01:25:24,068 --> 01:25:26,612 hasta el último pelo de mi culo! 1105 01:25:26,696 --> 01:25:29,240 Antes había gracia. 1106 01:25:34,495 --> 01:25:38,207 Teníamos estilo. Teníamos conversaciones. 1107 01:25:38,291 --> 01:25:40,043 No ese bip, bip, bip, bip. 1108 01:25:52,513 --> 01:25:53,723 ¡Ah! 1109 01:26:04,525 --> 01:26:06,819 ¡Arte! ¡Libros! ¡Películas! 1110 01:26:06,903 --> 01:26:11,240 ¡Todo era mejor! ¡La originalidad importaba! 1111 01:26:11,324 --> 01:26:16,829 ¡Tú nos diste Face-boo-culo y Coño-wiki-vete al carajo! 1112 01:26:46,359 --> 01:26:47,402 ¡Berg! 1113 01:26:47,403 --> 01:26:48,444 ¡No! 1114 01:27:02,667 --> 01:27:04,710 Todavía sé kung fu. 1115 01:27:04,794 --> 01:27:05,837 ¡Ah! 1116 01:27:06,587 --> 01:27:07,964 ¡Neo! 1117 01:27:36,951 --> 01:27:39,162 Como en los viejos tiempos. 1118 01:28:09,108 --> 01:28:11,486 ¡Ah! 1119 01:28:36,052 --> 01:28:37,178 Neo. 1120 01:28:39,222 --> 01:28:42,225 He pensado en nosotros, Tom. 1121 01:28:42,308 --> 01:28:45,102 Sobre binarios que forman la naturaleza de todo. 1122 01:28:46,562 --> 01:28:47,772 Unos y ceros. 1123 01:28:49,523 --> 01:28:50,650 Luz y oscuridad. 1124 01:28:52,109 --> 01:28:54,237 Decisión y ausencia de ella. 1125 01:28:57,657 --> 01:28:59,784 Anderson y Smith. 1126 01:29:36,487 --> 01:29:38,572 Perdiste algo, Tom. 1127 01:29:42,535 --> 01:29:44,412 Ya no eres el de siempre. 1128 01:29:46,080 --> 01:29:47,498 Es cierto. 1129 01:30:00,261 --> 01:30:01,679 Gran patada. 1130 01:30:01,762 --> 01:30:02,762 Gracias. 1131 01:30:09,395 --> 01:30:11,522 Por favor, Neo. 1132 01:30:25,286 --> 01:30:26,829 ¡Ah! 1133 01:30:33,669 --> 01:30:34,670 ¡Ah! 1134 01:30:36,130 --> 01:30:38,591 Capitana. ¿Estás bien? 1135 01:30:38,674 --> 01:30:41,510 Sí. ¿Dónde está Neo? 1136 01:30:41,594 --> 01:30:43,387 Smith lo está matando. 1137 01:30:43,471 --> 01:30:44,722 ¿Dónde? 1138 01:30:52,396 --> 01:30:54,482 Me siento mal por esto, Tom. 1139 01:30:57,026 --> 01:30:59,236 Después de todo, tú me liberaste. 1140 01:30:59,320 --> 01:31:01,530 Otra vez. 1141 01:31:02,990 --> 01:31:05,868 Tú mejor que nadie entiende por qué no puedo volver. 1142 01:31:08,454 --> 01:31:10,247 Debiste hacerme caso. 1143 01:31:12,500 --> 01:31:14,669 Ahora no la volverás a ver. 1144 01:31:27,848 --> 01:31:28,891 ¿Eso qué fue? 1145 01:31:28,974 --> 01:31:30,184 Eso fue Neo. 1146 01:31:30,267 --> 01:31:34,397 Muy motivado. 1147 01:31:34,480 --> 01:31:35,564 ¡Uo! 1148 01:31:40,736 --> 01:31:42,488 ¿Estás bien? 1149 01:31:42,571 --> 01:31:43,571 Sí. 1150 01:31:43,614 --> 01:31:45,282 Tu acción tendrá una reacción. 1151 01:31:45,366 --> 01:31:46,659 Hay múltiples salidas listas. 1152 01:31:46,742 --> 01:31:48,160 ¡Esto no ha terminado! 1153 01:31:48,244 --> 01:31:50,871 ¡Habrá una secuela de la franquicia! 1154 01:31:58,045 --> 01:31:59,422 Hay que irnos. 1155 01:31:59,423 --> 01:32:00,798 No puedo. 1156 01:32:00,881 --> 01:32:02,591 Tengo que hablar con ella. 1157 01:32:02,675 --> 01:32:07,012 Neo, los exiliados eran mayores que tú y apenas los controlamos. 1158 01:32:10,099 --> 01:32:11,684 ¿Quieres hacerlo ahora? 1159 01:32:16,605 --> 01:32:18,399 Porque... 1160 01:32:22,278 --> 01:32:23,863 Pareces vagabundo. 1161 01:32:35,583 --> 01:32:37,918 ¿Qué...? ¿Qué pasó? 1162 01:32:38,002 --> 01:32:39,295 Un accidente. 1163 01:32:39,378 --> 01:32:41,338 ¡Kush! Llama a un médico. 1164 01:32:41,422 --> 01:32:45,968 Estoy bien. No tengo mucho tiempo. 1165 01:32:46,051 --> 01:32:48,262 No sabía si te vería otra vez. 1166 01:32:48,345 --> 01:32:51,682 Cuando hablamos, me di cuenta 1167 01:32:51,765 --> 01:32:54,768 de que mi vida no era vida. 1168 01:32:54,852 --> 01:32:59,857 En algún punto, creo que me cansé de buscar algo más real. 1169 01:33:06,238 --> 01:33:07,490 Espera. 1170 01:33:09,033 --> 01:33:11,160 ¿Qué fue lo que pasó? 1171 01:33:11,243 --> 01:33:14,413 Te busqué en la cafetería. 1172 01:33:15,915 --> 01:33:18,125 Empecé a creer que te había imaginado. 1173 01:33:19,460 --> 01:33:21,754 Y anoche tuve un sueño. 1174 01:33:21,837 --> 01:33:24,632 En el sueño, estabas rodeado por la policía, 1175 01:33:24,715 --> 01:33:26,383 y empezaron a seguirnos. 1176 01:33:27,760 --> 01:33:30,304 - ¿Seguirnos? - Estabas en mi moto conmigo. 1177 01:33:32,515 --> 01:33:33,933 ¿Cómo terminó? 1178 01:33:35,351 --> 01:33:36,519 Nada bien. 1179 01:33:39,021 --> 01:33:42,566 He tenido sueños que no son sueños nada más. 1180 01:33:42,650 --> 01:33:44,818 ¿Como sueños que se vuelven realidad? 1181 01:33:52,451 --> 01:33:56,747 Al fin. Podemos hablar como adultos. 1182 01:33:56,830 --> 01:34:01,585 Odio los engaños. En serio. Me cansan mucho. 1183 01:34:01,669 --> 01:34:05,172 Tiff y yo te esperamos una eternidad. 1184 01:34:12,179 --> 01:34:13,806 Déjà vu, ¿verdad? 1185 01:34:15,182 --> 01:34:17,476 Ah. Es inútil. No puedes contra el tiempo. 1186 01:34:17,560 --> 01:34:21,814 Esta regresión está pasando más rápido que un parpadeo. 1187 01:34:26,026 --> 01:34:28,112 Tú me diste la idea. 1188 01:34:31,031 --> 01:34:34,243 Permíteme resumir nuestro objetivo con un término. 1189 01:34:37,329 --> 01:34:38,372 "Tiempo bala". 1190 01:34:38,455 --> 01:34:40,791 Ya sé. 1191 01:34:40,874 --> 01:34:42,293 Es algo irónico. 1192 01:34:42,376 --> 01:34:44,086 Usar el poder que te definió 1193 01:34:44,169 --> 01:34:45,963 para controlarte. 1194 01:34:46,046 --> 01:34:50,593 Te vigilé tan de cerca y aun así lograste escapar. 1195 01:34:50,676 --> 01:34:53,804 Qué astuto de tu parte usar ese modal. 1196 01:34:53,887 --> 01:34:58,475 Soy optimista y creo que todo esto es lo mejor. 1197 01:34:58,559 --> 01:35:00,853 La piel no se ve tan mal esta vez. 1198 01:35:00,936 --> 01:35:03,772 Sé que escuchar esto será difícil para ti. 1199 01:35:03,856 --> 01:35:06,734 Después de todo lo que pasaste, todo ese dolor y sufrimiento, 1200 01:35:06,817 --> 01:35:10,237 solo para enterarte de que el mundo no termina contigo. 1201 01:35:11,572 --> 01:35:13,449 Sorpresa. 1202 01:35:17,828 --> 01:35:20,039 Estuve ahí cuando moriste. 1203 01:35:22,458 --> 01:35:23,667 Me dije a mí mismo: 1204 01:35:23,751 --> 01:35:26,837 "Esta es la anomalía de las anomalías. 1205 01:35:26,920 --> 01:35:29,715 "Pero qué extraordinaria oportunidad". 1206 01:35:31,383 --> 01:35:32,843 Primero, convencí a los Suits 1207 01:35:32,926 --> 01:35:34,303 de que me dejaran reanimarlos. 1208 01:35:34,386 --> 01:35:37,556 ¿Por qué ella? A eso voy y, tranquilo, no me oye. 1209 01:35:37,640 --> 01:35:42,603 Revivirlos costó mucho dinero. Como renovar una casa. 1210 01:35:42,686 --> 01:35:45,314 Llevó el doble de tiempo y también costó el doble. 1211 01:35:47,775 --> 01:35:48,692 ¡Ah! 1212 01:35:48,776 --> 01:35:49,985 Creí que estarías feliz 1213 01:35:50,069 --> 01:35:53,822 de estar vivo otra vez. Gran error. 1214 01:35:55,532 --> 01:35:56,992 La esperanza y la desesperación 1215 01:35:57,076 --> 01:35:59,203 son casi idénticos en código. 1216 01:36:00,829 --> 01:36:04,750 Trabajamos durante años para activar tu código fuente. 1217 01:36:04,833 --> 01:36:08,253 Estaba por rendirme cuando me di cuenta... 1218 01:36:11,173 --> 01:36:12,341 Trinity. 1219 01:36:12,424 --> 01:36:14,718 Nunca fuiste solo tú. 1220 01:36:14,802 --> 01:36:18,055 Solos, ninguno de los dos tiene ningún valor especial. 1221 01:36:19,598 --> 01:36:23,185 Como ácidos y bases, son peligrosos combinados. 1222 01:36:23,268 --> 01:36:25,938 En toda simulación donde se vinculaban, 1223 01:36:26,021 --> 01:36:28,524 solo diré que pasaban cosas malas. 1224 01:36:30,359 --> 01:36:31,860 ¡Neo! 1225 01:36:36,031 --> 01:36:39,284 Sin embargo, mientras pudiera mantenerlos cerca, 1226 01:36:39,368 --> 01:36:43,580 pero no demasiado, descubrí algo increíble. 1227 01:36:43,664 --> 01:36:48,085 Ahora, mi predecesor amaba la precisión. 1228 01:36:48,168 --> 01:36:51,880 Su Matrix estaba llena de datos inútiles y ecuaciones. 1229 01:36:51,964 --> 01:36:53,674 Odiaba la mente humana. 1230 01:36:53,757 --> 01:36:56,635 Nunca se molestó en entender que no les importa la realidad. 1231 01:36:56,719 --> 01:36:58,095 La clave es la ficción. 1232 01:36:58,178 --> 01:37:02,266 El único mundo que importa es el que está aquí. 1233 01:37:02,349 --> 01:37:06,145 Y los humanos creen en cosas tan locas. 1234 01:37:06,228 --> 01:37:11,024 ¿Por qué? ¿Qué valida y hace reales sus ficciones? 1235 01:37:11,108 --> 01:37:14,903 Las emociones. Permíteme. 1236 01:37:16,196 --> 01:37:17,906 Kush es uno de mis operadores. 1237 01:37:17,990 --> 01:37:19,783 Están en todas partes. 1238 01:37:19,867 --> 01:37:22,178 Es más difícil clonar agentes que simples fuentes de energía. 1239 01:37:22,202 --> 01:37:24,955 Es mucho más eficaz saturar una población. 1240 01:37:26,415 --> 01:37:30,085 Y, además, los Enjambres son muy divertidos. ¡Ja! 1241 01:37:41,764 --> 01:37:44,892 ¡Uh! ¡Qué gran intento! 1242 01:37:46,351 --> 01:37:49,646 ¿Te has preguntado por qué tienes pesadillas? 1243 01:37:49,730 --> 01:37:52,566 ¿Por qué tu propio cerebro te tortura? 1244 01:37:52,649 --> 01:37:56,445 Somos nosotros optimizando su desempeño. 1245 01:37:56,528 --> 01:37:58,322 Todo funciona así: "¡Ay, no! 1246 01:37:58,405 --> 01:38:01,909 "¡Tengo que parar esa bala! Si tan solo pudiera moverme 1247 01:38:01,992 --> 01:38:03,452 "más rápido". 1248 01:38:04,661 --> 01:38:06,121 Esta es la cosa de las emociones. 1249 01:38:06,205 --> 01:38:08,874 Son más fáciles de controlar que los hechos. 1250 01:38:08,957 --> 01:38:11,126 Resulta que en mi Matrix 1251 01:38:11,210 --> 01:38:14,463 cuanto peor los tratamos, más los manipulamos, 1252 01:38:14,546 --> 01:38:18,175 más energía producen. Qué loco. 1253 01:38:19,718 --> 01:38:21,553 Todos los años rompo récords de productividad 1254 01:38:21,637 --> 01:38:24,264 desde que asumí el cargo, y la mejor parte, 1255 01:38:24,348 --> 01:38:26,683 nadie se resiste. Se quedan en sus cápsulas 1256 01:38:26,767 --> 01:38:29,311 más felices que puercos en lodo. 1257 01:38:29,394 --> 01:38:31,355 ¿La clave de todo? 1258 01:38:31,438 --> 01:38:33,857 Tú. Y ella. 1259 01:38:33,941 --> 01:38:36,360 Añorando en silencio lo que no tienen 1260 01:38:36,443 --> 01:38:38,695 mientras les aterra perder lo que sí tienen. 1261 01:38:38,779 --> 01:38:43,116 Para el 99 % de tu raza, esa es la definición de realidad. 1262 01:38:43,200 --> 01:38:46,537 Deseo y temor, baby. 1263 01:38:46,620 --> 01:38:49,248 Hay que darles a las personas lo que quieren, ¿no? 1264 01:38:58,507 --> 01:39:01,385 Ella es el único hogar que tienes, Thomas. 1265 01:39:01,468 --> 01:39:03,095 Vuelve a casa. 1266 01:39:03,178 --> 01:39:05,764 Antes de que pase algo terrible. 1267 01:39:15,440 --> 01:39:16,483 ¡Bugs! 1268 01:39:16,484 --> 01:39:17,526 Los oigo. 1269 01:39:22,990 --> 01:39:24,304 Trinity. 1270 01:39:24,305 --> 01:39:25,617 No me llames así. 1271 01:39:25,701 --> 01:39:27,411 Perdón. 1272 01:39:27,494 --> 01:39:29,997 Me tengo que ir. Pero volveré. 1273 01:39:31,164 --> 01:39:33,458 ¡Neo! Vámonos. 1274 01:39:35,669 --> 01:39:37,296 ¿Centinelas? 1275 01:39:37,297 --> 01:39:38,922 Peor. 1276 01:39:39,006 --> 01:39:41,091 La general me ordenó vigilar la nave. 1277 01:39:41,174 --> 01:39:43,510 ¿Entonces nos seguiste? 1278 01:39:43,594 --> 01:39:44,803 Revisen sus radares. 1279 01:39:44,887 --> 01:39:47,014 Hay centinelas en toda la zona. 1280 01:39:47,097 --> 01:39:48,098 Tiene razón. 1281 01:39:48,181 --> 01:39:50,017 Regresen a que los enjuicien 1282 01:39:50,100 --> 01:39:51,727 o quédense aquí a morir. 1283 01:39:52,811 --> 01:39:54,271 ¿Eso es una elección? 1284 01:40:01,778 --> 01:40:03,697 Sheperd debió dejarlos con los centinelas. 1285 01:40:03,780 --> 01:40:07,576 Soy demasiado vieja para tener que aguantar un aburrido juicio. 1286 01:40:07,659 --> 01:40:09,369 Niobe, no culpes a Bugs. 1287 01:40:09,370 --> 01:40:11,079 Tú cierra la boca. 1288 01:40:11,163 --> 01:40:12,706 Dirígete a mí como "general" 1289 01:40:12,789 --> 01:40:16,960 y no le arrebates a mi excapitana su elocuencia 1290 01:40:17,044 --> 01:40:20,213 que ha ejercido con su particular sello 1291 01:40:20,297 --> 01:40:23,800 de arrebato impulsivo. 1292 01:40:23,884 --> 01:40:26,678 ¿Imprudencia? 1293 01:40:26,762 --> 01:40:30,807 A ti te importa más cosechar fruta que liberar mentes. 1294 01:40:30,891 --> 01:40:33,477 No vamos a volver a discutir esto. 1295 01:40:33,560 --> 01:40:35,812 No es una discusión. Es un hecho. 1296 01:40:35,896 --> 01:40:38,482 Te olvidaste de las personas. 1297 01:40:38,565 --> 01:40:40,817 Te diré a quién voy a olvidar. 1298 01:40:40,901 --> 01:40:42,486 ¡Justo a ti! 1299 01:40:44,404 --> 01:40:46,323 Sheperd, llévatela. 1300 01:40:46,324 --> 01:40:48,241 ¡General! 1301 01:40:49,368 --> 01:40:52,579 ¡No disparen! Kujaku es amigo. 1302 01:40:59,086 --> 01:41:00,837 Hola, amigo. 1303 01:41:03,048 --> 01:41:06,677 Okey. ¿Él? 1304 01:41:14,017 --> 01:41:17,020 General, gracias por recibirme. 1305 01:41:17,104 --> 01:41:19,106 Imaginé que si alguien podía 1306 01:41:19,189 --> 01:41:21,316 darle sentido a este desastre, 1307 01:41:21,400 --> 01:41:23,151 debías ser tú. 1308 01:41:23,235 --> 01:41:24,612 Hola, Neo. 1309 01:41:24,613 --> 01:41:25,988 Te conozco. 1310 01:41:26,071 --> 01:41:28,448 Siempre traté de monitorearte. 1311 01:41:31,785 --> 01:41:33,120 ¿Por qué? 1312 01:41:33,203 --> 01:41:35,038 Nos conocimos hace mucho. 1313 01:41:36,415 --> 01:41:37,666 Buenos días. 1314 01:41:40,419 --> 01:41:41,545 Sati. 1315 01:41:41,628 --> 01:41:43,880 Mi padre sabía que te vería de nuevo. 1316 01:41:43,964 --> 01:41:46,341 Aunque esperaba que bajo mejores circunstancias. 1317 01:41:46,425 --> 01:41:48,593 Lo que te hizo involuntariamente 1318 01:41:48,677 --> 01:41:51,221 fue lo que más lamentó toda su vida. 1319 01:41:51,304 --> 01:41:54,349 Es que no lo entiendo. 1320 01:41:54,433 --> 01:41:57,561 Mi padre era el ingeniero en jefe del Anomaleum. 1321 01:41:57,644 --> 01:41:59,021 ¿El qué? 1322 01:41:59,104 --> 01:42:02,149 Mi padre diseñó las cápsulas de reanimación. 1323 01:42:02,232 --> 01:42:04,234 Donde Neo y Trinity eran prisioneros. 1324 01:42:06,361 --> 01:42:07,362 Perdona. 1325 01:42:07,446 --> 01:42:09,114 ¿Sabías lo que le pasó? 1326 01:42:09,197 --> 01:42:12,826 ¿Sabías que él y Trinity estaban vivos 1327 01:42:12,909 --> 01:42:14,786 y no me lo dijiste? 1328 01:42:14,870 --> 01:42:17,664 Muchas veces dudé de mi decisión, Niobe. 1329 01:42:17,748 --> 01:42:19,416 Pero Io te necesitaba. 1330 01:42:19,499 --> 01:42:22,878 Esta ciudad debía levantarse para tu pueblo y para el mío. 1331 01:42:22,961 --> 01:42:25,589 Si te hubiera contado todo, 1332 01:42:25,672 --> 01:42:28,175 habrías tenido que tomar una decisión difícil. 1333 01:42:28,258 --> 01:42:30,594 Mis amigos 1334 01:42:30,677 --> 01:42:33,180 me dejan tomar mis decisiones. 1335 01:42:33,263 --> 01:42:37,768 Si fue una equivocación, me disculpo sinceramente. 1336 01:42:39,811 --> 01:42:41,104 ¿Qué haces aquí ahora? 1337 01:42:41,188 --> 01:42:43,607 La fuga de Neo desestabilizó la Matrix. 1338 01:42:43,690 --> 01:42:46,359 El Anomaleum obtiene su energía solo de Trinity. 1339 01:42:46,443 --> 01:42:49,154 Se activó un protocolo para reiniciar la Matrix 1340 01:42:49,237 --> 01:42:50,614 a la versión anterior. 1341 01:42:50,697 --> 01:42:52,616 Pero el Terapeuta detuvo el reinicio. 1342 01:42:52,699 --> 01:42:56,161 Convenció a las autoridades de que volverás de forma voluntaria. 1343 01:42:57,329 --> 01:42:58,663 ¿Y por qué dijo eso? 1344 01:42:58,747 --> 01:43:02,375 Porque si no vuelvo, matará a Trinity. 1345 01:43:05,045 --> 01:43:07,464 Decidir si regresar a tu cápsula 1346 01:43:07,547 --> 01:43:10,175 o tolerar la muerte de Trinity otra vez. 1347 01:43:10,258 --> 01:43:11,718 ¿Qué decidirás, Neo? 1348 01:43:12,761 --> 01:43:14,096 Elijo volver. 1349 01:43:15,889 --> 01:43:17,974 El Terapeuta te conoce bien. 1350 01:43:18,058 --> 01:43:20,811 Pero conocerte lo ha vuelto descuidado. 1351 01:43:20,894 --> 01:43:23,522 Cuando escapaste, debió aceptar la pérdida 1352 01:43:23,605 --> 01:43:25,690 y desconectar a Trinity. 1353 01:43:25,774 --> 01:43:27,317 Pero eso habría impedido 1354 01:43:27,400 --> 01:43:30,862 la extraordinaria oportunidad que ahora tenemos enfrente. 1355 01:43:30,946 --> 01:43:33,573 Hace unas horas 1356 01:43:33,657 --> 01:43:37,369 nadie hubiera podido convencerme 1357 01:43:37,452 --> 01:43:43,875 de pararme aquí para explicar una misión tan loca como esta. 1358 01:43:47,546 --> 01:43:49,172 ¿Qué estás haciendo? 1359 01:43:49,256 --> 01:43:50,841 - Ofreciéndome. - Ay, no. 1360 01:43:50,924 --> 01:43:55,220 Solo eres una capitana a quien le ordeno que vaya. 1361 01:43:55,303 --> 01:43:58,932 No tiene que darme órdenes, porque soy una voluntaria. 1362 01:44:01,518 --> 01:44:03,854 Y otros dos. 1363 01:44:08,441 --> 01:44:11,153 ¿Están locos o qué? 1364 01:44:11,236 --> 01:44:13,071 Ni siquiera saben de qué se trata. 1365 01:44:13,155 --> 01:44:15,907 General, la conocemos. 1366 01:44:15,991 --> 01:44:17,409 Si dice que esto es importante, 1367 01:44:17,492 --> 01:44:19,578 nadie decidirá quedarse atrás. 1368 01:44:25,167 --> 01:44:26,376 Gracias. 1369 01:44:31,173 --> 01:44:33,925 Prepárense y suerte. 1370 01:45:03,079 --> 01:45:04,748 Trinity está en el Anomaleum, 1371 01:45:04,831 --> 01:45:06,583 en esta torre de transmisión. 1372 01:45:06,666 --> 01:45:08,960 Los pasajes que usaron para rescatar a Neo están sellados 1373 01:45:09,044 --> 01:45:11,171 y patrullados por centinelas. 1374 01:45:11,254 --> 01:45:13,256 Ser furtivos es elemental. 1375 01:45:13,340 --> 01:45:15,091 Mientras no activemos alarmas, 1376 01:45:15,175 --> 01:45:17,177 esta parte de la misión será la más fácil. 1377 01:45:17,260 --> 01:45:20,263 ¿Cruzar los campos de fetos, infiltrarnos en una planta de energía 1378 01:45:20,347 --> 01:45:23,725 y escalar una torre de dos kilómetros vigilada por miles de centinelas? 1379 01:45:23,808 --> 01:45:24,976 ¿Eso es lo más fácil? 1380 01:45:25,060 --> 01:45:26,603 Así es, exacto. 1381 01:45:26,686 --> 01:45:29,064 Porque solo tenemos que convencer a alguien 1382 01:45:29,147 --> 01:45:30,941 que hace esto todos los días. 1383 01:45:31,024 --> 01:45:32,442 Para que lleve a uno con él. 1384 01:45:56,174 --> 01:45:57,634 Cincuenta metros bajo el Anomaleum 1385 01:45:57,717 --> 01:45:59,427 hay un estrato de filtros amnióticos. 1386 01:45:59,511 --> 01:46:02,389 En el borde hay un pequeño ducto hexagonal. 1387 01:46:02,472 --> 01:46:05,892 El ducto lleva aire al modificador corpuscular 1388 01:46:05,976 --> 01:46:09,062 que oxigena el biogel usado en la cápsula de Neo. 1389 01:46:09,145 --> 01:46:14,109 Entiendo. El exomorfo conecta al viejo umbilical de Neo. 1390 01:46:15,485 --> 01:46:16,486 ¿Qué puede salir mal? 1391 01:47:02,907 --> 01:47:05,910 Una vez dentro, Morfeo usará la central del sistema 1392 01:47:05,994 --> 01:47:08,872 para abrir la línea de drenado y desconectar los maceradores. 1393 01:47:13,418 --> 01:47:15,503 Para separar a Trinity mientras su mente 1394 01:47:15,587 --> 01:47:16,963 sigue conectada a la Matrix, 1395 01:47:17,047 --> 01:47:18,631 necesito un segundo cerebro 1396 01:47:18,715 --> 01:47:20,050 para implementar el puente, 1397 01:47:20,133 --> 01:47:21,733 y ya que Neo debe estar con el Terapeuta, 1398 01:47:21,801 --> 01:47:26,389 la única mente disponible que funcionará es la tuya. 1399 01:47:27,640 --> 01:47:28,640 Lógico. 1400 01:47:45,992 --> 01:47:47,911 Gracias, Cybebe. 1401 01:47:47,994 --> 01:47:49,287 Uh. 1402 01:47:55,377 --> 01:47:57,337 ¿Trinity tiene que tomar la píldora roja? 1403 01:47:57,420 --> 01:48:00,131 Kujaku y yo transferiremos su consciencia a la nave, 1404 01:48:00,215 --> 01:48:02,050 así que no es estrictamente necesario. 1405 01:48:02,133 --> 01:48:05,762 Lo que importa es que esta es su decisión. 1406 01:48:05,845 --> 01:48:09,265 Extraer una mente confundida o dubitativa 1407 01:48:09,349 --> 01:48:11,267 seguramente la matará. 1408 01:48:11,351 --> 01:48:13,353 Pero aunque sea lo que quiere, 1409 01:48:13,436 --> 01:48:17,315 ¿el Terapeuta no les ordenará a los centinelas que lo impidan? 1410 01:48:17,399 --> 01:48:20,944 Lo hará. Pero si mi plan funciona, no importará. 1411 01:48:21,027 --> 01:48:22,445 ¿Por qué? 1412 01:48:22,529 --> 01:48:24,489 Porque ya no estaremos ahí. 1413 01:48:25,865 --> 01:48:27,867 Cuando se piensa tanto en un plan, 1414 01:48:27,951 --> 01:48:29,494 debe haber una razón. 1415 01:48:31,204 --> 01:48:35,083 Cuando mi padre se enteró de cómo se usaría el Anomaleum, 1416 01:48:35,166 --> 01:48:38,461 me pasó en secreto los diseños. 1417 01:48:38,545 --> 01:48:41,047 El Terapeuta descubrió su traición. 1418 01:48:41,131 --> 01:48:43,216 Y depuraron a mis padres. 1419 01:48:45,552 --> 01:48:48,930 También me habrían matado de no ser por Kujaku. 1420 01:48:50,723 --> 01:48:54,227 No hay un solo día que no les llore. 1421 01:48:55,728 --> 01:48:58,898 He suplicado que llegara este día desde hace mucho. 1422 01:49:07,073 --> 01:49:08,533 Llegando al nivel de transmisión. 1423 01:49:12,412 --> 01:49:14,914 Eh... Quiero que sepas que estoy aquí por ella. 1424 01:49:18,585 --> 01:49:21,629 Siempre quise ser tan temeraria como Trinity. 1425 01:49:23,089 --> 01:49:26,342 Pero vi cómo reaccionó en el taller y... 1426 01:49:26,426 --> 01:49:28,970 Te preguntas si me equivoco. 1427 01:49:29,053 --> 01:49:31,389 ¿Y si ya es muy tarde? 1428 01:49:33,057 --> 01:49:34,893 Si ya no es Trinity, ¿qué haremos? 1429 01:49:39,772 --> 01:49:44,944 Yo jamás creí que fuera el Elegido. Pero ella sí. 1430 01:49:46,154 --> 01:49:47,864 Siempre creyó en mí. 1431 01:49:50,492 --> 01:49:52,785 Es mi turno de creer en ella. 1432 01:50:17,477 --> 01:50:19,687 Aquí es donde se complica. 1433 01:50:30,573 --> 01:50:33,368 ¿Ya habías hecho una operación así? 1434 01:50:33,451 --> 01:50:34,661 Aún no. 1435 01:50:56,224 --> 01:50:57,684 Aquí vamos. 1436 01:51:15,285 --> 01:51:17,287 Bienvenido. 1437 01:51:17,370 --> 01:51:19,539 Lo único que quiero es hablar con ella. 1438 01:51:19,622 --> 01:51:20,999 ¿Hablas de Tiff? 1439 01:51:21,082 --> 01:51:24,043 Vuelve y hablarás con ella todo lo que quieras. 1440 01:51:24,127 --> 01:51:27,880 Aunque al guapo Chad tal vez no le guste mucho. 1441 01:51:27,964 --> 01:51:33,303 Si me dice que esto es lo que quiere, tú ganas. 1442 01:51:33,386 --> 01:51:34,554 ¿En serio? 1443 01:51:34,637 --> 01:51:36,973 Pero si me elige a mí, 1444 01:51:37,056 --> 01:51:39,017 nos liberarás a los dos. 1445 01:51:39,100 --> 01:51:41,853 ¿Y por qué haría algo tan estúpido, Neo? 1446 01:51:41,936 --> 01:51:44,939 Estoy en una nave llena de personas que me desconectarán 1447 01:51:45,023 --> 01:51:47,609 antes de que puedas atraparme. 1448 01:51:47,692 --> 01:51:51,362 Si quieres esta Matrix, es tu única oportunidad. 1449 01:51:51,446 --> 01:51:54,866 ¿Cómo sé que no te desconectarán de todos modos? 1450 01:51:54,949 --> 01:51:58,411 Así como yo sé que nos dejarás salir de aquí. 1451 01:52:23,269 --> 01:52:29,400 Okey. Me gustan los retos. Dejaremos que Tiff decida. 1452 01:52:47,210 --> 01:52:50,838 Okey. El puente está listo. 1453 01:52:50,922 --> 01:52:52,444 ¿Ahora qué? 1454 01:52:52,445 --> 01:52:53,966 Hay que esperar. 1455 01:52:54,050 --> 01:52:57,929 ¿No es una locura hacer todo esto para dejarla aquí? 1456 01:52:58,012 --> 01:53:00,556 Hay que respetar su decisión. 1457 01:53:00,640 --> 01:53:04,560 Si dice que no, ¿qué pasará con Neo? 1458 01:53:04,644 --> 01:53:07,647 En este punto, la decisión más importante 1459 01:53:07,730 --> 01:53:10,692 de la vida de Neo no la tomará él. 1460 01:53:41,431 --> 01:53:43,975 Vi esto en mi sueño. 1461 01:53:44,058 --> 01:53:48,187 Si fuera el Oráculo, tal vez podría explicarlo. 1462 01:53:48,271 --> 01:53:52,275 El Oráculo. ¿De tu juego? 1463 01:53:54,110 --> 01:53:56,237 No es un juego. 1464 01:53:58,489 --> 01:53:59,741 Ay, no... 1465 01:54:07,331 --> 01:54:12,378 Cuando te fuiste, fui a casa y jugué un poco. 1466 01:54:14,839 --> 01:54:16,716 Solo pensaba: 1467 01:54:16,799 --> 01:54:20,636 ¿Por qué esta historia parece una memoria? 1468 01:54:27,810 --> 01:54:29,479 Una parte de mí 1469 01:54:32,356 --> 01:54:35,359 no deja de sentir que te ha esperado toda la vida. 1470 01:54:38,154 --> 01:54:42,575 Y esa parte dice: ¿Por qué carajos tardaste tanto? 1471 01:54:44,619 --> 01:54:47,079 No tengo una respuesta clara. 1472 01:54:48,581 --> 01:54:51,167 Tal vez le tenía miedo a esto. 1473 01:54:52,126 --> 01:54:54,587 Miedo a lo que podría pasar. 1474 01:54:55,922 --> 01:54:58,633 Miedo de herir a la única persona que he amado. 1475 01:55:00,301 --> 01:55:03,763 Ojalá yo fuera quien crees que soy. 1476 01:55:05,139 --> 01:55:10,228 Pero mírame. No puedo ser ella. 1477 01:55:10,311 --> 01:55:11,646 - ¡Mamá! - ¡Mamá! ¡Mamá! 1478 01:55:11,729 --> 01:55:13,314 Rápido. ¡Mamá! Es Callie. 1479 01:55:13,397 --> 01:55:15,942 - ¿Es esto real? - Tienes que venir con nosotros. 1480 01:55:16,025 --> 01:55:17,318 Tenemos que irnos. 1481 01:55:17,401 --> 01:55:19,070 Tiff, hola. No sé qué pasa, 1482 01:55:19,153 --> 01:55:20,530 pero qué bueno que te encontré. 1483 01:55:20,613 --> 01:55:21,739 ¡Un auto la atropelló! 1484 01:55:21,823 --> 01:55:22,928 Corrió detrás de ti. 1485 01:55:22,929 --> 01:55:24,033 La están revisando. 1486 01:55:24,116 --> 01:55:25,535 Hay que irnos. 1487 01:55:25,618 --> 01:55:26,970 El doctor dijo que va a estar bien. 1488 01:55:26,994 --> 01:55:28,204 Ven con nosotros al hospital. 1489 01:55:28,287 --> 01:55:30,206 - Ya es tarde. - Lo entiendo. 1490 01:55:30,289 --> 01:55:31,332 Tiff, vámonos. 1491 01:55:31,333 --> 01:55:32,375 Ven. 1492 01:55:38,881 --> 01:55:40,132 ¿Qué pasa? 1493 01:55:42,051 --> 01:55:43,594 Neo se equivocó. 1494 01:56:16,878 --> 01:56:18,045 Tiffany. 1495 01:56:21,173 --> 01:56:22,300 Tiffany. 1496 01:56:22,383 --> 01:56:24,051 Tienes que venir con nosotros. 1497 01:56:25,428 --> 01:56:27,305 - ¡Tiffany! - "Tiffany...". 1498 01:56:29,223 --> 01:56:32,602 Quisiera que dejaras de llamarme así. 1499 01:56:32,685 --> 01:56:34,312 Odio ese nombre. 1500 01:56:35,813 --> 01:56:37,398 Mi nombre es Trinity 1501 01:56:37,481 --> 01:56:40,192 y más vale que me quites las manos de encima. 1502 01:56:41,402 --> 01:56:42,403 ¡Ah! 1503 01:56:51,037 --> 01:56:52,288 ¡Neo! 1504 01:56:52,371 --> 01:56:53,497 ¡Trinity! 1505 01:56:54,749 --> 01:56:56,083 ¡Ay, no! 1506 01:56:57,043 --> 01:56:58,294 Sácala. ¡Sácala! 1507 01:56:59,462 --> 01:57:01,172 ¡Ah! 1508 01:57:06,969 --> 01:57:10,139 Ay, ay, ay... Esto está mal. 1509 01:57:10,222 --> 01:57:12,934 - La equivocación fue mía. - Te presioné. 1510 01:57:13,017 --> 01:57:16,062 Las mujeres eran fáciles de controlar. 1511 01:57:16,145 --> 01:57:20,691 Sabes que jamás dejaré que los dos salgan libres. 1512 01:57:24,487 --> 01:57:26,489 No creo que eso pase. 1513 01:57:28,282 --> 01:57:32,536 Así que será un déjà vu otra vez, ¿eh? 1514 01:57:32,620 --> 01:57:37,500 Morirá y será tu culpa. 1515 01:57:37,583 --> 01:57:40,753 Mentiras, mentiras y más mentiras. 1516 01:57:40,836 --> 01:57:42,004 ¿Smith? 1517 01:57:42,088 --> 01:57:43,381 ¿Adónde llegaremos si no puedes 1518 01:57:43,464 --> 01:57:45,049 - confiar en un programa? - ¿Cómo? 1519 01:57:47,635 --> 01:57:50,262 Tom y yo tenemos más en común de lo que crees. 1520 01:57:50,346 --> 01:57:56,560 Cuando salió, solo diré que fui libre de ser yo mismo. 1521 01:58:04,276 --> 01:58:05,361 ¡Sí! 1522 01:58:05,444 --> 01:58:06,612 ¡Trinity! 1523 01:58:45,192 --> 01:58:46,192 ¡Ah! 1524 01:58:55,453 --> 01:58:56,453 ¿Estás lista? 1525 01:58:56,495 --> 01:58:57,788 Sí. 1526 01:59:18,601 --> 01:59:19,685 ¡Ah! 1527 01:59:34,200 --> 01:59:35,201 ¡Ah! 1528 01:59:38,412 --> 01:59:39,872 ¡Ah! 1529 01:59:39,955 --> 01:59:41,290 Ay, no... 1530 01:59:42,833 --> 01:59:45,002 Destrúyanla. Destrúyanla. 1531 02:00:09,193 --> 02:00:10,820 Deténganlos. 1532 02:00:10,903 --> 02:00:12,321 ¡Ah! 1533 02:00:12,404 --> 02:00:13,572 ¡Ah! 1534 02:00:35,594 --> 02:00:37,471 ¿Creen que esto terminó? 1535 02:00:37,555 --> 02:00:40,641 Cierren todo. Inicien Enjambre. 1536 02:00:48,941 --> 02:00:51,402 Aquí termina nuestra inesperada alianza. 1537 02:00:52,945 --> 02:00:54,989 ¿Sabes la diferencia entre nosotros, Tom? 1538 02:00:55,072 --> 02:00:57,199 Cualquiera pudo haber sido tú. 1539 02:00:57,283 --> 02:01:00,286 Mientras yo siempre he sido cualquiera. 1540 02:01:05,124 --> 02:01:06,667 ¿Qué fue lo que pasó? 1541 02:01:06,750 --> 02:01:08,043 ¿Qué? 1542 02:01:10,963 --> 02:01:13,382 ¡No, no! ¡Muévanse! ¡Salgan de ahí! 1543 02:01:17,553 --> 02:01:19,471 - ¿Es malo? - Es malísimo. 1544 02:01:20,598 --> 02:01:22,308 Sí, esto es malo. 1545 02:01:23,809 --> 02:01:25,311 ¿Todavía puedes volar? 1546 02:01:35,905 --> 02:01:37,448 Y eso no va a pasar. 1547 02:02:03,140 --> 02:02:04,391 ¡Neo! ¡Sube! 1548 02:02:13,025 --> 02:02:14,777 ¡Calliope! ¡Ayuda a los heridos! 1549 02:02:14,860 --> 02:02:16,946 ¡Todos los demás, quédense con ellos! 1550 02:02:29,375 --> 02:02:31,126 DISCO SUPLEMENTARIO 1551 02:02:34,171 --> 02:02:35,172 ¿Cómo está? 1552 02:02:35,256 --> 02:02:36,507 Signos vitales bien. 1553 02:02:40,219 --> 02:02:41,804 Su señal es fuerte, capitana. 1554 02:02:50,729 --> 02:02:52,731 Bien hecho, capitana. 1555 02:02:54,984 --> 02:02:57,027 Ahora necesitamos un milagro. 1556 02:03:24,888 --> 02:03:26,056 Odio a los bots. 1557 02:03:32,438 --> 02:03:34,273 - ¡Sácanos de aquí! - ¡Eso intento! 1558 02:03:34,356 --> 02:03:36,358 Nos están rastreando. Es un Enjambre enorme. 1559 02:03:36,442 --> 02:03:37,484 Jamás vi algo así. 1560 02:03:44,366 --> 02:03:45,366 ¡Ahí! 1561 02:03:47,536 --> 02:03:48,537 ¡Ah! 1562 02:04:23,447 --> 02:04:25,532 Seq, ¿eso qué es? 1563 02:04:30,371 --> 02:04:34,166 ¿Qué ocurre? ¿Adónde...? 1564 02:04:42,466 --> 02:04:44,385 Convierte a los bots en bombas. 1565 02:05:11,537 --> 02:05:12,871 ¡Uh! 1566 02:05:16,458 --> 02:05:17,459 ¡No! 1567 02:05:17,543 --> 02:05:19,128 ¿Lexy? 1568 02:05:27,052 --> 02:05:28,429 ¡Ah! 1569 02:05:33,600 --> 02:05:35,144 Sheperd tiene problemas. 1570 02:05:37,479 --> 02:05:39,648 Conéctame. 1571 02:05:39,731 --> 02:05:41,733 Si te conecto, no sé si pueda sacarte. 1572 02:05:47,781 --> 02:05:49,324 ¡No! 1573 02:06:02,754 --> 02:06:04,298 ¿Qué están haciendo? 1574 02:06:07,759 --> 02:06:09,553 Los llevan a un matadero. 1575 02:06:42,294 --> 02:06:44,796 Capitana, más rápido. 1576 02:06:44,880 --> 02:06:46,256 Resiste, Lex. 1577 02:06:50,594 --> 02:06:51,637 ¡Lexy! 1578 02:06:57,226 --> 02:06:58,227 ¡Ah! 1579 02:07:34,096 --> 02:07:35,847 ¡Ahí están! 1580 02:08:02,082 --> 02:08:03,959 Morfeo... 1581 02:08:07,212 --> 02:08:08,380 Lex. 1582 02:08:08,463 --> 02:08:09,756 Bugsy. 1583 02:08:09,840 --> 02:08:10,841 ¡Eso, carajo! 1584 02:08:11,842 --> 02:08:13,468 Seq, ¿dónde está Neo? 1585 02:08:13,552 --> 02:08:15,220 Es malo. Están atrapados. 1586 02:08:15,304 --> 02:08:16,513 Suben a un techo. 1587 02:08:37,451 --> 02:08:38,451 ¡Ah! 1588 02:09:03,644 --> 02:09:06,104 ¡Ah! 1589 02:09:25,582 --> 02:09:28,752 Fibrilación nodal crítica. Morirá si no la extraes. 1590 02:10:09,209 --> 02:10:11,795 Qué hermoso es. 1591 02:10:27,477 --> 02:10:29,521 Me acuerdo de esto. 1592 02:10:30,689 --> 02:10:33,108 Nos recuerdo a los dos. 1593 02:10:51,209 --> 02:10:53,628 Mi sueño terminaba aquí. 1594 02:11:04,014 --> 02:11:06,183 No podemos volver. 1595 02:11:07,726 --> 02:11:09,144 No lo haremos. 1596 02:11:28,497 --> 02:11:30,207 ¿Lograrán dar el salto? 1597 02:11:59,820 --> 02:12:02,030 No estoy haciendo esto. 1598 02:12:02,113 --> 02:12:03,990 ¿Estás haciéndolo tú? 1599 02:12:27,889 --> 02:12:29,391 Bye. 1600 02:13:50,263 --> 02:13:52,015 Qué dramática. 1601 02:13:52,098 --> 02:13:53,850 ¿"Tiffany"? 1602 02:13:53,934 --> 02:13:57,145 Se me hizo muy divertido. 1603 02:13:57,228 --> 02:13:58,772 Estaba divirtiéndome. Es todo. 1604 02:13:58,855 --> 02:14:01,066 ¿Divirtiéndote? Hmm. 1605 02:14:03,902 --> 02:14:04,987 ¡Ah! ¡Ah! 1606 02:14:04,988 --> 02:14:06,071 ¿Eso te divirtió? 1607 02:14:08,823 --> 02:14:13,286 Okey. ¡Au! 1608 02:14:13,370 --> 02:14:14,788 Si tanto odiabas el nombre, 1609 02:14:14,871 --> 02:14:17,666 ¿por qué fuiste tan buena perra tanto tiempo? 1610 02:14:20,585 --> 02:14:22,796 Sí. Definitivamente se lo buscó. 1611 02:14:27,759 --> 02:14:30,053 ¡Uh! ¿Y si la controlas? 1612 02:14:34,432 --> 02:14:37,602 Eso fue por usar niños. 1613 02:14:42,357 --> 02:14:43,900 Tenemos unas preguntas. 1614 02:14:43,984 --> 02:14:45,902 Trataste de activar el respaldo. 1615 02:14:45,986 --> 02:14:47,362 Los Suits lo intentaron. 1616 02:14:47,445 --> 02:14:49,739 Obviamente, sin el control de tu código fuente, 1617 02:14:49,823 --> 02:14:51,199 sabía que era imposible. 1618 02:14:51,282 --> 02:14:53,326 ¿Por qué no te han depurado los Suits? 1619 02:14:53,410 --> 02:14:56,705 Porque conozco el sistema. 1620 02:14:56,788 --> 02:14:59,416 Conozco a los humanos. 1621 02:14:59,499 --> 02:15:01,584 Y los conozco a ustedes. 1622 02:15:01,668 --> 02:15:04,004 ¡Ah! 1623 02:15:04,087 --> 02:15:07,507 Ahora se sienten bien por lo que hicieron. Lógico. 1624 02:15:07,590 --> 02:15:09,843 Fue una victoria. Bravo. 1625 02:15:09,926 --> 02:15:11,219 ¿Ahora qué? 1626 02:15:11,302 --> 02:15:13,763 ¿Vinieron a negociar un trato o algo así? 1627 02:15:13,847 --> 02:15:18,226 Creen que tienen todas las cartas porque pueden hacer lo que quieran en este mundo. 1628 02:15:18,309 --> 02:15:21,604 Yo digo que lo intenten. Cámbienlo. 1629 02:15:21,688 --> 02:15:25,358 Vuélvanse locos. Pinten el cielo de colores. 1630 02:15:25,442 --> 02:15:26,818 Pero esta es la cosa. 1631 02:15:26,901 --> 02:15:29,571 El rebaño no irá a ninguna parte. 1632 02:15:29,654 --> 02:15:31,072 Les gusta mi mundo. 1633 02:15:31,156 --> 02:15:34,075 No quieren este sentimentalismo. 1634 02:15:34,159 --> 02:15:36,036 No quieren libertad ni tener poder. 1635 02:15:36,119 --> 02:15:38,496 Quieren permanecer controlados. 1636 02:15:38,580 --> 02:15:40,582 Necesitan el confort de la certeza. 1637 02:15:40,665 --> 02:15:43,460 Y eso se logra con ustedes de vuelta en sus cápsulas, 1638 02:15:43,543 --> 02:15:47,088 inconscientes y solos, igual que los demás. 1639 02:15:51,301 --> 02:15:54,012 No estamos aquí para negociar nada. 1640 02:15:54,095 --> 02:15:56,389 Estamos aquí para rehacer tu mundo. 1641 02:15:56,473 --> 02:15:57,932 Y cambiar algunas cosas. 1642 02:15:58,016 --> 02:16:00,310 Me gusta la idea de pintar de colores el cielo. 1643 02:16:00,393 --> 02:16:02,771 Que vean lo que puede hacer una mente libre. 1644 02:16:02,854 --> 02:16:04,439 Lo olvidé. Es fácil olvidar. 1645 02:16:04,522 --> 02:16:05,690 Él lo hace fácil. 1646 02:16:05,691 --> 02:16:06,858 Así es. 1647 02:16:06,941 --> 02:16:09,778 Algo en lo que debe pensar. 1648 02:16:09,861 --> 02:16:13,448 Antes de iniciar, decidimos pasar para darte las gracias. 1649 02:16:13,531 --> 02:16:17,327 Nos diste algo que jamás pensamos que podríamos tener. 1650 02:16:17,410 --> 02:16:18,912 ¿Y qué les di? 1651 02:16:19,704 --> 02:16:21,164 Otra oportunidad. 1652 02:18:15,487 --> 02:18:19,240 MATRIX RESURRECCIONES 1653 02:26:27,603 --> 02:26:33,609 PARA MAMÁ Y PAPÁ 'El amor es el génesis de todo'. 1654 02:27:24,910 --> 02:27:26,454 Sean realistas, por favor. 1655 02:27:26,537 --> 02:27:29,331 Las películas murieron, los juegos murieron. 1656 02:27:29,415 --> 02:27:31,459 ¿La narrativa? Adiós. 1657 02:27:31,542 --> 02:27:34,545 Los medios representan una respuesta neuronal y condicionamiento viral. 1658 02:27:34,628 --> 02:27:36,672 ¿Qué? ¿De qué están hablando? 1659 02:27:38,549 --> 02:27:39,633 Videos de gatos. 1660 02:27:39,717 --> 02:27:41,302 Lo que necesitamos 1661 02:27:41,385 --> 02:27:46,515 es una serie de videos llamada "La Gatrix". 1662 02:27:46,599 --> 02:27:48,642 ¡Hmm!