1
00:00:43,877 --> 00:00:47,877
"الـبـعـث"
2
00:00:56,881 --> 00:00:57,581
"خرق الواجهة 101 / انتهاك من مستخدم"
3
00:00:57,707 --> 00:00:59,267
- "سيك"، لقد دخلت
- أيتها القائدة
4
00:00:59,309 --> 00:01:01,538
لقد كنت محقًا، الكوة في السقف زجاج نافذة
5
00:01:01,562 --> 00:01:02,629
لدي تشويش خطير
6
00:01:02,938 --> 00:01:05,071
{\an8}هذا غريب، إنها تبدو كواجهة ما
7
00:01:05,147 --> 00:01:06,747
{\an8}تبدو كشفرة برمجة قديمة
8
00:01:07,109 --> 00:01:08,242
{\an8}تبدو مألوفة جدًا
9
00:01:08,569 --> 00:01:10,129
{\an8}ضعي إشارة، سأطلب مساندة
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,548
{\an8}- سأتحقق منها
- "باجز"؟
11
00:01:11,572 --> 00:01:13,174
{\an8}إن اكتشفت اللواء استراقنا...
12
00:01:13,198 --> 00:01:15,065
{\an8}لا ضرر من إلقاء نظرة خاطفة
13
00:01:15,158 --> 00:01:16,158
{\an8}هل سمعتِ ذلك؟
14
00:01:16,493 --> 00:01:17,971
سحقًا، أظن أنهم اقتفوا إشارتنا
15
00:01:17,995 --> 00:01:19,462
"باجز"، يبدو هذا كأنه فخ
16
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
"باجز"!
17
00:02:01,330 --> 00:02:03,597
مكانكِ! لا تتحركي!
18
00:02:03,790 --> 00:02:04,790
سنطلق النار!
19
00:02:04,917 --> 00:02:07,950
ببطء شديد، ارفعي يديكِ
20
00:02:12,841 --> 00:02:14,874
"فندق (قلب المدينة)"
21
00:02:18,199 --> 00:02:21,199
"الأسعار بالساعة"
"غرف شاغرة"
22
00:02:22,017 --> 00:02:23,017
ها نحن ذا
23
00:02:29,483 --> 00:02:30,950
مهلًا، إلى أين ستذهبون؟
24
00:02:31,068 --> 00:02:32,420
لقد تم تحذيرك أيها الملازم
25
00:02:32,444 --> 00:02:34,911
أظن أن بوسعنا التعامل مع فتاة واحدة صغيرة
26
00:02:38,033 --> 00:02:40,766
أنتم تضيعون وقتكم! يتولى رجالي إحضارها الآن
27
00:02:41,537 --> 00:02:42,737
كلا أيها الملازم،
28
00:02:43,789 --> 00:02:45,789
رجالك قد ماتوا مسبقًا
29
00:02:56,260 --> 00:02:57,527
"سيك"، هل أنت معي؟
30
00:02:57,678 --> 00:02:58,863
هذه الشفرة القديمة تستمر بالتعطل
31
00:02:58,887 --> 00:03:00,532
صورتك تتقطع، انتقل إلى الصوت
32
00:03:00,556 --> 00:03:03,201
"باجز"، هذا انتهاك مباشر
لبروتوكولات اللواء
33
00:03:03,225 --> 00:03:04,225
أعلم، أعلم
34
00:03:04,810 --> 00:03:06,277
ولكن أمرًا ما يجري هنا
35
00:03:07,229 --> 00:03:08,729
أمرًا مهم
36
00:03:09,064 --> 00:03:10,064
تبًا
37
00:03:10,315 --> 00:03:11,848
نحن نعلم ما سيحدث بعد ذلك
38
00:03:11,900 --> 00:03:13,500
ستتغلب عليهم
39
00:03:36,133 --> 00:03:37,400
والآن تجري اتصالًا
40
00:03:37,634 --> 00:03:39,001
لقد تم اقتفاء الخط
41
00:03:39,052 --> 00:03:41,322
-وبعد ذلك...
- تهرب للنجاة بحياتها
42
00:03:41,346 --> 00:03:42,613
هل يوجد أي عملاء؟
43
00:03:42,723 --> 00:03:43,723
نحن نعرف هذه القصة
44
00:03:45,684 --> 00:03:47,217
هكذا بدأ كل شيء
45
00:03:47,978 --> 00:03:48,978
اللعنة
46
00:03:49,938 --> 00:03:51,505
هذا هو المكان الذي بدأ فيه
47
00:03:51,565 --> 00:03:54,919
أتظنين أن هذه الواجهة حلقة متكررة؟
أو نمط روتيني؟
48
00:03:54,943 --> 00:03:57,676
جهاز تسلسل ما يطور برنامجًا، لأي غرض؟
49
00:03:58,405 --> 00:03:59,405
لا أدري
50
00:04:00,782 --> 00:04:02,049
ولكنني سأكتشف ذلك
51
00:04:02,409 --> 00:04:03,409
حسنًا
52
00:04:34,358 --> 00:04:36,753
تبدو كرؤية سابقة،
ولكنها مع ذلك خاطئة بشكل واضح
53
00:04:36,777 --> 00:04:38,880
ما يبرر صنع شيء جديد بشفرة قديمة؟
54
00:04:38,904 --> 00:04:40,104
لا أدري
55
00:04:54,044 --> 00:04:57,511
إن كان يفترض أن تكون "ترينيتي"،
فليس هذا ما يحدث
56
00:04:58,966 --> 00:05:00,833
ربما هذه ليست القصة التي نظنها
57
00:05:01,009 --> 00:05:03,142
"باجز"، عليكِ مغادرة هذا المكان
58
00:05:03,512 --> 00:05:04,779
لا بد أن يكون فخًا
59
00:05:07,015 --> 00:05:08,015
سحقًا
60
00:05:47,181 --> 00:05:48,681
تابعوا ما تقومون به
61
00:05:49,057 --> 00:05:50,190
كما كنتم
62
00:05:53,061 --> 00:05:54,561
أنا فحسب سوف...
63
00:05:55,522 --> 00:05:57,055
أخرج طوعًا وبلا مرافقة
64
00:05:57,441 --> 00:05:58,441
اقتلوها
65
00:06:13,916 --> 00:06:15,616
"(أنـدرسـون)"
66
00:06:17,377 --> 00:06:19,177
"لأولئك الذين يحبون أن أكل القرف"
67
00:06:32,959 --> 00:06:34,459
"سيك"!
68
00:07:42,129 --> 00:07:43,606
-لمَ أنقذتني؟
- أخبريني أولًا
69
00:07:43,630 --> 00:07:45,275
من تكونين؟ ومن أين جئتِ؟
70
00:07:45,299 --> 00:07:46,299
حسنًا
71
00:07:46,967 --> 00:07:47,967
اسمي "باجز"
72
00:07:48,802 --> 00:07:50,835
مثل "باجز باني"
73
00:07:51,221 --> 00:07:53,021
وأجهزة التنصت
74
00:07:54,016 --> 00:07:55,549
هل تعلم أن هذه واجهة؟
75
00:07:57,186 --> 00:07:58,253
ما هي الواجهة؟
76
00:07:58,437 --> 00:08:00,504
إنها محاكاة لتطوير البرامج
77
00:08:04,568 --> 00:08:06,235
هل تفهم أنك...
78
00:08:07,362 --> 00:08:08,695
كائن بوعي اصطناعي؟
79
00:08:09,114 --> 00:08:10,314
أعرف ما أنا عليه
80
00:08:10,908 --> 00:08:14,345
كما أعلم أن مهمتي
مطاردة الكائنات الاصطناعية وتدميرها
81
00:08:14,369 --> 00:08:15,869
كأمثالكِ
82
00:08:19,791 --> 00:08:20,791
ومع ذلك...
83
00:08:23,086 --> 00:08:24,086
ها نحن ذا
84
00:08:24,505 --> 00:08:25,505
ها نحن ذا
85
00:08:27,549 --> 00:08:30,316
ألا يدرك العملاء الآخرون وجود هذه الغرفة؟
86
00:08:31,637 --> 00:08:32,637
كيف وجدتها؟
87
00:08:33,013 --> 00:08:35,280
لم يدخل أحد إلى مصنع المفاتيح قط
88
00:08:35,515 --> 00:08:36,648
لذا بدأت بالبحث
89
00:08:37,934 --> 00:08:40,201
وكانت نتائج بحثك تتزايد باستمرار
90
00:08:40,979 --> 00:08:42,779
هذا يلخص حياتي بأكملها
91
00:08:49,947 --> 00:08:50,947
ماذا؟
92
00:08:52,908 --> 00:08:54,775
أشعر بأنني أعرف هذه الغرفة
93
00:09:01,250 --> 00:09:02,750
"(ميتاكورتكس)"
94
00:09:03,085 --> 00:09:05,085
{\an8}يا للعجب
95
00:09:07,923 --> 00:09:09,423
هذه شقته
96
00:09:10,676 --> 00:09:12,743
هل تعنين شقة "توماس أندرسون"؟
97
00:09:12,886 --> 00:09:14,819
بحثت في كل مكان، لا وجود له
98
00:09:14,930 --> 00:09:17,242
لم يعد يستخدم اسم "توماس" منذ وقت طويل
99
00:09:17,266 --> 00:09:19,333
ولكن ربما تعرفه باسمه الحقيقي
100
00:09:20,227 --> 00:09:21,227
"نيو"
101
00:09:22,813 --> 00:09:23,813
أنت تعرفه
102
00:09:26,007 --> 00:09:27,007
حسنًا
103
00:09:28,861 --> 00:09:31,361
لا أصدق هذا، بعد كل هذه السنوات
104
00:09:31,655 --> 00:09:35,188
كما ترى، يظن معظم الناس أن "نيو" قد مات
105
00:09:36,535 --> 00:09:38,135
ولكنني أعلم أنه لم يمت
106
00:09:38,912 --> 00:09:40,412
لأنني رأيته
107
00:09:43,041 --> 00:09:44,041
أين؟
108
00:09:44,918 --> 00:09:47,451
إنه ليس أمرًا يمكنني شرحه بسهولة، ولكن...
109
00:09:51,925 --> 00:09:53,992
ولكن فور أن نظر إلي،
110
00:09:55,053 --> 00:09:56,553
شعرت بشيء...
111
00:10:00,017 --> 00:10:01,717
يفتح ذهني
112
00:10:04,188 --> 00:10:05,188
حسنًا
113
00:10:07,633 --> 00:10:09,433
حدث لي أمر مماثل
114
00:10:14,531 --> 00:10:15,664
...رأيت شكلًا نمطيًا
115
00:10:17,492 --> 00:10:18,625
وقد كان في كل مكان
116
00:10:20,662 --> 00:10:25,195
لا يمكننا أن نرى ذلك،
ولكننا كنا محتجزون جميعًا في حلقات غريبة متكررة
117
00:10:25,667 --> 00:10:28,234
بطريقة ما، رأيته في المرآة
118
00:10:29,046 --> 00:10:32,046
مجرد وميض، ولكنه كان كما وصفته أنتِ
119
00:10:37,221 --> 00:10:39,021
وفجأة فهمت
120
00:10:39,681 --> 00:10:41,781
هذا ليس العالم الحقيقي
121
00:10:44,770 --> 00:10:47,770
لأول مرة، شعرت بأن لدي هدفًا حقيقيًا
122
00:10:48,565 --> 00:10:50,065
عرفت من أكون،
123
00:10:50,651 --> 00:10:52,251
وما علي فعله
124
00:10:53,153 --> 00:10:54,653
فمن تكون؟
125
00:10:55,989 --> 00:10:57,322
وماذا عليك أن تفعل؟
126
00:11:00,577 --> 00:11:01,577
أنا...
127
00:11:02,704 --> 00:11:04,204
"مورفيوس"
128
00:11:05,249 --> 00:11:07,316
ويجب أن أجد "نيو"
129
00:11:11,630 --> 00:11:13,130
"مورفيوس"
130
00:11:15,968 --> 00:11:17,668
حسنًا، حسنًا
131
00:11:17,678 --> 00:11:18,678
ويلاه!
132
00:11:18,887 --> 00:11:20,198
يجب أن أخرجك من هنا
133
00:11:20,222 --> 00:11:22,655
علي أن أعرف من صنع هذه الواجهة
134
00:11:22,766 --> 00:11:24,233
حسنًا، تعال معي
135
00:11:24,518 --> 00:11:26,621
،عليك أن تكون مستعدًا للمغادرة
وعليك أن تكون مستعدًا حقًا
136
00:11:26,645 --> 00:11:29,245
وإن لم تكن كذلك، وتظن أن هذا مكانك...
137
00:11:32,526 --> 00:11:33,878
أتعتبرين هذا خيارًا؟
138
00:11:34,402 --> 00:11:35,672
بصراحة، حين قدمهما لي أحدهم،
139
00:11:35,696 --> 00:11:37,257
تذمرت بشأن مفاهيم العالم الثنائية
140
00:11:37,281 --> 00:11:40,314
ورفضت ابتلاع تلخيص رمزي لحياتي
141
00:11:40,909 --> 00:11:43,429
فضحكت صاحبة الحبوب لأنني لم أفهم المقصود
142
00:11:43,453 --> 00:11:44,453
ما المقصود؟
143
00:11:45,163 --> 00:11:46,863
الخيار وهم
144
00:11:48,166 --> 00:11:50,366
أنت تعرف مسبقًا ما عليك القيام به
145
00:11:57,009 --> 00:11:58,009
الحقيقة
146
00:12:04,975 --> 00:12:05,952
حسنًا
147
00:12:05,976 --> 00:12:08,872
ثمة مبنى قديم
بكوة في السقف والكثير من السلالم
148
00:12:08,896 --> 00:12:09,963
فندق "لافاييت"
149
00:12:10,230 --> 00:12:12,830
أحد الأبواب الأربعة الخلفية يؤدي إليه
150
00:12:14,059 --> 00:12:15,336
-لا تقاومه
- ماذا يحدث؟
151
00:12:15,360 --> 00:12:16,360
تابع التنفس
152
00:12:16,528 --> 00:12:19,928
عملية الإخراج مماثلة إلى حد كبير
للبشر والبرامج
153
00:12:23,619 --> 00:12:24,619
هذا مؤلم
154
00:12:26,538 --> 00:12:27,538
حسنًا
155
00:12:30,167 --> 00:12:31,300
- مرحبًا
- مرحبًا
156
00:12:31,752 --> 00:12:33,563
لم أضع نظارة مختلفة من قبل
157
00:12:33,587 --> 00:12:35,654
أجل، تبدو رائعة عليك، أي باب؟
158
00:12:36,423 --> 00:12:37,956
-لا بد أنه...
- حسنًا
159
00:12:43,180 --> 00:12:44,680
العميل "وايت"
160
00:12:44,973 --> 00:12:46,540
العميل "سميث"؟
161
00:12:51,939 --> 00:12:53,239
اذهب!
162
00:13:00,614 --> 00:13:02,281
"سيك"! أيمكنك سماعي؟
163
00:13:02,366 --> 00:13:03,760
"باجز"! ظننت أنني فقدتكِ
164
00:13:03,784 --> 00:13:05,011
أيمكنك أخذنا إلى النافذة؟
165
00:13:05,035 --> 00:13:06,302
"باجز"! "باجز"! إنه عميل!
166
00:13:17,172 --> 00:13:19,239
تلك النافذة! ابذلا كل جهدكما!
167
00:13:53,458 --> 00:13:55,725
"تصميم لعبة تفاعلية استثنائية"
"(تـومـاس أنـدرسـون)"
168
00:13:58,380 --> 00:13:59,980
لعبة "(بـايـنـري)"
169
00:14:02,968 --> 00:14:05,268
{\an8}""جوائز الألعاب 1999
"لعبة العام" - "(ذا ماتريكس)"
170
00:14:07,264 --> 00:14:08,264
ما الذي...
171
00:14:12,603 --> 00:14:13,936
"إنذار - خرق للمحيط"
172
00:14:14,354 --> 00:14:15,854
ما هذا بحق الجحيم؟
173
00:14:23,405 --> 00:14:24,405
"آل (أنـدرسـون)"
174
00:14:33,165 --> 00:14:34,165
هل من خطب؟
175
00:14:35,918 --> 00:14:37,218
مجرد عطل صغير
176
00:14:37,503 --> 00:14:39,903
طاب صباحك يا "بوبي"، وصباحك يا صاح
177
00:14:40,005 --> 00:14:43,038
يا له من يوم جميل لنكون أحياء، هل أنا محق؟
178
00:14:43,842 --> 00:14:44,819
هل من مشكلة؟
179
00:14:44,843 --> 00:14:45,843
لقد فقد شيئًا ما
180
00:14:47,179 --> 00:14:49,179
أهذه شفرة قديمة لـ"ماتريكس"؟
181
00:14:50,432 --> 00:14:52,160
تجربة صغيرة باستخدام واجهة
182
00:14:52,184 --> 00:14:53,717
للعبة "باينري"؟
183
00:14:54,061 --> 00:14:55,063
"تذكير:
"اجتماع الميزانية الساعة 4 عصر هذا اليوم
184
00:14:55,087 --> 00:14:56,147
أحتاج إلى قهوة
185
00:14:56,271 --> 00:14:58,771
قهوة، أجل، فورًا! على حسابي
186
00:15:02,110 --> 00:15:03,510
أنا لا أحاول مدحك بلا سبب،
187
00:15:03,587 --> 00:15:07,587
ولكن عندما لعبت الثلاثية لأول مرة،
تأثرت جدًا
188
00:15:08,450 --> 00:15:10,783
المفارقة بين الإرادة الحرة والقدر
189
00:15:10,994 --> 00:15:13,556
هل نحن جميعًا خوارزميات نؤدي ما يفترض بنا
190
00:15:13,580 --> 00:15:15,433
أو يمكننا التحرر من برمجتنا؟
191
00:15:15,457 --> 00:15:18,657
هذه عبقرية، في سياق اللعبة، بالمناسبة
192
00:15:19,419 --> 00:15:21,606
مهلًا، هل أخبرتك أنها استحوذت على حياتي؟
193
00:15:21,630 --> 00:15:23,663
بالفعل، فلقد رسبت في الصف السابع
194
00:15:24,383 --> 00:15:25,650
كادت لعبتك أن تدمرني
195
00:15:26,635 --> 00:15:29,168
-لقد ذكرت ذلك
- ومع ذلك، ها نحن ذا
196
00:15:30,147 --> 00:15:33,647
أخبرني يا سيد "أندرسون"،
هل هي الإرادة الحرة
197
00:15:34,351 --> 00:15:35,851
أو القدر؟
198
00:15:40,607 --> 00:15:42,107
أجل
199
00:15:42,651 --> 00:15:44,151
ها هي ذا
200
00:15:44,653 --> 00:15:46,586
امرأة ناضجة بمنتهى الجاذبية
201
00:15:47,072 --> 00:15:49,105
تبًا، اسمع، أنا آسف
202
00:15:49,324 --> 00:15:51,524
أنا أخرق اجتماعيًا، وربيب الآلات
203
00:15:51,618 --> 00:15:52,971
لربما يجدر بك الذهاب
204
00:15:52,995 --> 00:15:55,662
كلا، أرجوك، أعدك بأن أكون على أفضل سلوك
205
00:15:56,039 --> 00:15:57,039
أفضل سلوك
206
00:16:01,170 --> 00:16:02,170
بالتأكيد
207
00:16:03,380 --> 00:16:04,847
هل تحدثت إليها يومًا؟
208
00:16:06,884 --> 00:16:07,884
لدي فكرة
209
00:16:08,010 --> 00:16:12,010
مقابل كل ما فعلته لأجلي،
دعني أفعل هذا لأجلك
210
00:16:12,848 --> 00:16:14,415
جود"، كلا، توقف"
211
00:16:15,767 --> 00:16:17,400
-أرجو المعذرة، أرجو المعذرة
- شكرًا
212
00:16:17,436 --> 00:16:18,636
...مرحبًا
213
00:16:19,104 --> 00:16:22,304
أعلم أن هذا غريب بعض الشيء،
أنا "جود جالاجر"
214
00:16:22,524 --> 00:16:25,044
أعمل في شركة ألعاب تدعى "ديوس ماكينا"
215
00:16:25,068 --> 00:16:26,504
مرحبًا يا "جود"، أنا "تيفاني"
216
00:16:26,528 --> 00:16:29,328
"تيفاني"، عجبًا، لم أتوقع ذلك
217
00:16:29,489 --> 00:16:31,551
- كانت أمي تحب الممثلة "أودري هيبورن"
- "جود"
218
00:16:31,575 --> 00:16:35,142
وهذا صديقي العزيز جدًا، "توماس أندرسون"
219
00:16:35,495 --> 00:16:37,295
إنه من المشاهير حقًا
220
00:16:37,414 --> 00:16:40,547
ويعتبره معظم الناس
أعظم مصمم ألعاب في جيلنا
221
00:16:40,959 --> 00:16:41,959
أنا آسف بشأن هذا
222
00:16:42,294 --> 00:16:43,563
- "جود"...
- تحدث إليها فحسب
223
00:16:43,587 --> 00:16:46,187
مرحبًا يا "توماس"، الجميع يدعونني "تيف"
224
00:16:46,840 --> 00:16:47,840
مرحبًا
225
00:16:55,265 --> 00:16:56,532
هل تقابلنا سابقًا؟
226
00:16:58,435 --> 00:16:59,768
كلانا يأتي إلى هنا
227
00:17:00,187 --> 00:17:01,206
أيمكنني أخذ كعكتك؟
228
00:17:01,230 --> 00:17:03,124
أنت! أتحاول التودد إلى أمي أم ماذا؟
229
00:17:03,148 --> 00:17:04,148
"براندون"!
230
00:17:04,525 --> 00:17:05,858
هل لي بلقمة واحدة؟
231
00:17:06,527 --> 00:17:09,327
حبيبتي! ما الذي يجري؟ سنتأخر
232
00:17:09,530 --> 00:17:10,730
هذا زوجي، "تشاد"
233
00:17:11,573 --> 00:17:13,240
-تسرني مقابلتك
- مرحبًا
234
00:17:15,035 --> 00:17:17,055
حبيبتي، علينا أخذ "كالي" إلى التدريب
235
00:17:17,079 --> 00:17:18,679
صحيح، آسفة
236
00:17:19,189 --> 00:17:20,856
هيا أيها الأولاد، لنخرج
237
00:17:43,480 --> 00:17:45,166
"المقومات: الواجهة 101 - غير مكشوفة"
238
00:17:45,190 --> 00:17:46,190
ماذا؟
239
00:17:50,696 --> 00:17:52,496
"الواجهة 101: تم حذف الملف"
240
00:17:53,740 --> 00:17:55,773
آسف، إنه الرئيس
241
00:18:02,165 --> 00:18:04,932
"يعيش مليارات الناس حياتهم...
242
00:18:06,253 --> 00:18:08,053
غافلين"
243
00:18:10,090 --> 00:18:11,890
لطالما أعجبتني هذه الجملة
244
00:18:12,551 --> 00:18:13,818
أنت كتبتها، أليس كذلك؟
245
00:18:16,722 --> 00:18:18,222
كلما وقفت هنا...
246
00:18:18,932 --> 00:18:21,932
أعني، يا للعجب
247
00:18:22,352 --> 00:18:24,485
منظر متكامل لدرجة يصعب تصديقه
248
00:18:25,439 --> 00:18:26,439
صحيح؟
249
00:18:28,609 --> 00:18:29,609
أجل
250
00:18:30,652 --> 00:18:31,652
بالتأكيد
251
00:18:31,987 --> 00:18:32,987
اجلس
252
00:18:36,825 --> 00:18:37,825
هل تدخن؟
253
00:18:39,328 --> 00:18:40,828
ظننتك قد أقلعت
254
00:18:41,288 --> 00:18:43,288
أقلعت عن اعتبارها عادة
255
00:18:43,832 --> 00:18:45,899
الآن أصبحت مجرد متعة تشعرني بالذنب
256
00:18:48,795 --> 00:18:50,795
ربما يمكنني تسهيل هذا الأمر عليك
257
00:18:51,548 --> 00:18:53,748
أعلم أن لعبة "باينري" تخطت الميزانية
258
00:18:53,800 --> 00:18:55,987
هذا لا يتعلق بـ"باينري"، الأمر أكبر من ذلك
259
00:18:56,011 --> 00:19:00,078
إنه يتعلق بمستقبلنا،
وهو موضوع شائك، باعتبار ماضينا
260
00:19:00,432 --> 00:19:01,432
ماذا تعني؟
261
00:19:02,768 --> 00:19:04,370
كيف يسير العلاج النفسي؟
262
00:19:04,394 --> 00:19:05,394
على نحو جيد
263
00:19:06,396 --> 00:19:07,396
هل تحدث أي...
264
00:19:08,857 --> 00:19:09,857
نوبات؟
265
00:19:11,944 --> 00:19:12,944
كلا
266
00:19:13,695 --> 00:19:14,695
هذا رائع
267
00:19:17,407 --> 00:19:20,274
اسمع يا "توم"،
أعلم أنه كانت بيننا دائما اختلافات
268
00:19:20,711 --> 00:19:22,605
ماذا قلت عن اجتماعنا الأول؟
269
00:19:22,829 --> 00:19:26,096
كان الانسجام بيننا
كاستجواب المباحث الفدرالية
270
00:19:28,510 --> 00:19:30,243
ولكن انظر إلى هذا المكان
271
00:19:31,071 --> 00:19:32,071
نحن حققنا هذا
272
00:19:33,841 --> 00:19:34,841
معًا
273
00:19:36,426 --> 00:19:37,426
بالفعل
274
00:19:37,970 --> 00:19:39,503
والآن ماذا؟
275
00:19:40,180 --> 00:19:42,747
الأمور قد تغيرت، والسوق صعبة
276
00:19:43,892 --> 00:19:47,664
أنا متأكد من أنك تفهم لمَ
شركتنا الأم الحبيبة، "وارنر براذرز"
277
00:19:47,688 --> 00:19:49,955
قد قررت بأن تصنع تكملة للثلاثية
278
00:19:50,148 --> 00:19:51,148
ماذا؟
279
00:19:51,233 --> 00:19:53,670
لقد أعلموني أنهم سيفعلون ذلك معنا
أو بدوننا
280
00:19:53,694 --> 00:19:55,227
ظننت أنهم لا يستطيعون فعل ذلك
281
00:19:56,613 --> 00:19:57,613
بل يستطيعون
282
00:19:58,115 --> 00:20:01,148
وأوضحوا أنهم سيفسخون عقدنا إن لم نتعاون
283
00:20:01,702 --> 00:20:02,702
حقًا؟
284
00:20:03,662 --> 00:20:06,929
أعلم أنك قد قلت إن القصة انتهت
...بالنسبة إليك، ولكن
285
00:20:07,624 --> 00:20:09,624
هذه ميزة القصص
286
00:20:11,545 --> 00:20:13,345
إنها لا تنتهي أبدا بالفعل، أليسوا كذلك؟
287
00:20:13,672 --> 00:20:16,234
ما زلنا نروي نفس ما رويناه دائمًا من قصص
288
00:20:16,258 --> 00:20:20,325
ولكنها بأسماء ووجوه مختلفة
289
00:20:22,139 --> 00:20:25,706
وعلي القول إنني متحمس نوعًا ما
290
00:20:27,978 --> 00:20:31,545
بعد كل هذه السنوات،
العودة إلى حيث بدأ كل شيء
291
00:20:32,316 --> 00:20:33,983
العودة إلى "ذا ماتريكس"
292
00:20:35,777 --> 00:20:37,777
لقد تحدثت إلى قسم التسويق...
293
00:20:43,577 --> 00:20:44,577
"توم"؟
294
00:20:44,995 --> 00:20:45,995
نعم
295
00:20:46,705 --> 00:20:47,705
هل أنت بخير؟
296
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
أجل
297
00:20:56,256 --> 00:20:58,189
بم كنت تشعر في تلك المرحلة؟
298
00:21:01,428 --> 00:21:03,028
بم كنت أشعر؟
299
00:21:06,600 --> 00:21:10,633
شعرت بأنني إما أعاني من انهيار عقلي مجددًا،
300
00:21:11,522 --> 00:21:15,655
أو أعيش في واقع من صنع الحاسوب
301
00:21:15,692 --> 00:21:17,292
وقد احتجزني...
302
00:21:17,819 --> 00:21:18,819
مجددًا
303
00:21:29,706 --> 00:21:31,173
لا تملك خيارات كثيرة
304
00:21:31,208 --> 00:21:32,208
كلا
305
00:21:32,568 --> 00:21:34,212
ربما لا ينحصر الأمر بخيارين
306
00:21:34,336 --> 00:21:37,169
ربما توجد طرق أخرى لفهم ما حدث
307
00:21:38,131 --> 00:21:39,131
بالفعل
308
00:21:39,258 --> 00:21:41,258
"توماس"، أنت ناجً من انتحار
309
00:21:41,635 --> 00:21:44,168
وتتمتع بمخيلة قوية
310
00:21:44,513 --> 00:21:48,246
لقد اجتمعت تلك الحقائق
لاختلاق خيالات خطيرة في حياتك
311
00:21:49,017 --> 00:21:51,746
البارحة، حضرت اجتماعًا مع شريكك في العمل
312
00:21:51,770 --> 00:21:52,970
وقد نصب لك كمينًا
313
00:21:53,105 --> 00:21:55,917
بالطلب منك أن تصنع لعبة
قلت إنك لن تصنعها أبدًا
314
00:21:55,941 --> 00:21:58,541
هذا الهجوم جعلك عاجزًا فعلًا عن التعبير
315
00:21:59,361 --> 00:22:02,128
استفزك عنفه فقاوم ذهنك ذلك
316
00:22:02,155 --> 00:22:03,822
فعلت به ما كان يفعله بك
317
00:22:05,492 --> 00:22:09,525
لقد تحدثنا عن أهمية الغضب التكيفي
في شفاء الصدمات
318
00:22:10,306 --> 00:22:13,839
دون الإيحاء إطلاقًا
بأن انهيارك الأول يتكرر،
319
00:22:14,001 --> 00:22:17,034
أعتقد أن هذه النوبة تظهر حماية ذاتية مفيدة
320
00:22:18,755 --> 00:22:23,755
والأهم من ذلك، أنا أتذكر الصعوبة
التي كنت تواجهها في التحدث عن أمر كهذا
321
00:22:24,136 --> 00:22:26,403
وهذا يظهر لي كم أحرزنا من التقدم
322
00:22:31,977 --> 00:22:34,244
هل تحتاج إلى تكرار وصفتك الطبية؟
323
00:22:35,939 --> 00:22:36,939
أجل
324
00:22:59,880 --> 00:23:02,150
أولًا، أعلم أنني أعبر عن رأي الجميع
325
00:23:02,174 --> 00:23:04,441
عندما أقول إنني متحمسة جدًا جدًا
326
00:23:04,593 --> 00:23:06,526
بشأن العمل على لعبة كانت...
327
00:23:06,637 --> 00:23:08,437
في الواقع، مغيرة للقواعد
328
00:23:08,847 --> 00:23:12,843
والآن، الحزمة التي أمامكم
تتضمن بحوث مجموعة التركيز لدينا
329
00:23:12,867 --> 00:23:14,667
"أم 4"
بداخلها ستجدون العرض المفصل
330
00:23:14,811 --> 00:23:17,874
متضمنًا ارتباط كلمات رئيسية
بالعلامة التجارية
331
00:23:17,898 --> 00:23:20,631
الكلمتان الأهم هما "الأصالة" و"الحداثة"
332
00:23:21,109 --> 00:23:23,171
وأعتبرهما أمرين رائعين يجب تذكرهما
333
00:23:23,195 --> 00:23:25,595
بينما تبدؤون عملكم على "ماتريكس 4"
334
00:23:26,907 --> 00:23:28,974
ومن يعلم كم جزءًا غيرها؟
335
00:23:30,118 --> 00:23:31,118
منبه
336
00:23:44,132 --> 00:23:47,665
ما الذي جعل لعبة "ماتريكس" مختلفة؟
إنها تشوش ذهن المرء
337
00:23:47,719 --> 00:23:48,719
بالضبط
338
00:23:48,929 --> 00:23:50,990
يريدنا الناس أن ندخل إلى أدمغتهم
339
00:23:51,014 --> 00:23:53,514
ونذهلهم "بماذا بحق الجحيم" بالترفيه المستنير
340
00:24:03,277 --> 00:24:06,589
ما الذي جعل لعبة "ماتريكس" مختلفة؟
إنها تشوش ذهن المرء
341
00:24:06,613 --> 00:24:08,424
يريدنا الناس أن ندخل إلى أدمغتهم
342
00:24:08,448 --> 00:24:12,948
ونذهلهم "بما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟"
بالترفيه المستنير
343
00:24:22,713 --> 00:24:26,546
أنا لم أحب اللعبة الأولى، كالبعض منكم
344
00:24:27,009 --> 00:24:29,542
وبصراحة، لا أتحمل إطلاقًا
345
00:24:29,553 --> 00:24:31,953
أي شيء يتطلب دراسة وفروضًا
346
00:24:31,972 --> 00:24:33,825
أحب الألعاب الضخمة والصاخبة والغبية
347
00:24:33,849 --> 00:24:35,849
نحتاج إلى أسلحة! الكثير منها
348
00:24:35,893 --> 00:24:37,960
لعبة "ماتريكس" تعني الفوضى
349
00:24:43,192 --> 00:24:46,504
-الحركة الطائشة لا تلائم العلامة التجارية
- إنها محقة
350
00:24:46,528 --> 00:24:50,008
لعبة "ماتريكس" كفيلم خيالي للذهن،
وفلسفة في ثياب براقة...
351
00:24:50,032 --> 00:24:51,699
-ضيقة من الفينيل
- بالفعل
352
00:24:51,783 --> 00:24:53,716
الأفكار عنصر الإثارة الجديد
353
00:24:57,623 --> 00:25:00,956
"إخفاء الواقع أسهل بكثير من التخلص
"من الأحلام
354
00:25:04,588 --> 00:25:06,988
"(أليس) في بلاد العجائب وعبر المرآة"
355
00:25:07,883 --> 00:25:10,653
- واضح أن "ذا ماتريكس" تتمحور حول...
- ...سياسة التحول الجنسي
356
00:25:10,677 --> 00:25:11,863
الدعم السري للفاشية
357
00:25:11,887 --> 00:25:14,820
- إنها استعارة...
- ...للاستغلال الرأسمالي
358
00:25:27,194 --> 00:25:31,194
هذه لا يمكن أن تكون إعادة إطلاق أخرى
أو تجديدًا أو اجترارًا...
359
00:25:31,232 --> 00:25:33,632
ولمَ لا؟ إعادة الإطلاق تحقق المبيعات
360
00:25:36,912 --> 00:25:38,973
لقد ابتعدنا جدًا عن جوهر اللعبة يا رفاق
361
00:25:38,997 --> 00:25:40,997
إن قلتم "ماتريكس" لأي شخص...
362
00:25:41,124 --> 00:25:42,591
إن قلتم "ماتريكس"...
363
00:25:42,835 --> 00:25:45,635
"ماتريكس"... "ماتريكس"...
..."ماتريكس"...
364
00:25:45,879 --> 00:25:47,079
...فهذا ما يرونه
365
00:25:54,054 --> 00:25:56,454
اسمحوا لي بتلخيص هدفنا بكلمة واحدة
366
00:25:56,682 --> 00:25:58,682
وقت الرصاص! وقت الرصاص!
367
00:25:59,476 --> 00:26:00,976
إنهما كلمتان
368
00:26:04,648 --> 00:26:06,448
نحن بحاجة إلى "وقت رصاص" جديد
369
00:26:06,473 --> 00:26:08,473
وقت رصاص" جديد..."وقت رصاص" جديد"
370
00:26:10,404 --> 00:26:13,971
علينا إحداث ثورة مجددًا في عالم الألعاب
371
00:26:14,366 --> 00:26:16,399
إحداث ثورة مجددًا في عالم الألعاب!
372
00:26:16,424 --> 00:26:18,224
مجددًا...مجددًا
373
00:26:44,062 --> 00:26:45,462
مساء الخير يا "تيف"
374
00:26:45,772 --> 00:26:46,772
كالعادة؟
375
00:26:46,940 --> 00:26:49,007
أتعلم يا "سكروس"؟ سأكون جامحة
376
00:26:49,401 --> 00:26:51,268
سأتناول قهوة بالحليب اليوم
377
00:26:51,945 --> 00:26:54,012
أطلقي العنان للغرابة
378
00:26:54,573 --> 00:26:56,240
هل تسمحين لي بدفع ثمنه؟
379
00:26:56,366 --> 00:26:57,366
مرحبًا
380
00:26:58,368 --> 00:26:59,368
مرحبًا
381
00:27:00,621 --> 00:27:02,821
إنني أتذكر رغبتي في إنشاء عائلة ولكن...
382
00:27:03,123 --> 00:27:06,790
هل كان ذلك
لأنه ما يفترض بالنساء أن يرغبن فيه؟
383
00:27:07,377 --> 00:27:09,189
كيف تعلم إن كانت رغبتك نابعة منك
384
00:27:09,213 --> 00:27:12,080
أو إن كانت تربيتك قد برمجتك لترغب في ذلك؟
385
00:27:14,343 --> 00:27:18,610
أدفع لمحللي النفسي الكثير من المال
لكي يجيبني على أسئلة كهذه
386
00:27:18,931 --> 00:27:19,931
هذا تصرف ذكي
387
00:27:20,307 --> 00:27:24,120
من المفترض أن أخضع إلى العديد من جلسات
العلاج النفسي ولكنني بصراحة مرهقة جدًا
388
00:27:24,144 --> 00:27:26,611
الأطفال يسببون الإرهاق، أتفهم قصدي؟
389
00:27:27,439 --> 00:27:29,472
كلا، لم أنجب أطفالًا قط
390
00:27:29,775 --> 00:27:31,642
صحيح، عرفت ذلك
391
00:27:32,694 --> 00:27:34,494
آسفة، لقد بحثت عنك عبر "جوجل"
392
00:27:37,157 --> 00:27:39,677
إذن،
كيف تشعر بشأن شهرتك عالميًا كمصمم ألعاب؟
393
00:27:39,701 --> 00:27:41,034
لا بد أنه أمر رائع
394
00:27:42,287 --> 00:27:43,820
الكثير من ساعات العمل
395
00:27:43,872 --> 00:27:45,939
في بعض الأحيان يكون ذلك رائعًا
396
00:27:45,999 --> 00:27:47,399
وفي معظم الأوقات...
397
00:27:48,710 --> 00:27:49,710
لا أدري
398
00:27:50,045 --> 00:27:52,774
ولكنك صنعت "ذا ماتريكس"،
وحتى أنا قد سمعت بها
399
00:27:52,798 --> 00:27:56,065
أجل، لقد قدمنا الترفيه إلى بعض الأطفال
400
00:27:56,635 --> 00:27:57,968
إذن، أكان ذلك يستحق العناء؟
401
00:28:05,102 --> 00:28:07,302
أيمكنني أن أسألك شيئًا عن لعبتك؟
402
00:28:07,646 --> 00:28:08,646
بالتأكيد
403
00:28:09,022 --> 00:28:11,655
هل بنيت شخصيتك الرئيسية على نفسك؟
404
00:28:16,488 --> 00:28:18,355
هناك الكثير من صفاتي فيه
405
00:28:20,951 --> 00:28:24,484
ربما قليلًا من كثير
406
00:28:26,164 --> 00:28:27,851
أيمكنني أن أسألك شيئًا آخر؟
407
00:28:27,875 --> 00:28:28,875
تفضلي
408
00:28:30,919 --> 00:28:32,919
توجد امرأة في لعبتك
409
00:28:34,548 --> 00:28:35,548
"ترينيتي"
410
00:28:37,301 --> 00:28:40,301
وهي مصادفة غريبة أيضًا، صحيح؟
411
00:28:41,471 --> 00:28:42,471
بالتأكيد، كذلك
412
00:28:43,974 --> 00:28:44,974
إنها تعجبني
413
00:28:46,476 --> 00:28:48,076
تعجبني "ترينيتي"
414
00:28:48,854 --> 00:28:50,206
وأحب دراجتها النارية الـ"دوكاتي"
415
00:28:50,230 --> 00:28:52,897
مصادفة أخرى، فأنا أحب الدراجات النارية
416
00:28:56,612 --> 00:28:58,945
أنا وصديقي "كوش" نصنعها في الواقع
417
00:28:59,198 --> 00:29:00,198
حقًا؟
418
00:29:00,282 --> 00:29:03,015
أنت لديك محللك النفسي، وأنا لدي دراجاتي
419
00:29:04,119 --> 00:29:08,686
لذا، كنت أنظر إلى صور من لعبتك،
"وإلى "ترينيتي
420
00:29:10,292 --> 00:29:14,325
في الواقع، عرضت مشهدًا على "تشاد"
وسألته عن رأيه
421
00:29:15,130 --> 00:29:16,663
لم يفهم قصدي حتى قلت،
422
00:29:17,758 --> 00:29:19,358
"ألا تظن أنها تشبهني؟"
423
00:29:21,512 --> 00:29:23,012
أتعلم ما فعل؟
424
00:29:24,515 --> 00:29:25,515
لقد ضحك
425
00:29:30,604 --> 00:29:33,471
وأنا ضحكت أيضًا، كما لو كانت نكتة
426
00:29:33,482 --> 00:29:35,149
فكيف يمكن ألا تكون كذلك، أليس كذلك؟
427
00:29:37,194 --> 00:29:38,694
أغضبني ذلك كثيرًا
428
00:29:40,405 --> 00:29:42,472
كرهت نفسي لأنني ضحكت
429
00:29:44,409 --> 00:29:47,442
أردت أن أركله بشدة
430
00:29:48,705 --> 00:29:53,238
ليس بشدة مفرطة،
ولكن ربما بما يكفي لكسر فكه
431
00:29:56,672 --> 00:30:00,405
وفي هذه اللحظة،
أنت على الأرجح تشعر بالندم لأنك جلست معي
432
00:30:02,261 --> 00:30:05,061
هذا أفضل شيء فعلته منذ وقت طويل
433
00:30:10,394 --> 00:30:12,261
علي أن أرد على هذه المكالمة
434
00:30:15,691 --> 00:30:16,835
مرحبًا، هذه "تيف"
435
00:30:16,859 --> 00:30:17,859
ويلاه، كلا
436
00:30:19,987 --> 00:30:21,487
سأحضر فورًا
437
00:30:22,197 --> 00:30:25,264
ابني...الأصغر حشر قطعة "ليجو" في أنفه
438
00:30:28,495 --> 00:30:29,495
يجب أن أذهب
439
00:30:31,748 --> 00:30:34,281
آمل أن أراك مرة أخرى
440
00:30:52,436 --> 00:30:55,003
"صدر تقرير عن حالة طوارئ"
441
00:30:55,189 --> 00:30:58,856
"توجهوا بهدوء إلى أقرب مخرج
"وغادروا المبنى على الفور
442
00:30:59,193 --> 00:31:00,193
ما الذي يجري؟
443
00:31:00,611 --> 00:31:02,672
لربما تعرضنا لبلاغ كاذب عن حالة طوارئ
من قبل أحد المراهقين
444
00:31:02,696 --> 00:31:05,425
- بالفعل، شخص غاضب بشأن آخر تحديث للعبة
- أو لمجرد أنهم بُغضاء
445
00:31:05,449 --> 00:31:08,682
رجاءًا توجهوا إلى المخارج،
يجري إخلاء المبنى
446
00:31:10,329 --> 00:31:11,696
""رسالة جديدة من مجهول
447
00:31:11,764 --> 00:31:12,831
"مرحبًا يا (نيو)"
448
00:31:13,332 --> 00:31:17,865
"إن أردت أجوبة على أسئلتك،
فاذهب إلى الباب في آخر الرواق"
449
00:31:18,086 --> 00:31:19,086
""اذهب الآن!
450
00:31:19,254 --> 00:31:20,254
"من أنت؟"
451
00:31:21,924 --> 00:31:23,524
""تعرف من أكون
452
00:31:29,806 --> 00:31:31,806
سيدي، من هنا
453
00:31:37,231 --> 00:31:38,731
"جود"؟
454
00:31:40,192 --> 00:31:41,492
"جود"!
455
00:31:47,449 --> 00:31:49,449
وأخيرًا
456
00:31:52,746 --> 00:31:56,309
لم أكن متأكدًا جدًا بشأن التكرار،
ولكن، كما تعلم، كان من الصعب المقاومة
457
00:31:56,333 --> 00:31:57,333
ماذا؟
458
00:31:57,417 --> 00:31:59,020
"مورفيوس أونو"، ظهور أمام النافذة
459
00:31:59,044 --> 00:32:01,111
برق ورعد ومسرح
460
00:32:01,463 --> 00:32:03,263
وأخيرًا
461
00:32:03,590 --> 00:32:07,590
بعد كل تلك السنوات،
ها أنا أخرج من حجيرة مرحاض
462
00:32:08,303 --> 00:32:09,436
مأساة أم مهزلة؟
463
00:32:09,513 --> 00:32:11,013
أنا أعرفك
464
00:32:11,348 --> 00:32:13,284
لا يلتقي المرء كل يوم بصانعه
465
00:32:13,308 --> 00:32:14,577
لا يمكن لهذا أن يحدث
466
00:32:14,601 --> 00:32:15,868
بالتأكيد إنه يحدث
467
00:32:16,436 --> 00:32:18,503
لا يمكن أن تكون شخصية قمت أنا ببرمجتها
468
00:32:18,856 --> 00:32:20,856
طبيعي 100 %
469
00:32:28,532 --> 00:32:29,532
كيف؟
470
00:32:29,741 --> 00:32:31,608
كل التفسير الذي تحتاج إليه
471
00:32:36,707 --> 00:32:37,707
كلا
472
00:32:38,000 --> 00:32:39,700
كلا، كلا، كلا
473
00:32:39,727 --> 00:32:41,796
،تريث، تريث، تريث
ماذا تعني بكلمة "كلا"؟
474
00:32:41,920 --> 00:32:44,187
أنت أردت هذا، وفعلته، هذه كانت فكرتك
475
00:32:45,924 --> 00:32:48,957
لقد كانت اختبارًا، أو تجربة
476
00:32:50,053 --> 00:32:51,553
تجربة؟
477
00:32:52,890 --> 00:32:54,490
وضعتني في واجهة صغيرة،
478
00:32:54,892 --> 00:32:58,592
وجعلتني أبحث عنك بلا جدوى
حتى كدت أن أفقد صوابي
479
00:32:58,645 --> 00:33:00,145
كتجربة
480
00:33:00,439 --> 00:33:02,333
-المخرج ينهار
- لم يتناول الحبة بعد
481
00:33:02,357 --> 00:33:03,690
ماذا؟ لا وقت لدينا
482
00:33:03,859 --> 00:33:05,926
أعلم، أعلم، إنه مصاب بنوبة
483
00:33:06,069 --> 00:33:08,202
أيدرك صعوبة اختراق تلك المرآة؟
484
00:33:10,657 --> 00:33:11,724
لا تزال مفتوحة
485
00:33:12,409 --> 00:33:15,476
هذا... هذا لا يمكن أن يكون حقيقيًا
486
00:33:16,038 --> 00:33:18,605
حصلنا على الهدف، لقد أمسكنا به
487
00:33:25,339 --> 00:33:26,539
هذا لا يحدث
488
00:33:26,798 --> 00:33:29,298
إنه في ذهني، إنه في ذهني
489
00:33:29,426 --> 00:33:30,693
أنت! توقف! انتظر!
490
00:33:46,568 --> 00:33:48,568
هذا لا يمكن أن يحدث
491
00:33:51,240 --> 00:33:52,840
مكانك! لا تتحرك!
492
00:34:01,917 --> 00:34:02,917
"نيو"!
493
00:34:17,975 --> 00:34:19,475
ويلاه!
494
00:34:54,219 --> 00:34:55,719
"نيو"!
495
00:35:00,142 --> 00:35:03,009
سيد "أندرسون"!
496
00:35:03,103 --> 00:35:04,103
كلا!
497
00:35:04,479 --> 00:35:05,479
هذا غير معقول
498
00:35:14,323 --> 00:35:15,890
لقد اشتقت إليك
499
00:35:31,423 --> 00:35:32,923
إنه في ذهني
500
00:35:34,218 --> 00:35:35,718
إنه في ذهني
501
00:35:43,852 --> 00:35:45,585
أيمكنك سماعي يا "توماس"؟
502
00:35:46,522 --> 00:35:48,022
اتبع صوتي
503
00:35:49,608 --> 00:35:52,941
اشعر بأطراف أصابعك، ما الذي تلمسه؟
504
00:35:55,113 --> 00:35:56,113
الجرس
505
00:35:59,076 --> 00:36:00,643
هل تسمع الجرس؟
506
00:36:04,039 --> 00:36:06,906
هل تتذكر ما حدث؟ وكيف وصلت إلى هنا؟
507
00:36:07,042 --> 00:36:08,042
{\an8}"رؤيـة سـابـقـة"
508
00:36:08,585 --> 00:36:09,652
لا بد أنك مشيت
509
00:36:09,962 --> 00:36:13,762
سمعت كلامًا عن رؤية سابقة في الخارج،
ففتحت بابي وكنت أنت هناك
510
00:36:17,828 --> 00:36:20,161
هل تشعر بأنه يمكنك التحدث عن ذلك؟
511
00:36:20,748 --> 00:36:22,016
حينما بدأنا العمل معًا،
512
00:36:22,040 --> 00:36:26,107
كنت قد فقدت قدرتك
على التمييز بين الواقع والخيال
513
00:36:26,687 --> 00:36:29,220
جئت إلي بعد محاولتك القفز من مبنى
514
00:36:29,898 --> 00:36:32,165
قلت إنك أردت الطيران بعيدًا
515
00:36:45,581 --> 00:36:48,393
لقد أحرزنا الكثير من التقدم منذ ذلك الحين،
516
00:36:48,417 --> 00:36:50,770
ولكنك تبدو منفعلًا بشكل غير مألوف الآن
517
00:36:50,794 --> 00:36:52,661
أيمكنك إخباري كيف بدأ ذلك؟
518
00:36:54,131 --> 00:36:55,664
لقد راسلني نصيًا
519
00:36:56,967 --> 00:36:57,967
من؟
520
00:36:58,427 --> 00:36:59,827
"مورفيوس"
521
00:37:02,764 --> 00:37:03,764
إذن فقد عاد
522
00:37:04,266 --> 00:37:06,266
لم يكن هو في الواقع
523
00:37:07,644 --> 00:37:10,177
لقد كان برنامجًا كتبته لواجهة
524
00:37:11,023 --> 00:37:12,956
و"مورفيوس" في هذه "الواجهة"
525
00:37:13,033 --> 00:37:17,900
أتى لمساعدتك على الفرار
من واقع افتراضي يدعى "ذا ماتريكس"
526
00:37:28,916 --> 00:37:30,416
هل أنا مجنون؟
527
00:37:31,168 --> 00:37:32,901
نحن لا نستخدم هذه الكلمة هنا
528
00:37:33,670 --> 00:37:35,870
ما الكلمة التي يجب أن أستخدمها؟
529
00:37:36,798 --> 00:37:39,798
ما الكلمة التي تشرح ما الذي يحدث لي؟
530
00:37:40,093 --> 00:37:42,226
أيمكنني أن أرى الرسائل النصية؟
531
00:37:44,181 --> 00:37:45,781
لقد مُحيت
532
00:37:51,146 --> 00:37:54,146
إن ركبنا سيارتي وتوجهنا إلى مكتبك،
533
00:37:54,483 --> 00:37:56,083
فما الذي سنجده هناك برأيك؟
534
00:37:56,401 --> 00:37:57,401
لا شيء
535
00:38:00,280 --> 00:38:02,147
لأنه لم يحدث هجوم
536
00:38:03,492 --> 00:38:05,025
ولم يتعرض أحد للقتل
537
00:38:05,994 --> 00:38:07,594
ولا أحد أرسل رسالة نصية
538
00:38:08,247 --> 00:38:10,114
ذهني اختلق كل ذلك
539
00:38:11,792 --> 00:38:13,525
هل هذا ما يفترض بي قوله؟
540
00:38:14,461 --> 00:38:15,794
هل هذا ما تؤمن به؟
541
00:38:16,713 --> 00:38:18,280
بدا ذلك حقيقيًا
542
00:38:18,632 --> 00:38:20,132
بالطبع
543
00:38:20,676 --> 00:38:25,709
لقد كان طموحك الكبير
في أن تصنع لعبة لا يمكن تمييزها عن الواقع
544
00:38:26,014 --> 00:38:27,158
ولتحقيق هذا الهدف،
545
00:38:27,182 --> 00:38:29,849
حولت عناصر من حياتك إلى حكاية
546
00:38:30,269 --> 00:38:32,413
غضبك المتزايد تجاه شريكك في العمل
547
00:38:32,437 --> 00:38:34,470
أسند إليه دور عدوك
548
00:38:34,731 --> 00:38:39,798
امرأة متزوجة تدعى "تيفاني" أصبحت "ترينيتي"
في علاقة غرامية مقدر لها أن تفشل
549
00:38:39,828 --> 00:38:43,361
حتى كرهك لهري ظهر في لعبتك "ماتريكس"
550
00:38:44,199 --> 00:38:45,799
لا خطب في ذلك
551
00:38:45,993 --> 00:38:47,526
هذا ما يفعله الفنانون
552
00:38:47,619 --> 00:38:53,186
ولكن التخيلات تصبح مشكلة عند تعريضنا
والآخرين للخطر
553
00:38:55,669 --> 00:38:57,702
نحن لا نريد لأي أحد أن يتأذى،
554
00:38:58,005 --> 00:38:59,205
أليس كذلك يا "توماس"؟
555
00:39:07,598 --> 00:39:09,784
مرحبًا يا "توماس"، الجميع يدعونني "تيف"
556
00:39:09,808 --> 00:39:11,675
-من أنتِ؟
- اسمي "ترينيتي"
557
00:39:12,352 --> 00:39:16,457
لا أحد يستطيع إخبارك بأنك مغرم،
بل تعرف ذلك ببساطة، من كل النواحي
558
00:39:16,481 --> 00:39:18,281
في الصميم
559
00:39:19,193 --> 00:39:20,693
هل تشعر بهذا؟
560
00:39:22,613 --> 00:39:24,180
أنا لن أتخلى عنك أبدًا
561
00:39:32,122 --> 00:39:34,100
عليك التخلي عن كل ذلك يا "نيو"
562
00:39:34,124 --> 00:39:36,124
حرر ذهنك
563
00:39:43,091 --> 00:39:44,091
"(جـود)"
564
00:39:56,813 --> 00:39:58,413
يبدو ذلك سهلًا بما يكفي
565
00:40:05,656 --> 00:40:08,156
"أحرر ذهني"، سحقًا
566
00:40:13,372 --> 00:40:14,372
حسنًا
567
00:40:15,541 --> 00:40:17,041
أحرر ذهني
568
00:40:33,141 --> 00:40:34,641
أطير...
569
00:40:35,644 --> 00:40:37,444
أو أسقط
570
00:40:45,404 --> 00:40:46,904
من تكونين بحق الجحيم؟
571
00:40:47,489 --> 00:40:48,989
أنت لن تتذكرني،
572
00:40:49,783 --> 00:40:52,316
ولكن قبل وقت طويل، أنت غيرت حياتي
573
00:40:53,078 --> 00:40:55,111
حينما سقطت عن سطح آخر
574
00:40:55,664 --> 00:40:59,997
في ذلك الوقت، كنت كأي مصدر طاقة آخر،
أتظاهر بأنني أعيش حياتي،
575
00:41:00,335 --> 00:41:04,202
إلى أن نظرت إلى الأعلى ورأيتك
576
00:41:04,590 --> 00:41:07,457
لقد كنت شخصًا مختلفًا، ولكنني رأيتك
577
00:41:07,759 --> 00:41:09,559
على حقيقتك
578
00:41:09,636 --> 00:41:11,236
...قبل لحظة فقط
579
00:41:12,848 --> 00:41:14,348
من قفزك
580
00:41:18,687 --> 00:41:20,387
ولم تسقط قط
581
00:41:25,903 --> 00:41:27,970
هل أنت الشخص الذي اخترق واجهتي؟
582
00:41:28,488 --> 00:41:29,488
أجل
583
00:41:31,033 --> 00:41:32,033
سيكون هذا "جود"
584
00:41:32,701 --> 00:41:35,805
إنه ليس صديقك، إنه سائس،
وهو برنامج كان يستخدم للتحكم بك
585
00:41:35,829 --> 00:41:38,429
إنه في طريقه إلى هنا وسيحضر عملاء معه
586
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
"جود"
587
00:41:41,251 --> 00:41:45,318
"يا صديقي، لقد كنت أتصل بك طوال الليل،
نحن نواجه مشكلة كبيرة"
588
00:41:46,131 --> 00:41:47,198
هل أنت بمفردك؟
589
00:41:50,636 --> 00:41:53,136
"يعتبر هذا نوعًا ما سؤالًا مثيرًا يا صاح"
590
00:41:53,614 --> 00:41:55,414
فهم لا يبدون كالعملاء التقليديين
591
00:41:55,449 --> 00:41:57,011
،أنهم يستخدمون الروبوتات الآن
،ببشرة تبدو مثل الأشخاص الطبيعيين
592
00:41:57,236 --> 00:41:58,434
مما يعني أنهم في كل مكان
593
00:41:58,435 --> 00:42:00,468
ولا تعرف أبدًا بمن تثق
594
00:42:00,812 --> 00:42:02,545
ولمَ يجدر بي أن أثق بكِ؟
595
00:42:04,775 --> 00:42:07,642
لأنهم إذا ما فتحوا ذلك الباب،
فسنفقد الاختراق
596
00:42:07,861 --> 00:42:09,328
سيتم القبض علي وقتلي
597
00:42:09,613 --> 00:42:12,133
وستعاد إلى النمط المتكرر الذي صمموه لك
598
00:42:12,157 --> 00:42:15,024
كما فعلوا آخر مرة حاولت فيها القفز للخروج
599
00:42:16,036 --> 00:42:18,103
أعرف لماذا تركت واجهتك مفتوحة
600
00:42:18,580 --> 00:42:20,980
احتجت إلى شخص آخر لتحرير "مورفيوس"
601
00:42:21,208 --> 00:42:23,075
وبفضله استطعنا الوصول إليك
602
00:42:23,210 --> 00:42:27,043
أعرف هذه الأمور
كما عرفت أنني سأجدك يومًا ما
603
00:42:28,048 --> 00:42:30,448
وأنني حينما أجدك، ستكون جاهزا لهذا
604
00:42:35,180 --> 00:42:36,980
إن أردت الحقيقة يا "نيو"،
605
00:42:37,850 --> 00:42:39,883
فعليك أن تتبعني
606
00:42:41,311 --> 00:42:42,311
حسنًا
607
00:43:01,874 --> 00:43:02,874
أين نحن؟
608
00:43:03,542 --> 00:43:04,542
في "طوكيو"
609
00:43:04,668 --> 00:43:06,563
البوابة المتحركة تعيق اقتفاء أثرنا
610
00:43:06,587 --> 00:43:09,107
- "سيك" هو الأفضل بينهم
- البوابة آمنة
611
00:43:09,131 --> 00:43:10,598
لا نرصد أحدًا يلاحقنا
612
00:43:12,092 --> 00:43:13,692
أنا لا أتذكر هذا
613
00:43:14,845 --> 00:43:17,312
ولم نعد بحاجة إلى أكشاك الهاتف أيضًا
614
00:43:26,565 --> 00:43:28,098
الباب إلى يمينك
615
00:43:42,247 --> 00:43:44,180
الوضع العقلي والبيئة، صحيح؟
616
00:43:45,466 --> 00:43:46,066
كلا
617
00:43:46,084 --> 00:43:47,617
الأهم هو الوضع العقلي
618
00:43:48,337 --> 00:43:49,337
والبيئة
619
00:43:49,796 --> 00:43:53,396
بعد اتصالنا الأول السيئ،
ارتأينا أن عناصر من ماضيك
620
00:43:53,967 --> 00:43:55,487
قد تسهل دخولك إلى الحاضر
621
00:43:55,511 --> 00:43:57,744
لا شيء يخفف القلق مثل
622
00:43:58,347 --> 00:43:59,880
بعض الحنين إلى الماضي
623
00:43:59,973 --> 00:44:01,906
هذه لقطات من لعبتك
624
00:44:09,525 --> 00:44:10,792
الوقت دائمًا ضدنا،
625
00:44:12,319 --> 00:44:14,319
إلخ، إلخ...
626
00:44:15,531 --> 00:44:19,864
لا يمكن إخبار أحد بما هي "ذا ماتريكس"،
والمزيد من هذه الثرثرة...
627
00:44:22,704 --> 00:44:24,771
عليك أن تراها لتصدقها
628
00:44:28,210 --> 00:44:29,343
حان وقت الطيران
629
00:44:31,797 --> 00:44:32,797
انتظر
630
00:44:33,382 --> 00:44:34,526
إن كان هذا حقيقيًا،
631
00:44:34,550 --> 00:44:37,383
وإن لم أفقد صوابي، فهل يعني ذلك
632
00:44:39,054 --> 00:44:40,721
أن هذا قد حدث؟
633
00:44:49,273 --> 00:44:50,540
ولكن إن حدث فعلًا...
634
00:44:55,028 --> 00:44:56,628
فنحن قد متنا
635
00:44:56,655 --> 00:44:58,122
من الواضح أنك لم تمت
636
00:44:58,740 --> 00:45:00,301
لماذا أبقتك الآلات حيًا
637
00:45:00,325 --> 00:45:02,658
ولماذا بذلت كل ذلك الجهد لإخفائك،
638
00:45:03,245 --> 00:45:04,973
هي أسئلة لا نملك أجوبة عليها
639
00:45:04,997 --> 00:45:06,497
إخفائي؟
640
00:45:06,915 --> 00:45:10,415
كنت أعمل في شركة
تصنع لعبة تدعى "ذا ماتريكس"
641
00:45:11,253 --> 00:45:13,598
لا يبدو أن الآلات كانت تحاول إخفاء أي شيء
642
00:45:13,622 --> 00:45:17,978
لقد كنا نتتبع تلك الشركة منذ سنوات،
وتحققنا من كل "توماس أندرسون" وجدناه
643
00:45:18,302 --> 00:45:22,369
ما لم نفهمه
هو أنهم استطاعوا تغيير صورتك الرقمية
644
00:45:22,639 --> 00:45:26,839
تولد الكبسولات صورتك الرقمية
عبر نظام استجابة يدعى "المظهر"
645
00:45:27,060 --> 00:45:28,393
هذه هي الهيئة التي تنظر بها إلى نفسك
646
00:45:29,188 --> 00:45:32,588
بطريقة ما استطاعوا
تغيير صورتك الرقمية المتكررة
647
00:45:32,941 --> 00:45:35,141
هذه هي الهيئة التي يراك بها الآخرون
648
00:45:49,416 --> 00:45:50,916
20 سنة؟
649
00:45:52,794 --> 00:45:56,294
لمَ استغرق الأمر 20 سنة لتجدوني؟
650
00:45:56,423 --> 00:45:57,756
استغرق الأمر أكثر من ذلك بكثير
651
00:45:57,783 --> 00:46:02,097
لقد مرت أكثر من 60 سنة منذ تحليقك أنت
و"ترينيتي" إلى إحدى مدن الآلات
652
00:46:02,721 --> 00:46:03,721
ماذا؟
653
00:46:03,889 --> 00:46:05,622
ثمة أمور كثيرة نجهلها
654
00:46:06,141 --> 00:46:10,330
مثل سبب عدم تقدمك كثيرًا في السن،
أو كم من مرة غيروا فيها صورتك الرقمية
655
00:46:10,354 --> 00:46:11,706
ولكن بناء على ما نعرفه،
656
00:46:11,730 --> 00:46:14,930
يبدو أن لا أحد عثر عليك
لأنك لم تكن تريد ذلك
657
00:46:15,108 --> 00:46:17,308
- هذا غير صحيح
- ربما ليس صحيحًا
658
00:46:17,861 --> 00:46:20,194
ربما لا أساس للشائعات بأنك اختفيت
659
00:46:20,405 --> 00:46:22,872
لأنك كنت تعمل مع الآلات منذ البداية
660
00:46:23,116 --> 00:46:24,249
"مورفيوس"، توقف
661
00:46:24,451 --> 00:46:26,918
كل ما أقوله هو أنها اللحظة المناسبة
662
00:46:27,663 --> 00:46:29,996
لكي ترينا ما هو حقيقي
663
00:46:30,165 --> 00:46:31,698
إن أردت الخروج،
664
00:46:32,501 --> 00:46:33,634
ستأخذ هذه الحبة
665
00:46:35,420 --> 00:46:37,020
ولكن إن كنت حيث تنتمي،
666
00:46:37,840 --> 00:46:39,873
فيمكنك العودة إلى هذه
667
00:46:40,092 --> 00:46:41,092
كل يوم
668
00:46:41,552 --> 00:46:44,619
مرارًا وتكرارًا إلى الأبد
669
00:46:48,559 --> 00:46:49,559
تبًا
670
00:47:00,153 --> 00:47:01,686
حافظي على الحلقة المتكررة محكمة
671
00:47:13,584 --> 00:47:14,769
"سيبيبي" تريد موقع البرج
672
00:47:14,793 --> 00:47:16,326
وجدت إشارة، وهي ضعيفة
673
00:47:16,712 --> 00:47:18,512
إنها خارج النطاق بالتأكيد
674
00:47:25,179 --> 00:47:27,574
أيتها القائدة، أتتبع أشياء غريبة كثيرة
675
00:47:27,598 --> 00:47:29,398
-ماذا؟
- تطعيم من نوع ما
676
00:47:35,189 --> 00:47:36,189
"توماس"؟
677
00:47:37,649 --> 00:47:39,649
ويلاه
678
00:47:40,568 --> 00:47:41,568
كلا
679
00:47:43,280 --> 00:47:45,680
-ثمة من يتبعنا
- كيف عثروا علينا؟
680
00:47:46,700 --> 00:47:49,700
"توماس"، لا شيء من هذا حقيقي
681
00:47:49,786 --> 00:47:53,286
أنت وسط نوبة ذهانية بمنتهى الخطورة
682
00:47:53,916 --> 00:47:55,583
- "ليكسي"؟
- نكاد ننتهي
683
00:47:56,001 --> 00:47:57,501
"توماس"؟
684
00:47:58,337 --> 00:48:01,004
"توماس"، من فضلك، هذه ليست لعبة
685
00:48:01,131 --> 00:48:02,131
اشعر بيدي
686
00:48:02,758 --> 00:48:04,491
هذا ما هو حقيقي
687
00:48:06,929 --> 00:48:08,429
ابق معي
688
00:48:08,847 --> 00:48:10,447
كلا، كلا
689
00:48:13,435 --> 00:48:14,635
ابق معي
690
00:48:17,147 --> 00:48:18,147
"نيو"!
691
00:48:21,860 --> 00:48:22,860
"مورفيوس"!
692
00:48:24,530 --> 00:48:25,530
هيا بنا! هيا بنا!
693
00:48:56,395 --> 00:48:58,662
-يجري تشغيل الروبوتات
- إنه سرب
694
00:49:22,546 --> 00:49:23,546
هيا!
695
00:49:57,164 --> 00:49:58,558
لدي اختراق في الحمام، بسرعة!
696
00:49:58,582 --> 00:49:59,582
أجل
697
00:50:00,375 --> 00:50:01,375
هيا!
698
00:50:03,587 --> 00:50:04,787
"سيك"، أين؟
699
00:50:06,673 --> 00:50:08,140
- تلك المرآة
- ماذا؟
700
00:50:08,509 --> 00:50:10,319
لن تتسع لنا إطلاقًا -
،عليكم أن تجدوا متسعًا -
701
00:50:10,343 --> 00:50:11,476
لأنني لا أملك طريقًا آخر للخروج
من هذا القطار
702
00:50:11,501 --> 00:50:13,301
تريث، تريث، تريث
703
00:50:13,680 --> 00:50:15,180
أعلم، أعلم
704
00:50:15,349 --> 00:50:18,882
فكري في المنظور، كلما اقتربتِ، تصبح أكبر
705
00:50:21,897 --> 00:50:23,897
حسنًا، هيا
706
00:50:24,816 --> 00:50:25,816
ادخل
707
00:52:20,849 --> 00:52:21,849
"ترينيتي"
708
00:52:27,523 --> 00:52:28,523
كلا!
709
00:53:49,563 --> 00:53:52,363
مرحبًا بعودتك إلى عالم الواقع
710
00:54:00,908 --> 00:54:01,908
"ترينيتي"
711
00:54:02,159 --> 00:54:04,936
كيف حاله يا دكتورة؟ -
حوفظ على أنظمته الحيوية بدقة -
712
00:54:04,995 --> 00:54:07,028
ولكنه لا يبدو بحالة جيدة
713
00:54:12,336 --> 00:54:14,869
- نحن نفقده
إعادة التشغيل قد تتسبب له بصدمة كهربائية -
714
00:54:15,130 --> 00:54:16,130
افعلي ذلك
715
00:54:29,311 --> 00:54:30,878
إنني أتذكر هذا
716
00:54:33,482 --> 00:54:34,982
البنية
717
00:54:35,859 --> 00:54:37,459
بين كل شيء
718
00:54:38,529 --> 00:54:40,029
ولا شيء
719
00:54:40,781 --> 00:54:42,348
أهلًا بك في الغرفة الصغيرة
720
00:54:44,159 --> 00:54:46,292
لقد كنت أستريح هنا في شبكة السفينة...
721
00:54:49,456 --> 00:54:50,723
وأستعلم كل شيء عنك
722
00:54:55,712 --> 00:54:56,712
وعني
723
00:55:00,801 --> 00:55:03,301
حذار، سيفقدك ذلك صوابك
724
00:55:03,595 --> 00:55:04,595
"أعـرف نـفـسـك"
725
00:55:04,805 --> 00:55:08,338
هل الذكريات التي تتحول إلى خيال
أقل واقعية؟
726
00:55:11,520 --> 00:55:14,553
هل الواقع المبني على الذاكرة ليس سوى
مجرد خيال؟
727
00:55:14,815 --> 00:55:18,044
أما فيما يتعلق بدوري في كل هذا،
فإن أفضل تخمين لدي
728
00:55:18,068 --> 00:55:21,101
أنك كتبتني كانعكاس خوارزمي لقوتين
729
00:55:21,572 --> 00:55:23,839
وساعدك ذلك لكي تصبح ما أنت عليه،
730
00:55:24,157 --> 00:55:27,190
"مورفيوس" والعميل "سميث"
731
00:55:27,661 --> 00:55:31,194
مزيج من البرمجة المضادة التي كانت...
732
00:55:34,334 --> 00:55:37,534
لنقل إنها كانت تدفع إلى الجنون
أكثر مما يلزم
733
00:55:38,213 --> 00:55:41,213
ولكن ذلك نجح لأننا ها نحن هنا
734
00:55:42,092 --> 00:55:43,425
والآن، الخبر السيئ
735
00:55:43,802 --> 00:55:46,102
دماغك مدمن على هذا الهراء
736
00:55:46,180 --> 00:55:48,950
الذي تغذيك به "ذا ماتريكس" قسرًا
منذ سنوات
737
00:55:48,974 --> 00:55:50,574
مدمن بشدة
738
00:55:50,851 --> 00:55:52,453
تنتابك أعراض مقاومة الإدمان
739
00:55:52,477 --> 00:55:55,410
الروبوتات المعالجة تستبعد احتمال
بقائك حيًا
740
00:55:55,731 --> 00:55:57,464
لكنها لا تعرفك كما أعرفك
741
00:56:00,777 --> 00:56:02,577
أعرف بالضبط ما تحتاج إليه
742
00:56:24,843 --> 00:56:26,410
لا بد أنك تمزح
743
00:56:28,597 --> 00:56:29,597
لا مزاح
744
00:56:30,724 --> 00:56:33,257
قد يكون هذا هو اليوم الأول من بقية حياتك
745
00:56:34,770 --> 00:56:36,337
ولكن إن رغبت بهذا...
746
00:56:40,234 --> 00:56:41,567
فعليك القتال لأجله
747
00:56:42,694 --> 00:56:45,194
كلا، لقد انتهيت من القتال
748
00:56:46,657 --> 00:56:48,157
حقًا؟
749
00:57:31,034 --> 00:57:32,534
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟
750
00:57:34,262 --> 00:57:36,462
أجل، لقد أحسنوا تعليمك
751
00:57:42,004 --> 00:57:45,071
جعلوك تظن أن عالمهم هو كل ما تستحقه
752
00:57:45,299 --> 00:57:47,318
ولكن جزءًا منك كان يعلم بأنها كذبة
753
00:57:47,342 --> 00:57:49,542
كان جزء منك يتذكر ما كان حقيقيًا
754
00:57:52,681 --> 00:57:54,181
أنت لا تعرفني
755
00:57:54,433 --> 00:57:55,433
حقًا؟
756
00:58:38,227 --> 00:58:41,627
أنا أعرفك، لأنني أعرف الشيء الوحيد
الذي لا يزال يهمك
757
00:58:42,105 --> 00:58:45,038
أعلم أنه سبب وجودك هنا،
،وسبب أنك لا زلت تقاتل
758
00:58:45,234 --> 00:58:46,767
وسبب عدم استسلامك أبدًا
759
00:59:00,916 --> 00:59:01,916
هيا يا "نيو"!
760
00:59:03,669 --> 00:59:04,669
هذه هي
761
00:59:07,047 --> 00:59:08,614
هذه فرصتك الأخيرة
762
00:59:16,682 --> 00:59:19,749
عليك القتال لأجل حياتك اللعينة إذا ما كنت
تريد رؤية "ترينيتي" مجددًا
763
00:59:24,398 --> 00:59:26,131
هيا يا "نيو"! قاتل لأجلها!
764
00:59:28,443 --> 00:59:29,443
يا للهول
765
00:59:29,528 --> 00:59:30,528
قاتل لأجلها!
766
01:00:23,081 --> 01:00:25,114
- مرحبًا
- مرحبًا
767
01:00:26,668 --> 01:00:28,235
هل تمانع إن...
768
01:00:41,350 --> 01:00:42,850
كيف حالك؟
769
01:00:44,478 --> 01:00:46,745
إن كان هذا القابس حقيقيًا بالفعل،
770
01:00:48,565 --> 01:00:50,498
فهذا يعني أنهم قد أخذوا حياتي...
771
01:00:53,487 --> 01:00:55,687
وحولوها إلى لعبة فيديو
772
01:00:58,909 --> 01:01:00,709
كيف حالي؟
773
01:01:01,453 --> 01:01:02,953
لا أدري
774
01:01:03,664 --> 01:01:05,697
لا أعلم حتى كيفية معرفة ذلك
775
01:01:06,875 --> 01:01:08,908
هذه هي المشكلة، أليس كذلك؟
776
01:01:09,920 --> 01:01:11,853
إن كنا لا نعرف ما هو حقيقي...
777
01:01:14,132 --> 01:01:15,532
فلا يمكننا المقاومة
778
01:01:18,220 --> 01:01:19,353
لقد أخذوا قصتك،
779
01:01:19,763 --> 01:01:21,263
وهي كانت تعني...
780
01:01:22,349 --> 01:01:24,216
الكثير لأمثالي
781
01:01:26,311 --> 01:01:28,378
وحولوها إلى شيء تافه
782
01:01:30,691 --> 01:01:32,491
هذا ما تفعله "ذا ماتريكس"
783
01:01:33,318 --> 01:01:35,385
إنها تصنع سلاحًا من كل فكرة
784
01:01:36,238 --> 01:01:37,238
من كل حلم
785
01:01:39,283 --> 01:01:41,216
وكل ما هو مهم بالنسبة إلينا
786
01:01:43,620 --> 01:01:48,387
فهل يوجد مكان لإخفاء الحقيقة
أفضل من داخل شيء عادي كلعبة فيديو؟
787
01:01:49,001 --> 01:01:50,868
يبدو هذا ككلام الـ"أوراكل"
788
01:01:52,379 --> 01:01:53,879
لقد سمعت الكثير عنها
789
01:01:57,009 --> 01:01:59,009
لقد توفيت قبل أن أتحرر
790
01:02:00,179 --> 01:02:01,179
توفيت؟
791
01:02:01,263 --> 01:02:04,396
عندما تم رفع هذه النسخة الجديدة
من "ذا ماتريكس"،
792
01:02:05,976 --> 01:02:07,576
كانت هناك عملية تطهير
793
01:02:12,524 --> 01:02:15,557
لقد وعدونا بالسلام ومنحونا تطهيرًا
794
01:02:17,529 --> 01:02:18,529
كلا
795
01:02:19,114 --> 01:02:20,681
كلا، لقد كان هناك سلام
796
01:02:22,409 --> 01:02:26,476
أنت جعلته ممكنًا، وبفضله تغير كل شيء
797
01:02:27,539 --> 01:02:30,106
لا يبدو أنه نجح بتغيير أي شيء
798
01:02:31,168 --> 01:02:33,835
لا تزال "ذا ماتريكس" على حالها أو أسوأ
799
01:02:34,421 --> 01:02:36,488
وأنا عدت من حيث بدأت
800
01:02:39,384 --> 01:02:41,451
يبدو كأن كل ما فعلته...
801
01:02:42,804 --> 01:02:44,337
كل ما فعلناه...
802
01:02:50,395 --> 01:02:52,595
كأن لا شيء من ذلك كانت له أهمية
803
01:02:54,775 --> 01:02:56,108
لقد كان لكل ذلك أهمية
804
01:02:58,153 --> 01:02:59,720
يمكنني أن أريك
805
01:03:07,538 --> 01:03:10,308
{\an8}"(منيموزاين)"
"صنعت في الاتحاد الأوروبي - عام 2274"
806
01:03:10,332 --> 01:03:11,832
هذا هو طاقمي
807
01:03:15,087 --> 01:03:16,887
عامل التشغيل لدينا، "سيك"
808
01:03:19,550 --> 01:03:23,050
"سيكويا"، ولكن الجميع يدعوني "سيك"
809
01:03:23,387 --> 01:03:24,887
تسرني مقابلتك
810
01:03:25,931 --> 01:03:28,034
كان أبي يحب أشجار الخشب الأحمر
811
01:03:28,058 --> 01:03:31,204
فعندما هرب من "ذا ماتريكس"
واكتشف أنها لم تعد موجودة،
812
01:03:31,228 --> 01:03:32,228
كاد ذلك أن يقتله
813
01:03:32,563 --> 01:03:34,163
لحسن الحظ، قابل أمي
814
01:03:34,648 --> 01:03:35,648
وها أنا هنا
815
01:03:36,441 --> 01:03:39,941
هؤلاء "ليكسي" و"بيرج" و"إلستير"
816
01:03:40,779 --> 01:03:41,779
مرحبًا
817
01:03:42,114 --> 01:03:44,781
لقد كنت تعرف جدي، القائد "رولاند"
818
01:03:44,783 --> 01:03:46,783
"رولاند" جدك؟
819
01:03:48,161 --> 01:03:50,494
لقد كان يضحك دائمًا،
ويمزح كيف أنه لم يكن يؤمن بك أبدًا
820
01:03:51,248 --> 01:03:54,448
ولكن في السر، قال إنك حررت ذهنه مرة ثانية
821
01:03:55,377 --> 01:03:58,932
لا أريد أن أبدو كمعجب متحمس هنا،
ولكن هذه نوعًا ما لحظة مهمة بالنسبة إلي
822
01:03:58,956 --> 01:04:01,456
"بيرج"هو
"العالم المقيم لدينا المتخصص في علم "نيو
823
01:04:01,675 --> 01:04:02,675
ماذا؟
824
01:04:02,735 --> 01:04:08,368
هناك الكثيرون من الناس أمثالي
مهووسون قليلًا بحياتك
825
01:04:08,640 --> 01:04:10,773
ما كنت لأتعرف على واجهتك لولاه
826
01:04:11,101 --> 01:04:14,455
حينما تشعر بالرغبة في الإجابة على أسئلة،
لدي تقريبًا مليون سؤال
827
01:04:14,479 --> 01:04:17,279
وأنا أيضًا، بدءا بالسؤال عن تلك المخلوقات
828
01:04:18,275 --> 01:04:19,275
لا بأس
829
01:04:19,985 --> 01:04:21,052
تعالي لمقابلته
830
01:04:21,320 --> 01:04:22,520
هذه "سيبيبي"
831
01:04:22,696 --> 01:04:23,829
هذه "أوكتاكليس"
832
01:04:24,281 --> 01:04:25,781
وهذه "لومين 8"
833
01:04:27,034 --> 01:04:29,234
آلالات هي في صفوفنا الآن؟
834
01:04:29,328 --> 01:04:32,432
إنها تفضل تسميتها كائنات اصطناعية،
بدلا من "آلالات"
835
01:04:32,456 --> 01:04:36,227
كان لتواصلك بمدينة الكائنات الاصطناعية
تأثير هائل على عالمها
836
01:04:36,251 --> 01:04:37,251
هذا ما قصدته
837
01:04:37,377 --> 01:04:40,510
ما غيرته،
ولم يعتقد أحد أنه يمكن تغييره يومًا
838
01:04:42,341 --> 01:04:44,341
معنى عبارة "في صفوفنا"
839
01:04:48,680 --> 01:04:52,347
"سيبيبي" و"أوكتاكليس" خاطرتا بحياتهما
للمساعدة على إخراجك
840
01:04:53,060 --> 01:04:54,060
شكرًا لكِ
841
01:04:55,687 --> 01:04:56,664
ولكن لماذا؟
842
01:04:56,688 --> 01:04:58,755
لا يسعى الجميع إلى السيطرة
843
01:04:59,483 --> 01:05:01,483
كما لا يرغب الجميع في الحرية
844
01:05:03,195 --> 01:05:04,195
ما يكون هذا؟
845
01:05:04,446 --> 01:05:07,008
مخطوطة تحويل خارجي للجسيمات،
وهي جديدة جدًا
846
01:05:07,032 --> 01:05:09,032
تتيح للبرامج دخول هذا العالم
847
01:05:09,117 --> 01:05:10,117
ضمن الحدود
848
01:05:10,285 --> 01:05:12,818
الحدود مجال المحدودين
849
01:05:13,455 --> 01:05:14,455
"مورفيوس"
850
01:05:15,207 --> 01:05:16,207
شكرًا لك
851
01:05:16,250 --> 01:05:17,250
لقد شرفني ذلك
852
01:05:19,503 --> 01:05:20,503
يا للعجب
853
01:05:20,921 --> 01:05:21,921
كيف يعمل؟
854
01:05:22,089 --> 01:05:23,608
تذبذب متوازي المغناطيسية
855
01:05:23,632 --> 01:05:26,152
إن أردت،
يمكنني تنزيل كتيب المخطوطة لأجلك
856
01:05:26,176 --> 01:05:28,643
- طبعًا
- كان التنزيل ممتعًا فيما مضى
857
01:05:28,846 --> 01:05:30,846
والآن أصبح للكتيبات والتشخيص
858
01:05:31,223 --> 01:05:33,290
هل يمكنني أن أسالهم شيئًا؟
859
01:05:35,978 --> 01:05:38,711
عندما قمتم بفصلي،
هل كانت توجد كبسولة أخرى؟
860
01:05:40,482 --> 01:05:43,549
بالفعل، لقد حللنا البيانات
861
01:05:44,486 --> 01:05:45,753
قد تكون "ترينيتي"
862
01:05:46,655 --> 01:05:47,655
إنها هي
863
01:05:48,490 --> 01:05:51,057
توقعت بأننا سنجري هذه المحادثة
864
01:05:51,618 --> 01:05:54,618
اسمع، لم تكن عملية إنقاذك عادية
865
01:05:54,663 --> 01:05:58,476
لقد كنت في ذاك البرج الغريب الذي
لم تدخله "سيبيبي" قط، وهي الآن منفية منه
866
01:05:58,500 --> 01:06:00,567
لقد استغللنا فرصتنا الوحيدة لأجلك
867
01:06:01,086 --> 01:06:03,022
حتى لو كانت "ترينيتي" وأرادت التحرر،
868
01:06:03,046 --> 01:06:05,066
فإننا لا نعرف كيفية تحقيق ذلك
869
01:06:05,090 --> 01:06:06,090
بعد
870
01:06:08,677 --> 01:06:10,677
لم يصدق أحد أننا سنجده يومًا،
871
01:06:11,513 --> 01:06:13,013
ولكننا فعلنا
872
01:06:14,933 --> 01:06:15,933
حسنًا
873
01:06:17,102 --> 01:06:20,102
نحن لا نعرف كيفية إخراجها... بعد
874
01:06:22,316 --> 01:06:25,049
أيتها القائدة،
نحن نقترب من نقطة تصريح أمني
875
01:06:26,111 --> 01:06:27,111
لقد وصلنا
876
01:06:27,446 --> 01:06:28,446
"زايون"؟
877
01:06:36,496 --> 01:06:37,496
اجلس
878
01:06:38,123 --> 01:06:40,390
هذا "هانو"، أفضل طيار في أسطولنا
879
01:06:40,918 --> 01:06:43,396
تستحق بضع كائنات اصطناعية ذلك اللقب قبلي
880
01:06:43,420 --> 01:06:46,191
"(منيموزاين)"، نسمح لك بالهبوط، مرحبًا بعودتك"
881
01:06:46,215 --> 01:06:47,615
شكرًا لكِ يا مركز التحكم
882
01:06:47,966 --> 01:06:50,033
نحن على وشك الاصطدام
883
01:06:56,475 --> 01:06:59,742
أدركت اللواء
أننا لن نهزم الحراس أبدًا، لذا...
884
01:07:00,020 --> 01:07:02,420
أصبحنا أكثر براعة في الاختباء منهم
885
01:07:06,610 --> 01:07:07,943
أهلًا بك في "آي أو"
886
01:07:09,780 --> 01:07:10,780
"آي أو"
887
01:07:17,704 --> 01:07:20,437
يا للعجب، يبدو ذلك حقيقيًا
888
01:07:20,874 --> 01:07:22,074
السماء الأحيائية
889
01:07:26,171 --> 01:07:28,438
تعمل نوعًا ما كأضواء لتنمية النبات
890
01:07:28,632 --> 01:07:30,401
إنها أكثر تعقيدًا بكثير من ذلك
891
01:07:30,425 --> 01:07:32,946
إنها تسحب المياه من قشرة الأرض،
لترطيب الهواء
892
01:07:32,970 --> 01:07:36,437
إنها توازن الـ"إي سي أو"
ودورات "إس آر آي" لدينا
893
01:07:37,224 --> 01:07:38,491
بالإضافة إلى...
894
01:07:39,393 --> 01:07:41,260
إنها جميلة المنظر
895
01:07:41,270 --> 01:07:42,270
على عكس ذلك
896
01:07:44,481 --> 01:07:46,881
أظن أن اللواء أرسلت لنا موكب ترحيب
897
01:08:05,169 --> 01:08:06,669
اللعنة
898
01:08:07,713 --> 01:08:08,713
هذا أنت حقًا
899
01:08:09,756 --> 01:08:10,756
"نيوبي"؟
900
01:08:12,926 --> 01:08:15,326
ببضع تجاعيد إضافية وبضع أسنان أقل،
901
01:08:16,638 --> 01:08:19,905
ولكنني حكيمة بما يكفي
لأدرك أنني لا أعرف أي شيء
902
01:08:20,350 --> 01:08:22,950
أنا بالتأكيد لم أتوقع هذا قط
903
01:08:23,729 --> 01:08:24,796
ولا أنا كذلك
904
01:08:24,979 --> 01:08:25,979
قلت لكِ إنه حي
905
01:08:26,273 --> 01:08:28,340
إيتها القائدة،
أنت وطاقمكِ ممنوعون من الطيران
906
01:08:28,567 --> 01:08:29,700
إيتها اللواء، إذا ما سمحتِ لي فحسب بالشرح
907
01:08:30,027 --> 01:08:32,927
تم وضع البروتوكولات من الأساس لحماية الجميع
908
01:08:32,988 --> 01:08:36,421
أنا آسفة، رأيت فرصة وكنت أخشى من فقدانه
909
01:08:36,450 --> 01:08:39,650
ولكن إيتها اللواء،
الناس كانوا ينتظرون منذ وقت طويل
910
01:08:40,703 --> 01:08:41,703
لقد وجدنا المختار
911
01:08:43,832 --> 01:08:45,832
أنا لا أؤمن بمفهوم المختار
912
01:08:47,752 --> 01:08:48,752
لم أؤمن به قط
913
01:08:49,505 --> 01:08:50,505
حقًا؟
914
01:08:51,715 --> 01:08:52,715
وأنا كذلك
915
01:08:53,383 --> 01:08:57,383
ولكنكِ في وقت من الأوقات
ائتمنتني على سفينتكِ،
916
01:08:58,639 --> 01:09:00,439
خلافًا لأوامر المجلس
917
01:09:00,515 --> 01:09:02,648
العالم كان مختلفًا في ذلك الوقت
918
01:09:04,394 --> 01:09:05,894
ونحن كنا مختلفين
919
01:09:08,064 --> 01:09:09,264
قدمي تقريركِ إلى المرسى
920
01:09:09,566 --> 01:09:11,335
نظفي مركبة الـ"منيموزاين"
921
01:09:11,359 --> 01:09:13,359
انقلي رموز دخولك
922
01:09:13,694 --> 01:09:15,427
لقد انتهى دوركِ أيتها القائدة
923
01:09:24,790 --> 01:09:26,790
علينا التحدث
924
01:09:31,880 --> 01:09:33,913
حينما وصل الخبر لأول مرة
925
01:09:34,675 --> 01:09:36,675
باحتمال أن تكون أنت فعلًا...
926
01:09:40,764 --> 01:09:43,564
لم أعرف كيف سأشعر في هذه اللحظة
927
01:09:52,317 --> 01:09:54,317
إنه لمن اللطيف رؤيتك
928
01:09:54,444 --> 01:09:56,011
ومن اللطيف رؤيتكِ أيضًا
929
01:10:03,036 --> 01:10:05,503
هذا مختلف جدًا عن شراب "دوزر" الرديء
930
01:10:06,957 --> 01:10:07,957
بالفعل
931
01:10:08,834 --> 01:10:10,367
الكثير قد تغير
932
01:10:12,087 --> 01:10:13,620
لربما باستثنائك أنت
933
01:10:16,842 --> 01:10:18,342
هل تتذكر هذا؟
934
01:10:25,559 --> 01:10:30,192
من السهل جدا النسيان
كم تضخ "ذا ماتريكس" من الضوضاء في الذهن،
935
01:10:30,272 --> 01:10:31,839
حتى الانفصال عنها
936
01:10:33,483 --> 01:10:34,483
بالفعل
937
01:10:35,152 --> 01:10:37,752
ثمة شيء آخر يصدر نفس النوع من الضوضاء
938
01:10:38,071 --> 01:10:39,604
يستحوذ على كل شيء لعين،
939
01:10:40,324 --> 01:10:41,924
مثل "ذا ماتريكس" تمامًا
940
01:10:43,619 --> 01:10:45,119
الحرب
941
01:10:46,496 --> 01:10:49,029
وقفت عند الحاجز أمام المعبد
942
01:10:50,918 --> 01:10:52,985
وحدقت إلى جيش الحراس
943
01:10:54,296 --> 01:10:56,863
بانتظار أن يقتلوا كل واحد منا
944
01:10:58,342 --> 01:11:01,342
ولكن بعدها، رحلوا
945
01:11:02,638 --> 01:11:04,705
قالوا إنك أنقذتنا
946
01:11:05,140 --> 01:11:06,140
أنا لم أصدق ذلك
947
01:11:06,517 --> 01:11:09,884
في كل ليلة كنت أحلم بصافرات إنذار الهجوم
948
01:11:10,354 --> 01:11:11,487
ولكن بعد ذلك...
949
01:11:14,274 --> 01:11:16,407
كنت أستيقظ وأجد نفسي في هذا...
950
01:11:20,405 --> 01:11:21,405
الصمت
951
01:11:25,410 --> 01:11:27,077
أشعر بالخجل من ذلك الآن
952
01:11:27,162 --> 01:11:30,962
تشاؤمي بشأن استغراقي وقتًا طويلًا للاعتقاد
953
01:11:31,208 --> 01:11:33,875
بأنه يمكن للعالم أن يكون بلا حرب
954
01:11:35,754 --> 01:11:37,487
أنت منحتني ذلك
955
01:11:37,881 --> 01:11:40,381
أنت منحت تلك الهدية لنا جميعًا
956
01:11:40,968 --> 01:11:44,535
وهي الهدية التي لا تزال تؤتي ثمارها
957
01:11:47,224 --> 01:11:48,891
تعال وساعدني على النهوض
958
01:11:49,059 --> 01:11:51,059
لنذهب في نزهة
959
01:12:15,460 --> 01:12:16,460
هذا جميل
960
01:12:18,046 --> 01:12:20,913
هذه "فريا"، رئيسة قسم علم النبات
961
01:12:21,175 --> 01:12:23,975
وهذا "كويليون"، كبير علماء الرقمنة لدينا
962
01:12:24,511 --> 01:12:28,144
أفترض أن ضيفنا بغنى عن التعريف
963
01:12:28,199 --> 01:12:30,766
لا شيء ينتقل أسرع من الضوء
964
01:12:31,226 --> 01:12:33,259
باستثناء القيل والقال
965
01:12:34,897 --> 01:12:36,830
أهلًا بك في الحديقة يا "نيو"
966
01:12:38,317 --> 01:12:39,317
فراولة؟
967
01:12:39,693 --> 01:12:43,840
باستخدام شفرة رقمية من "ذا ماتريكس"،
نحوله رجعيًا إلى تسلسلات حمض نووي
968
01:12:43,864 --> 01:12:44,864
وهي تنمو هنا؟
969
01:12:44,890 --> 01:12:49,704
ليس من السهل زيادة الجينوم
للتمثيل الضوئي للسماء الأحيائية، ولكن...
970
01:12:49,828 --> 01:12:51,561
بدأنا نقترب من تحقيق ذلك
971
01:12:52,206 --> 01:12:53,806
هيا، تذوقها
972
01:13:01,423 --> 01:13:03,690
نحن متحمسون جدًا بشأن التوت البري
973
01:13:03,742 --> 01:13:05,678
أتتذكر ما كنا نأكله من طعام مقزز؟
974
01:13:05,802 --> 01:13:08,469
ذاك الطعام اللزج الذي كان مذاقه كالصدأ
975
01:13:09,848 --> 01:13:13,181
ما كان بإمكان "زايون" صنع شيء كهذا أبدًا
976
01:13:13,352 --> 01:13:14,352
لماذا؟
977
01:13:15,145 --> 01:13:17,612
لأننا كنا بحاجة إلى كائنات اصطناعية
978
01:13:17,773 --> 01:13:19,606
وذكاء رقمي مثله
979
01:13:19,983 --> 01:13:22,716
"زايون" كانت عالقة في الماضي، وفي الحرب
980
01:13:22,762 --> 01:13:25,295
عالقة في "ماتريكس" خاصة بها
981
01:13:25,906 --> 01:13:29,173
كانوا يعتقدون
أنه لا يمكننا التعايش مع الحراس...
982
01:13:29,743 --> 01:13:32,243
هذه المدينة من بنائنا نحن
983
01:13:32,746 --> 01:13:34,746
والحراس
984
01:13:40,170 --> 01:13:41,570
ماذا حدث لـ"زايون"؟
985
01:13:41,922 --> 01:13:44,922
كنت أتوقع منك أن تطرح هذا السؤال
986
01:13:47,344 --> 01:13:50,411
بدأت كل المشاكل في مدن الآلات
987
01:13:50,848 --> 01:13:54,381
كانت محطات توليد الطاقة عاجزة
عن إنتاج طاقة كافية
988
01:13:54,643 --> 01:13:57,876
لا شيء يؤدي إلى العنف أكثر من
ندرة الموارد
989
01:13:59,982 --> 01:14:01,582
لأول مرة،
990
01:14:01,775 --> 01:14:04,775
رأينا آلات تتحارب فيما بينها
991
01:14:08,073 --> 01:14:12,106
وصلنا خبر من الـ"أوراكل" عن
صعود قوة جديدة
992
01:14:13,954 --> 01:14:16,421
كان ذلك آخر ما سمعناه منها
993
01:14:20,169 --> 01:14:21,169
"مورفيوس"
994
01:14:21,503 --> 01:14:25,570
بعد الحصار، جرى انتخابه بالإجماع
995
01:14:26,133 --> 01:14:28,200
الرئيس الأعلى للمجلس
996
01:14:29,136 --> 01:14:31,403
كم كان يحب ذلك
997
01:14:32,681 --> 01:14:35,948
ولكن مع انتشار الشائعات
عن هذه القوة الجديدة،
998
01:14:36,852 --> 01:14:37,852
راح يتجاهلها
999
01:14:38,228 --> 01:14:42,228
كان متأكدًا من أن ما فعلته أنت
لا يمكن إبطاله
1000
01:14:43,275 --> 01:14:46,675
كل هؤلاء الناس لم يتوقفوا قط
عن الإيمان بالمعجزات
1001
01:14:47,112 --> 01:14:48,912
والإيمان بقدراتك
1002
01:15:01,543 --> 01:15:02,543
أنا آسف
1003
01:15:04,880 --> 01:15:07,213
كيف كان يمكنني أن أتوقع حدوث هذا؟
1004
01:15:07,424 --> 01:15:09,491
لم نفهم كل ذلك آنذاك
1005
01:15:09,676 --> 01:15:11,243
كما لا نفهمه الآن
1006
01:15:11,720 --> 01:15:15,253
أنا لم آت إلى هنا
لأسبب لكم المشاكل يا "نيوبي"،
1007
01:15:15,933 --> 01:15:17,666
ولكنني أحتاج إلى مساعدتكِ
1008
01:15:19,311 --> 01:15:20,914
"ترينيتي" على قيد الحياة
1009
01:15:20,938 --> 01:15:22,205
يوجد سؤال آخر إذن
1010
01:15:22,731 --> 01:15:24,542
لماذا أبقوها على قيد الحياة؟
1011
01:15:24,566 --> 01:15:25,919
لا أستطيع الإجابة على ذلك
1012
01:15:25,943 --> 01:15:28,943
ولكن إن كانت ثمة فرصة لتحريرها،
1013
01:15:29,321 --> 01:15:30,321
فعلي أن أحاول
1014
01:15:31,156 --> 01:15:35,023
حتى لو كان يعني ذلك
تعريض الجميع في هذه المدينة للخطر؟
1015
01:15:39,122 --> 01:15:40,389
أنا آسفة يا "نيو"
1016
01:15:41,083 --> 01:15:44,650
لن أدع ما حدث لـ"زايون" يحدث لـ"آي أو"
1017
01:15:46,505 --> 01:15:50,372
آمل أن تسامح امرأة عجوز
لأنها تطلب منك مرافقة "شيبرد" هنا،
1018
01:15:51,134 --> 01:15:53,767
حتى نكون قد فهمنا أكثر ما يجري
1019
01:15:54,263 --> 01:15:57,263
ستسجنينني بعد أن تحررت للتو؟
1020
01:15:57,266 --> 01:16:00,133
أعلم أن هذا لا يبدو عادلًا،
1021
01:16:01,144 --> 01:16:03,211
وكذلك التقدم في السن
1022
01:16:04,106 --> 01:16:05,639
ولكنك لا تسمعني أتذمر
1023
01:16:18,078 --> 01:16:19,078
آسف
1024
01:16:20,122 --> 01:16:21,722
فأنا لم أقابل أسطورة من قبل
1025
01:16:25,419 --> 01:16:26,419
"نيو"
1026
01:16:27,921 --> 01:16:28,921
"شيبرد"
1027
01:16:30,966 --> 01:16:32,366
هذا مذهل، أنت حقيقي
1028
01:16:34,720 --> 01:16:35,720
"حقيقي"
1029
01:16:36,972 --> 01:16:38,972
تلك الكلمة مجددًا
1030
01:16:44,646 --> 01:16:46,579
يتحدث الناس كثيرًا عن الماضي
1031
01:16:46,982 --> 01:16:49,049
عنك وعن العميل الفيروسي
1032
01:16:49,276 --> 01:16:50,776
حصار "زايون"
1033
01:16:52,112 --> 01:16:54,112
كان كل شيء أبسط في ذلك الوقت
1034
01:16:55,032 --> 01:16:56,965
أراد الناس أن يكونوا أحرارًا
1035
01:16:58,660 --> 01:17:00,160
الأمر مختلف الآن
1036
01:17:00,787 --> 01:17:04,120
أحيانًا يبدو كأن الناس قد استسلموا
1037
01:17:05,417 --> 01:17:07,450
وكأن "ذا ماتريكس" انتصرت
1038
01:17:09,880 --> 01:17:10,880
هذا هو مكانك
1039
01:17:15,344 --> 01:17:17,777
وعلي أن أسألك شيئًا واحدًا
1040
01:17:19,681 --> 01:17:21,814
هل صحيح أنه بإمكانك الطيران؟
1041
01:17:26,146 --> 01:17:27,146
رائع
1042
01:17:57,719 --> 01:17:58,719
"مورفيوس"
1043
01:18:00,097 --> 01:18:02,297
احتجزتك اللواء في برج "رابونزل"
1044
01:18:04,560 --> 01:18:06,204
من الناحية الإيجابية يتمتع بإطلالة جميلة
1045
01:18:06,228 --> 01:18:08,161
ماذا حدث لـ"باجز" والآخرين؟
1046
01:18:08,438 --> 01:18:11,209
يفترض بهم تعقيم الـ"منيموزاين"
بفرشاة أسنان
1047
01:18:11,233 --> 01:18:12,233
"يفترض"؟
1048
01:18:12,359 --> 01:18:13,753
في الواقع،
بوسعي إخبارك أنهم متأهبون
1049
01:18:13,777 --> 01:18:16,710
بانتظار اتخاذك القرار بالبقاء
محتجزًا بخنوع
1050
01:18:17,072 --> 01:18:19,539
أو الفرار من هنا
"والذهاب للبحث عن "ترينيتي
1051
01:18:20,868 --> 01:18:22,001
ولكن هذا ليس خيارًا
1052
01:18:34,673 --> 01:18:36,873
"أيتها اللواء، ماذا يجب علينا أن نفعل؟"
1053
01:18:40,262 --> 01:18:44,409
لا تزال لدى "باجز" استقلالية التفكير
التي كانت لديها عندما حررتها
1054
01:18:44,433 --> 01:18:47,000
هذه ليست استقلالية التفكير
1055
01:18:47,394 --> 01:18:48,394
إنه تمرد
1056
01:18:49,813 --> 01:18:50,813
بحقكِ يا "بي"
1057
01:18:51,231 --> 01:18:53,798
أعلم أنكِ كم كرهتِ احتجازه
1058
01:18:54,318 --> 01:18:56,885
كما أعلم أن جزءًا منكِ
1059
01:18:57,112 --> 01:18:59,679
يشعر بالارتياح الآن من أنه قد رحل
1060
01:19:01,617 --> 01:19:05,184
لقد عملنا بجهد للحفاظ على أمان "آي أو"
1061
01:19:08,081 --> 01:19:09,581
هذا الأمر يخيفني
1062
01:19:20,260 --> 01:19:21,260
تلك هي
1063
01:19:21,678 --> 01:19:22,678
على الجسر
1064
01:19:23,472 --> 01:19:24,572
وجدناها
1065
01:19:33,065 --> 01:19:35,398
من الرائع كيفية عمل نظام "المظهر"
1066
01:19:35,442 --> 01:19:37,975
أنت ترى ومضات من ذاتها الحقيقية، ولكن...
1067
01:19:38,153 --> 01:19:39,820
قراءة شفرتها الرقمية...
1068
01:19:41,615 --> 01:19:44,348
من حيث الشفرة، إنها كالحبة الزرقاء تمامًا
1069
01:19:46,161 --> 01:19:49,194
هذا سؤال صعب يا "نيو"، ولكن يجب طرحه
1070
01:19:50,332 --> 01:19:52,199
ماذا لو كانت سعيدة حيث هي؟
1071
01:19:53,877 --> 01:19:55,410
كيف كانت قراءة شفرتي؟
1072
01:19:57,172 --> 01:19:58,672
مثلها بالضبط
1073
01:20:02,928 --> 01:20:04,195
خذنا إلى عمق البث
1074
01:20:16,441 --> 01:20:17,941
شكرًا لكِ على مساعدتي
1075
01:20:19,611 --> 01:20:21,611
معظمنا متواجدين هنا بفضلك
1076
01:20:24,199 --> 01:20:26,928
وأيضًا أعترف
بأن فرصتنا الوحيدة لنيل عفو اللواء
1077
01:20:26,952 --> 01:20:29,019
هي بأن تستعيد طباعك
1078
01:20:30,289 --> 01:20:33,422
ماذا إن لم أستطع أن أكون
ما كنت عليه سابقًا؟
1079
01:20:34,459 --> 01:20:35,859
عندها سنكون جميعًا في ورطة
1080
01:20:36,044 --> 01:20:37,044
دقيقتان
1081
01:20:37,546 --> 01:20:39,146
دقيقتان لبلوغ عمق البث
1082
01:20:48,223 --> 01:20:50,223
لقد أدخلتكما عبر غرفة فندق
1083
01:20:51,268 --> 01:20:52,868
يفترض بها أن تكون آمنة
1084
01:21:03,488 --> 01:21:04,555
البوابة مفتوحة
1085
01:21:04,781 --> 01:21:07,385
أقرب ما يمكنني إيصالكم إليه هو المستوع
بالقرب من مرآبها
1086
01:21:07,409 --> 01:21:09,142
المنطقة بأكملها تعج بالروبوتات
1087
01:21:10,162 --> 01:21:11,162
هيا بنا
1088
01:21:39,066 --> 01:21:41,066
إذن، ما رأيك فيه؟
1089
01:21:42,402 --> 01:21:45,089
كنت نوعًا ما قلقًا في البداية
لأنه أكبر سنًا بكثير
1090
01:21:45,113 --> 01:21:47,113
اللحية والشعر...
1091
01:21:47,824 --> 01:21:50,557
- كلا، كل ما فيه يعجبني بالتأكيد
- أيها الأبله
1092
01:21:51,203 --> 01:21:52,603
أعني بقصة كونه "المختار"
1093
01:21:54,373 --> 01:21:57,073
فأنت تعلم، كل من جرى نقلهم معه قد ماتوا
1094
01:21:57,417 --> 01:21:59,750
بالفعل، سيتسبب بقتلنا جميعًا بالتأكيد
1095
01:22:05,425 --> 01:22:07,492
تصرفاتك متوقعة كما كانت دائمًا
1096
01:22:09,179 --> 01:22:10,179
"سميث"
1097
01:22:11,098 --> 01:22:13,631
"سميث"؟ هل تعني "سميث" الشهير؟
1098
01:22:21,567 --> 01:22:22,567
هذا جنوني جدًا
1099
01:22:22,818 --> 01:22:24,212
ثمة نظريات كثيرة عنهما
1100
01:22:24,236 --> 01:22:25,636
وها هما واقفان مباشرة هناك
1101
01:22:26,029 --> 01:22:27,562
هذه الشفرة غريبة جدًا!
1102
01:22:27,739 --> 01:22:30,572
إنه كعميل، ولكنه ليس كذلك فعليًا
1103
01:22:34,746 --> 01:22:36,546
مناشدة للمنطق
1104
01:22:40,544 --> 01:22:41,677
كيف عثرت علينا؟
1105
01:22:42,212 --> 01:22:44,245
أنت لم تقدر علاقتنا قط
1106
01:22:45,132 --> 01:22:46,132
ليس كالمحلل
1107
01:22:46,633 --> 01:22:48,666
- ماذا؟
- طبيبي
1108
01:22:48,719 --> 01:22:51,786
استغل علاقتنا وحولها إلى قيود
1109
01:22:52,514 --> 01:22:54,117
إنه واضح جدًا بمجرد أن تراه، أليس كذلك؟
1110
01:22:54,141 --> 01:22:57,408
ولكن هذا التحديث للشفرة بأكمله
أثار ذهولي حقًا
1111
01:22:57,728 --> 01:22:59,395
ما زلت أجهل كيف تمكن من فعل ذلك
1112
01:22:59,730 --> 01:23:02,063
أنت كمهووس بالعلم على مشارف الصلع
1113
01:23:02,566 --> 01:23:03,566
هذا مضحك جدًا
1114
01:23:04,401 --> 01:23:05,401
وأنا...
1115
01:23:06,862 --> 01:23:08,429
أكثر كمالًا حتى
1116
01:23:09,781 --> 01:23:11,676
لربما زرقة العينين مبالغ فيها
1117
01:23:11,700 --> 01:23:12,700
ما رأيك؟
1118
01:23:13,744 --> 01:23:15,811
ماذا تريد يا "سميث"؟
1119
01:23:17,831 --> 01:23:19,898
لدي أحلام كهذه يا "توم"
1120
01:23:20,167 --> 01:23:21,167
أحلام كبيرة
1121
01:23:22,211 --> 01:23:24,744
في الواقع،
،معظمها مجرد تخيلات بانتقام عنيف جدًا
1122
01:23:24,963 --> 01:23:29,230
ولكن لكي أسعى إلى تحقيق أحلامي،
علي أن أثنيك عن تحقيق أحلامك
1123
01:23:30,093 --> 01:23:31,760
يبدو كأنه صراع
1124
01:23:33,805 --> 01:23:34,805
هل هو حتمي؟
1125
01:23:36,600 --> 01:23:37,800
ليس بالضرورة أن يكون كذلك
1126
01:23:38,101 --> 01:23:41,915
كل ما عليك القيام به هو البقاء
خارج "ذا ماتريكس" وترك الطبيب الصالح لي
1127
01:23:41,939 --> 01:23:44,209
بإمكانك الحصول عليه،
"فأنا هنا لأجل "ترينيتي
1128
01:23:44,233 --> 01:23:45,900
هنا تكمن المشكلة يا "توم"
1129
01:23:45,943 --> 01:23:48,176
لقد كان يتوقع مجيئك، مثلي تمامًا
1130
01:23:50,197 --> 01:23:51,197
ثق بي
1131
01:23:52,449 --> 01:23:53,716
أنت لست جاهزًا له
1132
01:23:53,951 --> 01:23:57,351
أيتها القائدة،
أرصد بوابات من الترددات المنخفضة
1133
01:24:02,251 --> 01:24:05,284
لن أسمح لنفسي بالخضوع له مجددًا
1134
01:24:12,928 --> 01:24:15,395
لقد وجدت بعضًا من معارفك القدامى
1135
01:24:16,139 --> 01:24:17,139
"باجز"!
1136
01:24:33,365 --> 01:24:35,468
- منفيون
- ظننت أنهم قد تم تطهيرهم جميعًا
1137
01:24:35,492 --> 01:24:36,492
أنت؟
1138
01:24:38,287 --> 01:24:40,287
إنه أنت فعلًا!
1139
01:24:41,915 --> 01:24:45,415
بعد كل هذه السنوات، لا أصدق ذلك
1140
01:24:46,770 --> 01:24:47,870
يا للهول
1141
01:24:47,963 --> 01:24:51,496
أنت سرقت حياتي!
1142
01:24:56,847 --> 01:25:00,447
ما يحاول الميرف قوله
هو أن وضعهم مشابه قليلًا لوضعي
1143
01:25:00,976 --> 01:25:03,243
لاستعادة حياتهم، يجب على حياتك أن تنتهي
1144
01:25:06,690 --> 01:25:08,190
أقتلوه!
1145
01:25:21,038 --> 01:25:23,238
لقد خربت
1146
01:25:23,665 --> 01:25:26,665
كل شيء كان يبهجني!
1147
01:25:26,793 --> 01:25:29,326
كنا نتمتع بالنعمة
1148
01:25:34,426 --> 01:25:35,959
كان لدينا أسلوب مميز!
1149
01:25:36,094 --> 01:25:38,161
كنا نجيد التحادث!
1150
01:25:38,263 --> 01:25:40,263
ليس هذا...
1151
01:26:04,748 --> 01:26:08,281
كان الفن والأفلام والكتب كلها بخير!
1152
01:26:08,293 --> 01:26:11,493
كانت للأصالة أهمية!
1153
01:26:11,630 --> 01:26:13,650
أعطيتمونا موقع "فيسبوك" الفظيع
1154
01:26:13,674 --> 01:26:17,674
وهراء "نتفليكس"
والاحتباس الحراري و"ويكيبيديا"!
1155
01:27:03,182 --> 01:27:04,715
ما زلت أجيد الكونغ فو
1156
01:27:06,643 --> 01:27:07,643
"نيو"!
1157
01:27:37,341 --> 01:27:38,874
تمامًا كالأيام الخوالي
1158
01:28:36,400 --> 01:28:37,900
"نيو"
1159
01:28:39,528 --> 01:28:41,528
لقد كنت أفكر بحالنا يا "توم"
1160
01:28:42,322 --> 01:28:45,355
انظر كيف أن الثنائية هي شكل وطبيعة الأشياء
1161
01:28:46,743 --> 01:28:48,243
آحاد وأصفار
1162
01:28:49,246 --> 01:28:50,746
الضوء والظلام
1163
01:28:52,499 --> 01:28:54,332
الخيار وانعدامه
1164
01:28:57,921 --> 01:28:59,788
"أندرسون" و"سميث"
1165
01:29:36,835 --> 01:29:38,435
لقد فقدت شيئًا يا "توم"
1166
01:29:43,050 --> 01:29:45,083
أنت لم تعد كما كنت عليه
1167
01:29:46,011 --> 01:29:47,011
هذا صحيح
1168
01:30:00,484 --> 01:30:01,484
أحسنت
1169
01:30:01,527 --> 01:30:02,527
شكرًا
1170
01:30:10,285 --> 01:30:11,285
هيا يا "نيو"
1171
01:30:36,478 --> 01:30:38,411
أيتها القائدة، هل أنتِ بخير؟
1172
01:30:39,106 --> 01:30:41,639
أجل، أين هو "نيو"؟
1173
01:30:42,150 --> 01:30:43,150
"سميث" يقتله
1174
01:30:43,360 --> 01:30:44,360
أين؟
1175
01:30:52,286 --> 01:30:54,853
أشعر بالأسى بشأن هذا يا "توم"
1176
01:30:56,999 --> 01:30:59,532
في بالرغم من كل شيء، أنت الشخص الذي حررني...
1177
01:31:00,294 --> 01:31:01,294
مجددًا
1178
01:31:03,338 --> 01:31:06,738
،لذا، أنت، أكثر من أي شخص آخر
تتفهم لمَ لا يمكنني العودة
1179
01:31:08,802 --> 01:31:10,469
كان يجدر بك الإصغاء إلي
1180
01:31:12,764 --> 01:31:14,831
والآن أنت لن تراها قط مرة أخرى
1181
01:31:28,030 --> 01:31:29,030
ما كان ذلك؟
1182
01:31:29,281 --> 01:31:30,781
كان ذلك "نيو"
1183
01:31:32,284 --> 01:31:33,784
طباعه تعود
1184
01:31:41,376 --> 01:31:42,376
هل أنت بخير؟
1185
01:31:42,836 --> 01:31:43,836
أجل
1186
01:31:44,546 --> 01:31:47,025
- سينتج عن ذلك رد فعل
- لدي عدة مخارج جاهزة
1187
01:31:47,049 --> 01:31:48,610
هذا لم ينته بعد!
1188
01:31:48,634 --> 01:31:51,267
التكملة المشتقة من سلسلتنا!
1189
01:31:58,352 --> 01:31:59,352
علينا أن نذهب
1190
01:31:59,770 --> 01:32:00,770
لا أستطيع
1191
01:32:01,104 --> 01:32:02,937
علي أن أتحدث إليها
1192
01:32:03,190 --> 01:32:07,723
،نيو"، أولئك المنفيون كانوا أكبر منك سنًا"
وبالكاد تعاملنا معهم
1193
01:32:10,113 --> 01:32:12,046
أتريد حقًا أن تفعل هذا الآن؟
1194
01:32:16,995 --> 01:32:18,495
أعني...
1195
01:32:22,251 --> 01:32:23,751
مظهرك فظيع
1196
01:32:35,180 --> 01:32:37,680
يا للهول، ماذا؟ ماذا حدث؟
1197
01:32:37,724 --> 01:32:38,724
حادث
1198
01:32:38,976 --> 01:32:41,043
"كوش"! اتصل بطبيب
1199
01:32:41,353 --> 01:32:42,353
لا بأس
1200
01:32:43,856 --> 01:32:45,523
ليس لدي الكثير من الوقت
1201
01:32:46,149 --> 01:32:47,877
لم أكن متأكدة من أنني سأراك مرة أخرى
1202
01:32:47,901 --> 01:32:50,968
بعد حديثنا، أدركت...
1203
01:32:51,280 --> 01:32:53,347
أن حياتي لم تكن حياة
1204
01:32:54,867 --> 01:32:59,367
في مرحلة ما، أظن أنني فقدت الأمل
في العثور على شيء حقيقي
1205
01:33:06,170 --> 01:33:07,170
انتظر
1206
01:33:09,006 --> 01:33:10,606
حدث أمر ما
1207
01:33:11,758 --> 01:33:13,791
لقد بحثت عنك في المقهى
1208
01:33:15,888 --> 01:33:18,388
بدأت أتساءل إن كنت قد تخيلتك
1209
01:33:19,433 --> 01:33:21,033
ثم ليلة أمس، رأيت حلمًا
1210
01:33:22,102 --> 01:33:24,635
في الحلم، كنت محاطًا برجال الشرطة
1211
01:33:24,855 --> 01:33:26,888
ثم راحوا يطاردوننا
1212
01:33:27,566 --> 01:33:28,566
نحن؟
1213
01:33:28,775 --> 01:33:30,642
أنت كنت على دراجتي النارية برفقتي
1214
01:33:32,613 --> 01:33:33,813
وكيف انتهى الحلم؟
1215
01:33:35,365 --> 01:33:36,498
ليس على نحو جيد
1216
01:33:39,244 --> 01:33:42,277
لقد رأيت أحلامًا لم تكن مجرد أحلام
1217
01:33:42,706 --> 01:33:44,739
هل تعني حلمًا قد تحقق؟
1218
01:33:52,674 --> 01:33:55,507
وأخيرًا، يمكننا التحدث كالبالغين
1219
01:33:56,970 --> 01:33:59,970
أكره الكذب، فعلًا، فهو يرهقني
1220
01:34:01,892 --> 01:34:03,559
"تيف" وأنا كنا بانتظارك...
1221
01:34:03,936 --> 01:34:05,436
منذ وقت طويل جدًا
1222
01:34:12,277 --> 01:34:13,544
رؤية سابقة، أليس كذلك؟
1223
01:34:15,489 --> 01:34:17,759
لا فائدة، لا يمكنك التغلب على الوقت
1224
01:34:17,783 --> 01:34:21,783
هذا الارتجاع يحدث بلمح البصر
1225
01:34:26,250 --> 01:34:27,717
أنت أوحيت لي بالفكرة
1226
01:34:31,171 --> 01:34:34,238
اسمح لي بتلخيص هدفنا بكلمة واحدة
1227
01:34:37,386 --> 01:34:38,386
"وقت الرصاص"
1228
01:34:40,389 --> 01:34:42,122
أعلم، من السخرية نوعًا ما
1229
01:34:42,599 --> 01:34:45,466
استخدام القوة التي حددت ذاتك للسيطرة عليك
1230
01:34:46,436 --> 01:34:48,469
كنت أراقبك بكل حذر
1231
01:34:49,189 --> 01:34:50,989
ومع ذلك وجدت طريقة للخروج
1232
01:34:51,817 --> 01:34:54,617
كنت كقرد ذكي، باستخدام تلك الواجهة
1233
01:34:55,112 --> 01:34:57,912
اعتبرني متفائلًا، ولكن هذا قد يكون كله للأفضل
1234
01:34:58,699 --> 01:35:01,032
البشرة لا تبدو سيئة جدًا هذه المرة
1235
01:35:01,702 --> 01:35:04,264
أعلم أن بعضًا من هذا سيصعب عليك سماعه
1236
01:35:04,288 --> 01:35:05,555
بعد كل شيء قد مررت به
1237
01:35:05,831 --> 01:35:07,183
كل ذلك الألم والعذاب،
1238
01:35:07,207 --> 01:35:10,674
لمجرد تعلم أن العالم لا ينتهي بموتك
1239
01:35:11,545 --> 01:35:12,545
مفاجأة
1240
01:35:18,719 --> 01:35:20,786
لقد كنت موجودًا عند موتك
1241
01:35:22,598 --> 01:35:27,165
قلت لنفسي، "هذا من أغرب الغرائب"
1242
01:35:27,227 --> 01:35:29,760
يا لها من فرصة استثنائية
1243
01:35:31,648 --> 01:35:34,627
أولًا، كان علي إقناع أصحاب البدلات
للسماح لي بإعادة بناء كلاكما
1244
01:35:34,651 --> 01:35:38,298
لمَ هي بالذات؟ سأصل إلى ذلك،
ولا تقلق، لا يمكنها سماعي
1245
01:35:38,322 --> 01:35:40,989
كانت إعادة إحياء كليكما باهظة الثمن
1246
01:35:41,408 --> 01:35:42,908
كتجديد منزل
1247
01:35:42,951 --> 01:35:45,218
تطلب ذلك ضعف الوقت وضعف التكاليف
1248
01:35:48,916 --> 01:35:51,583
ظننت أنك ستكون سعيدًا لكونك
على قيد الحياة مرة أخرى
1249
01:35:52,586 --> 01:35:53,586
كنت مخطئًا جدًا
1250
01:35:55,714 --> 01:35:59,314
هل تعلم أن الأمل واليأس
متطابقان تقريبًا في الشفرة؟
1251
01:36:01,345 --> 01:36:03,478
لقد عملنا لسنوات،
1252
01:36:03,514 --> 01:36:05,200
محاولين تنشيط شفرتك الأساسية
1253
01:36:05,224 --> 01:36:07,957
لقد كنت على وشك فقدان الأمل،
...حينما أدركت
1254
01:36:11,647 --> 01:36:12,647
"ترينيتي"
1255
01:36:12,731 --> 01:36:15,631
...أن الأمر لم ينحصر بك وحدك قط
1256
01:36:15,708 --> 01:36:17,841
لا أحد منكما له أي قيمة معينة
1257
01:36:19,680 --> 01:36:22,947
كالأحماض والقواعد،
تصبحان خطرين عند امتزاجكما
1258
01:36:23,434 --> 01:36:25,701
كل محاكاة توطدت فيها علاقتكما...
1259
01:36:26,578 --> 01:36:28,245
لنقل فحسب إن أمور سيئة قد حدثت
1260
01:36:31,083 --> 01:36:32,083
"نيو"!
1261
01:36:36,505 --> 01:36:39,638
ومع ذلك،
طالما كان بإمكاني إبقاؤكما قريبين،
1262
01:36:39,800 --> 01:36:41,267
ولكن ليس قريبين جدًا،
1263
01:36:41,677 --> 01:36:44,244
اكتشفت أمرًا مدهشًا
1264
01:36:44,972 --> 01:36:47,505
الآن، كان سلفي يحب الدقة
1265
01:36:48,600 --> 01:36:52,163
كانت "ذا ماتريكس" لديه
مليئة بالحقائق الصعبة والمعادلات
1266
01:36:52,187 --> 01:36:53,720
كان يكره العقل البشري
1267
01:36:54,106 --> 01:36:56,793
لذا لم يتكبد عناء إدراك عدم مبالاتكم
بالحقائق
1268
01:36:56,817 --> 01:36:58,378
كل شيء يعتمد على الخيال
1269
01:36:58,402 --> 01:37:02,202
العالم الوحيد الذي يهم هو الذي هنا
1270
01:37:03,098 --> 01:37:05,965
وأنتم أيها الناس تصدقون أكثر الأمور جنونًا
1271
01:37:06,702 --> 01:37:07,679
لماذا؟
1272
01:37:07,703 --> 01:37:10,303
ما الذي يؤكد خيالاتكم ويجعلها حقيقية؟
1273
01:37:11,540 --> 01:37:12,540
المشاعر
1274
01:37:13,709 --> 01:37:14,709
اسمح لي
1275
01:37:16,628 --> 01:37:18,295
"كوش" هنا، هو أحد الساسة لدي
1276
01:37:18,338 --> 01:37:19,471
إنهم في كل مكان
1277
01:37:19,756 --> 01:37:22,569
من المزعج استنساخ عملاء بدلًا من
مصادر طاقة
1278
01:37:22,593 --> 01:37:25,260
أكثر فعالية بكثير لمجرد إشباع بالسكان
1279
01:37:26,889 --> 01:37:29,689
والمكافأة أن غزارة سرب العملاء ممتعة جدًا
1280
01:37:43,155 --> 01:37:45,155
عمل جيد
1281
01:37:46,783 --> 01:37:49,050
هل تساءلت يومًا لمَ تراودك الكوابيس؟
1282
01:37:50,120 --> 01:37:52,620
ولمَ يعذبك دماغك؟
1283
01:37:53,165 --> 01:37:55,698
نحن في الواقع نعمل على تعظيم إنتاجك
1284
01:37:56,668 --> 01:37:57,937
إنه يسير تمامًا بهذا الشكل
1285
01:37:57,961 --> 01:38:00,228
ويلاه، كلا! أيمكنك إيقاف الرصاصة؟
1286
01:38:00,672 --> 01:38:03,539
فقط لو كنت تستطيع التحرك بشكل أسرع
1287
01:38:04,676 --> 01:38:06,343
هذا ما تتميز به المشاعر
1288
01:38:06,386 --> 01:38:08,653
التحكم بها أسهل بكثير من الحقائق
1289
01:38:09,515 --> 01:38:11,576
اتضح أنه في "ذا ماتريكس" لدي،
1290
01:38:11,600 --> 01:38:14,633
كلما تعاملنا معكما بشكل أسوأ،
،وكلما تلاعبنا بكما
1291
01:38:15,062 --> 01:38:16,929
زادت الطاقة التي تنتجونها
1292
01:38:17,564 --> 01:38:18,564
هذا مذهل
1293
01:38:19,942 --> 01:38:22,962
لقد كنت أحقق معدلات إنتاجية قياسية
كل عام منذ أن توليت منصبي
1294
01:38:22,986 --> 01:38:25,786
والجزء الأفضل، لا مقاومة إطلاقًا
1295
01:38:25,822 --> 01:38:27,258
الناس بقوا في كبسولاتهم،
1296
01:38:27,282 --> 01:38:29,082
أسعد من الخنازير في الوحل
1297
01:38:30,410 --> 01:38:31,638
السر وراء كل ذلك؟
1298
01:38:31,662 --> 01:38:32,662
أنت
1299
01:38:33,080 --> 01:38:34,080
وهي
1300
01:38:34,498 --> 01:38:38,765
تتوقان بصمت إلى ما ليس لديكما،
بينما تخشيان فقدان ما تملكانه
1301
01:38:39,211 --> 01:38:43,278
بالنسبة إلى 99.9 % من أبناء جنسكما،
فهذا هو تعريف الواقع
1302
01:38:43,715 --> 01:38:45,715
الرغبة والخوف يا عزيزي
1303
01:38:46,802 --> 01:38:49,069
أعط الناس فحسب ما يريدونه، أليس كذلك؟
1304
01:38:59,022 --> 01:39:01,822
إنها ملاذك الوحيد الذي تملكه يا "توماس"
1305
01:39:02,192 --> 01:39:05,225
عد إلى ديارك قبل حدوث أمر فظيع
1306
01:39:15,789 --> 01:39:17,056
- "باجز"!
- أسمعهم
1307
01:39:23,380 --> 01:39:25,483
- "ترينيتي"!
- يجب ألا تدعوني بذلك
1308
01:39:25,507 --> 01:39:26,507
أنا آسف
1309
01:39:27,885 --> 01:39:28,885
يجب أن أذهب
1310
01:39:29,219 --> 01:39:30,219
ولكنني سأعود
1311
01:39:31,513 --> 01:39:34,046
"نيو"! حان وقت الذهاب
1312
01:39:36,351 --> 01:39:37,884
- حراس؟
- أسوأ من ذلك
1313
01:39:39,605 --> 01:39:41,749
أمرتني اللواء بالاعتناء بالسفينة
1314
01:39:41,773 --> 01:39:42,906
هل لاحقتنا إذن؟
1315
01:39:43,775 --> 01:39:45,420
تحققي من المسح بعيد المدى
1316
01:39:45,444 --> 01:39:47,422
يقوم الحراس بتمشيط هذه المنطقة
1317
01:39:47,446 --> 01:39:48,446
إنه محق
1318
01:39:49,031 --> 01:39:52,719
يمكنكم البقاء هنا والموت
أو العودة ومواجهة محكمة عسكرية
1319
01:39:52,743 --> 01:39:54,810
وهل تعتبر ذلك خيارًا؟
1320
01:40:02,127 --> 01:40:04,314
كان يجدر بـ"شيبرد" أن يتركك للحراس
1321
01:40:04,338 --> 01:40:07,371
أنا كبيرة جدًا في السن لحضور محاكمة مملة
1322
01:40:07,533 --> 01:40:08,802
"نيوبي"، لا تلومي "باجز"
1323
01:40:08,926 --> 01:40:10,726
ألا تغلق فمك
1324
01:40:10,928 --> 01:40:12,961
عليك دعوتي باللواء
1325
01:40:13,430 --> 01:40:17,497
ولا تنكر على القائدة السابقة لدي
سلطتها
1326
01:40:17,726 --> 01:40:22,993
والتي مارستها بقصر نظرها وغبائها المميز
1327
01:40:24,441 --> 01:40:25,441
قصر النظر؟
1328
01:40:27,402 --> 01:40:31,335
أنتِ تهتمين أكثر بزراعة الفاكهة
أكثر من تحرير العقول
1329
01:40:31,365 --> 01:40:33,598
نحن لن نتجادل بشأن هذا مجددًا
1330
01:40:33,951 --> 01:40:35,951
إنه ليس جدالًا، بل حقيقة
1331
01:40:36,286 --> 01:40:37,619
لقد فقدت أملكِ في الشعب
1332
01:40:39,039 --> 01:40:40,972
سأقول لكِ ما سأفقد أملي فيه،
1333
01:40:41,458 --> 01:40:42,458
وهو أنتِ!
1334
01:40:44,920 --> 01:40:46,953
"شيبرد"، أبعدها عن نظري!
1335
01:40:47,130 --> 01:40:48,263
أيتها اللواء...
1336
01:40:49,842 --> 01:40:50,975
أخفضوا الأسلحة!
1337
01:40:51,051 --> 01:40:53,051
"كوجاكو" صديق
1338
01:40:59,226 --> 01:41:00,493
مرحبًا أيها الصديق
1339
01:41:03,397 --> 01:41:04,397
حسنًا
1340
01:41:05,732 --> 01:41:06,732
هو؟
1341
01:41:13,866 --> 01:41:14,866
أيتها اللواء
1342
01:41:15,701 --> 01:41:16,901
شكرًا لكِ على مقابلتي
1343
01:41:17,119 --> 01:41:20,586
ارتأيت أن الشخص الوحيد القادر
على فهم هذه الفوضى
1344
01:41:21,290 --> 01:41:22,290
سيكون أنتِ
1345
01:41:23,166 --> 01:41:24,233
مرحبًا يا "نيو"
1346
01:41:24,376 --> 01:41:25,376
أنا أعرفكِ
1347
01:41:26,378 --> 01:41:28,178
لقد حاولت أن أبقي عيني عليك
1348
01:41:32,009 --> 01:41:32,986
لماذا؟
1349
01:41:33,010 --> 01:41:34,477
لقد التقينا قبل وقت طويل
1350
01:41:36,430 --> 01:41:37,430
صباح الخير
1351
01:41:40,350 --> 01:41:41,350
"ساتي"
1352
01:41:41,476 --> 01:41:43,876
كان أبي يعلم أننا سنلتقي مرة أخرى،
1353
01:41:44,188 --> 01:41:46,655
غير أنه كان ليتمنى ظروفًا ألطف للقاء
1354
01:41:47,191 --> 01:41:49,002
دوره عن غير قصد فيما حدث لك
1355
01:41:49,026 --> 01:41:51,093
كان أكثر ما ندم عليه في حياته
1356
01:41:51,278 --> 01:41:53,278
أنا لا أفهم
1357
01:41:54,573 --> 01:41:57,373
كان أبي كبير المهندسين في الـ"أنوماليوم"
1358
01:41:57,576 --> 01:41:58,576
ماذا؟
1359
01:41:59,203 --> 01:42:01,703
أبي صمم كبسولات البعث
1360
01:42:02,331 --> 01:42:04,531
حيث جرى احتجاز "نيو" و"ترينيتي"
1361
01:42:06,168 --> 01:42:07,168
المعذرة
1362
01:42:07,586 --> 01:42:09,119
أكنتِ تعرفين ما حدث له؟
1363
01:42:09,254 --> 01:42:12,054
كنتِ تعلمين أنه و"ترينيتي" كلاهما كانا
...على قيد الحياة
1364
01:42:13,342 --> 01:42:14,342
وأنتِ لم تخبريني؟
1365
01:42:14,843 --> 01:42:17,443
مرت أوقات شككت فيها بقراري يا "نيوبي"
1366
01:42:17,679 --> 01:42:19,449
ولكن "آي أو" كانت بحاجة إليكِ
1367
01:42:19,473 --> 01:42:23,006
هذه المدينة كانت بحاجة إلى أن تُبنى
لشعبكِ وكذلك لشعبي
1368
01:42:24,144 --> 01:42:25,477
لو أخبرتكِ بكل شيء،
1369
01:42:26,021 --> 01:42:27,688
لكان أمامكِ خيار صعب للغاية
1370
01:42:28,106 --> 01:42:29,106
أصدقائي
1371
01:42:31,068 --> 01:42:33,201
يسمحون لي باتخاذ قراراتي بنفسي
1372
01:42:33,654 --> 01:42:35,154
إن كان خطأ،
1373
01:42:35,697 --> 01:42:37,164
أقدم لكِ خالص اعتذاري
1374
01:42:39,826 --> 01:42:41,262
ما سبب وجودك هنا الآن؟
1375
01:42:41,286 --> 01:42:43,286
فرار "نيو" زعزع "ذا ماتريكس"
1376
01:42:43,872 --> 01:42:46,643
الـ"أنوماليوم" يستمد طاقته من
ترينيتي" وحدها الآن"
1377
01:42:46,667 --> 01:42:50,867
أطلق نظام الأمان إعادة ضبط "ذا ماتريكس"
وفقا للنسخة السابقة
1378
01:42:50,963 --> 01:42:52,816
ولكن المحلل أوقف إعادة الضبط
1379
01:42:52,840 --> 01:42:55,707
لقد أقنع السلطات بأنك ستعود طوعًا
عما قريب
1380
01:42:57,302 --> 01:42:58,702
ولمَ قد يقول ذلك؟
1381
01:42:59,429 --> 01:43:02,462
لأنني إن لم أعد، فسيقتل "ترينيتي"
1382
01:43:05,185 --> 01:43:07,318
تواجه خيار أن تعود إلى كبسولتك
1383
01:43:07,646 --> 01:43:09,646
أو تتحمل موت "ترينيتي" مجددًا
1384
01:43:10,440 --> 01:43:11,907
فماذا تختار يا "نيو"؟
1385
01:43:12,776 --> 01:43:13,776
سأعود
1386
01:43:15,904 --> 01:43:17,937
في الواقع، المحلل يعرفك جيدًا،
1387
01:43:18,240 --> 01:43:20,773
ولكن تلك المعرفة جعلته يتخلى عن حذره
1388
01:43:20,909 --> 01:43:24,976
بعد فرارك،
كان يجدر به قبول خسائره وتصفية "ترينيتي"
1389
01:43:25,831 --> 01:43:28,560
ولكن ذلك كان سيمنع هذه الفرصة الاستثنائية
1390
01:43:28,584 --> 01:43:30,384
الماثلة أمامنا الآن
1391
01:43:31,128 --> 01:43:32,995
قبل بضع ساعات،
1392
01:43:34,298 --> 01:43:37,298
ما كان ليستطيع أحد إقناعي
1393
01:43:37,718 --> 01:43:41,585
بإمكانية وقوفي هنا ومحاولة شرح مهمة
1394
01:43:41,930 --> 01:43:43,930
بهذا الجنون
1395
01:43:47,686 --> 01:43:48,686
ما الذي تفعلينه؟
1396
01:43:49,396 --> 01:43:51,096
- أتطوع
- كلا
1397
01:43:51,148 --> 01:43:55,415
أنتِ القائدة الوحيدة التي آمرها بالذهاب
1398
01:43:55,736 --> 01:43:59,536
لم يعد عليكِ أن تأمريني الآن
أيتها اللواء، لأنني أتطوع
1399
01:44:02,326 --> 01:44:03,859
أحتاج إلى اثنين آخرين
1400
01:44:08,415 --> 01:44:10,915
هل فقدتم صوابكم؟
1401
01:44:11,376 --> 01:44:13,043
لا تعرفون حتى ما هي المهمة
1402
01:44:13,295 --> 01:44:15,862
أيتها اللواء، نحن نعرفكِ
1403
01:44:16,298 --> 01:44:19,631
إن قلت إنه أمر مهم،
فلا أحد منا سيختار أن يبقى في دياره
1404
01:44:25,182 --> 01:44:26,182
شكرًا لكم
1405
01:44:31,188 --> 01:44:33,521
قاتلوا بشجاعة، وأتمنى لكم التوفيق
1406
01:45:03,303 --> 01:45:06,783
"ترينيتي" محتجزة في الـ"أنوماليوم"،
وهو في برج الإرسال هذا
1407
01:45:06,807 --> 01:45:09,007
الممرات لإنقاذ "نيو" مقفلة الآن
1408
01:45:09,142 --> 01:45:11,287
ويقوم فيلق حراس بدوريات في البرج
1409
01:45:11,311 --> 01:45:13,378
لذا سيكون التخفي بالغ الأهمية
1410
01:45:13,438 --> 01:45:15,033
ما دمنا نتجنب أجهزة الإنذار،
1411
01:45:15,057 --> 01:45:17,118
فإن أول جزء من المهمة سيكون الأسهل
1412
01:45:17,142 --> 01:45:20,288
أتعنين عبور حقول الأجنة
والتسلل عبر محطة توليد بأكملها
1413
01:45:20,312 --> 01:45:23,645
وتسلق برج بارتفاع كيلومترين
يحرسه آلاف الحراس؟
1414
01:45:24,032 --> 01:45:25,176
أهذا الجزء السهل؟
1415
01:45:25,200 --> 01:45:26,800
بالضبط إنه كذلك
1416
01:45:27,119 --> 01:45:30,619
لأنه كل ما علينا القيام به
هو إقناع شخص يفعل هذا كل يوم
1417
01:45:31,064 --> 01:45:32,531
بالسماح لواحدًا منا بمرافقته
1418
01:45:56,148 --> 01:45:59,711
تحت الـ"أنوماليوم" بـ50 مترًا
توجد طبقة من المرشحات الأمنيوسية
1419
01:45:59,735 --> 01:46:03,068
جرى إخفاء فتحة سداسية صغيرة
على طول هذه الحافة
1420
01:46:03,238 --> 01:46:06,367
يدخل الهواء عبر هذه الفتحة إلى جهاز
التعديل الجسيمي
1421
01:46:06,391 --> 01:46:09,858
الذي يؤمن الأكسجين للهلام الحيوي
"في كبسولة "نيو
1422
01:46:10,037 --> 01:46:11,037
فهمت
1423
01:46:11,205 --> 01:46:14,872
تصعد الجسيمات المتحولة خارجيًا
إلى سرة "نيو" القديمة
1424
01:46:15,542 --> 01:46:17,075
كيف يمكن حدوث أي خطأ؟
1425
01:47:03,549 --> 01:47:06,236
بعد الدخول، سيستخدم "مورفيوس" مشغل النظام
1426
01:47:06,260 --> 01:47:09,060
لفتح خط التصفية وقطع الصلة بآلات التفتيت
1427
01:47:13,433 --> 01:47:15,066
لفصل جسم "ترينيتي"
1428
01:47:15,143 --> 01:47:17,372
بينما يبقى عقلها متصلًا بـ"ذا ماتريكس"،
1429
01:47:17,396 --> 01:47:20,129
سأحتاج إلى دماغ بشري ثان لتنفيذ التجاوز
1430
01:47:20,274 --> 01:47:22,126
ولضرورة بقاء "نيو" مع المحلل،
1431
01:47:22,150 --> 01:47:25,017
فإن العقل الوحيد المتوفر ويطابقه بما يكفي
1432
01:47:25,404 --> 01:47:26,404
هو عقلكِ
1433
01:47:27,781 --> 01:47:28,848
توقعت هذا
1434
01:47:46,258 --> 01:47:47,458
شكرًا يا "سيبيبي"
1435
01:47:55,767 --> 01:47:57,587
هل لا يزال يتوجب على "ترينيتي"
أخذ الحبة الحمراء؟
1436
01:47:57,611 --> 01:48:00,423
بما أنني و"كوجاكو"
سننقل وعيها إلى السفينة،
1437
01:48:00,647 --> 01:48:02,417
فإن ذلك ليس بمنتهى الضرورة
1438
01:48:02,441 --> 01:48:04,941
ولكن ما يهم هو أن هذا خيارها
1439
01:48:06,486 --> 01:48:11,186
استخراج عقل مشوش أو غير متيقن
سيقتلها في جميع الاحتمالات
1440
01:48:11,241 --> 01:48:13,308
ولكن حتى لو كان هذا ما تريده،
1441
01:48:13,994 --> 01:48:17,061
ألن يأمر المحلل الحراس بإيقافكم؟
1442
01:48:17,497 --> 01:48:18,497
سيفعل ذلك
1443
01:48:19,249 --> 01:48:21,382
ولكن إن نجحت خطتي، فلن يهم ذلك
1444
01:48:21,752 --> 01:48:22,752
لماذا؟
1445
01:48:22,794 --> 01:48:24,661
لأننا سنكون قد رحلنا بالفعل
1446
01:48:26,215 --> 01:48:29,815
حين يفكر شخص في خطة بهذا القدر،
فلا بد من وجود سبب
1447
01:48:31,720 --> 01:48:35,187
عندما أدرك أبي
كيف سيجري استخدام الـ"أنوماليوم"،
1448
01:48:35,474 --> 01:48:38,041
قام بنقل التصاميم إلي سرًا
1449
01:48:38,977 --> 01:48:40,977
اكتشف المحلل خيانته
1450
01:48:41,480 --> 01:48:43,213
وأصدر أمرًا بتطهير والديّ
1451
01:48:46,026 --> 01:48:48,493
كنت لأتعرض للقتل أيضًا لولا "كوجاكو"
1452
01:48:52,115 --> 01:48:54,648
لا يمر يوم دون أن أشعر بالحزن عليهما
1453
01:48:56,286 --> 01:48:59,086
كنت أدعو لحلول هذا اليوم منذ
وقت طويل جدًا
1454
01:49:07,381 --> 01:49:08,948
نقترب من عمق البث
1455
01:49:11,593 --> 01:49:15,160
ارتأيت أنه يجب إعلامك بأنني هنا بفضلها
1456
01:49:19,142 --> 01:49:21,809
كل ما أردته هو التحلي بشجاعة "ترينيتي"
1457
01:49:23,689 --> 01:49:26,222
ولكنني رأيت رد فعلها في المرأب، و...
1458
01:49:27,109 --> 01:49:29,342
تتساءلين إن كنت مخطئًا
1459
01:49:29,778 --> 01:49:31,845
ماذا لو أننا قد تأخرنا جدًا؟
1460
01:49:33,156 --> 01:49:35,656
ماذا لو لم تعد "ترينيتي"؟
1461
01:49:40,289 --> 01:49:42,489
لم أكن واثقًا قط من أنني المختار
1462
01:49:43,834 --> 01:49:45,567
ولكنها كانت واثقة من ذلك
1463
01:49:46,295 --> 01:49:48,062
كانت واثقة مني
1464
01:49:50,674 --> 01:49:52,674
حان دوري للوثوق بها
1465
01:50:17,910 --> 01:50:19,910
هنا يصبح الأمر صعبًا
1466
01:50:31,006 --> 01:50:33,073
هل سبق لكِ القيام بعملية كهذه؟
1467
01:50:33,926 --> 01:50:34,926
ليس بعد
1468
01:50:56,782 --> 01:50:58,282
ها نحن نبدأ
1469
01:51:15,759 --> 01:51:17,359
مرحبًا بعودتك إلى ديارك
1470
01:51:17,845 --> 01:51:19,878
كل ما أريده هو التحدث إليها
1471
01:51:20,022 --> 01:51:21,589
هل تعني "تيف"؟
1472
01:51:21,723 --> 01:51:24,256
عد، وستتمكن من التحدث إليها متى تشاء
1473
01:51:24,810 --> 01:51:27,677
قد يعارض "تشاد" الوسيم ذلك
1474
01:51:27,938 --> 01:51:30,571
إن قالت لي إن هذا ما تريده،
1475
01:51:32,234 --> 01:51:33,234
فإنك تفوز
1476
01:51:33,485 --> 01:51:34,485
حقًا؟
1477
01:51:34,736 --> 01:51:36,203
ولكن إن كانت تريدني،
1478
01:51:37,614 --> 01:51:39,634
فعليك أن تدعنا نمضي في سبيلنا
1479
01:51:39,658 --> 01:51:41,925
ولمَ قد أفعل شيئًا بهذا الغباء؟
1480
01:51:41,978 --> 01:51:45,206
أنا الآن على متن سفينة مليئة بأشخاص
سيفصلونني
1481
01:51:45,230 --> 01:51:47,697
قبل أن يسمحوا لك باستعادتي
1482
01:51:48,333 --> 01:51:50,133
إن أردت هذه الـ"ماتريكس"،
1483
01:51:50,460 --> 01:51:51,793
فهذه هي فرصتك الوحيدة
1484
01:51:52,212 --> 01:51:54,812
ولكن كيف أعرف أنهم لن يفصلوك بأي حال؟
1485
01:51:55,257 --> 01:51:58,190
تماما كما أعرف أنك ستدعنا
نغادر هذا المكان
1486
01:52:23,994 --> 01:52:24,994
حسنًا
1487
01:52:25,787 --> 01:52:27,354
أحب الاختبارات
1488
01:52:28,207 --> 01:52:29,674
سنترك "تيف" تقرر
1489
01:52:47,309 --> 01:52:48,309
حان الوقت
1490
01:52:49,686 --> 01:52:50,686
التجاوز جاهز
1491
01:52:51,271 --> 01:52:52,471
ماذا سنفعل الآن؟
1492
01:52:53,315 --> 01:52:54,315
سننتظر
1493
01:52:54,483 --> 01:52:58,016
ألا يبدو من الجنون
قطع كل هذه المسافة وتركها هنا؟
1494
01:52:58,237 --> 01:53:00,304
يجب أن نلتزم بقرارها
1495
01:53:00,948 --> 01:53:02,448
وإن رفضت،
1496
01:53:03,325 --> 01:53:04,792
فماذا سيحدث لـ"نيو"؟
1497
01:53:04,868 --> 01:53:08,501
في هذا الوقت، أهم قرار في حياة "نيو"
1498
01:53:09,122 --> 01:53:10,655
لا يمكنه اتخاذه بنفسه
1499
01:53:41,655 --> 01:53:43,655
لقد رأيت هذا في حلمي
1500
01:53:44,992 --> 01:53:48,125
لو كنت الـ"أوراكل"،
لكان بوسعي ربما شرح ذلك
1501
01:53:48,954 --> 01:53:49,954
الـ"أوراكل"
1502
01:53:50,664 --> 01:53:52,164
من لعبتك؟
1503
01:53:54,209 --> 01:53:56,009
إنها ليست لعبة
1504
01:53:58,547 --> 01:53:59,547
ويلاه
1505
01:54:07,347 --> 01:54:09,914
بعد رحيلك، ذهبت إلى المنزل
1506
01:54:10,767 --> 01:54:12,367
ولعبتها
1507
01:54:14,855 --> 01:54:15,855
ظللت أفكر،
1508
01:54:17,566 --> 01:54:20,633
لمَ تبدو هذه القصة كأنها ذكرى؟
1509
01:54:27,951 --> 01:54:29,451
ثمة جزء مني
1510
01:54:32,497 --> 01:54:35,564
يشعر وكأنني كنت أنتظرك طوال حياتي
1511
01:54:38,462 --> 01:54:40,262
وذلك الجزء يقول،
1512
01:54:40,923 --> 01:54:43,490
"لمَ بحق الجحيم استغرقك كل هذا الوقت؟"
1513
01:54:44,593 --> 01:54:46,593
ليست لدي إجابة سهلة
1514
01:54:48,805 --> 01:54:50,738
لربما كنت أشعر بالخوف من هذا
1515
01:54:52,434 --> 01:54:54,001
الخوف مما قد يحدث
1516
01:54:55,938 --> 01:54:59,171
الخوف من إيذاء الشخص الوحيد الذي
أحببته يومًا
1517
01:55:00,609 --> 01:55:03,642
ليتني كنت من تظنني
1518
01:55:05,405 --> 01:55:06,905
ولكن انظر إلي
1519
01:55:08,325 --> 01:55:09,592
مستحيل أن أكون هي
1520
01:55:10,661 --> 01:55:12,728
- أمي!
- أمي! هيا
1521
01:55:12,788 --> 01:55:14,057
- أمي!
- إنها "كالي"
1522
01:55:14,081 --> 01:55:15,081
هل هذا حقيقي؟
1523
01:55:15,249 --> 01:55:16,976
- عليك مرافقتنا
- هيا، يجب أن نذهب
1524
01:55:17,000 --> 01:55:18,000
"تيف"، مرحبًا
1525
01:55:18,752 --> 01:55:20,388
أجهل ما يجري هنا،
ولكن يسرني أننا قد وجدناكِ
1526
01:55:20,412 --> 01:55:21,973
- لقد صدمتها سيارة!
- أعلم، هذا جنون
1527
01:55:22,297 --> 01:55:23,364
كانت تركض خلفك
1528
01:55:23,590 --> 01:55:24,776
إنهم يعالجون ذراعها، علينا أن نذهب
1529
01:55:24,800 --> 01:55:26,069
الطبيب يقول إنها ستكون بخير
1530
01:55:26,093 --> 01:55:28,093
عليكِ أن ترافقينا إلى المستشفى
1531
01:55:28,220 --> 01:55:29,287
لقد فات الأوان
1532
01:55:29,388 --> 01:55:30,388
أفهم ذلك
1533
01:55:30,597 --> 01:55:32,530
تيف"، هيا، لنذهب" -
هيا -
1534
01:55:39,147 --> 01:55:40,147
ما الذي يحدث؟
1535
01:55:42,192 --> 01:55:43,425
"نيو" كان مخطئًا
1536
01:56:16,977 --> 01:56:18,177
"تيفاني"
1537
01:56:21,440 --> 01:56:23,507
"تيفاني"، عليك مرافقتنا
1538
01:56:25,569 --> 01:56:26,569
"تيفاني"!
1539
01:56:29,323 --> 01:56:32,890
أتمنى أن تتوقف عن مناداتي بذلك الاسم
1540
01:56:32,993 --> 01:56:34,560
أنا أكره ذلك الاسم
1541
01:56:36,038 --> 01:56:37,505
اسمي هو "ترينيتي"
1542
01:56:37,789 --> 01:56:39,922
ومن الأفضل لك أن ترفع يديك عني
1543
01:56:51,178 --> 01:56:52,178
"نيو"!
1544
01:56:52,679 --> 01:56:53,679
"ترينيتي"!
1545
01:56:55,490 --> 01:56:56,490
سحقًا
1546
01:56:57,267 --> 01:56:58,667
أخرجها، أخرجها!
1547
01:57:08,445 --> 01:57:10,012
يا لها من فوضى
1548
01:57:10,739 --> 01:57:13,426
أنا مسؤول عن ذلك الخطأ،
ما كان يجدر بي الضغط
1549
01:57:13,450 --> 01:57:15,783
كان التحكم بالنساء سهلًا في الماضي
1550
01:57:16,620 --> 01:57:20,687
تعلمان أنه يستحيل
أن أدعكما تمضيان في حال سبيلكما
1551
01:57:24,378 --> 01:57:26,178
لا يمكن حدوث ذلك
1552
01:57:29,032 --> 01:57:31,832
لذا، أظن أن الرؤية السابقة ستحدث مجددًا
1553
01:57:32,928 --> 01:57:34,728
هي ستموت
1554
01:57:34,888 --> 01:57:36,588
وسيكون كل ذلك بسببك
1555
01:57:37,766 --> 01:57:40,299
أكاذيب، أكاذيب والمزيد من الأكاذيب
1556
01:57:41,061 --> 01:57:42,061
"سميث"؟
1557
01:57:42,137 --> 01:57:44,616
ما الذي آل إليه العالم
حينما لا يمكنك حتى الوثوق ببرنامج ما؟
1558
01:57:44,940 --> 01:57:45,940
كيف...
1559
01:57:48,443 --> 01:57:51,172
تجمعني بـ"توم" قواسم مشتركة أكثر مما تظن
1560
01:57:51,196 --> 01:57:53,263
بمجرد خروجه، لنقل
1561
01:57:55,033 --> 01:57:57,100
إنني صرت حرًا لأكون على طبيعتي
1562
01:58:04,501 --> 01:58:05,501
أجل!
1563
01:58:05,794 --> 01:58:06,794
"ترينيتي"؟
1564
01:58:55,802 --> 01:58:56,779
هل أنتِ جاهزة؟
1565
01:58:56,803 --> 01:58:57,803
أجل
1566
01:59:40,222 --> 01:59:41,222
ويلاه، كلا
1567
01:59:43,100 --> 01:59:45,100
اقضوا عليها، اقضوا عليها!
1568
02:00:02,369 --> 02:00:03,369
كلا
1569
02:00:09,251 --> 02:00:10,851
أوقفوهما
1570
02:00:36,445 --> 02:00:38,006
هل تظن أن هذا قد انتهى؟
1571
02:00:38,030 --> 02:00:40,097
إغلاق تام، أطلقوا السرب
1572
02:00:49,082 --> 02:00:51,649
هنا ينتهي تحالفنا غير المتوقع
1573
02:00:53,086 --> 02:00:55,153
هل تعرف الفرق بيننا يا "توم"؟
1574
02:00:55,756 --> 02:00:57,692
كان بوسع أي شخص أن يكون مكانك
1575
02:00:57,716 --> 02:00:59,983
بينما كنت أنا دائمًا أي شخص
1576
02:01:05,098 --> 02:01:06,165
ما الذي حدث للتو؟
1577
02:01:06,642 --> 02:01:07,642
ماذا؟
1578
02:01:10,729 --> 02:01:12,129
كلا! تحركوا! تحركوا!
1579
02:01:12,606 --> 02:01:13,939
غادروا ذلك المكان فورًا!
1580
02:01:17,486 --> 02:01:19,819
- ما مدى سوء الوضع؟
- إنه سيئ جدًا
1581
02:01:20,697 --> 02:01:21,697
بالفعل، هذا سيئ
1582
02:01:23,617 --> 02:01:25,750
لا أفترض أنه لا يزال بوسعك الطيران؟
1583
02:01:35,587 --> 02:01:37,620
بالفعل، هذا لن يحدث
1584
02:02:02,948 --> 02:02:04,448
"نيو"! اركب خلفي
1585
02:02:12,958 --> 02:02:14,825
"كالايوبي"! خذ الجرحى!
1586
02:02:14,877 --> 02:02:16,610
وكل الآخرين، سنبقى معهم!
1587
02:02:33,979 --> 02:02:34,979
كيف حالها؟
1588
02:02:35,105 --> 02:02:36,638
المؤشرات الحيوية جيدة
1589
02:02:40,319 --> 02:02:42,186
إشارتها قوية أيتها القائدة
1590
02:02:50,579 --> 02:02:52,379
أحسنتِ أيتها القائدة
1591
02:02:55,042 --> 02:02:56,642
لا نحتاج إلا إلى معجزة
1592
02:03:24,947 --> 02:03:26,014
أنا أكره الروبوتات
1593
02:03:32,412 --> 02:03:34,149
- أخرجنا من هنا!
- إنني أحاول!
1594
02:03:34,173 --> 02:03:36,109
الإغلاق يتتبعنا، السرب في كل مكان
1595
02:03:36,333 --> 02:03:37,666
لم أر شيئًا كهذا قط
1596
02:04:23,338 --> 02:04:25,405
"سيك"، ما يكون هذا؟
1597
02:04:30,512 --> 02:04:31,512
ما الخطب؟
1598
02:04:33,390 --> 02:04:34,590
ما الذي...
1599
02:04:42,482 --> 02:04:44,482
إنه يحول الروبوتات إلى قنابل
1600
02:05:16,892 --> 02:05:17,892
سحقًا!
1601
02:05:18,143 --> 02:05:19,143
"ليكسي"؟
1602
02:05:33,617 --> 02:05:35,150
"شيبرد" في ورطة
1603
02:05:37,871 --> 02:05:39,371
قم بوصلي
1604
02:05:39,957 --> 02:05:42,424
يمكنني إدخالكِ، ولكن إخراجكِ غير مؤكد
1605
02:05:48,423 --> 02:05:49,423
كلا!
1606
02:06:02,855 --> 02:06:04,722
ما الذي يقومون به؟
1607
02:06:08,068 --> 02:06:09,668
يسوقهم نحو منطقة للقتل
1608
02:06:42,769 --> 02:06:44,702
أيتها القائدة، عليكِ أن تسرعي
1609
02:06:45,063 --> 02:06:46,196
اصمدي يا "ليكس"
1610
02:06:50,944 --> 02:06:52,444
"ليكسي"!
1611
02:07:34,738 --> 02:07:35,738
ها هما!
1612
02:08:07,312 --> 02:08:08,812
"ليكس"
1613
02:08:09,106 --> 02:08:10,083
"باجزي"
1614
02:08:10,107 --> 02:08:11,407
مرحى!
1615
02:08:11,984 --> 02:08:13,651
"سيك"، أين "نيو"؟
1616
02:08:13,735 --> 02:08:15,402
الوضع سيئ، إنهما عالقان
1617
02:08:15,445 --> 02:08:16,645
يتجهان إلى سطح
1618
02:09:25,849 --> 02:09:29,249
الرجفان العقدي بالغ الأهمية،
ستموت إن لم نخرجها
1619
02:10:09,518 --> 02:10:11,518
إنه جميل جدًا
1620
02:10:27,452 --> 02:10:29,319
إنني أتذكر هذا
1621
02:10:31,248 --> 02:10:33,115
وأتذكر علاقتنا
1622
02:10:51,560 --> 02:10:53,427
حلمي انتهى هنا
1623
02:11:04,448 --> 02:11:06,015
لا يمكننا أن نعود
1624
02:11:08,118 --> 02:11:09,618
نحن لن نعود
1625
02:11:28,555 --> 02:11:30,555
هل يمكنهما القفز؟
1626
02:12:01,004 --> 02:12:02,137
أنا لست من يفعل هذا
1627
02:12:02,714 --> 02:12:04,114
هل أنتِ من يفعل هذا؟
1628
02:12:28,365 --> 02:12:29,565
وداعًا
1629
02:13:50,280 --> 02:13:52,147
يا للموقف الدرامي
1630
02:13:52,658 --> 02:13:53,658
"تيفاني"؟
1631
02:13:54,952 --> 02:13:56,952
كانت مزحة خصوصية
1632
02:13:57,162 --> 02:13:58,662
للتسلية، هذا كل ما في الأمر
1633
02:13:58,789 --> 02:14:00,289
للتسلية؟
1634
02:14:05,087 --> 02:14:06,720
شيء من هذا القبيل؟
1635
02:14:10,717 --> 02:14:13,184
حسنًا، هذا مؤلم
1636
02:14:13,679 --> 02:14:14,906
إن كنت تكرهين الاسم لهذه الدرجة،
1637
02:14:14,930 --> 02:14:17,663
فلماذا رضخت ككلبة صغيرة مطيعة
طوال ذلك الوقت؟
1638
02:14:20,561 --> 02:14:23,128
أجل، استحق ذلك بالتأكيد
1639
02:14:28,735 --> 02:14:30,468
ألا يمكنك السيطرة عليها؟
1640
02:14:35,826 --> 02:14:38,026
هذا كان لاستغلالك للأطفال
1641
02:14:42,416 --> 02:14:43,616
لدينا بضعة أسئلة
1642
02:14:44,084 --> 02:14:45,751
لقد حاولت تنشيط نظام الأمان
1643
02:14:45,878 --> 02:14:47,397
أصحاب البدلات حاولوا ذلك
1644
02:14:47,421 --> 02:14:49,732
فمن الواضح أنه
من دون التحكم بشفرتكما الأساسية،
1645
02:14:49,756 --> 02:14:51,234
كنت أعرف أن ذلك مستحيل
1646
02:14:51,258 --> 02:14:53,591
إذن، لمَ لم يقم أصحاب البدلات بتطهيرك؟
1647
02:14:54,261 --> 02:14:56,328
لأنني أعرف النظام
1648
02:14:56,872 --> 02:14:58,572
وأعرف البشر
1649
02:14:59,474 --> 02:15:01,074
وأعرفكما
1650
02:15:04,271 --> 02:15:06,791
في هذه اللحظة،
أنتما تشعران بالرضا عما قمتما به
1651
02:15:06,815 --> 02:15:09,548
يجدر بكما ذلك، فقد كان انتصارًا، أحسنتما
1652
02:15:09,902 --> 02:15:11,102
والآن ماذا سيحدث؟
1653
02:15:11,403 --> 02:15:14,003
هل أتيتما إلى هنا للتفاوض على
صفقة من نوع ما؟
1654
02:15:14,198 --> 02:15:15,758
تظنان أن لديكما كل الأفضلية
1655
02:15:15,782 --> 02:15:18,219
لأن بوسعكما فعل ما تشاءان في هذا العالم
1656
02:15:18,243 --> 02:15:20,243
أنصحكما بأن تمضيا قدمًا
1657
02:15:20,746 --> 02:15:23,391
أعيدا برمجة هذا العالم، افعلا ما يحلو لكما
1658
02:15:23,415 --> 02:15:25,215
ارسما أقواس قزح في السماء
1659
02:15:25,501 --> 02:15:26,769
ولكن إليكما واقع الأمر
1660
02:15:26,793 --> 02:15:29,060
الشعب الخانع لن يذهب إلى أي مكان
1661
02:15:29,838 --> 02:15:30,838
فهم يحبون عالمي
1662
02:15:31,256 --> 02:15:33,789
إنهم لا يريدون هذه العاطفة
1663
02:15:34,259 --> 02:15:36,154
لا يريدون الحرية أو التمكين
1664
02:15:36,178 --> 02:15:38,511
إنهم يريدون أن يتم التحكم بهم
1665
02:15:38,722 --> 02:15:40,825
يتوقون إلى راحة اليقين
1666
02:15:40,849 --> 02:15:43,116
وهذا يعني عودتكما إلى كبسولتيكما
1667
02:15:43,685 --> 02:15:47,085
فاقدي الوعي وبمفردكما، مثلهم تمامًا
1668
02:15:51,443 --> 02:15:54,076
نحن لسنا هنا للتفاوض على أي شيء
1669
02:15:54,238 --> 02:15:56,105
نحن بصدد إعادة برمجة عالمك
1670
02:15:56,490 --> 02:15:57,757
وتغيير بضعة أشياء
1671
02:15:58,075 --> 02:16:00,512
تعجبني فكرة "رسم أقواس قزح في السماء"
1672
02:16:00,536 --> 02:16:02,847
لمجرد تذكير الناس بما يمكن للعقل الحر
أن يفعل
1673
02:16:02,871 --> 02:16:04,471
لقد نسيت، فمن السهل أن تنسى
1674
02:16:04,498 --> 02:16:06,631
- إنه يجعل الأمر سهلًا
- هذا ما يفعله بالتأكيد
1675
02:16:07,000 --> 02:16:08,933
هذا أمر يجدر به التفكير فيه
1676
02:16:10,128 --> 02:16:13,661
قبل أن نبدأ، قررنا التوقف هنا لكي نشكرك
1677
02:16:14,508 --> 02:16:16,975
لقد منحتنا شيئًا لم نتوقع قط الحصول عليه
1678
02:16:17,469 --> 02:16:18,469
وما هو ذلك؟
1679
02:16:19,721 --> 02:16:21,521
فرصة أخرى
1680
02:18:15,254 --> 02:18:19,821
"(ذا مـاتـريـكـس): الـبـعـث"
1681
02:26:24,971 --> 02:26:32,004
"لأمـي وأبـي"
"(الـحـب هـو نـشـأة كـل شـيء)"
1682
02:26:33,335 --> 02:26:37,835
"(مـع الـحـب والـشـكـر لــ(سـارة) و(بـيـبـا"
1683
02:27:24,887 --> 02:27:27,615
واجهوا الواقع يا رفاق، لقد ولى زمن الأفلام
1684
02:27:27,639 --> 02:27:29,439
وولى زمن الألعاب
1685
02:27:29,641 --> 02:27:31,241
السرد القصصي؟ ولى زمنه
1686
02:27:31,602 --> 02:27:34,706
وسائل الإعلام
ليست سوى استجابة عصبية وتكييف وفق الشيوع
1687
02:27:34,730 --> 02:27:36,597
انتظرا، عم تتحدثان عنه؟
1688
02:27:38,567 --> 02:27:40,167
مقاطع فيديو القطط
1689
02:27:40,611 --> 02:27:44,144
ما نحتاج إليه هو سلسلة من مقاطع الفيديو
1690
02:27:44,364 --> 02:27:47,431
نسميها "ذا كاتريكس" أي حيل القطط