1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
- Biên dịch: Tris, Hiếu, Thanh Trúc, Phương Mai, Ngọc Phượng
3
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business
4
00:00:57,640 --> 00:00:59,350
- Seq, tôi đây.
- Đội trưởng.
5
00:00:59,430 --> 00:01:00,680
Anh đã đúng.
6
00:01:00,760 --> 00:01:02,180
Giếng trời chỉ là một tấm kính cửa sổ thôi.
7
00:01:02,270 --> 00:01:03,770
Tôi đang gặp một sự cản trở nghiêm trọng.
8
00:01:03,850 --> 00:01:05,180
Lạ thật.
Nó là một Modal gì đó.
9
00:01:05,270 --> 00:01:07,060
Nhìn như là mã số cũ vậy.
10
00:01:07,150 --> 00:01:08,520
Cảm giác rất là quen thuộc.
11
00:01:08,600 --> 00:01:10,360
Bật vị trí lên đi.
Tôi sẽ gọi viện trợ.
12
00:01:10,440 --> 00:01:12,110
- Tôi sẽ kiểm tra nó.
- Bugs?
13
00:01:12,190 --> 00:01:13,400
Nếu Tổng cục biết được
chúng ta đang điều tra...
14
00:01:13,480 --> 00:01:15,150
Nhìn một tí không bị gì đâu.
15
00:01:15,240 --> 00:01:16,530
Cô nghe thấy nó chứ?
16
00:01:16,610 --> 00:01:17,990
Chết tiệt. Tôi nghĩ là
tín hiệu của chúng ta bị truy dấu rồi.
17
00:01:18,070 --> 00:01:20,200
Bugs, có vẻ như là bẫy đó.
18
00:01:20,280 --> 00:01:21,410
Bugs!
19
00:02:01,370 --> 00:02:03,870
Đứng yên!
Không được cử động!
20
00:02:03,950 --> 00:02:04,910
Chúng tôi sẽ bắn!
21
00:02:04,990 --> 00:02:08,290
Từ từ giơ tay lên.
22
00:02:22,180 --> 00:02:23,760
Tới rồi.
23
00:02:29,600 --> 00:02:31,100
Này, các anh đang đi đâu thế?
24
00:02:31,190 --> 00:02:32,400
Anh đã được cảnh báo đó, Trung úy.
25
00:02:32,480 --> 00:02:34,730
Tôi nghĩ là chúng tôi
có thể xử lí một đứa bé gái.
26
00:02:38,150 --> 00:02:39,280
Các anh đang lãng phí thời gian đấy!
27
00:02:39,360 --> 00:02:41,610
Lính của tôi đang mang con bé xuống.
28
00:02:41,700 --> 00:02:42,780
Không đâu, Trung úy,
29
00:02:43,870 --> 00:02:45,870
lính của anh đã chết rồi.
30
00:02:56,420 --> 00:02:57,670
Seq, anh nghe tôi không?
31
00:02:57,760 --> 00:02:59,130
Đoạn mã cũ cứ bị gãy.
32
00:02:59,220 --> 00:03:00,550
Hình chiếu của anh không ổn định.
Chuyển qua âm thanh đi.
33
00:03:00,630 --> 00:03:01,970
Bugs,
đây là sự can thiệp trực tiếp...
34
00:03:02,050 --> 00:03:03,300
của giao thức mạng của Đại tướng.
35
00:03:03,390 --> 00:03:04,800
Biết rồi, biết rồi.
36
00:03:04,890 --> 00:03:06,510
Nhưng có gì đó
đang diễn ra ở đây.
37
00:03:07,390 --> 00:03:09,140
Có gì đó rất quan trọng.
38
00:03:09,230 --> 00:03:10,310
Chết tiệt.
39
00:03:10,390 --> 00:03:11,980
Chúng ta biết chuyện gì
sẽ xảy ra tiếp theo.
40
00:03:12,060 --> 00:03:13,730
Cô ta sẽ đá đít bọn họ.
41
00:03:36,250 --> 00:03:37,670
Giờ thì cô ta sẽ gọi điện.
42
00:03:37,750 --> 00:03:39,010
Đường dây bị lần ra rồi.
43
00:03:39,090 --> 00:03:41,340
- Sau đó...
- Sau đó cô ta chạy thục mạng.
44
00:03:41,420 --> 00:03:42,760
Có tên Đặc vụ nào nữa không?
45
00:03:42,840 --> 00:03:44,260
Chúng ta biết câu chuyện này.
46
00:03:45,800 --> 00:03:47,430
Đây là cách mọi thứ bắt đầu.
47
00:03:48,140 --> 00:03:49,970
Khỉ thật.
48
00:03:50,060 --> 00:03:51,520
Đây là lúc anh ấy bắt đầu.
49
00:03:51,600 --> 00:03:54,850
Cô nghĩ cái Modal này
là một vòng lặp ư? Hoặc một bàn đạp?
50
00:03:54,940 --> 00:03:58,480
Một chương trình có thể
tiến hóa để làm cái gì?
51
00:03:58,570 --> 00:03:59,730
Tôi không biết.
52
00:04:00,900 --> 00:04:02,530
Nhưng tôi sẽ tìm ra điều đó.
53
00:04:02,610 --> 00:04:03,740
Được rồi.
54
00:04:34,350 --> 00:04:36,730
Deja vu mà mọi thứ
hoàn toàn sai sót.
55
00:04:36,810 --> 00:04:38,980
Tại sao lại dùng mã cũ
để phản chiếu một cái gì đó mới?
56
00:04:39,070 --> 00:04:40,690
Tôi không biết.
57
00:04:54,080 --> 00:04:55,410
Nếu đó là Trinity,
58
00:04:55,500 --> 00:04:57,040
thì đó không phải là điều nên xảy ra.
59
00:04:59,000 --> 00:05:00,960
Có lẽ đây không phải là
câu chuyện chúng ta đã tưởng.
60
00:05:01,050 --> 00:05:03,420
Bugs, cô phải rồi khỏi đây?
61
00:05:03,510 --> 00:05:05,760
Đây là bẫy.
62
00:05:07,180 --> 00:05:08,220
Chết tiệt.
63
00:05:47,340 --> 00:05:49,140
Các anh cứ làm việc tiếp đi.
64
00:05:49,220 --> 00:05:50,220
Đừng gián đoạn.
65
00:05:53,220 --> 00:05:54,770
Tôi sẽ...
66
00:05:55,680 --> 00:05:57,440
đi đây.
67
00:05:57,520 --> 00:05:58,520
Giết cô ta.
68
00:06:32,680 --> 00:06:34,470
Ôi, Seq!
69
00:07:42,160 --> 00:07:43,580
- Tại sao anh lại cứu tôi?
- Cô trước.
70
00:07:43,670 --> 00:07:45,420
Cô là ai?
Cô đến từ đâu?
71
00:07:45,500 --> 00:07:47,040
Được thôi.
72
00:07:47,130 --> 00:07:48,880
Tên tôi là Bugs.
73
00:07:48,960 --> 00:07:51,260
Chữ B trong "Bunny."
74
00:07:51,340 --> 00:07:53,050
Và trong thứ nghe lén.
75
00:07:54,130 --> 00:07:56,100
Anh có biết đây là một Modal không?
76
00:07:57,350 --> 00:07:58,470
Modal là gì?
77
00:07:58,560 --> 00:08:00,850
Nó là một công cụ mô phỏng
được dùng để phát triển các chương trình.
78
00:08:04,650 --> 00:08:06,610
Anh có hiểu anh là...
79
00:08:07,520 --> 00:08:09,190
một đoạn mã số không?
80
00:08:09,280 --> 00:08:10,940
Tôi biết tôi là ai.
81
00:08:11,030 --> 00:08:12,280
Giống như tôi biết công việc của mình...
82
00:08:12,360 --> 00:08:14,450
là săn lùng và tiêu diệt lũ Synthient.
83
00:08:14,530 --> 00:08:15,780
Như cô.
84
00:08:19,950 --> 00:08:21,500
Và...
85
00:08:23,250 --> 00:08:24,580
Chúng ta ở đây.
86
00:08:24,670 --> 00:08:26,080
Chúng ta ở đây.
87
00:08:27,540 --> 00:08:29,840
Những Đặc vụ khác
không biết về căn phòng này ư?
88
00:08:31,800 --> 00:08:32,970
Làm sao mà anh tìm ra được nó?
89
00:08:33,050 --> 00:08:35,550
Không có ai
trông coi cửa tiệm cả,
90
00:08:35,630 --> 00:08:36,840
nên tôi tìm kiếm thôi.
91
00:08:38,010 --> 00:08:40,100
Càng tìm kiếm, càng biết nhiều.
92
00:08:41,140 --> 00:08:42,730
Câu chuyện của đời tôi.
93
00:08:49,860 --> 00:08:50,860
Cái gì?
94
00:08:53,030 --> 00:08:54,610
Cảm giác như tôi biết căn phòng này vậy.
95
00:09:03,250 --> 00:09:05,660
Vãi lúa.
96
00:09:08,040 --> 00:09:09,500
Đây là căn hộ của anh ấy.
97
00:09:10,750 --> 00:09:12,840
Ý cô là Thomas Anderson?
98
00:09:12,920 --> 00:09:14,880
Tôi tìm khắp nơi rồi.
Anh ta không tồn tại.
99
00:09:14,970 --> 00:09:17,220
Anh ấy không còn là Thomas
từ lâu lắm rồi,
100
00:09:17,300 --> 00:09:19,680
nhưng có lẽ anh biết tên thật của anh ấy.
101
00:09:20,430 --> 00:09:21,510
Neo.
102
00:09:22,970 --> 00:09:24,220
Anh biết.
103
00:09:25,310 --> 00:09:26,890
Được rồi.
104
00:09:28,940 --> 00:09:31,570
Tôi không thể tin được.
Hằng chục năm đã trôi qua rồi.
105
00:09:31,650 --> 00:09:35,320
Đa số đều nghĩ là Neo đã chết.
106
00:09:36,650 --> 00:09:38,070
Nhưng tôi biết không phải như vậy.
107
00:09:39,030 --> 00:09:40,780
Bởi vì tôi đã thấy anh ấy.
108
00:09:43,040 --> 00:09:44,830
Ở đâu?
109
00:09:44,910 --> 00:09:47,460
Tôi không thể giải thích
một cách dễ dàng, nhưng mà...
110
00:09:51,960 --> 00:09:55,090
Ngay khoảnh khắc anh ấy nhìn vào tôi,
111
00:09:55,170 --> 00:09:56,800
tôi cảm nhận được gì đó...
112
00:10:00,140 --> 00:10:01,850
mở khóa tâm trí của tôi.
113
00:10:04,390 --> 00:10:05,470
Đúng vậy.
114
00:10:07,770 --> 00:10:09,730
Điều đó cũng xảy ra với tôi.
115
00:10:14,650 --> 00:10:16,320
Tôi thấy được khuôn mẫu này...
116
00:10:17,610 --> 00:10:19,030
và nó ở khắp mọi nơi.
117
00:10:20,660 --> 00:10:23,030
Chúng ta không thể thấy nó,
nhưng chúng ta đang bị giam cầm trong...
118
00:10:23,120 --> 00:10:25,660
những vòng lặp kì lạ.
119
00:10:25,740 --> 00:10:29,000
Bằng cách nào đó mà tôi
thấy được nó ở trong gương.
120
00:10:29,080 --> 00:10:31,830
Chỉ chớp nhoáng,
nhưng nó như lời cô nói.
121
00:10:37,340 --> 00:10:39,720
Và đột nhiên tôi hiểu ra.
122
00:10:39,800 --> 00:10:42,260
Đây không phải là thế giới thực.
123
00:10:44,720 --> 00:10:48,060
Lần đầu tiên,
tôi cảm nhận được mục đích thực sự của mình.
124
00:10:48,730 --> 00:10:50,690
Tôi biết tôi là ai...
125
00:10:50,770 --> 00:10:52,690
và tôi phải làm gì.
126
00:10:53,360 --> 00:10:54,770
Anh là ai?
127
00:10:56,110 --> 00:10:57,820
Anh phải làm gì?
128
00:11:00,780 --> 00:11:02,070
Tôi là...
129
00:11:02,870 --> 00:11:04,240
Morpheus.
130
00:11:05,370 --> 00:11:07,660
Và tôi phải tìm ra Neo.
131
00:11:11,830 --> 00:11:13,170
Morpheus.
132
00:11:16,130 --> 00:11:17,760
Tốt quá. Tốt quá.
133
00:11:17,840 --> 00:11:18,920
Ôi, Chúa ơi!
134
00:11:19,010 --> 00:11:20,300
Tôi phải đưa anh ra khỏi đây.
135
00:11:20,380 --> 00:11:22,800
Tôi phải tìm ra ai đã làm ra cái Modal này.
136
00:11:22,890 --> 00:11:24,470
Đi với tôi.
137
00:11:24,550 --> 00:11:26,680
Anh phải sẵn sàng để rời đi.
Anh phải thực sự sẵn sàng.
138
00:11:26,760 --> 00:11:28,060
Nếu như anh không sẵn sàng,
139
00:11:28,140 --> 00:11:29,140
nếu anh nghĩ đây là nơi
mà anh thuộc về...
140
00:11:32,640 --> 00:11:34,060
Cô nói đây là sự lựa chọn ư?
141
00:11:34,150 --> 00:11:35,650
Thật ra, khi được đưa cho mấy thứ này,
142
00:11:35,730 --> 00:11:37,230
tôi phun ra một tràng những
khái niệm nhị phân của thế giới này...
143
00:11:37,320 --> 00:11:38,900
và nói là không đời nào
tôi sẽ nuốt...
144
00:11:38,980 --> 00:11:40,860
thứ đi ngược với lý tưởng của tôi.
145
00:11:40,940 --> 00:11:42,280
Và người phụ nữ
đưa tôi những viên thuốc đó đã cười...
146
00:11:42,360 --> 00:11:43,530
bởi vì tôi hoàn toàn
không hiểu gì cả.
147
00:11:43,610 --> 00:11:45,160
Hiểu gì?
148
00:11:45,240 --> 00:11:48,160
Sự lựa chọn là một ảo giác.
149
00:11:48,240 --> 00:11:50,450
Anh đã biết là mình phải làm gì.
150
00:11:57,210 --> 00:11:58,300
Sự thật.
151
00:12:05,010 --> 00:12:06,010
Được rồi.
152
00:12:06,090 --> 00:12:07,300
Có một tòa nhà cũ...
153
00:12:07,390 --> 00:12:08,970
với giếng trời
và rất nhiều bậc thang.
154
00:12:09,060 --> 00:12:10,270
Lafayette.
155
00:12:10,350 --> 00:12:11,890
Một trong bốn cánh cửa sau
dẫn ra đó.
156
00:12:13,940 --> 00:12:15,440
- Đừng chống lại nó.
- Cái gì đang xảy ra thế?
157
00:12:15,520 --> 00:12:16,610
Thở đều vào.
158
00:12:16,690 --> 00:12:18,070
Phép khai căn hoạt động tương tự...
159
00:12:18,150 --> 00:12:20,070
giữa người và chương trình.
160
00:12:26,450 --> 00:12:27,740
Thả lỏng.
161
00:12:31,790 --> 00:12:33,580
Tôi chưa bao giờ
đeo một cái kính khác cả.
162
00:12:33,660 --> 00:12:36,420
Ừ, nhìn đẹp đấy.
Cửa nào?
163
00:12:36,500 --> 00:12:38,290
Cửa nào...
164
00:12:43,340 --> 00:12:45,050
Đặc vụ White.
165
00:12:45,130 --> 00:12:46,340
Đặc vụ Smith?
166
00:12:52,060 --> 00:12:53,520
Đi mau!
167
00:13:00,730 --> 00:13:02,400
Seq! Anh nghe tôi không?
168
00:13:02,480 --> 00:13:03,740
Bugs! Tôi tưởng tôi mất cô rồi.
169
00:13:03,820 --> 00:13:05,070
Anh mang chúng tôi tới
tấm kính cửa sổ được không?
170
00:13:05,150 --> 00:13:07,110
Bugs! Bugs! Anh ta là một Đặc vụ!
171
00:13:17,290 --> 00:13:19,540
Cửa sổ đó! Đi nhanh!
172
00:14:05,760 --> 00:14:08,220
Cái gì...
173
00:14:14,510 --> 00:14:16,480
Cái gì vậy?
174
00:14:33,330 --> 00:14:34,660
Chuyện gì thế?
175
00:14:34,740 --> 00:14:37,500
Chỉ bị lỗi chút thôi.
176
00:14:37,580 --> 00:14:39,960
Chào buổi sáng, Bobbi.
Chào buổi sáng, anh bạn.
177
00:14:40,040 --> 00:14:43,840
Quả là một ngày đẹp
để được sống nhỉ. Phải không?
178
00:14:43,920 --> 00:14:45,920
- Vấn đề à?
- Anh ấy mất cái gì đó rồi.
179
00:14:47,260 --> 00:14:48,550
Đây là đoạn mã Ma trận cũ hả ?
180
00:14:50,550 --> 00:14:52,140
Thí nghiệm Modal chút thôi.
181
00:14:52,220 --> 00:14:55,180
Cho Binary à?
182
00:14:55,260 --> 00:14:57,890
- Tôi cần một ly cà phê.
- Cà phê. Rõ, sếp!
183
00:14:57,980 --> 00:14:59,100
Tôi đi mua đây.
184
00:15:02,100 --> 00:15:03,860
Tôi không muốn nịnh bợ gì đâu,
185
00:15:03,940 --> 00:15:08,360
nhưng lần đầu tiên tôi
chơi trò đó, tôi đã sốc đấy.
186
00:15:08,440 --> 00:15:11,030
Nghịch lí giữa tự do và định mệnh.
187
00:15:11,110 --> 00:15:12,280
Chúng ta chỉ là thuật toán...
188
00:15:12,360 --> 00:15:13,570
được lập trình để làm
những việc chúng ta phải làm...
189
00:15:13,660 --> 00:15:15,370
hay chúng ta có thể
thoát khỏi chương trình không?
190
00:15:15,450 --> 00:15:19,370
Quả là thiên tài.
Trò chơi quá tuyệt.
191
00:15:19,450 --> 00:15:21,540
Này, tôi có kể anh nghe
là nó đã hiếm lấy cuộc đời tôi chưa?
192
00:15:21,620 --> 00:15:24,380
Tôi học không hết lớp 7 đó.
193
00:15:24,460 --> 00:15:26,630
Trò chơi của anh gần như
đã hủy hoại tôi đấy.
194
00:15:26,710 --> 00:15:29,210
- Anh đã kể rồi.
- Vậy mà chúng ta đang ở đây.
195
00:15:29,300 --> 00:15:32,130
Kể tôi nghe, ngài Anderson,
196
00:15:32,220 --> 00:15:33,260
nó là tự do...
197
00:15:34,510 --> 00:15:36,140
hay định mệnh?
198
00:15:42,810 --> 00:15:44,730
Cô ấy đây rồi.
199
00:15:44,810 --> 00:15:46,310
Nhìn ngon quá trời.
200
00:15:47,190 --> 00:15:49,280
Vòng nào ra vòng đó.
À, tôi xin lỗi.
201
00:15:49,360 --> 00:15:51,650
Tôi là thằng lập dị.
Tôi học qua máy tính thôi.
202
00:15:51,740 --> 00:15:52,990
Có lẽ anh nên đi đi.
203
00:15:53,070 --> 00:15:56,120
Đừng mà, làm ơn.
Tôi hứa sẽ cư xử đàng hoàng.
204
00:15:56,200 --> 00:15:57,450
Đàng hoàng.
205
00:16:01,370 --> 00:16:02,620
Ừ.
206
00:16:03,500 --> 00:16:04,920
Anh nói chuyện với cô ấy
bao giờ chưa?
207
00:16:07,040 --> 00:16:08,460
Nghe này.
208
00:16:08,550 --> 00:16:12,920
Để trả ơn những gì anh đã làm cho tôi,
để tôi làm việc này cho anh.
209
00:16:13,010 --> 00:16:15,760
Jude, không. Dừng lại.
210
00:16:15,840 --> 00:16:17,550
- Xin lỗi. Xin lỗi.
- Cám ơn.
211
00:16:17,640 --> 00:16:19,060
Xin chào.
212
00:16:19,140 --> 00:16:20,720
Tôi biết là việc này hơi ngẫu nhiên.
213
00:16:20,810 --> 00:16:22,430
Tôi là Jude Gallagher.
214
00:16:22,520 --> 00:16:25,100
Tôi làm cho một công ty
trò chơi tên là Deus Machina.
215
00:16:25,190 --> 00:16:26,440
Chào, Jude, tôi là Tiffany.
216
00:16:26,520 --> 00:16:29,440
Tiffany.
Không ngờ luôn.
217
00:16:29,520 --> 00:16:31,440
- Mẹ tôi thích Audrey Hepburn.
- Jude.
218
00:16:31,530 --> 00:16:35,450
Đây là người bạn tốt
của tôi, Thomas Anderson.
219
00:16:35,530 --> 00:16:37,450
Anh ấy cực kì nổi tiếng...
220
00:16:37,530 --> 00:16:38,910
và được nhiều người cho là...
221
00:16:38,990 --> 00:16:40,990
nhà phát triển game
tuyệt nhất thời đại của chúng ta.
222
00:16:41,080 --> 00:16:42,290
Tôi xin lỗi về việc này.
223
00:16:42,370 --> 00:16:43,580
- Jude...
- Cứ nói chuyện với cô ấy đi.
224
00:16:43,660 --> 00:16:46,170
Chào, Thomas.
Mọi người gọi tôi là "Tiff."
225
00:16:47,040 --> 00:16:48,250
Chào.
226
00:16:55,430 --> 00:16:56,550
Chúng ta đã gặp bao giờ chưa?
227
00:16:58,010 --> 00:17:00,140
Ừ, chúng ta đều tới chỗ này.
228
00:17:00,220 --> 00:17:01,640
- Anh ăn bánh mì của mẹ được không?
- Này!
229
00:17:01,720 --> 00:17:03,140
Chú đang tán mẹ cháu đấy à?
230
00:17:03,230 --> 00:17:04,520
Brandon!
231
00:17:04,600 --> 00:17:06,480
Cho con một miếng nhé?
232
00:17:06,560 --> 00:17:09,560
Em! Chuyện gì thế?
Chúng ta sẽ trễ đấy.
233
00:17:09,650 --> 00:17:11,570
Đây là chồng của tôi, Chad.
234
00:17:11,650 --> 00:17:13,440
- Rất vui được gặp anh.
- Chào.
235
00:17:15,070 --> 00:17:17,160
Em, chúng ta phải đưa
Callie đi luyện tập.
236
00:17:17,240 --> 00:17:19,320
Phải. Xin lỗi.
237
00:17:19,410 --> 00:17:21,030
Đi thôi, các con. Lên xe nào.
238
00:17:45,390 --> 00:17:46,390
Hả?
239
00:17:53,860 --> 00:17:56,190
Xin lỗi. Sếp gọi.
240
00:18:02,120 --> 00:18:05,200
"Hàng tỷ người chỉ đang sống một cách...
241
00:18:06,410 --> 00:18:08,250
mù mịt."
242
00:18:10,210 --> 00:18:12,590
Tôi rất thích câu đó.
243
00:18:12,670 --> 00:18:14,130
Anh viết nó hả?
244
00:18:16,840 --> 00:18:19,010
Mỗi khi tôi đứng ở đây.
245
00:18:19,090 --> 00:18:22,350
Ôi, Chúa ơi.
246
00:18:22,430 --> 00:18:24,470
Nó quá hoàn hảo,
đến mức như là giả vậy.
247
00:18:25,520 --> 00:18:26,930
Phải không?
248
00:18:28,810 --> 00:18:30,060
Ừ.
249
00:18:30,810 --> 00:18:32,060
Đúng vậy.
250
00:18:32,150 --> 00:18:33,980
Ngồi đi.
251
00:18:36,990 --> 00:18:38,200
Hút thuốc chứ?
252
00:18:39,490 --> 00:18:40,530
Tôi tưởng anh bỏ rồi.
253
00:18:41,410 --> 00:18:43,780
Tôi bỏ việc gọi nó là thói quen thôi.
254
00:18:43,870 --> 00:18:45,790
Giờ thì nó là một
thú vui tội lỗi.
255
00:18:47,950 --> 00:18:51,540
Có lẽ tôi có thể giải thích cho anh.
256
00:18:51,630 --> 00:18:53,670
Tôi biết Binary tốn nhiều tiền hơn tính toán.
257
00:18:53,750 --> 00:18:56,050
Việc này không phải là về Binary, Tom.
Nó còn lớn hơn thế nữa.
258
00:18:56,130 --> 00:18:57,460
Việc này là về tương lai của chúng ta.
259
00:18:57,550 --> 00:19:00,510
Đây là vấn đề nhạy cảm
nếu như nhắc đến quá khứ của chúng ta.
260
00:19:00,590 --> 00:19:01,800
Ý anh là sao?
261
00:19:02,930 --> 00:19:04,510
Trị liệu thế nào rồi?
262
00:19:04,600 --> 00:19:05,890
Tốt.
263
00:19:06,600 --> 00:19:08,060
Có...
264
00:19:09,020 --> 00:19:10,350
tiến triển không?
265
00:19:12,150 --> 00:19:13,230
Không.
266
00:19:13,860 --> 00:19:15,650
Không ổn nhỉ.
267
00:19:17,360 --> 00:19:20,860
Nghe này, Tom, tôi biết chúng ta
luôn bất đồng quan điểm.
268
00:19:20,950 --> 00:19:22,780
Anh đã nói gì
trong buổi gặp mặt đầu tiên của chúng ta?
269
00:19:22,860 --> 00:19:26,120
Chúng ta gặp mặt như là
buổi hỏi cung của FBI vậy.
270
00:19:28,830 --> 00:19:30,250
Nhưng nhìn nơi này đi.
271
00:19:31,330 --> 00:19:32,670
Chúng ta đã xây nên nó.
272
00:19:34,040 --> 00:19:35,250
Cùng nhau.
273
00:19:36,630 --> 00:19:38,090
Ừ.
274
00:19:38,170 --> 00:19:40,130
Giờ sao?
275
00:19:40,220 --> 00:19:43,800
Mọi thứ đã thay đổi.
Thị trường khó khăn hơn.
276
00:19:43,890 --> 00:19:46,180
Tôi chắc là anh có thể hiểu
lí do vì sao công ti mẹ...
277
00:19:46,260 --> 00:19:47,640
đáng quý của chúng ta, Warner Bros...
278
00:19:47,720 --> 00:19:50,140
ra quyết định làm
phần tiếp theo của bộ ba tác phẩm này.
279
00:19:50,230 --> 00:19:51,640
Hả?
280
00:19:51,730 --> 00:19:53,650
Họ thông báo tôi rằng họ sẽ
thực hiện nó dù có chúng ta hay không.
281
00:19:53,730 --> 00:19:55,560
Tôi tưởng họ không thể
thực hiện được việc đó.
282
00:19:56,770 --> 00:19:58,150
Họ có thể chứ.
283
00:19:58,230 --> 00:19:59,570
Và họ nói rõ rằng...
284
00:19:59,650 --> 00:20:01,820
họ sẽ hủy hợp đồng của chúng ta
nếu chúng ta không hợp tác.
285
00:20:01,900 --> 00:20:03,610
Thật ư?
286
00:20:03,700 --> 00:20:07,580
Tôi biết anh nói là câu chuyện đó
đã kết thúc.
287
00:20:07,660 --> 00:20:09,830
Nhưng câu chuyện là phải như vậy,
288
00:20:11,620 --> 00:20:13,540
chúng không bao giờ
thật sự kết thúc, phải không?
289
00:20:13,620 --> 00:20:16,170
Chúng ta vẫn kể câu chuyện
y hệt mà chúng ta luôn kể.
290
00:20:16,250 --> 00:20:20,550
Chỉ là với những cái tên khác,
những khuôn mặt khác...
291
00:20:22,170 --> 00:20:25,260
và tôi phải nói
là tôi rất hứng thú đấy.
292
00:20:28,100 --> 00:20:29,260
Sau ngần ấy năm,
293
00:20:29,350 --> 00:20:32,350
được trở về nơi mọi thứ bắt đầu.
294
00:20:32,430 --> 00:20:34,770
Trở về Ma trận.
295
00:20:35,900 --> 00:20:37,610
Tôi đã nói chuyện với đội Marketing...
296
00:20:43,570 --> 00:20:45,110
Tom?
297
00:20:46,820 --> 00:20:47,870
Anh ổn chứ?
298
00:20:50,200 --> 00:20:51,330
Ừ.
299
00:20:56,250 --> 00:20:58,460
Anh đã cảm nhấy như thế nào
vào lúc đó?
300
00:21:01,550 --> 00:21:03,340
Tôi đã cảm thấy thế nào ư?
301
00:21:06,630 --> 00:21:11,390
Tôi cảm thấy như là
tinh thần tôi sẽ bị suy nhược một lần nữa...
302
00:21:11,470 --> 00:21:15,730
hoặc tôi đang sống
trong một thực tế ảo được máy tính tạo ra...
303
00:21:15,810 --> 00:21:17,350
và đang giam cầm tôi...
304
00:21:17,980 --> 00:21:19,150
một lần nữa.
305
00:21:29,820 --> 00:21:31,330
Không có nhiều lựa chọn nhỉ.
306
00:21:31,410 --> 00:21:32,620
Không.
307
00:21:32,700 --> 00:21:34,290
Có lẽ nó không
chỉ trắng đen như vậy.
308
00:21:34,370 --> 00:21:37,670
Có lẽ có một cách gì khác
để chúng ta hiểu hơn chuyện gì đã xảy ra.
309
00:21:38,250 --> 00:21:39,330
Ừ.
310
00:21:39,420 --> 00:21:41,590
Thomas, anh sống sót khỏi một vụ tự tử...
311
00:21:41,670 --> 00:21:44,550
và được ban tặng
một trí tưởng tượng đầy to lớn.
312
00:21:44,630 --> 00:21:46,380
Những thứ đó đã kết hợp lại...
313
00:21:46,470 --> 00:21:48,970
để tạo nên những ảo tưởng
nguy hiểm cho cuộc sống của anh.
314
00:21:49,050 --> 00:21:50,600
Hôm qua,
anh có cuộc họp...
315
00:21:50,680 --> 00:21:51,810
với đối tác kinh doanh của mình...
316
00:21:51,890 --> 00:21:53,350
và anh ta đánh úp anh,
317
00:21:53,430 --> 00:21:55,850
yêu cầu anh làm một trò chơi
mà anh đã nói là sẽ không bao giờ đụng tới.
318
00:21:55,930 --> 00:21:59,270
Đòn tấn công này đã hiệu quả,
cướp đi tiếng nói của anh.
319
00:21:59,350 --> 00:22:02,110
Sự bạo lực của anh ta kích động anh
và tâm trí của anh đã chống trả.
320
00:22:02,190 --> 00:22:04,070
Anh thực hiện những gì
mà anh ta đang làm với anh.
321
00:22:05,570 --> 00:22:06,950
Chúng ta đã nói về giá trị...
322
00:22:07,030 --> 00:22:10,570
của cơn giận thích ứng
trong việc chữa lành san chấn tâm lí.
323
00:22:10,660 --> 00:22:14,040
Hoàn toàn khác với việc lặp lại
sự suy nhược tinh thần mà anh đã nói,
324
00:22:14,120 --> 00:22:15,330
tôi tin rằng sự kiện này...
325
00:22:15,410 --> 00:22:17,210
khắc họa sự bảo vệ bản thân
theo một cách lành mạnh.
326
00:22:18,750 --> 00:22:20,960
Và quan trọng hơn,
tôi nhớ rằng việc chia sẻ...
327
00:22:21,040 --> 00:22:24,090
những thứ này khó khăn dến
như thế nào đối với anh.
328
00:22:24,170 --> 00:22:26,880
Nó cho tôi biết
chúng ta đã đi xa đến như vậy.
329
00:22:31,970 --> 00:22:34,260
Anh có cần thêm thuốc không?
330
00:22:36,140 --> 00:22:37,310
Ừ.
331
00:22:59,910 --> 00:23:02,130
Điều đầu tiên, tôi biết
là tôi có thể đại diện mọi người...
332
00:23:02,210 --> 00:23:04,500
khi nói rằng
tôi cực kì mong đợi...
333
00:23:04,590 --> 00:23:06,670
để trở thành một phần của trò chơi
được đánh giá đã...
334
00:23:06,750 --> 00:23:08,840
thay đổi cả nền công nghiệp này.
335
00:23:08,920 --> 00:23:10,510
Những thứ trước mặt mọi người...
336
00:23:10,590 --> 00:23:13,390
chứa đựng nghiên cứu của nhóm chúng tôi.
337
00:23:13,470 --> 00:23:14,930
Trong đó, mọi người
sẽ tìm thấy các mục phân tích...
338
00:23:15,010 --> 00:23:17,850
bao gồm từ khóa
gắn kết với thương hiệu này.
339
00:23:17,930 --> 00:23:21,020
Hai từ đứng đầu là
"nguyên bản" và "tươi mới".
340
00:23:21,100 --> 00:23:23,150
Những từ mà tôi nghĩ là
mọi người nên để tâm...
341
00:23:23,230 --> 00:23:25,440
khi thực hiện dự án Ma Trận 4.
342
00:23:26,980 --> 00:23:28,570
Và biết đâu sẽ còn
những từ khác nữa đấy?
343
00:23:44,080 --> 00:23:47,500
Điều gì khiến Ma trận khác biệt?
Nó khiến não của bạn nổ tung.
344
00:23:47,590 --> 00:23:48,880
Chuẩn luôn.
345
00:23:48,960 --> 00:23:50,970
Mọi người muốn chúng ta
khiến họ bất ngờ,
346
00:23:51,050 --> 00:23:54,090
bật cái công tắc "WTF"
trong não của họ lên.
347
00:24:03,230 --> 00:24:06,560
- Điều gì khiến Ma trận khác biệt?
- Nó khiến não của bạn nổ tung.
348
00:24:06,650 --> 00:24:08,480
Mọi người muốn chúng ta
khiến họ bất ngờ,
349
00:24:08,570 --> 00:24:09,900
bật cái công tắc...
350
00:24:09,980 --> 00:24:12,610
"Cái quái gì đang xảy ra vậy?"
trong não của họ lên.
351
00:24:22,710 --> 00:24:26,920
Tôi không thích phần đầu
như mọi người ở đây lắm đâu.
352
00:24:27,000 --> 00:24:29,420
Và, thực lòng thì,
tôi không hứng thú...
353
00:24:29,500 --> 00:24:31,920
với những thứ
cần phải động não suy nghĩ.
354
00:24:32,010 --> 00:24:33,880
Tôi thích trò của tôi
phải hoành tráng, ồn ào và ngu xuẩn.
355
00:24:33,970 --> 00:24:35,930
Chúng ta cần súng!
Cực kì nhiều súng.
356
00:24:36,010 --> 00:24:38,600
Ma trận nghĩa là sự hỗn loạn.
357
00:24:43,270 --> 00:24:45,440
Hành động thiếu đầu óc
không phù hợp với thương hiệu của chúng ta.
358
00:24:45,520 --> 00:24:46,940
Cô ấy nói đúng.
359
00:24:47,020 --> 00:24:50,070
Ma trận cần phải động não.
Triết học dưới dạng...
360
00:24:50,150 --> 00:24:51,820
- quần bó bóng bẩy.
- Ừ.
361
00:24:51,900 --> 00:24:53,780
Ý tưởng là "sự gợi cảm" mới.
362
00:25:07,920 --> 00:25:09,630
Chắc chắn rằng
Ma trận là về...
363
00:25:09,710 --> 00:25:11,960
- chính trị về người chuyển giới.
- Chủ nghĩa phát xít ẩn.
364
00:25:12,050 --> 00:25:12,960
Nó là phép ẩn dụ...
365
00:25:13,050 --> 00:25:14,720
của sự bóc lột tư bản chủ nghĩa.
366
00:25:27,190 --> 00:25:31,570
Đây không phải là một trò chơi được
làm mới, làm lại, bóp méo...
367
00:25:31,650 --> 00:25:33,740
Tại sao không? Bán được là được.
368
00:25:36,860 --> 00:25:38,870
Chúng ta đâm lao phải theo lao
rồi mọi người ạ.
369
00:25:38,950 --> 00:25:42,790
Anh nói Ma trận là dành cho bất kì ai...
Anh nói Ma trận...
370
00:25:42,870 --> 00:25:45,830
Ma trận...
Ma trận... Ma trận...
371
00:25:45,910 --> 00:25:47,750
Đây là thứ mọi họ thấy.
372
00:25:54,420 --> 00:25:56,720
Cho phép tôi được tổng kết
lại mục tiêu của chúng ta trong một từ thôi.
373
00:25:56,800 --> 00:25:58,970
Bullet time! Bullet time!
374
00:25:59,640 --> 00:26:00,680
Đó là hai từ mà.
375
00:26:04,680 --> 00:26:07,850
Chúng ta cần một "bullet time" mới.
376
00:26:10,440 --> 00:26:14,360
Chúng ta cần làm cách mạng
nền công nghiệp trò chơi một lần nữa.
377
00:26:14,440 --> 00:26:18,240
Làm cách mạng
nền công nghiệp trò chơi một lần nữa!
378
00:26:44,140 --> 00:26:45,890
Chào buổi chiều, Tiff.
379
00:26:45,970 --> 00:26:47,140
Như mọi khi hả?
380
00:26:47,230 --> 00:26:49,390
Anh biết gì không, Skroce?
Tôi thay đổi tí.
381
00:26:49,480 --> 00:26:51,980
Cho tôi một ly cortado.
382
00:26:52,060 --> 00:26:54,610
Nổi loạn đấy.
383
00:26:54,690 --> 00:26:56,440
Có phiền nếu tôi gọi cái đó không?
384
00:26:56,530 --> 00:26:57,570
Xin chào.
385
00:26:58,570 --> 00:27:00,570
Chào.
386
00:27:00,660 --> 00:27:03,160
Tôi nhớ là mình muốn
có một gia đình,
387
00:27:03,240 --> 00:27:04,530
nhưng liệu đó có phải
bởi vì...
388
00:27:04,620 --> 00:27:07,290
đó là thứ mà mọi phụ nữ
mong muốn không?
389
00:27:07,370 --> 00:27:09,080
Làm sao mà anh biết
bản thân anh muốn một cái gì đó...
390
00:27:09,160 --> 00:27:12,290
hay là anh được lập trình
để mong muốn như vậy?
391
00:27:14,420 --> 00:27:16,380
Tôi trả bác sĩ tâm lí
rất nhiều tiền...
392
00:27:16,460 --> 00:27:19,050
để trả lời
những câu hỏi đó cho tôi.
393
00:27:19,130 --> 00:27:20,340
Thông minh đấy.
394
00:27:20,430 --> 00:27:21,630
Tôi nên đi trị liệu nhiều hơn...
395
00:27:21,720 --> 00:27:24,140
nhưng thật sự thì,
tôi quá mệt mỏi rồi.
396
00:27:24,220 --> 00:27:25,970
Trẻ con khiến bố mẹ
kiệt sức đó, anh biết chứ?
397
00:27:27,560 --> 00:27:29,810
Không. Chưa có con bao giờ.
398
00:27:29,890 --> 00:27:32,650
Phải. Tôi biết điều đó.
399
00:27:32,730 --> 00:27:35,190
Xin lỗi. Tôi tìm tên anh trên mạng.
400
00:27:37,150 --> 00:27:39,740
Cảm giác khi được là
nhà thiết kế trò chơi nổi tiếng thế giới như thế nào?
401
00:27:39,820 --> 00:27:42,360
Tuyệt vời lắm nhỉ.
402
00:27:42,450 --> 00:27:43,950
Tốn rất nhiều thời giờ.
403
00:27:44,030 --> 00:27:46,080
Đôi khi nó rất tuyệt.
404
00:27:46,160 --> 00:27:47,660
Đa số thì...
405
00:27:48,870 --> 00:27:50,160
tôi không biết nữa.
406
00:27:50,250 --> 00:27:52,750
Nhưng anh tạo ra Ma trận.
Ngay cả tôi cũng nghe đến nó.
407
00:27:52,830 --> 00:27:56,630
Chúng tôi giữ cho
lũ trẻ được giải trí.
408
00:27:56,710 --> 00:27:58,840
Đáng giá chứ?
409
00:28:05,180 --> 00:28:07,760
Tôi có thể hỏi một điều
về trò chơi của anh được không?
410
00:28:07,850 --> 00:28:09,100
Được.
411
00:28:09,180 --> 00:28:11,430
Anh tạo ra nhân vật chính
dựa trên chính bản thân mình à?
412
00:28:16,560 --> 00:28:18,570
Anh ấy có rất nhiều tính cách của tôi.
413
00:28:21,070 --> 00:28:24,240
Có lẽ là hơn quá nhiều.
414
00:28:26,240 --> 00:28:27,990
Tôi có thể hỏi anh một điều khác chứ?
415
00:28:28,080 --> 00:28:29,290
Vâng.
416
00:28:31,000 --> 00:28:33,290
Có một người phụ nữ
trong trò chơi của anh.
417
00:28:34,500 --> 00:28:35,500
Trinity.
418
00:28:37,340 --> 00:28:40,090
Cũng là một sự trùng hợp
kì lạ nhỉ.
419
00:28:41,630 --> 00:28:42,760
Phải.
420
00:28:44,130 --> 00:28:45,380
Tôi thích cô ấy.
421
00:28:46,590 --> 00:28:48,890
Tôi thích Trinity.
422
00:28:48,970 --> 00:28:50,220
Và tôi cực thích chiếc Ducati
của cô ấy.
423
00:28:50,310 --> 00:28:53,310
Một sự trùng hợp nữa.
Tôi đam mê xe phân khối lớn.
424
00:28:56,600 --> 00:28:59,320
Bạn của tôi, Kush, và tôi độ xe đó.
425
00:28:59,400 --> 00:29:00,530
Thật ư?
426
00:29:00,610 --> 00:29:03,990
Anh có bác sĩ tâm lí,
tôi có xe máy.
427
00:29:04,070 --> 00:29:08,700
Cho nên, tôi nhìn thấy một bức ảnh
từ trò chơi của anh. Về Trinity.
428
00:29:10,410 --> 00:29:11,990
Tôi cho Chad xem một cảnh...
429
00:29:12,080 --> 00:29:14,120
và tôi hỏi là,
"Vậy anh nghĩ sao?"
430
00:29:15,210 --> 00:29:17,710
Anh ấy không hiểu gì
cho đến khi tôi nói...
431
00:29:17,790 --> 00:29:19,790
"Anh không nghĩ là cô ấy
nhìn giống em sao?"
432
00:29:21,630 --> 00:29:23,340
Anh biết là anh ấy đã
làm gì không?
433
00:29:24,670 --> 00:29:25,930
Anh ấy cười phá lên.
434
00:29:30,640 --> 00:29:33,520
Và tôi cũng cười nữa,
xem nó như là lời nói đùa.
435
00:29:33,600 --> 00:29:35,140
Chỉ là nói đùa mà phải không?
436
00:29:37,350 --> 00:29:38,980
Khiến tôi cực kì tức giận.
437
00:29:40,480 --> 00:29:42,820
Tôi ghét bản thân mình bởi vì đã cười.
438
00:29:44,490 --> 00:29:47,570
Tôi muốn đá anh ấy thật mạnh.
439
00:29:48,870 --> 00:29:50,160
Không quá mạnh.
440
00:29:50,240 --> 00:29:53,450
Có lẽ đủ mạnh
để làm anh ấy sái quai hàm.
441
00:29:56,660 --> 00:29:58,500
Và ngay bây giờ,
có lẽ anh đang hối hận vì đã...
442
00:29:58,580 --> 00:30:00,080
ngồi nói chuyện với tôi.
443
00:30:02,250 --> 00:30:06,130
Đây là điều tuyệt nhất
mà tôi đã làm trong một thời gian dài đó.
444
00:30:10,510 --> 00:30:12,220
Tôi phải nghe máy.
445
00:30:15,850 --> 00:30:16,930
Xin chào, đây là Tiff.
446
00:30:17,020 --> 00:30:18,100
Ôi, Chúa ơi.
447
00:30:20,150 --> 00:30:22,150
Tôi tới ngay.
448
00:30:22,230 --> 00:30:25,070
Đứa út bị kẹt
mảnh Lego trong mũi.
449
00:30:28,650 --> 00:30:29,700
Tôi phải đi rồi.
450
00:30:31,870 --> 00:30:34,490
Hi vọng sẽ được gặp lại anh.
451
00:30:52,430 --> 00:30:53,550
Có báo cáo...
452
00:30:53,640 --> 00:30:55,140
về một tình huống khẩn cấp.
453
00:30:55,220 --> 00:30:57,140
Di chuyển bình tĩnh
tới lối thoát gần nhất.
454
00:30:57,220 --> 00:30:59,270
Và rời khỏi tòa nhà ngay lập tức.
455
00:30:59,350 --> 00:31:00,730
Chuyện gì đang xảy ra thế?
456
00:31:00,810 --> 00:31:02,650
Chúng là có thằng nhóc
14 tuổi nào đó quậy phá thôi.
457
00:31:02,730 --> 00:31:04,320
Ừ, chắc là có ai đó
không hài lòng về bản cập nhật mới nhất.
458
00:31:04,400 --> 00:31:05,820
Hoặc bọn chúng chỉ là lũ khốn.
459
00:31:05,900 --> 00:31:08,650
Xin di chuyển tới lối ra.
Mọi người phải được sơ tán khỏi tòa nhà.
460
00:31:29,920 --> 00:31:31,590
Lối này.
461
00:31:37,430 --> 00:31:38,600
Jude?
462
00:31:40,100 --> 00:31:41,190
Jude!
463
00:31:47,650 --> 00:31:49,610
Cuối cùng cũng gặp.
464
00:31:52,780 --> 00:31:54,240
Tôi không chắc là
mình có nên nói câu đó không,
465
00:31:54,320 --> 00:31:56,330
nhưng mà khó mà cưỡng lại nó lắm.
466
00:31:56,410 --> 00:31:57,540
Hả?
467
00:31:57,620 --> 00:31:59,040
Morpheus Uno.
Có mặt tại cửa sổ.
468
00:31:59,120 --> 00:32:01,580
Sấm chớp và nhà hát.
469
00:32:01,660 --> 00:32:03,540
Cuối cùng cũng gặp.
470
00:32:03,620 --> 00:32:06,040
Sau hàng chục năm,
tôi lại ở đây,
471
00:32:06,130 --> 00:32:08,380
xuất hiện từ buồng vệ sinh.
472
00:32:08,460 --> 00:32:09,590
Bi kịch hay hài kịch đây?
473
00:32:09,670 --> 00:32:11,300
Tôi biết anh.
474
00:32:11,380 --> 00:32:13,380
Không phải lúc nào
cũng gặp được đấng sáng tạo của mình.
475
00:32:13,470 --> 00:32:14,640
Việc này không thể xảy ra được.
476
00:32:14,720 --> 00:32:16,390
Nó đang xảy ra đấy.
477
00:32:16,470 --> 00:32:18,930
Anh không thể là
nhân vật tôi tạo ra được.
478
00:32:19,020 --> 00:32:21,060
100% nguyên bản.
479
00:32:28,520 --> 00:32:29,730
Sao có thể?
480
00:32:29,820 --> 00:32:31,990
Tất cả mọi lời giải thích mà anh cần đây.
481
00:32:36,910 --> 00:32:38,080
Không.
482
00:32:38,160 --> 00:32:39,910
Không, không, không.
483
00:32:39,990 --> 00:32:41,790
Ý anh là sao? "Không"?
484
00:32:41,870 --> 00:32:44,500
Anh muốn cái này, anh tạo ra cái này.
Đây là ý tưởng của anh.
485
00:32:44,580 --> 00:32:48,920
Nó chỉ là bài kiểm tra.
Một cuộc thí nghiệm thôi.
486
00:32:50,210 --> 00:32:51,420
Cuộc thí nghiệm?
487
00:32:52,970 --> 00:32:54,930
Anh để tôi trong một cái Modal nhỏ xíu,
488
00:32:55,010 --> 00:32:56,390
bỏ tôi một mình cho tới khi...
489
00:32:56,470 --> 00:32:58,720
tôi gần như phát điên
lên trong lúc truy tìm anh...
490
00:32:58,800 --> 00:33:00,310
để làm một cuộc thí nghiệm.
491
00:33:00,390 --> 00:33:02,390
- Lối thoát hiểm sắp không trụ nổi nữa rồi.
- Anh ta chưa uống thuốc đâu.
492
00:33:02,480 --> 00:33:03,810
Hả? Hết giờ rồi.
493
00:33:03,890 --> 00:33:05,940
Biết rồi, biết rồi.
Anh ta phải suy nghĩ chút.
494
00:33:06,020 --> 00:33:08,480
Anh ta có biết hack
cái gương đó khó như thế nào không?
495
00:33:10,820 --> 00:33:12,440
Vẫn còn mở đó.
496
00:33:12,530 --> 00:33:15,950
Việc này... Việc này không thể là thật được.
497
00:33:16,030 --> 00:33:17,870
Đã thấy mục tiêu.
Bắt hắn ta.
498
00:33:25,460 --> 00:33:26,790
Điều đó sẽ không xảy ra.
499
00:33:26,870 --> 00:33:29,340
Nó chỉ trong tâm trí mình thôi.
Nó chỉ trong tâm trí mình thôi.
500
00:33:29,420 --> 00:33:30,630
Dừng lại! Đợi đã!
501
00:33:46,730 --> 00:33:48,270
Điều này không thể xảy ra được.
502
00:33:51,400 --> 00:33:53,150
Đứng yên! Không được cử động!
503
00:34:02,120 --> 00:34:03,240
Neo!
504
00:34:18,130 --> 00:34:19,550
Chúa ơi!
505
00:34:54,300 --> 00:34:55,380
Neo!
506
00:35:00,260 --> 00:35:02,470
Ông Anderson!
507
00:35:03,300 --> 00:35:04,560
Không!
508
00:35:04,640 --> 00:35:05,680
Không thể nào.
509
00:35:14,480 --> 00:35:16,320
Tôi đã bỏ qua anh.
510
00:35:31,580 --> 00:35:33,250
Nó chỉ trong tâm trí mình thôi.
511
00:35:34,380 --> 00:35:35,750
Chỉ trong tâm trí thôi.
512
00:35:43,930 --> 00:35:45,430
Anh có nghe tôi nói không, Thomas?
513
00:35:46,680 --> 00:35:49,480
Nghe lời tôi đi.
514
00:35:49,560 --> 00:35:53,270
Cảm nhận các đầu ngón tay của anh đi.
Chúng đang chạm vào gì vậy?
515
00:35:55,310 --> 00:35:56,690
Cái chuông.
516
00:35:59,190 --> 00:36:00,610
Anh nghe được tiếng chuông không?
517
00:36:04,030 --> 00:36:07,080
Anh có nhớ chuyện gì đã xảy ra không?
Làm thế nào anh đến đây?
518
00:36:08,700 --> 00:36:10,000
Anh chắc hẳn đã đi bộ.
519
00:36:10,080 --> 00:36:11,290
Tôi nghe thấy tiếng Deja Vu bên ngoài,
520
00:36:11,370 --> 00:36:12,620
tôi mở cửa
và anh đã ở đó.
521
00:36:17,960 --> 00:36:20,800
Anh có cảm thấy
có thể nói gì về nó không?
522
00:36:20,880 --> 00:36:22,130
Khi chúng ta bắt đầu làm việc cùng nhau,
523
00:36:22,220 --> 00:36:23,970
anh đã đánh mất khả năng...
524
00:36:24,050 --> 00:36:26,600
phân biệt thực tế khỏi những viễn tưởng.
525
00:36:26,680 --> 00:36:29,850
Anh đã đến chỗ tôi
sau khi cố nhảy xuống một tòa nhà.
526
00:36:29,930 --> 00:36:32,230
Anh đã nói anh muốn bay đi.
527
00:36:45,570 --> 00:36:48,330
Chúng ta có nhiều tiến triển từ đó,
528
00:36:48,410 --> 00:36:50,740
nhưng anh có vẻ đặc biệt được kích hoạt ngay bây giờ.
529
00:36:50,830 --> 00:36:52,290
Anh có thể nói cho tôi
nó đã bắt đầu như thế nào không?
530
00:36:54,290 --> 00:36:56,000
Anh ta đã nhắn tin cho tôi.
531
00:36:57,170 --> 00:36:58,500
Ai?
532
00:36:58,590 --> 00:37:00,050
Morpheus.
533
00:37:02,920 --> 00:37:04,300
Anh ta trở lại rồi.
534
00:37:04,380 --> 00:37:06,550
Không thực sự là anh ta.
535
00:37:07,720 --> 00:37:11,020
Là một chương trình
tôi đã viết mã cho Modal.
536
00:37:11,100 --> 00:37:13,270
Vậy "Modal", Morpheus này...
537
00:37:13,350 --> 00:37:15,350
đến để giúp anh trốn thoát.
538
00:37:15,440 --> 00:37:19,060
Từ thực tế ảo
được gọi là Ma trận.
539
00:37:29,120 --> 00:37:31,160
Tôi điên rồi ư?
540
00:37:31,240 --> 00:37:33,700
Chúng ta không dùng từ đó ở đây đâu.
541
00:37:33,790 --> 00:37:36,710
Đó là từ tôi nên dùng mà?
542
00:37:36,790 --> 00:37:40,130
Có từ nào giải thích được
có chuyện gì đang xảy ra không?
543
00:37:40,210 --> 00:37:41,880
Tôi có thể thấy đoạn tin đó không?
544
00:37:44,340 --> 00:37:45,880
Chúng bị xóa rồi.
545
00:37:51,140 --> 00:37:54,480
Nếu chúng ta vào xe của tôi
và lái đến văn phòng của anh.
546
00:37:54,560 --> 00:37:56,520
Anh nghĩ xem
chúng ta sẽ tìm thấy gì ở đó?
547
00:37:56,600 --> 00:37:57,640
Không gì cả.
548
00:38:00,360 --> 00:38:02,440
Vì ở đó không có tấn công.
549
00:38:03,650 --> 00:38:05,240
Không ai bị giết cả.
550
00:38:06,150 --> 00:38:08,280
Không ai nhắn tin.
551
00:38:08,360 --> 00:38:10,410
Đầu tôi đã dựng lên tất cả.
552
00:38:11,830 --> 00:38:14,500
Đó là điều
tôi phải nói ư?
553
00:38:14,580 --> 00:38:16,080
Đó là cái anh tin sao?
554
00:38:16,870 --> 00:38:18,750
Cảm giác rất thật.
555
00:38:18,830 --> 00:38:20,580
Đương nhiên.
556
00:38:20,670 --> 00:38:23,590
Anh có khát vọng lớn để tạo ra trò chơi...
557
00:38:23,670 --> 00:38:26,050
không thể phân biệt được với thực tế.
558
00:38:26,130 --> 00:38:27,590
Để đạt mục tiêu này,
559
00:38:27,670 --> 00:38:30,140
anh đã chuyển những yếu tố
trong cuộc sống của anh thành câu chuyện.
560
00:38:30,220 --> 00:38:32,470
Cơn giận dữ tột độ của anh với đối tác kinh doanh,
561
00:38:32,550 --> 00:38:34,770
rồi biến anh ta thành kẻ tử thù của anh.
562
00:38:34,850 --> 00:38:36,480
Một người phụ nữ đã kết hôn tên Tiffany...
563
00:38:36,560 --> 00:38:39,900
trở thành "Tritity"
của một mối tình lãng mạn đầy cam go.
564
00:38:39,980 --> 00:38:44,150
Ngay cả khi anh không thích con mèo của tôi thì
cũng khiến nó trở thành Ma trận của anh.
565
00:38:44,230 --> 00:38:46,030
Không có gì là sai
với điều đó cả.
566
00:38:46,110 --> 00:38:47,570
Đó là điều người nghệ sĩ làm.
567
00:38:47,650 --> 00:38:51,030
Những nó trở thành rắc rối
khi những tưởng tượng...
568
00:38:51,120 --> 00:38:53,450
đe dọa chúng ta hoặc người khác.
569
00:38:55,700 --> 00:38:58,080
Chúng ta không muốn bất kì ai bị hại,
570
00:38:58,160 --> 00:38:59,540
đúng không nào, Thomas?
571
00:39:07,630 --> 00:39:09,760
Xin chào Thomas.
Mọi người gọi tôi là "Tiff."
572
00:39:09,840 --> 00:39:12,260
- Cô là ai?
- Tôi tên là Trinity.
573
00:39:12,340 --> 00:39:13,970
Không ai có thể nói với anh rằng
anh đang yêu.
574
00:39:14,050 --> 00:39:16,560
Từ sâu thẳm anh hiểu điều đó.
575
00:39:16,640 --> 00:39:19,140
Và trên mọi khía cạnh cũng đều vậy.
576
00:39:19,230 --> 00:39:21,020
Anh cảm nhận đươc đúng không?
577
00:39:22,730 --> 00:39:24,440
Em chưa từng buông tay.
578
00:39:32,110 --> 00:39:34,160
Anh phải bỏ tất cả, Neo.
579
00:39:34,240 --> 00:39:36,620
Giải phóng tâm trí.
580
00:39:56,930 --> 00:39:58,930
Thật dễ chịu.
581
00:40:05,770 --> 00:40:08,400
"Giải tỏa tâm trí đi."
582
00:40:13,570 --> 00:40:15,620
Được thôi.
583
00:40:15,700 --> 00:40:17,120
Giải tỏa tâm trí.
584
00:40:33,340 --> 00:40:34,890
Tôi bay...
585
00:40:35,800 --> 00:40:37,720
hay tôi ngã xuống.
586
00:40:45,520 --> 00:40:46,770
Cô là ai?
587
00:40:47,650 --> 00:40:49,730
Anh sẽ không nhớ tôi,
588
00:40:49,820 --> 00:40:53,070
nhưng cách đây rất lâu,
anh đã thay đổi cuộc đời tôi.
589
00:40:53,150 --> 00:40:55,530
Khi anh nhảy khỏi cái mái nhà khác.
590
00:40:55,610 --> 00:40:58,530
Hồi đó, tôi cũng như bao người,
591
00:40:58,620 --> 00:41:00,330
giả vờ trước cuộc sống của mình...
592
00:41:00,410 --> 00:41:04,540
cho đến khi nhìn thấy anh.
593
00:41:04,620 --> 00:41:07,130
Hoàn toàn khác tôi,
nhưng tôi đã thấy...
594
00:41:07,920 --> 00:41:09,670
con người thật của anh,
595
00:41:09,750 --> 00:41:11,550
chỉ một giây trước khi...
596
00:41:13,010 --> 00:41:14,090
anh nhảy.
597
00:41:18,850 --> 00:41:20,640
Và anh không bao giờ ngã.
598
00:41:25,940 --> 00:41:28,110
Cô là người đã tấn công
Modal của tôi đúng không?
599
00:41:28,690 --> 00:41:29,690
Phải.
600
00:41:31,190 --> 00:41:32,730
Đó là Jude.
601
00:41:32,820 --> 00:41:34,150
Anh ta không phải bạn anh.
602
00:41:34,240 --> 00:41:35,700
Anh ta là tên nắm giữ
chương trình dùng để kiểm soát anh.
603
00:41:35,780 --> 00:41:36,820
Anh ta đang trên đường đến đây,
604
00:41:36,910 --> 00:41:38,740
và anh ta mang
những tên Đặc vụ theo.
605
00:41:40,200 --> 00:41:41,450
Jude.
606
00:41:41,540 --> 00:41:42,950
Người anh em, tôi đã gọi cho anh cả đêm.
607
00:41:43,040 --> 00:41:44,750
Chúng ta có một vấn đề lớn đấy.
608
00:41:46,290 --> 00:41:47,870
Anh ở một mình à?
609
00:41:50,630 --> 00:41:53,420
Câu hỏi hấp dẫn đó.
610
00:41:53,510 --> 00:41:55,800
Chúng không giống những tên Đặc vụ thông thường.
611
00:41:55,880 --> 00:41:57,300
Giờ họ sử dụng người mát,
lên đồ như người,
612
00:41:57,380 --> 00:41:58,510
có nghĩa rằng chúng ở khắp nơi...
613
00:41:58,590 --> 00:42:00,850
và anh không biết
tin tưởng ai.
614
00:42:00,930 --> 00:42:02,680
Tại sao tôi nên tin cô?
615
00:42:04,770 --> 00:42:07,850
Vì nếu họ mở được cánh cửa đó,
chúng ta thất bại.
616
00:42:07,940 --> 00:42:09,650
Tôi sẽ bị bắt và bị giết...
617
00:42:09,730 --> 00:42:10,940
và anh sẽ được đưa về ngay tức khắc...
618
00:42:11,020 --> 00:42:12,270
trên máy chạy bộ
họ đã thiết kế cho anh,
619
00:42:12,360 --> 00:42:13,480
như họ đã làm lần trước khi...
620
00:42:13,570 --> 00:42:14,740
anh cố gắng nhảy
theo cách của anh.
621
00:42:16,070 --> 00:42:18,490
Tôi biết tại sao anh để mở
Modal của mình.
622
00:42:18,570 --> 00:42:21,030
Anh cần ai đó
để giải phóng Morpheus.
623
00:42:21,120 --> 00:42:23,160
Và nhờ anh ấy mà chúng tôi
có thể đến được với anh.
624
00:42:23,240 --> 00:42:25,120
Tôi biết những thứ này theo cùng một cách...
625
00:42:25,200 --> 00:42:27,960
mà tôi biết khi tìm thấy anh.
626
00:42:28,040 --> 00:42:30,670
Và khi tôi làm vậy, anh phải chuẩn bị cho việc này.
627
00:42:35,260 --> 00:42:36,630
Nếu anh muốn sự thật, Neo,
628
00:42:37,880 --> 00:42:39,890
anh phải theo tôi.
629
00:42:41,430 --> 00:42:42,430
Được thôi.
630
00:43:01,950 --> 00:43:04,580
- Chúng ta đang đâu vậy?
- Tokyo.
631
00:43:04,660 --> 00:43:06,500
Cổng di chuyển khiến việc theo dõi chúng ta khó hơn.
632
00:43:06,580 --> 00:43:09,210
- Seq là tuyệt nhất đấy.
- Cổng an toàn đấy.
633
00:43:09,290 --> 00:43:10,710
Đang đọc bóng của chúng ta.
634
00:43:12,210 --> 00:43:14,710
Tôi không nhớ gì cả.
635
00:43:14,800 --> 00:43:17,090
Chúng ta không phải chạy
đến bốt điện thoại nào nữa đâu.
636
00:43:26,680 --> 00:43:28,140
Cửa bên phải.
637
00:43:42,360 --> 00:43:44,740
Thiết lập và cài đặt, đúng không?
638
00:43:44,830 --> 00:43:46,120
Không.
639
00:43:46,200 --> 00:43:47,660
Vậy tất cả là thiết lập...
640
00:43:48,500 --> 00:43:49,750
và cài đặt?
641
00:43:49,830 --> 00:43:51,960
Sau lần tiếp xúc đầu tiên rất tệ,
642
00:43:52,040 --> 00:43:53,920
chúng tôi đã nghĩ rằng
nhiều yếu tố từ quá khứ của anh...
643
00:43:54,000 --> 00:43:55,500
có lẽ dễ dàng giúp anh bước vào hiện tại.
644
00:43:55,590 --> 00:43:58,420
Không gì an ủi nỗi lo lắng bằng...
645
00:43:58,510 --> 00:43:59,920
chút hoài niệm.
646
00:44:00,010 --> 00:44:02,340
Đó là cảnh
trong trò chơi của anh.
647
00:44:09,560 --> 00:44:11,560
Thời gian luôn chống lại chúng ta,
648
00:44:12,440 --> 00:44:14,480
vân vân và vân vân.
649
00:44:15,690 --> 00:44:16,820
Không ai được nói về việc...
650
00:44:16,900 --> 00:44:20,190
Ma trận là gì,
vân vân.
651
00:44:22,780 --> 00:44:24,740
Anh sẽ nhìn nó để tin vào nó.
652
00:44:28,370 --> 00:44:29,950
Tới lúc bay rồi.
653
00:44:32,000 --> 00:44:33,460
Đợi đã.
654
00:44:33,540 --> 00:44:34,790
Nếu là thật,
655
00:44:34,880 --> 00:44:37,500
nếu tôi chưa từng đánh mất tâm trí tôi,
thì có nghĩa là...
656
00:44:39,210 --> 00:44:40,590
điều đó đã xảy ra đúng không?
657
00:44:49,430 --> 00:44:51,060
Nhưng nếu là vậy...
658
00:44:55,190 --> 00:44:56,730
thì sau đó chúng ta chết.
659
00:44:56,810 --> 00:44:58,730
Không đâu.
660
00:44:58,820 --> 00:45:00,230
Tại sao những cỗ máy
giữ cho anh sống...
661
00:45:00,320 --> 00:45:03,200
và tại sao chúng cố che giấu anh
trong khoảng thời gian dài như vậy...
662
00:45:03,280 --> 00:45:05,110
là những câu hỏi
chúng ta không có đáp án.
663
00:45:05,200 --> 00:45:06,780
che giấu tôi?
664
00:45:06,870 --> 00:45:11,160
Tôi đã làm cho một công ty tạo
một trò chơi gọi là Ma trận.
665
00:45:11,240 --> 00:45:13,830
Đâu có vẻ như họ cố dấu tôi thứ gì đâu.
666
00:45:13,910 --> 00:45:15,460
Chúng tôi đã theo dõi
công ty đó được nhiều năm.
667
00:45:15,540 --> 00:45:18,340
Chúng tôi đã sàng lọc mọi
Thomas Anderson mà chúng tôi tìm thấy.
668
00:45:18,420 --> 00:45:20,000
Cái chúng tôi không hiểu được là...
669
00:45:20,090 --> 00:45:22,590
họ có thể
thay đổi DSI của anh.
670
00:45:22,670 --> 00:45:24,420
Những vỏ kén tạo ra hình ảnh kỹ thuật số của anh...
671
00:45:24,510 --> 00:45:27,010
thông qua một hệ thống phản hồi được gọi là Semblance.
672
00:45:27,090 --> 00:45:29,100
Đó là cách anh nhìn thấy bản thân.
673
00:45:29,180 --> 00:45:32,890
Bằng cách nào đó họ có thể thay đổi
vòng lặp DSI của anh.
674
00:45:32,970 --> 00:45:35,480
Đó là cách
người khác nhìn thấy anh.
675
00:45:49,570 --> 00:45:51,540
Hai mươi năm?
676
00:45:52,830 --> 00:45:56,370
Tại sao phải mất 20 năm mới tìm thấy tôi?
677
00:45:56,460 --> 00:45:58,290
Mất nhiều hơn vậy.
678
00:45:58,380 --> 00:46:00,380
Đã là 60 năm
từ khi anh và Trinity...
679
00:46:00,460 --> 00:46:02,210
đã bay đến một trong những Thành phố Máy.
680
00:46:02,920 --> 00:46:03,880
Gì cơ?
681
00:46:03,960 --> 00:46:06,170
Chúng tôi không biết rất nhiều thứ...
682
00:46:06,260 --> 00:46:08,010
như việc tại sao anh dường như không già đi,
683
00:46:08,090 --> 00:46:10,300
hay có bao nhiêu lần
họ đã thay thế DSI của anh.
684
00:46:10,390 --> 00:46:11,720
Nhưng dựa trên
cái mà chúng tôi biết,
685
00:46:11,810 --> 00:46:13,140
có vẻ như không ai tìm thấy anh...
686
00:46:13,220 --> 00:46:15,060
bởi vì anh không muốn bị tìm ra.
687
00:46:15,140 --> 00:46:17,890
- Không đúng.
- Có lẽ là vậy.
688
00:46:17,980 --> 00:46:19,190
Có lẽ không có cơ sở...
689
00:46:19,270 --> 00:46:20,440
để đồn rằng
anh đã biến mất,
690
00:46:20,520 --> 00:46:21,690
vì anh đang làm việc...
691
00:46:21,770 --> 00:46:23,190
với những cỗ máy từ khi bắt đầu.
692
00:46:23,280 --> 00:46:24,400
Morpheus, dừng lại đi.
693
00:46:24,480 --> 00:46:27,610
Tất cả gì tôi đang nói
vào lúc này...
694
00:46:27,700 --> 00:46:30,240
là để anh cho chúng tôi thấy rằng đâu là thực tại.
695
00:46:30,320 --> 00:46:32,530
Nếu anh muốn ra ngoài,
696
00:46:32,620 --> 00:46:33,990
cầm lấy viên thuốc này.
697
00:46:35,500 --> 00:46:37,910
Nhưng nếu anh ở nơi anh thuộc về,
698
00:46:38,000 --> 00:46:40,170
anh có thể quay lại tới cái này.
699
00:46:40,250 --> 00:46:41,590
Mỗi ngày.
700
00:46:41,670 --> 00:46:45,300
Hơn và hơn nữa mãi mãi.
701
00:46:48,760 --> 00:46:49,970
Cái đệch.
702
00:47:00,020 --> 00:47:01,190
Giữ chặt vòng lặp.
703
00:47:13,620 --> 00:47:14,780
Cybebe cần pin tháp đó.
704
00:47:14,870 --> 00:47:16,750
Có một tín hiệu, yếu lắm.
705
00:47:16,830 --> 00:47:18,290
Nó chắc chắn không có kết nối.
706
00:47:25,170 --> 00:47:27,590
Đội trưởng.
Tôi theo dõi thấy rất nhiều điều kì lạ.
707
00:47:27,670 --> 00:47:29,130
- Gì vậy?
- Kiểu như mảnh ghép ấy.
708
00:47:35,390 --> 00:47:36,680
Thomas?
709
00:47:37,850 --> 00:47:39,640
Chúa ơi.
710
00:47:40,270 --> 00:47:41,980
Ôi không.
711
00:47:43,310 --> 00:47:45,480
- Ta có cả hội.
- Làm thế nào chúng tìm được ta?
712
00:47:46,780 --> 00:47:49,650
Thomas, không một ai trong họ là thật.
713
00:47:49,740 --> 00:47:53,950
Anh đang trong giai đoạn suy sụp tinh thần.
714
00:47:54,030 --> 00:47:56,120
- Lexy?
- Gần xong rồi.
715
00:47:56,200 --> 00:47:58,290
Thomas?
716
00:47:58,370 --> 00:48:01,210
Thomas, làm ơn đi.
Không phải trò chơi đâu.
717
00:48:01,290 --> 00:48:02,790
Cảm nhận tay tôi đi.
718
00:48:02,870 --> 00:48:04,080
Nó là thật.
719
00:48:07,090 --> 00:48:08,880
Ở lại với tôi.
720
00:48:08,960 --> 00:48:10,590
Không. Không
721
00:48:13,470 --> 00:48:14,680
Ở đây với tôi.
722
00:48:17,350 --> 00:48:18,350
Neo!
723
00:48:22,060 --> 00:48:23,060
Morpheus!
724
00:48:24,600 --> 00:48:26,020
Đi thôi. Đi thôi!
725
00:48:56,430 --> 00:48:58,510
- Người máy đang được kích hoạt.
- Cả một bầy.
726
00:49:22,660 --> 00:49:23,750
Đi nào!
727
00:49:30,000 --> 00:49:35,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
728
00:49:35,000 --> 00:49:40,000
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
- Biên dịch: Tris, Hiếu, Thanh Trúc, Phương Mai, Ngọc Phượng
729
00:49:40,000 --> 00:49:45,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business
730
00:49:57,200 --> 00:49:58,700
Tôi hack được trong phòng tắm rồi. Nhanh lên!
731
00:49:58,780 --> 00:49:59,780
Được rồi.
732
00:50:00,580 --> 00:50:01,580
Nhanh nào!
733
00:50:03,620 --> 00:50:04,660
Seq, đâu rồi?
734
00:50:06,790 --> 00:50:08,460
- Cái gương đó.
- Gì cơ?
735
00:50:08,540 --> 00:50:10,290
- Chúng ta sẽ không vừa đâu.
- Cô sẽ vừa,
736
00:50:10,380 --> 00:50:11,750
vì tôi không có cách khác
để thoát khỏi chuyến tàu này.
737
00:50:13,880 --> 00:50:15,380
Không. Không. Không.
738
00:50:15,470 --> 00:50:16,630
Nghĩ về "phối cảnh".
739
00:50:16,720 --> 00:50:18,510
Càng gần,
nó càng lớn.
740
00:50:22,060 --> 00:50:23,720
Được rồi, đi nào.
741
00:50:24,970 --> 00:50:26,140
Vào đi.
742
00:52:21,010 --> 00:52:22,380
Trinity.
743
00:52:27,720 --> 00:52:28,720
Không!
744
00:53:49,600 --> 00:53:52,560
Chào mừng trở lại
với thế giới thực.
745
00:54:01,110 --> 00:54:02,280
Trinity.
746
00:54:02,360 --> 00:54:03,480
- Chuyện gì vậy, Bác sĩ?
- Hệ thống thiết yếu của anh ấy...
747
00:54:03,570 --> 00:54:05,030
được bảo trì rất tỉ mỉ,
748
00:54:05,110 --> 00:54:06,990
nhưng anh ấy trông không ổn.
749
00:54:12,330 --> 00:54:14,750
- Chúng ta đang mất anh ấy.
- Hãy sốc lạnh anh ấy.
750
00:54:15,330 --> 00:54:16,370
Làm đi.
751
00:54:29,470 --> 00:54:30,970
Tôi nhớ chuyện này.
752
00:54:33,640 --> 00:54:35,180
Cấu trúc.
753
00:54:35,980 --> 00:54:38,600
Ở giữa mọi thứ...
754
00:54:38,690 --> 00:54:40,810
và chẳng có gì.
755
00:54:40,900 --> 00:54:42,570
Chào mừng đến với Cái nôi.
756
00:54:44,150 --> 00:54:46,190
Tôi đang tận hưởng
trong mạng lưới tàu...
757
00:54:49,570 --> 00:54:51,200
để khám phá tất cả về anh.
758
00:54:55,910 --> 00:54:57,040
Và tôi.
759
00:55:00,880 --> 00:55:04,710
Cẩn thận. Nó sẽ dẫn anh vào.
760
00:55:04,800 --> 00:55:08,340
Những kí ức bị biến thành hư cấu ít thực tế hơn, đúng không?
761
00:55:11,510 --> 00:55:14,760
Thực tế dựa trên kí ức phải chăng là hư cấu?
762
00:55:14,850 --> 00:55:18,100
Về vai trò của tôi, tôi đoán không chừng là...
763
00:55:18,180 --> 00:55:19,480
anh đã viết tôi thành...
764
00:55:19,560 --> 00:55:21,600
một sự phản ánh thuật toán của hai thế lực
765
00:55:21,690 --> 00:55:24,190
giúp anh trở thành chính anh,
766
00:55:24,270 --> 00:55:27,740
Morpheus và Đặc vụ Smith.
767
00:55:27,820 --> 00:55:28,950
Gói kết hợp...
768
00:55:29,030 --> 00:55:31,530
của lập trình phản phương trình.
769
00:55:34,330 --> 00:55:38,160
Phải nói là hơn cả điên rồ.
770
00:55:38,250 --> 00:55:41,170
Nhưng nó đã hoạt động
vì chúng ta ở đây.
771
00:55:42,210 --> 00:55:43,790
Giờ thì, tin xấu đây.
772
00:55:43,880 --> 00:55:46,090
Bộ não của anh bị nghiện thứ chết tiệt,
773
00:55:46,170 --> 00:55:49,050
khi mà Ma trận đã bức thực anh trong nhiều năm.
774
00:55:49,130 --> 00:55:50,800
Vô cùng nghiện.
775
00:55:50,880 --> 00:55:52,390
Anh đang trải qua những lần biến chuyển lớn.
776
00:55:52,470 --> 00:55:55,680
Bác sĩ người máy thì
đang đánh cược mạng sống của anh.
777
00:55:55,760 --> 00:55:58,020
Nhưng, nhìn xem,
họ không hiểu về anh như tôi.
778
00:56:00,890 --> 00:56:03,100
Tôi biết chính xác cái anh cần.
779
00:56:24,960 --> 00:56:26,670
Anh đang đùa sao.
780
00:56:28,800 --> 00:56:30,590
Đùa gì đâu.
781
00:56:30,670 --> 00:56:34,800
Có thể đây là ngày đầu tiên
của cuộc đời anh.
782
00:56:34,890 --> 00:56:36,720
Nhưng nếu anh muốn...
783
00:56:40,350 --> 00:56:41,680
anh phải chiến đấu vì nó.
784
00:56:42,810 --> 00:56:45,770
Không đâu, tôi đã chiến đấu xong rồi.
785
00:56:46,810 --> 00:56:47,820
Thật sao?
786
00:57:31,150 --> 00:57:32,570
Anh ta đang làm gì vậy?
787
00:57:33,740 --> 00:57:36,530
Họ dạy anh giỏi đấy.
788
00:57:41,990 --> 00:57:45,250
Khiến anh tin vào thế giới của họ
là tất cả những gì anh xứng đáng.
789
00:57:45,330 --> 00:57:47,250
Nhưng vài phần trong anh biết rằng
đó là lời nói dối.
790
00:57:47,330 --> 00:57:50,090
Một phần trong anh
đã nhớ lại sự thật.
791
00:57:52,840 --> 00:57:54,010
Anh không hiểu tôi.
792
00:57:54,630 --> 00:57:55,680
Không?
793
00:58:38,340 --> 00:58:39,970
Tôi hiểu anh, vì tôi biết...
794
00:58:40,050 --> 00:58:41,970
điều duy nhất vẫn còn
có ý nghĩa đối với anh.
795
00:58:42,050 --> 00:58:45,220
Tôi biết tại sao anh lại ở đây,
tại sao anh vẫn chiến đấu...
796
00:58:45,310 --> 00:58:46,890
và tại sao
anh chưa bao giờ bỏ cuộc.
797
00:59:01,070 --> 00:59:02,410
Tới đây nào, Neo!
798
00:59:03,830 --> 00:59:05,040
Chính là như vậy.
799
00:59:07,160 --> 00:59:08,750
Đây là cơ hội cuối cùng cho anh.
800
00:59:16,710 --> 00:59:18,170
Anh phải chiến đấu
vì cuộc đời chết tiệt này.
801
00:59:18,260 --> 00:59:19,590
Nếu anh muốn gặp lại
Trinity một lần nữa.
802
00:59:24,510 --> 00:59:25,890
Tiếp tục đi, Neo! Chiến đấu vì cô ấy!
803
00:59:28,520 --> 00:59:31,150
- Khỉ thật.
- Hãy chiến đấu vì cô ấy đi!
804
01:00:23,200 --> 01:00:24,910
- Này.
- Này.
805
01:00:26,830 --> 01:00:28,330
Nếu không thấy phiền...
806
01:00:41,510 --> 01:00:43,010
Anh đang làm gì vậy?
807
01:00:44,550 --> 01:00:46,680
Nếu phích cắm này là thật,
808
01:00:48,640 --> 01:00:50,980
nghĩa là họ đã
tước đi mạng sống của tôi...
809
01:00:53,520 --> 01:00:55,900
và biến nó thành một trò chơi điện tử.
810
01:00:59,020 --> 01:01:00,650
Cô thấy tôi làm việc thế nào?
811
01:01:01,610 --> 01:01:03,650
Tôi không biết.
812
01:01:03,740 --> 01:01:05,910
Tôi thậm chí còn không biết làm cách nào.
813
01:01:07,030 --> 01:01:08,490
Là vậy à?
814
01:01:09,990 --> 01:01:12,200
Nếu chúng ta không biết
đâu là thực...
815
01:01:14,290 --> 01:01:15,420
chúng ta không thể chống lại.
816
01:01:18,340 --> 01:01:19,800
Họ lấy câu chuyện của anh,
817
01:01:19,880 --> 01:01:21,380
một câu chuyện rất có ý nghĩa...
818
01:01:22,470 --> 01:01:24,720
với những người như tôi,
819
01:01:26,340 --> 01:01:29,010
và biến chúng thành
một câu chuyện tầm thường.
820
01:01:30,810 --> 01:01:32,600
Đó là những gì Ma trận làm.
821
01:01:33,430 --> 01:01:35,640
Nó vũ khí hóa mọi suy nghĩ.
822
01:01:36,400 --> 01:01:37,810
Mọi giấc mơ.
823
01:01:39,320 --> 01:01:41,110
Tất cả mọi thứ đó
đều quan trọng với chúng ta.
824
01:01:43,570 --> 01:01:45,860
Nơi đâu tốt nhất để chôn vùi sự thật
hơn là bên trong một thứ...
825
01:01:45,950 --> 01:01:48,990
bình thường như một trò chơi điện tử?
826
01:01:49,070 --> 01:01:51,080
Điều đó nghe như một lời tiên tri.
827
01:01:52,500 --> 01:01:54,290
Tôi đã nghe về cô ấy rất nhiều.
828
01:01:57,080 --> 01:01:58,630
Cô ấy đã biến mất
trước khi tôi được tự do.
829
01:02:00,250 --> 01:02:01,670
Biến mất?
830
01:02:01,750 --> 01:02:04,590
Khi phiên bản Ma trận mới được tải lên,
831
01:02:06,090 --> 01:02:07,640
ở đây đã có một cuộc thanh trừng.
832
01:02:12,520 --> 01:02:16,270
Họ hứa hẹn về hòa bình
và sau đó họ thanh trừng chúng tôi.
833
01:02:17,730 --> 01:02:19,190
Không.
834
01:02:19,270 --> 01:02:20,980
Không đâu, đã có hòa bình.
835
01:02:22,400 --> 01:02:27,530
Anh đã biến điều đó thành hiện thực,
và nó đã thay đổi mọi thứ.
836
01:02:27,610 --> 01:02:31,120
Cảm giác như nó không thay đổi gì cả.
837
01:02:31,200 --> 01:02:34,410
Ma trận cũng vậy hoặc tệ hơn vậy.
838
01:02:34,500 --> 01:02:36,710
Và tôi đã quay lại nơi tôi bắt đầu.
839
01:02:39,460 --> 01:02:41,920
Tôi cảm thấy như
mọi thứ tôi làm,
840
01:02:42,960 --> 01:02:44,460
mọi thứ chúng ta làm...
841
01:02:50,470 --> 01:02:52,680
không hề quan trọng.
842
01:02:54,890 --> 01:02:56,560
Tất cả đều có ý nghĩa.
843
01:02:58,310 --> 01:02:59,810
Tôi có thể dẫn anh đi xem.
844
01:03:10,490 --> 01:03:12,070
Đây là đội của tôi.
845
01:03:15,200 --> 01:03:17,370
Người điều hành chúng ta, Seq.
846
01:03:19,580 --> 01:03:23,460
Tôi là Sequoia.
Nhưng mọi người đều gọi tôi là Seq.
847
01:03:23,540 --> 01:03:25,000
Rất vui được gặp anh.
848
01:03:26,050 --> 01:03:28,090
Bố tôi yêu những cây hồng sam.
849
01:03:28,170 --> 01:03:29,430
Khi ông ấy thoát khỏi Ma trận...
850
01:03:29,510 --> 01:03:31,050
và phát hiện ra
chúng không còn tồn tại nữa,
851
01:03:31,140 --> 01:03:32,640
điều đó đã suýt giết chết ông ấy.
852
01:03:32,720 --> 01:03:33,930
May mắn thay, ông ấy đã gặp mẹ...
853
01:03:34,810 --> 01:03:36,430
và tôi ở đây.
854
01:03:36,520 --> 01:03:40,230
Đây là Lexy,
Berg và Ellster.
855
01:03:40,980 --> 01:03:42,100
Xin chào.
856
01:03:42,190 --> 01:03:44,770
Anh biết ông tôi đấy,
Đội trưởng Roland.
857
01:03:44,860 --> 01:03:47,320
Roland là ông của cô sao?
858
01:03:48,110 --> 01:03:49,190
Ông ấy luôn cười đùa rằng...
859
01:03:49,280 --> 01:03:50,240
ông ấy chưa bao giờ tin anh.
860
01:03:51,360 --> 01:03:52,780
Nhưng khi nghiêm túc thì ông ấy nói rằng,
861
01:03:52,870 --> 01:03:54,990
anh đã thanh lọc tâm trí giúp ông ấy một lần nữa.
862
01:03:55,080 --> 01:03:57,120
Đừng để fanboy ở đây...
863
01:03:57,200 --> 01:03:59,200
vì đây là khoảnh khắc mong đợi nhất của tôi.
864
01:03:59,290 --> 01:04:01,790
Berg là tân nghiên cứu thường trú của chúng tôi.
865
01:04:01,870 --> 01:04:03,080
Là sao?
866
01:04:03,170 --> 01:04:06,210
Có rất nhiều người ngoài kia
cũng giống như tôi,
867
01:04:06,300 --> 01:04:08,630
đều có một chút ám ảnh
về cuộc sống của các anh.
868
01:04:08,710 --> 01:04:09,880
Tôi sẽ không nhận ra được...
869
01:04:09,970 --> 01:04:11,090
các phương thức của anh
nếu không có anh ấy.
870
01:04:11,180 --> 01:04:12,430
Bất cứ khi nào anh cảm thấy hứng thú với nó.
871
01:04:12,510 --> 01:04:14,470
Tôi có, kiểu như là,
cả triệu câu hỏi.
872
01:04:14,550 --> 01:04:17,010
Tôi cũng vậy. Hãy giới thiệu về họ.
873
01:04:18,350 --> 01:04:19,390
Được thôi.
874
01:04:20,140 --> 01:04:21,390
Hãy đến gặp anh ấy.
875
01:04:21,480 --> 01:04:22,770
Đây là Cybebe.
876
01:04:22,850 --> 01:04:24,270
Đó là Octacles.
877
01:04:24,360 --> 01:04:27,020
Kia là Lumin8.
878
01:04:27,110 --> 01:04:29,360
Các máy móc này đã về phe ta rồi à?
879
01:04:29,440 --> 01:04:30,650
Họ là Synthient.
880
01:04:30,740 --> 01:04:32,400
Đó là từ họ thích dùng hơn là "máy móc".
881
01:04:32,490 --> 01:04:33,820
Việc anh tiếp xúc
với thành phố Synthient...
882
01:04:33,910 --> 01:04:36,280
đã tác động rất lớn
đến thế giới của họ.
883
01:04:36,370 --> 01:04:37,490
Ý tôi là vậy.
884
01:04:37,580 --> 01:04:38,830
Anh đã thay đổi điều...
885
01:04:38,910 --> 01:04:40,500
mà không ai tin rằng
có thể thay đổi được.
886
01:04:42,410 --> 01:04:44,920
Ý nghĩa của "phe chúng ta."
887
01:04:48,710 --> 01:04:50,550
Cybebe và Octacles đã liều mạng...
888
01:04:50,630 --> 01:04:51,800
để giúp anh thoát ra ngoài.
889
01:04:53,260 --> 01:04:54,260
Cảm ơn.
890
01:04:55,800 --> 01:04:56,850
Nhưng tại sao?
891
01:04:56,930 --> 01:04:59,470
Không phải ai cũng tìm cách kiểm soát.
892
01:04:59,560 --> 01:05:01,560
Cũng như không phải ai
cũng muốn được tự do.
893
01:05:03,350 --> 01:05:04,600
Đó là gì?
894
01:05:04,690 --> 01:05:06,980
Một mã hạt nguyên tử exomorphic.
Khá là mới.
895
01:05:07,060 --> 01:05:09,190
Nó cho phép các lập trình
tiếp cận với thế giới này.
896
01:05:09,270 --> 01:05:10,480
Trong giới hạn cho phép.
897
01:05:10,570 --> 01:05:13,570
Giới hạn là miền của giới hạn.
898
01:05:13,650 --> 01:05:15,200
Morpheus.
899
01:05:15,280 --> 01:05:16,320
Cảm ơn.
900
01:05:16,410 --> 01:05:17,830
Đó là vinh dự của tôi.
901
01:05:20,950 --> 01:05:22,120
Nó hoat động thế nào?
902
01:05:22,200 --> 01:05:23,710
Dao động thuận từ.
903
01:05:23,790 --> 01:05:24,960
Nếu anh muốn,
904
01:05:25,040 --> 01:05:26,290
tôi có thể tải mã
hướng dẫn sử dụng xuống cho anh.
905
01:05:26,380 --> 01:05:28,790
- Chắc chắn rồi.
- Việc tải về từng rất thú vị.
906
01:05:28,880 --> 01:05:31,260
Bây giờ tất cả đều là mã
hướng dẫn sử dụng và chẩn đoán.
907
01:05:31,340 --> 01:05:33,050
Tôi có thể hỏi họ vài điều được không?
908
01:05:35,970 --> 01:05:39,220
Khi rút phích cắm của tôi,
vẫn còn một chiếc khác đúng không?
909
01:05:40,560 --> 01:05:43,430
Đúng.
Chúng tôi đã phân tích dữ liệu.
910
01:05:44,640 --> 01:05:45,980
Đó có thể là Trinity.
911
01:05:46,810 --> 01:05:48,400
Là cô ấy.
912
01:05:48,480 --> 01:05:51,570
Tôi nghĩ chúng ta sẽ có
cuộc nói chuyện này sau.
913
01:05:51,650 --> 01:05:54,570
Nhìn đi,
anh không phải là người bình thường.
914
01:05:54,650 --> 01:05:56,320
Anh đã ở trong một tòa tháp kỳ lạ
mà Cybebe...
915
01:05:56,410 --> 01:05:58,490
chưa bao giờ tiếp cận,
và cô ấy hiện đã bị lưu đày.
916
01:05:58,570 --> 01:06:00,950
Chúng tôi đã phải khai hỏa vì anh.
917
01:06:01,040 --> 01:06:03,080
Cho dù đó là Trinity
và cô ấy muốn được tự do,
918
01:06:03,160 --> 01:06:05,210
thì chúng tôi cũng không biết
phải làm thế nào.
919
01:06:05,290 --> 01:06:06,290
Tuy nhiên.
920
01:06:08,710 --> 01:06:11,590
Không ai tin chúng tôi
sẽ tìm thấy anh ấy,
921
01:06:11,670 --> 01:06:12,710
nhưng chúng tôi đã làm được.
922
01:06:15,130 --> 01:06:17,050
Được rồi.
923
01:06:17,130 --> 01:06:20,260
Chúng tôi vẫn chưa tìm được cách
đưa cô ấy ra ngoài.
924
01:06:22,310 --> 01:06:24,980
Đội trưởng,
chúng tôi đang tiến hành bảo mật.
925
01:06:26,270 --> 01:06:27,440
Chúng tôi ở đây.
926
01:06:27,520 --> 01:06:28,560
Zion?
927
01:06:36,650 --> 01:06:38,110
Ngồi đi.
928
01:06:38,200 --> 01:06:40,950
Đây là Hanno.
Phi công xịn nhất trong đội bay chúng tôi.
929
01:06:41,030 --> 01:06:41,990
Khá nhiều synthient...
930
01:06:42,080 --> 01:06:43,540
xứng đáng với danh hiệu đó trước tôi.
931
01:06:43,620 --> 01:06:44,790
Mnemosyne, được phép...
932
01:06:44,870 --> 01:06:46,250
hạ cánh. Chào mừng trờ về nhà.
933
01:06:46,330 --> 01:06:48,000
Cảm ơn, Kiểm soát.
934
01:06:48,080 --> 01:06:49,670
Chúng ta sắp sửa gặp sự cố.
935
01:06:56,590 --> 01:06:57,840
Đại tướng nhận ra rằng chúng ta sẽ...
936
01:06:57,930 --> 01:06:59,970
không bao giờ
đánh bại được đám Lính canh, vì vậy...
937
01:07:00,050 --> 01:07:02,180
chúng ta nên lánh mặt thì hơn.
938
01:07:06,770 --> 01:07:08,350
Chào mừng đến với Io.
939
01:07:09,980 --> 01:07:11,400
Io.
940
01:07:17,820 --> 01:07:20,570
Trông thật đấy.
941
01:07:21,070 --> 01:07:22,660
Bầu trời sinh học.
942
01:07:26,250 --> 01:07:28,580
Hoạt động như kiểu đèn trồng trọt.
943
01:07:28,660 --> 01:07:30,330
Nó phức tạp hơn nhiều
so với điều đó.
944
01:07:30,420 --> 01:07:32,880
Nó hút nước từ lớp vỏ,
làm sạch không khí.
945
01:07:32,960 --> 01:07:36,300
Nó cân bằng giữa chu trình ECO và SRI.
946
01:07:37,380 --> 01:07:38,720
Thêm nữa là...
947
01:07:39,550 --> 01:07:41,340
Nó thật đẹp khi nhìn vào.
948
01:07:41,430 --> 01:07:43,220
Ngược lại với điều đó.
949
01:07:44,510 --> 01:07:47,100
Tôi đoán là Đại tướng đã mở bữa tiệc
chào mừng chúng ta.
950
01:08:05,370 --> 01:08:06,790
Chết tiệt.
951
01:08:07,870 --> 01:08:09,080
Chính là ạn.
952
01:08:09,960 --> 01:08:11,120
Niobe?
953
01:08:12,960 --> 01:08:16,550
Có thêm vài nếp nhăn
và ít răng hơn,
954
01:08:16,630 --> 01:08:20,300
nhưng tôi đủ khôn ngoan
để biết mình không biết gì cả.
955
01:08:20,380 --> 01:08:23,050
Tôi chắc chắn là chưa bao giờ thấy
chuyện khỉ gió này xảy ra.
956
01:08:23,890 --> 01:08:25,050
Tôi cũng vậy.
957
01:08:25,140 --> 01:08:26,470
Tôi đã nói là anh ấy còn sống.
958
01:08:26,560 --> 01:08:28,520
Đại tướng,
cô và phi hành đoàn của cô đã hạ cánh.
959
01:08:28,600 --> 01:08:30,230
Đại khái là,
xin bà hãy để tôi giải thích.
960
01:08:30,310 --> 01:08:32,940
Các nghi thức được đưa ra
nhằm mục đích bảo vệ mọi người.
961
01:08:33,020 --> 01:08:34,900
Tôi xin lỗi.
Tôi đã nhìn thấy cơ hội...
962
01:08:34,980 --> 01:08:36,440
và tôi sợ rằng
chúng ta sẽ đánh mất anh ấy.
963
01:08:36,520 --> 01:08:39,190
Nhưng thưa Đại tướng,
mọi người đã chờ đợi quá lâu rồi.
964
01:08:40,860 --> 01:08:42,110
Chúng ta đã tìm thấy Người được chọn.
965
01:08:43,950 --> 01:08:45,660
Tôi không tin vào Người được chọn.
966
01:08:47,910 --> 01:08:49,040
Chưa bao giờ.
967
01:08:49,700 --> 01:08:50,790
Không à?
968
01:08:51,870 --> 01:08:53,420
Tôi cũng không.
969
01:08:53,500 --> 01:08:55,880
Nhưng đã có lúc...
970
01:08:55,960 --> 01:08:58,630
bà tin tưởng giao
cho tôi chiếc chiến hạm,
971
01:08:58,710 --> 01:09:00,510
chống lại lệnh của Hội đồng.
972
01:09:00,590 --> 01:09:02,670
Thế giới lúc đó đã khác.
973
01:09:04,510 --> 01:09:06,140
Chúng ta khác nhau.
974
01:09:08,180 --> 01:09:09,600
Thông báo cho bến cảng đi.
975
01:09:09,680 --> 01:09:11,390
Xóa Mnemosyne đi.
976
01:09:11,480 --> 01:09:13,770
Chuyển các mã truy cập của cô.
977
01:09:13,850 --> 01:09:15,270
Cô xong rồi, Đội trưởng.
978
01:09:24,950 --> 01:09:26,780
Chúng ta cần phải nói chuyện.
979
01:09:32,000 --> 01:09:34,670
Khi những từ đầu tiên nảy ra...
980
01:09:34,750 --> 01:09:37,000
đó có phải thực sự là anh...
981
01:09:40,750 --> 01:09:44,550
thì tôi không biết mình sẽ
cảm thấy thế nào trong giây phút này.
982
01:09:52,430 --> 01:09:54,390
Rất vui được gặp anh.
983
01:09:54,480 --> 01:09:57,190
Tôi cũng vậy.
984
01:10:03,070 --> 01:10:05,820
Một chặng đường dài
từ vụ tẩy sơn của Dozer.
985
01:10:05,900 --> 01:10:08,870
Đúng vậy.
986
01:10:08,950 --> 01:10:10,700
Rất nhiều thứ đã thay đổi.
987
01:10:12,240 --> 01:10:14,160
Có lẽ ngoại trừ anh.
988
01:10:16,960 --> 01:10:18,500
Anh còn nhớ chứ?
989
01:10:25,590 --> 01:10:28,340
Khá là dễ để quên đi
bao nhiêu tiếng ồn...
990
01:10:28,430 --> 01:10:30,350
mà Ma trận bơm vào đầu anh...
991
01:10:30,430 --> 01:10:32,220
cho đến khi anh rút phích cắm.
992
01:10:33,680 --> 01:10:35,060
Vâng.
993
01:10:35,140 --> 01:10:38,060
Một thứ gì khác
cũng sẽ gây ra tiếng ồn tương tự.
994
01:10:38,150 --> 01:10:40,360
Chiếm hết mọi thứ,
995
01:10:40,440 --> 01:10:42,150
giống như Ma trận vậy.
996
01:10:43,820 --> 01:10:44,820
Chiến tranh.
997
01:10:46,530 --> 01:10:49,160
Tôi đứng ở rào chắn của Đền thờ.
998
01:10:50,950 --> 01:10:53,240
Nhìn chằm chằm
vào đội quân Lính canh,
999
01:10:54,370 --> 01:10:57,000
chờ họ giết hết
từng người chúng tôi.
1000
01:10:58,460 --> 01:11:01,540
Nhưng sau đó, họ lại rời đi.
1001
01:11:02,750 --> 01:11:05,210
Họ nói rằng anh đã cứu chúng tôi.
1002
01:11:05,300 --> 01:11:06,470
Tôi không tin điều đó.
1003
01:11:06,550 --> 01:11:09,890
Mỗi đêm, tôi đều mơ thấy
tiếng còi báo động của cuộc tấn công.
1004
01:11:10,550 --> 01:11:11,800
Nhưng rồi,
1005
01:11:14,390 --> 01:11:16,600
tôi thường tỉnh giấc...
1006
01:11:20,600 --> 01:11:22,060
trước sự im lặng này.
1007
01:11:25,530 --> 01:11:27,070
Giờ đây tôi thấy xấu hổ
vì điều đó.
1008
01:11:27,150 --> 01:11:31,160
Sự bi quan của tôi
phải mất bao lâu để tin rằng...
1009
01:11:31,240 --> 01:11:34,490
một thế giới không có chiến tranh
là điều không thể.
1010
01:11:35,910 --> 01:11:37,910
Anh đã cho tôi biết điều đó.
1011
01:11:38,000 --> 01:11:40,870
Anh đã tặng món quà đó
cho tất cả chúng tôi.
1012
01:11:40,960 --> 01:11:44,630
Và đó là món quà
sẽ tiếp tục đơm hoa kết trái.
1013
01:11:47,340 --> 01:11:49,090
Đỡ tôi đứng lên dùm.
1014
01:11:49,170 --> 01:11:50,930
Đi dạo nào.
1015
01:12:15,030 --> 01:12:17,040
Đẹp thật.
1016
01:12:18,120 --> 01:12:21,080
Đây là Freya,
người đứng đầu ngành thực vật học.
1017
01:12:21,160 --> 01:12:24,460
Và đây là Quillion,
nhà kỹ thuật số hàng đầu của chúng tôi.
1018
01:12:24,540 --> 01:12:28,550
Tôi đoán là vị khách của chúng ta
không cần phải giới thiệu.
1019
01:12:28,630 --> 01:12:31,300
Không gì truyền đi
nhanh hơn ánh sáng,
1020
01:12:31,380 --> 01:12:32,630
ngoại trừ chuyện tầm phào.
1021
01:12:35,010 --> 01:12:36,430
Chào mừng đến với Khu vườn, Neo.
1022
01:12:38,470 --> 01:12:39,640
Một trái dâu?
1023
01:12:39,720 --> 01:12:41,440
Bằng cách sử dụng mã
kỹ thuật số từ Ma trận,
1024
01:12:41,520 --> 01:12:43,940
chúng tôi chuyển đổi nó
thành các chuỗi DNA.
1025
01:12:44,020 --> 01:12:45,440
Và chúng phát triển tại đây?
1026
01:12:45,520 --> 01:12:47,150
Không dễ gì làm tăng bộ gen...
1027
01:12:47,230 --> 01:12:49,780
để quang hợp
tại Bầu trời sinh học, nhưng...
1028
01:12:49,860 --> 01:12:51,610
Chúng ta đang tới đó.
1029
01:12:52,360 --> 01:12:54,070
Làm đi. Thử nó đi.
1030
01:13:01,580 --> 01:13:03,790
Chúng tôi khá hào hứng
về trái việt quất đấy.
1031
01:13:03,870 --> 01:13:05,790
Anh có nhớ chúng ta đã từng ăn
cái thứ chết tiệt dở hơi đó không?
1032
01:13:05,880 --> 01:13:08,250
Cái thứ đó có mùi như rỉ sét.
1033
01:13:09,840 --> 01:13:13,470
Zion có thể chưa bao giờ
làm được điều gì đó như thế.
1034
01:13:13,550 --> 01:13:15,180
Tại sao?
1035
01:13:15,260 --> 01:13:17,850
Bởi vì chúng tôi cần synthient...
1036
01:13:17,930 --> 01:13:19,890
và DI giống như anh ta.
1037
01:13:19,970 --> 01:13:23,350
Zion đã từng bị mắc kẹt trong quá khứ.
Bị kẹt trong cuộc chiến.
1038
01:13:23,440 --> 01:13:25,810
Kẹt trong Ma trận của chính nó.
1039
01:13:25,900 --> 01:13:29,770
Họ tin rằng
đó phải là chúng tôi hoặc là họ.
1040
01:13:29,860 --> 01:13:32,860
Thành phố này do chúng tôi...
1041
01:13:32,940 --> 01:13:34,610
và họ cùng xây dựng.
1042
01:13:40,290 --> 01:13:41,830
Chuyện gì đã xảy ra với Zion?
1043
01:13:41,910 --> 01:13:45,330
Tôi đợi anh hỏi câu đó đấy.
1044
01:13:47,290 --> 01:13:50,750
Tất cả những rắc rối này
bắt đầu ở Thành phố Máy.
1045
01:13:50,840 --> 01:13:54,550
Các nhà máy điện không thể
sản xuất đủ năng lượng.
1046
01:13:54,630 --> 01:13:58,390
Không gì có thể khiến bạo lực
trở nên tồi tệ như vậy.
1047
01:14:00,140 --> 01:14:01,720
Lần đầu tiên,
1048
01:14:01,810 --> 01:14:05,020
chúng tôi đã chứng kiến
những cỗ máy chiến tranh với nhau.
1049
01:14:08,020 --> 01:14:12,030
Chúng tôi nhận được tin từ Nhà tiên tri
về một sức mạnh mới đang trỗi dậy.
1050
01:14:13,990 --> 01:14:16,660
Đó là lần cuối cùng
chúng tôi nghe được từ cô ấy.
1051
01:14:20,330 --> 01:14:21,700
Morpheus.
1052
01:14:21,790 --> 01:14:26,160
Sau cuộc bao vây,
anh ấy đã được nhất trí bầu chọn.
1053
01:14:26,250 --> 01:14:29,130
Chủ tịch Hội đồng cấp cao.
1054
01:14:29,210 --> 01:14:32,630
Anh ấy thích lắm.
1055
01:14:32,710 --> 01:14:36,930
Nhưng khi tin đồn về
sức mạnh mới này lan rộng,
1056
01:14:37,010 --> 01:14:38,430
anh ấy phớt lờ chúng.
1057
01:14:38,510 --> 01:14:43,140
Anh ấy chắc chắn những gì anh đã làm
không thể nào hoàn tác được.
1058
01:14:43,220 --> 01:14:47,190
Tất cả những người này không bao giờ
ngừng tin vào phép màu,
1059
01:14:47,270 --> 01:14:49,650
tin vào anh.
1060
01:15:01,700 --> 01:15:03,080
Tôi xin lỗi.
1061
01:15:04,910 --> 01:15:07,330
Làm sao tôi biết điều này
sẽ xảy ra chứ?
1062
01:15:07,410 --> 01:15:09,710
Hồi đó, chúng tôi không hiểu hết về nó.
1063
01:15:09,790 --> 01:15:11,630
Không hơn gì chúng ta có bây giờ.
1064
01:15:11,710 --> 01:15:15,010
Tôi không đến đây
để gây rắc rối cho bà, Niobe,
1065
01:15:16,050 --> 01:15:17,800
nhưng tôi cần sự giúp đỡ từ bà.
1066
01:15:19,470 --> 01:15:20,930
Trinity vẫn còn sống.
1067
01:15:21,010 --> 01:15:22,760
Rồi lại có câu hỏi khác.
1068
01:15:22,850 --> 01:15:24,640
Tại sao họ lại giữ
cho cô ấy sống?
1069
01:15:24,720 --> 01:15:25,970
Tôi không trả lời được.
1070
01:15:26,060 --> 01:15:29,390
Nhưng nếu có cơ hội,
tôi có thể trả tự do cho cô ấy,
1071
01:15:29,480 --> 01:15:31,020
Tôi phải thử.
1072
01:15:31,100 --> 01:15:35,030
Ngay cả khi điều đó gây nguy hiểm
cho tất cả mọi người trong thành phố này?
1073
01:15:39,280 --> 01:15:40,990
Tôi xin lỗi, Neo.
1074
01:15:41,070 --> 01:15:44,740
Tôi sẽ không để chuyện gì
xảy ra với Io đâu.
1075
01:15:46,540 --> 01:15:47,910
Tôi hy vọng
anh sẽ tha thứ cho một bà già...
1076
01:15:48,000 --> 01:15:51,080
vì đã yêu cầu anh đi cùng Sheperd,
ngay tại đây,
1077
01:15:51,170 --> 01:15:52,670
cho đến khi chúng ta hiểu rõ hơn...
1078
01:15:52,750 --> 01:15:54,170
về những gì đang diễn ra.
1079
01:15:54,250 --> 01:15:57,300
Bà định bỏ tù tôi
sau khi tôi được tự do?
1080
01:15:57,380 --> 01:16:01,180
Tôi biết điều này chẳng công bằng chút nào,
1081
01:16:01,260 --> 01:16:04,050
già đi cũng vậy.
1082
01:16:04,140 --> 01:16:06,260
Nhưng anh chưa bao giờ
nghe thấy tôi phàn nàn.
1083
01:16:18,280 --> 01:16:20,110
Xin lỗi.
1084
01:16:20,200 --> 01:16:22,240
Tôi chưa từng gặp
một huyền thoại nào trước đây cả.
1085
01:16:25,620 --> 01:16:26,700
Neo.
1086
01:16:27,990 --> 01:16:29,750
Sheperd.
1087
01:16:31,120 --> 01:16:32,960
Điên thật. Anh là thật.
1088
01:16:34,920 --> 01:16:36,040
"Thật" à.
1089
01:16:37,130 --> 01:16:39,130
Lại là cái từ đó.
1090
01:16:44,640 --> 01:16:47,010
Mọi người nói rất nhiều về những ngày qua.
1091
01:16:47,100 --> 01:16:49,350
Về anh, một Đặc vụ nổi tiếng.
1092
01:16:49,430 --> 01:16:52,060
Vụ vây hãm Zion.
1093
01:16:52,140 --> 01:16:54,150
Mọi thứ sau đó trở nên đơn giản hơn nhiều.
1094
01:16:55,150 --> 01:16:56,730
Mọi người muốn được tự do.
1095
01:16:58,820 --> 01:17:00,740
Bây giờ rất khác rồi.
1096
01:17:00,820 --> 01:17:04,280
Có lúc tưởng chừng như mọi người đã bỏ cuộc.
1097
01:17:05,530 --> 01:17:07,240
Như Ma trận đã chiến thắng.
1098
01:17:10,040 --> 01:17:11,450
Anh vào đi.
1099
01:17:15,460 --> 01:17:17,750
Tôi định hỏi anh một chuyện.
1100
01:17:19,800 --> 01:17:21,510
Anh có biết bay thật không đấy?
1101
01:17:26,340 --> 01:17:27,350
Ngầu ghê.
1102
01:17:57,880 --> 01:17:59,170
Morpheus.
1103
01:17:59,250 --> 01:18:02,170
Đại tướng đã nhốt anh ở toà tháp Rapunzel rồi.
1104
01:18:04,630 --> 01:18:06,130
Tích cực mà nói,
cảnh cũng đẹp lắm.
1105
01:18:06,220 --> 01:18:08,300
Chuyện gì đã xảy ra với Bugs và những người khác?
1106
01:18:08,390 --> 01:18:10,100
Cõ lẽ họ định
khử trùng Mnemosyne...
1107
01:18:10,180 --> 01:18:12,310
- bằng cái bàn chải đánh răng.
- "Ý định gì cơ?"
1108
01:18:12,390 --> 01:18:13,730
Để tôi nói cho anh nghe,
mọi người đang sẵn sàng,
1109
01:18:13,810 --> 01:18:15,060
đợi anh đưa ra quyết định,
1110
01:18:15,140 --> 01:18:16,980
để tiếp tục ngoan ngoãn mà bị bỏ tù...
1111
01:18:17,060 --> 01:18:19,400
hoặc là đập nát chỗ này
rồi đi tìm Trinity.
1112
01:18:20,980 --> 01:18:22,070
Nhưng có vẻ đó không phải là một sự lựa chọn.
1113
01:18:34,700 --> 01:18:36,830
Đại tướng, chúng ta nên làm gì đây?
1114
01:18:40,250 --> 01:18:42,840
Bugs vẫn còn suy nghĩ độc lập y như vậy...
1115
01:18:42,920 --> 01:18:44,380
từ ngày bà giải phóng cô áy.
1116
01:18:44,460 --> 01:18:47,470
Đây không phải là suy nghĩ độc lập.
1117
01:18:47,550 --> 01:18:48,590
Mà là một cuộc nổi loạn.
1118
01:18:49,930 --> 01:18:51,180
Thôi nào, 'Be.
1119
01:18:51,260 --> 01:18:54,270
Tôi biết bà ghét việc nhốt anh ta.
1120
01:18:54,350 --> 01:18:57,060
Như thể tôi biết nơi đây là một phần của bà,
1121
01:18:57,140 --> 01:19:00,190
thật nhẹ nhõm khi anh ấy ra đi.
1122
01:19:01,650 --> 01:19:05,490
Chúng ta cố gắng để giữ an toàn cho lo.
1123
01:19:08,240 --> 01:19:09,860
Làm tôi sợ chết khiếp.
1124
01:19:20,420 --> 01:19:21,710
Là cô ấy.
1125
01:19:21,790 --> 01:19:22,920
Trên cái cầu.
1126
01:19:23,460 --> 01:19:24,460
Theo sát cô ấy.
1127
01:19:33,140 --> 01:19:35,390
Cách Semblance làm khiến tôi phát bệnh.
1128
01:19:35,470 --> 01:19:38,230
Anh thấy ánh sáng phát ra
từ cô ấy, nhưng...
1129
01:19:38,310 --> 01:19:39,940
cách cô ấy đọc...
1130
01:19:41,650 --> 01:19:44,270
Code-wise,
cô ấy đích thực là viên thuốc xanh.
1131
01:19:46,150 --> 01:19:49,240
Tôi biết đây là một câu hỏi khó, Neo,
nhưng tôi cần phải hỏi.
1132
01:19:50,360 --> 01:19:52,530
Nếu như cô ấy hạnh phúc khi ở đó thì sao?
1133
01:19:53,990 --> 01:19:55,240
Tôi đã đọc ra sao?
1134
01:19:57,330 --> 01:19:59,250
Chính xác là cô ấy.
1135
01:20:03,000 --> 01:20:05,250
Đưa chúng tôi đến khu truyền phát.
1136
01:20:16,560 --> 01:20:18,020
Cảm ơn vì đã giúp tôi.
1137
01:20:19,640 --> 01:20:21,640
Chúng tôi ở đây là vì anh.
1138
01:20:24,310 --> 01:20:25,440
Tôi phải thừa nhận rằng cơ hội duy nhất...
1139
01:20:25,520 --> 01:20:26,940
để thoát ra được chuồng chó của Đại tướng...
1140
01:20:27,030 --> 01:20:28,650
là để anh đi tìm mojo của mình.
1141
01:20:30,360 --> 01:20:32,950
Chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi
không thể làm được như trước kia?
1142
01:20:34,490 --> 01:20:36,120
Vậy thì chúng tôi sẽ ngủm hết.
1143
01:20:36,200 --> 01:20:37,580
2 phút.
1144
01:20:37,660 --> 01:20:39,040
2 phút nữa để phát.
1145
01:20:48,210 --> 01:20:49,550
Tôi sẽ đưa anh
vào phòng khách sạn.
1146
01:20:51,380 --> 01:20:52,840
Cẩn thận nhé.
1147
01:21:03,650 --> 01:21:05,150
Mở cổng.
1148
01:21:05,230 --> 01:21:07,360
Tôi sẽ đưa anh vào nhà kho gần gara của cô ấy.
1149
01:21:07,440 --> 01:21:08,980
Toàn bộ khu vực đều đang thu thập dữ liệu.
1150
01:21:10,360 --> 01:21:11,900
Đi nào.
1151
01:21:39,140 --> 01:21:42,270
Anh nghĩ sao về anh ta?
1152
01:21:42,350 --> 01:21:45,140
Tôi khá là lo lắng cho tuổi tác của anh ta.
1153
01:21:45,230 --> 01:21:47,730
Bộ râu đó, mái tóc đó.
1154
01:21:47,810 --> 01:21:51,230
- Khá là hợp với tôi.
- Anh đần vừa thôi.
1155
01:21:51,320 --> 01:21:52,690
Ý tôi là điều "duy nhất".
1156
01:21:54,360 --> 01:21:57,320
Những người giao chiến với anh ta đều đã chết.
1157
01:21:57,410 --> 01:22:00,200
À vậy hả, chắc anh ta cũng sẽ giết hết chúng ta thôi.
1158
01:22:05,580 --> 01:22:07,130
Đoán hay thật.
1159
01:22:09,380 --> 01:22:11,130
Smith.
1160
01:22:11,210 --> 01:22:13,550
Smith? Như trong, "họ nhà" Smith?
1161
01:22:21,680 --> 01:22:22,970
Thật là đáng giận.
1162
01:22:23,060 --> 01:22:24,310
Có quá nhiều giả thuyết về hai người họ...
1163
01:22:24,390 --> 01:22:26,060
và giờ họ đang ở đây.
1164
01:22:26,140 --> 01:22:27,730
Cái mã quái quỷ này!
1165
01:22:27,810 --> 01:22:30,690
Hắn trông giống như một Đặc vụ,
nhưng lại không phải.
1166
01:22:34,860 --> 01:22:36,450
Một lời cầu khẩn có lý do.
1167
01:22:40,660 --> 01:22:42,160
Sao anh tìm ra chúng tôi?
1168
01:22:42,240 --> 01:22:45,160
Anh chưa bao giờ trân trọng mối quan hệ của hai ta.
1169
01:22:45,250 --> 01:22:46,620
Không giống như Nhà Phân tích.
1170
01:22:46,710 --> 01:22:48,620
- Cái gì?
- Bác sĩ của tôi?
1171
01:22:48,710 --> 01:22:52,420
Ông ta đã thắt chặt lời cam kết của chúng tôi.
1172
01:22:52,500 --> 01:22:54,170
Rõ ràng anh đã nhìn thấy mà, đúng chứ?
1173
01:22:54,260 --> 01:22:57,680
Nhưng toàn bộ mã đã bị thay thế này
làm tôi vô cùng thất vọng.
1174
01:22:57,760 --> 01:22:59,760
Tôi vẫn chưa hiểu tại sao ông ta lại làm vậy.
1175
01:22:59,840 --> 01:23:02,640
Còn anh, giống như một tên mọt sách bị hói đầu.
1176
01:23:02,720 --> 01:23:04,470
Buồn cười thật.
1177
01:23:04,560 --> 01:23:06,930
Và tôi...
1178
01:23:07,020 --> 01:23:09,690
Còn hoàn hảo hơn nữa.
1179
01:23:09,770 --> 01:23:11,770
Có lẽ là hơi xa khỏi đôi mắt xanh ấy rồi.
1180
01:23:11,860 --> 01:23:13,780
Anh nghĩ sao?
1181
01:23:13,860 --> 01:23:15,820
Anh muốn gì, Smith?
1182
01:23:17,990 --> 01:23:20,280
Tôi có một ước mơ, Tom.
1183
01:23:20,360 --> 01:23:22,080
Một ước mơ vĩ đại.
1184
01:23:22,160 --> 01:23:24,910
Ừ thì, hầu hết là
những ảo tưởng trả thù cực kỳ tàn bạo,
1185
01:23:24,990 --> 01:23:26,410
nhưng để tôi
có thể theo đuổi được những mộng tưởng đó,
1186
01:23:26,500 --> 01:23:28,540
tôi cần phải khuyên anh
cũng theo đuổi mộng tưởng của anh.
1187
01:23:28,620 --> 01:23:32,250
Nghe hơi mâu thuẫn đó.
1188
01:23:33,960 --> 01:23:35,510
Quen thuộc không?
1189
01:23:36,710 --> 01:23:38,050
Không cần phải như vậy.
1190
01:23:38,130 --> 01:23:40,300
Tất cả những gì anh cần làm chỉ là tránh xa Ma trận ra,
1191
01:23:40,380 --> 01:23:41,890
và đến làm một ông bác sĩ ngoan của tôi.
1192
01:23:41,970 --> 01:23:44,310
Anh có thể có được ông ta.
Tôi ở đây là vì Trinity.
1193
01:23:44,390 --> 01:23:45,890
Rắc rối quá, Tom à.
1194
01:23:45,970 --> 01:23:48,640
Ông ta biết anh sẽ đến, giống như tôi vậy.
1195
01:23:50,390 --> 01:23:51,600
Tin tôi đi.
1196
01:23:52,560 --> 01:23:54,110
Anh chưa sẵn sàng gặp ông ta đâu.
1197
01:23:54,190 --> 01:23:56,980
Đội trưởng, tôi đang đọc cánh cổng
ở tần số thấp hơn.
1198
01:24:02,280 --> 01:24:05,450
Tôi không muốn ông ta lại buộc dây vào cổ tôi lần nữa.
1199
01:24:12,920 --> 01:24:15,170
Tôi đã tìm thấy
một vài người quen cũ của chúng ta.
1200
01:24:16,210 --> 01:24:19,590
Bugs!
1201
01:24:33,270 --> 01:24:34,310
Những kẻ lưu vong.
1202
01:24:34,400 --> 01:24:35,570
Tôi tưởng bọn chúng đã bị khử bỏ.
1203
01:24:35,650 --> 01:24:37,150
Mày?
1204
01:24:38,440 --> 01:24:40,780
Đúng là mày!
1205
01:24:42,110 --> 01:24:45,700
Đã bao năm rồi. Không thể tin nổi.
1206
01:24:46,370 --> 01:24:48,040
Chúa ơi.
1207
01:24:48,120 --> 01:24:52,080
Mày đã hủy hoại cuộc đời tao
1208
01:24:56,840 --> 01:24:58,380
Điều Merv đang cố nói là...
1209
01:24:58,460 --> 01:25:00,920
hoàn cảnh của ông ta khá giống tôi.
1210
01:25:01,010 --> 01:25:03,220
Để mang sự sống của họ trở lại, anh phải chết.
1211
01:25:06,890 --> 01:25:07,970
Giết hắn ta đi.
1212
01:25:21,190 --> 01:25:23,650
Mãy đã huỷ hoại...
1213
01:25:23,740 --> 01:25:26,870
mọi thứ của tao!
1214
01:25:26,950 --> 01:25:29,540
Bọn tao thật vinh dự.
1215
01:25:34,580 --> 01:25:36,130
Bọn tao có cả phong cách!
1216
01:25:36,210 --> 01:25:38,210
Bọn tao còn nói chuyện nữa.
1217
01:25:38,290 --> 01:25:40,250
Chứ không phải như thế này...
1218
01:26:04,780 --> 01:26:08,320
Bức tranh, những bộ phim, những quyển sách
và còn nhiều thứ tốt hơn nữa.
1219
01:26:08,410 --> 01:26:11,620
Tính nguyên bản quan trọng lắm!
1220
01:26:11,700 --> 01:26:13,620
Mày đã cho chúng tao Face và thằng khốn Zuck,
1221
01:26:13,700 --> 01:26:17,170
Cock xàm lờ và Wiki như kẹc.
1222
01:27:03,300 --> 01:27:04,880
Tôi vẫn còn nhớ kung fu đấy.
1223
01:27:06,760 --> 01:27:07,760
Neo!
1224
01:27:37,460 --> 01:27:38,960
Như những lần trước.
1225
01:28:36,600 --> 01:28:37,640
Neo.
1226
01:28:39,560 --> 01:28:42,230
Tôi đã suy nghĩ về hai chúng ta, Tom.
1227
01:28:42,310 --> 01:28:45,610
Hãy nhìn vào hình thức của hệ nhị phân,
bản chất của sự việc.
1228
01:28:46,860 --> 01:28:48,150
Những con số 1 và 0.
1229
01:28:49,360 --> 01:28:50,490
Ánh sáng và bóng tối.
1230
01:28:52,610 --> 01:28:54,660
Sự lựa chọn và sự vắng mặt của nó.
1231
01:28:58,040 --> 01:29:00,290
Anderson và Smith.
1232
01:29:36,910 --> 01:29:39,120
Anh đã mất đi một vài thứ rồi, Tom.
1233
01:29:43,080 --> 01:29:44,920
Anh không giống như anh ở trong quá khứ.
1234
01:29:46,170 --> 01:29:47,250
Đó là sự thật.
1235
01:30:00,600 --> 01:30:02,600
- Đánh đẹp ghê nhỉ.
- Cảm ơn nha.
1236
01:30:10,440 --> 01:30:11,650
Nhanh lên, Neo.
1237
01:30:36,630 --> 01:30:39,180
Đội trưởng, có sao không?
1238
01:30:39,260 --> 01:30:42,220
Không sao, Neo đâu?
1239
01:30:42,310 --> 01:30:43,430
Smith đang giết anh ấy.
1240
01:30:43,520 --> 01:30:44,890
Ở đâu?
1241
01:30:52,400 --> 01:30:54,400
Tôi cảm thấy rất tệ, Tom à.
1242
01:30:56,990 --> 01:30:59,110
Sau tất cả, anh là người đã cho tôi tự do...
1243
01:31:00,410 --> 01:31:01,410
thêm lần nữa
1244
01:31:03,450 --> 01:31:04,540
Thế nên anh phải hiểu được lý do tại sao...
1245
01:31:04,620 --> 01:31:06,250
tôi không thể quay trở lại.
1246
01:31:08,830 --> 01:31:10,630
Nghe tôi nói này.
1247
01:31:12,840 --> 01:31:14,590
Anh sẽ không thể gặp lại cô ấy nữa đâu.
1248
01:31:28,190 --> 01:31:29,350
Cái gì vậy?
1249
01:31:29,440 --> 01:31:30,810
Đó là cái Neo.
1250
01:31:32,440 --> 01:31:33,440
Mojo thức tỉnh.
1251
01:31:41,490 --> 01:31:42,950
Anh ổn chứ?
1252
01:31:43,030 --> 01:31:44,540
Tôi không sao.
1253
01:31:44,620 --> 01:31:45,790
Nó sẽ kích hoạt một phản hồi.
1254
01:31:45,870 --> 01:31:47,080
Tôi đã chuẩn bị nhiều lối ra rồi.
1255
01:31:47,160 --> 01:31:48,620
Vẫn chưa kết thúc đâu!
1256
01:31:48,710 --> 01:31:51,420
Phần tiếp theo của chúng ta sẽ diễn ra ngay bây giờ!
1257
01:31:58,470 --> 01:31:59,880
Đi thôi.
1258
01:31:59,970 --> 01:32:01,140
Tôi không thể.
1259
01:32:01,220 --> 01:32:03,140
Tôi phải nói chuyện với cô ấy.
1260
01:32:03,220 --> 01:32:05,470
Neo, những kẻ lưu vong
đã lớn tuổi hơn anh,
1261
01:32:05,560 --> 01:32:06,640
và chúng tôi không thể giải quyết được.
1262
01:32:10,230 --> 01:32:11,770
Anh thực sự muốn gặp cô ấy à?
1263
01:32:17,190 --> 01:32:18,400
Ý tôi là...
1264
01:32:22,410 --> 01:32:23,990
anh nhìn tệ lắm rồi.
1265
01:32:35,250 --> 01:32:37,800
Chúa ơi. Chuyện gì?
Chuyện gì vậy?
1266
01:32:37,880 --> 01:32:39,010
Là tai nạn.
1267
01:32:39,090 --> 01:32:41,430
Kush! Mau gọi bác sĩ.
1268
01:32:41,510 --> 01:32:43,050
Anh không sao.
1269
01:32:43,970 --> 01:32:46,100
Anh không có nhiều thời gian.
1270
01:32:46,180 --> 01:32:47,890
Em chưa từng nghĩ sẽ còn gặp được anh.
1271
01:32:47,970 --> 01:32:50,560
Sau khi chúng ta nói chuyện, anh nhận ra...
1272
01:32:51,440 --> 01:32:53,480
cuộc sống của anh không còn là cuộc sống nữa.
1273
01:32:54,940 --> 01:32:57,690
Có những lúc, anh nghĩ rằng mình đã bỏ cuộc...
1274
01:32:57,780 --> 01:33:00,030
trong việc tìm kiếm một điều gì có thật.
1275
01:33:06,370 --> 01:33:07,660
Đợi đã
1276
01:33:09,120 --> 01:33:11,710
Và điều đó thật sự đã diễn ra.
1277
01:33:11,790 --> 01:33:14,170
Em đã tìm anh ở quán cà phê.
1278
01:33:15,960 --> 01:33:18,300
Em còn bắt đầu ngờ vực có phải em đã tưởng tượng ra anh không.
1279
01:33:19,460 --> 01:33:22,010
Và tối qua em đã có một giấc mơ.
1280
01:33:22,090 --> 01:33:24,890
Trong mơ, anh bị cảnh sát bao vây,
1281
01:33:24,970 --> 01:33:27,510
rồi họ rượt đuổi chúng ta.
1282
01:33:27,600 --> 01:33:30,600
- Chúng ta?
- Anh ngồi trên xe của em.
1283
01:33:32,770 --> 01:33:34,140
Giấc mơ kết thúc thế nào?
1284
01:33:35,560 --> 01:33:36,730
Không đẹp chút nào.
1285
01:33:39,270 --> 01:33:42,700
Anh đã ước giấc mơ đó không phải chỉ là mơ.
1286
01:33:42,780 --> 01:33:45,030
Ý anh là giấc mơ đã trở thành sự thật à?
1287
01:33:52,710 --> 01:33:55,330
Cuối cùng, chúng ta đã có thể nói chuyện
như những người lớn.
1288
01:33:57,000 --> 01:34:00,130
Tôi ghét nối dối. Làm vậy khiến tôi kiệt sức.
1289
01:34:01,920 --> 01:34:04,010
Tiff và tôi đã đợi anh...
1290
01:34:04,090 --> 01:34:05,340
mãi mãi.
1291
01:34:12,430 --> 01:34:13,730
Deja vu, đúng không?
1292
01:34:15,520 --> 01:34:17,690
Ôi đừng, anh không thể đuổi kịp thời gian.
1293
01:34:17,770 --> 01:34:21,480
Đoạn chiếu lại này diễn ra
còn nhanh hơn một cái chớp mắt.
1294
01:34:26,360 --> 01:34:28,370
Anh làm tôi nảy ra một ý.
1295
01:34:31,200 --> 01:34:34,500
Cho phép tôi được tóm gọn lại
mục tiêu của chúng ta trong một từ.
1296
01:34:37,540 --> 01:34:38,670
"Bullet time."
1297
01:34:40,500 --> 01:34:42,460
Tôi biết mà. Một dạng mỉa mai đó,
1298
01:34:42,550 --> 01:34:46,470
sử dụng loại sức mạnh có thể kiểm soát anh.
1299
01:34:46,550 --> 01:34:49,180
Tôi theo dõi anh rất sát sao...
1300
01:34:49,260 --> 01:34:51,810
và cho đến khi anh tìm thấy lối thoát.
1301
01:34:51,890 --> 01:34:54,270
Con khỉ thông minh sử dụng Modal.
1302
01:34:55,230 --> 01:34:56,390
Hãy gọi tôi là người lạc quan,
1303
01:34:56,480 --> 01:34:58,650
nhưng tất cả điều này là tuyệt nhất.
1304
01:34:58,730 --> 01:35:01,570
Da dẻ cũng không đến nỗi quá xấu.
1305
01:35:01,650 --> 01:35:04,280
Tôi biết những điều tôi nói hơi khó nghe...
1306
01:35:04,360 --> 01:35:05,820
sau những điều mà anh đã mang đến.
1307
01:35:05,900 --> 01:35:07,280
Tất cả những nỗi đau và sự thống khổ...
1308
01:35:07,360 --> 01:35:10,200
chỉ để hiểu rằng thế giới này
không chấm dứt khi anh làm vậy.
1309
01:35:11,740 --> 01:35:12,830
Ngạc nhiên chưa?
1310
01:35:18,830 --> 01:35:20,250
Tôi đã ở đó khi anh chết.
1311
01:35:22,750 --> 01:35:23,880
Tôi tự nói với bản thân,
1312
01:35:23,960 --> 01:35:27,170
"Ở đây là bất thường của bất thường."
1313
01:35:27,260 --> 01:35:30,050
Một cơ hội tuyệt vời.
1314
01:35:31,720 --> 01:35:33,180
Đầu tiên, tôi phải thuyết phục Áo đen...
1315
01:35:33,260 --> 01:35:34,680
để cho tôi tái xây dựng lại hai người.
1316
01:35:34,770 --> 01:35:36,350
Sao lại là cô ấy hả? Nghe tiếp này.
1317
01:35:36,430 --> 01:35:38,230
Và không cần phải lo lắng đâu.
Cô ấy có thể nghe tôi nói.
1318
01:35:38,310 --> 01:35:41,440
Để phục hồi lại hai người đắt chết khiếp.
1319
01:35:41,520 --> 01:35:42,860
Giống như cải tiến một căn nhà vậy.
1320
01:35:42,940 --> 01:35:45,190
Nhưng gấp đôi thời gian và gấp đôi tiền bạc.
1321
01:35:49,280 --> 01:35:51,740
Tôi đoán chắc anh vui lắm vì được sống lại lần nữa.
1322
01:35:52,780 --> 01:35:54,030
Hơi sai sai.
1323
01:35:55,830 --> 01:35:59,460
Anh có biết hy vọng và tuyệt vọng có mã gần giống nhau không?
1324
01:36:01,460 --> 01:36:03,420
Chúng tôi đã làm việc nhiều năm,
1325
01:36:03,500 --> 01:36:05,130
cố gắng kích hoạt mã nguồn của anh.
1326
01:36:05,210 --> 01:36:08,630
Ngay lúc tôi định từ bỏ, thì tôi bỗng nhận ra...
1327
01:36:11,720 --> 01:36:12,760
Trinity.
1328
01:36:12,850 --> 01:36:15,010
...không chỉ có anh.
1329
01:36:15,100 --> 01:36:18,180
Không phải chỉ một,
mà cả hai người đều không có tý giá trị nào.
1330
01:36:19,890 --> 01:36:21,060
như axxít và bazơ,
1331
01:36:21,140 --> 01:36:23,520
rất nguy hiểm khi "trộn" hai người lại với nhau.
1332
01:36:23,610 --> 01:36:26,570
Những nơi mà hai người gắn kết...
1333
01:36:26,650 --> 01:36:28,740
Hãy nói về những điều tệ hại đã xảy ra nào.
1334
01:36:30,780 --> 01:36:32,240
Neo!
1335
01:36:36,490 --> 01:36:39,870
Tuy nhiên, chỉ cần tôi xoay sở để đưa anh tới gần hơn,
1336
01:36:39,960 --> 01:36:41,620
nhưng không gần quá,
1337
01:36:41,710 --> 01:36:44,920
tôi đã phát hiện ra một thứ vô cùng kinh khủng.
1338
01:36:45,000 --> 01:36:48,510
Bây giờ, người tiền nhiệm của tôi thích sự chính xác.
1339
01:36:48,590 --> 01:36:52,260
Ma trận của ông ấy toàn là những phương trình phức tạp.
1340
01:36:52,340 --> 01:36:54,090
Ông ta ghét trí óc của con người.
1341
01:36:54,180 --> 01:36:55,600
Vì vậy ông ta không hề bận tâm khi nhận ra...
1342
01:36:55,680 --> 01:36:56,850
anh không nói sự thật.
1343
01:36:56,930 --> 01:36:58,350
Tất cả đều hư cấu.
1344
01:36:58,430 --> 01:37:03,100
Thế giới duy nhất cần bận tâm đến chính là ở đây.
1345
01:37:03,190 --> 01:37:06,190
Anh và mọi người cứ tin vào những thứ nhảm nhí.
1346
01:37:06,730 --> 01:37:07,980
Tại sao?
1347
01:37:08,070 --> 01:37:10,650
Cái gì đã làm cho những thứ hư cấu của anh được xác thực?
1348
01:37:11,610 --> 01:37:12,700
Cảm xúc.
1349
01:37:13,860 --> 01:37:15,320
Xin phép nhé.
1350
01:37:16,700 --> 01:37:18,370
Kush, ở đây, một trong những người máy của tôi.
1351
01:37:18,450 --> 01:37:19,790
Họ ở mọi nơi.
1352
01:37:19,870 --> 01:37:22,460
Đau thật, nhân bản những Đặc vụ
thông qua một bộ sạc.
1353
01:37:22,540 --> 01:37:25,000
Hiệu quả hơn nhiều so với việc kết hợp với dân cư.
1354
01:37:26,920 --> 01:37:29,800
À thêm nữa, chế độ "bầy đàn" còn cùi hơn nhiều.
1355
01:37:42,230 --> 01:37:45,350
Hay lắm.
1356
01:37:46,810 --> 01:37:50,070
Anh có biết tại sao anh nằm mơ thấy ác mộng không?
1357
01:37:50,150 --> 01:37:53,110
Tại sao não của anh cứ tra tấn anh mãi?
1358
01:37:53,200 --> 01:37:56,700
Là do chúng tôi làm, tối đa hoá đầu ra của anh.
1359
01:37:56,780 --> 01:37:57,950
Nó hoạt động như thế này.
1360
01:37:58,030 --> 01:38:00,660
Anh có thể ngăn được đạn không?
1361
01:38:00,740 --> 01:38:03,660
Cố di chuyển nhanh hơn nữa nào.
1362
01:38:03,750 --> 01:38:06,290
Đây là cảm giác.
1363
01:38:06,380 --> 01:38:08,670
Chúng dễ kiểm soát hơn những sự kiện nhiều.
1364
01:38:09,630 --> 01:38:11,510
Thế nên, trong Ma trận của tôi,
1365
01:38:11,590 --> 01:38:15,050
chúng tôi đối xử với anh tệ cỡ nào
thì sẽ điều khiển anh càng dễ dàng hơn,
1366
01:38:15,130 --> 01:38:17,590
và thêm cả năng lượng mà anh sản xuất ra.
1367
01:38:17,680 --> 01:38:19,890
Thế đó.
1368
01:38:19,970 --> 01:38:21,560
Tôi đã thiết lập hệ thống ghi lại năng suất...
1369
01:38:21,640 --> 01:38:22,930
mỗi năm kể từ khi tôi đảm nhiệm.
1370
01:38:23,020 --> 01:38:25,850
Và, kỉ lục tốt nhất là, sự kháng cự bằng 0.
1371
01:38:25,940 --> 01:38:27,310
Mọi người ở trong kén của họ...
1372
01:38:27,400 --> 01:38:30,480
vui hơn nhiều so với những con heo
ở trong đống phân của nó.
1373
01:38:30,570 --> 01:38:31,780
Mấu chốt là gì?
1374
01:38:31,860 --> 01:38:33,190
Anh...
1375
01:38:33,280 --> 01:38:34,440
và cô ấy.
1376
01:38:34,530 --> 01:38:36,740
Thầm lặng khao khát những gì
mà anh không được sở hữu,
1377
01:38:36,820 --> 01:38:39,240
trong khi sợ mất đi những gì anh đã có được.
1378
01:38:39,320 --> 01:38:40,990
Với tốc độ này của anh thì 99.9%,
1379
01:38:41,080 --> 01:38:43,750
định nghĩa đó sẽ trở thành sự thật.
1380
01:38:43,830 --> 01:38:46,710
Khao khát và sợ hãi, cưng à.
1381
01:38:46,790 --> 01:38:49,750
Cứ cho người ta cái mà họ muốn đi, đúng không?
1382
01:38:59,050 --> 01:39:02,100
Cô ấy là mái ấm duy nhất của anh, Thomas.
1383
01:39:02,180 --> 01:39:05,480
Mau về mái ấm của mình trước khi tai hoạ ập đến.
1384
01:39:15,900 --> 01:39:17,200
- Bugs!
- Tôi nghe thấy anh ta.
1385
01:39:23,580 --> 01:39:24,750
Trinity!
1386
01:39:24,830 --> 01:39:26,540
- Anh không nên gọi em như thế.
- Anh xin lỗi.
1387
01:39:28,040 --> 01:39:29,290
Anh phải đi đây.
1388
01:39:29,370 --> 01:39:30,540
Nhưng anh sẽ trở lại thôi.
1389
01:39:31,670 --> 01:39:33,960
Neo à, đến lúc đi rồi.
1390
01:39:36,470 --> 01:39:38,180
- Lũ Lính canh sao?
- Tệ hơn thế nữa.
1391
01:39:39,630 --> 01:39:40,720
Đại tướng đã sai tôi...
1392
01:39:40,800 --> 01:39:41,800
canh chừng con tàu.
1393
01:39:41,890 --> 01:39:43,760
Nên anh theo dõi chúng tôi sao?
1394
01:39:43,850 --> 01:39:45,430
Kiếm tra máy quét tầm xa của cô đi.
1395
01:39:45,520 --> 01:39:47,520
Lũ mực đang lùng sục khu vực này.
1396
01:39:47,600 --> 01:39:49,060
Anh ta nói đúng đấy.
1397
01:39:49,140 --> 01:39:50,310
Các người có thể ở lại đây rồi ngủm luôn,
1398
01:39:50,400 --> 01:39:52,770
hoặc là quay trở lại và
đối diện với Tòa án quân sự.
1399
01:39:52,860 --> 01:39:54,860
Anh coi nó là một sự lựa chọn ư?
1400
01:40:02,070 --> 01:40:04,200
Lẽ ra Sheperd nên giao cô cho lũ mực.
1401
01:40:04,280 --> 01:40:07,660
Ta quá già để phải bận tâm tới
những phiên tòa nhảm nhí như vậy rồi.
1402
01:40:07,750 --> 01:40:08,960
Niobe à, đừng đổ lỗi Bugs.
1403
01:40:09,040 --> 01:40:10,960
Hãy im miệng lại.
1404
01:40:11,040 --> 01:40:13,340
Ta là Đại tướng.
1405
01:40:13,420 --> 01:40:17,670
Và đừng chỉa mũi vào công việc
mà Đội trưởng tiền nhiệm của ta...
1406
01:40:17,760 --> 01:40:19,760
đã luyện tập...
1407
01:40:19,840 --> 01:40:23,350
bằng sự ngu ngốc thiển cận vốn có của mình.
1408
01:40:24,600 --> 01:40:25,680
Thiển cận sao?
1409
01:40:27,350 --> 01:40:31,310
Bà chỉ quan tâm tới việc trồng trọt
hơn việc suy nghĩ thoáng ra.
1410
01:40:31,390 --> 01:40:33,900
Ta không tranh cãi về việc này nữa.
1411
01:40:33,980 --> 01:40:36,320
Không phải là tranh cãi. Nó là sự thật.
1412
01:40:36,400 --> 01:40:37,610
Bà đã bỏ mặc mọi người.
1413
01:40:39,070 --> 01:40:41,400
Ta sẽ cho cô biết ta sẽ bỏ mặc điều gì...
1414
01:40:41,490 --> 01:40:42,570
và đó chính là cô đấy!
1415
01:40:44,990 --> 01:40:46,910
Sheperd, đưa cô ta khuất khỏi mắt ta ngay!
1416
01:40:46,990 --> 01:40:48,120
Thưa Đại tướng...
1417
01:40:50,040 --> 01:40:51,120
Đừng manh động!
1418
01:40:51,210 --> 01:40:52,830
Kujaku là bạn của ta.
1419
01:40:59,380 --> 01:41:01,010
Xin chào bạn của ta.
1420
01:41:03,590 --> 01:41:04,590
Được.
1421
01:41:05,930 --> 01:41:07,140
Anh ta ư?
1422
01:41:14,060 --> 01:41:15,730
Đại tướng.
1423
01:41:15,810 --> 01:41:17,110
Cảm ơn vì bà đã ghé qua.
1424
01:41:17,190 --> 01:41:18,980
Ta biết nếu có ai đó...
1425
01:41:19,070 --> 01:41:21,360
khiến mớ hỗn độn này trông có lý,
1426
01:41:21,440 --> 01:41:23,240
thì chỉ có thể là cô.
1427
01:41:23,320 --> 01:41:24,450
Xin chào, Neo.
1428
01:41:24,530 --> 01:41:26,370
Tôi biết cô.
1429
01:41:26,450 --> 01:41:28,450
Tôi đã cố quan sát anh.
1430
01:41:31,790 --> 01:41:33,040
Tại sao?
1431
01:41:33,120 --> 01:41:34,880
Ta từng gặp nhau rất lâu về trước.
1432
01:41:36,590 --> 01:41:37,670
Chào buổi sáng.
1433
01:41:40,460 --> 01:41:41,460
Sati.
1434
01:41:41,550 --> 01:41:44,050
Bố tôi biết rằng hai ta sẽ lại gặp nhau...
1435
01:41:44,130 --> 01:41:47,100
dù ông đã có thể mường tượng
ra một viễn cảnh tốt đẹp hơn.
1436
01:41:47,180 --> 01:41:48,970
Những sơ suất của ông ấy
đối với những gì đã xảy ra với anh...
1437
01:41:49,060 --> 01:41:51,310
là điều mà bố tôi nuối tiếc nhất trên đời.
1438
01:41:51,390 --> 01:41:53,270
Tôi không hiểu.
1439
01:41:54,640 --> 01:41:56,310
Bố tôi là kỹ sư trưởng...
1440
01:41:56,400 --> 01:41:57,650
ở Anomaleum.
1441
01:41:57,730 --> 01:41:59,110
Ở đâu cơ?
1442
01:41:59,190 --> 01:42:02,280
Ông đã thiết kế
những vỏ kén phục hồi,
1443
01:42:02,360 --> 01:42:04,280
nơi đã giam giữ Neo và Trinity.
1444
01:42:06,320 --> 01:42:07,570
Xin lỗi.
1445
01:42:07,660 --> 01:42:09,160
Cô biết chuyện gì sẽ đến với anh ta sao?
1446
01:42:09,240 --> 01:42:12,450
Cô biết cả anh ta và Trinity đều sống sót...
1447
01:42:13,460 --> 01:42:14,750
và cô đã giấu tôi?
1448
01:42:14,830 --> 01:42:17,750
Tôi đã nghi ngờ quyết định
của mình nhiều lần rồi, Niobe à.
1449
01:42:17,830 --> 01:42:19,460
Nhưng Io cần bà.
1450
01:42:19,540 --> 01:42:20,880
Thành phố này cần được xây lên...
1451
01:42:20,960 --> 01:42:23,010
cho người của bà và cả của tôi nữa.
1452
01:42:24,170 --> 01:42:25,930
Nếu tôi nói với bà mọi thứ,
1453
01:42:26,010 --> 01:42:28,180
bà sẽ phải đưa ra những quyết định khó khăn.
1454
01:42:28,260 --> 01:42:29,850
Bạn bè của ta...
1455
01:42:31,180 --> 01:42:33,680
sẽ để ta tự đưa ra
lựa chọn của riêng mình.
1456
01:42:33,770 --> 01:42:35,690
Nếu đó là một sai lầm,
1457
01:42:35,770 --> 01:42:37,850
thì tôi thành thật xin lỗi bà.
1458
01:42:39,940 --> 01:42:41,270
Vậy bây giờ cô ở đây làm gì?
1459
01:42:41,360 --> 01:42:43,860
Việc Neo trốn thoát đã gây ra
những xáo trộn trong Ma trận.
1460
01:42:43,940 --> 01:42:45,200
Anomaleum đã rút hết dòng điện của nó...
1461
01:42:45,280 --> 01:42:46,610
từ phía của Trinity.
1462
01:42:46,700 --> 01:42:48,870
Một chốt an toàn đã được kích hoạt để đưa...
1463
01:42:48,950 --> 01:42:50,950
Ma trận trở về phiên bản trước đó.
1464
01:42:51,030 --> 01:42:52,830
Nhưng Nhà Phân tích đã dừng việc đó lại.
1465
01:42:52,910 --> 01:42:54,200
Hắn đã thuyết phục những kẻ đứng đầu...
1466
01:42:54,290 --> 01:42:56,250
rằng anh sẽ tự sớm quay về.
1467
01:42:57,370 --> 01:42:59,290
Sao hắn lại nói thế?
1468
01:42:59,380 --> 01:43:02,460
Vì nếu tôi không quay lại,
hắn sẽ giết Trinity.
1469
01:43:05,220 --> 01:43:07,590
Quay trở lại cái kén của mình...
1470
01:43:07,680 --> 01:43:10,470
hoặc phải hứng chịu cái chết
của Trinity một lần nữa.
1471
01:43:10,550 --> 01:43:11,850
Anh sẽ chọn gì đây, Neo?
1472
01:43:12,930 --> 01:43:14,220
Tôi sẽ quay lại.
1473
01:43:15,930 --> 01:43:18,140
Chà, Nhà Phân tích hiểu rõ anh quá nhỉ,
1474
01:43:18,230 --> 01:43:20,980
chính vì thế nên hắn cũng rất bất cẩn.
1475
01:43:21,060 --> 01:43:22,730
Sau khi anh thoát ra,
1476
01:43:22,820 --> 01:43:25,650
lẽ ra hắn nên chấp nhận thất bại
của mình và đưa Trinity thoát ra.
1477
01:43:25,740 --> 01:43:28,610
Nhưng điều đấy sẽ ngăn chặn
cơ hội ngàn năm có một...
1478
01:43:28,700 --> 01:43:30,620
đang hiện diện trước mắt chúng ta.
1479
01:43:31,280 --> 01:43:34,200
Vài tiếng trước,
1480
01:43:34,290 --> 01:43:37,580
chả ai thuyết phục ta rằng...
1481
01:43:37,660 --> 01:43:41,960
mình sẽ đứng đây
để cố giải thích một nhiệm vụ...
1482
01:43:42,040 --> 01:43:44,000
rắc rối như vậy cả.
1483
01:43:47,800 --> 01:43:49,430
Cô làm gì thế?
1484
01:43:49,510 --> 01:43:51,050
- Tôi xung phong.
- À không đâu.
1485
01:43:51,140 --> 01:43:55,680
Cô là kiểu Đội trưởng mà ta
sẽ ra lệnh phải đi đâu và làm gì.
1486
01:43:55,770 --> 01:43:57,350
Giờ bà sẽ không phải ra lệnh nữa, thưa Đại tướng,
1487
01:43:57,430 --> 01:43:59,100
vì tôi sẽ xung phong làm.
1488
01:44:02,480 --> 01:44:04,020
Ta cần thêm hai người nữa.
1489
01:44:08,530 --> 01:44:11,360
Mấy người mất trí hết rồi à?
1490
01:44:11,450 --> 01:44:13,330
Mấy người còn chẳng biết nhiệm vụ là gì nữa.
1491
01:44:13,410 --> 01:44:16,330
Chúng tôi hiểu bà, thưa Đại tướng.
1492
01:44:16,410 --> 01:44:17,620
Nếu bà nói nó quan trọng,
1493
01:44:17,700 --> 01:44:19,750
chẳng ai trong số chúng tôi sẽ ở nhà đâu.
1494
01:44:25,130 --> 01:44:26,210
Cảm ơn nhé.
1495
01:44:31,300 --> 01:44:33,300
Hãy sẵn sàng, và chúc may mắn.
1496
01:45:03,330 --> 01:45:04,830
Trinity đang bị bắt giữ tại Anomaleum,
1497
01:45:04,920 --> 01:45:06,670
nơi đó nằm bên trong tòa phát thanh.
1498
01:45:06,750 --> 01:45:09,010
Lối đi ta từng dùng để giải cứu Neo đã bị niêm phong,
1499
01:45:09,090 --> 01:45:11,300
còn có một binh đoàn
Lính canh tuần tra bên trong tòa nhà.
1500
01:45:11,380 --> 01:45:13,430
Nên việc ẩn mình là rất quan trọng.
1501
01:45:13,510 --> 01:45:15,260
Miễn là ta không bị phát giác,
1502
01:45:15,350 --> 01:45:17,430
thì đây là phần dễ nhất của nhiệm vụ.
1503
01:45:17,510 --> 01:45:18,770
Ý cô là việc băng qua Phòng kén,
1504
01:45:18,850 --> 01:45:20,600
len lỏi qua nhà máy điện,
1505
01:45:20,680 --> 01:45:22,100
trèo lên tòa tháp cao 2km,
1506
01:45:22,190 --> 01:45:24,020
được bảo vệ bởi hàng ngàn tên Lính canh...
1507
01:45:24,100 --> 01:45:25,270
là phần dễ nhất ấy hả?
1508
01:45:25,360 --> 01:45:27,020
Chuẩn luôn.
1509
01:45:27,110 --> 01:45:29,440
Bởi tất cả những gì ta phải làm là thuyết phục ai đó...
1510
01:45:29,530 --> 01:45:31,190
làm việc này hằng ngày...
1511
01:45:31,280 --> 01:45:32,700
để đưa một người của ta vào trong mà thôi.
1512
01:45:56,220 --> 01:45:58,050
Năm mươi mét bên dưới Anomaleum...
1513
01:45:58,140 --> 01:45:59,640
là tầng của bộ lọc nước kén.
1514
01:45:59,720 --> 01:46:03,140
Có một lỗ thông hơi hình lục giác
nằm ẩn ở phía mép bên trong.
1515
01:46:03,230 --> 01:46:06,400
Nó cung cấp một lượng khí
vào bộ điều chỉnh tiểu thể,
1516
01:46:06,480 --> 01:46:09,570
nhằm cung cấp oxy cho dung dịch
sinh học bên trong kén của Neo.
1517
01:46:10,230 --> 01:46:11,440
Tôi hiểu rồi.
1518
01:46:11,530 --> 01:46:14,400
Exomorph ẩn trong lỗ rốn cũ của Neo.
1519
01:46:15,660 --> 01:46:16,780
Sai thế nào được cơ chứ?
1520
01:47:03,660 --> 01:47:05,040
Một khi vào được bên trong,
1521
01:47:05,120 --> 01:47:06,960
Morpheus sẽ dùng Bộ điều hành hệ thống...
1522
01:47:07,040 --> 01:47:09,380
để mở dòng devacuator
và giải thoát cho những người bị giam.
1523
01:47:13,460 --> 01:47:15,050
Để rút dây ra khỏi cơ thể của Trinity,
1524
01:47:15,130 --> 01:47:17,340
trong lúc trí óc của cô ta
vẫn còn kết nối với Ma trận,
1525
01:47:17,430 --> 01:47:19,050
tôi sẽ cần một bộ não người thứ hai...
1526
01:47:19,140 --> 01:47:20,350
để đi đường vòng.
1527
01:47:20,430 --> 01:47:22,060
Và vì Neo sẽ phải ở cùng
với Nhà Phân tích,
1528
01:47:22,140 --> 01:47:25,310
nên bộ não gần như
tương ứng duy nhất...
1529
01:47:25,390 --> 01:47:26,430
là của cô.
1530
01:47:27,980 --> 01:47:28,900
Rõ.
1531
01:47:46,410 --> 01:47:47,540
Cảm ơn nhé, Cybebe.
1532
01:47:55,760 --> 01:47:57,760
Trinity vẫn phải chọn viên thuốc màu đỏ sao?
1533
01:47:57,840 --> 01:47:59,260
Kujaku và tôi đang chuyển...
1534
01:47:59,340 --> 01:48:00,640
ý thức của cô ta lên con tàu,
1535
01:48:00,720 --> 01:48:02,390
nên cũng không hẳn là cần thiết đâu.
1536
01:48:02,470 --> 01:48:06,390
Quan trọng là ở quyết định của cô ấy.
1537
01:48:06,470 --> 01:48:09,770
Việc tác động lên một tâm trí đang bất ổn,
1538
01:48:09,850 --> 01:48:11,230
dưới bất cứ hình thức nào
đều sẽ giết chết cô ấy.
1539
01:48:11,310 --> 01:48:13,860
Nhưng ngay cả khi là cô ấy muốn vậy,
1540
01:48:13,940 --> 01:48:17,610
chẳng phải Nhà Phân tích sẽ sai
đám Lính canh cản cô lại sao?
1541
01:48:17,690 --> 01:48:19,200
Hắn sẽ làm.
1542
01:48:19,280 --> 01:48:21,740
Nhưng nếu kế hoạch của tôi thành công,
thì việc đó chẳng còn quan trọng nữa.
1543
01:48:21,820 --> 01:48:22,780
Vì sao?
1544
01:48:22,870 --> 01:48:24,490
Vì ta sẽ thoát ra trước.
1545
01:48:26,200 --> 01:48:28,120
Luôn có một lý do để giải thích...
1546
01:48:28,200 --> 01:48:29,620
cho những việc nan giải như vầy.
1547
01:48:31,830 --> 01:48:33,040
Khi bố tôi nhận ra...
1548
01:48:33,130 --> 01:48:35,380
Anomaleum sẽ được sử dụng ra sao,
1549
01:48:35,460 --> 01:48:38,920
ông đã lén lút bàn giao
các mẫu thiết kế lại cho tôi.
1550
01:48:39,010 --> 01:48:41,510
Nhà Phân tích phát hiện ông ấy tạo phản...
1551
01:48:41,590 --> 01:48:43,470
nên đã trừ khử cả gia đình tôi.
1552
01:48:46,100 --> 01:48:49,100
Lẽ ra tôi cũng đã bị giết
nếu Kujaku không đến cứu.
1553
01:48:52,150 --> 01:48:56,150
Chưa một ngày nào mà
tôi không thương xót họ.
1554
01:48:56,230 --> 01:48:59,360
Tôi đã cầu nguyện cho ngày này rất lâu rồi.
1555
01:49:07,450 --> 01:49:09,000
Chúng ta chuẩn bị tới tòa phát thanh đấy.
1556
01:49:11,580 --> 01:49:15,590
Tôi nghĩ anh nên biết rằng tôi ở đây là vì cô ấy.
1557
01:49:19,090 --> 01:49:21,470
Tôi chỉ muốn mình có đủ
dũng khí như Trinity mà thôi.
1558
01:49:23,680 --> 01:49:27,100
Nhưng khi tôi thấy cách
cô ấy phản ứng ở gara, tôi...
1559
01:49:27,180 --> 01:49:29,810
Cô thắc mắc rằng tôi có sai hay không.
1560
01:49:29,890 --> 01:49:31,430
Sẽ ra sao nếu chúng ta đến muộn?
1561
01:49:33,230 --> 01:49:34,940
Sẽ ra sao nếu cô ấy
không còn là Trinity nữa?
1562
01:49:40,360 --> 01:49:43,110
Tôi chưa từng tin rằng
mình là Người được chọn.
1563
01:49:43,990 --> 01:49:45,410
Nhưng cô ấy thì có.
1564
01:49:46,450 --> 01:49:48,080
Cô ấy tin ở tôi.
1565
01:49:50,750 --> 01:49:52,960
Giờ là lúc tôi tin cô ấy.
1566
01:50:17,940 --> 01:50:19,860
Đây là lúc cần sự khéo léo đấy.
1567
01:50:30,990 --> 01:50:33,410
Cô đã từng vận hành
thứ này bao giờ chưa?
1568
01:50:34,120 --> 01:50:35,210
Chưa lần nào.
1569
01:50:56,940 --> 01:50:58,270
Tới lúc rồi đấy.
1570
01:51:15,910 --> 01:51:17,830
Chào mừng anh trở về.
1571
01:51:17,920 --> 01:51:20,290
Tôi chỉ muốn nói chuyện với cô ấy.
1572
01:51:20,380 --> 01:51:22,000
Ý anh là Tiff ư?
1573
01:51:22,090 --> 01:51:24,840
Miễn anh quay lại thì muốn nói
với cô ta cỡ nào cũng được.
1574
01:51:24,920 --> 01:51:26,300
Ý tôi là Chad đẹp trai...
1575
01:51:26,380 --> 01:51:27,840
sẽ muốn nói gì đấy về nó.
1576
01:51:27,930 --> 01:51:31,220
Nếu cô ấy bảo rằng đây là thứ mình muốn,
1577
01:51:32,430 --> 01:51:33,600
anh sẽ thắng.
1578
01:51:33,680 --> 01:51:34,810
Thật ư?
1579
01:51:34,890 --> 01:51:37,640
Nhưng nếu cô ấy muốn tôi,
1580
01:51:37,730 --> 01:51:39,560
anh sẽ phải để chúng tôi đi.
1581
01:51:39,650 --> 01:51:42,400
Và sao tôi phải làm một việc
ngớ ngẩn như vậy chứ?
1582
01:51:42,480 --> 01:51:45,280
Tôi đang ở trên con tàu
đầy những người sẽ rút dây cho tôi...
1583
01:51:45,360 --> 01:51:48,360
trước khi anh có thể bắt tôi lại.
1584
01:51:48,450 --> 01:51:50,490
Nếu anh muốn Ma trận này,
1585
01:51:50,570 --> 01:51:52,120
thì đây là cơ hội duy nhất của anh.
1586
01:51:52,200 --> 01:51:55,160
Nhưng làm sao tôi biết được họ
sẽ không rút dây của anh?
1587
01:51:55,240 --> 01:51:58,580
Cũng như cái cách mà tôi biết rằng
anh sẽ thả chúng tôi vậy.
1588
01:52:24,190 --> 01:52:25,860
Được thôi.
1589
01:52:25,940 --> 01:52:27,440
Tôi thích những bài kiểm tra.
1590
01:52:28,320 --> 01:52:30,110
Ta sẽ để Tiff quyết định.
1591
01:52:47,460 --> 01:52:48,630
Đây rồi.
1592
01:52:49,840 --> 01:52:51,380
Sẵn sàng đi đường vòng.
1593
01:52:51,470 --> 01:52:53,180
Giờ thì sao đây?
1594
01:52:53,260 --> 01:52:54,510
Ta sẽ đợi.
1595
01:52:54,600 --> 01:52:56,560
Có xàm quá không khi ta đi
cả đoạn đường dài tới đây...
1596
01:52:56,640 --> 01:52:58,220
rồi để cô ấy lại?
1597
01:52:58,310 --> 01:53:00,980
Ta phải chờ đợi quyết định của cô ấy.
1598
01:53:01,060 --> 01:53:02,650
Nếu cô ấy từ chối,
1599
01:53:03,480 --> 01:53:04,940
Neo sẽ ra sao?
1600
01:53:05,020 --> 01:53:06,230
Ngay lúc này,
1601
01:53:06,320 --> 01:53:09,150
lựa chọn quan trọng nhất
trong cuộc đời của Neo...
1602
01:53:09,240 --> 01:53:10,740
lại không phải do anh ấy quyết định.
1603
01:53:41,770 --> 01:53:43,560
Em đã thấy điều này
trong giấc mơ của mình.
1604
01:53:45,020 --> 01:53:48,480
Có thể anh sẽ giải thích được
nếu anh là Nhà tiên tri.
1605
01:53:49,150 --> 01:53:50,740
Nhà tiên tri.
1606
01:53:50,820 --> 01:53:52,490
Trong trò chơi của anh sao?
1607
01:53:54,360 --> 01:53:56,620
Đây không phải là trò chơi.
1608
01:53:58,740 --> 01:53:59,950
Chúa ơi.
1609
01:54:07,420 --> 01:54:10,840
Sau khi anh rời đi, em đã trở về nhà...
1610
01:54:10,920 --> 01:54:12,630
và chơi nó.
1611
01:54:15,010 --> 01:54:17,470
Em cứ mãi suy nghĩ...
1612
01:54:17,550 --> 01:54:20,890
sao câu truyện này có cảm giác
như một mảnh kí ức?
1613
01:54:28,060 --> 01:54:29,820
Một phần trong em...
1614
01:54:32,400 --> 01:54:35,610
bảo rằng mình đã dành
cả đời người để chờ đợi anh.
1615
01:54:38,570 --> 01:54:40,830
Và nó nói rằng...
1616
01:54:40,910 --> 01:54:44,620
"Anh làm cái quái gì mà lâu vậy chứ?"
1617
01:54:44,710 --> 01:54:46,750
Anh không biết phải trả lời sao.
1618
01:54:48,920 --> 01:54:51,090
Có lẽ vì anh sợ điều này.
1619
01:54:52,550 --> 01:54:54,420
Sợ những gì có thể sẽ xảy ra.
1620
01:54:55,930 --> 01:54:58,930
Sợ rằng mình sẽ tổn thương
người duy nhất mà mình yêu thương.
1621
01:55:00,640 --> 01:55:04,180
Em ước gì mình là người
mà anh đang nói tới.
1622
01:55:05,560 --> 01:55:07,140
Nhưng nhìn em đi.
1623
01:55:08,440 --> 01:55:10,610
Em không thể là cô ấy được.
1624
01:55:10,690 --> 01:55:12,820
- Mẹ à!
- Mẹ! Nhanh nào.
1625
01:55:12,900 --> 01:55:14,150
- Mẹ à!
- Đó là Callie.
1626
01:55:14,240 --> 01:55:15,240
Chuyện này là thật sao?
1627
01:55:15,320 --> 01:55:16,490
Mẹ phải đi cùng bọn con.
1628
01:55:16,570 --> 01:55:17,950
Mau lên, ta phải đi ngay.
1629
01:55:18,030 --> 01:55:19,530
À Tiff này.
Anh không biết chuyện gì đang diễn ra,
1630
01:55:19,620 --> 01:55:20,950
nhưng thật mừng khi bọn anh tìm thấy em.
1631
01:55:21,030 --> 01:55:22,330
- Cô ấy bị đụng xe!
- Nghe điên thật, anh biết mà.
1632
01:55:22,410 --> 01:55:23,540
Cô ấy đã đuổi theo em đấy.
1633
01:55:23,620 --> 01:55:24,950
Họ sẽ cắt cánh tay cô ấy.
Ta phải đi thôi.
1634
01:55:25,040 --> 01:55:26,410
Bác sĩ nói rằng cô ấy sẽ ổn.
1635
01:55:26,500 --> 01:55:28,290
Mẹ phải cùng bọn con tới bệnh viện.
1636
01:55:28,370 --> 01:55:29,460
Quá trễ rồi.
1637
01:55:29,540 --> 01:55:30,750
Anh hiểu.
1638
01:55:30,840 --> 01:55:32,670
- Nhanh nào Tiff, đi thôi.
- Đi nào mẹ.
1639
01:55:39,180 --> 01:55:40,260
Chuyện gì xảy ra vậy?
1640
01:55:42,350 --> 01:55:43,470
Neo đã sai rồi.
1641
01:56:16,840 --> 01:56:17,920
Tiffany à.
1642
01:56:21,510 --> 01:56:24,060
Em phải đi cùng bọn anh, Tiffany à.
1643
01:56:25,680 --> 01:56:27,060
Tiffany!
1644
01:56:29,350 --> 01:56:33,060
Tôi ước gì anh sẽ thôi gọi tôi như thế.
1645
01:56:33,150 --> 01:56:34,690
Tôi ghét cái tên đấy.
1646
01:56:36,190 --> 01:56:37,740
Tên tôi là Trinity...
1647
01:56:37,820 --> 01:56:40,200
và anh nên bỏ tay của mình ra đi.
1648
01:56:51,370 --> 01:56:52,370
Neo!
1649
01:56:52,880 --> 01:56:53,880
Trinity!
1650
01:56:55,040 --> 01:56:56,090
Ôi vãi.
1651
01:56:57,380 --> 01:56:58,710
Đưa cô ấy ra. Đưa cô ấy ra!
1652
01:57:07,350 --> 01:57:10,640
Lộn xộn thật.
1653
01:57:10,730 --> 01:57:13,400
Là lỗi của tôi.
Lẽ ra tôi không nên thúc giục anh.
1654
01:57:13,480 --> 01:57:16,480
Phụ nữ thường rất dễ kiểm soát.
1655
01:57:16,570 --> 01:57:21,110
Không đời nào tôi để hai người đi như vậy đâu.
1656
01:57:24,530 --> 01:57:25,990
Không thể được.
1657
01:57:29,160 --> 01:57:32,000
Chà, lại thêm một lần ảo giác nữa.
1658
01:57:33,120 --> 01:57:34,920
Cô ta chết...
1659
01:57:35,000 --> 01:57:36,380
và đó là lỗi của anh.
1660
01:57:37,920 --> 01:57:40,510
Dối trá, dối trá rồi lại dối trá.
1661
01:57:41,260 --> 01:57:42,470
Smith?
1662
01:57:42,550 --> 01:57:43,680
Thế giới này sẽ ra sao đây...
1663
01:57:43,760 --> 01:57:44,930
khi anh thậm chí còn không
tin vào chương trình?
1664
01:57:45,010 --> 01:57:48,350
Làm sao...
1665
01:57:48,430 --> 01:57:51,180
Tom và tôi có nhiều điểm chung hơn anh nghĩ đấy.
1666
01:57:51,270 --> 01:57:54,310
Nói sao nhỉ, khi anh ta thoát ra,
1667
01:57:55,150 --> 01:57:56,940
tôi đã được là chính mình.
1668
01:58:04,610 --> 01:58:07,370
- Tuyệt!
- Trinity?
1669
01:58:55,750 --> 01:58:56,920
Cô sẵn sàng chứ?
1670
01:58:57,000 --> 01:58:58,290
Ừ.
1671
01:59:40,380 --> 01:59:41,840
Ôi không.
1672
01:59:43,210 --> 01:59:45,590
Tiêu hủy cô ta. Tiêu hủy cô ta đi!
1673
02:00:02,560 --> 02:00:03,570
Không.
1674
02:00:09,410 --> 02:00:10,910
Ngăn họ lại.
1675
02:00:11,000 --> 02:00:16,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
1676
02:00:16,000 --> 02:00:21,000
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
- Biên dịch: Tris, Hiếu, Thanh Trúc, Phương Mai, Ngọc Phượng
1677
02:00:21,000 --> 02:00:26,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business
1678
02:00:36,560 --> 02:00:38,060
Anh nghĩ đến đây là hết sao?
1679
02:00:38,140 --> 02:00:40,140
Khóa cửa. Thả người ra đi.
1680
02:00:49,110 --> 02:00:51,450
Sự hợp tác không mong đợi
của ta sẽ kết thúc tại đây.
1681
02:00:53,120 --> 02:00:55,740
Anh biết ta khác nhau điểm gì không Tom?
1682
02:00:55,830 --> 02:00:57,700
Bất kì ai đều có thể là anh.
1683
02:00:57,790 --> 02:00:59,830
Trong khi tôi lại có thể là bất kì ai.
1684
02:01:05,210 --> 02:01:06,710
Cái gì vừa xảy ra vậy?
1685
02:01:06,800 --> 02:01:07,960
Cái gì?
1686
02:01:09,970 --> 02:01:12,550
Ôi không! Di chuyển đi!
1687
02:01:12,630 --> 02:01:13,680
Ra khỏi chỗ đấy đi!
1688
02:01:17,560 --> 02:01:19,520
- Tệ cỡ nào?
- Tệ vãi ra ấy.
1689
02:01:20,810 --> 02:01:22,270
Ừa tệ thật đấy.
1690
02:01:23,650 --> 02:01:25,270
Anh đâu có bay lên được nữa đâu nhỉ?
1691
02:01:35,660 --> 02:01:37,370
Ừa, điều đó sẽ không xảy ra đâu.
1692
02:02:03,100 --> 02:02:04,350
Lên nào Neo!
1693
02:02:13,030 --> 02:02:14,820
Calliope! Lo những người bị thương!
1694
02:02:14,910 --> 02:02:16,950
Những người khác sẽ ở lại đây!
1695
02:02:34,010 --> 02:02:36,550
- Cô ta sao rồi?
- Tín hiệu của sự sống rất tốt.
1696
02:02:40,390 --> 02:02:41,850
Tin hiệu của cô ấy rất mạnh, thưa Đội trưởng.
1697
02:02:50,730 --> 02:02:52,780
Làm tốt lắm, Đội trưởng.
1698
02:02:55,150 --> 02:02:57,030
Ta chỉ cần chút phép màu thôi.
1699
02:03:25,100 --> 02:03:26,140
Tôi ghét đám người máy quá.
1700
02:03:32,440 --> 02:03:34,280
- Đưa chúng ta ra khỏi đây mau.
- Tôi đang cố đây!
1701
02:03:34,360 --> 02:03:36,360
Lệnh phong tỏa đang dò tìm ta.
Lũ người máy ở khắp mọi nơi.
1702
02:03:36,450 --> 02:03:37,610
Chưa từng thấy điều này trước đây.
1703
02:04:23,490 --> 02:04:25,660
Seq, đây là gì vậy?
1704
02:04:30,670 --> 02:04:31,790
Sao vậy?
1705
02:04:33,500 --> 02:04:35,000
Anh đang làm...
1706
02:04:42,550 --> 02:04:44,600
Hắn biến đám người máy thành bom hết rồi.
1707
02:05:17,050 --> 02:05:18,260
Chết tiệt!
1708
02:05:18,340 --> 02:05:19,340
Lexy?
1709
02:05:33,730 --> 02:05:34,940
Sheperd gặp rắc rối rồi.
1710
02:05:38,030 --> 02:05:39,820
Cắm dây cho tôi đi.
1711
02:05:39,900 --> 02:05:41,950
Tôi đưa cô vào thì được.
Còn kéo cô ra thì tôi không biết nha.
1712
02:05:47,910 --> 02:05:49,620
Không.
1713
02:06:02,970 --> 02:06:04,090
Chúng đang làm gì vậy?
1714
02:06:08,140 --> 02:06:09,810
Đang dồn họ vào tử địa.
1715
02:06:42,880 --> 02:06:44,220
Cô phải nhanh lên, Đội trưởng à.
1716
02:06:44,300 --> 02:06:46,550
Cố lên, Lex.
1717
02:06:50,760 --> 02:06:52,600
Lexy!
1718
02:07:34,850 --> 02:07:36,020
Bọn chúng đây rồi!
1719
02:08:02,460 --> 02:08:03,630
Morpheus!
1720
02:08:07,510 --> 02:08:09,220
Lex.
1721
02:08:09,300 --> 02:08:11,180
- Bugsy.
- Tuyệt lắm!
1722
02:08:12,140 --> 02:08:13,760
Seq, Neo đâu?
1723
02:08:13,850 --> 02:08:15,470
Tệ thật. Họ bị phát hiện rồi.
1724
02:08:15,560 --> 02:08:16,640
Hai người ấy đang lên mái nhà.
1725
02:09:25,920 --> 02:09:27,170
Xung não là điểm then chốt.
1726
02:09:27,250 --> 02:09:28,670
Cô ta sẽ chết nếu ta không chuyển kí ức.
1727
02:10:09,670 --> 02:10:12,300
Đẹp quá.
1728
02:10:27,610 --> 02:10:29,320
Em nhớ cảnh này.
1729
02:10:31,400 --> 02:10:33,610
Em nhớ chúng ta.
1730
02:10:51,710 --> 02:10:53,720
Giấc mơ của em đã dừng ở ngay đây.
1731
02:11:04,600 --> 02:11:06,190
Ta không thể quay về nữa.
1732
02:11:08,310 --> 02:11:09,400
Ta sẽ không quay về.
1733
02:11:28,670 --> 02:11:30,040
Họ sẽ nhảy thành công chứ?
1734
02:12:01,120 --> 02:12:02,740
Anh không hề bay.
1735
02:12:02,830 --> 02:12:04,200
Là em làm sao?
1736
02:12:28,310 --> 02:12:29,390
Tạm biệt nhé.
1737
02:13:50,430 --> 02:13:52,020
Kịch tính thật đấy.
1738
02:13:52,850 --> 02:13:54,150
"Tiffany" ư?
1739
02:13:54,230 --> 02:13:57,190
Chỉ là trò đùa giữa chúng ta thôi.
1740
02:13:57,270 --> 02:13:58,820
Trò tiêu khiển ấy mà.
1741
02:13:58,900 --> 02:14:01,240
Trò tiêu khiển sao?
1742
02:14:05,240 --> 02:14:06,660
Giống vậy hả?
1743
02:14:10,910 --> 02:14:13,670
Được rồi. Ui da.
1744
02:14:13,750 --> 02:14:15,210
Nếu cô ghét cái tên ấy tới như thế,
1745
02:14:15,290 --> 02:14:17,460
sao lại đi giày cao gót
như một con điếm lâu như vậy chứ?
1746
02:14:20,590 --> 02:14:22,840
Ừa. Là do hắn tự chuốc lấy thôi.
1747
02:14:28,140 --> 02:14:30,100
Anh không kiểm soát được cô ấy à?
1748
02:14:35,940 --> 02:14:37,650
Đó là vì anh sử dụng trẻ em.
1749
02:14:42,530 --> 02:14:44,030
Bọn tôi có một vài câu hỏi.
1750
02:14:44,110 --> 02:14:45,950
Anh đã cố kích hoạt chốt an toàn.
1751
02:14:46,030 --> 02:14:47,370
Là do bọn Áo đen làm.
1752
02:14:47,450 --> 02:14:49,740
Bởi nếu không có quyền
kiểm soát mã nguồn của cô,
1753
02:14:49,830 --> 02:14:51,200
ta sẽ không thể làm được việc đó.
1754
02:14:51,290 --> 02:14:53,500
Vậy sao bọn Áo đen không khử anh?
1755
02:14:54,370 --> 02:14:57,040
Bởi vì tôi biết rõ hệ thống.
1756
02:14:57,130 --> 02:14:59,540
Tôi hiểu loài người.
1757
02:14:59,630 --> 02:15:01,800
Và tôi hiểu cô.
1758
02:15:04,220 --> 02:15:06,760
Giờ thì cô thấy vui về
những gì mình đã và đang làm.
1759
02:15:06,840 --> 02:15:09,260
Nên chứ. Đó là một thắng lợi mà.
Chúc mừng.
1760
02:15:10,100 --> 02:15:11,430
Giờ thì sao nữa?
1761
02:15:11,510 --> 02:15:14,140
Cô tới đây để đàm phán
về một thỏa thuận ư?
1762
02:15:14,230 --> 02:15:15,810
Cô nghĩ rằng mình thắng...
1763
02:15:15,890 --> 02:15:18,310
chỉ vì cô có thể làm bất cứ
điều gì trong thế giới này ư?
1764
02:15:18,400 --> 02:15:20,730
Thế thì cứ việc đi.
1765
02:15:20,820 --> 02:15:23,400
Tái thiết lại nó. Thử làm xem.
1766
02:15:23,480 --> 02:15:25,530
Vẽ ra một thế giới màu hồng đi.
1767
02:15:25,610 --> 02:15:26,780
Nhưng vấn đề là đây.
1768
02:15:26,860 --> 02:15:29,910
Sẽ chẳng ai rời đi đâu.
1769
02:15:29,990 --> 02:15:31,200
Chúng thích thế giới của tôi.
1770
02:15:31,280 --> 02:15:34,200
Chúng không hề muốn sự ủy mị này.
1771
02:15:34,290 --> 02:15:36,210
Cũng chẳng muốn tự do hay quyền lực.
1772
02:15:36,290 --> 02:15:38,710
Mà chúng muốn được kiểm soát.
1773
02:15:38,790 --> 02:15:40,750
Chúng khao khát sự thoải mái
của sự chắc chắn.
1774
02:15:40,840 --> 02:15:43,590
Đồng nghĩa với việc hai người quay trở lại kén,
1775
02:15:43,670 --> 02:15:47,220
lẻ loi và mất nhận thức như bọn chúng đi.
1776
02:15:51,470 --> 02:15:54,180
Bọn tôi không ở đây để đàm phán gì cả.
1777
02:15:54,270 --> 02:15:56,520
Bọn tôi đang thực hiện sứ mệnh
tái thiết lại thế giới của anh.
1778
02:15:56,600 --> 02:15:58,140
Thay đổi vài thứ.
1779
02:15:58,230 --> 02:15:59,440
Em thích cái ý tưởng...
1780
02:15:59,520 --> 02:16:00,860
vẽ ra một thế giới màu hồng đấy.
1781
02:16:00,940 --> 02:16:02,860
Nhắc họ rằng một đầu óc
phóng khoáng có thể làm được gì.
1782
02:16:02,940 --> 02:16:04,440
Em quên mất rồi. Dễ quên thật đấy.
1783
02:16:04,530 --> 02:16:06,950
- Chính hắn đã gây ra đấy.
- Đúng vậy, chính hắn đã làm.
1784
02:16:07,030 --> 02:16:09,240
Đó là thứ mà hắn cần phải xem xét lại.
1785
02:16:10,240 --> 02:16:11,450
Trước khi bắt đầu,
1786
02:16:11,530 --> 02:16:14,370
bọn tôi quyết định sẽ ghé qua để nói lời cảm ơn.
1787
02:16:14,450 --> 02:16:17,540
Ông đã trao một thứ mà bọn tôi nghĩ rằng
mình sẽ không bao nhận được.
1788
02:16:17,620 --> 02:16:19,000
Và đó là gì thế?
1789
02:16:19,870 --> 02:16:21,670
Một cơ hội khác.
1790
02:16:25,000 --> 02:16:30,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
1791
02:16:30,000 --> 02:16:35,000
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
- Biên dịch: Tris, Hiếu, Thanh Trúc, Phương Mai, Ngọc Phượng
1792
02:16:35,000 --> 02:27:20,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business
1793
02:27:24,910 --> 02:27:27,710
Đối mặt với thực tế đi. Phim ảnh chết hết rồi.
1794
02:27:27,790 --> 02:27:29,710
Trò chơi cũng chết.
1795
02:27:29,790 --> 02:27:31,550
Truyện kể thì sao? Chết luôn.
1796
02:27:31,630 --> 02:27:33,590
Truyền thông chỉ kích thích người xem...
1797
02:27:33,670 --> 02:27:34,880
và lan truyền hiệu ứng thôi mà.
1798
02:27:34,970 --> 02:27:36,470
Khoan đã, anh đang nói đến thứ gì thế?
1799
02:27:38,720 --> 02:27:40,550
Những thước phim về mèo.
1800
02:27:40,640 --> 02:27:44,390
Tất cả những gì ta cần là một loạt phim
1801
02:27:44,480 --> 02:27:46,810
mà ta sẽ gọi là "Ma trận Mèo."
1802
02:27:50,000 --> 03:27:50,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business