2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teks Indonesia oleh DikAntiMapan 3 00:00:57,257 --> 00:00:58,958 -Seq, aku masuk. -Kapten. 4 00:00:59,059 --> 00:01:00,293 Kau benar. 5 00:01:00,393 --> 00:01:01,795 Kaca atap dulunya panel jendela. 6 00:01:01,895 --> 00:01:03,396 Ada gangguan serius. 7 00:01:03,463 --> 00:01:04,798 Aneh. Sejenis Modal. 8 00:01:04,898 --> 00:01:06,699 Seperti kode lama. 9 00:01:06,766 --> 00:01:08,134 Rasanya sangat familier. 10 00:01:08,234 --> 00:01:09,969 Jatuhkan penanda. Akan kupanggil bantuan. 11 00:01:10,070 --> 00:01:11,738 -Akan kuperiksa. -Bugs? 12 00:01:11,805 --> 00:01:13,039 Jika jenderal tahu kita sedang memancing... 13 00:01:13,106 --> 00:01:14,774 Sedikit mengintip tak masalah. 14 00:01:14,874 --> 00:01:16,142 -Kau dengar itu? 15 00:01:16,242 --> 00:01:17,610 Kurasa sinyal kita terlacak. 16 00:01:17,710 --> 00:01:19,813 Bugs, ini seperti perangkap. 17 00:01:19,913 --> 00:01:21,047 Bugs! 18 00:02:00,987 --> 00:02:03,490 Berhenti! Jangan bergerak! 19 00:02:03,590 --> 00:02:04,524 Kami akan menembak! 20 00:02:04,624 --> 00:02:07,927 Angkat tanganmu 21 00:02:21,808 --> 00:02:23,376 Kita mulai. 22 00:02:29,215 --> 00:02:30,717 Kau mau ke mana? 23 00:02:30,817 --> 00:02:32,018 Kau sudah diperingatkan, Letnan. 24 00:02:32,118 --> 00:02:34,354 Kami bisa menangani satu gadis kecil. 25 00:02:37,790 --> 00:02:38,892 Kau membuang-buang waktu! 26 00:02:38,992 --> 00:02:41,227 Anak buahku sedang membekuknya sekarang. 27 00:02:41,327 --> 00:02:42,395 Tidak, Letnan, 28 00:02:43,496 --> 00:02:45,498 anak buahmu sudah tewas. 29 00:02:56,042 --> 00:02:57,310 Seq, kau bersamaku? 30 00:02:57,377 --> 00:02:58,745 Kode lama ini terus bekerja. 31 00:02:58,845 --> 00:03:00,180 Proyeksimu putus. Pindah ke audio. 32 00:03:00,246 --> 00:03:01,581 Bugs, ini pelanggaran langsung 33 00:03:01,681 --> 00:03:02,916 terhadap protokol jenderal. 34 00:03:03,016 --> 00:03:04,417 Aku tahu. 35 00:03:04,517 --> 00:03:06,152 Tapi sesuatu sedang terjadi. 36 00:03:07,020 --> 00:03:08,755 Sesuatu yang penting. 37 00:03:08,855 --> 00:03:09,923 Oh, sial. 38 00:03:10,023 --> 00:03:11,591 Kita tahu apa yang terjadi selanjutnya. 39 00:03:11,691 --> 00:03:13,359 Dia menghajar mereka. 40 00:03:35,882 --> 00:03:37,283 Sekarang dia menelepon. 41 00:03:37,383 --> 00:03:38,618 Salurannya terlacak. 42 00:03:38,718 --> 00:03:40,954 -Lalu... -Dia lari demi hidupnya. 43 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Di sana ada agen? 44 00:03:42,455 --> 00:03:43,890 Kita sudah tahu kisah ini. 45 00:03:45,425 --> 00:03:47,060 Ini awal mulanya. 46 00:03:47,760 --> 00:03:49,596 Terkutuk. 47 00:03:49,696 --> 00:03:51,130 Di sini dia memulai. 48 00:03:51,231 --> 00:03:54,467 Kau pikir Modal ini adalah loop? Atau rutin? 49 00:03:54,567 --> 00:03:58,104 Pengurutan mengembangkan program untuk melakukan apa? 50 00:03:58,204 --> 00:03:59,372 Aku tidak tahu. 51 00:04:00,540 --> 00:04:02,141 Tapi aku akan mencari tahu. 52 00:04:02,242 --> 00:04:03,376 Baiklah. 53 00:04:33,973 --> 00:04:36,342 Jadi, deja vu tapi semuanya jelas salah. 54 00:04:36,442 --> 00:04:38,611 Kenapa gunakan kode lama untuk merefleksikan sesuatu yang baru? 55 00:04:38,678 --> 00:04:40,313 Aku tak tahu. 56 00:04:53,693 --> 00:04:55,028 Jika dia seharusnya Trinity, 57 00:04:55,128 --> 00:04:56,663 bukan itu yang terjadi. 58 00:04:58,631 --> 00:05:00,600 Mungkin kisah ini tak sama dengan yang kita pikirkan. 59 00:05:00,667 --> 00:05:03,036 Bugs, kau harus keluar dari sana. 60 00:05:03,136 --> 00:05:05,371 Ini pasti perangkap. 61 00:05:06,806 --> 00:05:07,840 Sial. 63 00:05:46,979 --> 00:05:48,748 Kalian lanjut saja. 64 00:05:48,848 --> 00:05:49,849 Seperti niat kalian. 65 00:05:52,852 --> 00:05:54,387 Aku akan... 66 00:05:55,321 --> 00:05:57,056 cari jalan keluar. 67 00:05:57,156 --> 00:05:58,157 Bunuh dia. 68 00:06:32,291 --> 00:06:34,093 Oh, Seq! 69 00:07:41,794 --> 00:07:43,196 -Kenapa kau menyelamatkanku? -Kau duluan. 70 00:07:43,296 --> 00:07:45,031 Siapa kau? Dari mana asalmu? 71 00:07:45,131 --> 00:07:46,666 Baiklah. 72 00:07:46,766 --> 00:07:48,501 Namaku Bugs. 73 00:07:48,601 --> 00:07:50,870 Seperti "Bunny." 74 00:07:50,970 --> 00:07:52,672 Dan teknologi yang mendengarkan. 75 00:07:53,773 --> 00:07:55,708 Kau tahu ini Modal? 76 00:07:56,976 --> 00:07:58,110 Apa itu Modal? 77 00:07:58,177 --> 00:08:00,480 Simulasi untuk mengembangkan programs. 78 00:08:04,283 --> 00:08:06,219 Apa kau paham dirimu adalah... 79 00:08:07,153 --> 00:08:08,821 entitas digital? 80 00:08:08,888 --> 00:08:10,556 Aku tahu siapa diriku. 81 00:08:10,656 --> 00:08:11,891 Seperti aku tahu pekerjaanku 82 00:08:11,991 --> 00:08:14,060 adalah memburu dan menghancurkan synthients. 83 00:08:14,160 --> 00:08:15,394 Seperti kau. 84 00:08:19,565 --> 00:08:21,133 Akan tetapi... 85 00:08:22,869 --> 00:08:24,203 disinilah kita. 86 00:08:24,303 --> 00:08:25,705 Disinilah kita. 87 00:08:27,173 --> 00:08:29,475 Agen lain tak tahu ruangan ini? 88 00:08:31,410 --> 00:08:32,578 Bagaimana kau menemukannya? 89 00:08:32,678 --> 00:08:35,181 Belum pernah ada yang memasuki toko kunci, 90 00:08:35,248 --> 00:08:36,482 jadi aku memeriksa. 91 00:08:37,650 --> 00:08:39,719 Semakin kau periksa, makin banyak yang kau temukan. 92 00:08:40,753 --> 00:08:42,355 Kisah hidupku. 93 00:08:49,495 --> 00:08:50,496 Apa? 94 00:08:52,665 --> 00:08:54,233 Aku mengenali ruangan ini. 95 00:09:02,875 --> 00:09:05,278 Astaga. 96 00:09:07,680 --> 00:09:09,115 Ini apartemennya. 97 00:09:10,383 --> 00:09:12,451 Maksudmu Thomas Anderson? 98 00:09:12,552 --> 00:09:14,520 Aku mencari kemana-mana. Dia tidak ada. 99 00:09:14,587 --> 00:09:16,856 Dia berhenti jadi Thomas sudah lama sekali, 100 00:09:16,923 --> 00:09:19,292 tapi mungkin kau kenal nama aslinya. 101 00:09:20,059 --> 00:09:21,127 Neo. 102 00:09:22,595 --> 00:09:23,863 Kau tahu. 103 00:09:24,931 --> 00:09:26,532 Baiklah 105 00:09:28,568 --> 00:09:31,203 Aku tak percaya ini, setelah bertahun-tahun. 106 00:09:31,270 --> 00:09:34,941 Kebanyakan mengganggap Neo sudah tewas. 107 00:09:36,275 --> 00:09:37,710 Tapi aku tahu dia masih hidup. 108 00:09:38,644 --> 00:09:40,413 Karena aku pernah melihatnya. 109 00:09:42,648 --> 00:09:44,450 Di mana? 110 00:09:44,550 --> 00:09:47,086 Tak bisa kujelaskan dengan mudah, tapi... 111 00:09:51,591 --> 00:09:54,727 Pada saat dia menatapku, 112 00:09:54,794 --> 00:09:56,429 Aku merasa... 113 00:09:59,765 --> 00:10:01,467 pikiranku terbuka. 114 00:10:04,003 --> 00:10:05,104 Baik 115 00:10:07,406 --> 00:10:09,342 Hal seperti itu juga terjadi padaku. 116 00:10:14,280 --> 00:10:15,948 Aku melihat pola... 117 00:10:17,249 --> 00:10:18,651 dan itu ada di mana-mana. 118 00:10:20,286 --> 00:10:22,655 Tak bisa dilihat, tapi kita terperangkap di dalamnya 119 00:10:22,755 --> 00:10:25,291 loop yang aneh dan berulang-ulang. 120 00:10:25,358 --> 00:10:28,628 Entah bagaimana, aku melihat dalam cermin. 121 00:10:28,694 --> 00:10:31,464 Hanya kerlipan. Tapi seperti ucapanmu. 122 00:10:36,969 --> 00:10:39,338 Mendadak aku paham. 123 00:10:39,438 --> 00:10:41,874 Dunia ini tidak nyata. 124 00:10:44,343 --> 00:10:47,680 Untuk pertama kali, aku mendapat tujuan sejati. 125 00:10:48,347 --> 00:10:50,316 Aku tahu siapa diriku 126 00:10:50,383 --> 00:10:52,318 dan apa yang harus kulakukan. 127 00:10:52,985 --> 00:10:54,387 Siapa kau? 128 00:10:55,721 --> 00:10:57,456 Apa yang harus kau lakukan? 129 00:11:00,393 --> 00:11:01,694 Aku adalah... 130 00:11:02,495 --> 00:11:03,863 Morpheus. 131 00:11:04,997 --> 00:11:07,299 Dan aku harus menemukan Neo. 132 00:11:11,470 --> 00:11:12,805 Morpheus. 133 00:11:15,741 --> 00:11:17,376 Baiklah. 134 00:11:17,476 --> 00:11:18,544 Oh, Tuhan! 135 00:11:18,644 --> 00:11:19,912 Aku harus membawamu keluar. 136 00:11:20,012 --> 00:11:22,415 Aku harus tahu siapa yang menciptakan Modal ini. 137 00:11:22,515 --> 00:11:24,083 Ikut denganku. 138 00:11:24,183 --> 00:11:26,318 Kau harus siap untuk pergi. Kau harus sangat siap. 139 00:11:26,385 --> 00:11:27,687 Jika tidak, 140 00:11:27,753 --> 00:11:28,754 jika kau merasa disinilah tempatmu... 141 00:11:32,258 --> 00:11:33,693 Kau sebut ini pilihan? 142 00:11:33,759 --> 00:11:35,261 Saat seseorang menawarkan hal ini, 143 00:11:35,361 --> 00:11:36,862 Aku menoleh kepada konsep biner dunia 144 00:11:36,929 --> 00:11:38,531 dan mengatakan tak mungkin kutelan 145 00:11:38,597 --> 00:11:40,499 reduksi simbolis dalam hidupku. 146 00:11:40,566 --> 00:11:41,901 Dan wanita dengan pil tertawa 147 00:11:42,001 --> 00:11:43,169 karena aku tak memahami maknanya. 148 00:11:43,235 --> 00:11:44,770 Makna apa? 149 00:11:44,870 --> 00:11:47,773 Pilihan ini adalah ilusi. 150 00:11:47,873 --> 00:11:50,076 Kau sudah tahu apa pilihanmu. 151 00:11:56,849 --> 00:11:57,917 Kebenaran. 152 00:12:04,623 --> 00:12:05,624 Oke. 153 00:12:05,725 --> 00:12:06,926 Ada gedung tua 154 00:12:07,026 --> 00:12:08,594 dengan kaca atap dan banyak tangga. 155 00:12:08,694 --> 00:12:09,895 The Lafayette. 156 00:12:09,962 --> 00:12:11,530 Salah satu dari 4 pintu belakang mengarah ke sana. 158 00:12:13,566 --> 00:12:15,067 -Jangan dilawan. -Apa yang terjadi? 159 00:12:15,134 --> 00:12:16,235 Terus tarik napas. 160 00:12:16,302 --> 00:12:17,703 Ekstraksi bekerja dengan cara yang sama 161 00:12:17,770 --> 00:12:19,705 bagi manusia dan program. 164 00:12:26,078 --> 00:12:27,379 Oke. 165 00:12:29,915 --> 00:12:31,317 -Hei. -Hei.. 166 00:12:31,417 --> 00:12:33,219 Belum pernah kukenakan kacamata yang berbeda. 167 00:12:33,285 --> 00:12:36,055 Kau terlihat tampan. Pintu yang mana? 168 00:12:36,122 --> 00:12:37,923 -Harusnya... -Oke. 169 00:12:42,962 --> 00:12:44,663 Agen White. 170 00:12:44,764 --> 00:12:45,965 Agen Smith? 171 00:12:51,670 --> 00:12:53,139 -Ayo! 172 00:13:00,346 --> 00:13:02,014 Seq! Kau dengar aku? 173 00:13:02,114 --> 00:13:03,349 Bugs! Kupikir kehilanganmu. 174 00:13:03,449 --> 00:13:04,683 Bisa kau tuntun kami ke panel jendela? 175 00:13:04,784 --> 00:13:06,752 Bugs! Bugs! Dia agen! 176 00:13:16,929 --> 00:13:19,165 Jendela itu! Bergegaslah! 177 00:14:05,377 --> 00:14:07,847 Apa... 178 00:14:14,153 --> 00:14:16,088 Apa-apaan? 179 00:14:32,938 --> 00:14:34,273 Ada yang salah? 180 00:14:34,373 --> 00:14:37,109 Hanya kesalahan kecil. 181 00:14:37,209 --> 00:14:39,578 Pagi, Bobbi. Pagi, sobat. 182 00:14:39,678 --> 00:14:43,449 Hari yang indah untuk hidup. Ya 'kan? 183 00:14:43,549 --> 00:14:45,551 -Masalah? -Dia kehilangan sesuatu. 184 00:14:46,886 --> 00:14:48,187 Apa ini kode lama Matrix? 185 00:14:50,189 --> 00:14:51,757 Eksperimen kecil Modal. 186 00:14:51,857 --> 00:14:54,793 Untuk Binary? 187 00:14:54,894 --> 00:14:57,529 -Aku butuh kopi. -Kopi. Tentu saja! 188 00:14:57,596 --> 00:14:58,731 Aku yang traktir. 189 00:15:01,734 --> 00:15:03,469 Aku tak berusaha menjilat, 190 00:15:03,569 --> 00:15:07,973 tapi pertama kali kumainkan trilogi, aku terguncang. 191 00:15:08,073 --> 00:15:10,643 Paradoks antara kehendak bebas dan takdir. 192 00:15:10,743 --> 00:15:11,911 Apa kita semua hanya algoritma 193 00:15:11,977 --> 00:15:13,212 melakukan yang harus dilakukan 194 00:15:13,279 --> 00:15:14,980 atau bisakah kita lepas dari program kita? 195 00:15:15,080 --> 00:15:18,984 Jenius, dalam konteks game. 196 00:15:19,084 --> 00:15:21,153 Sudah kukatakan game itu mengambilalih hidupku? 197 00:15:21,253 --> 00:15:23,989 Aku gagal saat kelas tujuh. 198 00:15:24,089 --> 00:15:26,258 Game buatanmu hampir menghancurkanku. 199 00:15:26,325 --> 00:15:28,827 -Itu menurutmu. -Tapi di sinilah kita. 200 00:15:28,928 --> 00:15:31,764 Katakan padaku, Mr. Anderson, 201 00:15:31,830 --> 00:15:32,898 apakah kehendak bebas 202 00:15:34,133 --> 00:15:35,768 atau takdir? 203 00:15:40,439 --> 00:15:42,341 Oh, ya. 204 00:15:42,441 --> 00:15:44,343 Itu dia. 205 00:15:44,443 --> 00:15:45,945 Ibu yang luar biasa 206 00:15:46,812 --> 00:15:48,914 Menggiurkan. Maafkan aku. 207 00:15:48,981 --> 00:15:51,283 Aku orang aneh. Dibesarkan oleh mesin. 208 00:15:51,350 --> 00:15:52,618 Sebaiknya kau pergi. 209 00:15:52,685 --> 00:15:55,754 Tidak, kumohon. Aku janji, bersikap baik. 210 00:15:55,821 --> 00:15:57,089 Bersikap baik. 211 00:16:00,993 --> 00:16:02,261 Tentu. 212 00:16:03,128 --> 00:16:04,530 Pernah bicara dengannya? 213 00:16:06,665 --> 00:16:08,100 Kuberitahu kau. 214 00:16:08,167 --> 00:16:12,538 Demi kebaikanmu padaku, biar kulakukan untukmu. 215 00:16:12,638 --> 00:16:15,374 Jude, tidak. Hentikan. 216 00:16:15,474 --> 00:16:17,176 -Permisi. -Terima kasih. 217 00:16:17,276 --> 00:16:18,677 Hai. 218 00:16:18,777 --> 00:16:20,346 Aku tahu ini mungkin mengejutkan. 219 00:16:20,446 --> 00:16:22,047 Aku Jude Gallagher. 220 00:16:22,147 --> 00:16:24,717 Aku bekerja untuk perusahaan game Deus Machina. 221 00:16:24,817 --> 00:16:26,051 Hai, Jude, Aku Tiffany. 222 00:16:26,151 --> 00:16:29,054 Tiffany. Wow. Aku tak menduga. 223 00:16:29,154 --> 00:16:31,056 -Ibuku suka Audrey Hepburn. -Jude. 224 00:16:31,156 --> 00:16:35,060 Ini teman baikku, Thomas Anderson. 225 00:16:35,160 --> 00:16:37,062 Dia orang yang terkenal 226 00:16:37,162 --> 00:16:38,530 dan dianggap sebagai 227 00:16:38,630 --> 00:16:40,632 desainer game terbaik dari generasi kami. 228 00:16:40,699 --> 00:16:41,900 Maaf tentang ini. 229 00:16:42,001 --> 00:16:43,202 -Jude... -Bicaralah padanya. 230 00:16:43,302 --> 00:16:45,804 Hai, Thomas. Semua memanggilku "Tiff." 231 00:16:46,672 --> 00:16:47,873 Hai. 232 00:16:55,047 --> 00:16:56,181 Kita pernah bertemu? 233 00:16:57,649 --> 00:16:59,752 Kita berdua sering ke sini. 234 00:16:59,852 --> 00:17:01,253 -Boleh kumakan roti manisnya? -Hei! 235 00:17:01,353 --> 00:17:02,755 Kau mencoba merayu ibuku? 236 00:17:02,855 --> 00:17:04,156 -Brandon! 237 00:17:04,223 --> 00:17:06,091 Boleh kumita segigit? 238 00:17:06,191 --> 00:17:09,194 Sayang, ada apa? Kita sudah terlambat. 239 00:17:09,261 --> 00:17:11,196 Ini suamiku, Chad. 240 00:17:11,263 --> 00:17:13,065 -Senang bertemu denganmu. -Hey. 241 00:17:14,700 --> 00:17:16,769 Kita harus mengantar Callie latihan. 242 00:17:16,869 --> 00:17:18,937 Baik. Maaf. 243 00:17:19,038 --> 00:17:20,672 Ayo, anak-anak. Kita berangkat. 243 00:17:42,038 --> 00:17:44,672 MODAL 101 TAK TERDETEKSI 244 00:17:45,030 --> 00:17:46,031 Apa? 244 00:17:50,030 --> 00:17:52,031 BERKAS DIBERSIHKAN 245 00:17:53,472 --> 00:17:55,808 Maaf, bos memanggil. 246 00:18:01,747 --> 00:18:04,817 "Jutaan orang menjalani hidup... 247 00:18:06,051 --> 00:18:07,886 tanpa kesadaran." 248 00:18:09,822 --> 00:18:12,224 Aku suka kata-kata itu. 249 00:18:12,291 --> 00:18:13,759 Kau yang menulisnya? 250 00:18:16,462 --> 00:18:18,630 Setiap kali aku berdiri di sini, 251 00:18:18,730 --> 00:18:21,967 Maksudku, astaga. 252 00:18:22,067 --> 00:18:24,103 Sempurna sekali, ini pasti palsu. 253 00:18:25,137 --> 00:18:26,572 Benar? 254 00:18:28,440 --> 00:18:29,675 Ya. 255 00:18:30,442 --> 00:18:31,677 Tentu 256 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 Duduklah. 257 00:18:36,615 --> 00:18:37,816 Rokok? 258 00:18:39,118 --> 00:18:40,152 Kukira kau berhenti. 259 00:18:41,019 --> 00:18:43,422 Aku berhenti menyebutnya kebiasaan. 260 00:18:43,489 --> 00:18:45,424 Sekarang kusebut dosa yang menyenangkan. 261 00:18:47,593 --> 00:18:51,163 Mungkin bisa kubuat mudah untukmu. 262 00:18:51,263 --> 00:18:53,298 Aku tahu Binary kelebihan dana. 263 00:18:53,365 --> 00:18:55,667 Ini bukan tentang Binary, Tom. Lebih besar dari itu. 264 00:18:55,767 --> 00:18:57,102 Tentang masa depan kita, 265 00:18:57,169 --> 00:19:00,139 tema yang sulit, mengingat masa lalu kita. 266 00:19:00,205 --> 00:19:01,440 Apa maksudmu? 267 00:19:02,541 --> 00:19:04,143 Bagaimana terapinya? 268 00:19:04,209 --> 00:19:05,511 Bagus. 269 00:19:06,211 --> 00:19:07,679 Ada... 270 00:19:08,647 --> 00:19:09,982 peristiwa? 271 00:19:11,783 --> 00:19:12,851 Tidak. 272 00:19:13,485 --> 00:19:15,287 Itu bagus. 273 00:19:16,989 --> 00:19:20,492 Aku tahu kita punya perbedaan. 274 00:19:20,559 --> 00:19:22,394 Apa katamu saat pertemuan pertama kita? 275 00:19:22,494 --> 00:19:25,731 Kita punya hubungan seperti interogasi FBI. 276 00:19:28,467 --> 00:19:29,868 Tapi lihat tempat ini. 277 00:19:30,969 --> 00:19:32,304 Kita yang menciptakannya. 278 00:19:33,672 --> 00:19:34,873 Bersama. 279 00:19:36,241 --> 00:19:37,709 Ya. 280 00:19:37,809 --> 00:19:39,745 Sekarang apa? 281 00:19:39,845 --> 00:19:43,415 Situasi berubah. Pasarnya keras. 282 00:19:43,515 --> 00:19:45,817 Aku yakin kau bisa memahami kenapa 283 00:19:45,884 --> 00:19:47,252 perusahaan induk kita, Warner Bros., 284 00:19:47,352 --> 00:19:49,755 memutuskan membuat sekuel untuk trilogi. 285 00:19:49,855 --> 00:19:51,256 Apa? 286 00:19:51,356 --> 00:19:53,258 Mereka memberitahu akan melakukannya dengan atau tanpa kita. 287 00:19:53,358 --> 00:19:55,194 Kupikir mereka tak bisa melakukannya. 288 00:19:56,395 --> 00:19:57,763 Oh, mereka bisa. 289 00:19:57,863 --> 00:19:59,198 Dan mereka ungkap dengan jelas 290 00:19:59,264 --> 00:20:01,433 mereka akan menghentikan kontrak bila kita tak bekerjasama. 291 00:20:01,533 --> 00:20:03,235 Sungguh? 292 00:20:03,335 --> 00:20:07,206 Aku tahu bagimu kisahnya sudah berakhir, 293 00:20:07,272 --> 00:20:09,441 tapi begitulah sebuah cerita. 294 00:20:11,243 --> 00:20:13,178 Tak pernah benar-benar berakhir, ya kan? 295 00:20:13,245 --> 00:20:15,781 Kita masih menuturkan kisah yang sama, 296 00:20:15,881 --> 00:20:20,185 dengan nama berbeda, wajah berbeda 297 00:20:21,787 --> 00:20:24,890 dan harus kukatakan bahwa aku tertarik. 298 00:20:27,726 --> 00:20:28,894 Setelah sekian tahun, 299 00:20:28,961 --> 00:20:31,964 kembali ke awal semuanya bermula. 300 00:20:32,064 --> 00:20:34,399 Kembali ke Matrix. 301 00:20:35,534 --> 00:20:37,236 Aku sudah bicara dengan pemasaran... 302 00:20:43,208 --> 00:20:44,743 Tom? 303 00:20:44,810 --> 00:20:46,378 Ya. 304 00:20:46,445 --> 00:20:47,479 Kau baik-baik saja? 305 00:20:49,815 --> 00:20:50,949 Ya. 306 00:20:55,887 --> 00:20:58,090 Bagaimana perasaanmu pada saat itu? 307 00:21:01,159 --> 00:21:02,961 Bagaimana perasaanku? 308 00:21:06,265 --> 00:21:11,003 Entah aku merasa gangguan jiwa lagi 309 00:21:11,103 --> 00:21:15,340 atau aku hidup dalam realitas yang dihasilkan komputer 310 00:21:15,440 --> 00:21:16,975 yang memerangkapku... 311 00:21:17,609 --> 00:21:18,777 lagi 312 00:21:29,454 --> 00:21:30,956 Tak banyak pilihan. 313 00:21:31,023 --> 00:21:32,257 Tidak. 314 00:21:32,324 --> 00:21:33,925 Mungkin tidak sebiner itu. 315 00:21:33,992 --> 00:21:37,296 Mungkin ada jalan lain untuk memahami apa yang terjadi. 316 00:21:37,863 --> 00:21:38,964 Ya. 317 00:21:39,031 --> 00:21:41,199 Thomas, kau seorang penyintas kehidupan 318 00:21:41,300 --> 00:21:44,169 yang dianugerahi imajinasi sangat kuat. 319 00:21:44,269 --> 00:21:46,004 Fakta itu menyatu 320 00:21:46,104 --> 00:21:48,607 menciptakan fiksi berbahaya dalam hidupmu. 321 00:21:48,674 --> 00:21:50,208 Kemarin, kau masuk ke dalam ruang rapat 322 00:21:50,309 --> 00:21:51,443 bersama rekan bisnismu 323 00:21:51,510 --> 00:21:52,978 dan dia menyerangmu, 324 00:21:53,045 --> 00:21:55,480 menuntutmu ciptakan game yang tak mau kau buat. 325 00:21:55,547 --> 00:21:58,884 Serangan ini secara efektif merenggut suaramu. 326 00:21:58,984 --> 00:22:01,720 Kekasarannya memicumu dan pikiranmu melawan. 327 00:22:01,820 --> 00:22:03,689 Kau menyakitinya seperti dia menyakitimu. 328 00:22:05,190 --> 00:22:06,558 Kita bicara tentang nilai 329 00:22:06,658 --> 00:22:10,195 kemarahan adaptif dalam menyembuhkan trauma. 330 00:22:10,295 --> 00:22:13,665 Aku tak menyebutnya gangguan jiwa yang berulang, 331 00:22:13,732 --> 00:22:14,966 Aku yakin peristiwa ini 332 00:22:15,033 --> 00:22:16,835 menunjukkan perlindungan diri yang sehat. 333 00:22:18,370 --> 00:22:20,572 Dan yang terpenting, aku ingat betapa keras 334 00:22:20,672 --> 00:22:23,709 kau berusaha berbagi hal seperti ini. 335 00:22:23,809 --> 00:22:26,511 Yang menunjukkan padaku sejauh mana kemajuan kita. 336 00:22:31,583 --> 00:22:33,885 Kau butuh resepmu lagi? 337 00:22:35,754 --> 00:22:36,922 Ya. 338 00:22:59,544 --> 00:23:01,747 Pertama, aku bicara untuk semua 339 00:23:01,847 --> 00:23:04,116 saat kubilang bahwa aku sangat bersemangat 340 00:23:04,216 --> 00:23:06,284 menggarap sebuah game yang sangat... 341 00:23:06,385 --> 00:23:08,453 game yang mengubah. 342 00:23:08,553 --> 00:23:10,122 Paket di depan kalian 343 00:23:10,222 --> 00:23:13,024 adalah fokus riset grup kita. 344 00:23:13,091 --> 00:23:14,559 Di dalamnya, kalian akan temukan perincian 345 00:23:14,626 --> 00:23:17,462 termasuk kata kunci yang terasosiasi dengan gaya. 346 00:23:17,562 --> 00:23:20,632 Dua kata utama adalah "orisinal" dan "segar," 347 00:23:20,732 --> 00:23:22,768 yang menurutku hal bagus untuk diingat 348 00:23:22,868 --> 00:23:25,070 saat kalian mulai menggarap Matrix 4. 349 00:23:26,605 --> 00:23:28,206 Dan siapa yang tahu ada berapa banyak? 350 00:23:43,722 --> 00:23:47,125 Apa yang membuat Matrix berbeda? Dia mempermainkan pikiranmu. 351 00:23:47,225 --> 00:23:48,493 Benar. 352 00:23:48,593 --> 00:23:50,595 Orang ingin kita masuk ke area abu-abu mereka, 353 00:23:50,662 --> 00:23:53,732 mencambuk sinapsis sampai, "Apa-apaan?" 354 00:24:02,841 --> 00:24:06,178 Apa yang membuat Matrix berbeda? Dia mempermainkan pikiranmu. 355 00:24:06,278 --> 00:24:08,113 Orang ingin kita masuk ke area abu-abu mereka, 356 00:24:08,180 --> 00:24:09,514 mencambuk sinapsis, 357 00:24:09,614 --> 00:24:12,250 sampai, "Apa yang terjadi?". 358 00:24:22,327 --> 00:24:26,531 Aku tak suka yang pertama, seperti sebagian kalian. 359 00:24:26,631 --> 00:24:29,034 Sejujurnya, aku tak bisa menoleransi 360 00:24:29,134 --> 00:24:31,536 segala hal yang perlu ikhtisar dan penjelasan. 361 00:24:31,636 --> 00:24:33,505 Aku ingin game yang besar, lantang dan bodoh. 362 00:24:33,605 --> 00:24:35,540 Kita butuh senjata! Banyak senjata. 363 00:24:35,640 --> 00:24:38,210 Matrix berarti kekacauan. 364 00:24:42,881 --> 00:24:45,050 Aksi tanpa berpikir bukan gaya kita. 365 00:24:45,150 --> 00:24:46,551 Dia benar. 366 00:24:46,651 --> 00:24:49,688 Matrix adalah pornografi pikiran. Filsafat dalam... 367 00:24:49,788 --> 00:24:51,456 -celana vinyl ketat. -Ya. 368 00:24:51,523 --> 00:24:53,391 Ide adalah "seksi" yang baru. 368 00:24:57,523 --> 00:24:59,391 LEBIH BAIK MENGUBUR REALITAS DARIPADA MEMBUANG MIMPI 369 00:25:07,539 --> 00:25:09,241 Jelas The Matrix adalah tentang... 370 00:25:09,341 --> 00:25:11,576 -...trans politik. -Kripto fasisme. 371 00:25:11,676 --> 00:25:12,577 Sebuah metafora... 372 00:25:12,677 --> 00:25:14,346 ...dari eksploitasi kapitalisme. 373 00:25:26,825 --> 00:25:31,196 Tak boleh ada kreasi ulang, elemen sama, plot sama... 374 00:25:31,263 --> 00:25:33,365 Kenapa tidak? Kreasi ulang laku. 375 00:25:36,501 --> 00:25:38,503 Kita semua masuk ke lubang kelinci yang salah 376 00:25:38,570 --> 00:25:42,407 Kau katakan Matrix kepada siapa pun... Kau katakan Matrix... 377 00:25:42,507 --> 00:25:45,443 Matrix... Matrix... Matrix... 378 00:25:45,544 --> 00:25:47,379 ...ini yang mereka lihat. 379 00:25:54,052 --> 00:25:56,354 Ijinkan aku meringkas tujuan kita dalam satu kata. 380 00:25:56,421 --> 00:25:58,590 Waktu peluru! Waktu peluru! 381 00:25:59,257 --> 00:26:00,292 Itu dua kata. 382 00:26:04,296 --> 00:26:07,465 Kita butuh "waktu peluru" gaya baru. 383 00:26:10,068 --> 00:26:13,972 Kita harus merevolusi dunia game lagi. 384 00:26:14,072 --> 00:26:17,876 Merevolusi dunia game lagi! 385 00:26:43,768 --> 00:26:45,503 Selamat sore, Tiff. 386 00:26:45,604 --> 00:26:46,771 Yang biasa? 387 00:26:46,838 --> 00:26:49,007 Kau tahu, Skroce? Aku ingin menyimpang. 388 00:26:49,107 --> 00:26:51,610 Aku pesan cortado hari ini. 389 00:26:51,676 --> 00:26:54,245 Aku bangga padamu. 390 00:26:54,312 --> 00:26:56,081 Boleh kupesan yang sama? 391 00:26:56,147 --> 00:26:57,182 Hai 392 00:26:58,183 --> 00:27:00,185 Hai. 393 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 Aku ingat menginginkan sebuah keluarga, 394 00:27:02,854 --> 00:27:04,155 tapi apakah itu karena 395 00:27:04,255 --> 00:27:06,925 wanita seharusnya menginginkannya? 396 00:27:06,992 --> 00:27:08,693 Bagaimana kau tahu keinginan itu adalah kehendakmu 397 00:27:08,793 --> 00:27:11,930 atau program membuatmu menginginkannya? 399 00:27:14,032 --> 00:27:16,001 Aku membayar mahal analisku 400 00:27:16,101 --> 00:27:18,670 untuk menjawab pertanyaan itu. 401 00:27:18,770 --> 00:27:19,971 Cerdas. 402 00:27:20,038 --> 00:27:21,272 Aku harusnya menjalani terapi 403 00:27:21,339 --> 00:27:23,775 tapi sejujurnya, aku terlalu lelah. 404 00:27:23,842 --> 00:27:25,610 Anak-anak menguras tenagamu, kau tahu? 405 00:27:27,178 --> 00:27:29,447 Tidak. Tak pernah punya anak. 406 00:27:29,514 --> 00:27:32,283 Aku tahu itu. 407 00:27:32,350 --> 00:27:34,819 Maaf, aku baca di Google. 408 00:27:36,788 --> 00:27:39,357 Bagaimana rasanya jadi desainer game terkenal? 409 00:27:39,457 --> 00:27:41,993 Pasti menakjubkan. 410 00:27:42,060 --> 00:27:43,561 Waktu kerja yang banyak. 411 00:27:43,662 --> 00:27:45,697 Kadangkala menakjubkan. 412 00:27:45,797 --> 00:27:47,298 Paling sering... 413 00:27:48,500 --> 00:27:49,801 Aku tak tahu. 414 00:27:49,868 --> 00:27:52,370 Kau menciptakan The Matrix. Bahkan aku pun mendengarnya. 415 00:27:52,470 --> 00:27:56,241 Ya. Kami membuat anak-anak terhibur. 416 00:27:56,341 --> 00:27:58,476 Apakah berharga? 417 00:28:04,816 --> 00:28:07,385 Boleh kutanya sesuatu tentang gamemu? 418 00:28:07,485 --> 00:28:08,720 Tentu. 419 00:28:08,820 --> 00:28:11,056 Apakah tokoh utamanya berdasarkan dirimu? 420 00:28:16,194 --> 00:28:18,196 Ada banyak diriku padanya. 421 00:28:20,699 --> 00:28:23,868 Mungkin terlalu banyak. 422 00:28:25,870 --> 00:28:27,605 Boleh kutanya yang lain? 423 00:28:27,706 --> 00:28:28,907 Silakan. 424 00:28:30,608 --> 00:28:32,911 Ada wanita dalam game itu. 425 00:28:34,112 --> 00:28:35,113 Trinity. 426 00:28:36,948 --> 00:28:39,718 Yang mana kebetulan aneh juga, kan? 427 00:28:41,252 --> 00:28:42,387 Ya. 428 00:28:43,755 --> 00:28:45,023 Aku suka dia. 429 00:28:46,224 --> 00:28:48,526 -Aku suka Trinity. -Ah. 430 00:28:48,593 --> 00:28:49,861 Aku suka Ducatinya. 431 00:28:49,928 --> 00:28:52,931 Kebetulan yang lain. Aku suka sepeda motor. 432 00:28:56,234 --> 00:28:58,937 Temanku Kush dan aku sedang membangun motor itu. 433 00:28:59,037 --> 00:29:00,138 Benarkah? 434 00:29:00,238 --> 00:29:03,608 Kau punya analis, aku punya motorku. 435 00:29:03,708 --> 00:29:08,313 Aku menatap gambar dari gamemu. Kepada Trinity. 436 00:29:10,048 --> 00:29:11,616 Kutunjukkan sebuah adegan kepada Chad, 437 00:29:11,716 --> 00:29:13,752 dan aku bertanya, "Bagaimana menurutmu?" 438 00:29:14,819 --> 00:29:17,322 Dia tak paham sampai aku berkata, 439 00:29:17,422 --> 00:29:19,424 "Tidakkah dia mirip denganku?" 440 00:29:21,259 --> 00:29:22,961 Kau tahu apa reaksinya? 441 00:29:24,295 --> 00:29:25,563 Dia tertawa. 442 00:29:30,268 --> 00:29:33,138 Dan aku juga tertawa, seolah itu lelucon. 443 00:29:33,238 --> 00:29:34,773 Bagaimana tidak, ya 'kan? 444 00:29:36,975 --> 00:29:38,610 Membuatku marah sekali. 445 00:29:40,111 --> 00:29:42,447 Aku benci diriku karena tertawa. 446 00:29:44,115 --> 00:29:47,185 Aku ingin menendangnya dengan keras. 447 00:29:48,486 --> 00:29:49,788 Tak terlalu keras. 448 00:29:49,854 --> 00:29:53,091 Cukup keras untuk menghancurkan rahangnya. 449 00:29:56,294 --> 00:29:58,129 Dan sekarang, kau mungkin menyesali 450 00:29:58,196 --> 00:29:59,697 duduk ngobrol bersamaku. 451 00:30:01,866 --> 00:30:05,770 Ini hal terbaik yang pernah kulakukan. 452 00:30:10,141 --> 00:30:11,843 Aku harus menerimanya. 453 00:30:15,480 --> 00:30:16,548 Hai, ini Tiff. 454 00:30:16,648 --> 00:30:17,715 Astaga, tidak. 455 00:30:19,784 --> 00:30:21,786 Aku segera ke sana 456 00:30:21,853 --> 00:30:24,689 Anak bungsuku memasukkan Lego ke hidungnya. 457 00:30:25,623 --> 00:30:26,858 Oh. 458 00:30:28,293 --> 00:30:29,327 Aku harus pergi. 459 00:30:31,496 --> 00:30:34,132 Kuharap kita bertemu lagi. 460 00:30:52,050 --> 00:30:53,184 Ada sebuah laporan 461 00:30:53,251 --> 00:30:54,752 tentang situasi darurat. 462 00:30:54,853 --> 00:30:56,754 Berjalan tenang ke pintu keluar terdekat 463 00:30:56,855 --> 00:30:58,890 dan tinggalkan gedung dengan segera. 464 00:30:58,990 --> 00:31:00,358 Apa yang terjadi? 465 00:31:00,425 --> 00:31:02,260 Kita sedang diretas anak 14 tahun. 466 00:31:02,360 --> 00:31:03,928 Ya, ada yang tak suka dengan update terbaru. 467 00:31:04,028 --> 00:31:05,430 Atau mereka hanya brengsek. 468 00:31:05,530 --> 00:31:08,266 Tolong ke pintu keluar. Gedung sedang dievakuasi. 468 00:31:11,530 --> 00:31:13,266 HALO NEO 468 00:31:14,530 --> 00:31:16,266 JIKA INGIN JAWABAN, PERGILAH KE PINTU DI UJUNG LORONG 468 00:31:17,530 --> 00:31:19,266 LAKUKAN SEKARANG! 468 00:31:20,530 --> 00:31:22,266 SIAPA INI? 468 00:31:23,530 --> 00:31:25,266 KAU TAHU SIAPA. 469 00:31:29,554 --> 00:31:31,222 Sir, lewat sini. 470 00:31:37,061 --> 00:31:38,229 Jude? 471 00:31:39,731 --> 00:31:40,798 Jude! 472 00:31:47,272 --> 00:31:49,240 Akhirnya. 473 00:31:51,075 --> 00:31:52,310 Ah. 474 00:31:52,410 --> 00:31:53,878 Aku tak yakin mengenai ucapan tadi, 475 00:31:53,945 --> 00:31:55,947 tapi sulit menahan diri. 476 00:31:56,047 --> 00:31:57,148 Apa? 477 00:31:57,248 --> 00:31:58,650 Morpheus Uno. Muncul di jendela. 478 00:31:58,750 --> 00:32:01,219 Kilat, petir dan teater. 479 00:32:01,286 --> 00:32:03,154 Akhirnya. 480 00:32:03,254 --> 00:32:05,657 Setelah sekian tahun, disinilah aku, 481 00:32:05,757 --> 00:32:07,992 bergulir keluar dari bilik toilet. 482 00:32:08,092 --> 00:32:09,227 Tragedi atau lelucon? 483 00:32:09,294 --> 00:32:10,929 Aku kenal kau. 484 00:32:10,995 --> 00:32:12,997 Tak setiap hari kau bertemu penciptamu. 485 00:32:13,097 --> 00:32:14,265 Ini tak mungkin terjadi. 486 00:32:14,332 --> 00:32:16,000 Sudah jelas terjadi. 487 00:32:16,100 --> 00:32:18,569 Kau tak mungkin karakter dari kodeku. 488 00:32:18,636 --> 00:32:20,672 100% asli. 489 00:32:28,146 --> 00:32:29,347 Bagaimana? 490 00:32:29,447 --> 00:32:31,616 Semua penjelasan yang kau inginkan. 491 00:32:34,819 --> 00:32:36,454 Oh. 492 00:32:36,521 --> 00:32:37,689 Tidak. 493 00:32:37,789 --> 00:32:39,524 Tidak, tidak. 494 00:32:39,624 --> 00:32:41,426 Apa maksudmu, "tidak"? 495 00:32:41,492 --> 00:32:44,128 Kau menginginkannya, kau menciptakannya. Ini gagasanmu. 496 00:32:44,195 --> 00:32:48,533 Itu sebuah tes. Eksperimen. 497 00:32:49,834 --> 00:32:51,035 Eksperimen? 498 00:32:52,603 --> 00:32:54,539 Kau memasukkanku ke dalam Modal, 499 00:32:54,639 --> 00:32:56,007 membuatku kebingungan 500 00:32:56,107 --> 00:32:58,343 Aku hampir gila karena mencarimu 501 00:32:58,443 --> 00:32:59,944 sebagai eksperimen. 502 00:33:00,011 --> 00:33:02,013 -Jalan keluar hampir tertutup. -Dia belum menelan pilnya. 503 00:33:02,113 --> 00:33:03,448 Apa? Tak ada waktu. 504 00:33:03,514 --> 00:33:05,550 Aku tahu. Dia masih terkejut. 505 00:33:05,650 --> 00:33:08,119 Kau tahu betapa sulitnya meretas cermin itu? 506 00:33:10,455 --> 00:33:12,056 Masih terbuka. 507 00:33:12,156 --> 00:33:15,560 Ini tidak nyata. 508 00:33:15,660 --> 00:33:17,495 Target tercapai. Kita dapatkan dia. 509 00:33:25,069 --> 00:33:26,404 Ini tak mungkin terjadi. 510 00:33:26,504 --> 00:33:28,973 Ini hanya pikiranku. 511 00:33:29,040 --> 00:33:30,241 Hey, kau! Berhenti! Jangan bergerak! 512 00:33:46,357 --> 00:33:47,892 Ini tak mungkin terjadi. 513 00:33:51,029 --> 00:33:52,764 Berhenti! Jangan bergerak! 514 00:34:01,739 --> 00:34:02,874 Neo! 515 00:34:17,755 --> 00:34:19,190 Oh, Tuhan! 516 00:34:53,925 --> 00:34:54,992 Neo! 517 00:34:59,897 --> 00:35:02,100 Mr. Anderson! 518 00:35:02,934 --> 00:35:04,168 Tidak! 519 00:35:04,268 --> 00:35:05,303 Tak mungkin. 520 00:35:14,112 --> 00:35:15,947 Aku merindukanmu. 521 00:35:31,195 --> 00:35:32,864 Ini hanya pikiranku. 522 00:35:33,998 --> 00:35:35,366 Ini hanya pikiranku. 523 00:35:43,541 --> 00:35:45,042 Kau bisa mendengarku, Thomas? 524 00:35:46,310 --> 00:35:49,113 Ikuti suaraku. 525 00:35:49,180 --> 00:35:52,884 Rasakan ketukan jarimu. Apa yang disentuh? 526 00:35:54,952 --> 00:35:56,320 Lonceng. 527 00:35:58,823 --> 00:36:00,224 Kau dengar loncengnya? 528 00:36:03,661 --> 00:36:06,697 Kau ingat apa yang terjadi? Bagaimana kau di sini? 529 00:36:08,332 --> 00:36:09,634 Kau pasti berjalan. 530 00:36:09,700 --> 00:36:10,902 Aku dengar Deja Vu di luar, 531 00:36:11,002 --> 00:36:12,236 membuka pintu, dan di sanalah dirimu. 532 00:36:17,575 --> 00:36:20,411 Kau merasa ingin membicarakannya? 533 00:36:20,511 --> 00:36:21,746 Saat pertama kita bekerjasama, 534 00:36:21,846 --> 00:36:23,581 kau kehilangan kemampuan 535 00:36:23,681 --> 00:36:26,217 untuk memisahkan realitas dari fiksi. 536 00:36:26,317 --> 00:36:29,487 Kau mendatangiku setelah coba melompat dari gedung. 537 00:36:29,554 --> 00:36:31,856 Kau bilang ingin terbang. 538 00:36:45,203 --> 00:36:47,939 Kita mendapat banyak kemajuan sejak itu, 539 00:36:48,039 --> 00:36:50,374 tapi saat ini sepertinya kau terpicu. 540 00:36:50,441 --> 00:36:51,909 Bisa kau ceritakan awal mulanya? 541 00:36:53,911 --> 00:36:55,613 Dia mengirim pesan padaku. 542 00:36:56,781 --> 00:36:58,115 Siapa? 543 00:36:58,216 --> 00:36:59,684 Morpheus. 544 00:36:59,750 --> 00:37:00,851 Ah. 545 00:37:02,553 --> 00:37:03,921 Jadi dia kembali. 546 00:37:04,021 --> 00:37:06,190 Bukan benar-benar dia. 547 00:37:07,358 --> 00:37:10,628 Hanya program yang aku buat untuk Modal. 548 00:37:10,728 --> 00:37:12,897 Dan "Modal" ini, Morpheus, 549 00:37:12,964 --> 00:37:14,966 datang untuk membebaskanmu 550 00:37:15,066 --> 00:37:18,703 dari realitas virtual bernama Matrix. 551 00:37:28,746 --> 00:37:30,781 Apa aku gila? 552 00:37:30,881 --> 00:37:33,317 Kita tak gunakan istilah itu di sini. 553 00:37:33,417 --> 00:37:36,320 Istilah apa yang harus kugunakan? 554 00:37:36,420 --> 00:37:39,757 Istilah apa yang bisa menjelaskan apa yang kualami? 555 00:37:39,824 --> 00:37:41,492 Boleh kulihat pesannya? 556 00:37:43,961 --> 00:37:45,496 Sudah terhapus. 557 00:37:50,768 --> 00:37:54,105 Jika kita masuk ke mobilku dan berkendara ke kantormu, 558 00:37:54,171 --> 00:37:56,140 apa yang akan kita temukan di sana? 559 00:37:56,240 --> 00:37:57,275 Tak ada. 560 00:37:59,977 --> 00:38:02,079 Karena tak ada serangan. 561 00:38:03,281 --> 00:38:04,849 Tak ada yang terbunuh. 562 00:38:05,783 --> 00:38:07,918 Tak ada yang mengirim pesan. 563 00:38:07,985 --> 00:38:10,021 Pikiranku yang menciptakan semua itu. 564 00:38:11,455 --> 00:38:14,125 Itukah yang harus kukatakan? 565 00:38:14,191 --> 00:38:15,693 Itukah yang kau percayai? 566 00:38:16,494 --> 00:38:18,362 Hal itu terasa nyata. 567 00:38:18,462 --> 00:38:20,197 Tentu saja. 568 00:38:20,298 --> 00:38:23,200 Ambisi terbesarmu adalah menciptakan game 569 00:38:23,301 --> 00:38:25,670 yang tak bisa dibedakan dengan realitas. 570 00:38:25,770 --> 00:38:27,204 Untuk mencapai tujuan ini, 571 00:38:27,305 --> 00:38:29,774 kau mengubah elemen hidupmu ke dalam narasi. 572 00:38:29,840 --> 00:38:32,109 Kau mengubah kemarahanmu pada rekan bisnismu 573 00:38:32,176 --> 00:38:34,378 menjadikan dia musuh bebuyutanmu. 574 00:38:34,478 --> 00:38:36,113 Seorang wanita menikah bernama Tiffany 575 00:38:36,180 --> 00:38:39,517 menjadi "Trinity" dalam romansa yang gagal. 576 00:38:39,617 --> 00:38:43,788 Bahkan ketidaksukaanmu pada kucingku kau masukkan ke dalam Matrix. 577 00:38:43,854 --> 00:38:45,656 Tak ada yang salah dalam hal itu. 578 00:38:45,723 --> 00:38:47,191 Itu yang dilakukan seorang seniman. 579 00:38:47,291 --> 00:38:50,661 Tapi menjadi masalah ketika fantasi 580 00:38:50,728 --> 00:38:53,064 membahayakan kita atau orang lain. 581 00:38:55,333 --> 00:38:57,702 Kita tak ingin ada yang terluka, 582 00:38:57,802 --> 00:38:59,170 ya kan, Thomas? 583 00:39:07,244 --> 00:39:09,380 Hai, Thomas. Semua memanggilku "Tiff." 584 00:39:09,480 --> 00:39:11,882 -Siapa kau? -Namaku Trinity. 585 00:39:11,982 --> 00:39:13,584 Tak ada yang bisa memberitahu kau sedang jatuh cinta. 586 00:39:13,684 --> 00:39:16,187 Kau akan merasakannya, lagi dan lagi. 587 00:39:16,253 --> 00:39:18,756 Hingga ke sumsum tulangmu. 588 00:39:18,856 --> 00:39:20,658 Kau rasakan ini? 589 00:39:22,360 --> 00:39:24,061 Aku rakkan pernah melepaskan. 590 00:39:31,736 --> 00:39:33,771 Kau harus melepaskan segalanya, Neo. 591 00:39:33,871 --> 00:39:36,240 Bebaskan pikiranmu. 593 00:39:56,560 --> 00:39:58,562 Kelihatannya mudah. 594 00:40:05,403 --> 00:40:08,038 "Bebaskan pikiranku." 595 00:40:13,210 --> 00:40:15,246 Oke. 596 00:40:15,312 --> 00:40:16,747 Bebaskan pikiranku. 597 00:40:32,963 --> 00:40:34,498 Aku terbang... 598 00:40:35,433 --> 00:40:37,334 atau aku jatuh. 599 00:40:45,142 --> 00:40:46,410 Siapa kau? 600 00:40:47,278 --> 00:40:49,346 Kau takkan ingat aku, 601 00:40:49,447 --> 00:40:52,683 tapi bertahun lalu, kau mengubah hidupku 602 00:40:52,783 --> 00:40:55,152 saat kau melompat dari atap yang lain. 603 00:40:55,252 --> 00:40:58,155 Waktu itu, aku masih seperti coppertop lain, 604 00:40:58,255 --> 00:40:59,957 menjalani hidupku... 605 00:41:00,024 --> 00:41:04,161 sampai aku mendongak dan melihat dirimu. 606 00:41:04,261 --> 00:41:06,764 Kau yang berbeda, tapi aku melihat 607 00:41:07,531 --> 00:41:09,300 dirimu yang sejati, 608 00:41:09,366 --> 00:41:11,168 hanya beberapa detik sebelum... 609 00:41:12,636 --> 00:41:13,704 kau melompat. 610 00:41:18,476 --> 00:41:20,277 Dan kau tak pernah jatuh. 611 00:41:25,549 --> 00:41:27,718 Kau yang meretas Modalku? 612 00:41:28,319 --> 00:41:29,320 Ya. 613 00:41:30,821 --> 00:41:32,356 Itu Jude. 614 00:41:32,456 --> 00:41:33,791 Dia bukan temanmu. 615 00:41:33,858 --> 00:41:35,326 Dia handle, program untuk mengendalikanmu. 616 00:41:35,392 --> 00:41:36,460 Dia sedang ke sini, 617 00:41:36,527 --> 00:41:38,362 dan dia membawa Agen bersamanya. 618 00:41:39,830 --> 00:41:41,065 Jude. 619 00:41:41,165 --> 00:41:42,566 Aku berusaha meneleponmu sepanjang malam. 620 00:41:42,666 --> 00:41:44,368 Kita punya masalah besar. 621 00:41:45,903 --> 00:41:47,505 Apa kau sendirian? 622 00:41:50,241 --> 00:41:53,043 Pertanyaanmu seksi, sob. 623 00:41:53,143 --> 00:41:55,412 Mereka tidak terlihat seperti Agen. 624 00:41:55,513 --> 00:41:56,914 Agen adalah bot, seperti orang biasa, 625 00:41:57,014 --> 00:41:58,148 artinya mereka di mana-mana. 626 00:41:58,215 --> 00:42:00,484 kau tak pernah tahu siapa yang bisa dipercaya. 627 00:42:00,551 --> 00:42:02,319 Kenapa aku harus percaya padamu? 628 00:42:04,388 --> 00:42:07,491 Karena jika mereka buka pintu itu, kita akan celaka. 629 00:42:07,558 --> 00:42:09,260 Aku akan ditangkap dan dibunuh 630 00:42:09,360 --> 00:42:10,561 dan kau akan dikembalikan 631 00:42:10,661 --> 00:42:11,896 ke dalam rutinitas yang mereka desain untukmu, 632 00:42:11,996 --> 00:42:13,097 seperti yang mereka lakukan saat 633 00:42:13,197 --> 00:42:14,365 kau mencoba melompat demi jalan keluarmu. 634 00:42:15,699 --> 00:42:18,102 Aku tahu kenapa kau biarkan Modalmu terbuka. 635 00:42:18,202 --> 00:42:20,671 Kau butuh orang lain untuk membebaskan Morpheus. 636 00:42:20,738 --> 00:42:22,773 Dan berkat dia kami bisa menemukanmu. 637 00:42:22,873 --> 00:42:24,742 Aku tahu ini sama halnya 638 00:42:24,842 --> 00:42:27,578 dengan aku tahu suatu saat akan menemukanmu. 639 00:42:27,678 --> 00:42:30,281 Dan saat aku menemukamu, kau sudah siap untuk ini. 640 00:42:34,885 --> 00:42:36,253 Jika kau ingin kebenaran, Neo, 641 00:42:37,521 --> 00:42:39,523 kau harus mengikuti aku. 642 00:42:41,058 --> 00:42:42,059 Oke. 643 00:43:01,579 --> 00:43:04,214 -Di mana kita? -Tokyo. 644 00:43:04,281 --> 00:43:06,116 Portal bergerak membuat kita sulit dilacak. 645 00:43:06,216 --> 00:43:08,819 -Seq adalah yang terbaik. -Portal aman. 646 00:43:08,919 --> 00:43:10,321 Membaca bayangan kita. 647 00:43:11,822 --> 00:43:14,325 Aku tak ingat ini. 648 00:43:14,425 --> 00:43:16,727 Kita tak butuh bilik telepon lagi. 649 00:43:26,303 --> 00:43:27,771 Pintu sebelah kanan. 650 00:43:41,986 --> 00:43:44,355 Perangkat dan pengaturan, oke? 651 00:43:44,455 --> 00:43:45,756 Oh,tidak. 652 00:43:45,823 --> 00:43:47,291 Semua tentang perangkat 653 00:43:48,125 --> 00:43:49,360 dan pengaturan. 654 00:43:49,460 --> 00:43:51,595 Setelah kontak pertama kita berjalan buruk, 655 00:43:51,662 --> 00:43:53,530 kami pikir elemen dari masa lalumu 656 00:43:53,631 --> 00:43:55,132 bisa mempermudahmu masuk ke masa kini. 657 00:43:55,199 --> 00:43:58,035 Tak ada yang bisa meredakan kecemasan selain 658 00:43:58,135 --> 00:43:59,536 sedikit nostalgia. 659 00:43:59,637 --> 00:44:01,972 Cuplikan dari game buatanmu. 660 00:44:09,179 --> 00:44:11,181 Waktu selalu jadi musuh kita, 661 00:44:12,049 --> 00:44:14,118 dll, dll. 662 00:44:15,319 --> 00:44:16,453 Tak ada yang bisa diberitahu 663 00:44:16,520 --> 00:44:19,823 tentang hakikat Matrix, bla, bla, bla. 664 00:44:22,393 --> 00:44:24,361 Kau harus melihatnya untuk mempercayainya. 665 00:44:27,998 --> 00:44:29,566 Saatnya terbang. 666 00:44:31,635 --> 00:44:33,070 Tunggu. 667 00:44:33,170 --> 00:44:34,405 Jika ini nyata, 668 00:44:34,505 --> 00:44:37,141 dan aku masih waras, tidakkah artinya 669 00:44:38,842 --> 00:44:40,210 semua ini terjadi? 670 00:44:49,053 --> 00:44:50,688 Tapi jika nyata... 671 00:44:54,825 --> 00:44:56,360 berarti kami sudah mati. 672 00:44:56,427 --> 00:44:58,362 Jelas tidak. 673 00:44:58,429 --> 00:44:59,863 Kenapa Mesin membiarkanmu hidup 674 00:44:59,930 --> 00:45:02,833 dan kenapa mereka bersusah payah menyembunyikanmu 675 00:45:02,900 --> 00:45:04,735 adalah pertanyaan yang tak bisa kita jawab. 676 00:45:04,835 --> 00:45:06,403 Menyembunyikanku? 677 00:45:06,503 --> 00:45:10,774 Aku di perusahaan membuat game bernama The Matrix. 678 00:45:10,874 --> 00:45:13,444 Sepertinya mereka tak berusaha menyembunyikan apa pun. 679 00:45:13,544 --> 00:45:15,079 Kami sudah melacak perusahaan itu bertahun-tahun. 680 00:45:15,179 --> 00:45:17,948 Kami memindai semua Thomas Anderson yang ditemukan. 681 00:45:18,048 --> 00:45:19,616 Yang tak kami pahami 682 00:45:19,717 --> 00:45:22,219 mereka bisa mengubah informasi digitalmu (DSI). 683 00:45:22,286 --> 00:45:24,054 Pod menghasilkan citra diri digitalmu 684 00:45:24,121 --> 00:45:26,623 melalui sistem umpan balik bernama Semblance. 685 00:45:26,724 --> 00:45:28,726 Seperti inilah penampilan dirimu. 686 00:45:28,792 --> 00:45:32,529 Entah bagaimana mereka bisa mengubah loop DSI milikmu . 687 00:45:32,596 --> 00:45:35,099 Seperti inilah dirimu di mata orang lain. 688 00:45:49,213 --> 00:45:51,148 20 tahun? 689 00:45:52,449 --> 00:45:55,986 Kenapa butuh 20 tahun untuk menemukanku? 690 00:45:56,086 --> 00:45:57,921 Butuh waktu lebih lama dari itu. 691 00:45:57,988 --> 00:45:59,990 Sudah 60 tahun berlalu sejak kau dan Trinity 692 00:46:00,090 --> 00:46:01,825 terbang ke salah satu Kota Mesin. 693 00:46:02,559 --> 00:46:03,494 Apa? 694 00:46:03,594 --> 00:46:05,796 Ada banyak hal yang kami tidak tahu. 695 00:46:05,896 --> 00:46:07,631 Seperti kenapa kau tak menua, 696 00:46:07,731 --> 00:46:09,933 atau berapa kali mereka mengubah DSI-mu. 697 00:46:10,000 --> 00:46:11,335 Yang kami ketahui, 698 00:46:11,435 --> 00:46:12,770 tak seorang pun menemukanmu 699 00:46:12,836 --> 00:46:14,671 karena kau tak mau ditemukan. 700 00:46:14,772 --> 00:46:17,508 -Itu tak benar. -Mungkin. 701 00:46:17,608 --> 00:46:18,809 Mungkin tak ada dasar 702 00:46:18,909 --> 00:46:20,077 atas rumor menghilangnya dirimu, 703 00:46:20,144 --> 00:46:21,311 karena kau bekerjasama 704 00:46:21,411 --> 00:46:22,813 dengan Mesin sejak awal. 705 00:46:22,913 --> 00:46:24,014 Morpheus, hentikan 706 00:46:24,114 --> 00:46:27,251 Aku hanya mengatakan ini adalah saat 707 00:46:27,317 --> 00:46:29,853 bagimu menunjukkan pada kami apa yang nyata. 708 00:46:29,953 --> 00:46:32,156 Jika kau ingin bebas, 709 00:46:32,256 --> 00:46:33,624 ambillah pil ini. 710 00:46:35,125 --> 00:46:37,528 Tapi jika ingin di tempatmu sekarang, 711 00:46:37,628 --> 00:46:39,797 kau bisa ambil ini. 712 00:46:39,863 --> 00:46:41,198 Setiap hari. 713 00:46:41,298 --> 00:46:44,935 Berulang-ulang selamanya. 714 00:46:48,372 --> 00:46:49,606 Sialan. 715 00:46:59,650 --> 00:47:00,818 Jaga loop tetap rapat. 716 00:47:13,230 --> 00:47:14,398 Cybebe butuh menara itu ditandai. 717 00:47:14,498 --> 00:47:16,366 Aku dapat sinyal. Lemah. 718 00:47:16,466 --> 00:47:17,901 Pastinya di luar jaringan. 719 00:47:24,808 --> 00:47:27,211 Kapten. Aku melacak banyak keganjilan. 720 00:47:27,311 --> 00:47:28,745 -Apa? -Seperti cangkok. 721 00:47:35,018 --> 00:47:36,320 Thomas? 722 00:47:37,487 --> 00:47:39,256 Oh, Tuhan. 723 00:47:39,890 --> 00:47:41,592 Oh, tidak. 724 00:47:42,926 --> 00:47:45,095 -Ada yang membuntuti. -Bagaimana mereka temukan kita? 725 00:47:46,396 --> 00:47:49,266 Thomas, tak satu pun nyata. 726 00:47:49,366 --> 00:47:53,570 Kau sedang mengalami gangguan mental. 727 00:47:53,670 --> 00:47:55,739 -Lexy? -Hampir tiba. 728 00:47:55,839 --> 00:47:57,908 Thomas? 729 00:47:58,008 --> 00:48:00,844 Thomas, tolong. Ini bukan game. 730 00:48:00,911 --> 00:48:02,412 Rasakan tanganku. 731 00:48:02,512 --> 00:48:03,714 Inilah nyata. 732 00:48:06,717 --> 00:48:08,518 Tetaplah bersamaku. 733 00:48:08,585 --> 00:48:10,220 Tidak. Tidak. 734 00:48:13,090 --> 00:48:14,291 Tetaplah bersamaku. 735 00:48:16,960 --> 00:48:17,961 Neo! 736 00:48:21,698 --> 00:48:22,699 Morpheus! 737 00:48:24,234 --> 00:48:25,636 Lepaskan! 738 00:48:56,066 --> 00:48:58,135 -Bot diaktifkan. -Mode kelompok. 739 00:49:22,292 --> 00:49:23,360 Ayo! 740 00:49:56,827 --> 00:49:58,328 Aku dapat jalan keluar di kamar mandi. Cepat! 741 00:49:58,395 --> 00:49:59,396 Ya. 742 00:50:00,197 --> 00:50:01,198 Ayo! 743 00:50:03,233 --> 00:50:04,301 Seq, di mana? 744 00:50:06,403 --> 00:50:08,071 -Cermin itu. -Apa? 745 00:50:08,171 --> 00:50:09,906 -Kami tak muat. -Harus muat, 746 00:50:10,007 --> 00:50:11,375 aku tak punya jalan keluar lain. 748 00:50:13,510 --> 00:50:15,012 Tidak, tidak. 749 00:50:15,078 --> 00:50:16,246 Pikirkan "perspektif." 750 00:50:16,346 --> 00:50:18,148 Semakin kau dekat, semakin besar kau dapat. 751 00:50:21,685 --> 00:50:23,353 Oke, ayo. 752 00:50:24,588 --> 00:50:25,756 Kau masuk. 753 00:52:20,637 --> 00:52:22,005 Trinity. 754 00:52:27,344 --> 00:52:28,345 Tidak! 755 00:53:49,226 --> 00:53:52,195 Selamat datang di dunia nyata. 756 00:54:00,737 --> 00:54:01,905 Trinity. 757 00:54:01,972 --> 00:54:03,106 -Bagaimana, dok? -Sistem vitalnya 758 00:54:03,206 --> 00:54:04,641 sudah dirawat dengan cermat, 759 00:54:04,741 --> 00:54:06,610 tapi tak terlihat bagus. 760 00:54:11,948 --> 00:54:14,384 -Kita kehilangan dia. -Kejut dingin bisa membangunkannya. 761 00:54:14,951 --> 00:54:15,986 Lakukan 762 00:54:29,099 --> 00:54:30,600 Aku ingat ini. 763 00:54:33,270 --> 00:54:34,804 Construct. 764 00:54:35,605 --> 00:54:38,241 Diantara segalanya 765 00:54:38,308 --> 00:54:40,443 dan ketiadaan. 766 00:54:40,510 --> 00:54:42,178 Selamat datang di Crib. 767 00:54:43,780 --> 00:54:45,815 Aku sedang bersantai di jaringan kapal... 768 00:54:49,185 --> 00:54:50,820 mempelajari semua tentangmu. 769 00:54:55,525 --> 00:54:56,660 Dan aku. 770 00:55:00,497 --> 00:55:04,334 Hati-hati. Bisa mempengaruhi pikiranmu. 771 00:55:04,434 --> 00:55:07,971 Apakah kenangan yang menjelma fiksi tidak nyata? 772 00:55:11,141 --> 00:55:14,377 Apakah realitas berdasar kenangan adalah fiksi? 773 00:55:14,477 --> 00:55:17,714 Tentang peranku dalam hal ini, dugaanku 774 00:55:17,814 --> 00:55:19,115 kau menulisku 775 00:55:19,182 --> 00:55:21,217 sebagai refleksi algoritma dari dua daya 776 00:55:21,318 --> 00:55:23,820 yang membantu kau menjadi dirimu, 777 00:55:23,887 --> 00:55:27,357 Morpheus dan Agen Smith. 778 00:55:27,457 --> 00:55:28,558 Paket gabungan 779 00:55:28,658 --> 00:55:31,161 program tandingan yang... 780 00:55:33,963 --> 00:55:37,801 Katakan saja, diciptakan dengan gila. 781 00:55:37,867 --> 00:55:40,804 Tapi berhasil karena kita di sini. 782 00:55:41,838 --> 00:55:43,406 Sekarang, berita buruknya. 783 00:55:43,506 --> 00:55:45,709 Otakmu terkait dengan tempat ini 784 00:55:45,809 --> 00:55:48,678 Matrix sudah mengasup otakmu bertahun-tahun. 785 00:55:48,745 --> 00:55:50,413 Kau ketergantungan. 786 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 Kau akan mengalami penarikan yang berat. 787 00:55:52,082 --> 00:55:55,318 Docbot akan memberimu perkakas untuk bertahan. 788 00:55:55,385 --> 00:55:57,654 Tapi, mereka tak mengenalmu seperti aku. 789 00:56:00,523 --> 00:56:02,726 Aku tahu yang kau butuhkan. 790 00:56:24,581 --> 00:56:26,282 Kau pasti bercanda. 792 00:56:28,418 --> 00:56:30,220 Bukan lelucon. 793 00:56:30,286 --> 00:56:34,424 Mungkin hari pertama dari seluruh hidupmu. 794 00:56:34,524 --> 00:56:36,359 Tapi jika kau menginginkannya... 795 00:56:39,963 --> 00:56:41,297 kau harus bertarung untuknya. 796 00:56:42,432 --> 00:56:45,402 Tidak. Aku tak mau lagi bertarung. 797 00:56:46,436 --> 00:56:47,437 Benarkah? 798 00:57:30,780 --> 00:57:32,182 Apa yang dia lakukan? 799 00:57:33,349 --> 00:57:36,152 Oh, ya Mereka mengajarimu dengan baik. 800 00:57:41,624 --> 00:57:44,861 Membuatmu percaya dunia mereka lebih pantas bagimu. 801 00:57:44,961 --> 00:57:46,863 Tapi sebagian dirimu tahu itu dusta. 802 00:57:46,963 --> 00:57:49,699 Sebagian dirimu ingat apa yang nyata. 803 00:57:52,469 --> 00:57:53,636 Kau tidak mengenalku. 804 00:57:54,270 --> 00:57:55,305 Tidak? 806 00:58:37,981 --> 00:58:39,582 Aku kenal kau, karena aku tahu 807 00:58:39,682 --> 00:58:41,584 satu-satunya yang masih penting bagimu. 808 00:58:41,684 --> 00:58:44,854 Aku tahu kenapa kau di sini, kenapa kau masih bertarung 809 00:58:44,921 --> 00:58:46,523 dan kenapa kau tak akan menyerah. 810 00:59:00,703 --> 00:59:02,038 Ayo, Neo! 811 00:59:03,439 --> 00:59:04,674 Inilah. 812 00:59:06,776 --> 00:59:08,378 Ini kesempatan terakhirmu. 813 00:59:16,352 --> 00:59:17,787 Kau harus bertarung demi hidupmu 814 00:59:17,887 --> 00:59:19,222 jika kau ingin bertemu Trinity lagi. 815 00:59:24,127 --> 00:59:25,528 Ayo, Neo! Bertarung untuknya! 816 00:59:28,131 --> 00:59:30,767 -Astaga. -Bertarung untuknya! 817 01:00:22,819 --> 01:00:24,520 -Hei. -Hei. 818 01:00:26,456 --> 01:00:27,957 Bolehkah aku... 819 01:00:41,137 --> 01:00:42,639 Bagaimana kondisimu? 820 01:00:44,173 --> 01:00:46,309 Jika steker ini nyata, 821 01:00:48,277 --> 01:00:50,613 itu artinya mereka merampas hidupku... 822 01:00:53,149 --> 01:00:55,518 dan mengubahnya jadi video game. 823 01:00:58,655 --> 01:01:00,289 Bagaimana kondisiku? 824 01:01:01,224 --> 01:01:03,292 Aku tidak tahu. 825 01:01:03,359 --> 01:01:05,528 Aku tak tahu bagaimana untuk tahu. 826 01:01:06,663 --> 01:01:08,131 Itu saja, ya kan? 827 01:01:09,632 --> 01:01:11,834 Jika kita tak tahu apa yang nyata... 828 01:01:13,903 --> 01:01:15,038 kita tak bisa bertahan. 829 01:01:17,974 --> 01:01:19,409 Mereka merampas kisah hidupmu, 830 01:01:19,509 --> 01:01:21,010 sesuatu yang berarti 831 01:01:22,078 --> 01:01:24,347 bagi orang-orang sepertiku, 832 01:01:25,982 --> 01:01:28,651 dan mengubahnya menjadi sesuatu yang tak berharga. 833 01:01:30,420 --> 01:01:32,221 Itu yang dilakukan oleh Matrix. 834 01:01:33,056 --> 01:01:35,258 Melucuti setiap ide. 835 01:01:36,025 --> 01:01:37,427 Semua mimpi. 836 01:01:38,928 --> 01:01:40,730 Semua yang penting bagi kita. 837 01:01:43,199 --> 01:01:45,501 Di mana tempat terbaik mengubur kebenaran 838 01:01:45,568 --> 01:01:48,604 selain dalam video game? 839 01:01:48,705 --> 01:01:50,707 Kau seperti Oracle. 840 01:01:52,108 --> 01:01:53,910 Sering mendengar tentang dia. 841 01:01:56,713 --> 01:01:58,247 Dia sudah tiada sebelum aku bebas. 842 01:01:59,882 --> 01:02:01,284 Tiada? 843 01:02:01,384 --> 01:02:04,220 Saat versi baru Matrix diunggah, 844 01:02:05,722 --> 01:02:07,256 ada pembersihan. 845 01:02:12,128 --> 01:02:15,898 Mereka menjanjikan perdamaian dan melakukan pembersihan. 846 01:02:17,366 --> 01:02:18,801 Tidak. 847 01:02:18,901 --> 01:02:20,603 Tidak, pernah ada perdamaian. 848 01:02:22,038 --> 01:02:27,143 Kau berhasil, dan itu mengubah segalanya. 849 01:02:27,243 --> 01:02:30,747 Tidak terasa perubahan apapun. 850 01:02:30,813 --> 01:02:34,050 Matrix masih sama atau lebih buruk. 851 01:02:34,117 --> 01:02:36,319 Dan aku kembali ke awal. 852 01:02:39,088 --> 01:02:41,557 Rasanya semua yang kulakukan, 853 01:02:42,592 --> 01:02:44,093 semua yang kami lakukan... 854 01:02:50,099 --> 01:02:52,301 ...seakan tak ada artinya. 855 01:02:54,504 --> 01:02:56,172 Semuanya berarti. 856 01:02:57,940 --> 01:02:59,442 Aku bisa menunjukkannya. 857 01:03:10,119 --> 01:03:11,687 Ini awak kapalku. 858 01:03:14,824 --> 01:03:16,993 Operator kami, Seq. 859 01:03:19,195 --> 01:03:23,099 Sequoia. Semua memanggilku Seq. 860 01:03:23,166 --> 01:03:24,634 Senang bertemu denganmu. 861 01:03:25,668 --> 01:03:27,703 Ayah menyukai redwood. 862 01:03:27,804 --> 01:03:29,038 Saat dia keluar dari Matrix 863 01:03:29,138 --> 01:03:30,673 dan mendapati pohon itu sudah punah, 864 01:03:30,773 --> 01:03:32,275 itu hampir membunuhnya. 865 01:03:32,341 --> 01:03:33,543 Untung dia bertemu Ibu. 866 01:03:34,443 --> 01:03:36,045 dan disinilah aku. 867 01:03:36,145 --> 01:03:39,849 Ini Lexy, Berg dan Ellster. 868 01:03:40,616 --> 01:03:41,717 Hai. 869 01:03:41,818 --> 01:03:44,387 Kau kenal kakekku, Kapten Roland. 870 01:03:44,487 --> 01:03:46,956 Roland kakekmu? 871 01:03:47,723 --> 01:03:48,825 Dia selalu tertawa, 872 01:03:48,891 --> 01:03:49,859 bercanda bahwa dia tak pernah percaya padamu. 873 01:03:50,993 --> 01:03:52,395 Tapi, diam-diam dia bilang 874 01:03:52,495 --> 01:03:54,630 kau membebaskan pikirannya kali kedua. 875 01:03:54,697 --> 01:03:56,732 Aku bukan penggemar, 876 01:03:56,833 --> 01:03:58,835 tapi ini peristiwa besar bagiku. 877 01:03:58,901 --> 01:04:01,404 Berg seorang Neo-ologis. 878 01:04:01,504 --> 01:04:02,705 Apa? 879 01:04:02,805 --> 01:04:05,842 Ada orang-orang seperti aku 880 01:04:05,908 --> 01:04:08,244 yang sedikit terobsesi dengan hidupmu. 881 01:04:08,344 --> 01:04:09,512 Aku takkan pernah mengenali 882 01:04:09,579 --> 01:04:10,713 Modalmu jika bukan karena dia. 883 01:04:10,813 --> 01:04:12,048 Kapan pun kau merasa siap, 884 01:04:12,148 --> 01:04:14,083 Aku punya sejuta pertanyaan. 885 01:04:14,183 --> 01:04:16,652 Aku juga. Mulai dari mereka. 886 01:04:17,987 --> 01:04:19,021 Tak apa. 887 01:04:19,755 --> 01:04:21,023 Kenalan dengannya. 888 01:04:21,090 --> 01:04:22,391 Ini Cybebe. 889 01:04:22,491 --> 01:04:23,893 Itu Octacles. 890 01:04:23,993 --> 01:04:26,662 Itu Lumin8. 891 01:04:26,729 --> 01:04:28,998 Sekarang mesin berpihak pada kita? 892 01:04:29,065 --> 01:04:30,266 Mereka synthients. 893 01:04:30,366 --> 01:04:32,034 Kata itu lebih mereka sukai daripada "Mesin." 894 01:04:32,101 --> 01:04:33,436 Kontakmu dengan kota Synthient 895 01:04:33,536 --> 01:04:35,905 punya dampak besar pada dunia mereka. 896 01:04:36,005 --> 01:04:37,106 Itu maksudku. 897 01:04:37,206 --> 01:04:38,441 Kau melakukan perubahan 898 01:04:38,541 --> 01:04:40,109 yang tak seorang pun percaya bisa diubah. 899 01:04:42,044 --> 01:04:44,547 Maksud dari "pihak kita." 900 01:04:48,351 --> 01:04:50,186 Cybebe dan Octacles membahayakan hidup mereka 901 01:04:50,253 --> 01:04:51,420 untuk membantumu keluar. 902 01:04:52,889 --> 01:04:53,890 Terima kasih. 903 01:04:55,424 --> 01:04:56,459 Tapi kenapa? 904 01:04:56,559 --> 01:04:59,095 Tak semua mencari kuasa. 905 01:04:59,195 --> 01:05:01,197 Seperti tak semua ingin dibebaskan. 906 01:05:02,965 --> 01:05:04,233 Apa itu? 907 01:05:04,300 --> 01:05:06,602 Codex partikel eksomorfik. Itu baru. 908 01:05:06,702 --> 01:05:08,804 Memberi program akses ke dunia ini. 909 01:05:08,905 --> 01:05:10,106 Dalam batas. 910 01:05:10,206 --> 01:05:13,209 Batas adalah bagian dari yang terbatas. 911 01:05:13,276 --> 01:05:14,810 Morpheus. 912 01:05:14,911 --> 01:05:15,945 Terima kasih. 913 01:05:16,045 --> 01:05:17,446 Kehormatan bagiku. 914 01:05:19,248 --> 01:05:20,483 Wow. 915 01:05:20,583 --> 01:05:21,751 Bagaimana cara kerjanya? 916 01:05:21,817 --> 01:05:23,319 Osilasi paramagnetik. 917 01:05:23,419 --> 01:05:24,587 Jika kau mau, 918 01:05:24,654 --> 01:05:25,922 Aku bisa mengunduh manual codex untukmu. 919 01:05:25,988 --> 01:05:28,424 -Tentu. -Dulu mengunduh itu menyenangkan. 920 01:05:28,491 --> 01:05:30,893 Sekarang semuanya manual dan diagnostik. 921 01:05:30,960 --> 01:05:32,662 Boleh aku tanya sesuatu? 922 01:05:35,598 --> 01:05:38,834 Saat kau mengeluarkanku, adakah pod lain? 923 01:05:40,169 --> 01:05:43,072 Ya. Kami menganalisa datanya. 924 01:05:44,273 --> 01:05:45,608 Itu mungkin Trinity. 925 01:05:46,442 --> 01:05:48,010 Itu dia. 926 01:05:48,110 --> 01:05:51,180 Sudah kuduga kita akan membicarakan ini. 927 01:05:51,280 --> 01:05:54,183 Kau tak diambil begitu saja. 928 01:05:54,283 --> 01:05:55,952 Kau dalam menara aneh dimana Cybebe 929 01:05:56,018 --> 01:05:58,120 tak pernah mengakses, dan kini dia diasingkan. 930 01:05:58,187 --> 01:06:00,589 Kami menghanguskan satu kesempatan demi kau 931 01:06:00,656 --> 01:06:02,692 Meski itu Trinity dan dia ingin dibebaskan, 932 01:06:02,792 --> 01:06:04,827 kami tak tahu bagaimana caranya. 933 01:06:04,927 --> 01:06:05,928 Belum tahu. 934 01:06:08,331 --> 01:06:11,200 Tak ada yang percaya kita bisa temukan dia, 935 01:06:11,300 --> 01:06:12,335 tapi kita berhasil. 936 01:06:14,770 --> 01:06:16,672 Baiklah. 937 01:06:16,772 --> 01:06:19,875 Kami tak tahu bagaimana mengeluarkannya... belum. 938 01:06:21,944 --> 01:06:24,613 Kapten, kita mendekati izin keamanan. 939 01:06:25,881 --> 01:06:27,049 Kita sudah tiba. 940 01:06:27,149 --> 01:06:28,184 Zion? 941 01:06:36,292 --> 01:06:37,727 Silakan duduk. 942 01:06:37,827 --> 01:06:40,563 Ini Hanno. Pilot terbaik di kapal kami. 943 01:06:40,663 --> 01:06:41,630 Sejumlah synthients 944 01:06:41,697 --> 01:06:43,165 lebih berhak untuk pujian itu. 945 01:06:43,232 --> 01:06:44,400 Mnemosyne, kau diizinkan 946 01:06:44,500 --> 01:06:45,868 untuk mendarat. Selamat datang. 947 01:06:45,968 --> 01:06:47,636 Terima kasih, Control. 948 01:06:47,703 --> 01:06:49,305 Kita akan menabrak. 949 01:06:56,212 --> 01:06:57,480 Jenderal menyadari kita takkan 950 01:06:57,546 --> 01:06:59,582 pernah mengalahkan Sentinel, jadi... 951 01:06:59,682 --> 01:07:01,817 kita semakin pandai bersembunyi dari mereka. 952 01:07:06,389 --> 01:07:07,990 Selamat datang di Io. 953 01:07:09,592 --> 01:07:11,027 Io. 954 01:07:17,433 --> 01:07:20,202 Langitnya tampak nyata. 955 01:07:20,703 --> 01:07:22,271 Bio-sky. 956 01:07:25,875 --> 01:07:28,210 Seperti memunculkan cahaya. 957 01:07:28,277 --> 01:07:29,945 Lebih rumit dari itu. 958 01:07:30,046 --> 01:07:32,515 Menarik air dari kerak bumi, menghidronasi udara. 959 01:07:32,581 --> 01:07:35,918 Menyeimbangkan ekologi dan daur SRI kami. 960 01:07:37,019 --> 01:07:38,354 Ditambah... 961 01:07:39,188 --> 01:07:40,956 indah dipandang mata. 962 01:07:41,057 --> 01:07:42,858 Berlawanan dengan itu. 963 01:07:44,126 --> 01:07:46,729 Sepertinya Jenderal menyiapkan tim penyambutan. 964 01:08:04,980 --> 01:08:06,415 Sialan. 965 01:08:07,483 --> 01:08:08,717 Memang dirimu. 966 01:08:09,585 --> 01:08:10,753 Niobe? 967 01:08:12,588 --> 01:08:16,158 Lebih banyak keriput dan lebih sedikit gigi, 968 01:08:16,258 --> 01:08:19,929 tapi cukup bijak untuk memahami aku tak tahu apa-apa. 969 01:08:19,995 --> 01:08:22,665 Aku tak pernah menduga hal ini. 970 01:08:23,499 --> 01:08:24,667 Begitu pula aku. 971 01:08:24,767 --> 01:08:26,102 Sudah kubilang dia hidup. 972 01:08:26,168 --> 01:08:28,137 Kapten, kau dan awakmu dihukum. 973 01:08:28,237 --> 01:08:29,839 Jenderal, izinkan aku menjelaskan. 974 01:08:29,939 --> 01:08:32,575 Protokol dirancang untuk melindungi semua orang. 975 01:08:32,641 --> 01:08:34,510 Aku minta maaf. Aku melihat kesempatan 976 01:08:34,610 --> 01:08:36,078 dan aku khawatir kehilangan dia. 977 01:08:36,145 --> 01:08:38,814 Tapi, Jenderal, orang-orang sudah menanti sangat lama. 978 01:08:40,483 --> 01:08:41,750 Kami menemukan Yang Terpilih. 979 01:08:43,586 --> 01:08:45,287 Aku tak percaya pada Yang Terpilih. 980 01:08:47,523 --> 01:08:48,657 Tak pernah. 981 01:08:49,325 --> 01:08:50,426 Tidak? 982 01:08:51,494 --> 01:08:53,028 Aku juga. 983 01:08:53,129 --> 01:08:55,498 Tapi ada saat 984 01:08:55,598 --> 01:08:58,267 kau mempercayakan kapalmu kepadaku, 985 01:08:58,334 --> 01:09:00,136 melawan perintah Dewan. 986 01:09:00,202 --> 01:09:02,304 Dunia saat itu berbeda. 987 01:09:04,140 --> 01:09:05,774 Kita berbeda. 988 01:09:07,810 --> 01:09:09,211 Melapor ke dermaga. 989 01:09:09,311 --> 01:09:11,013 Lucuti Mnemosyne. 990 01:09:11,113 --> 01:09:13,382 Transfer kode aksesmu. 991 01:09:13,482 --> 01:09:14,884 Kau sudah usai, Kapten. 992 01:09:24,560 --> 01:09:26,395 Kita harus bicara. 993 01:09:31,634 --> 01:09:34,303 Saat rumor muncul 994 01:09:34,370 --> 01:09:36,639 bahwa itu mungkin dirimu... 995 01:09:40,376 --> 01:09:44,180 Aku tak tahu bagaimana perasaanku saat ini. 996 01:09:52,054 --> 01:09:54,023 Senang bertemu denganmu. 997 01:09:54,089 --> 01:09:56,825 Senang bertemu denganmu juga. 998 01:10:02,698 --> 01:10:05,434 Banyak perubahan sejak bersama Dozer. 999 01:10:05,534 --> 01:10:08,504 Ya 1000 01:10:08,571 --> 01:10:10,339 Banyak yang berubah. 1001 01:10:11,874 --> 01:10:13,776 Kecuali dirimu. 1002 01:10:16,579 --> 01:10:18,113 Kau ingat ini? 1003 01:10:25,221 --> 01:10:27,957 mudah melupakan betapa banyak kebisingan 1004 01:10:28,057 --> 01:10:29,959 yang dipompakan Matrix ke dalam kepalamu 1005 01:10:30,059 --> 01:10:31,860 sampai kau dikeluarkan. 1006 01:10:33,295 --> 01:10:34,697 Ya. 1007 01:10:34,763 --> 01:10:37,700 Sesuatu yang lain membuat kebisingan yang sama. 1008 01:10:37,766 --> 01:10:39,969 Mengambialih semuanya, 1009 01:10:40,069 --> 01:10:41,770 seperti Matrix. 1010 01:10:43,439 --> 01:10:44,440 Perang. 1011 01:10:46,141 --> 01:10:48,777 Aku berdiri dalam barikade di depan Kuil. 1012 01:10:50,579 --> 01:10:52,881 Menatap pasukan Sentinel, 1013 01:10:53,983 --> 01:10:56,619 menunggu mereka membunuh kita semua. 1014 01:10:58,087 --> 01:11:01,156 Tapi kemudian, mereka pergi. 1015 01:11:02,391 --> 01:11:04,827 Mereka bilang kau menyelamatkan kami. 1016 01:11:04,927 --> 01:11:06,095 Aku tak percaya. 1017 01:11:06,161 --> 01:11:09,498 Setiap malam aku memimpikan sirene serangan. 1018 01:11:10,165 --> 01:11:11,433 Tapi kemudian, 1019 01:11:14,003 --> 01:11:16,238 Aku terbangun dalam... 1020 01:11:20,242 --> 01:11:21,677 keheningan. 1021 01:11:25,147 --> 01:11:26,682 Kini aku merasa malu. 1022 01:11:26,782 --> 01:11:30,786 Rasa pesimisku, betapa lama diriku untuk percaya 1023 01:11:30,853 --> 01:11:34,123 bahwa dunia tanpa perang adalah mungkin. 1024 01:11:35,524 --> 01:11:37,526 Kau memberiku itu. 1025 01:11:37,626 --> 01:11:40,496 Kau memberi berkah untuk kami semua. 1026 01:11:40,596 --> 01:11:44,266 Dan berkah ini terus menumbuhkan buah. 1027 01:11:46,969 --> 01:11:48,704 Bantu aku berdiri. 1028 01:11:48,804 --> 01:11:50,539 Mari jalan-jalan. 1029 01:12:14,663 --> 01:12:16,665 Oh! Indah. 1030 01:12:17,733 --> 01:12:20,703 Ini Freya, kepala botani. 1031 01:12:20,803 --> 01:12:24,073 Dan ini Quillion, digitologis terbaik kami. 1032 01:12:24,173 --> 01:12:28,177 Kurasa tamu kita tak perlu memperkenalkan diri. 1033 01:12:28,243 --> 01:12:30,913 Tak ada yang bergerak lebih cepat dari cahaya, 1034 01:12:31,013 --> 01:12:32,247 selain gosip. 1035 01:12:34,650 --> 01:12:36,051 Selamat datang di Taman, Neo. 1036 01:12:38,087 --> 01:12:39,254 Stroberi? 1037 01:12:39,355 --> 01:12:41,056 Menggunakan kode digital dari Matrix, 1038 01:12:41,156 --> 01:12:43,559 kami melakukan retro-convert menjadi urutan DNA. 1039 01:12:43,659 --> 01:12:45,060 Dan mereka tumbuh di sini? 1040 01:12:45,160 --> 01:12:46,762 Tak mudah menambah genom 1041 01:12:46,862 --> 01:12:49,398 untuk memfotosintesis Bio-sky, tapi... 1042 01:12:49,498 --> 01:12:51,233 Kami menuju keberhasilan. 1043 01:12:52,000 --> 01:12:53,702 Silakan. Cicipi. 1044 01:13:01,210 --> 01:13:03,412 Kami sangat antusias mengenai blueberry. 1045 01:13:03,512 --> 01:13:05,414 Kau ingat makanan yang dulu kita santap? 1046 01:13:05,514 --> 01:13:07,883 Bubur yang rasanya seperti karat. 1047 01:13:09,451 --> 01:13:13,088 Zion takkan bisa membuat sesuatu seperti ini. 1048 01:13:13,188 --> 01:13:14,790 Kenapa? 1049 01:13:14,890 --> 01:13:17,459 Karena kita butuh synthients 1050 01:13:17,559 --> 01:13:19,528 dan DI seperti dia. 1051 01:13:19,595 --> 01:13:22,965 Zion terjebak pada masa lalu. Terperangkap dalam perang. 1052 01:13:23,065 --> 01:13:25,434 Terjebak dalam Matrixnya sendiri. 1053 01:13:25,534 --> 01:13:29,405 Mereka yakin harus kita atau mereka. 1054 01:13:29,471 --> 01:13:32,474 Kota ini dibangun oleh kami 1055 01:13:32,574 --> 01:13:34,243 dan mereka. 1056 01:13:39,915 --> 01:13:41,450 Apa yang terjadi dengan Zion? 1057 01:13:41,550 --> 01:13:44,953 Aku sudah menunggu kau tanyakan itu. 1058 01:13:46,922 --> 01:13:50,392 Semua masalah dimulai di kota Mesin. 1059 01:13:50,459 --> 01:13:54,163 Pembangkit listrik tak bisa memproduksi cukup energi. 1060 01:13:54,263 --> 01:13:58,000 Tak ada yang bisa melahirkan kekerasan seperti kelangkaan. 1061 01:13:59,768 --> 01:14:01,336 Untuk pertama kali, 1062 01:14:01,437 --> 01:14:04,640 kami melihat mesin berperang satu sama lain. 1063 01:14:07,643 --> 01:14:11,647 Kami dapat ramalan dari Oracle bahwa kekuatan baru sedang bangkit. 1064 01:14:13,615 --> 01:14:16,285 Itu ramalan terakhir yang kami dengar darinya. 1065 01:14:19,955 --> 01:14:21,323 Morpheus. 1066 01:14:21,423 --> 01:14:25,794 Setelah pengepungan, dia terpilih dengan suara bulat. 1067 01:14:25,861 --> 01:14:28,764 Singgasana Tertinggi dalam Dewan. 1068 01:14:28,831 --> 01:14:32,267 Oh, betapa dia menyukainya. 1069 01:14:32,334 --> 01:14:36,538 Tapi saat rumor tentang kekuatan baru menyebar, 1070 01:14:36,638 --> 01:14:38,040 dia mengabaikannya. 1071 01:14:38,140 --> 01:14:42,778 Dia yakin yang sudah kau lakukan tak bisa dibatalkan. 1072 01:14:42,845 --> 01:14:46,815 Mereka tak pernah berhenti percaya pada keajaiban, 1073 01:14:46,882 --> 01:14:49,284 percaya padamu. 1074 01:15:01,330 --> 01:15:02,698 Maafkan aku. 1075 01:15:04,533 --> 01:15:06,969 Bagaimana aku tahu hal itu akan terjadi? 1076 01:15:07,035 --> 01:15:09,338 Kami tidak memahaminya pada saat itu. 1077 01:15:09,404 --> 01:15:11,240 Tidak pula pada saat ini. 1078 01:15:11,340 --> 01:15:14,643 Aku tidak datang untuk membuat masalah, Niobe, 1079 01:15:15,677 --> 01:15:17,412 tapi aku butuh bantuanmu. 1080 01:15:19,081 --> 01:15:20,549 Trinity masih hidup. 1081 01:15:20,649 --> 01:15:22,384 Maka ada pertanyaan lain. 1082 01:15:22,484 --> 01:15:24,253 Kenapa mereka biarkan dia hidup? 1083 01:15:24,353 --> 01:15:25,587 Aku tak bisa menjawabnya. 1084 01:15:25,687 --> 01:15:29,024 Tapi jika ada kesempatan membebaskannya, 1085 01:15:29,091 --> 01:15:30,659 Aku harus mencoba. 1086 01:15:30,726 --> 01:15:34,663 Meski artinya membahayakan semua orang di kota ini? 1087 01:15:38,901 --> 01:15:40,602 Maafkan aku, Neo. 1088 01:15:40,702 --> 01:15:44,373 Aku tak mau yang terjadi pada Zion menimpa Io. 1089 01:15:46,174 --> 01:15:47,543 Kuharap kau maafkan wanita tua 1090 01:15:47,609 --> 01:15:50,712 yang memintamu untuk pergi bersama Sheperd, 1091 01:15:50,779 --> 01:15:52,281 sampai kita mencapai pemahaman lebih baik 1092 01:15:52,381 --> 01:15:53,782 atas apa yang terjadi. 1093 01:15:53,882 --> 01:15:56,919 Kau akan memenjarakanku setelah aku dibebaskan? 1094 01:15:57,019 --> 01:16:00,789 Memang terkesan tak adil, 1095 01:16:00,889 --> 01:16:03,692 tapi begitu pula menjadi tua. 1096 01:16:03,759 --> 01:16:05,894 Tapi kau tak dengar aku mengeluh. 1097 01:16:17,906 --> 01:16:19,741 Maaf. 1098 01:16:19,808 --> 01:16:21,877 Aku belum pernah bertemu legenda. 1099 01:16:25,247 --> 01:16:26,315 Neo. 1100 01:16:27,616 --> 01:16:29,384 Sheperd. 1101 01:16:30,752 --> 01:16:32,588 Gila. Kau nyata. 1102 01:16:34,556 --> 01:16:35,657 "Nyata." 1103 01:16:36,758 --> 01:16:38,760 Kata-kata itu lagi. 1104 01:16:44,266 --> 01:16:46,635 Orang-orang sering membicarakan masa lalu. 1105 01:16:46,735 --> 01:16:48,971 Tentang kau, agen yang viral. 1106 01:16:49,071 --> 01:16:51,673 Pengepungan Zion. 1107 01:16:51,773 --> 01:16:53,775 Segalanya lebih sederhana pada masa lalu. 1108 01:16:54,776 --> 01:16:56,345 Orang-orang ingin bebas. 1109 01:16:58,447 --> 01:17:00,349 Sekarang berbeda. 1110 01:17:00,449 --> 01:17:03,919 Kadangkala seolah orang-orang sudah menyerah. 1111 01:17:05,153 --> 01:17:06,855 Seakan Matrix menang. 1112 01:17:09,658 --> 01:17:11,093 Ini selmu. 1113 01:17:15,097 --> 01:17:17,366 Dan aku harus tanya satu hal. 1114 01:17:19,434 --> 01:17:21,136 Benarkah kau bisa terbang? 1115 01:17:25,974 --> 01:17:26,975 Keren. 1116 01:17:57,506 --> 01:17:58,807 Morpheus. 1117 01:17:58,874 --> 01:18:01,810 Jenderal memenjarakanmu di menara Rapunzel. 1118 01:18:04,246 --> 01:18:05,747 Di atas, pemandangannya indah. 1119 01:18:05,847 --> 01:18:07,916 Apa yang terjadi pada Bugs dan yang lain? 1120 01:18:08,016 --> 01:18:09,718 Mereka seharusnya membersihkan Mnemosyne 1121 01:18:09,818 --> 01:18:11,920 -dengan sikat gigi. -"Seharusnya"? 1122 01:18:12,020 --> 01:18:13,355 Kuberitahu, mereka sedang bersiaga, 1123 01:18:13,422 --> 01:18:14,690 menunggu kau menentukan pilihan 1124 01:18:14,756 --> 01:18:16,591 untuk tetap dipenjara tanpa perlawanan 1125 01:18:16,692 --> 01:18:19,027 atau mendobrak pergi dan mencari Trinity. 1126 01:18:20,595 --> 01:18:21,697 Tapi, itu bukan pilihan. 1127 01:18:34,342 --> 01:18:36,445 Jenderal, apa yang harus kita lakukan? 1128 01:18:39,881 --> 01:18:42,451 Bugs punya pikiran merdeka yang sama 1129 01:18:42,551 --> 01:18:44,019 seperti hari saat kau membebaskannya. 1130 01:18:44,086 --> 01:18:47,089 Ini bukan kemerdekaan berpikir. 1131 01:18:47,189 --> 01:18:48,223 Ini pemberontakan. 1132 01:18:49,558 --> 01:18:50,792 Sudahlah, Be. 1133 01:18:50,892 --> 01:18:53,895 Aku tahu kau tak suka memenjarakannya. 1134 01:18:53,962 --> 01:18:56,698 Seperti aku tahu sebagian dirimu 1135 01:18:56,765 --> 01:18:59,801 sekarang merasa lega karena dia pergi. 1136 01:19:01,269 --> 01:19:05,107 Kita bekerja keras menjaga Io tetap aman. 1137 01:19:07,876 --> 01:19:09,478 Ini menakutkanku. 1138 01:19:20,055 --> 01:19:21,323 Itu dia. 1139 01:19:21,423 --> 01:19:22,557 Di jembatan. 1140 01:19:23,091 --> 01:19:24,092 Dapat. 1141 01:19:32,768 --> 01:19:35,003 Mengerikan bagaimana Semblance bekerja. 1142 01:19:35,103 --> 01:19:37,839 Kau melihat sekilas dirinya yang nyata, tapi... 1143 01:19:37,939 --> 01:19:39,574 melihat pola dirinya... 1144 01:19:41,276 --> 01:19:43,912 Dari kode, dia pil biru. 1145 01:19:45,781 --> 01:19:48,850 Ini pertanyaan sulit, Neo, tapi harus diajukan. 1146 01:19:49,985 --> 01:19:52,154 Bagaimana jika dia bahagia di tempatnya berada? 1147 01:19:53,622 --> 01:19:54,856 Bagaimana polaku? 1148 01:19:56,958 --> 01:19:58,860 Persis seperti dia. 1149 01:20:02,631 --> 01:20:04,866 Bawa ke kedalaman siaran. 1150 01:20:16,178 --> 01:20:17,646 Terima kasih sudah membantuku. 1151 01:20:19,281 --> 01:20:21,283 Kami ada di sini karena dirimu. 1152 01:20:23,952 --> 01:20:25,053 Aku harus akui, satu-satunya kesempatan kami 1153 01:20:25,153 --> 01:20:26,555 lepas dari kemurkaan Jenderal 1154 01:20:26,655 --> 01:20:28,290 adalah kau menemukan mojo-mu. 1155 01:20:29,991 --> 01:20:32,561 Bagaimana jika aku tak bisa seperti dulu lagi? 1156 01:20:34,129 --> 01:20:35,730 Maka kita semua kacau. 1157 01:20:35,831 --> 01:20:37,199 Dua menit. 1158 01:20:37,299 --> 01:20:38,667 Dua menit sebelum siaran. 1159 01:20:47,843 --> 01:20:49,177 Aku memasukkanmu lewat kamar hotel. 1160 01:20:51,012 --> 01:20:52,480 Seharusnya aman. 1161 01:21:03,258 --> 01:21:04,759 Portal' terbuka. 1162 01:21:04,860 --> 01:21:06,995 Terdekat yang bisa kudapat adalah gudang dekat garasinya. 1163 01:21:07,062 --> 01:21:08,597 Seluruh zona dpenuhi bot. 1164 01:21:09,998 --> 01:21:11,533 Ayo. 1165 01:21:38,760 --> 01:21:41,897 Menurutmu bagaimana dia? 1166 01:21:41,963 --> 01:21:44,766 Awalnya aku agak khawatir karena dia sangat tua. 1167 01:21:44,866 --> 01:21:47,369 Berewok, rambut... Oh. 1168 01:21:47,435 --> 01:21:50,872 -Aku menyukainya. -Kau idiot. 1169 01:21:50,939 --> 01:21:52,307 Maksudku tentang "Yang Terpilih". 1170 01:21:53,975 --> 01:21:56,945 Semua yang pernah satu kapal dengannya sudah mati. 1171 01:21:57,045 --> 01:21:59,814 Ya. Dia akan membuat kita terbunuh. 1172 01:22:05,220 --> 01:22:06,755 Mudah ditebak seperti biasanya. 1173 01:22:08,990 --> 01:22:10,759 Smith. 1174 01:22:10,825 --> 01:22:13,161 Smith? Maksudnya agen Smith? 1175 01:22:21,303 --> 01:22:22,604 Ini sungguh gila. 1176 01:22:22,671 --> 01:22:23,939 Ada banyak teori tentang mereka berdua 1177 01:22:24,005 --> 01:22:25,674 dan kini mereka berdiri di sana. 1178 01:22:25,774 --> 01:22:27,342 Kodenya aneh! 1179 01:22:27,442 --> 01:22:30,312 Dia seperti agen, tapi bukan. 1180 01:22:34,482 --> 01:22:36,084 Permintaan berunding. 1181 01:22:40,288 --> 01:22:41,790 Bagaimana kau menemukan kami? 1182 01:22:41,856 --> 01:22:44,793 Kau tak pernah menghargai hubungan kita. 1183 01:22:44,859 --> 01:22:46,261 Tidak seperti Sang Analis. 1184 01:22:46,328 --> 01:22:48,263 -Siapa? -Dokterku. 1185 01:22:48,330 --> 01:22:52,033 Dia memanfaatkan ikatan kita dan mengubahnya jadi rangkaian 1186 01:22:52,133 --> 01:22:53,802 Sangat jelas saat kau melihatnya. 1187 01:22:53,868 --> 01:22:57,305 Tapi update perubahan kode ini menyentakkan pikiranku. 1188 01:22:57,372 --> 01:22:59,374 Aku masih belum tahu bagaimana dia melakukannya. 1189 01:22:59,474 --> 01:23:02,277 Kau, sebagai kutu buku botak. 1190 01:23:02,344 --> 01:23:04,112 Lucu sekali. 1191 01:23:04,179 --> 01:23:06,548 Dan aku... 1192 01:23:06,648 --> 01:23:09,317 bahkan lebih sempurna. 1193 01:23:09,384 --> 01:23:11,386 Agak berlebihan untuk mata biru tajam. 1194 01:23:11,486 --> 01:23:13,388 Bagaimana menurutmu? 1195 01:23:13,488 --> 01:23:15,457 Apa yang kau inginkan, Smith? 1196 01:23:17,625 --> 01:23:19,894 Aku punya mimpi, Tom. 1197 01:23:19,995 --> 01:23:21,696 Mimpi hebat. 1198 01:23:21,796 --> 01:23:24,532 Sebagian tentang balas dendam yang kejam, 1199 01:23:24,632 --> 01:23:26,034 tapi untuk mengejar mimpiku, 1200 01:23:26,134 --> 01:23:28,169 Aku harus mencegahmu mengejar mimpimu. 1201 01:23:28,236 --> 01:23:31,873 Terdengar seperti konflik. 1202 01:23:33,575 --> 01:23:35,143 Tak terhindarkan? 1203 01:23:36,344 --> 01:23:37,679 Tak harus. 1204 01:23:37,746 --> 01:23:39,914 Kau hanya perlu menjauh dari Matrix, 1205 01:23:40,015 --> 01:23:41,516 dan membiarkan dokter baik itu untukku. 1206 01:23:41,583 --> 01:23:43,918 Kau boleh memilikinya. Aku datang untuk Trinity. 1207 01:23:44,019 --> 01:23:45,520 Itu masalahnya, Tom. 1208 01:23:45,587 --> 01:23:48,256 Dia tahu kedatanganmu, seperti aku. 1209 01:23:50,025 --> 01:23:51,226 Percayalah. 1210 01:23:52,193 --> 01:23:53,728 Kau tidak siap untuknya. 1211 01:23:53,828 --> 01:23:56,598 Kapten, aku membaca portal dari frekuensi rendah. 1212 01:24:01,903 --> 01:24:05,073 Aku ingin lepas dari belenggunya. 1213 01:24:12,547 --> 01:24:14,783 Aku mengajak beberapa kenalan lamamu. 1214 01:24:15,850 --> 01:24:19,220 -Bugs! 1215 01:24:32,901 --> 01:24:33,935 Exile. 1216 01:24:34,035 --> 01:24:35,203 Kupikir mereka sudah dibersihkan. 1217 01:24:35,270 --> 01:24:36,771 Kau? 1218 01:24:36,871 --> 01:24:37,972 Oh! 1219 01:24:38,073 --> 01:24:40,408 Memang dirimu! 1220 01:24:41,743 --> 01:24:45,313 Setelah bertahun-tahun. Aku tak percaya. 1221 01:24:45,980 --> 01:24:47,649 Astaga. 1222 01:24:47,749 --> 01:24:51,719 Kau merampas hidupku! 1223 01:24:56,458 --> 01:24:57,992 Yang coba dikatakan Merv, 1224 01:24:58,093 --> 01:25:00,562 adalah situasi mereka sama sepertiku. 1225 01:25:00,628 --> 01:25:02,831 Untuk mendapat kehidupan mereka lagi, hidupmu harus berakhir. 1226 01:25:06,501 --> 01:25:07,602 Bunuh dia! 1227 01:25:20,815 --> 01:25:23,284 Kau menghancurkan 1228 01:25:23,351 --> 01:25:26,488 setiap jengkal hidupku! 1229 01:25:26,588 --> 01:25:29,157 Kami punya kemuliaan. 1230 01:25:34,195 --> 01:25:35,763 Kami punya gaya! 1231 01:25:35,830 --> 01:25:37,832 Kami punya percakapan! 1232 01:25:37,932 --> 01:25:39,868 Bukan ini... 1233 01:26:04,392 --> 01:26:07,962 Seni, film, buku lebih baik! 1234 01:26:08,029 --> 01:26:11,232 Keaslian itu penting! 1235 01:26:11,332 --> 01:26:13,234 Kau beri kami Face-Zucker-suck 1236 01:26:13,334 --> 01:26:16,804 dan Cock-me-climatey- Wiki-piss-and-shit! 1237 01:27:02,917 --> 01:27:04,519 Aku masih bisa kung fu. 1238 01:27:06,387 --> 01:27:07,388 Neo! 1239 01:27:37,085 --> 01:27:38,586 Seperti masa lalu. 1240 01:28:36,210 --> 01:28:37,278 Neo. 1241 01:28:39,180 --> 01:28:41,849 Aku banyak berpikir tentang kita, Tom. 1242 01:28:41,949 --> 01:28:45,219 Lihat betapa biner bentuknya, sifat alami semua benda. 1243 01:28:46,487 --> 01:28:47,789 Satu dan nol. 1244 01:28:48,990 --> 01:28:50,124 Cahaya dan kegelapan. 1245 01:28:52,226 --> 01:28:54,295 Pilihan dan ketiadaan. 1246 01:28:57,665 --> 01:28:59,901 Anderson dan Smith. 1247 01:29:36,537 --> 01:29:38,740 Kau kehilangan sesuatu, Tom. 1248 01:29:42,710 --> 01:29:44,545 Kau tidak seperti dulu. 1249 01:29:45,780 --> 01:29:46,881 Itu kenyataan. 1250 01:30:00,228 --> 01:30:02,230 -Bagus. -Terima kasih. 1251 01:30:10,071 --> 01:30:11,272 Ayolah, Neo. 1252 01:30:36,264 --> 01:30:38,800 Kapten. Kau tak apa? 1253 01:30:38,900 --> 01:30:41,836 Ya. Di mana Neo? 1254 01:30:41,936 --> 01:30:43,070 Smith sedang menghajarnya. 1255 01:30:43,137 --> 01:30:44,505 Di mana? 1256 01:30:52,013 --> 01:30:54,015 Aku merasa tak enak, Tom. 1257 01:30:56,617 --> 01:30:58,753 Lagipula, kaulah yang membebaskanku... 1258 01:31:00,021 --> 01:31:01,022 lagi. 1259 01:31:03,090 --> 01:31:04,158 Kau, lebih dari siapa pun, 1260 01:31:04,258 --> 01:31:05,860 paham kenapa aku tak bisa kembali. 1261 01:31:08,463 --> 01:31:10,264 Harusnya kau mendengarkanku. 1262 01:31:12,467 --> 01:31:14,202 Sekarang kau takkan pernah melihat dia lagi. 1263 01:31:27,815 --> 01:31:28,983 Apa itu? 1264 01:31:29,050 --> 01:31:30,451 Itu Neo. 1265 01:31:32,053 --> 01:31:33,054 Mojo meningkat. 1266 01:31:41,128 --> 01:31:42,563 Kau baik-baik saja? 1267 01:31:42,663 --> 01:31:44,165 Ya. 1268 01:31:44,232 --> 01:31:45,399 Itu akan memicu respon. 1269 01:31:45,500 --> 01:31:46,701 Aku menyiapkan beberapa jalan keluar. 1270 01:31:46,801 --> 01:31:48,236 Ini belum berakhir! 1271 01:31:48,336 --> 01:31:51,038 Sekuel waralaba kita! 1272 01:31:58,079 --> 01:31:59,514 Kita harus pergi. 1273 01:31:59,580 --> 01:32:00,748 Tak bisa. 1274 01:32:00,848 --> 01:32:02,750 Aku harus bicara dengannya. 1275 01:32:02,850 --> 01:32:05,086 Neo, para Exile itu lebih tua darimu, 1276 01:32:05,186 --> 01:32:06,254 kami nyaris tak bisa menangani mereka. 1277 01:32:09,857 --> 01:32:11,392 Kau ingin melakukannya sekarang? 1278 01:32:16,831 --> 01:32:18,032 Maksudku... 1279 01:32:22,036 --> 01:32:23,604 kau tampak kacau. 1280 01:32:34,882 --> 01:32:37,418 Oh, Tuhan. Apa? Apa yang terjadi? 1281 01:32:37,518 --> 01:32:38,619 Kecelakaan. 1282 01:32:38,719 --> 01:32:41,055 Kush! Panggil dokter. 1283 01:32:41,122 --> 01:32:42,690 Tak apa. 1284 01:32:43,591 --> 01:32:45,726 Aku tak punya banyak waktu. 1285 01:32:45,793 --> 01:32:47,528 Aku tak yakin bisa bertemu denganmu lagi. 1286 01:32:47,595 --> 01:32:50,197 Setelah percakapan kita, aku menyadari... 1287 01:32:51,065 --> 01:32:53,100 hidupku bukanlah sebuah kehidupan. 1288 01:32:54,569 --> 01:32:57,305 Pada satu titik, kurasa aku menyerah 1289 01:32:57,405 --> 01:32:59,640 mencari sesuatu yang nyata. 1290 01:33:05,980 --> 01:33:07,281 Tunggu. 1291 01:33:08,749 --> 01:33:11,319 Sesuatu terjadi. 1292 01:33:11,419 --> 01:33:13,788 Aku mencarimu di kedai kopi. 1293 01:33:15,590 --> 01:33:17,925 Aku bertanya-tanya apakah aku mengkhayalkanmu. 1294 01:33:19,093 --> 01:33:21,629 Dan semalam aku mendapat mimpi. 1295 01:33:21,729 --> 01:33:24,498 Dalam mimpi, kau dikepung oleh polisi, 1296 01:33:24,599 --> 01:33:27,134 lalu mereka mengejar kita. 1297 01:33:27,234 --> 01:33:30,237 -Kita? -Kau naik motor bersamaku. 1298 01:33:32,406 --> 01:33:33,774 Bagaimana akhir mimpinya? 1299 01:33:35,176 --> 01:33:36,344 Tidak bagus. 1300 01:33:38,913 --> 01:33:42,316 Aku mendapat mimpi bukan sekedar mimpi. 1301 01:33:42,416 --> 01:33:44,652 Maksudmu mimpi yang jadi nyata? 1302 01:33:52,326 --> 01:33:54,962 Akhirnya kita bisa bicara seperti orang dewasa. 1303 01:33:56,631 --> 01:33:59,767 Aku tak suka berbohong. Membuatku letih. 1304 01:34:01,535 --> 01:34:03,638 Tiff dan aku sudah menunggumu... 1305 01:34:03,704 --> 01:34:04,972 cukup lama. 1306 01:34:12,046 --> 01:34:13,347 Deja vu, ya kan? 1307 01:34:15,149 --> 01:34:17,318 Tak ada gunanya. Kau tak bisa mengalahkan waktu. 1308 01:34:17,385 --> 01:34:21,122 Putar ulang terjadi lebih cepat dari kedipan matamu. 1309 01:34:25,993 --> 01:34:27,995 Kau yang memberiku gagasan itu. 1310 01:34:30,831 --> 01:34:34,135 Izinkan aku meringkas tujuan kita dalam satu kata. 1311 01:34:37,171 --> 01:34:38,305 "Waktu peluru." 1312 01:34:40,141 --> 01:34:42,076 Aku tahu. Terkesan ironis, 1313 01:34:42,176 --> 01:34:46,080 menggunakan kekuatanmu untuk mengendalikanmu. 1314 01:34:46,180 --> 01:34:48,816 Aku selalu mengawasimu 1315 01:34:48,883 --> 01:34:51,419 dan tetap kau temukan jalan keluar. 1316 01:34:51,519 --> 01:34:53,888 Monyet pintar, menggunakan Modal itu. 1317 01:34:54,855 --> 01:34:56,023 Sebut aku optimis, 1318 01:34:56,090 --> 01:34:58,259 tapi semua ini untuk yang terbaik. 1319 01:34:58,359 --> 01:35:01,195 Skin tidak terlihat buruk kali ini. 1320 01:35:01,262 --> 01:35:03,898 Sebagian kata-kataku terasa berat bagimu, 1321 01:35:03,998 --> 01:35:05,433 setelah semua yang kita lalui. 1322 01:35:05,533 --> 01:35:06,901 Semua rasa sakit dan penderitaan, 1323 01:35:07,001 --> 01:35:09,837 hanya untuk memahami dunia tak berakhir saat kau mati. 1324 01:35:11,372 --> 01:35:12,440 Kejutan. 1325 01:35:18,446 --> 01:35:19,880 Aku ada di sana saat kau mati. 1326 01:35:22,383 --> 01:35:23,517 Kukatakan pada diriku sendiri, 1327 01:35:23,584 --> 01:35:26,787 "Inilah anomali diantara anomali." 1328 01:35:26,887 --> 01:35:29,690 Sebuah kesempatan yang luar biasa. 1329 01:35:31,358 --> 01:35:32,793 Pertama, aku harus meyakinkan Suits 1330 01:35:32,893 --> 01:35:34,295 agar aku bisa membangun ulang kalian berdua. 1331 01:35:34,395 --> 01:35:35,963 Kenapa dia? Nanti dijelaskan. 1332 01:35:36,063 --> 01:35:37,865 Jangan khawatir, dia tak bisa mendengarku. 1333 01:35:37,932 --> 01:35:41,068 Menghidupkan kalian berdua sangatlah mahal. 1334 01:35:41,135 --> 01:35:42,470 Seperti merenovasi rumah. 1335 01:35:42,570 --> 01:35:44,805 Dua kali lebih lama, dua kali lebih mahal. 1336 01:35:48,909 --> 01:35:51,378 Kupikir kau akan senang bisa hidup lagi. 1337 01:35:52,413 --> 01:35:53,647 Aku salah. 1338 01:35:55,449 --> 01:35:59,086 Kau tahu harapan dan keputusasaan kodenya nyaris identik? 1339 01:36:01,088 --> 01:36:03,057 Kami bekerja bertahun-tahun, 1340 01:36:03,124 --> 01:36:04,759 mencoba mengaktifkan kode sumbermu. 1341 01:36:04,825 --> 01:36:08,262 Aku hampir menyerah, saat menyadari... 1342 01:36:11,332 --> 01:36:12,399 Trinity. 1343 01:36:12,466 --> 01:36:14,635 ...tak pernah semata dirimu. 1344 01:36:14,735 --> 01:36:17,805 Sendirian, kalian tak punya nilai khusus. 1345 01:36:19,507 --> 01:36:20,674 Seperti asam dan basa, 1346 01:36:20,775 --> 01:36:23,144 kalian berbahaya saat bergabung bersama. 1347 01:36:23,244 --> 01:36:26,180 Setiap simulasi dimana kalian terikat... 1348 01:36:26,280 --> 01:36:28,349 Katakan saja, hal buruk pasti terjadi. 1349 01:36:30,417 --> 01:36:31,852 Neo! 1350 01:36:36,123 --> 01:36:39,493 Namun, sepanjang aku bisa mendekatkan kalian, 1351 01:36:39,593 --> 01:36:41,262 tapi tak terlalu dekat, 1352 01:36:41,328 --> 01:36:44,532 Aku menemukan sesuatu yang menakjubkan. 1353 01:36:44,632 --> 01:36:48,135 Pendahuluku menyukai presisi. 1354 01:36:48,202 --> 01:36:51,872 Matrixnya dipenuhi fakta dan persamaan 1355 01:36:51,972 --> 01:36:53,707 Dia benci pikiran manusia. 1356 01:36:53,808 --> 01:36:55,209 Jadi dia abai untuk menyadari 1357 01:36:55,309 --> 01:36:56,477 bahwa kau tak peduli dengan fakta. 1358 01:36:56,544 --> 01:36:57,978 Semuanya tentang fiksi. 1359 01:36:58,045 --> 01:37:02,716 Satu-satunya dunia yang penting ada di dalam sini. 1360 01:37:02,817 --> 01:37:05,820 Dan kalian percaya hal yang paling gila. 1361 01:37:06,353 --> 01:37:07,621 Kenapa? 1362 01:37:07,688 --> 01:37:10,291 Apa yang memvalidasi dan membuat fiksi kalian nyata? 1363 01:37:11,225 --> 01:37:12,326 Perasaan. 1364 01:37:13,494 --> 01:37:14,962 Izinkan aku. 1365 01:37:16,330 --> 01:37:17,998 Kush, di sini, salah satu handle-ku. 1366 01:37:18,065 --> 01:37:19,400 Mereka di mana-mana. 1367 01:37:19,500 --> 01:37:22,069 Menyakitkan, mengkloning agen dari coppertop (penghuni Matrix). 1368 01:37:22,169 --> 01:37:24,638 Lebih efektif menggengam seluruh populasi. 1369 01:37:26,540 --> 01:37:29,410 Dan, bonus, mode kelompok sangat mengasyikkan. 1370 01:37:41,856 --> 01:37:44,992 Kerja bagus. 1371 01:37:46,427 --> 01:37:49,697 Kau ingin tahu kenapa kau mengalami mimpi buruk? 1372 01:37:49,763 --> 01:37:52,733 Kenapa otakmu menyiksamu? 1373 01:37:52,833 --> 01:37:56,337 Itu kerjaan kami, memaksimalkan outputmu. 1374 01:37:56,403 --> 01:37:57,571 Cara kerjanya seperti ini. 1375 01:37:57,671 --> 01:38:00,274 Tidak! Bisa kau hentikan pelurunya? 1376 01:38:00,374 --> 01:38:03,277 Seandainya kau bisa bergerak lebih cepat. 1377 01:38:03,377 --> 01:38:05,913 Satu hal tentang perasaan. 1378 01:38:06,013 --> 01:38:08,282 Mereka lebih mudah dikendalikan daripada fakta. 1379 01:38:09,250 --> 01:38:11,118 Ternyata, di dalam Matrix-ku, 1380 01:38:11,218 --> 01:38:14,688 semakin buruk kami memperlakukanmu, makin bisa kami memanipulasi, 1381 01:38:14,755 --> 01:38:17,224 lebih banyak energi kau hasilkan. 1382 01:38:17,291 --> 01:38:19,526 Itu gila. 1383 01:38:19,593 --> 01:38:21,195 Aku mengatur catatan produktivitas 1384 01:38:21,262 --> 01:38:22,563 setiap tahun sejak kuambilalih. 1385 01:38:22,630 --> 01:38:25,466 Bagian terbaiknya, tak ada perlawanan. 1386 01:38:25,566 --> 01:38:26,934 Manusia tetap di dalam pod, 1387 01:38:27,034 --> 01:38:30,104 lebih bahagia dari babi dalam kotoran. 1388 01:38:30,204 --> 01:38:31,405 Kunci semua itu? 1389 01:38:31,472 --> 01:38:32,806 Kau. 1390 01:38:32,907 --> 01:38:34,074 Dan dia. 1391 01:38:34,141 --> 01:38:36,377 Diam-diam mendambakan yang tak kau miliki, 1392 01:38:36,443 --> 01:38:38,879 serta takut kehilangan pekerjaanmu. 1393 01:38:38,946 --> 01:38:40,614 Bagi 99.9% rasmu, 1394 01:38:40,714 --> 01:38:43,384 itulah definisi dari realitas. 1395 01:38:43,450 --> 01:38:46,320 Hasrat dan ketakutan. 1396 01:38:46,420 --> 01:38:49,390 Berikan manusia apa yang mereka inginkan 1397 01:38:58,666 --> 01:39:01,735 Dia satu-satunya rumah yang kau punya, Thomas. 1398 01:39:01,802 --> 01:39:05,105 Pulanglah sebelum sesuatu yang buruk terjadi. 1399 01:39:15,516 --> 01:39:16,817 -Bugs! -Aku mendengarnya. 1400 01:39:23,190 --> 01:39:24,358 Trinity! 1401 01:39:24,458 --> 01:39:26,160 -Jangan panggil begitu. -Maafkan aku. 1402 01:39:27,661 --> 01:39:28,929 Aku harus pergi. 1403 01:39:28,996 --> 01:39:30,164 Tapi aku akan kembali. 1404 01:39:31,298 --> 01:39:33,600 Neo! Saatnya pergi. 1405 01:39:36,103 --> 01:39:37,805 -Sentinel? -Lebih buruk. 1406 01:39:39,273 --> 01:39:40,341 Jenderal memberi perintah 1407 01:39:40,441 --> 01:39:41,442 untuk mengawasi kapalmu. 1408 01:39:41,508 --> 01:39:43,377 Kau membayangi kami? 1409 01:39:43,477 --> 01:39:45,045 Periksa pemindai jarak jauhmu. 1410 01:39:45,145 --> 01:39:47,147 Squid menyisir area ini. 1411 01:39:47,214 --> 01:39:48,682 Dia benar. 1412 01:39:48,782 --> 01:39:49,950 Kau bisa tetap di sini dan tewas, 1413 01:39:50,017 --> 01:39:52,386 atau kembali dan menghadapi pengadilan militer. 1414 01:39:52,486 --> 01:39:54,488 Kau sebut itu pilihan? 1415 01:40:01,695 --> 01:40:03,831 Sheperd harusnya membiarkanmu diserang Squid. 1416 01:40:03,897 --> 01:40:07,301 Aku terlalu tua untuk duduk mengikuti sidang. 1417 01:40:07,368 --> 01:40:08,569 Niobe, jangan salahkan Bugs. 1418 01:40:08,669 --> 01:40:10,571 Tutup mulutmu. 1419 01:40:10,671 --> 01:40:12,973 Panggil aku Jenderal. 1420 01:40:13,040 --> 01:40:17,311 Jangan merampas mantan kaptenku dari tugasnya 1421 01:40:17,378 --> 01:40:19,380 yang dia lakukan dengan 1422 01:40:19,480 --> 01:40:22,983 cara tertentu dari kebodohan yang picik. 1423 01:40:24,218 --> 01:40:25,319 Picik? 1424 01:40:26,987 --> 01:40:30,924 Kau lebih peduli menumbuhkan buah daripada membebaskan pikiran. 1425 01:40:31,025 --> 01:40:33,527 Kita takkan berdebat tentang hal ini lagi. 1426 01:40:33,594 --> 01:40:35,929 Ini bukan perdebatan. Ini fakta. 1427 01:40:36,030 --> 01:40:37,231 Kau menyerah atas manusia. 1428 01:40:38,699 --> 01:40:41,035 Kuberitahu apa yang akan kuserahkan 1429 01:40:41,101 --> 01:40:42,202 dan itu kau! 1430 01:40:44,605 --> 01:40:46,540 Sheperd, bawa dia pergi! 1431 01:40:46,607 --> 01:40:47,741 Jenderal... 1432 01:40:49,676 --> 01:40:50,744 Turunkan senjata! 1433 01:40:50,844 --> 01:40:52,446 Kujaku temanku. 1434 01:40:59,019 --> 01:41:00,621 Halo, teman. 1435 01:41:03,223 --> 01:41:04,224 Oke. 1436 01:41:05,559 --> 01:41:06,760 Dia? 1437 01:41:13,700 --> 01:41:15,369 Jenderal. 1438 01:41:15,436 --> 01:41:16,737 Terima kasih sudah menemuiku. 1439 01:41:16,804 --> 01:41:18,605 Kupikir jika ada seseorang 1440 01:41:18,705 --> 01:41:20,974 yang bisa menuntaskan kekacauan ini, 1441 01:41:21,075 --> 01:41:22,876 kaulah orangnya. 1442 01:41:22,943 --> 01:41:24,078 Halo, Neo. 1443 01:41:24,144 --> 01:41:25,979 Aku kenal kau. 1444 01:41:26,080 --> 01:41:28,082 Aku berusaha mengawasimu. 1445 01:41:31,418 --> 01:41:32,653 Kenapa? 1446 01:41:32,753 --> 01:41:34,488 Dulu kita pernah bertemu. 1447 01:41:36,223 --> 01:41:37,291 Selamat pagi. 1448 01:41:40,094 --> 01:41:41,095 Sati. 1449 01:41:41,161 --> 01:41:43,664 Ayahku tahu kita akan bertemu lagi, 1450 01:41:43,764 --> 01:41:46,733 meski dia berharap situasinya lebih baik. 1451 01:41:46,800 --> 01:41:48,602 Perannya pada apa yang menimpamu 1452 01:41:48,669 --> 01:41:50,938 menjadi sesal terbesar dalam hidupnya. 1453 01:41:51,004 --> 01:41:52,906 Aku tak paham. 1454 01:41:54,274 --> 01:41:55,943 Ayahku adalah kepala teknisi 1455 01:41:56,009 --> 01:41:57,277 di Anomaleum. 1456 01:41:57,344 --> 01:41:58,745 Apa? 1457 01:41:58,812 --> 01:42:01,915 Ayahku mendesain pod kebangkitan 1458 01:42:01,982 --> 01:42:03,917 dimana Neo dan Trinity dipenjara. 1459 01:42:05,953 --> 01:42:07,187 Maafkan aku. 1460 01:42:07,287 --> 01:42:08,789 Kau tahu apa yang terjadi padanya? 1461 01:42:08,856 --> 01:42:12,092 Kau tahu dia dan Trinity masih hidup... 1462 01:42:13,093 --> 01:42:14,361 dan tidak memberitahuku? 1463 01:42:14,461 --> 01:42:17,364 Ada saat aku meragukan keputusanku, Niobe. 1464 01:42:17,464 --> 01:42:19,099 Tapi Io membutuhkanmu. 1465 01:42:19,166 --> 01:42:20,501 Kota ini harus dibangun 1466 01:42:20,601 --> 01:42:22,636 untuk rakyatmu, sebagaimana aku. 1467 01:42:23,804 --> 01:42:25,539 Jika kuceritakan semuanya kepadamu, 1468 01:42:25,639 --> 01:42:27,808 kau akan kesulitan menentukan pilihan. 1469 01:42:27,875 --> 01:42:29,476 Temanku 1470 01:42:30,811 --> 01:42:33,313 biar kutentukan pilihanku sendiri. 1471 01:42:33,380 --> 01:42:35,315 Jika itu salah, 1472 01:42:35,382 --> 01:42:37,484 aku memohon maaf. 1473 01:42:39,553 --> 01:42:40,888 Kenapa kau di sini sekarang? 1474 01:42:40,988 --> 01:42:43,490 Kaburnya Neo merusak stabilitas Matrix. 1475 01:42:43,557 --> 01:42:44,825 Kini Anomaleum mengandalkan dayanya 1476 01:42:44,892 --> 01:42:46,226 dari Trinity sendirian. 1477 01:42:46,326 --> 01:42:48,495 Semua fail-safe terpicu untuk mengatur ulang 1478 01:42:48,562 --> 01:42:50,564 Matrix kembali ke versi sebelumnya. 1479 01:42:50,664 --> 01:42:52,466 Tapi Sang Analis menghentikan pengaturan ulang. 1480 01:42:52,533 --> 01:42:53,834 Dia meyakinkan pihak berwenang 1481 01:42:53,901 --> 01:42:55,869 bahwa kau akan kembali secara sukarela. 1482 01:42:57,004 --> 01:42:58,906 Kenapa dia berkata demikian? 1483 01:42:59,006 --> 01:43:02,075 Karena jika aku tak kembali, dia akan bunuh Trinity. 1484 01:43:04,845 --> 01:43:07,214 Memaksamu kembali ke dalam pod 1485 01:43:07,314 --> 01:43:10,083 atau menghadapi kematian Trinity' lagi. 1486 01:43:10,184 --> 01:43:11,485 Apa yang kau pilih, Neo? 1487 01:43:12,553 --> 01:43:13,854 Aku akan kembali. 1488 01:43:15,556 --> 01:43:17,758 Sang Analis sangat memahamimu, 1489 01:43:17,858 --> 01:43:20,594 tapi pengetahuan itu akan membuatnya tak hati-hati. 1490 01:43:20,694 --> 01:43:22,362 Setelah kau keluar, 1491 01:43:22,429 --> 01:43:25,265 harusnya dia menerima kekalahannya dan mendevakuasi Trinity. 1492 01:43:25,365 --> 01:43:28,235 Tapi itu akan mencegah kesempatan bagus 1493 01:43:28,335 --> 01:43:30,237 yang kini ada di depan kita. 1494 01:43:30,904 --> 01:43:33,840 Beberapa jam lalu, 1495 01:43:33,907 --> 01:43:37,211 tak ada yang bisa meyakinkanku 1496 01:43:37,277 --> 01:43:41,582 bahwa aku akan berdiri di sini, mencoba menjelaskan misi 1497 01:43:41,682 --> 01:43:43,617 segila ini. 1498 01:43:47,421 --> 01:43:49,056 Apa yang kau lakukan? 1499 01:43:49,122 --> 01:43:50,691 -Mengajukan diri. -Tidak. 1500 01:43:50,757 --> 01:43:55,295 Kau satu-satunya kapten yang kuperintahkan untuk berangkat. 1501 01:43:55,395 --> 01:43:56,964 Kini kau tak perlu memerintahku, Jenderal, 1502 01:43:57,064 --> 01:43:58,732 karena aku mengajukan diri. 1503 01:44:02,102 --> 01:44:03,637 Aku butuh 2 lagi. 1504 01:44:08,141 --> 01:44:10,978 Apa kalian sudah gila? 1505 01:44:11,078 --> 01:44:12,946 Kalian bahkan tak tahu misinya. 1506 01:44:13,046 --> 01:44:15,949 Jenderal, kami mengenalmu. 1507 01:44:16,049 --> 01:44:17,251 Jika kau bilang ini penting, 1508 01:44:17,317 --> 01:44:19,386 tak satu pun dari kami memilih tinggal. 1509 01:44:24,758 --> 01:44:25,826 Terima kasih. 1510 01:44:30,931 --> 01:44:32,933 Berkemaslah dan semoga beruntung. 1511 01:45:02,963 --> 01:45:04,464 Trinity disekap di dalam Anomaleum, 1512 01:45:04,531 --> 01:45:06,300 yang berada dalam menara transmisi ini. 1513 01:45:06,366 --> 01:45:08,635 Jalan yang digunakan untuk membebaskan Neo sekarang ditutup 1514 01:45:08,702 --> 01:45:10,937 dan satu legiun Sentinel berpatroli di menara. 1515 01:45:11,004 --> 01:45:13,040 Jadi, menyelinap sangat penting. 1516 01:45:13,140 --> 01:45:14,875 Sepanjang kita tak memicu alarm, 1517 01:45:14,975 --> 01:45:17,044 bagian pertama misi ini akan menjadi yang termudah. 1518 01:45:17,144 --> 01:45:18,378 Maksudmu, melintasi Fetus Fields, 1519 01:45:18,478 --> 01:45:20,213 menyelinap diantara seluruh pembangkit listrik, 1520 01:45:20,314 --> 01:45:21,715 mendaki menara setinggi dua kilometer 1521 01:45:21,815 --> 01:45:23,650 dijaga oleh ribuan Sentinel? 1522 01:45:23,717 --> 01:45:24,885 Itu bagian termudah? 1523 01:45:24,985 --> 01:45:26,653 Tepat sekali. 1524 01:45:26,720 --> 01:45:29,056 Karena yang harus kita lakukan adalah meyakinkan seseorang 1525 01:45:29,156 --> 01:45:30,824 yang melakukannya setiap hari 1526 01:45:30,891 --> 01:45:32,326 untuk membawa salah satu dari kita. 1527 01:45:55,849 --> 01:45:57,684 50 meter di bawah Anomaleum 1528 01:45:57,751 --> 01:45:59,252 adalah lapisan filter air ketuban. 1529 01:45:59,353 --> 01:46:02,756 Tersembunyi di sisinya sebuah ventilasi hexagonal kecil. 1530 01:46:02,856 --> 01:46:06,026 Ventilasi ini memberi asupan udara ke dalam pengubah sel darah 1531 01:46:06,093 --> 01:46:09,196 yang mengoksidasi bio gel dalam pod Neo. 1532 01:46:09,863 --> 01:46:11,064 Aku paham. 1533 01:46:11,164 --> 01:46:14,034 Eksomorf masuk ke dalam pusar lama Neo. 1534 01:46:15,268 --> 01:46:16,403 Apa yang bisa salah? 1535 01:47:03,283 --> 01:47:04,651 Saat di dalam, 1536 01:47:04,751 --> 01:47:06,586 Morpheus akan memanfaatkan operator sistem 1537 01:47:06,653 --> 01:47:08,989 untuk membuka saluran devakuator dan lepaskan maserator. 1538 01:47:13,093 --> 01:47:14,661 Untuk melepaskan tubuh Trinity, 1539 01:47:14,761 --> 01:47:16,963 selagi pikirannya masih terhubung ke Matrix, 1540 01:47:17,063 --> 01:47:18,665 Aku butuh otak manusia kedua 1541 01:47:18,765 --> 01:47:19,966 untuk mengimplementasikan bypass. 1542 01:47:20,066 --> 01:47:21,668 Dan karena Neo harus bersama sang Analis, 1543 01:47:21,768 --> 01:47:24,938 satu-satunya pikiran yang memiliki kesamaan 1544 01:47:25,005 --> 01:47:26,072 adalah milikmu. 1545 01:47:27,607 --> 01:47:28,508 Bayangkan. 1546 01:47:46,026 --> 01:47:47,160 Terima kasih, Cybebe. 1547 01:47:55,368 --> 01:47:57,370 Apakah Trinity harus menelan pil merah? 1548 01:47:57,471 --> 01:47:58,872 Karena Kujaku dan aku mentransfer 1549 01:47:58,972 --> 01:48:00,273 kesadarannya ke dalam kapal, 1550 01:48:00,340 --> 01:48:02,008 itu tidak diperlukan. 1551 01:48:02,108 --> 01:48:06,012 Yang terpenting adalah semua ini pilihannya. 1552 01:48:06,112 --> 01:48:09,382 Mengekstrak pikiran yang tak pasti dan bingung akan, 1553 01:48:09,483 --> 01:48:10,851 dalam semua kemungkinan, membunuhnya. 1554 01:48:10,951 --> 01:48:13,487 Bahkan jika dia menginginkannya, 1555 01:48:13,553 --> 01:48:17,224 Tidakkah Sang Analis memerintahkan Sentinel untuk menghentikanmu? 1556 01:48:17,324 --> 01:48:18,825 Pastinya. 1557 01:48:18,892 --> 01:48:21,361 Tapi jika rencanaku berhasil, itu tidak penting. 1558 01:48:21,461 --> 01:48:22,395 Kenapa? 1559 01:48:22,496 --> 01:48:24,130 Karena kita sudah pergi. 1560 01:48:25,832 --> 01:48:27,734 Seseorang memikirkan rencana ini, 1561 01:48:27,834 --> 01:48:29,236 pasti ada alasannya. 1562 01:48:31,471 --> 01:48:32,672 Saat ayahku menyadari 1563 01:48:32,739 --> 01:48:35,008 bagaimana Anomaleum akan digunakan, 1564 01:48:35,075 --> 01:48:38,545 dia diam-diam mentransfer desainnya kepadaku. 1565 01:48:38,645 --> 01:48:41,147 Sang Analis mengetahui pengkhianatannya 1566 01:48:41,214 --> 01:48:43,083 dan membersihkan orangtuaku. 1567 01:48:45,719 --> 01:48:48,722 Aku mungkin terbunuh jika bukan karena Kujaku. 1568 01:48:51,758 --> 01:48:55,762 Setiap hari aku selalu berduka untuk mereka. 1569 01:48:55,862 --> 01:48:58,999 Aku berdoa untuk hari ini sejak lama. 1570 01:49:07,073 --> 01:49:08,608 Kami naik untuk siaran. 1571 01:49:11,211 --> 01:49:15,215 Kau harus tahu aku di sini karena dia. 1572 01:49:18,718 --> 01:49:21,087 Yang kuinginkan menjadi berani seperti Trinity. 1573 01:49:23,290 --> 01:49:26,726 Tapi aku melihat reaksinya di garasi dan... 1574 01:49:26,793 --> 01:49:29,429 Kau bertanya-tanya apakah aku salah. 1575 01:49:29,529 --> 01:49:31,064 Bagaimana jika kita terlambat? 1576 01:49:32,866 --> 01:49:34,568 Bagaimana jika dia bukan Trinity lagi? 1577 01:49:39,973 --> 01:49:42,742 Aku tak pernah percaya diriku adalah Yang Terpilih. 1578 01:49:43,610 --> 01:49:45,045 Tapi dia percaya. 1579 01:49:46,079 --> 01:49:47,714 Dia percaya kepadaku. 1580 01:49:50,383 --> 01:49:52,586 Kini giliranku percaya padanya. 1581 01:50:17,577 --> 01:50:19,479 Di sini kesulitan dimulai. 1582 01:50:30,624 --> 01:50:33,026 Kau pernah melakukan operasi seperti ini? 1583 01:50:33,760 --> 01:50:34,828 Belum pernah. 1584 01:50:56,549 --> 01:50:57,884 Kita mulai. 1585 01:51:15,535 --> 01:51:17,470 Selamat datang. 1586 01:51:17,537 --> 01:51:19,906 Aku hanya ingin bicara dengannya. 1587 01:51:20,006 --> 01:51:21,641 Maksudmu Tiff? 1588 01:51:21,708 --> 01:51:24,477 Kembalilah, dan kau bisa bicara dengannya sesering mungkin. 1589 01:51:24,544 --> 01:51:25,912 Maksudku, si tampan Chad 1590 01:51:26,012 --> 01:51:27,480 mungkin ingin mengatakan sesuatu. 1591 01:51:27,547 --> 01:51:30,850 Jika dia memberitahuku ini yang dia inginkan, 1592 01:51:32,052 --> 01:51:33,219 kau menang. 1593 01:51:33,319 --> 01:51:34,421 Sungguh? 1594 01:51:34,521 --> 01:51:37,257 Tapi jika dia menginginkanku, 1595 01:51:37,357 --> 01:51:39,192 kau harus melepaskan kami. 1596 01:51:39,259 --> 01:51:42,028 Kenapa aku harus melakukan tindakan sebodoh itu? 1597 01:51:42,095 --> 01:51:44,898 Saat ini, aku dalam kapal penuh orang yang akan mencabutku 1598 01:51:44,998 --> 01:51:48,001 sebelum kau mengambilku kembali. 1599 01:51:48,068 --> 01:51:50,103 Jika kau menginginkan Matrix, 1600 01:51:50,203 --> 01:51:51,738 ini satu-satunya kesempatanmu. 1601 01:51:51,838 --> 01:51:54,774 Tapi bagaimana aku tahu mereka tidak akan mencabutmu? 1602 01:51:54,874 --> 01:51:58,211 Cara yang sama aku tahu kau akan membiarkan kami pergi. 1603 01:52:23,803 --> 01:52:25,472 Baiklah. 1604 01:52:25,572 --> 01:52:27,073 Aku suka tes. 1605 01:52:27,941 --> 01:52:29,743 Kita biarkan Tiff memilih. 1606 01:52:47,093 --> 01:52:48,261 Itu saja. 1607 01:52:49,462 --> 01:52:50,997 Bypass siap. 1608 01:52:51,097 --> 01:52:52,799 Sekarang apa? 1609 01:52:52,899 --> 01:52:54,134 Kita menunggu. 1610 01:52:54,234 --> 01:52:56,169 Tidakkah terlihat gila datang sejauh ini 1611 01:52:56,269 --> 01:52:57,837 dan membiarkannya di sini? 1612 01:52:57,937 --> 01:53:00,607 Kita harus mematuhi keputusannya. 1613 01:53:00,673 --> 01:53:02,275 Jika dia bilang tidak, 1614 01:53:03,109 --> 01:53:04,577 apa yang terjadi pada Neo? 1615 01:53:04,644 --> 01:53:05,845 Saat ini, 1616 01:53:05,945 --> 01:53:08,782 pilihan terpenting dalam hidup Neo 1617 01:53:08,848 --> 01:53:10,350 tidak dibuat olehnya. 1618 01:53:41,381 --> 01:53:43,183 Aku melihat semua ini dalam mimpiku. 1619 01:53:44,651 --> 01:53:48,121 Jika aku Oracle, mungkin bisa kujelaskan. 1620 01:53:48,788 --> 01:53:50,356 Oracle. 1621 01:53:50,456 --> 01:53:52,125 Dari game buatanmu? 1622 01:53:53,993 --> 01:53:56,229 Ini bukan game. 1623 01:53:58,364 --> 01:53:59,566 Oh, Tuhan. 1624 01:54:07,040 --> 01:54:10,476 Setelah kau pergi, aku pulang ke rumah 1625 01:54:10,543 --> 01:54:12,245 dan memainkannya. 1626 01:54:14,647 --> 01:54:17,083 Aku terus berpikir, 1627 01:54:17,183 --> 01:54:20,520 kenapa kisahnya terasa seperti kenangan? 1628 01:54:27,694 --> 01:54:29,429 Ada bagian diriku 1629 01:54:32,031 --> 01:54:35,235 yang merasa aku sudah menunggumu sepanjang hidup. 1630 01:54:38,204 --> 01:54:40,440 Dan bagian itu seperti, 1631 01:54:40,540 --> 01:54:44,244 "Kenapa kau lama sekali?" 1632 01:54:44,344 --> 01:54:46,379 Aku tak punya jawaban mudah. 1633 01:54:48,548 --> 01:54:50,717 Mungkin aku takut akan hal ini. 1634 01:54:52,185 --> 01:54:54,053 Takut pada apa yang mungkin terjadi. 1635 01:54:55,555 --> 01:54:58,558 Takut menyakiti satu-satunya orang yang kucintai. 1636 01:55:00,260 --> 01:55:03,796 Kuharap diriku seperti yang kau pikirkan. 1637 01:55:05,198 --> 01:55:06,766 Tapi lihatlah aku. 1638 01:55:08,067 --> 01:55:10,236 Aku tak mungkin jadi dia. 1639 01:55:10,303 --> 01:55:12,438 -Ibu! -Ibu! Ayo. 1640 01:55:12,538 --> 01:55:13,773 -Ibu! -Ini Callie. 1641 01:55:13,873 --> 01:55:14,874 Apakah ini nyata? 1642 01:55:14,941 --> 01:55:16,109 Ibu harus ikur kami. 1643 01:55:16,209 --> 01:55:17,577 Ayo, kita harus pergi. 1644 01:55:17,644 --> 01:55:19,145 Tiff, aku tak tahu apa yang terjadi, 1645 01:55:19,245 --> 01:55:20,580 tapi aku senang kami menemukanmu. 1646 01:55:20,647 --> 01:55:21,948 -Dia ditabrak mobil! -Aku tahu, ini gila. 1647 01:55:22,048 --> 01:55:23,149 Dia mengejarmu. 1648 01:55:23,249 --> 01:55:24,584 Mereka memulihkan tangannya. Kita harus pergi. 1649 01:55:24,651 --> 01:55:26,052 Dokter bilang dia baik-baik saja. 1650 01:55:26,119 --> 01:55:27,921 Ibu harus ikut kami ke RS. 1651 01:55:27,987 --> 01:55:29,088 Sudah terlambat. 1652 01:55:29,155 --> 01:55:30,390 Aku paham. 1653 01:55:30,456 --> 01:55:32,292 -Tiff, ayo pergi. -Ayo. 1654 01:55:38,798 --> 01:55:39,899 Apa yang terjadi? 1655 01:55:41,968 --> 01:55:43,102 Neo salah. 1656 01:56:16,469 --> 01:56:17,537 Tiffany. 1657 01:56:21,140 --> 01:56:23,676 Tiffany, kau harus ikut kami. 1658 01:56:25,311 --> 01:56:26,679 Tiffany! 1659 01:56:28,982 --> 01:56:32,685 Kuharap kau berhenti memanggilku. 1660 01:56:32,785 --> 01:56:34,320 Aku benci nama itu. 1661 01:56:35,822 --> 01:56:37,357 Namaku Trinity 1662 01:56:37,457 --> 01:56:39,826 dan sebaiknya kau lepaskan tanganku. 1663 01:56:51,004 --> 01:56:52,005 Neo! 1664 01:56:52,505 --> 01:56:53,506 Trinity! 1665 01:56:54,674 --> 01:56:55,708 Sialan. 1666 01:56:57,010 --> 01:56:58,344 Keluarkan dia! Keluarkan dia! 1667 01:57:06,986 --> 01:57:10,256 Kacau sekali. 1668 01:57:10,356 --> 01:57:13,026 Aku yang salah. Harusnya tidak memaksa. 1669 01:57:13,092 --> 01:57:16,095 Wanita biasanya lebih mudah dikendalikan. 1670 01:57:16,195 --> 01:57:20,733 Kau tahu tak mungkin aku lepaskan kalian berdua. 1671 01:57:24,170 --> 01:57:25,605 Takkan terjadi. 1672 01:57:28,775 --> 01:57:31,611 Jadi kurasa deja vu semuanya lagi. 1673 01:57:32,745 --> 01:57:34,547 Dia tewas 1674 01:57:34,614 --> 01:57:36,015 dan itu kesalahanmu. 1675 01:57:37,550 --> 01:57:40,119 Dusta dan lebih banyak dusta. 1676 01:57:40,887 --> 01:57:42,088 Smith? 1677 01:57:42,188 --> 01:57:43,289 Apa jadinya dunia 1678 01:57:43,389 --> 01:57:44,557 saat kau bahkan tak bisa mempercayai program? 1679 01:57:44,624 --> 01:57:47,960 Bagaimana... 1680 01:57:48,061 --> 01:57:50,797 Tom dan aku punya banyak kesamaan yang kau tak tahu. 1681 01:57:50,897 --> 01:57:53,933 Saat dia keluar, katakan saja, 1682 01:57:54,767 --> 01:57:56,569 Aku bebas menjadi diriku. 1683 01:58:04,243 --> 01:58:06,979 -Yeah! -Trinity? 1684 01:58:55,361 --> 01:58:56,529 Kau siap? 1685 01:58:56,629 --> 01:58:57,930 Ya. 1686 01:59:40,006 --> 01:59:41,474 Tidak. 1687 01:59:42,842 --> 01:59:45,211 Bunuh dia. Bunuh dia! 1688 02:00:02,195 --> 02:00:03,196 Tidak. 1689 02:00:09,035 --> 02:00:10,536 Hentikan mereka. 1690 02:00:36,195 --> 02:00:37,697 Kau pikir sudah berakhir? 1691 02:00:37,763 --> 02:00:39,765 Kunci. Aktifkan kelompok. 1692 02:00:48,741 --> 02:00:51,077 Di sini, persekutuan kita berakhir. 1693 02:00:52,745 --> 02:00:55,381 Kau tahu perbedaan kita, Tom? 1694 02:00:55,448 --> 02:00:57,316 Siapapun bisa menjadi dirimu. 1695 02:00:57,416 --> 02:00:59,452 Sementara aku bisa menjadi siapa pun. 1696 02:01:04,824 --> 02:01:06,325 Apa yang terjadi? 1697 02:01:06,425 --> 02:01:07,593 Apat? 1698 02:01:09,595 --> 02:01:12,164 Tidak! Bergerak! Bergerak! 1699 02:01:12,265 --> 02:01:13,299 Keluar dari sana! 1700 02:01:17,169 --> 02:01:19,138 -Seberapa buruk? -Semua yang buruk. 1701 02:01:20,439 --> 02:01:21,907 Ya, ini buruk. 1702 02:01:23,276 --> 02:01:24,910 Kau tak bisa lagi terbang? 1703 02:01:35,288 --> 02:01:36,989 Ya, tidak berhasil. 1704 02:02:02,715 --> 02:02:03,983 Neo! Naik. 1705 02:02:12,658 --> 02:02:14,460 Calliope! Bawa yang terluka! 1706 02:02:14,527 --> 02:02:16,562 Yang lain, kita bersama mereka! 1707 02:02:33,646 --> 02:02:36,182 -Bagaimana dia? -Tanda hidupnya bagus. 1708 02:02:40,019 --> 02:02:41,487 Sinyalnya kuat, Kapten. 1709 02:02:50,363 --> 02:02:52,398 Kerja bagus, Kapten. 1710 02:02:54,767 --> 02:02:56,669 Yang kita butuhkan adalah keajaiban. 1711 02:03:24,730 --> 02:03:25,765 Aku benci bot. 1712 02:03:32,071 --> 02:03:33,906 -Bawa kami keluar! -Sedang kucoba! 1713 02:03:33,973 --> 02:03:35,975 Penguncian sedang melacak. Kelompok di mana-mana. 1714 02:03:36,075 --> 02:03:37,243 Belum pernah lihat yang seperti ini. 1715 02:04:23,122 --> 02:04:25,291 Seq, apa itu? 1716 02:04:30,296 --> 02:04:31,430 Ada apa? 1717 02:04:33,132 --> 02:04:34,633 Apa yang kau... 1718 02:04:42,174 --> 02:04:44,210 Dia mengubah bot menjadi bom. 1719 02:05:16,675 --> 02:05:17,877 Sialan! 1720 02:05:17,977 --> 02:05:18,978 Lexy? 1721 02:05:33,359 --> 02:05:34,560 Sheperd dalam kesulitan. 1722 02:05:37,663 --> 02:05:39,431 Masukkan aku. 1723 02:05:39,532 --> 02:05:41,567 Aku bisa memasukkanmu. Entah bisa mengeluarkanmu. 1724 02:05:47,540 --> 02:05:49,241 Tidak! 1725 02:06:02,588 --> 02:06:03,722 Apa yang kau lakukan? 1726 02:06:07,760 --> 02:06:09,428 Menggiring mereka ke zona pembantaian. 1727 02:06:42,494 --> 02:06:43,829 Kapten, kau harus bergegas. 1728 02:06:43,929 --> 02:06:46,165 Bertahanlah, Lex. 1729 02:06:50,402 --> 02:06:52,237 Lexy! 1730 02:07:34,480 --> 02:07:35,648 Itu mereka! 1731 02:08:02,074 --> 02:08:03,242 Morpheus! 1732 02:08:07,146 --> 02:08:08,847 Lex. 1733 02:08:08,914 --> 02:08:10,816 Bugsy. 1734 02:08:11,750 --> 02:08:13,385 Seq, dimana Neo? 1735 02:08:13,485 --> 02:08:15,087 Ini buruk. Mereka terpojok. 1736 02:08:15,187 --> 02:08:16,255 Menuju ke atap. 1737 02:09:25,557 --> 02:09:26,792 Fibrilasi nodal krittis. 1738 02:09:26,892 --> 02:09:28,293 Dia akan tewas jika kita tak mengekstrak. 1739 02:10:09,301 --> 02:10:11,937 Indah sekali. 1740 02:10:27,219 --> 02:10:28,954 Aku ingat ini. 1741 02:10:31,023 --> 02:10:33,225 Aku ingat kita. 1742 02:10:51,343 --> 02:10:53,345 Mimpiku berakhir di sini. 1743 02:11:04,223 --> 02:11:05,824 Kita tak bisa kembali. 1744 02:11:07,926 --> 02:11:09,027 Tak akan. 1745 02:11:28,280 --> 02:11:29,681 Bisakah mereka lompat? 1746 02:12:00,746 --> 02:12:02,381 Aku tidak melakukannya. 1747 02:12:02,447 --> 02:12:03,815 Kau yang melakukannya? 1748 02:12:27,940 --> 02:12:29,007 Sampai jumpa. 1749 02:13:50,055 --> 02:13:51,656 Dramatis sekali. 1750 02:13:52,491 --> 02:13:53,759 "Tiffany"? 1751 02:13:53,859 --> 02:13:56,828 Itu lelucon pribadi. 1752 02:13:56,895 --> 02:13:58,430 Suatu hiburan, itu saja. 1753 02:13:58,530 --> 02:14:00,866 Suatu hiburan? Hmm. 1755 02:14:04,870 --> 02:14:06,271 Kau menyukainya? 1756 02:14:10,542 --> 02:14:13,278 Oke. 1757 02:14:13,378 --> 02:14:14,846 Jika kau sangat benci nama itu, 1758 02:14:14,913 --> 02:14:17,082 kenapa kau tunduk begitu lama? 1759 02:14:20,218 --> 02:14:22,454 Ya. Aku ingin menanyakannya. 1760 02:14:27,759 --> 02:14:29,728 Bisa kau kendalikan dia? 1761 02:14:35,567 --> 02:14:37,269 Itu untuk memanfaatkan anak-anak. 1762 02:14:42,140 --> 02:14:43,642 Kami punya beberapa pertanyaan. 1763 02:14:43,742 --> 02:14:45,577 Kau coba mengaktifkan fail-safe. 1764 02:14:45,644 --> 02:14:46,978 Suits mencoba. 1765 02:14:47,079 --> 02:14:49,381 Tentu, tanpa kendali atas kode sumbermu, 1766 02:14:49,448 --> 02:14:50,816 Aku tahu itu mustahil. 1767 02:14:50,916 --> 02:14:53,118 Kenapa Suits belum membersihkanmu? 1768 02:14:53,985 --> 02:14:56,655 Karena aku paham sistemnya. 1769 02:14:56,755 --> 02:14:59,157 Aku paham manusia. 1770 02:14:59,257 --> 02:15:01,426 Dan aku memahamimu. 1771 02:15:03,829 --> 02:15:06,398 Saat ini, kau merasa senang dengan tindakanmu. 1772 02:15:06,465 --> 02:15:08,900 Sudah seharusnya. Ini kemenangan. Bravo. 1773 02:15:09,734 --> 02:15:11,069 Sekarang apa? 1774 02:15:11,136 --> 02:15:13,772 Kau datang untuk menegosiasikan kesepakatan? 1775 02:15:13,839 --> 02:15:15,440 Kau merasa menggenggam semua kartu, 1776 02:15:15,507 --> 02:15:17,943 karena kau bisa melakukan apa pun di dunia ini. 1777 02:15:18,009 --> 02:15:20,345 Kubilang, lakukan saja. 1778 02:15:20,445 --> 02:15:23,014 Buat ulang. Puaskan diri kalian. 1779 02:15:23,115 --> 02:15:25,150 Lukis langit dengan pelangi. 1780 02:15:25,250 --> 02:15:26,418 Tapi ada satu hal. 1781 02:15:26,485 --> 02:15:29,521 Domba takkan pergi ke mana-mana. 1782 02:15:29,621 --> 02:15:30,822 Mereka suka duniaku. 1783 02:15:30,922 --> 02:15:33,825 Mereka tak butuh kecengengan ini. 1784 02:15:33,925 --> 02:15:35,827 Mereka tak ingin kebebasan atau pemberdayaan. 1785 02:15:35,927 --> 02:15:38,330 Mereka ingin dikendalikan. 1786 02:15:38,430 --> 02:15:40,365 Mereka mencari kenyamanan yang pasti. 1787 02:15:40,465 --> 02:15:43,201 Artinya kalian berdua, kembali ke dalam pod, 1788 02:15:43,301 --> 02:15:46,838 tak sadar dan sendirian, seperti mereka. 1789 02:15:51,109 --> 02:15:53,812 Kami tak ingin menegosiasikan apapun. 1790 02:15:53,879 --> 02:15:56,148 Kami punya jalan sendiri untuk mengubah duniamu. 1791 02:15:56,214 --> 02:15:57,782 Mengganti beberapa hal. 1792 02:15:57,849 --> 02:15:59,050 Aku agak menyukai 1793 02:15:59,151 --> 02:16:00,485 gagasan "lukis langit dengan pelangi." 1794 02:16:00,552 --> 02:16:02,487 Mengingatkan manusia apa yang bisa diciptakan pikiran bebas. 1795 02:16:02,554 --> 02:16:04,055 Aku lupa. Memang mudah melupakan. 1796 02:16:04,156 --> 02:16:06,558 -Dia membuatnya mudah. -Ya. 1797 02:16:06,658 --> 02:16:08,860 Sesuatu yang harus dia pikirkan. 1798 02:16:09,861 --> 02:16:11,062 Sebelum kami mulai, 1799 02:16:11,163 --> 02:16:13,999 kami mampir untuk mengucapkan terima kasih. 1800 02:16:14,065 --> 02:16:17,169 Kau beri sesuatu yang kami pikir tak bisa didapat. 1801 02:16:17,235 --> 02:16:18,637 Apakah itu? 1802 02:16:19,504 --> 02:16:21,306 Kesempatan lain. 1802 02:16:36,504 --> 02:16:40,306 Teks Indonesia oleh DikAntiMapan 1803 02:27:24,535 --> 02:27:27,338 Hadapi kenyataan. Film sudah mati. 1804 02:27:27,405 --> 02:27:29,340 Game sudah mati. 1805 02:27:29,407 --> 02:27:31,175 Narasi? Mati. 1806 02:27:31,242 --> 02:27:33,211 Media tak lain hanya pemicu respon saraf 1807 02:27:33,311 --> 02:27:34,512 dan pengkondisian viral. 1808 02:27:34,579 --> 02:27:36,080 Apa yang kalian bicarakan? 1809 02:27:38,349 --> 02:27:40,184 Video kucing. 1810 02:27:40,251 --> 02:27:44,021 Yang kita butuhkan adalah serangkaian video 1811 02:27:44,088 --> 02:27:46,424 yang kita sebut "The Catrix."