1 00:00:34,428 --> 00:00:37,428 DrSi predstavlja 2 00:00:37,829 --> 00:00:40,414 MATRICA 3 00:00:45,337 --> 00:00:48,422 OBUDITEV 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,350 Seq, notri sem. –Kapitan. 5 00:00:59,434 --> 00:01:01,486 Prav si imel. Tista svetloba je res strešno okno. 6 00:01:01,627 --> 00:01:04,950 Zaznavam resne motnje. –Čudno. Nekakšen modal je. 7 00:01:05,165 --> 00:01:08,525 Videti je kot stara koda. –Znana se mi zdi. 8 00:01:08,610 --> 00:01:10,361 Označi ga. Poklical bom pomoč. 9 00:01:10,445 --> 00:01:11,945 Preverila bom. –Bugs? 10 00:01:12,030 --> 00:01:13,405 Če generalka izve, da sva raziskovala … 11 00:01:13,490 --> 00:01:15,157 Nič hudega ne bo, če na hitro pogledam. 12 00:01:15,241 --> 00:01:17,993 Si slišala to? Sranje. Sledili so signalu. 13 00:01:18,078 --> 00:01:21,845 Bugs, najbrž je past. Bugs! 14 00:02:01,371 --> 00:02:03,872 Stoj! Ne premikaj se! 15 00:02:03,957 --> 00:02:08,293 Streljali bomo! Zelo počasi, dvigni roke. 16 00:02:22,183 --> 00:02:23,767 Pa pojdimo. 17 00:02:29,307 --> 00:02:31,108 Hej, kam pa vi? 18 00:02:31,192 --> 00:02:32,401 Opozorjeni ste bili, poročnik. 19 00:02:32,485 --> 00:02:34,737 Mislim, da lahko obvladamo eno dekle. 20 00:02:37,511 --> 00:02:40,971 Zapravljate čas! Moji jo bodo pripeljali dol. 21 00:02:41,056 --> 00:02:42,139 Ne, poročnik, 22 00:02:43,225 --> 00:02:45,426 vaši možje so že mrtvi. 23 00:02:55,779 --> 00:02:58,489 Seq, si z mano? –Ta stara koda se kar naprej sesuva. 24 00:02:58,573 --> 00:02:59,907 Tvoja projekcija prekinja. Preklopi na zvok. 25 00:02:59,991 --> 00:03:02,660 Bugs, to je direktna kršitev generalovega protokola. 26 00:03:02,744 --> 00:03:04,161 Vem, vem. 27 00:03:04,246 --> 00:03:05,871 Toda tukaj se nekaj dogaja. 28 00:03:06,748 --> 00:03:08,499 Nekaj pomembnega. 29 00:03:08,583 --> 00:03:11,335 Prekleto. Vemo, kaj se bo zgodilo. 30 00:03:11,420 --> 00:03:13,087 Razbila jih bo. 31 00:03:35,610 --> 00:03:38,362 Sedaj bo poklicala. –Liniji so sledili. 32 00:03:38,447 --> 00:03:40,698 In potem … –Potem bo zbežala. 33 00:03:40,782 --> 00:03:42,116 Ali je tukaj kakšen agent? 34 00:03:42,200 --> 00:03:43,617 Poznam zgodbo. 35 00:03:45,162 --> 00:03:46,787 Tako se je vse začelo. 36 00:03:47,497 --> 00:03:49,331 Prekleto. 37 00:03:49,416 --> 00:03:50,875 Tukaj je on začel. 38 00:03:50,959 --> 00:03:54,211 Misliš, da je ta modal v zanki? Ali v neskončnem premiku? 39 00:03:54,296 --> 00:03:57,840 Nekakšna zaporedja, ki razvijajo program, za kaj? 40 00:03:57,924 --> 00:03:59,091 Ne vem. 41 00:04:00,260 --> 00:04:03,095 Toda izvedela bom. –V redu. 42 00:04:33,710 --> 00:04:36,087 Že videno, vendar očitno vse narobe. 43 00:04:36,171 --> 00:04:38,339 Zakaj uporabiti staro kodo za zrcaljenje nekaj novega? 44 00:04:38,423 --> 00:04:40,049 Ne vem. 45 00:04:53,438 --> 00:04:56,399 Če naj bi bila to Trinity, se to ni tako zgodilo. 46 00:04:58,360 --> 00:05:00,919 Mogoče to ni zgodba, za katero mislimo, da je. 47 00:05:01,004 --> 00:05:04,916 Bugs, oditi moraš. Sigurno je past. 48 00:05:06,535 --> 00:05:07,576 Sranje. 49 00:05:46,700 --> 00:05:48,492 Kar nadaljujte, 50 00:05:48,577 --> 00:05:49,977 kar ste počeli. 51 00:05:52,581 --> 00:05:54,123 Jaz bom … 52 00:05:55,042 --> 00:05:56,792 kar odšla. 53 00:05:57,273 --> 00:05:58,473 Ubijte jo. 54 00:06:32,237 --> 00:06:34,129 Seq! 55 00:07:41,523 --> 00:07:44,775 Zakaj si me rešil? –Najprej ti. Kdo si? Od kod si prišla? 56 00:07:46,486 --> 00:07:48,237 Moje ime je Bugs. 57 00:07:48,321 --> 00:07:50,614 Kot Bunny (Zajček Dolgoušček). 58 00:07:50,699 --> 00:07:52,408 In tehnika, ki posluša. 59 00:07:53,493 --> 00:07:55,453 Ali veš, da je to modal? 60 00:07:56,705 --> 00:08:00,207 Kaj je modal? –Simulacija za razvoj programa. 61 00:08:04,004 --> 00:08:05,963 Ali razumeš, da si ti … 62 00:08:06,882 --> 00:08:10,301 digitalno čutenje? –Vem, kaj sem jaz. 63 00:08:10,385 --> 00:08:11,635 Tako kot vem da je moje delo 64 00:08:11,720 --> 00:08:15,139 loviti in uničevati sentinele kot si ti. 65 00:08:19,311 --> 00:08:20,853 Pa vendar … 66 00:08:22,606 --> 00:08:25,441 Tukaj sva. –Tukaj sva. 67 00:08:26,902 --> 00:08:29,195 Ali ostali agentje vedo za to sobo? 68 00:08:31,156 --> 00:08:32,323 Kako si jo našel? 69 00:08:32,407 --> 00:08:34,909 Nikoli ni bilo nikogar v trgovini s ključi, 70 00:08:34,993 --> 00:08:36,402 zato sem začel iskati. 71 00:08:37,371 --> 00:08:39,455 Bolj iščeš, več najdeš. 72 00:08:40,499 --> 00:08:42,083 Zgodba mojega življenja. 73 00:08:49,660 --> 00:08:50,960 Kaj? 74 00:08:52,386 --> 00:08:54,169 Občutek imam, da poznam to sobo. 75 00:09:02,604 --> 00:09:05,022 Prekleto. 76 00:09:07,401 --> 00:09:08,859 To je njegovo stanovanje. 77 00:09:10,112 --> 00:09:12,196 Misliš od Thomas Andersona? 78 00:09:12,280 --> 00:09:14,240 Povsod sem ga iskal. On ne obstaja. 79 00:09:14,324 --> 00:09:16,575 Nehal je biti Thomas že dolgo nazaj, 80 00:09:16,660 --> 00:09:19,536 toda mogoče ga poznaš pod njegovim pravim imenom. 81 00:09:19,788 --> 00:09:20,871 Neo. 82 00:09:22,332 --> 00:09:23,582 Ga. 83 00:09:24,668 --> 00:09:26,652 Dobro. 84 00:09:28,296 --> 00:09:30,923 Ne morem verjeti, po vseh teh letih. 85 00:09:31,007 --> 00:09:34,677 Vidiš, veliko ljudi misli, da je Neo mrtev. 86 00:09:36,012 --> 00:09:37,430 Toda jaz vem, da ni. 87 00:09:38,390 --> 00:09:40,141 Ker sem ga videla. 88 00:09:42,394 --> 00:09:44,186 Kje? 89 00:09:44,271 --> 00:09:46,814 To ni nekaj, kar lahko pojasnim, toda … 90 00:09:51,319 --> 00:09:54,447 Toda tisti trenutek, ko me je pogledal, 91 00:09:54,531 --> 00:09:56,157 sem začutila … 92 00:09:59,494 --> 00:10:01,203 da se je odklenil moj um. 93 00:10:07,127 --> 00:10:09,086 Nekaj takega se je zgodilo meni. 94 00:10:14,009 --> 00:10:16,076 Videval sem vzorec 95 00:10:16,970 --> 00:10:18,987 in povsod je bil. 96 00:10:20,015 --> 00:10:22,391 Mi tega ne vidimo, vendar smo vsi ujeti 97 00:10:22,476 --> 00:10:25,019 v te čudne ponavljajoče zanke. 98 00:10:25,103 --> 00:10:28,356 Nekako sem to videl v ogledalu. 99 00:10:28,440 --> 00:10:31,192 Samo utrip, vendar tako, kot praviš. 100 00:10:36,698 --> 00:10:39,075 In nenadoma sem razumel. 101 00:10:39,159 --> 00:10:41,619 To ni resnični svet. 102 00:10:44,081 --> 00:10:47,416 Prvič sem začutil pravi namen, 103 00:10:48,085 --> 00:10:52,046 in vedel sem, kdo sem in kaj moram narediti. 104 00:10:52,714 --> 00:10:54,131 Kdo si? 105 00:10:55,467 --> 00:10:57,176 Kaj moraš narediti? 106 00:11:00,138 --> 00:11:01,430 Jaz sem … 107 00:11:02,224 --> 00:11:03,599 Morpheus, 108 00:11:04,726 --> 00:11:07,019 in moram poiskati Nea. 109 00:11:11,191 --> 00:11:12,525 Morpheus. 110 00:11:15,487 --> 00:11:17,113 V redu. V redu. 111 00:11:17,197 --> 00:11:19,657 O, mojbog! Moram te spraviti od tod. 112 00:11:19,741 --> 00:11:22,159 Moram zvedeti, kdo je zgradil ta modal. 113 00:11:22,244 --> 00:11:23,828 Pridi z mano. 114 00:11:23,912 --> 00:11:27,415 Moraš biti pripravljen. Zelo pripravljen. Ker, če nisi, 115 00:11:27,499 --> 00:11:29,099 če misliš, da spadaš sem. 116 00:11:32,003 --> 00:11:33,421 Ti temu praviš izbira? 117 00:11:33,505 --> 00:11:36,590 Če bi mi kdo to ponudil, da preidem na binarno predstavo sveta 118 00:11:36,675 --> 00:11:38,259 ne bi pristala da pogoltnem, 119 00:11:38,343 --> 00:11:40,319 nekaj tako simboličnega za skrajšanje mojega življenja. 120 00:11:40,337 --> 00:11:42,888 In ženska s tabletami se je smejala, ker sem zgrešila bistvo. 121 00:11:43,412 --> 00:11:47,518 Bistvo česa? –Izbira je iluzija. 122 00:11:47,602 --> 00:11:49,812 Ti že veš, kaj moraš narediti. 123 00:11:56,570 --> 00:11:57,653 Resnica. 124 00:12:04,369 --> 00:12:06,662 Dobro. Tam je stara zgradba 125 00:12:06,747 --> 00:12:08,330 s strešnim oknom in veliko stopnic. 126 00:12:08,415 --> 00:12:09,623 Lafayette. 127 00:12:09,708 --> 00:12:11,250 Ena od štirih vrat vodi tja. 128 00:12:13,295 --> 00:12:14,795 Ne upiraj se. –Kaj se dogaja? 129 00:12:14,880 --> 00:12:15,963 Samo dihaj. 130 00:12:16,048 --> 00:12:19,425 Izhod deluje skoraj enako za ljudi in programe. 131 00:12:31,146 --> 00:12:32,938 Nikoli nisem nosil drugačnih očal. 132 00:12:33,023 --> 00:12:35,775 Dobro izgleda. Katera vrata? 133 00:12:35,859 --> 00:12:37,651 Ta naj bi bila. 134 00:12:42,699 --> 00:12:44,408 Agent White. 135 00:12:44,493 --> 00:12:46,001 Agent Smith? 136 00:12:51,416 --> 00:12:52,875 Pojdi! 137 00:13:00,092 --> 00:13:01,759 Seq! Ali me slišiš? 138 00:13:01,843 --> 00:13:03,294 Bugs! Mislim, da sem te izgubil. 139 00:13:03,478 --> 00:13:06,472 Naju lahko spraviš do okenskega okvirja? –Bugs! Bugs! On je agent! 140 00:13:16,650 --> 00:13:18,901 To okno! Na grobo! 141 00:14:06,965 --> 00:14:09,425 Kaj za … 142 00:14:13,174 --> 00:14:15,833 POZOR - ZAZNAN VDOR –Kaj za vraga? 143 00:14:32,684 --> 00:14:34,018 Ali je kaj narobe? 144 00:14:34,102 --> 00:14:36,854 Samo manjša napaka. 145 00:14:36,938 --> 00:14:39,315 Jutro, Bobbi. Jutro, model. 146 00:14:39,399 --> 00:14:43,194 Kako čudovit dan, da si živ. Imam prav? 147 00:14:43,278 --> 00:14:45,579 Problem? –Nekaj je izgubil. 148 00:14:46,615 --> 00:14:48,307 Ali je to stara koda Matrice? 149 00:14:49,910 --> 00:14:54,538 Majhen modalni poizkus. –Za Binary? 150 00:14:54,623 --> 00:14:58,459 Potrebujem kavo. –Kava. Ja, takoj! Jaz častim. 151 00:15:01,463 --> 00:15:03,214 Nočem se ti prilizovati, 152 00:15:03,298 --> 00:15:07,718 toda, ko sem prvič igral trilogijo, sem bil šokiran. 153 00:15:07,803 --> 00:15:10,388 Paradoks med svobodno voljo in usodo. 154 00:15:10,472 --> 00:15:12,932 Ali smo vsi samo algoritmi, delamo tisto, kaj moramo 155 00:15:13,016 --> 00:15:14,725 ali se lahko izognemo svojemu programiranju? 156 00:15:14,810 --> 00:15:18,729 Genij, v sami zgodbi igre in sinhronizacije BT. 157 00:15:18,814 --> 00:15:20,898 Ali sem ti povedal, da je prevzela moje življenje? 158 00:15:20,982 --> 00:15:23,734 Ja, padel sem v sedmem razredu. 159 00:15:23,819 --> 00:15:25,986 Tvoja igra me je skoraj uničila. 160 00:15:26,071 --> 00:15:28,572 Si že povedal. –In sedaj sva tukaj. 161 00:15:28,657 --> 00:15:31,492 Ti mi povej, g. Anderson, 162 00:15:31,576 --> 00:15:32,618 ali je svobodna izbira 163 00:15:33,870 --> 00:15:35,496 ali usoda? 164 00:15:42,170 --> 00:15:44,088 Tam je. 165 00:15:44,172 --> 00:15:45,673 Čista desetka. 166 00:15:46,550 --> 00:15:48,634 Daggers. Lej, oprosti. 167 00:15:48,719 --> 00:15:52,346 Piflar sem. Stroji so me vzgojili. –Bolje, da greš. 168 00:15:52,431 --> 00:15:55,474 Ne, prosim. Se bom popravil. 169 00:15:55,559 --> 00:15:56,809 Res. 170 00:16:00,731 --> 00:16:01,981 Prav. 171 00:16:02,858 --> 00:16:04,275 Ali kdaj govoriš z njo? 172 00:16:06,403 --> 00:16:07,820 Tole ti povem. 173 00:16:07,904 --> 00:16:12,283 Za vse, kar si naredil zame, naredim jaz to zate. 174 00:16:12,367 --> 00:16:15,119 Jude, ne. Ustavi se. 175 00:16:15,203 --> 00:16:18,414 Oprostite. –Hvala. –Živjo. 176 00:16:18,498 --> 00:16:21,792 Vem, da je to malo neobičajno. Jaz sem Jude Gallagher. 177 00:16:21,877 --> 00:16:24,462 Delam v podjetju z igrami Deus Machina. 178 00:16:24,546 --> 00:16:25,796 Živjo, Jude, jaz sem Tiffany. 179 00:16:25,881 --> 00:16:28,799 Tiffany. Tega nisem pričakoval. 180 00:16:28,884 --> 00:16:31,301 Mami je oboževala Audrey Hepburn. –Jude. 181 00:16:31,386 --> 00:16:34,805 In to je moj dobri prijatelj, Thomas Anderson. 182 00:16:34,890 --> 00:16:38,267 On je resnično poznana osebnost in večina meni, 183 00:16:38,351 --> 00:16:40,353 da je največji ustvarjalec iger naše generacije. 184 00:16:40,437 --> 00:16:42,938 Se opravičujem za to. –Jude … –Govori z njo. 185 00:16:43,023 --> 00:16:45,524 Živjo, Thomas. Vsi me kličejo Tiff. 186 00:16:46,401 --> 00:16:47,610 Živjo. 187 00:16:54,785 --> 00:16:55,910 Ali se poznava? 188 00:16:57,371 --> 00:17:00,998 Oba hodiva sem. –Lahko dobim žemljico? 189 00:17:01,083 --> 00:17:03,876 Hočeš mojo mamo napičit ali kaj? –Brandon! 190 00:17:03,960 --> 00:17:05,836 Ali lahko enkrat ugriznem? 191 00:17:05,921 --> 00:17:09,223 Srce! Kaj se dogaja? Pozni bomo. 192 00:17:09,307 --> 00:17:12,802 To je moj mož, Chad. –Me veseli. –Hej. 193 00:17:14,429 --> 00:17:18,682 Srce, moramo odpeljati Calli na trening. –Točno. Oprostite. 194 00:17:18,767 --> 00:17:20,393 Pridita, otroka. Gremo. 195 00:17:44,751 --> 00:17:46,051 Kaj? 196 00:17:50,545 --> 00:17:52,245 MODAL 101: DATOTEKA IZBRISANA 197 00:17:53,218 --> 00:17:55,553 Oprosti. Šef je. 198 00:18:01,476 --> 00:18:04,562 Milijarde živijo svoje življenje … 199 00:18:05,772 --> 00:18:07,606 nezavedno. 200 00:18:09,568 --> 00:18:11,944 Vedno sem oboževal ta stavek. 201 00:18:12,029 --> 00:18:13,487 Ti si ga napisal, ne? 202 00:18:16,199 --> 00:18:18,367 Vsakič, ko tukaj stojim, 203 00:18:18,452 --> 00:18:21,704 si mislim, O–M–B. 204 00:18:21,788 --> 00:18:23,831 Popolno je, sigurno je ponaredek. 205 00:18:24,875 --> 00:18:26,292 Drži? 206 00:18:28,170 --> 00:18:29,420 Ja. 207 00:18:30,172 --> 00:18:31,422 Sigurno. 208 00:18:31,506 --> 00:18:33,340 Sedi. 209 00:18:36,344 --> 00:18:37,553 Cigareto? 210 00:18:38,847 --> 00:18:39,889 Mislil sem, da si nehal. 211 00:18:40,766 --> 00:18:43,142 Nehal sem govoriti, da je razvada. 212 00:18:43,226 --> 00:18:45,144 Zdaj je samo kriv užitek. 213 00:18:47,314 --> 00:18:50,900 Mogoče ti to lahko olajšam. 214 00:18:50,984 --> 00:18:53,027 Vem, da je Binary presegel proračun. 215 00:18:53,111 --> 00:18:55,404 Ne gre za Binary, Tom. Večje je od tega. 216 00:18:55,489 --> 00:18:56,822 Gre se za prihodnost, 217 00:18:56,907 --> 00:18:59,867 kar je občutljiva tema, glede na najino zgodovino. 218 00:18:59,951 --> 00:19:01,160 Kako to misliš? 219 00:19:02,287 --> 00:19:03,871 Kako kaj terapija? 220 00:19:03,955 --> 00:19:05,247 Dobro. 221 00:19:05,957 --> 00:19:07,416 Kakšne … 222 00:19:08,377 --> 00:19:09,710 nevšečnosti? 223 00:19:11,505 --> 00:19:12,721 Ne. 224 00:19:13,215 --> 00:19:15,007 To je super slišati. 225 00:19:16,718 --> 00:19:20,221 Poglej, Tom, vem, da sva vedno imela nesoglasja. 226 00:19:20,305 --> 00:19:22,139 Kaj si že rekel o najinem prvem srečanju? 227 00:19:22,224 --> 00:19:25,476 Imela sva vse privilegije FBI zaslišanja. 228 00:19:28,188 --> 00:19:29,605 Toda poglej ta prostor. 229 00:19:30,691 --> 00:19:32,024 Midva sva to naredila. 230 00:19:33,402 --> 00:19:34,810 Skupaj. 231 00:19:36,455 --> 00:19:39,490 Ja. –In zdaj? 232 00:19:39,574 --> 00:19:43,160 Stvari so se spremenile. Trg je neizprosen. 233 00:19:43,245 --> 00:19:45,538 Sigurno razumeš, zakaj se je naše drago 234 00:19:45,622 --> 00:19:49,500 matično podjetje, Warner Bros, odločilo za nadaljevanje trilogije. 235 00:19:50,352 --> 00:19:53,003 Kaj? –Obvestili so me, da bodo naredili to z nami ali brez nas. 236 00:19:53,088 --> 00:19:54,922 Mislil sem, da tega ne morejo. 237 00:19:56,133 --> 00:19:58,926 Seveda lahko. In dali so nam vedeti, 238 00:19:59,010 --> 00:20:01,178 da lahko prekinejo pogodbo, če ne sodelujemo. 239 00:20:01,263 --> 00:20:02,972 Resno? 240 00:20:03,056 --> 00:20:06,934 Vem, da je zgodba zate končana, 241 00:20:07,018 --> 00:20:09,486 toda nekaj je glede teh zgodb. 242 00:20:10,981 --> 00:20:12,898 Nikoli se res ne končajo, ali ne? 243 00:20:12,983 --> 00:20:15,526 Še vedno je ista zgodba, kot nekoč, 244 00:20:15,610 --> 00:20:19,905 samo z drugimi imeni, drugimi obrazi 245 00:20:21,533 --> 00:20:25,618 in jaz sem kar nekako vznemirjen. 246 00:20:27,456 --> 00:20:28,622 Po vseh teh letih, 247 00:20:28,707 --> 00:20:31,709 smo spet na začetku, kjer se je začelo. 248 00:20:31,793 --> 00:20:34,128 Nazaj v Matrico. 249 00:20:35,255 --> 00:20:37,364 Govoril sem z marketingom … 250 00:20:42,929 --> 00:20:44,472 Tom? 251 00:20:46,183 --> 00:20:47,524 Si v redu? 252 00:20:55,609 --> 00:20:57,818 Kaj si takrat občutil? 253 00:21:00,906 --> 00:21:03,098 Kaj sem občutil? 254 00:21:05,994 --> 00:21:10,748 Počutil sem se, kot, da imam spet živčni zlom 255 00:21:10,832 --> 00:21:15,086 ali pa živim v računalniško generirani resničnosti, 256 00:21:15,170 --> 00:21:16,712 ki me je zopet … 257 00:21:17,339 --> 00:21:18,506 zaprla. 258 00:21:29,184 --> 00:21:31,977 Ni kaj prida izbire. –Ne. 259 00:21:32,062 --> 00:21:33,646 Ni vse tako binarno, kot se zdi. 260 00:21:33,730 --> 00:21:37,824 Mogoče so drugi načini za razumevanje tega. 261 00:21:37,825 --> 00:21:38,925 Ja. 262 00:21:39,077 --> 00:21:43,906 Thomas, ti si preživeli samomorilec z bujno domišljijo. 263 00:21:43,990 --> 00:21:48,327 Ti dve dejstvi ustvarita nevarno fikcijo v tvojem življenju. 264 00:21:48,412 --> 00:21:51,163 Včeraj, ko si prišel na sestanek, s tvojim poslovnim partnerjem 265 00:21:51,248 --> 00:21:52,707 in on te je napadel iz zasede, 266 00:21:52,791 --> 00:21:55,509 zahteval, da narediš igro, za katero si rekel, da je ne boš. 267 00:21:55,615 --> 00:21:58,651 Ta napad je uspešno odvzel tvoj glas. 268 00:21:58,714 --> 00:22:01,465 Njegovo nasilje je sprožilo, da se je tvoj um branil. 269 00:22:01,550 --> 00:22:04,326 Ti si naredil njemu to, kar je on tebi. 270 00:22:04,928 --> 00:22:06,303 Govorila sva o vrednoti 271 00:22:06,388 --> 00:22:09,932 prilagodljive jeze pri zdravljenju travme. 272 00:22:10,016 --> 00:22:13,394 Daleč od predlaganja ponovitve tvojega prvotnega zloma, 273 00:22:13,478 --> 00:22:16,964 Verjamem, da je ta dogodek, prikaz zdrave samoobrambe. 274 00:22:18,108 --> 00:22:20,317 In najbolj pomembno, spomnim se kako težko 275 00:22:20,402 --> 00:22:23,446 ti je bilo to deliti s kom. 276 00:22:23,530 --> 00:22:26,240 Kar mi pove, koliko si že napredoval. 277 00:22:31,329 --> 00:22:33,622 Ali imaš še dovolj zdravil? 278 00:22:59,274 --> 00:23:01,484 Najprej, vem, da govorim v imenu vseh 279 00:23:01,568 --> 00:23:03,861 ko rečem, da sem tako vznemirjena 280 00:23:03,945 --> 00:23:06,030 sodelovati pri igri, ki je tako … 281 00:23:06,114 --> 00:23:08,399 torej, drugačna. 282 00:23:08,483 --> 00:23:12,745 Paket pred vami vsebuje naš pogled na raziskovalne skupine. 283 00:23:12,829 --> 00:23:14,288 Notri boste našli razčlenitev 284 00:23:14,373 --> 00:23:17,208 s povezavo ključnih besed in blagovne znamke. 285 00:23:17,292 --> 00:23:20,378 Najvišje sta izvirnost in novitete, 286 00:23:20,462 --> 00:23:24,799 ki se jih je dobro zapomniti za začetek dela na Matrici 4. 287 00:23:26,343 --> 00:23:27,927 Kdo ve, koliko jih še bo? 288 00:23:43,443 --> 00:23:46,862 Kaj naredi Matrico drugačno? Zmeša ti glavo. 289 00:23:46,947 --> 00:23:48,239 Na tej točki. 290 00:23:48,323 --> 00:23:50,324 Ljudje nočejo nas v svojem sivem prostoru, 291 00:23:50,409 --> 00:23:53,452 da vklopimo njihove WTF sinaptične luči. 292 00:24:02,587 --> 00:24:05,923 Kaj naredi Matrico drugačno? Zmeša ti glavo. 293 00:24:06,007 --> 00:24:07,842 Ljudje hočejo nas v svojem sivem prostoru, 294 00:24:07,926 --> 00:24:09,260 za vklop njihovih sinaptične 295 00:24:09,344 --> 00:24:11,971 Kaj za vraga se dogaja? Luči. 296 00:24:22,065 --> 00:24:26,277 Prva mi ni bila všeč tako, kot nekaterim od vas. 297 00:24:26,361 --> 00:24:28,779 In roko na srce, jaz nimam veliko potrpljenja 298 00:24:28,864 --> 00:24:31,282 za karkoli, ki zahteva učni načrt ali označevalec. 299 00:24:31,366 --> 00:24:33,242 Rad imam velike igre, glasne in neumne. 300 00:24:33,326 --> 00:24:37,955 Potrebujemo orožje. Veliko. –Matrica pomeni kaos. 301 00:24:42,627 --> 00:24:45,395 Nepremišljena akcija ni v skladu z blagovno znamko. 302 00:24:45,484 --> 00:24:49,425 Prav ima. Matrica je miselni porno. Filozofija v sijočem 303 00:24:49,509 --> 00:24:53,137 tesnem PVC-ju. –Ja. Ideje so po novem seksi. 304 00:24:57,775 --> 00:25:00,375 ENOSTAVNEJE JE ZAKOPATI RESNIČNOST KOT SE ZNEBITI SANJ 305 00:25:07,277 --> 00:25:08,986 Očitno je v Matrici 306 00:25:09,071 --> 00:25:11,322 trans politika. –Kripto fašizem. 307 00:25:11,406 --> 00:25:14,575 To je metafora za … –… kapitalistično izkoriščanje. 308 00:25:26,546 --> 00:25:30,925 To ni drugi ponovni zagon, ponovna obdelava, ponavljanje … 309 00:25:31,009 --> 00:25:33,394 Zakaj ne? Ponovni zagon se prodaja. 310 00:25:36,223 --> 00:25:38,224 Mi smo zelo daleč od napačne zajčje luknje, ljudje. 311 00:25:38,308 --> 00:25:42,144 Če rečeš Matrica nekomu. Če rečeš Matrica … 312 00:25:45,273 --> 00:25:47,108 … vidijo to. 313 00:25:53,782 --> 00:25:56,075 Dovolite mi, da izrazim naš cilj v samo eni besedi. 314 00:25:56,159 --> 00:25:58,327 Vizualni učinek! 315 00:25:58,995 --> 00:26:00,537 To sta dve besedi. 316 00:26:04,042 --> 00:26:07,211 Potrebujemo nov vizualni učinek. 317 00:26:09,798 --> 00:26:13,718 Ponovno narediti revolucijo igričarstva. 318 00:26:13,802 --> 00:26:17,596 Narediti revolucijo igričarstva! 319 00:26:43,498 --> 00:26:45,249 Dober dan, Tiff. 320 00:26:45,333 --> 00:26:46,500 Kot običajno? 321 00:26:46,585 --> 00:26:48,753 Veš kaj, Skroce? Danes bom divja. 322 00:26:49,199 --> 00:26:51,500 Danes bom cortado. 323 00:26:51,523 --> 00:26:53,966 Dobro si je dati duška. 324 00:26:54,051 --> 00:26:56,927 Te moti, če jaz plačam? –Živjo. 325 00:26:57,929 --> 00:26:59,930 Živjo. 326 00:27:00,015 --> 00:27:02,516 Spominjam se, da sem želela družino, 327 00:27:02,601 --> 00:27:06,645 toda, ali je to zato, ker bi si ženske to naj želele? 328 00:27:06,730 --> 00:27:08,439 Kako veš, ali si želiš nekaj zase 329 00:27:08,523 --> 00:27:11,650 ali si le programiran, da si to želiš? 330 00:27:13,779 --> 00:27:15,738 Mojemu psihoanalitiku plačujem veliko denarja, 331 00:27:15,822 --> 00:27:18,407 da odgovori na ta vprašanja zame. 332 00:27:18,492 --> 00:27:20,993 Pametno. Morala bi imeti več terapij 333 00:27:21,078 --> 00:27:23,496 toda odkrito, preveč sem utrujena za to. 334 00:27:23,580 --> 00:27:25,731 Otroci te izčrpajo, saj veš? 335 00:27:26,917 --> 00:27:32,004 Ne. Nikoli nisem imel otrok. –Saj res, to pa vem. 336 00:27:32,089 --> 00:27:34,548 Oprosti. Poguglala sem te. 337 00:27:36,510 --> 00:27:41,722 Kako je biti svetovno znan izdelovalec iger? Najbrž super. 338 00:27:41,807 --> 00:27:43,307 Veliko delovnih ur. 339 00:27:43,392 --> 00:27:45,434 Včasih je super. 340 00:27:45,519 --> 00:27:47,019 Večino časa … 341 00:27:48,230 --> 00:27:49,522 Ne vem. 342 00:27:49,606 --> 00:27:52,108 Toda ti si ustvaril Matrico. Celo jaz vem za njo. 343 00:27:52,192 --> 00:27:55,986 Ja. Nekaj otrok smo zabavali. 344 00:27:56,071 --> 00:27:58,197 Torej, je bilo vredno? 345 00:28:04,538 --> 00:28:07,123 Ali lahko vprašam nekaj o igri? 346 00:28:07,593 --> 00:28:11,293 Seveda. –Ali je glavni junak narejen po tebi? 347 00:28:15,924 --> 00:28:18,325 Veliko mene je v njem. 348 00:28:20,429 --> 00:28:23,597 Mogoče malo preveč. 349 00:28:25,600 --> 00:28:28,644 Lahko še nekaj vprašam? –Prosim. 350 00:28:30,355 --> 00:28:32,648 V igri tudi ena ženska. 351 00:28:33,906 --> 00:28:35,306 Trinity. 352 00:28:36,695 --> 00:28:40,347 Tudi to je čudno naključje, kajne? 353 00:28:40,991 --> 00:28:42,116 Bog, ja. 354 00:28:43,493 --> 00:28:45,144 Všeč mi je. 355 00:28:45,954 --> 00:28:49,582 Všeč mi je Trinity. In obožujem njen ducati. 356 00:28:50,166 --> 00:28:53,168 Še eno naključje. Rada imam motorje. 357 00:28:55,964 --> 00:28:59,884 Z mojim prijateljem Kush, jih sestavljava. –Res? 358 00:28:59,968 --> 00:29:03,345 Ti imaš svojega psihoanalitika, jaz imam motorje. 359 00:29:03,430 --> 00:29:08,059 Iskala sem slike vaše igre. O Trinity. 360 00:29:09,770 --> 00:29:13,481 Pokazala sem Chadu prizor in ga vprašala, kaj misli? 361 00:29:14,566 --> 00:29:17,068 Ni dojel, dokler nisem rekla … 362 00:29:17,152 --> 00:29:19,653 Se ti ne zdi, da mi je podobna? 363 00:29:20,989 --> 00:29:22,898 Veš, kaj je naredil? 364 00:29:24,034 --> 00:29:25,584 Smejal se je. 365 00:29:29,998 --> 00:29:34,502 Tudi jaz sem se, kot da je šala. Kako ne bi bila, ne? 366 00:29:36,713 --> 00:29:38,339 Razjezilo me je. 367 00:29:39,841 --> 00:29:42,176 Sovražila sem se zaradi tega. 368 00:29:43,845 --> 00:29:46,931 Hotela sem ga močno brcniti. 369 00:29:48,225 --> 00:29:49,517 Ne tako močno. 370 00:29:49,601 --> 00:29:52,812 Mogoče tako močno, da mu zlomi čeljust. 371 00:29:56,024 --> 00:29:59,443 In sedaj gotovo obžaluješ, da si se usedel z mano. 372 00:30:01,613 --> 00:30:05,491 Že dolgo nisem naredil nekaj tako pametnega. 373 00:30:09,871 --> 00:30:11,580 Moram se javiti. 374 00:30:15,210 --> 00:30:17,861 Živjo, tukaj Tiff. Bog, ne. 375 00:30:19,506 --> 00:30:21,507 Takoj pridem. 376 00:30:21,591 --> 00:30:24,727 Moj najmlajši si je porinil lego kocko v nos. 377 00:30:28,014 --> 00:30:29,656 Iti moram. 378 00:30:31,226 --> 00:30:33,853 Upam, da se še vidiva. 379 00:30:59,171 --> 00:31:02,765 Kaj se dogaja? –Najbrž nas je napadel kak 14 letnik. 380 00:31:02,770 --> 00:31:05,176 Ja, nekdo, ki je jezen zaradi zadnje posodobitve. –Ali pa samo nagaja. 381 00:31:05,459 --> 00:31:08,211 Prosim pomikajte se proti izhodu. Stavbo moramo sprazniti. 382 00:31:11,433 --> 00:31:12,558 Živjo, Neo. 383 00:31:12,642 --> 00:31:16,771 Če hočeš odgovore na vprašanja, pojdi do vrat na koncu hodnika. 384 00:31:18,383 --> 00:31:19,592 Zdaj! 385 00:31:19,593 --> 00:31:21,677 Kdo je to? 386 00:31:22,179 --> 00:31:23,596 Veš kdo. 387 00:31:29,284 --> 00:31:31,151 Gospod, sem. 388 00:31:36,792 --> 00:31:37,958 Jude? 389 00:31:39,461 --> 00:31:40,544 Jude! 390 00:31:47,010 --> 00:31:48,969 Končno. 391 00:31:52,140 --> 00:31:53,599 Nisem bil prepričan glede povratnega klica, 392 00:31:53,683 --> 00:31:56,894 vendar se je bilo težko upreti. –Kaj? 393 00:31:56,978 --> 00:32:00,940 Morpheus Uno. Odkritje pri oknu. Strele, grmenje in teater. 394 00:32:01,059 --> 00:32:02,935 Končno. 395 00:32:02,984 --> 00:32:05,403 Toliko let kasneje, spet tukaj, 396 00:32:05,487 --> 00:32:09,248 pa pridem iz stranišča. Tragedija ali farsa? 397 00:32:09,564 --> 00:32:12,743 Poznam te. –Ne srečaš vsak dan svojega ustvarjalca. 398 00:32:13,201 --> 00:32:15,746 To se ne dogaja. –O, zagotovo se. 399 00:32:15,831 --> 00:32:18,290 Ti ne moreš bit lik, ki sem ga zapisal. 400 00:32:18,375 --> 00:32:20,418 100% naraven. 401 00:32:27,884 --> 00:32:31,345 Kako? –Vsa razlaga, ki jo potrebuješ. 402 00:32:36,435 --> 00:32:39,270 Ne. Ne, ne. 403 00:32:39,354 --> 00:32:41,147 Hej, kako misliš ne? 404 00:32:41,231 --> 00:32:44,158 Ti si to hotel in naredil. To je tvoja ideja. 405 00:32:44,342 --> 00:32:48,479 Test je bil. Samo poskus. 406 00:32:49,573 --> 00:32:50,781 Poskus? 407 00:32:52,325 --> 00:32:54,285 Dal si me v prekleto majhen modal, 408 00:32:54,369 --> 00:32:55,745 pustil si, da si razbijam glavo, 409 00:32:55,829 --> 00:32:59,665 dokler se mi ni skoraj zmešalo, ko sem te iskal, kot poskus. 410 00:32:59,750 --> 00:33:02,451 Izhod se zapira. –Ni še vzel tablete. 411 00:33:02,502 --> 00:33:05,296 Kaj? Zmanjkuje časa. –Vem. Dogaja se mu. 412 00:33:05,380 --> 00:33:07,840 Ali ve, kako težko je bilo vdreti v ogledalo? 413 00:33:10,177 --> 00:33:11,802 Še vedno je odprto. 414 00:33:11,887 --> 00:33:15,306 To ne more biti res. 415 00:33:15,390 --> 00:33:17,224 Tarča najdena. Imamo ga. 416 00:33:24,816 --> 00:33:26,150 To se ne dogaja. 417 00:33:26,234 --> 00:33:28,694 V moji glavi je. V moji glavi je. 418 00:33:28,779 --> 00:33:29,987 Hej, ti! Stoj! Počakaj! 419 00:33:46,088 --> 00:33:47,630 To se ne dogaja. 420 00:33:50,759 --> 00:33:52,510 Stoj! Ne premikaj se! 421 00:34:01,478 --> 00:34:02,603 Neo! 422 00:34:17,494 --> 00:34:18,911 Mojbog! 423 00:34:54,231 --> 00:34:55,615 Neo! 424 00:34:59,619 --> 00:35:02,229 G. Anderson! 425 00:35:02,940 --> 00:35:05,041 Ne! Ni mogoče. 426 00:35:13,842 --> 00:35:15,676 Pogrešal sem te. 427 00:35:30,942 --> 00:35:32,610 V moji glavi je. 428 00:35:33,737 --> 00:35:35,112 V moji glavi je. 429 00:35:43,288 --> 00:35:44,789 Ali me slišiš, Thomas? 430 00:35:46,041 --> 00:35:48,834 Pojdi za glasom. 431 00:35:48,919 --> 00:35:52,630 Čuti s konicami prstov. Česa se dotikaš? 432 00:35:54,674 --> 00:35:56,050 Zvonček. 433 00:35:58,553 --> 00:35:59,970 Ga slišiš? 434 00:36:03,392 --> 00:36:06,435 Se spomniš, kaj se je zgodilo? Kako si prišel sem? 435 00:36:08,063 --> 00:36:09,355 Najbrž si prišel peš. 436 00:36:09,439 --> 00:36:12,282 Zunaj sem slišal Deja-vu, odprl sem vrata in tam si stal. 437 00:36:17,322 --> 00:36:20,157 Lahko govoriš o tem? 438 00:36:20,242 --> 00:36:23,327 Ko sva začela delati na tem, si izgubil sposobnost 439 00:36:23,412 --> 00:36:25,955 razlikovati resničnost od fikcije. 440 00:36:26,039 --> 00:36:29,208 K meni si prišel po tem, ko si hotel skočiti iz stavbe. 441 00:36:29,292 --> 00:36:31,885 Rekel si, da si hotel poleteti. 442 00:36:44,933 --> 00:36:47,685 Od takrat sva zelo napredovala, 443 00:36:47,769 --> 00:36:50,404 toda sedaj si še posebej razburjen. 444 00:36:50,787 --> 00:36:52,246 Kako se je to začelo? 445 00:36:53,650 --> 00:36:55,359 SMS mi je poslal. 446 00:36:56,528 --> 00:36:59,605 Kdo? –Morpheus. 447 00:37:02,284 --> 00:37:03,659 Torej se je vrnil. 448 00:37:03,744 --> 00:37:05,911 Ni bil točno on. 449 00:37:07,080 --> 00:37:10,374 Bil je program, ki sem ga kodiral za modal. 450 00:37:10,459 --> 00:37:14,712 In ta modal Morpheus, te je prišel rešit 451 00:37:14,796 --> 00:37:18,424 iz virtualne resničnosti imenovane Matrica. 452 00:37:28,477 --> 00:37:30,519 Sem zmešan? 453 00:37:30,604 --> 00:37:33,064 Tu ne uporabljamo te besede. 454 00:37:33,148 --> 00:37:36,067 Katero pa naj uporabim? 455 00:37:36,151 --> 00:37:39,487 Katera beseda razloži, kaj se mi dogaja? 456 00:37:39,571 --> 00:37:41,238 Ali lahko vidim sporočilo? 457 00:37:43,700 --> 00:37:45,242 Izbrisana so. 458 00:37:50,499 --> 00:37:53,834 Če bi se usedla v moj avto in se odpeljala v pisarno, 459 00:37:53,919 --> 00:37:57,636 kaj misliš, da bi tam našla? –Nič. 460 00:37:59,716 --> 00:38:01,801 Zato, ker ni bilo napada. 461 00:38:03,011 --> 00:38:04,595 Nihče ni umrl. 462 00:38:05,514 --> 00:38:09,767 Nihče mi ni poslal sporočil. Vse se dogaja v moji glavi. 463 00:38:11,186 --> 00:38:13,854 Ali moram to povedati? 464 00:38:13,939 --> 00:38:15,439 Ali to verjameš? 465 00:38:16,233 --> 00:38:19,944 Zdelo se je resnično. –Seveda. 466 00:38:20,028 --> 00:38:22,947 Tvoja velika želja je bila narediti igro, 467 00:38:23,031 --> 00:38:25,408 ki bi bila težko ločljiva od resničnosti. 468 00:38:25,492 --> 00:38:26,951 Da si to dosegel, 469 00:38:27,035 --> 00:38:29,495 si pretvoril elemente iz tvojega življenja v igro. 470 00:38:29,579 --> 00:38:31,831 Usmeril si jezo na tvojega sodelavca 471 00:38:31,915 --> 00:38:34,125 in ga prikazal, kot sovražnika. 472 00:38:34,209 --> 00:38:39,255 Poročena ženska z imenom Tiffany, postane Trinity, obsojena romanca. 473 00:38:39,339 --> 00:38:43,509 Tudi to, da ne maraš moje mačke, je prišlo v Matrico. 474 00:38:43,593 --> 00:38:47,229 Nič ni narobe s tem. Takšni so umetniki. 475 00:38:47,574 --> 00:38:50,452 Problem nastane, ko domišljija 476 00:38:50,475 --> 00:38:53,010 ogroža nas ali druge ljudi. 477 00:38:55,063 --> 00:38:57,440 Nočeva, da se komu kaj naredi, 478 00:38:57,524 --> 00:38:58,899 kajne, Thomas? 479 00:39:06,992 --> 00:39:09,118 Živjo, Thomas. vsi me kličejo Tiff. 480 00:39:09,202 --> 00:39:11,620 Kdo si ti? –Moje ime je Trinity. 481 00:39:11,705 --> 00:39:13,330 Noben ti ne more povedati, da si zaljubljen. 482 00:39:13,415 --> 00:39:15,916 Sam se zaveš, po celem telesu, 483 00:39:16,631 --> 00:39:18,832 gre skozi kosti. 484 00:39:18,887 --> 00:39:20,979 Ali čutiš to? 485 00:39:22,090 --> 00:39:24,199 Nikoli ne bom spustila. 486 00:39:31,475 --> 00:39:33,517 Moraš se prepustiti, Neo. 487 00:39:33,602 --> 00:39:35,978 Osvobodi um. 488 00:39:56,291 --> 00:39:58,292 Videti je enostavno. 489 00:40:05,133 --> 00:40:07,760 Osvobodi um. Sranje. 490 00:40:12,933 --> 00:40:14,975 V redu. 491 00:40:15,060 --> 00:40:16,477 Osvobodi um. 492 00:40:32,703 --> 00:40:34,245 Poletim … 493 00:40:35,163 --> 00:40:37,081 ali pa padem. 494 00:40:44,881 --> 00:40:46,132 Kdo za vraga si ti? 495 00:40:47,008 --> 00:40:49,093 Ne boš se me spomnil, 496 00:40:49,177 --> 00:40:52,430 toda dolgo nazaj, si mi spremenil življenje, 497 00:40:52,514 --> 00:40:54,890 ko si skočil z neke druge strehe. 498 00:40:54,975 --> 00:40:57,893 Takrat sem bila taka, kot vsi drugi, kot baterija, 499 00:40:57,978 --> 00:40:59,687 ki se pretvarja, da živi 500 00:40:59,771 --> 00:41:03,899 dokler nisem pogledala gor in zagledala tebe. 501 00:41:03,984 --> 00:41:06,485 Bil si drugačen, vendar sem jaz videla 502 00:41:07,279 --> 00:41:09,030 pravega tebe, 503 00:41:09,114 --> 00:41:10,906 samo sekundo preden 504 00:41:12,367 --> 00:41:13,451 si skočil. 505 00:41:18,206 --> 00:41:19,999 In nikoli nisi padel. 506 00:41:25,297 --> 00:41:27,465 Ali si ti vdrla v moj modal? 507 00:41:28,050 --> 00:41:29,350 Ja. 508 00:41:30,552 --> 00:41:33,512 To bo Jude. On ni tvoj prijatelj. 509 00:41:33,597 --> 00:41:35,456 On je skrbnik, program, ki te nadzira. 510 00:41:35,484 --> 00:41:38,100 Sem prihaja, in s seboj bo pripeljal agente. 511 00:41:39,561 --> 00:41:40,811 Jude. 512 00:41:40,896 --> 00:41:44,106 Celo noč te že kličem. Imamo velik problem. 513 00:41:45,650 --> 00:41:47,234 Si sam? 514 00:41:49,988 --> 00:41:52,782 To je nekam seksi vprašanje, frajer. 515 00:41:52,866 --> 00:41:55,159 Niso videti tipični agentje. 516 00:41:55,243 --> 00:41:57,260 Sedaj uporabljajo bote, s kožo kot normalni ljudje, 517 00:41:57,335 --> 00:42:00,296 kar pomeni, da so povsod in nikoli ne veš, komu zaupati. 518 00:42:00,390 --> 00:42:02,041 Zakaj naj bi zaupal tebi? 519 00:42:04,127 --> 00:42:07,213 Zato, ker če odprejo ta vrata, zgubimo naš vdor. 520 00:42:07,297 --> 00:42:09,006 Ujeli me bodo in ubili 521 00:42:09,091 --> 00:42:11,634 in ti boš spet padel v zanko, ki so jo pripravili zate, 522 00:42:11,760 --> 00:42:14,095 tako kot so jo zadnjič, ko si hotel skočiti ven. 523 00:42:15,430 --> 00:42:17,848 Vem, zakaj si pustil svoj modal odprt. 524 00:42:17,933 --> 00:42:20,393 Potreboval si nekoga drugega, da osvobodi Morpheusa. 525 00:42:20,477 --> 00:42:22,520 In zaradi njega, bomo lahko prišli do tebe. 526 00:42:22,604 --> 00:42:27,316 Poznam te stvari tako kot sem vedela, da bom nekega dne našla tebe. 527 00:42:27,401 --> 00:42:30,027 In ko te bom našla, boš pripravljen na to. 528 00:42:34,616 --> 00:42:39,245 Če želiš resnico, Neo, boš moral z mano. 529 00:43:01,374 --> 00:43:03,774 Kje sva? –V Tokiu. 530 00:43:04,021 --> 00:43:06,766 Če se portal premika, nas je težje slediti. 531 00:43:06,767 --> 00:43:10,067 Sick je najboljši v tem. –Portal je čist. Bere naše sence. 532 00:43:11,570 --> 00:43:14,071 Tega se ne spomnim. 533 00:43:14,156 --> 00:43:16,949 Tudi do telefonskih govorilnic nam ni več treba teči. 534 00:43:26,043 --> 00:43:27,501 Vrata so na vaši desni. 535 00:43:41,725 --> 00:43:44,101 Kulisa in nastavitve, kajne? 536 00:43:44,674 --> 00:43:47,021 O, ne. –Vse je v kulisi 537 00:43:47,482 --> 00:43:49,332 in nastavitvah. 538 00:43:49,391 --> 00:43:51,317 Ker je bilo naše prvo srečanje tako slabo, 539 00:43:51,401 --> 00:43:53,457 smo mislili, da bodo prizori iz preteklosti 540 00:43:53,462 --> 00:43:55,562 pomagali olajšati prehod v sedanjost. 541 00:43:55,646 --> 00:43:59,283 Nič ne potolaži tesnobe bolj kot malo nostalgije. 542 00:43:59,368 --> 00:44:01,702 To so prizori iz tvoje igre. 543 00:44:08,919 --> 00:44:11,520 Čas je vedno naš nasprotnik, 544 00:44:11,797 --> 00:44:13,839 in tako dalje. 545 00:44:15,050 --> 00:44:19,553 Nikomur se ne sme povedati, kaj je Matrica, bla, bla. 546 00:44:22,140 --> 00:44:24,100 Moraš videti, da verjameš. 547 00:44:27,729 --> 00:44:29,313 Čas je, da poletiš. 548 00:44:31,358 --> 00:44:32,817 Počakaj. 549 00:44:33,288 --> 00:44:36,862 Če je to res in nisem zmešan, ali to pomeni, 550 00:44:38,573 --> 00:44:39,949 da se je to zgodilo? 551 00:44:48,792 --> 00:44:50,418 Toda, če se je, 552 00:44:54,548 --> 00:44:58,092 potem smo umrli. –Očitno ne. 553 00:44:58,176 --> 00:45:02,455 Zakaj so te stroji obdržali živega in zakaj so te tako dobro skrili, 554 00:45:02,639 --> 00:45:04,873 so vprašanja, na katere ne poznamo odgovora. 555 00:45:04,939 --> 00:45:06,523 Skrili? 556 00:45:06,526 --> 00:45:10,521 Delal sem v podjetju igro z imenom Matrica. 557 00:45:10,605 --> 00:45:13,190 Ni videti, da bi me radi skrili. 558 00:45:13,275 --> 00:45:14,817 To podjetje smo že leta spremljali. 559 00:45:14,901 --> 00:45:17,695 Vsakega Thomas Andersona smo pregledali. 560 00:45:17,779 --> 00:45:19,363 Toda nismo razumeli, 561 00:45:19,448 --> 00:45:21,949 kako lahko spremenijo tvoj DSP. 562 00:45:22,034 --> 00:45:23,784 Kapsule ustvarijo digitalno samopodobo 563 00:45:23,869 --> 00:45:26,370 skozi sistem povratnih informacij, ki se mu reče vtis normalnosti. 564 00:45:26,924 --> 00:45:28,725 Tako vidiš sam sebe. 565 00:45:28,740 --> 00:45:32,251 Nekako so ujeli tvojo DSP v zanko. 566 00:45:32,335 --> 00:45:34,837 Tako pa te vidijo drugi. 567 00:45:48,935 --> 00:45:50,895 Dvajset let? 568 00:45:52,189 --> 00:45:55,733 Zakaj ste rabili 20 let, da ste me našli? 569 00:45:55,817 --> 00:45:57,651 Potrebovali smo več kot to. 570 00:45:57,736 --> 00:46:00,137 Minilo je 60 let odkar sta s Trinity 571 00:46:00,369 --> 00:46:02,120 poletela v eno od Mest strojev. 572 00:46:02,282 --> 00:46:05,534 Kaj? –Še veliko je nepoznanega. 573 00:46:05,619 --> 00:46:07,370 Kot na primer, zakaj se nisi tako postaral, 574 00:46:07,454 --> 00:46:11,382 in kolikokrat so spremenili tvoj DSP. –Po tem, kar vemo, 575 00:46:11,466 --> 00:46:14,518 te ni nihče našel, ker si tako hotel. 576 00:46:14,771 --> 00:46:17,522 To ni res. –Mogoče ni. 577 00:46:17,756 --> 00:46:20,399 Mogoče ni osnove govoricam, da si izginil, 578 00:46:20,456 --> 00:46:22,551 ker si sodeloval s stroji že od začetka. 579 00:46:22,636 --> 00:46:23,761 Morpheus, nehaj. 580 00:46:23,845 --> 00:46:26,972 Vse kar pravim, da je to trenutek, 581 00:46:27,057 --> 00:46:29,600 ko nam lahko dokažeš, kaj je res. 582 00:46:29,684 --> 00:46:31,894 Če hočeš ven, 583 00:46:31,978 --> 00:46:33,354 boš vzel to tableto. 584 00:46:34,856 --> 00:46:37,274 Toda, če pa sodiš sem, 585 00:46:37,359 --> 00:46:40,945 greš nazaj na te. Vsak dan. 586 00:46:41,029 --> 00:46:44,657 Vedno znova za vedno. 587 00:46:48,120 --> 00:46:49,528 Jebenti. 588 00:46:59,381 --> 00:47:01,256 Drži zanko stabilno. 589 00:47:12,978 --> 00:47:16,105 Cybebe potrebuje pin stolpa. –Imam signal. Slab je. 590 00:47:16,189 --> 00:47:17,648 Zagotovo je izven omrežja. 591 00:47:24,531 --> 00:47:26,949 Kapitan. Zaznavam marsikaj čudnega. 592 00:47:27,034 --> 00:47:29,192 Kaj? –Nekakšen transplantat. 593 00:47:34,750 --> 00:47:36,042 Thomas? 594 00:47:37,210 --> 00:47:39,003 O bog. 595 00:47:39,629 --> 00:47:41,338 O, ne. 596 00:47:42,674 --> 00:47:45,242 Družbo imamo. –Kako so nas našli? 597 00:47:46,136 --> 00:47:49,013 Thomas, nič ni res. 598 00:47:49,097 --> 00:47:53,309 Si sredi resnega živčnega zloma. 599 00:47:53,393 --> 00:47:55,478 Lexy? –Še malo. 600 00:47:55,562 --> 00:47:57,646 Thomas? 601 00:47:57,731 --> 00:48:00,566 Thomas, prosim. To ni igra. 602 00:48:00,650 --> 00:48:03,444 Občuti mojo roko. To je resnično. 603 00:48:06,448 --> 00:48:08,240 Ostani z mano. 604 00:48:08,325 --> 00:48:09,950 Ne. Ne. 605 00:48:12,829 --> 00:48:14,038 Ostani z mano. 606 00:48:16,708 --> 00:48:18,008 Neo! 607 00:48:21,421 --> 00:48:22,821 Morpheus! 608 00:48:23,965 --> 00:48:25,383 Gremo! Gremo! 609 00:48:55,789 --> 00:48:58,273 Aktivirali so bote. –Roj je. 610 00:49:22,024 --> 00:49:23,107 Pridi! 611 00:49:56,558 --> 00:49:59,559 V kopalnico sem vdrl. Hitro! –Ja. 612 00:49:59,936 --> 00:50:01,236 Gremo! 613 00:50:02,981 --> 00:50:04,523 Seq, kje? 614 00:50:06,151 --> 00:50:08,118 To ogledalo. –Kaj? 615 00:50:08,203 --> 00:50:11,113 Ne bo šlo. –Mora, ker ni druge poti s tega vlaka. 616 00:50:13,241 --> 00:50:14,742 Ne, ne. 617 00:50:14,826 --> 00:50:18,270 Razmišljaj o perspektivi. Bližje si, večje postane. 618 00:50:21,616 --> 00:50:23,974 Dobro. Pridi. 619 00:50:24,336 --> 00:50:25,503 Notri greš. 620 00:52:20,459 --> 00:52:21,859 Trinity. 621 00:52:27,209 --> 00:52:28,684 Ne! 622 00:53:48,957 --> 00:53:51,917 Dobrodošel v resnični svet. 623 00:54:00,469 --> 00:54:01,635 Trinity. 624 00:54:01,720 --> 00:54:04,788 Kako kaže, doktor? –Njegovi vitalni sistemi so bili skrbno vzdrževani, 625 00:54:04,875 --> 00:54:07,050 toda ni videti dobro. 626 00:54:11,688 --> 00:54:14,106 Izgubljamo ga. –Ponovni zagon ga lahko vrne. 627 00:54:14,691 --> 00:54:15,733 Daj. 628 00:54:28,830 --> 00:54:30,331 Tega se spomnim. 629 00:54:33,001 --> 00:54:34,543 Konstrukt. 630 00:54:35,337 --> 00:54:37,963 Med vsem 631 00:54:38,048 --> 00:54:40,174 in ničemer. 632 00:54:40,258 --> 00:54:41,926 Dobrodošel v jaslice. 633 00:54:43,512 --> 00:54:45,554 Počival sem tukaj v ladijskem omrežju, 634 00:54:48,934 --> 00:54:50,559 preučeval vse o tebi. 635 00:54:55,273 --> 00:54:56,399 In meni. 636 00:55:00,237 --> 00:55:04,073 Previdno. Zadelo te bo. 637 00:55:04,157 --> 00:55:07,702 Ali so spomini spremenjeni v fikcijo manj resnični? 638 00:55:10,872 --> 00:55:14,125 Ali je resničnost, ki temelji na spominu fikcija? 639 00:55:14,209 --> 00:55:17,461 Glede na mojo vlogo v tem, bi rekel 640 00:55:17,546 --> 00:55:20,987 da si me napisal kot algoritemski odraz dveh sil, 641 00:55:21,349 --> 00:55:23,349 ki so ti pomagale, da si postal ti, 642 00:55:23,635 --> 00:55:27,096 Morpheus in agent Smith. 643 00:55:27,180 --> 00:55:30,660 Kombiniran paket kontraprogramiranja, ki je bil 644 00:55:33,687 --> 00:55:37,523 recimo temu bolj ali maj noro ustvarjanje. 645 00:55:37,607 --> 00:55:40,526 Toda uspelo je, ker sva sedaj tukaj. 646 00:55:41,570 --> 00:55:43,154 Sedaj pa slabe novice. 647 00:55:43,238 --> 00:55:45,448 Tvoji možgani so odvisni od tega sranja. 648 00:55:45,532 --> 00:55:48,409 Matrica te je leta polnila na silo. 649 00:55:48,493 --> 00:55:51,546 Grozno zasvojen. Greš skozi velike krize. 650 00:55:51,830 --> 00:55:55,041 Zdravniški boti ti ne dajejo veliko upanja za preživetje. 651 00:55:55,125 --> 00:55:57,376 Toda ne poznajo te tako kot jaz. 652 00:56:00,255 --> 00:56:02,465 Točno vem, kaj potrebuješ. 653 00:56:24,321 --> 00:56:26,030 Šališ se. 654 00:56:28,158 --> 00:56:29,950 Brez heca. 655 00:56:30,035 --> 00:56:34,163 Lahko, da bo to prvi dan preostanka tvojega življenja. 656 00:56:34,247 --> 00:56:36,082 Toda, če ga želiš … 657 00:56:39,711 --> 00:56:41,445 se moraš boriti zanj. 658 00:56:42,172 --> 00:56:45,132 Ne. Dovolj sem se boril. 659 00:56:46,176 --> 00:56:47,576 Kaj res? 660 00:57:30,512 --> 00:57:32,329 Kaj za vraga počne? 661 00:57:33,098 --> 00:57:35,891 Dobro so te naučili. 662 00:57:41,356 --> 00:57:44,608 Verjel si jim, da je njihov svet vse, kar si zaslužiš. 663 00:57:44,693 --> 00:57:49,447 Toda del tebe je vedel, da je to laž. Del tebe se je spomnil, kaj je res. 664 00:57:52,200 --> 00:57:55,036 Ne poznaš me. –Ne? 665 00:58:37,704 --> 00:58:41,332 Poznam te, zato ker vem za edino stvar ki ti je še pomembna. 666 00:58:41,516 --> 00:58:44,585 Vem, da si zato tukaj in se še vedno boriš 667 00:58:44,669 --> 00:58:47,153 in zakaj se ne boš nikoli predal. 668 00:59:00,435 --> 00:59:01,769 Daj no, Neo! 669 00:59:03,188 --> 00:59:04,397 To je to. 670 00:59:06,525 --> 00:59:08,109 To je tvoja zadnja priložnost. 671 00:59:16,076 --> 00:59:17,935 Boriti se moraš za svoje prekleto življenje, 672 00:59:17,949 --> 00:59:20,383 če hočeš še kdaj videti Trinity. 673 00:59:23,875 --> 00:59:25,951 Daj, Neo! Bori se za njo! 674 00:59:27,879 --> 00:59:30,506 Prekleto. –Bori se zanjo! 675 01:00:22,559 --> 01:00:24,568 Živjo. –Živjo. 676 01:00:26,188 --> 01:00:27,688 Te moti, če … 677 01:00:40,869 --> 01:00:42,370 Kako si? 678 01:00:43,914 --> 01:00:46,440 Če je ta zatič pravi, 679 01:00:48,001 --> 01:00:50,336 to pomeni, da so mi vzeli življenje 680 01:00:52,881 --> 01:00:55,257 in ga spremenili v video igro. 681 01:00:58,387 --> 01:01:00,012 Kako sem? 682 01:01:00,972 --> 01:01:03,015 Ne vem. 683 01:01:03,100 --> 01:01:05,267 Ne vem niti, kako naj vem. 684 01:01:06,395 --> 01:01:08,153 To je to, ne? 685 01:01:09,356 --> 01:01:11,565 Če ne vemo, kaj je res 686 01:01:13,652 --> 01:01:15,277 se ne moremo upreti. 687 01:01:17,698 --> 01:01:20,741 Vzeli so tvojo zgodbo, nekaj, kar je pomenilo 688 01:01:21,827 --> 01:01:24,078 veliko ljudem, kot sem jaz 689 01:01:25,706 --> 01:01:28,374 in jo spremenili v nekaj nepomembnega. 690 01:01:30,168 --> 01:01:31,961 To naredi Matrica. 691 01:01:32,796 --> 01:01:35,005 Oboroži vsako idejo. 692 01:01:35,757 --> 01:01:37,174 Vsake sanje. 693 01:01:38,677 --> 01:01:40,469 Vse, kar nam je pomembno. 694 01:01:42,931 --> 01:01:48,352 Kjer je bolje skriti resnico, kot v navadni video igri? 695 01:01:48,437 --> 01:01:50,838 To je bilo slišati kot Orakelj. 696 01:01:51,857 --> 01:01:53,649 Veliko sem slišala o njej. 697 01:01:56,445 --> 01:01:58,687 Izginila je preden sem bila osvobojena. 698 01:01:59,614 --> 01:02:01,032 Izginila? 699 01:02:01,116 --> 01:02:03,951 Ko je bila nova verzija Matrice naložena, 700 01:02:05,454 --> 01:02:07,596 je prišlo do čistke. 701 01:02:11,877 --> 01:02:15,629 Obljubili so nam mir, dobili smo pa čistko. 702 01:02:17,090 --> 01:02:20,342 Ne. Bil je mir. 703 01:02:21,762 --> 01:02:26,891 Ti si to omogočil in vse se je spremenilo. 704 01:02:26,975 --> 01:02:30,478 Ni videti, da bi se kaj spremenilo. 705 01:02:30,562 --> 01:02:33,773 Matrica je ista ali pa slabša. 706 01:02:33,857 --> 01:02:36,067 In jaz sem tam, kjer sem začel. 707 01:02:38,820 --> 01:02:41,280 Videti je, da vse, kar sem naredil, 708 01:02:42,324 --> 01:02:43,824 vse, kar smo naredili, 709 01:02:49,831 --> 01:02:52,041 ni pomenilo nič. 710 01:02:54,252 --> 01:02:56,520 Vse to je nekaj pomenilo. 711 01:02:57,672 --> 01:02:59,173 Lahko ti pokažem. 712 01:03:07,391 --> 01:03:09,791 MARK III, ŠT. 19, MNEMOSIN NAREJENO V EU LETA 2274 713 01:03:10,032 --> 01:03:11,616 To je moja ekipa. 714 01:03:14,564 --> 01:03:16,732 Naš operater, Seq. 715 01:03:18,944 --> 01:03:22,822 Sequoia. Toda vsi me kličejo Seq. 716 01:03:22,906 --> 01:03:24,365 Veseli me. 717 01:03:25,409 --> 01:03:27,451 Oče ima rad sekvojo. 718 01:03:27,536 --> 01:03:30,413 Ko je pobegnil iz Matrice in je izvedel, da jih ni več, 719 01:03:30,697 --> 01:03:33,990 ga je skoraj ubilo. Še sreča, da je srečal mamo 720 01:03:34,167 --> 01:03:35,793 in tukaj sem. 721 01:03:35,877 --> 01:03:39,588 To so Lexy, Berg in Ellster. 722 01:03:40,340 --> 01:03:41,465 Živjo. 723 01:03:41,550 --> 01:03:44,135 Poznal si mojega dedka, kapitana Rolanda. 724 01:03:44,219 --> 01:03:46,679 Roland je bil tvoj dedek? 725 01:03:47,472 --> 01:03:50,524 Vedno se je smejal, hecal, kako ni nikoli verjel vate. 726 01:03:50,726 --> 01:03:54,353 Toda na samem, je rekel, da si mu osvobodil um v drugem poskusu. 727 01:03:54,438 --> 01:03:56,480 Nisem nek oboževalec, 728 01:03:56,565 --> 01:03:58,666 toda to je precej velik trenutek zame. 729 01:03:58,850 --> 01:04:01,152 Berg je naš stalni Neo-log. 730 01:04:01,236 --> 01:04:02,445 Kaj? 731 01:04:02,818 --> 01:04:07,992 Zunaj je veliko ljudi kot jaz malo obsedenih s tvojim življenjem. 732 01:04:08,460 --> 01:04:10,453 Nikoli ne bi prepoznala tvojega modala, če ne bi bilo njega. 733 01:04:10,537 --> 01:04:13,831 Kadarkoli boš pri volji, imam približno milijon vprašanj. 734 01:04:13,915 --> 01:04:16,375 Jaz tudi. Začel bom pri njih. 735 01:04:17,711 --> 01:04:18,753 V redu je. 736 01:04:19,504 --> 01:04:20,755 Pridi jih spoznat. 737 01:04:20,839 --> 01:04:22,131 To je Cybebe. 738 01:04:22,215 --> 01:04:23,632 To pa Octacles. 739 01:04:23,717 --> 01:04:26,385 To je Lumin8. 740 01:04:26,470 --> 01:04:28,721 Stroji so sedaj na naši strani? 741 01:04:28,805 --> 01:04:31,766 Oni so sentineli. To besedo imajo raje kot stroji. 742 01:04:31,850 --> 01:04:35,644 Tvoj kontakt z njihovim mestom je imel velik vpliv na njihov svet. 743 01:04:35,729 --> 01:04:36,854 To sem prej mislila. 744 01:04:36,938 --> 01:04:39,857 Da si spremenil, kar nihče ni verjel, da je možno. 745 01:04:41,777 --> 01:04:44,278 Pomen naše strani. 746 01:04:48,075 --> 01:04:51,160 Cybebe in Octacles sta tvegala svoje življenje, da sta te rešila. 747 01:04:52,621 --> 01:04:53,821 Hvala. 748 01:04:55,165 --> 01:04:58,834 Toda zakaj? –Ne težijo vsi k nadzoru. 749 01:04:58,919 --> 01:05:01,720 Tako kot si vsi ne želijo, da se jih reši. 750 01:05:02,714 --> 01:05:03,964 Kaj je to? 751 01:05:04,049 --> 01:05:06,742 Kodeks eksomorfnih delcev. Dokaj nova zadeva. 752 01:05:06,826 --> 01:05:08,552 Da programu dostop do tega sveta. 753 01:05:09,006 --> 01:05:12,932 Z omejitvami. –Omejitve so domena omejenih. 754 01:05:13,016 --> 01:05:14,558 Morpheus. 755 01:05:14,643 --> 01:05:17,186 Hvala. –V čast mi je bilo. 756 01:05:20,315 --> 01:05:23,067 Kako to deluje? –Paramagnetno nihanje. 757 01:05:23,151 --> 01:05:25,653 Če želiš, ti prenesem navodila za kodeks. 758 01:05:25,737 --> 01:05:28,155 Seveda. –Včasih je bilo prenašanje zabavno. 759 01:05:28,240 --> 01:05:30,616 Sedaj je vse v navodilih in diagnostiki. 760 01:05:30,701 --> 01:05:32,410 Ali jih lahko nekaj vprašam? 761 01:05:35,330 --> 01:05:38,582 Ko ste me odklopili, je bila tam še ena kapsula? 762 01:05:39,918 --> 01:05:42,795 Ja. Analizirali smo podatke. 763 01:05:44,005 --> 01:05:45,339 Lahko bi bila Trinity. 764 01:05:46,174 --> 01:05:47,758 Ona je. 765 01:05:47,843 --> 01:05:50,928 Vedela sem, da bova prišla do tega pogovora. 766 01:05:51,012 --> 01:05:54,131 Ti nisi bil tipični spusti in zgrabi. 767 01:05:54,246 --> 01:05:56,314 Ti si bil v tem čudnem stolpu, do katerega Cybebe 768 01:05:56,317 --> 01:05:58,352 ni nikoli dostopala in je sedaj izgnana. 769 01:05:58,417 --> 01:06:00,493 Porabili smo našo edino možnost zate. 770 01:06:00,497 --> 01:06:02,540 Tudi, če je tisto Trinity in hoče biti svobodna, 771 01:06:02,624 --> 01:06:06,151 ne vemo, kako to opraviti. –Trenutno. 772 01:06:08,071 --> 01:06:10,948 Nihče ni verjel, da bomo kdaj našli njega, 773 01:06:11,033 --> 01:06:12,374 pa smo ga. 774 01:06:14,494 --> 01:06:16,412 V redu. 775 01:06:16,496 --> 01:06:19,623 Ne vemo, kako priti do nje. Trenutno. 776 01:06:21,668 --> 01:06:24,336 Kapitan, bližamo se varnostnemu pregledu. 777 01:06:25,630 --> 01:06:26,797 Tukaj smo. 778 01:06:26,882 --> 01:06:28,223 Sion? 779 01:06:36,016 --> 01:06:37,475 Sedi. 780 01:06:37,559 --> 01:06:40,311 To je Hanno. Najboljši pilot v naši floti. 781 01:06:40,395 --> 01:06:42,897 Kar nekaj sentinelov si zasluži ta naziv bolj kot jaz. 782 01:06:42,981 --> 01:06:45,608 Mnemosin, imate dovoljenje za pristanek. Dobrodošli doma. 783 01:06:45,692 --> 01:06:47,360 Hvala, kontrola. 784 01:06:47,444 --> 01:06:49,028 Zaleteli se bomo. 785 01:06:55,952 --> 01:06:59,330 Generalka je dojela, da ne bomo nikoli premagali sentinelov, zato … 786 01:06:59,414 --> 01:07:01,540 smo postali boljši v skrivanju pred njimi. 787 01:07:06,129 --> 01:07:07,713 Dobrodošli v Io. 788 01:07:10,407 --> 01:07:11,523 Io. 789 01:07:17,182 --> 01:07:19,934 Videti je resnično. 790 01:07:20,435 --> 01:07:22,019 Bio-nebo. 791 01:07:25,607 --> 01:07:27,942 Izgleda kot luči za gojenje. 792 01:07:28,026 --> 01:07:29,694 Je veliko bolj komplicirano, kot to. 793 01:07:29,778 --> 01:07:32,238 Črpa vodo iz skorje, vlaži zrak. 794 01:07:32,322 --> 01:07:35,658 Uravnava ciklus med ECO in SRI. 795 01:07:36,781 --> 01:07:38,181 In 796 01:07:38,912 --> 01:07:42,581 lepo je za videti. –Nasprotno od tega. 797 01:07:43,875 --> 01:07:46,460 Generalka nam je priredila dobrodošlico. 798 01:08:04,730 --> 01:08:06,147 Prekleto. 799 01:08:07,232 --> 01:08:08,441 Res si ti. 800 01:08:09,317 --> 01:08:10,484 Niobe? 801 01:08:12,320 --> 01:08:15,906 Malo več gub in malo manj zob, 802 01:08:15,991 --> 01:08:19,660 toda dovolj pametna, da vem, da ne vem vsega. 803 01:08:19,745 --> 01:08:23,013 Nikoli ne bi pričakovala, kaj takega. 804 01:08:23,248 --> 01:08:25,833 Tudi jaz ne. –Povedala sem vam, da je živ. 805 01:08:25,917 --> 01:08:27,877 Kapitan, ti in tvoja ekipa ste prizemljeni. 806 01:08:27,961 --> 01:08:32,898 Generalka, če vam lahko pojasnim. –Protokoli so za zaščito vseh. 807 01:08:32,982 --> 01:08:34,958 Se opravičujem, toda videla sem priložnost 808 01:08:35,020 --> 01:08:36,479 in sem se zbala, da bi ga izgubili. 809 01:08:36,486 --> 01:08:39,754 Toda, generalka, ljudje že tako dolgo čakajo. 810 01:08:40,223 --> 01:08:41,474 Našli smo Tistega. 811 01:08:43,310 --> 01:08:45,019 Ne verjamem v Tistega. 812 01:08:47,272 --> 01:08:48,397 Nikoli nisem. 813 01:08:49,066 --> 01:08:50,149 Ne? 814 01:08:51,234 --> 01:08:52,777 Tudi jaz ne. 815 01:08:52,861 --> 01:08:55,237 Toda bil je čas, 816 01:08:55,322 --> 01:08:57,990 ko si mi zaupala svojo ladjo, 817 01:08:58,075 --> 01:09:02,036 kljub prepovedi odbora. –Takrat je bil svet drugačen. 818 01:09:03,872 --> 01:09:05,498 Mi smo bili drugačni. 819 01:09:07,542 --> 01:09:10,753 Javite se na pristajališče. Očistite Mnemosin. 820 01:09:10,837 --> 01:09:15,232 Oddajte vaša dovoljenja. Konec je, kapitan. 821 01:09:24,309 --> 01:09:26,143 Pogovoriti se morava. 822 01:09:31,358 --> 01:09:34,026 Ko se je začelo govoriti, 823 01:09:34,111 --> 01:09:36,362 da bi lahko bil ti, 824 01:09:40,117 --> 01:09:43,911 nisem vedela, kaj naj si mislim. 825 01:09:51,795 --> 01:09:56,549 Lepo te je videti. –Tudi tebe je lepo videti. 826 01:10:02,431 --> 01:10:05,182 Daleč od Dozerjevega zvarka. 827 01:10:06,351 --> 01:10:08,227 Ja. 828 01:10:08,311 --> 01:10:10,062 Veliko se je spremenilo. 829 01:10:11,606 --> 01:10:13,524 Samo ti ne. 830 01:10:16,319 --> 01:10:17,862 Se spomniš tega? 831 01:10:24,953 --> 01:10:27,705 Hitro pozabiš, kako glasno je 832 01:10:27,789 --> 01:10:31,584 ko ti Matrica črpa v glavo, dokler te ne odklopijo. 833 01:10:34,504 --> 01:10:37,423 Še nekaj povzroča podoben hrup. 834 01:10:37,507 --> 01:10:39,717 Prevzame vsak prekleto reč, 835 01:10:39,801 --> 01:10:41,510 tako kot Matrica. 836 01:10:43,180 --> 01:10:44,580 Vojna. 837 01:10:45,891 --> 01:10:48,517 Stala sem pri barikadah templja. 838 01:10:50,312 --> 01:10:52,605 Zrla v vojsko sentinelov, 839 01:10:53,732 --> 01:10:56,359 čakajoč, da nas pobijejo. 840 01:10:57,819 --> 01:11:00,905 Nato so, kar odšli. 841 01:11:02,115 --> 01:11:04,575 Rekli so, da si nas rešil. 842 01:11:04,659 --> 01:11:05,826 Tega nisem verjela. 843 01:11:05,911 --> 01:11:09,246 Vsako noč sem sanjala sireno za napad. 844 01:11:09,915 --> 01:11:11,165 Toda nato, 845 01:11:13,752 --> 01:11:15,961 sem se zbudila v tej … 846 01:11:19,966 --> 01:11:21,425 tišini. 847 01:11:24,888 --> 01:11:26,430 Sedaj se sramujem tega. 848 01:11:26,515 --> 01:11:30,518 Zaradi mojega dolgega pesimizma nisem verjela 849 01:11:30,602 --> 01:11:33,854 da je možen svet brez vojn. 850 01:11:35,273 --> 01:11:37,274 To si mi ti dal. 851 01:11:37,359 --> 01:11:40,236 Ti si nam vsem dal to darilo. 852 01:11:40,320 --> 01:11:43,989 In to darilo, še vedno obrodi sadove. 853 01:11:46,702 --> 01:11:48,452 Pomagaj mi vstati. 854 01:11:48,537 --> 01:11:50,287 Pojdiva na sprehod. 855 01:12:14,396 --> 01:12:16,397 Čudovito. 856 01:12:17,482 --> 01:12:20,443 To je Freya, glavna botaničarka. 857 01:12:20,527 --> 01:12:23,821 In to je Ouillion, naš glavni digitalog. 858 01:12:23,905 --> 01:12:27,908 Mislim, da ni potrebna predstavitev. 859 01:12:27,993 --> 01:12:30,661 Nič ne potuje hitreje od svetlobe, 860 01:12:30,746 --> 01:12:32,196 razen govoric. 861 01:12:34,374 --> 01:12:36,291 Dobrodošel v vrt, Neo. 862 01:12:37,836 --> 01:12:39,003 Jagoda? 863 01:12:39,087 --> 01:12:40,796 Z uporabo digitalne kode Matrice, 864 01:12:40,881 --> 01:12:43,299 smo preoblikovali zaporedje DNK. 865 01:12:43,383 --> 01:12:46,510 In tukaj rastejo? –Ni enostavno povečati gena 866 01:12:46,595 --> 01:12:49,138 da fotosintezira v bio-nebu, toda … 867 01:12:49,222 --> 01:12:50,973 prišli bomo do tja. 868 01:12:51,725 --> 01:12:53,434 Daj. Poskusi. 869 01:13:00,942 --> 01:13:03,152 Zelo smo navdušeni nad borovnicami. 870 01:13:03,236 --> 01:13:05,154 Se spomniš tistega sranja, ki smo ga včasih jedli? 871 01:13:05,238 --> 01:13:08,215 Tista brozga, ki je imela okus po rji. 872 01:13:09,201 --> 01:13:12,828 Sionu ne bi nikoli uspelo narediti nekaj takega. 873 01:13:12,913 --> 01:13:14,538 Zakaj? 874 01:13:14,623 --> 01:13:17,208 Zato ker smo potrebovali sentinele 875 01:13:17,292 --> 01:13:19,251 in DI jih ima rad. 876 01:13:19,336 --> 01:13:22,713 Sion je obstal v preteklosti. Obstal v vojni. 877 01:13:22,798 --> 01:13:25,174 Obstal v svoji Matrici. 878 01:13:25,258 --> 01:13:29,136 Verjeli so, da so lahko samo oni ali samo mi. 879 01:13:29,221 --> 01:13:32,223 To mesto smo zgradili mi 880 01:13:32,307 --> 01:13:33,974 in oni. 881 01:13:39,648 --> 01:13:41,190 Kaj se je zgodilo Sionu? 882 01:13:41,274 --> 01:13:44,694 Čakala sem, da boš to vprašal. 883 01:13:46,655 --> 01:13:50,116 Vse težave, ki so nastale v mestu strojev. 884 01:13:50,200 --> 01:13:53,911 Elektrarne niso bile sposobne proizvesti dovolj energije. 885 01:13:53,995 --> 01:13:57,748 Nič ne povzroči nasilja, tako kot ga pomanjkanje. 886 01:13:59,501 --> 01:14:01,085 Prvič, 887 01:14:01,169 --> 01:14:04,380 smo videli stroje boriti se med seboj. 888 01:14:07,384 --> 01:14:11,587 Od Oraklja smo dobili sporočilo o novi moči. 889 01:14:13,348 --> 01:14:16,016 Takrat smo zadnjič slišali zanjo. 890 01:14:19,688 --> 01:14:21,063 Morpheus. 891 01:14:21,148 --> 01:14:25,526 Po obleganju je bil soglasno sprejet. 892 01:14:25,610 --> 01:14:28,487 Visoki predsednik odbora. 893 01:14:28,572 --> 01:14:31,991 Oboževal je to. 894 01:14:32,075 --> 01:14:36,287 Toda, ko so se širile novice o novi moči, 895 01:14:36,371 --> 01:14:37,788 se ni zmenil zanje. 896 01:14:37,873 --> 01:14:42,501 Prepričan je bil, da kar ste storili, ni mogoče izničiti. 897 01:14:42,586 --> 01:14:46,547 Ti ljudje nikoli niso nehali verjeti v čudeže, 898 01:14:46,631 --> 01:14:49,008 verjeti vate. 899 01:15:01,063 --> 01:15:02,438 Oprosti. 900 01:15:04,274 --> 01:15:06,692 Kako naj bi vedel, da se bo to zgodilo? 901 01:15:06,777 --> 01:15:09,070 Takrat še nismo vsega razumeli. 902 01:15:09,154 --> 01:15:10,988 Nič več, kot mi zdaj. 903 01:15:11,073 --> 01:15:14,367 Sem nisem prišel delati težav, Niobe, 904 01:15:15,410 --> 01:15:17,161 toda potrebujem tvojo pomoč. 905 01:15:18,830 --> 01:15:22,124 Trinity je živa. –In pojavi se novo vprašanje. 906 01:15:22,209 --> 01:15:25,336 Zakaj so jo ohranjali živo? –Tega ne vem. 907 01:15:25,420 --> 01:15:28,756 Toda, če je priložnost, da jo lahko rešim, 908 01:15:28,840 --> 01:15:30,383 moram poskusiti. 909 01:15:30,467 --> 01:15:34,387 Tudi, če s tem ogroziš vse v mestu? 910 01:15:38,642 --> 01:15:40,351 Oprosti, Neo. 911 01:15:40,435 --> 01:15:44,405 Ne bom pustila, da se Ioju zgodi isto kot Sionu. 912 01:15:45,899 --> 01:15:50,444 Upam, da boš oprostil starki, če te prosim, da greš s Sheperd, 913 01:15:50,529 --> 01:15:53,531 dokler ne bova bolje razumela, kaj se dogaja. 914 01:15:53,615 --> 01:15:56,659 Zaprla me boš, potem, ko so me osvobodili. 915 01:15:56,743 --> 01:16:00,538 Vem, da se ti ne zdi fer, 916 01:16:00,622 --> 01:16:03,416 toda tudi staranje ni. 917 01:16:03,500 --> 01:16:05,626 Toda jaz se ne pritožujem. 918 01:16:17,639 --> 01:16:19,473 Oprosti. 919 01:16:19,558 --> 01:16:21,600 Nikoli še nisem srečal legende. 920 01:16:24,980 --> 01:16:26,063 Neo. 921 01:16:27,357 --> 01:16:29,108 Sheperd. 922 01:16:30,485 --> 01:16:32,319 Noro. Resničen si. 923 01:16:34,281 --> 01:16:35,406 Resničen. 924 01:16:36,491 --> 01:16:38,492 Ponovno ta beseda. 925 01:16:43,999 --> 01:16:46,375 Ljudje veliko govorijo o starih časih. 926 01:16:46,460 --> 01:16:48,711 O tebi, viralni agent. 927 01:16:48,795 --> 01:16:51,422 Obleganje Siona. 928 01:16:51,506 --> 01:16:53,507 Takrat je bilo vse bolj enostavno. 929 01:16:54,509 --> 01:16:56,093 Ljudje so hoteli svobodo. 930 01:16:58,180 --> 01:17:00,097 Sedaj je drugače. 931 01:17:00,182 --> 01:17:03,642 Včasih se mi zdi, da so ljudje obupali. 932 01:17:04,895 --> 01:17:06,604 Kot da je Matrica zmagala. 933 01:17:09,399 --> 01:17:10,816 Tukaj si ti. 934 01:17:14,821 --> 01:17:17,414 Nekaj te moram vprašati. 935 01:17:19,159 --> 01:17:20,868 Ali res lahko letiš? 936 01:17:25,707 --> 01:17:27,107 Kul. 937 01:17:57,239 --> 01:17:58,531 Morpheus. 938 01:17:58,615 --> 01:18:01,534 Generalka te je vtaknila v Zlatolaskin stolp. 939 01:18:03,995 --> 01:18:05,496 Od zgoraj je lep razgled. 940 01:18:05,580 --> 01:18:07,665 Kaj se je zgodilo Bugs in ostalim? 941 01:18:07,749 --> 01:18:11,669 Morali bi sterilizirati Mnemosin z zobno ščetko. –Morali bi? 942 01:18:11,753 --> 01:18:14,422 Lahko bi ti rekel, da so pripravljeni, počakati, da izbereš 943 01:18:14,506 --> 01:18:16,340 ali ostaneš v navideznem zaporu 944 01:18:16,425 --> 01:18:18,759 ali pobegneš od tukaj in poiščeš Trinity. 945 01:18:20,345 --> 01:18:22,429 Toda to ni izbira. 946 01:18:34,067 --> 01:18:36,193 Generalka, kaj naj naredimo? 947 01:18:39,614 --> 01:18:42,199 Bugs je še vedno tako neodvisna, 948 01:18:42,284 --> 01:18:46,829 kot takrat, ko si jo osvobodila. –To ni neodvisnost. 949 01:18:46,913 --> 01:18:47,955 To je upor. 950 01:18:49,291 --> 01:18:53,627 Daj no, 'Be. Vem, kako si ga stežka zaprla. 951 01:18:53,712 --> 01:18:56,422 Prav tako, kot vem, da se je del tebe 952 01:18:56,506 --> 01:18:59,550 oddahnil, da je odšel. 953 01:19:01,011 --> 01:19:04,847 Tako trdo smo delali, da smo ohranili Io varen. 954 01:19:07,601 --> 01:19:09,226 To me straši. 955 01:19:19,780 --> 01:19:22,281 To je ona. –Na mostu. 956 01:19:23,283 --> 01:19:24,424 Imam jo. 957 01:19:32,501 --> 01:19:34,752 Noro je, kako navideznost deluje. 958 01:19:34,836 --> 01:19:37,588 Vidiš njene prave prebliske, 959 01:19:37,672 --> 01:19:39,298 toda način, kako se bere. 960 01:19:41,009 --> 01:19:44,136 Kar se tiče kode je ona modra tabletka. 961 01:19:45,514 --> 01:19:48,599 To je težko vprašanje, Neo, toda moram ga zastaviti. 962 01:19:49,726 --> 01:19:51,894 Kaj če je ona srečna, tam, kjer je? 963 01:19:53,528 --> 01:19:54,928 Kako sem se jaz bral? 964 01:19:56,692 --> 01:19:58,609 Tako kot ona. 965 01:20:02,364 --> 01:20:04,615 Odpelji nas na globino oddajanja. 966 01:20:15,919 --> 01:20:17,378 Hvala, ker mi pomagaš. 967 01:20:19,005 --> 01:20:21,006 Večina nas je tukaj zaradi tebe. 968 01:20:23,677 --> 01:20:26,303 Prav tako mislim, da je edina možnost, da se spustimo iz vajeti ta, 969 01:20:26,388 --> 01:20:28,513 da najdemo tvoje gonilo. 970 01:20:29,725 --> 01:20:32,309 Kaj če nisem več to, kar sem bil? 971 01:20:33,854 --> 01:20:35,479 Potem smo ga najebali. 972 01:20:35,564 --> 01:20:36,939 Dve minuti. 973 01:20:37,024 --> 01:20:38,699 Dve minuti do oddajanja. 974 01:20:47,576 --> 01:20:50,009 Spustil sem vaju v hotelsko sobo. 975 01:20:50,746 --> 01:20:52,204 Naj bi bilo varno. 976 01:21:03,008 --> 01:21:04,508 Portal je odprt. 977 01:21:04,593 --> 01:21:06,719 Najbližje, kar vas lahko dam je v skladišče pri njeni garaži. 978 01:21:06,803 --> 01:21:08,945 Celo območje je polno botov. 979 01:21:09,723 --> 01:21:11,265 Pojdimo. 980 01:21:38,502 --> 01:21:41,629 Kaj si misliš o njem? 981 01:21:41,713 --> 01:21:44,507 Najprej sem bil zaskrbljen, ker je starejši. 982 01:21:44,591 --> 01:21:47,093 Brada, lasje. 983 01:21:47,177 --> 01:21:50,596 Ne, čisto primeren zame. –Bedak. 984 01:21:50,680 --> 01:21:52,756 Mislim na Tistega. 985 01:21:53,725 --> 01:21:56,686 Veš, da je vsak, ki je letel z njim, umrl. 986 01:21:56,770 --> 01:21:59,563 Z njim bomo gotovo umrli. 987 01:22:04,945 --> 01:22:06,987 Predvidljiv kot vedno. 988 01:22:08,740 --> 01:22:10,491 Smith. 989 01:22:10,575 --> 01:22:12,910 Smith? Kot tisti Smith? 990 01:22:21,044 --> 01:22:23,671 To je tako noro. Veliko teorij je o njima 991 01:22:23,755 --> 01:22:25,423 in pravkar stojita tukaj. 992 01:22:25,507 --> 01:22:30,052 Ta koda je strašljiva! On je kot agent, toda ni. 993 01:22:34,224 --> 01:22:35,808 Apel na razum. 994 01:22:40,022 --> 01:22:41,522 Kako si nas našel? 995 01:22:41,606 --> 01:22:44,525 Nikoli nisi cenil najinega odnosa. 996 01:22:44,609 --> 01:22:47,987 Ne tako kot psihoanalitik. –Kdo? –Moj zdravnik. 997 01:22:48,071 --> 01:22:51,782 Izkoristil je najino vezo in jo spremenil v verigo. 998 01:22:51,867 --> 01:22:53,534 Ko enkrat premisliš je tako očitno, ne? 999 01:22:53,618 --> 01:22:57,038 Toda posodobljena sprememba kode me je presenetila. 1000 01:22:57,122 --> 01:22:59,123 Še vedno ne vem, kako je to naredil. 1001 01:22:59,207 --> 01:23:02,001 Ti, kot plešasti piflar. 1002 01:23:02,085 --> 01:23:03,836 Smešno. 1003 01:23:03,920 --> 01:23:06,297 In jaz … 1004 01:23:06,381 --> 01:23:09,050 še bolj popoln. 1005 01:23:09,134 --> 01:23:11,435 Mogoče je pretiraval s prodornimi modrimi očmi. 1006 01:23:11,523 --> 01:23:13,141 Kaj misliš? 1007 01:23:13,221 --> 01:23:15,181 Kaj hočeš, Smith? 1008 01:23:17,350 --> 01:23:19,643 Take sanje imam, Tom. 1009 01:23:19,728 --> 01:23:21,437 Velike sanje. 1010 01:23:21,521 --> 01:23:24,273 Večinoma izredno nasilne, maščevalne fantazije, 1011 01:23:24,358 --> 01:23:27,902 toda namesto, da bi sledili mojo, sem te moral odvrniti od tvoje. 1012 01:23:27,986 --> 01:23:31,614 Slišati je kot spor. 1013 01:23:33,325 --> 01:23:34,867 Neizogibno? 1014 01:23:36,078 --> 01:23:37,411 Ni treba, da je tako. 1015 01:23:37,496 --> 01:23:39,663 Vse, kar moraš narediti, je ostati izven Matrice, 1016 01:23:39,748 --> 01:23:41,248 in pustiti dobrega zdravnika meni. 1017 01:23:41,333 --> 01:23:43,667 Kar imej ga. Tukaj sem zaradi Trinity. 1018 01:23:43,752 --> 01:23:45,252 Tu je težava, Tom. 1019 01:23:45,337 --> 01:23:48,005 Vedel je, da boš prišel tako kot sem jaz. 1020 01:23:49,758 --> 01:23:50,966 Zaupaj mi. 1021 01:23:51,927 --> 01:23:53,469 Ti nisi pripravljen nanj. 1022 01:23:53,553 --> 01:23:56,347 Kapitan, vidim portale iz nižjih frekvenc. 1023 01:24:01,645 --> 01:24:04,814 Nočem spet njegovega povodca na mojem vratu. 1024 01:24:12,280 --> 01:24:14,532 Našel sem tvoje stare znance. 1025 01:24:15,575 --> 01:24:18,953 Bugs! 1026 01:24:32,634 --> 01:24:35,227 Izgnanci. –Mislil sem, da so vsi izbrisani. 1027 01:24:35,420 --> 01:24:36,603 Ti? 1028 01:24:38,351 --> 01:24:40,151 Res si ti. 1029 01:24:41,128 --> 01:24:45,514 Vsa ta leta. Ne morem verjeti. 1030 01:24:46,102 --> 01:24:47,769 O, bog. 1031 01:24:47,782 --> 01:24:51,444 Ukradel si moje življenje! 1032 01:24:56,199 --> 01:24:57,742 Merv skuša povedati, 1033 01:24:57,826 --> 01:25:00,286 da je njihova situacija malo podobna moji. 1034 01:25:00,370 --> 01:25:03,180 Da dobijo življenje nazaj, se tvoje mora končati. 1035 01:25:06,251 --> 01:25:07,693 Ubijte jih! 1036 01:25:20,557 --> 01:25:23,017 Ti si uničil 1037 01:25:23,101 --> 01:25:26,228 vsako mojo prekleto stvar! 1038 01:25:26,313 --> 01:25:28,898 Imeli smo milino. 1039 01:25:33,945 --> 01:25:37,573 Imeli smo stil! Pogovarjali smo se! 1040 01:25:37,657 --> 01:25:39,617 Ne pa … 1041 01:26:04,142 --> 01:26:07,687 Umetnost, filme, knjige so bile vse boljše! 1042 01:26:07,771 --> 01:26:10,981 Originalnost je pomembna. 1043 01:26:11,066 --> 01:26:12,983 Dal si nam Face–Zucker–zanič 1044 01:26:13,068 --> 01:26:16,529 in Kuhaj-mojo-podnebno Wiki-scanje in sranje! 1045 01:27:02,659 --> 01:27:04,843 Še vedno znam kung fu. 1046 01:27:06,714 --> 01:27:08,414 Neo! 1047 01:27:37,411 --> 01:27:38,912 Kot v starih časih. 1048 01:28:36,454 --> 01:28:37,721 Neo. 1049 01:28:39,515 --> 01:28:42,183 Premišljeval sem o naju, Tom. 1050 01:28:42,268 --> 01:28:45,562 Poglej, kako binarna je oblika vsega. 1051 01:28:46,814 --> 01:28:48,506 Enke in ničle. 1052 01:28:49,317 --> 01:28:51,042 Svetloba in tema. 1053 01:28:52,570 --> 01:28:54,613 Izbira in njena odsotnost. 1054 01:28:57,792 --> 01:29:00,243 Anderson in Smith. 1055 01:29:36,864 --> 01:29:39,074 Nekaj si izgubil, Tom. 1056 01:29:43,037 --> 01:29:44,871 Nisi to, kar si bil. 1057 01:29:45,923 --> 01:29:47,207 Res je. 1058 01:30:00,354 --> 01:30:02,555 Dobra. –Hvala. 1059 01:30:10,398 --> 01:30:11,606 Daj no, Neo. 1060 01:30:36,590 --> 01:30:39,134 Kapitan. Ali si v redu? 1061 01:30:39,218 --> 01:30:42,178 Kje je Neo? 1062 01:30:42,263 --> 01:30:44,848 Smith ga ubija. –Kje? 1063 01:30:52,356 --> 01:30:54,357 Nimam dobrega občutka, Tom. 1064 01:30:56,944 --> 01:30:59,570 Konec koncev, ti si me osvobodil, 1065 01:31:00,364 --> 01:31:01,864 ponovno. 1066 01:31:03,209 --> 01:31:06,702 Ti razumeš bolje kot kdo drug zakaj ne morem nazaj. 1067 01:31:08,789 --> 01:31:10,582 Moral bi me poslušati. 1068 01:31:12,793 --> 01:31:14,544 Zdaj je ne boš nikoli več videl. 1069 01:31:28,142 --> 01:31:29,309 Kaj je bilo to? 1070 01:31:29,393 --> 01:31:30,769 To je bil Neo. 1071 01:31:32,396 --> 01:31:33,796 Gonilo deluje. 1072 01:31:41,447 --> 01:31:43,306 Si cel? –Ja. 1073 01:31:44,575 --> 01:31:47,035 Sprožilo bo odziv. –Več izhodov imam pripravljenih. 1074 01:31:47,119 --> 01:31:48,578 To še ni končano! 1075 01:31:48,663 --> 01:31:51,373 Še finale naše nadaljevanke! 1076 01:31:58,422 --> 01:31:59,839 Raje pojdimo. 1077 01:31:59,924 --> 01:32:01,091 Ne morem. 1078 01:32:01,175 --> 01:32:03,093 Moram govoriti z njo. 1079 01:32:03,177 --> 01:32:05,428 Neo, ti izgnanci so bili starejši kot ti, 1080 01:32:05,513 --> 01:32:07,096 in smo jih komaj obvladali. 1081 01:32:10,184 --> 01:32:11,726 Res hočeš zdaj še to? 1082 01:32:16,949 --> 01:32:18,358 Poglej … 1083 01:32:22,363 --> 01:32:24,247 slabo si videti. 1084 01:32:35,209 --> 01:32:37,752 O mojbog. Kaj? Kaj se je zgodilo? 1085 01:32:37,837 --> 01:32:38,962 Nesreča. 1086 01:32:39,046 --> 01:32:41,381 Kush! Pokliči zdravnika. 1087 01:32:41,465 --> 01:32:43,008 V redu je. 1088 01:32:43,926 --> 01:32:46,052 Nimam preveč časa. 1089 01:32:46,137 --> 01:32:47,846 Nisem vedela, če te bom še kdaj videla. 1090 01:32:47,930 --> 01:32:50,515 Po najinem pogovoru sem dojel, 1091 01:32:51,392 --> 01:32:53,435 da moje življenje ni življenje. 1092 01:32:54,895 --> 01:32:59,783 Na neki točki sem obupal da v iskanju nečesa pravega. 1093 01:33:06,324 --> 01:33:07,616 Čakaj. 1094 01:33:09,076 --> 01:33:11,661 Nekaj se je zgodilo. 1095 01:33:11,746 --> 01:33:14,122 Iskala sem te v kavarni. 1096 01:33:15,916 --> 01:33:18,251 Mislila sem, da sem si te izmislila. 1097 01:33:19,420 --> 01:33:21,963 Nato sem sinoči sanjala. 1098 01:33:22,048 --> 01:33:24,841 V sanjah si bil obkoljen s policijo, 1099 01:33:24,925 --> 01:33:27,469 potem so naju začeli preganjati. 1100 01:33:27,553 --> 01:33:30,555 Naju? –Bil si z mano na motorju. 1101 01:33:32,725 --> 01:33:34,100 Kako se je končalo? 1102 01:33:35,519 --> 01:33:36,686 Ne dobro. 1103 01:33:39,231 --> 01:33:42,651 Sanjal sem nekaj, kar niso bile samo sanje. 1104 01:33:42,735 --> 01:33:44,986 Misliš sanje, ki se uresničijo? 1105 01:33:52,662 --> 01:33:55,288 Končno lahko govoriva kot odrasla. 1106 01:33:56,958 --> 01:34:00,085 Sovražim laž. Res. Izmozga me. 1107 01:34:01,879 --> 01:34:03,964 S Tiff sva te čakala … 1108 01:34:04,048 --> 01:34:05,298 v nedogled. 1109 01:34:12,390 --> 01:34:13,682 Deja vu, kajne? 1110 01:34:15,476 --> 01:34:17,644 Ne pomaga. Časa ne moreš premagati. 1111 01:34:17,728 --> 01:34:21,439 Ta ponovitev je hitrejša od pomežika. 1112 01:34:26,320 --> 01:34:28,321 Ti si mi dal to zamisel. 1113 01:34:31,158 --> 01:34:34,452 Dovoli mi, da z besedo povzamem naš cilj. 1114 01:34:37,498 --> 01:34:38,623 Vizualni učinek. 1115 01:34:40,459 --> 01:34:42,419 Vem. Skoraj ironično, 1116 01:34:42,503 --> 01:34:46,423 da te uporaba moči, ki te definira, kontrolira. 1117 01:34:46,507 --> 01:34:49,134 Nadziral sem te 1118 01:34:49,218 --> 01:34:51,761 in vseeno si se izmuznil. 1119 01:34:51,846 --> 01:34:54,222 Pametna opica, da si uporabil modal. 1120 01:34:54,982 --> 01:34:58,601 Reči mi optimist, toda to je v dobro za vse. 1121 01:34:58,686 --> 01:35:01,521 Koža tokrat ni videti tako slaba. 1122 01:35:01,605 --> 01:35:04,232 Vem, da ti bo to težko slišati, 1123 01:35:04,317 --> 01:35:05,775 po vsem, kar si dal skozi. 1124 01:35:05,860 --> 01:35:07,235 Vse to trpljenje in bolečina, 1125 01:35:07,320 --> 01:35:10,155 samo, da izveš, da se svet ne konča s teboj. 1126 01:35:11,699 --> 01:35:12,782 Presenečenje. 1127 01:35:18,789 --> 01:35:20,206 Tam sem bil, ko si umrl. 1128 01:35:22,710 --> 01:35:23,835 Rekel sem si … 1129 01:35:23,919 --> 01:35:27,130 Tukaj je anomalija vseh anomalij. 1130 01:35:27,214 --> 01:35:30,008 Kakšna izjemna priložnost. 1131 01:35:31,677 --> 01:35:34,638 Najprej sem moral prepričati kravatarje, da sem vaju lahko obnovil. 1132 01:35:34,722 --> 01:35:38,183 Zakaj njo? Pridem do tja. In ne skrbi, ne sliši me. 1133 01:35:38,267 --> 01:35:41,394 Vajina obuditev je bila noro draga, 1134 01:35:41,479 --> 01:35:42,812 kot bi prenavljal hišo. 1135 01:35:42,897 --> 01:35:45,148 Traja dvakrat dlje, stane dvakrat več. 1136 01:35:48,736 --> 01:35:51,696 Mislil sem, da boš srečen, ker boš spet živ. 1137 01:35:52,540 --> 01:35:53,990 Kakšna zmota. 1138 01:35:55,785 --> 01:35:59,412 Veš da sta upanje in obup skoraj enaki kodi? 1139 01:36:01,415 --> 01:36:03,375 Leta smo delali, 1140 01:36:03,459 --> 01:36:05,085 da bi aktivirali tvojo izvirno kodo. 1141 01:36:05,169 --> 01:36:08,588 Skoraj sem že obupal, ko sem spoznal, 1142 01:36:11,787 --> 01:36:14,970 Trinity. –Da nisi bil samo ti. 1143 01:36:15,054 --> 01:36:18,139 Posamezno, nihče od vaju ni zanimiv. 1144 01:36:19,850 --> 01:36:23,478 Tako kot kislina in baza pa sta skupaj zelo nevarna. 1145 01:36:23,562 --> 01:36:26,523 Pri vsaki skupni simulaciji … 1146 01:36:26,607 --> 01:36:28,692 Lahko rečem da je to slaba kombinacija. 1147 01:36:30,736 --> 01:36:32,195 Neo! 1148 01:36:36,450 --> 01:36:39,828 Dokler sem vaju uspel obdržati skupaj, 1149 01:36:39,912 --> 01:36:41,579 toda ne preveč skupaj, 1150 01:36:41,664 --> 01:36:44,874 sem odkril nekaj neverjetnega. 1151 01:36:44,959 --> 01:36:48,461 Moj predhodnik je oboževal natančnost. 1152 01:36:48,546 --> 01:36:52,215 Njegova Matrica je bila polna mučnih dejstev in enačb. 1153 01:36:52,300 --> 01:36:54,050 Sovražil je človeški um. 1154 01:36:54,135 --> 01:36:55,552 Ni se potrudil razumeti, 1155 01:36:55,636 --> 01:36:56,803 da je tebi prekleto vseeno za dejstva. 1156 01:36:56,887 --> 01:36:58,305 Vse je v iluziji. 1157 01:36:58,389 --> 01:37:03,059 Edini svet, ki je pomemben, je tu notri. 1158 01:37:03,144 --> 01:37:06,146 In vi ljudje verjamete tudi najbolj nore stvari. 1159 01:37:06,689 --> 01:37:07,939 Zakaj? 1160 01:37:08,024 --> 01:37:10,608 Kaj potrdi in naredi iluzijo resnično? 1161 01:37:11,569 --> 01:37:12,652 Čustva. 1162 01:37:16,657 --> 01:37:18,325 Kush, je en izmed mojih skrbnikov. 1163 01:37:18,409 --> 01:37:19,743 Povsod so. 1164 01:37:19,827 --> 01:37:22,412 Boleče, ko kopiraš agenta čez baterijo. 1165 01:37:22,496 --> 01:37:24,956 Veliko bolj učinkovito samo za povečanje populacije. 1166 01:37:26,876 --> 01:37:29,753 In še bonus, način roja je zelo zabaven. 1167 01:37:42,183 --> 01:37:45,310 Lepo narejeno. 1168 01:37:46,771 --> 01:37:50,023 Ali se kdaj sprašuješ, zakaj imaš more? 1169 01:37:50,107 --> 01:37:53,068 Zakaj te tvoji možgani mučijo? 1170 01:37:53,152 --> 01:37:56,655 To smo mi, ki ti vse to potenciramo. 1171 01:37:56,739 --> 01:37:57,906 Deluje nekako tako. 1172 01:37:57,990 --> 01:38:00,617 O, ne! Ali lahko ustavim kroglo? 1173 01:38:00,701 --> 01:38:03,620 Ko bi vsaj lahko bil hitrejši. 1174 01:38:03,704 --> 01:38:06,247 Tukaj je nekaj o čustvih. 1175 01:38:06,332 --> 01:38:08,625 Veliko lažje se kontrolirajo kot dejstva. 1176 01:38:09,585 --> 01:38:11,461 V moji Matrici se je izkazalo, 1177 01:38:11,545 --> 01:38:15,006 če slabše ravnamo s tabo, lažje te manipuliramo, 1178 01:38:15,091 --> 01:38:17,550 več energije proizvedeš. 1179 01:38:17,635 --> 01:38:19,844 Noro je. 1180 01:38:19,929 --> 01:38:21,513 Postavljal sem rekorde v produktivnosti 1181 01:38:21,597 --> 01:38:22,889 vsako leto, odkar sem prevzel. 1182 01:38:22,974 --> 01:38:25,809 In najboljše, brez upora. 1183 01:38:25,893 --> 01:38:27,268 Ljudje so ostali v svojih kapsulah, 1184 01:38:27,353 --> 01:38:30,438 veseli kot pujski v blatu. 1185 01:38:30,523 --> 01:38:32,732 Ključ do vsega tega? Ti. 1186 01:38:33,034 --> 01:38:34,401 In ona. 1187 01:38:34,485 --> 01:38:36,695 Tiho hrepeneč po tistem, česar nimaš, 1188 01:38:36,779 --> 01:38:39,197 medtem pa se bojiš izgubiti kar imaš. 1189 01:38:39,282 --> 01:38:43,702 Za 99.9% tvoje rase je to definicija resničnosti. 1190 01:38:43,786 --> 01:38:46,663 Želja in strah, srček. 1191 01:38:46,747 --> 01:38:49,708 Ljudem samo daj tisto, kar si želijo, kajne? 1192 01:38:59,010 --> 01:39:02,053 Ona je edini dom, ki ga imaš, Thomas. 1193 01:39:02,138 --> 01:39:05,432 Pridi domov preden se zgodi kaj strašnega. 1194 01:39:15,460 --> 01:39:17,152 Bugs! –Slišim ga. 1195 01:39:24,785 --> 01:39:26,494 Ne bi me smel tako klicati. –Oprosti. 1196 01:39:27,997 --> 01:39:30,498 Oditi moram. Toda vrnil se bom. 1197 01:39:31,626 --> 01:39:33,918 Neo! Čas za odhod. 1198 01:39:36,422 --> 01:39:38,131 Sentineli? –Huje. 1199 01:39:39,592 --> 01:39:41,660 Generalka mi je ukazala, da skrbim za ladjo. 1200 01:39:41,844 --> 01:39:43,720 Zato si nas zasledoval? 1201 01:39:43,804 --> 01:39:45,388 Preveri svoje skene za dolge razdalje. 1202 01:39:45,473 --> 01:39:47,474 Lignji preiskujejo območje. 1203 01:39:47,558 --> 01:39:49,017 Prav ima. 1204 01:39:49,101 --> 01:39:50,268 Lahko ostaneš in umreš, 1205 01:39:50,353 --> 01:39:52,729 ali pa se vrneš in se soočiš s sodiščem. 1206 01:39:52,813 --> 01:39:54,814 Ti temu praviš izbira? 1207 01:40:02,073 --> 01:40:04,157 Sheperd bi te moral njim prepustiti. 1208 01:40:04,241 --> 01:40:07,619 Prestara sem za ta dolgočasna sojenja. 1209 01:40:07,703 --> 01:40:08,912 Niobe, ne zameri Bugs. 1210 01:40:08,996 --> 01:40:10,914 Ti pa utihni. 1211 01:40:10,998 --> 01:40:13,291 Naslavljaj me z generalko. 1212 01:40:13,376 --> 01:40:17,629 In ne oropaj mojega bivšega kapitana njene naloge, 1213 01:40:17,713 --> 01:40:19,714 ki jo je izvedla s svojo 1214 01:40:19,799 --> 01:40:23,301 posebno vrsto kratkovidne neumnosti. 1215 01:40:24,553 --> 01:40:25,637 Kratkovidne? 1216 01:40:27,306 --> 01:40:31,267 Bolj skrbite za rast sadja, kot za osvoboditev umov. 1217 01:40:31,352 --> 01:40:33,853 Ne bova spet razpravljali o tem. 1218 01:40:33,938 --> 01:40:36,272 To ni razprava. To je dejstvo. 1219 01:40:36,357 --> 01:40:37,565 Odpovedali ste se ljudem. 1220 01:40:39,026 --> 01:40:41,361 Povedala ti bom, čemu se bom odpovedala 1221 01:40:41,445 --> 01:40:42,529 in to si ti! 1222 01:40:44,949 --> 01:40:46,866 Sheperd, spravi mi jo izpred oči! 1223 01:40:46,951 --> 01:40:48,076 Generalka … 1224 01:40:49,996 --> 01:40:51,079 Razoroži! 1225 01:40:51,163 --> 01:40:52,789 Kujaku je prijatelj. 1226 01:40:59,338 --> 01:41:00,964 Živjo, prijatelj. 1227 01:41:03,551 --> 01:41:04,851 Dobro. 1228 01:41:05,886 --> 01:41:07,095 On? 1229 01:41:14,020 --> 01:41:15,687 Generalka. 1230 01:41:15,771 --> 01:41:17,063 Hvala, ker ste prišli. 1231 01:41:17,148 --> 01:41:18,940 Mislila sem si, če je kdo, 1232 01:41:19,025 --> 01:41:21,318 ki lahko vidi smisel te zmešnjave, 1233 01:41:21,402 --> 01:41:23,194 potem si to ti. 1234 01:41:23,279 --> 01:41:26,323 Živjo, Neo. –Poznam te. 1235 01:41:26,407 --> 01:41:28,408 Skušala sem paziti nate. 1236 01:41:31,746 --> 01:41:32,996 Zakaj? 1237 01:41:33,080 --> 01:41:34,831 Dolgo nazaj sva se že spoznala. 1238 01:41:36,542 --> 01:41:37,626 Dobro jutro. 1239 01:41:40,421 --> 01:41:44,007 Sati. –Moj oče je vedel, da se bova spet srečala. 1240 01:41:44,091 --> 01:41:47,052 Čeprav bi si želel bolj srečne okoliščine. 1241 01:41:47,136 --> 01:41:48,928 Njegova nepričakovana vloga v vaši zgodbi 1242 01:41:49,013 --> 01:41:51,264 je bilo njegovo največje obžalovanje v življenju. 1243 01:41:51,349 --> 01:41:53,224 Ne razumem. 1244 01:41:54,602 --> 01:41:57,604 Moj oče je bil glavni inženir v Anomaleumu. 1245 01:41:57,688 --> 01:41:59,064 Kaj? 1246 01:41:59,148 --> 01:42:02,233 Moj oče je zasnoval kapsule za obuditev, 1247 01:42:02,318 --> 01:42:04,235 kjer sta bila zaprta Neo in Trinity. 1248 01:42:06,280 --> 01:42:07,530 Oprosti. 1249 01:42:07,615 --> 01:42:09,115 Vedela si, kaj se mu je zgodilo? 1250 01:42:09,200 --> 01:42:12,410 Vedela si, da sta oba živa 1251 01:42:13,412 --> 01:42:14,704 in mi nisi povedala? 1252 01:42:14,789 --> 01:42:17,707 Včasih sem dvomila vase, Niobe. 1253 01:42:17,792 --> 01:42:19,417 Toda Io te je potreboval. 1254 01:42:19,502 --> 01:42:20,835 To mesto je morala zrasti 1255 01:42:20,920 --> 01:42:22,963 za tvoje ljudi in prav tako za moje. 1256 01:42:24,131 --> 01:42:25,882 Če bi ti vse povedala, 1257 01:42:25,967 --> 01:42:28,134 bi imela zelo težko odločitev. 1258 01:42:28,219 --> 01:42:29,803 Moji prijatelji 1259 01:42:31,138 --> 01:42:33,640 mi pustijo moje odločitve. 1260 01:42:33,724 --> 01:42:35,642 Če je bila to napaka, 1261 01:42:35,726 --> 01:42:37,811 potem se vam iskreno opravičujem. 1262 01:42:39,897 --> 01:42:41,231 Zakaj si zdaj tukaj? 1263 01:42:41,315 --> 01:42:43,817 Neov pobeg je skrhal Matrico. 1264 01:42:43,901 --> 01:42:46,569 Anomaleum trenutno črpa samo od Trinity. 1265 01:42:46,654 --> 01:42:48,822 Sprožil se je varnostni sistem za reset 1266 01:42:48,906 --> 01:42:50,907 Matrice na prejšnjo verzijo. 1267 01:42:50,992 --> 01:42:52,784 Toda psihoanalitik je ustavil ponastavitev. 1268 01:42:52,868 --> 01:42:54,160 Prepričal je pristojne, 1269 01:42:54,245 --> 01:42:56,204 da se boš kmalu sam prostovoljno vrnil. 1270 01:42:57,331 --> 01:42:59,249 In zakaj bi to rekel? 1271 01:42:59,333 --> 01:43:02,419 Če se ne bom vrnil, bo ubil Trinity. 1272 01:43:05,172 --> 01:43:07,549 Soočen z vrnitvijo v svojo kapsulo 1273 01:43:07,633 --> 01:43:10,427 ali s ponavljanjem smrti Trinity. 1274 01:43:10,511 --> 01:43:11,803 Kaj bi izbral, Neo? 1275 01:43:12,888 --> 01:43:14,180 Nazaj bom šel. 1276 01:43:15,891 --> 01:43:18,101 No, psihoanalitik te dobro pozna, 1277 01:43:18,185 --> 01:43:20,937 toda to znanje ga je naredilo nepazljivega. 1278 01:43:21,022 --> 01:43:25,608 Ko si ušel, bi moral sprejeti poraz in izpustiti Trinity. 1279 01:43:25,693 --> 01:43:28,570 Toda, to bi preprečilo izjemo priložnost, 1280 01:43:28,654 --> 01:43:30,572 ki jo imamo sedaj. 1281 01:43:31,240 --> 01:43:34,159 Nekaj ur nazaj, 1282 01:43:34,243 --> 01:43:37,537 me ne bi mogel nihče prepričati, 1283 01:43:37,622 --> 01:43:41,916 da bom tukaj stala in vam razlagala načrt misije 1284 01:43:42,001 --> 01:43:43,960 nore, kot je ta. 1285 01:43:47,757 --> 01:43:49,382 Kaj počneš? 1286 01:43:49,467 --> 01:43:51,009 Prostovoljno se javim. –Ne. 1287 01:43:51,093 --> 01:43:55,639 Ti si edini kapitan, ki mu ukazujem, da gre. 1288 01:43:55,723 --> 01:43:59,059 Sedaj mi ni treba ukazati, ker sem prostovoljka. 1289 01:44:02,438 --> 01:44:03,980 Potrebujem še dva. 1290 01:44:08,486 --> 01:44:11,321 Ali ste vsi znoreli? 1291 01:44:11,405 --> 01:44:13,281 Sploh ne veste, za kaj gre. 1292 01:44:13,366 --> 01:44:16,284 Generalka, poznamo vas. 1293 01:44:16,369 --> 01:44:19,704 Če vi rečete, da je pomembno, nihče od nas noče ostati doma. 1294 01:44:25,086 --> 01:44:26,169 Hvala. 1295 01:44:31,258 --> 01:44:33,259 Daj kepico in vso srečo. 1296 01:45:03,291 --> 01:45:04,791 Trinity je zaprta v Anomaleumu, 1297 01:45:04,875 --> 01:45:06,626 ki je v tem oddajnem stoipu. 1298 01:45:06,711 --> 01:45:08,962 Prehodi, ki so bil uporabljeni za Nea, so zapečateni 1299 01:45:09,046 --> 01:45:11,256 in legija sentinelov patruljira stolp. 1300 01:45:11,340 --> 01:45:13,383 Zato bo nevidnost zelo pomembna. 1301 01:45:13,467 --> 01:45:17,087 Dokler ne sprožimo alarma, bo prvi del misije najlažji. 1302 01:45:17,171 --> 01:45:18,722 Misliš prečkati polja zarodkov, 1303 01:45:18,806 --> 01:45:20,557 se pritihotapiti čez celotno elektrarno, 1304 01:45:20,641 --> 01:45:23,977 splezati na dva km visok stolp, ki ga straži tisoče sentinelov? 1305 01:45:24,061 --> 01:45:25,228 To je lažji del? 1306 01:45:25,313 --> 01:45:26,980 Točno tako. 1307 01:45:27,064 --> 01:45:29,399 Ker vse, kar moramo narediti, je prepričati nekoga, 1308 01:45:29,483 --> 01:45:32,652 ki to dela dnevno, da vzame enega od nas s sabo. 1309 01:45:56,177 --> 01:45:59,679 50 metrov pod Anomaleumom je plast amnijskih filtrov. 1310 01:45:59,680 --> 01:46:03,099 Ob tistem robu je skrit majhen šestkotni zračnik. 1311 01:46:03,184 --> 01:46:06,353 Ta zračnik je dovod zraka v korpuskularni modifikator, 1312 01:46:06,437 --> 01:46:09,522 ki dovaja kisik bio-gelu v Neovi kapsuli. 1313 01:46:10,191 --> 01:46:11,399 Razumem. 1314 01:46:11,484 --> 01:46:14,361 Eksomorf se prikrade k Neovem starem popku. 1315 01:46:15,613 --> 01:46:16,738 Kaj gre lahko narobe? 1316 01:47:03,419 --> 01:47:06,513 Ko bo notri, bo Morpheus uporabil sistemskega operaterja, 1317 01:47:06,598 --> 01:47:09,332 da bo odprl devakuatorsko pot in izklopil maceratorje 1318 01:47:13,421 --> 01:47:15,005 Če bo odklopil Trinity, 1319 01:47:15,089 --> 01:47:17,299 medtem, ko je njen um še vedno povezan z Matrico, 1320 01:47:17,383 --> 01:47:19,009 bom potrebovala še ene človeške možgane, 1321 01:47:19,093 --> 01:47:22,012 da bom vstavila obvoz. In ker bo Neo s psihoanalitikom, 1322 01:47:22,096 --> 01:47:25,265 je edini prosti um, ki je primerljiv, 1323 01:47:25,349 --> 01:47:26,391 tvoj. 1324 01:47:27,935 --> 01:47:29,152 Se mi je zdelo. 1325 01:47:46,370 --> 01:47:47,495 Hvala, Cybebe. 1326 01:47:55,713 --> 01:47:57,714 Ali mora Trinity še vedno vzeti rdečo tabletko? 1327 01:47:57,798 --> 01:48:00,592 Ker s Kujakom prenašava njeno zavest na ladjo, 1328 01:48:00,676 --> 01:48:02,344 ni nujno potrebno. 1329 01:48:02,428 --> 01:48:06,348 Vseeno pa se mora ona to odločiti. 1330 01:48:06,432 --> 01:48:09,726 Če bo njen um pri reševanju zmeden ali negotov, 1331 01:48:09,810 --> 01:48:13,813 jo bo to po vsej verjetnosti ubilo. –Tudi, če si ona to želi, 1332 01:48:13,898 --> 01:48:17,567 ali ne bo psihoanalitik ukazal sentinelom, da te ustavijo? 1333 01:48:17,652 --> 01:48:19,152 Bo. 1334 01:48:19,236 --> 01:48:21,696 Če bo moj plan deloval, bo vseeno. 1335 01:48:21,781 --> 01:48:24,449 Zakaj? –Ker bomo že odšli. 1336 01:48:26,160 --> 01:48:29,579 Če kdo tako dolgo načrtuje, je sigurno razlog za to. 1337 01:48:31,791 --> 01:48:35,335 Ko je moj oče spoznal, kako bodo uporabili Anomaleum, 1338 01:48:35,419 --> 01:48:38,880 je skrivaj prenesel načrte k meni. 1339 01:48:38,965 --> 01:48:41,466 Psihoanalitik je odkril njegovo izdajo 1340 01:48:41,550 --> 01:48:43,426 in moja starša ubil. 1341 01:48:46,055 --> 01:48:49,057 Tudi mene bi umorili, če ne bi bilo Kujaka. 1342 01:48:52,103 --> 01:48:56,106 Vsak dan žalujem za njima. 1343 01:48:56,190 --> 01:48:59,317 Dolgo sem molila za ta dan. 1344 01:49:07,410 --> 01:49:08,952 Prihajamo na območje oddajanja. 1345 01:49:11,539 --> 01:49:15,542 Mislim, da bi moral vedeti, da sem tu zaradi nje. 1346 01:49:19,046 --> 01:49:21,423 Moja želja je bila postati neustrašna, kot Trinity. 1347 01:49:23,634 --> 01:49:27,053 Potem sem videla njeno reakcijo v garaži in sem … 1348 01:49:27,138 --> 01:49:29,764 Sprašuješ se, če se motim. 1349 01:49:29,849 --> 01:49:31,391 Kaj, če smo prepozni? 1350 01:49:33,185 --> 01:49:34,894 Kaj, če ni več Trinity? 1351 01:49:40,318 --> 01:49:43,069 Nikoli nisem verjel, da sem Tisti. 1352 01:49:43,946 --> 01:49:45,363 Toda ona je. 1353 01:49:46,407 --> 01:49:48,033 Verjela je vame. 1354 01:49:50,703 --> 01:49:52,912 Tokrat jaz verjamem vanjo. 1355 01:50:17,897 --> 01:50:19,814 Tukaj se zaplete. 1356 01:50:30,952 --> 01:50:33,370 Ali si že kdaj imela tako operacijo? 1357 01:50:33,880 --> 01:50:35,163 Ne še. 1358 01:50:56,894 --> 01:50:58,228 Gremo. 1359 01:51:15,871 --> 01:51:17,789 Dobrodošel doma. 1360 01:51:17,873 --> 01:51:21,660 Samo govoriti želim z njo. –Misliš s Tiff? 1361 01:51:21,744 --> 01:51:24,796 Vrni se in boš lahko govoril z njo po mili volji. 1362 01:51:24,880 --> 01:51:27,799 Lahko, da bo postavni Chad imel kako pripombo. 1363 01:51:27,883 --> 01:51:31,177 Če mi pove, da to hoče, 1364 01:51:32,188 --> 01:51:34,764 si zmagal. –Resno? 1365 01:51:34,849 --> 01:51:37,600 Če pa hoče mene, 1366 01:51:37,685 --> 01:51:39,519 naju boš osvobodil. 1367 01:51:39,603 --> 01:51:42,355 In zakaj bi naredil nekaj tako neumnega? 1368 01:51:42,440 --> 01:51:45,233 Ta trenutek sem na ladji, polni ljudi, ki me bodo izklopili, 1369 01:51:45,318 --> 01:51:48,320 prej kot me boš ti odpeljal nazaj. 1370 01:51:48,404 --> 01:51:50,447 Če si želiš to Matrico, 1371 01:51:50,531 --> 01:51:52,073 je to tvoja edina možnost. 1372 01:51:52,158 --> 01:51:55,118 Kako bom vedel, da te ne bodo izklopili? 1373 01:51:55,202 --> 01:51:58,538 Tako, kot bom jaz, da nas boš ti spustil od tod. 1374 01:52:24,148 --> 01:52:25,815 V redu. 1375 01:52:25,900 --> 01:52:27,400 Rad imam izzive. 1376 01:52:28,277 --> 01:52:30,070 Naj se Tiff odloči. 1377 01:52:47,221 --> 01:52:48,588 To je to. 1378 01:52:49,840 --> 01:52:51,341 Obvod je nared. 1379 01:52:51,425 --> 01:52:53,134 Kaj zdaj? 1380 01:52:53,219 --> 01:52:54,469 Čakali bomo. 1381 01:52:54,553 --> 01:52:58,181 Se ti ne zdi noro, napraviti celo pot in jo nato pustiti tukaj? 1382 01:52:58,265 --> 01:53:00,934 Moramo upoštevati njeno odločitev. 1383 01:53:01,018 --> 01:53:02,602 In če reče ne, 1384 01:53:03,437 --> 01:53:04,896 kaj se zgodi Neu? 1385 01:53:04,981 --> 01:53:06,189 Trenutno 1386 01:53:06,273 --> 01:53:09,109 najpomembnejša odločitev v njegovem življenju 1387 01:53:09,193 --> 01:53:10,694 ni njegova. 1388 01:53:41,726 --> 01:53:43,518 To sem videla v sanjah. 1389 01:53:44,979 --> 01:53:48,440 Če bi bil jaz Orakelj, bil mogoče lahko pojasnil. 1390 01:53:49,108 --> 01:53:50,692 Orakelj. 1391 01:53:50,776 --> 01:53:52,444 Iz tvoje igre? 1392 01:53:54,322 --> 01:53:56,573 To ni igra. 1393 01:53:58,701 --> 01:53:59,909 O, bog. 1394 01:54:07,376 --> 01:54:10,795 Ko si odšel, sem šla domov 1395 01:54:10,880 --> 01:54:12,589 in sem jo igrala. 1396 01:54:14,667 --> 01:54:17,427 Vedno znova sem razmišljala, 1397 01:54:17,511 --> 01:54:20,847 zakaj je ta zgodba, kot spomin? 1398 01:54:28,022 --> 01:54:29,773 Del mene čuti, 1399 01:54:32,360 --> 01:54:35,570 da sem te čakala celo življenje. 1400 01:54:38,532 --> 01:54:40,784 In ta del želi vedeti 1401 01:54:40,868 --> 01:54:44,579 kje za vraga si hodil tako dolgo? 1402 01:54:44,664 --> 01:54:46,706 Nimam preprostega odgovora. 1403 01:54:48,876 --> 01:54:51,044 Najbrž me je bilo tega strah. 1404 01:54:52,505 --> 01:54:54,381 Strah, kaj se lahko zgodi. 1405 01:54:55,883 --> 01:54:58,885 Strah prizadeti edino osebo, ki sem jo kdaj ljubil. 1406 01:55:00,596 --> 01:55:04,140 Želim si, da bi bila to, kar si želiš. 1407 01:55:05,518 --> 01:55:07,102 Poglej me. 1408 01:55:08,396 --> 01:55:10,563 Jaz nisem ona. 1409 01:55:10,648 --> 01:55:12,774 Mami! Mami! Pridi. 1410 01:55:12,858 --> 01:55:14,109 Mami! –Za Callie gre. 1411 01:55:14,193 --> 01:55:16,444 Ali je to resnično? –Moraš z nami. 1412 01:55:16,529 --> 01:55:19,489 Pridi, moramo oditi. –Tiff, hej. Ne vem, kaj se dogaja, 1413 01:55:19,549 --> 01:55:22,160 toda še dobro, da smo te našli. –Zbil jo je avto! –Ja, noro je. 1414 01:55:22,226 --> 01:55:24,611 Sledila ti je. –Roko ji bodo dali v mavec. Gremo. 1415 01:55:24,616 --> 01:55:27,948 Doktor je rekel, da bo vse v redu. –Moraš z nami v bolnico. 1416 01:55:28,332 --> 01:55:30,709 Prepozno je. –Razumem. 1417 01:55:30,793 --> 01:55:32,627 Tiff, pridi, greva. –Pridi. 1418 01:55:39,135 --> 01:55:40,218 Kaj se dogaja? 1419 01:55:42,305 --> 01:55:43,730 Neo se je motil. 1420 01:56:16,797 --> 01:56:17,881 Tiffany. 1421 01:56:21,469 --> 01:56:24,012 Tiffany, moraš z nami. 1422 01:56:25,640 --> 01:56:27,015 Tiffany! 1423 01:56:29,310 --> 01:56:33,021 Rada bi prekleto, da me nehaš tako klicati. 1424 01:56:33,105 --> 01:56:34,648 Sovražim to ime. 1425 01:56:36,150 --> 01:56:37,692 Moje ime je Trinity 1426 01:56:37,777 --> 01:56:40,153 in umakni svoje roke od mene. 1427 01:56:51,332 --> 01:56:52,632 Neo! 1428 01:56:52,898 --> 01:56:54,298 Trinity! 1429 01:56:55,002 --> 01:56:56,044 Sranje. 1430 01:56:57,338 --> 01:56:58,672 Izvleci jo. Izvleci jo! 1431 01:57:07,306 --> 01:57:10,600 Kakšna zmešnjava. 1432 01:57:10,685 --> 01:57:13,353 Naredil sem napako. Ne bi smel siliti. 1433 01:57:13,437 --> 01:57:16,439 Ženske je bilo lažje kontrolirati. 1434 01:57:16,524 --> 01:57:21,069 Dobro veš, da vaju ne bom spustil. 1435 01:57:24,490 --> 01:57:26,283 Se ne bo zgodilo. 1436 01:57:29,120 --> 01:57:31,955 Torej se bo spet ponovil deja vu. 1437 01:57:33,082 --> 01:57:34,874 Ona umre 1438 01:57:34,959 --> 01:57:36,334 in za vse si ti kriv. 1439 01:57:37,878 --> 01:57:40,463 Laži, laži in še več laži. 1440 01:57:41,215 --> 01:57:43,633 Smith? –Kam smo prišli, 1441 01:57:43,718 --> 01:57:45,010 če še programu ne moreš verjeti? 1442 01:57:45,052 --> 01:57:48,305 Kako … 1443 01:57:48,389 --> 01:57:51,141 S Tomom sva si bolj podobna, kot si misliš. 1444 01:57:51,225 --> 01:57:54,269 Ko se je osvobodil, je obenem 1445 01:57:55,104 --> 01:57:56,896 osvobodil tudi mene. 1446 01:58:05,070 --> 01:58:07,170 Trinity? 1447 01:58:55,706 --> 01:58:57,273 Si pripravljena? –Ja. 1448 01:59:40,334 --> 01:59:41,793 Ne. 1449 01:59:43,170 --> 01:59:45,547 Uniči jo. Uniči jo! 1450 02:00:03,464 --> 02:00:04,756 Ne. 1451 02:00:09,363 --> 02:00:10,864 Ustavi ju. 1452 02:00:36,115 --> 02:00:38,016 Misliš, da je konec? 1453 02:00:38,100 --> 02:00:40,101 Zaklepanje. Sproži roj. 1454 02:00:49,070 --> 02:00:51,404 Tukaj se naše nenavadno zavezništvo konča. 1455 02:00:53,074 --> 02:00:55,700 Se zavedaš razlike med nama, Tom? 1456 02:00:55,785 --> 02:00:57,661 Vsak je lahko tak kot ti. 1457 02:00:57,745 --> 02:00:59,788 Medtem, ko sem jaz vedno nekdo. 1458 02:01:05,169 --> 02:01:06,670 Kaj se je zgodilo? 1459 02:01:06,754 --> 02:01:07,921 Kaj? 1460 02:01:09,924 --> 02:01:12,509 Ne! Umakni se! Umakni se! 1461 02:01:12,593 --> 02:01:13,635 Pojdi stran! 1462 02:01:17,515 --> 02:01:19,474 Kako hudo? –Vse bolj hudo. 1463 02:01:20,768 --> 02:01:22,227 Ja, to je slabo. 1464 02:01:23,604 --> 02:01:25,230 Najbrž še lahko letiš? 1465 02:01:35,616 --> 02:01:37,325 Ja, ne bo se zgodilo. 1466 02:02:02,660 --> 02:02:04,311 Neo! Pridi. 1467 02:02:12,987 --> 02:02:14,779 Calliope! Vzemi ranjene! 1468 02:02:14,864 --> 02:02:16,906 Ostali ostanite z njima! 1469 02:02:33,966 --> 02:02:36,509 Kako je? –Življenjski znaki so dobri. 1470 02:02:40,348 --> 02:02:41,806 Njen signal je močan, kapitan. 1471 02:02:50,691 --> 02:02:52,734 Zelo dobro, kapitan. 1472 02:02:55,112 --> 02:02:56,988 Potrebujemo čudež. 1473 02:03:25,059 --> 02:03:26,101 Sovražim bote. 1474 02:03:32,400 --> 02:03:34,234 Spravi nas stran! –Poskušam! 1475 02:03:34,318 --> 02:03:36,319 Sledi zaklepanja. Roj je povsod. 1476 02:03:36,404 --> 02:03:37,570 Nikoli še nisem videl kaj takega. 1477 02:04:23,451 --> 02:04:25,619 Seq, kaj je to? 1478 02:04:30,425 --> 02:04:31,750 Kaj je narobe? 1479 02:04:33,461 --> 02:04:34,961 Kaj delaš … 1480 02:04:42,511 --> 02:04:44,554 Spreminja bote v bombe. 1481 02:05:17,004 --> 02:05:19,297 Sranje! –Lexy? 1482 02:05:33,688 --> 02:05:34,896 Sheperd je v težavah. 1483 02:05:37,984 --> 02:05:39,776 Priklopi me. 1484 02:05:39,860 --> 02:05:41,903 Lahko te spravim noter. Ne vem pa če te bom ven. 1485 02:05:47,868 --> 02:05:49,577 Ne! 1486 02:06:02,925 --> 02:06:04,050 Kaj delajo? 1487 02:06:08,097 --> 02:06:09,764 Potiskajo ju v cono za odstrel. 1488 02:06:42,540 --> 02:06:44,174 Kapitan, moramo pohiteti. 1489 02:06:44,258 --> 02:06:46,509 Drži se, Lex. 1490 02:06:50,723 --> 02:06:52,557 Lexy! 1491 02:07:34,809 --> 02:07:35,976 Tam so! 1492 02:08:02,020 --> 02:08:03,586 Morpheus! 1493 02:08:07,466 --> 02:08:09,175 Lex. 1494 02:08:09,260 --> 02:08:11,136 Bugsy. –To ja! 1495 02:08:12,096 --> 02:08:15,432 Seq, kje je Neo? –Slabo je. V kot sta stisnjena. 1496 02:08:15,516 --> 02:08:16,599 Na streho gresta. 1497 02:09:25,878 --> 02:09:28,630 Življenjski znaki so kritični. Umrla bo, če jo ne izvlečemo. 1498 02:10:09,630 --> 02:10:12,257 Tako lepo je. 1499 02:10:27,565 --> 02:10:29,274 Tega se spomnim. 1500 02:10:31,360 --> 02:10:33,570 Spomnim se naju. 1501 02:10:51,672 --> 02:10:53,673 Moje sanje se končajo tu. 1502 02:11:04,560 --> 02:11:06,144 Ne moreva nazaj. 1503 02:11:08,272 --> 02:11:09,356 Ne bova. 1504 02:11:28,626 --> 02:11:30,001 Ali lahko skočita? 1505 02:12:01,075 --> 02:12:02,701 Jaz ne delam tega. 1506 02:12:02,785 --> 02:12:04,160 Ali ti? 1507 02:12:28,269 --> 02:12:29,352 Adijo. 1508 02:13:50,393 --> 02:13:51,977 Kako dramatično. 1509 02:13:52,512 --> 02:13:54,104 Tiffany? 1510 02:13:54,188 --> 02:13:57,148 Nedolžna šala. 1511 02:13:57,233 --> 02:13:58,775 Zabava, samo to. 1512 02:13:58,859 --> 02:14:01,194 Zabava. 1513 02:14:05,199 --> 02:14:06,616 Tako kot to? 1514 02:14:13,708 --> 02:14:15,166 Če si tako sovražila ime, 1515 02:14:15,251 --> 02:14:17,419 zakaj si se strinjala kot ubogljiva mrha? 1516 02:14:20,548 --> 02:14:22,799 Ja. To si je zaslužil. 1517 02:14:28,139 --> 02:14:30,056 Ali jo lahko nadziraš? 1518 02:14:35,896 --> 02:14:37,605 To je bilo, ker si izrabil otroke. 1519 02:14:42,486 --> 02:14:43,987 Nekaj vprašanj imava. 1520 02:14:44,071 --> 02:14:45,905 Skušal si aktivirati varovalko. 1521 02:14:45,990 --> 02:14:47,324 Kravatarji so jo. 1522 02:14:47,408 --> 02:14:49,601 Seveda brez nadzora vajine osnovne kode. 1523 02:14:49,685 --> 02:14:51,161 Vedel sem, da je to nemogoče. 1524 02:14:51,245 --> 02:14:53,455 Zakaj te kravatarji niso počistili? 1525 02:14:54,332 --> 02:14:57,000 Zato, ker poznam sistem. 1526 02:14:57,084 --> 02:14:59,502 Poznam ljudi. 1527 02:14:59,587 --> 02:15:01,755 In poznam tebe. 1528 02:15:04,175 --> 02:15:06,718 Trenutno se dobro počutiš zaradi vsega tega. 1529 02:15:06,802 --> 02:15:09,220 Ko zmagaš, je tako prav. Bravo. 1530 02:15:10,056 --> 02:15:11,389 Kaj zdaj? 1531 02:15:11,474 --> 02:15:14,100 Ali sta se prišla pogajat? 1532 02:15:14,185 --> 02:15:15,769 Mislita, da držita v rokah vse karte, 1533 02:15:15,853 --> 02:15:18,271 zato, ker lahko počneta vse na tem svetu. 1534 02:15:18,356 --> 02:15:20,690 Jaz pravim, uživajta. 1535 02:15:20,775 --> 02:15:23,360 Preoblikujta do nezavesti. 1536 02:15:23,444 --> 02:15:25,487 Narišita mavrico. 1537 02:15:25,571 --> 02:15:29,466 Toda ne pozabita. Ovce bodo ostale. 1538 02:15:29,951 --> 02:15:31,159 Rade imajo moj svet. 1539 02:15:31,243 --> 02:15:34,162 Nočejo sentimentalnosti. 1540 02:15:34,246 --> 02:15:36,164 Nočejo svobode ali izboljšav. 1541 02:15:36,248 --> 02:15:38,667 Hočejo, da se jih nadzoruje. 1542 02:15:38,751 --> 02:15:40,710 Želijo udobje gotovosti. 1543 02:15:40,795 --> 02:15:43,546 To pomeni, da sta vidva spet v kapsulah, 1544 02:15:43,631 --> 02:15:47,175 nezavestna in sama tako kot oni. 1545 02:15:51,430 --> 02:15:54,140 Nisva tukaj zaradi pogajanj. 1546 02:15:54,225 --> 02:15:56,476 Namen imava preoblikovati tvoj svet. 1547 02:15:56,560 --> 02:15:58,103 Narediti nekaj sprememb. 1548 02:15:58,187 --> 02:16:00,414 Všeč mi je ideja z mavrico. 1549 02:16:00,498 --> 02:16:02,816 Opomniti ljudi, kaj vse naredi svobodna volja. 1550 02:16:02,900 --> 02:16:04,401 Pozabila sem. Tako hitro lahko pozabiš. 1551 02:16:04,485 --> 02:16:06,903 On to naredi enostavno. –Ja, to naredi. 1552 02:16:06,988 --> 02:16:09,197 Nekaj o čemer bi moral premisliti. 1553 02:16:10,199 --> 02:16:13,927 Preden sva začela, sva se odločila, da se ti zahvaliva. 1554 02:16:14,412 --> 02:16:17,497 Dal si nama tisto, kar si nisva mislila, da bova imela. 1555 02:16:17,581 --> 02:16:18,957 In kaj je to? 1556 02:16:19,834 --> 02:16:21,626 Novo priložnost. 1557 02:16:40,861 --> 02:16:43,861 Režija 1558 02:16:44,203 --> 02:16:47,203 Scenarij 1559 02:16:51,334 --> 02:16:55,134 Prevedla Rosica 1560 02:16:55,635 --> 02:16:59,435 Popravil, dopolnil in uredil metalcamp 1561 02:16:59,900 --> 02:17:04,400 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija 1562 02:17:04,711 --> 02:17:07,411 Ni še konec … 1563 02:27:24,874 --> 02:27:27,667 Glejte realno, filmi so mrtvi. 1564 02:27:27,752 --> 02:27:31,504 Igrice so mrtve. Pripovedi? Mrtve. 1565 02:27:31,589 --> 02:27:33,548 Mediji niso nič drugega kot živčni odzivi 1566 02:27:33,633 --> 02:27:36,326 in viralno pogojevanje. –Čakaj, o čem govorita? 1567 02:27:38,679 --> 02:27:40,513 Videoposnetki mačk. 1568 02:27:40,598 --> 02:27:44,351 Rabimo serijo posnetkov, 1569 02:27:44,435 --> 02:27:47,470 z imenom Mačktrica.