1 00:00:25,976 --> 00:00:30,976 日本語字幕は 英語字幕をベースに DeepL翻訳を用いて作成しました 2 00:00:57,640 --> 00:00:59,350 - セック 入ったよ - キャプテン 3 00:00:59,433 --> 00:01:00,685 あなたの言うとおりでした 4 00:01:00,768 --> 00:01:02,186 天窓は窓ガラスだった 5 00:01:02,270 --> 00:01:03,771 深刻な干渉を受けた 6 00:01:03,855 --> 00:01:05,189 変だな モーダルの一種だ 7 00:01:05,273 --> 00:01:07,066 古いコードのようだ 8 00:01:07,150 --> 00:01:08,526 すごく身近に感じる 9 00:01:08,609 --> 00:01:10,361 ピンを落とします 応援を呼ぼう 10 00:01:10,444 --> 00:01:12,113 - 調べてみるよ - バッグス? 11 00:01:12,196 --> 00:01:13,406 将軍に釣りがバレたら... 12 00:01:13,489 --> 00:01:15,158 ちょっと覗いてみるのも いいかもしれませんね 13 00:01:15,241 --> 00:01:16,534 聞こえましたか? 14 00:01:16,617 --> 00:01:17,994 クソッ 俺たちの信号が 逆探知されたようだ 15 00:01:18,077 --> 00:01:20,204 バッグス これは罠のような気がする 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 バッグス! 17 00:02:01,370 --> 00:02:03,873 フリーズ! 動くな! 18 00:02:03,956 --> 00:02:04,916 撃つぞ! 19 00:02:04,999 --> 00:02:08,294 とてもゆっくり 両手を上げてください 20 00:02:22,183 --> 00:02:23,768 いくぞ 21 00:02:29,607 --> 00:02:31,108 おい どこに行くんだ? 22 00:02:31,192 --> 00:02:32,401 警告したぞ 中尉 23 00:02:32,485 --> 00:02:34,737 小娘一人くらいなら大丈夫だろう 24 00:02:38,157 --> 00:02:39,283 時間の無駄だ! 25 00:02:39,367 --> 00:02:41,619 部下が今 彼女を倒している 26 00:02:41,702 --> 00:02:42,787 いいえ 中尉 27 00:02:43,871 --> 00:02:45,873 あなたの部下はすでに死んでいます 28 00:02:56,425 --> 00:02:57,677 セック 一緒にどうだ? 29 00:02:57,760 --> 00:02:59,136 この古いコードでは クラッシュし続ける 30 00:02:59,220 --> 00:03:00,554 投影が乱れています 音声に切り替えてください 31 00:03:00,638 --> 00:03:01,973 バグ これは直接の違反である 32 00:03:02,056 --> 00:03:03,307 将軍のプロトコルの 33 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 わかってる わかってる 34 00:03:04,892 --> 00:03:06,519 でも ここで何かが起きている 35 00:03:07,395 --> 00:03:09,146 何か大切なもの 36 00:03:09,230 --> 00:03:10,314 ああ くそ 37 00:03:10,398 --> 00:03:11,983 この先どうなるかはわかっている 38 00:03:12,066 --> 00:03:13,734 彼女は彼らのお尻を蹴る 39 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 今 彼女は電話をかけている 40 00:03:37,758 --> 00:03:39,010 回線を逆探知された 41 00:03:39,093 --> 00:03:41,345 - そして... - そして 彼女は命からがら逃げ出す 42 00:03:41,429 --> 00:03:42,763 エージェントはいるのか? 43 00:03:42,847 --> 00:03:44,265 この話は知っている 44 00:03:45,808 --> 00:03:47,435 こうして始まった 45 00:03:48,144 --> 00:03:49,979 ちくしょう 46 00:03:50,062 --> 00:03:51,522 ここからが本番 47 00:03:51,605 --> 00:03:54,859 このモーダルはループだと思ってる? それともトレッドミル? 48 00:03:54,942 --> 00:03:58,487 ある種のシーケンサーは プログラム を進化させて何をするのか? 49 00:03:58,571 --> 00:03:59,739 わからない 50 00:04:00,906 --> 00:04:02,533 しかし 私はそれを 見つけるつもりです 51 00:04:02,616 --> 00:04:03,743 わかったよ 52 00:04:34,357 --> 00:04:36,734 デジャブなのに 明らかに 全部間違っているわけです 53 00:04:36,817 --> 00:04:38,986 なぜ新しいものを映すのに 古いコードを使うのか? 54 00:04:39,070 --> 00:04:40,696 わからない 55 00:04:54,085 --> 00:04:55,419 それがトリニティのつもりなら 56 00:04:55,503 --> 00:04:57,046 ということはないでしょう 57 00:04:59,006 --> 00:05:00,966 私たちが思っているような物語では ないのかもしれない 58 00:05:01,050 --> 00:05:03,427 バッグス ここから出て行ってくれ 59 00:05:03,511 --> 00:05:05,763 きっと罠だ 60 00:05:07,181 --> 00:05:08,224 クソッ 61 00:05:45,928 --> 00:05:47,263 えー... 62 00:05:47,346 --> 00:05:49,140 皆さんは続けてください 63 00:05:49,223 --> 00:05:50,224 そのままで 64 00:05:53,227 --> 00:05:54,770 ちょっと... 65 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 見送る 66 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 彼女を殺す 67 00:06:32,683 --> 00:06:34,477 あ セック!? 68 00:07:42,169 --> 00:07:43,587 - なぜ 私を助けたのですか? - あなたが先よ 69 00:07:43,671 --> 00:07:45,422 あなたは誰ですか? どこから来たんだ? 70 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 わかった 71 00:07:47,132 --> 00:07:48,884 私の名前はバグズです 72 00:07:48,968 --> 00:07:51,262 "バニー "のように 73 00:07:51,345 --> 00:07:53,055 そして 耳を傾ける技術 74 00:07:54,139 --> 00:07:56,100 これってモーダルって知ってる? 75 00:07:57,351 --> 00:07:58,477 モーダルって何? 76 00:07:58,561 --> 00:08:00,854 プログラムを進化させるために 使われるシミュレーションです 77 00:08:04,650 --> 00:08:06,610 あなたは理解していますか... 78 00:08:07,528 --> 00:08:09,196 デジタル・センシエンス? 79 00:08:09,280 --> 00:08:10,948 自分が何者なのかがわかる 80 00:08:11,031 --> 00:08:12,283 自分の仕事を知っているのと 同じように 81 00:08:12,366 --> 00:08:14,451 シンシアを追い詰めて 破壊することです 82 00:08:14,535 --> 00:08:15,786 あなたのように 83 00:08:19,957 --> 00:08:21,500 それなのに... 84 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 ここにいる 85 00:08:24,670 --> 00:08:26,088 ここにいます 86 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 他の捜査官はこの部屋のことを 知らないのか? 87 00:08:31,802 --> 00:08:32,970 どうやって見つけたんだ? 88 00:08:33,053 --> 00:08:35,556 鍵屋には誰もいなかったので 89 00:08:35,639 --> 00:08:36,849 探し始めたんです 90 00:08:38,017 --> 00:08:40,102 探せば探すほど出てくる 91 00:08:41,145 --> 00:08:42,730 私の人生の物語 92 00:08:49,862 --> 00:08:50,863 何? 93 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 この部屋は知っているような気がする 94 00:09:03,250 --> 00:09:05,669 すげーな 95 00:09:08,047 --> 00:09:09,506 ここが彼のアパートです 96 00:09:10,758 --> 00:09:12,843 トーマス・アンダーソンのですか? 97 00:09:12,926 --> 00:09:14,887 あちこち検索してみました 彼は存在しません 98 00:09:14,970 --> 00:09:17,222 トーマスをやめたのはずいぶん前 99 00:09:17,306 --> 00:09:19,683 が もしかしたら本名で 知っているかもしれませんね 100 00:09:20,434 --> 00:09:21,518 ネオ 101 00:09:22,978 --> 00:09:24,229 そうなんですね 102 00:09:25,314 --> 00:09:26,899 あ そうか 103 00:09:27,566 --> 00:09:28,859 えー... 104 00:09:28,942 --> 00:09:31,570 今更ながら 信じられません 105 00:09:31,654 --> 00:09:35,324 あのね ほとんどの人は ネオが死んだと思ってるんだよ 106 00:09:36,659 --> 00:09:38,077 しかし 私は 彼がそうでないことを知っています 107 00:09:39,036 --> 00:09:40,788 なぜなら 私は彼を見たからです 108 00:09:43,040 --> 00:09:44,833 どこで? 109 00:09:44,917 --> 00:09:47,461 簡単に説明できるものでは ありませんが・・・ 110 00:09:51,966 --> 00:09:55,094 でも 彼が私を見た瞬間に 111 00:09:55,177 --> 00:09:56,804 何かを感じたんだ... 112 00:10:00,140 --> 00:10:01,850 心を解き放つ 113 00:10:04,395 --> 00:10:05,479 よし 114 00:10:07,773 --> 00:10:09,733 そんなことがあったんだ 115 00:10:14,655 --> 00:10:16,323 こんなパターンがあったんだ... 116 00:10:17,616 --> 00:10:19,034 いたるところにありました 117 00:10:20,661 --> 00:10:23,038 見えないけど みんな中に閉じ込められてる 118 00:10:23,122 --> 00:10:25,666 この奇妙な 繰り返されるループ 119 00:10:25,749 --> 00:10:29,002 なぜか鏡に映っていた 120 00:10:29,086 --> 00:10:31,839 チラッと見えただけで 言われた通りだった 121 00:10:37,344 --> 00:10:39,722 そして突然理解した 122 00:10:39,805 --> 00:10:42,266 これは現実の世界ではありません 123 00:10:44,727 --> 00:10:48,063 初めて本当の目的を感じた 124 00:10:48,731 --> 00:10:50,691 自分が何者かわかった 125 00:10:50,774 --> 00:10:52,693 そして 自分が 何をしなければならないか 126 00:10:53,360 --> 00:10:54,778 あなたは誰ですか? 127 00:10:56,113 --> 00:10:57,823 何をする必要があるのですか? 128 00:11:00,784 --> 00:11:02,077 私は... 129 00:11:02,870 --> 00:11:04,246 モーフィアス 130 00:11:05,372 --> 00:11:07,666 そして ネオを探さなければならない 131 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 モーフィアス 132 00:11:16,133 --> 00:11:17,760 よし そうですか 133 00:11:17,843 --> 00:11:18,927 なんてことだ! 134 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 あなたを ここから出さなければならない 135 00:11:20,387 --> 00:11:22,806 このモーダルを作ったのは 誰なのか調べたい 136 00:11:22,890 --> 00:11:24,475 よし 一緒に行こう 137 00:11:24,558 --> 00:11:26,685 出発の準備をしなければならない 本当に覚悟を決めないと 138 00:11:26,769 --> 00:11:28,061 そして もしあなたがそうでないなら 139 00:11:28,145 --> 00:11:29,146 もし ここが 自分の居場所だと思うなら... 140 00:11:32,649 --> 00:11:34,067 これを選択と呼ぶのか? 141 00:11:34,151 --> 00:11:35,652 ああ 正直に言うと 誰かが こういうことを申し出てきたとき 142 00:11:35,736 --> 00:11:37,237 世界の二元的な概念に 踏み込んでしまった 143 00:11:37,321 --> 00:11:38,906 を飲み込むなんて ありえないと言っていた 144 00:11:38,989 --> 00:11:40,866 私の人生の縮小を象徴するような 145 00:11:40,949 --> 00:11:42,284 そして 薬を持った女性は笑っていた 146 00:11:42,367 --> 00:11:43,535 なぜなら 私は的外れだったからです 147 00:11:43,619 --> 00:11:45,162 どのような点ですか? 148 00:11:45,245 --> 00:11:48,165 選択は幻想である 149 00:11:48,248 --> 00:11:50,459 あなたはもう 自分が何をしなければ ならないかを知っている 150 00:11:57,216 --> 00:11:58,300 真実だ 151 00:12:05,015 --> 00:12:06,016 わかった 152 00:12:06,099 --> 00:12:07,309 古いビルがある 153 00:12:07,392 --> 00:12:08,977 天窓とたくさんの階段がある 154 00:12:09,061 --> 00:12:10,270 ラファイエット号 155 00:12:10,354 --> 00:12:11,897 4つある裏口のうち 1つはそこにつながっている 156 00:12:12,731 --> 00:12:13,857 ああ 157 00:12:13,941 --> 00:12:15,442 - 抵抗するなよ - おっ どうしたんだ? 158 00:12:15,526 --> 00:12:16,610 呼吸を続ける 159 00:12:16,693 --> 00:12:18,070 抽出の仕組みはほぼ同じ 160 00:12:18,153 --> 00:12:20,072 人間もプログラムも 161 00:12:22,908 --> 00:12:23,909 痛そう 162 00:12:23,992 --> 00:12:25,035 ああ 163 00:12:26,453 --> 00:12:27,746 なるほど 164 00:12:30,290 --> 00:12:31,708 - おいおい 165 00:12:31,792 --> 00:12:33,585 今まで違うメガネをかけたことがない 166 00:12:33,669 --> 00:12:36,421 うん よさそうだね どのドア? 167 00:12:36,505 --> 00:12:38,298 - きっと... - よし 168 00:12:43,345 --> 00:12:45,055 シロート捜査官 169 00:12:45,138 --> 00:12:46,348 スミス捜査官? 170 00:12:52,062 --> 00:12:53,522 行け! 171 00:13:00,737 --> 00:13:02,406 セック! 聞こえますか? 172 00:13:02,489 --> 00:13:03,740 バッグス! 見失ったかと思ったぞ 173 00:13:03,824 --> 00:13:05,075 窓ガラスまで行けるか? 174 00:13:05,158 --> 00:13:07,119 バッグス! バッグス! 彼はエージェントです! 175 00:13:17,296 --> 00:13:19,548 あの窓だ! 頑張れ! 176 00:14:05,761 --> 00:14:08,221 なんだこれ... 177 00:14:14,519 --> 00:14:16,480 なんだこりゃ? 178 00:14:33,330 --> 00:14:34,665 何かあったのか? 179 00:14:34,748 --> 00:14:37,501 ええと・・・ ちょっとクラッシュしたんだ 180 00:14:37,584 --> 00:14:39,962 おはよう ボビー おはよう 181 00:14:40,045 --> 00:14:43,840 なんて美しい日なんだ そうだろうか? 182 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 - プロブレム? - 落し物をした 183 00:14:47,260 --> 00:14:48,553 これって 昔のマトリックスのコード? 184 00:14:50,555 --> 00:14:52,140 ちょっとしたモーダル実験 185 00:14:52,224 --> 00:14:55,185 バイナリ用? 186 00:14:55,268 --> 00:14:57,896 - コーヒーが飲みたい - コーヒーです はい スタット! 187 00:14:57,980 --> 00:14:59,106 買ってます 188 00:15:02,109 --> 00:15:03,860 煙に巻くつもりはないんだけどね 189 00:15:03,944 --> 00:15:08,365 が 3部作を 初めてプレイした時は震えた 190 00:15:08,448 --> 00:15:11,034 自由意志と運命のパラドックス 191 00:15:11,118 --> 00:15:12,285 私たちは皆 ただのアルゴリズムなのだろうか 192 00:15:12,369 --> 00:15:13,578 やるべきことをやっている 193 00:15:13,662 --> 00:15:15,372 それとも プログラミングから 逃れることができるのか? 194 00:15:15,455 --> 00:15:19,376 天才 ゲームの文脈の中で BTはダブる 195 00:15:19,459 --> 00:15:21,545 ねえ 私の人生を 引き継いだって言ったかしら? 196 00:15:21,628 --> 00:15:24,381 ええ 中学1年生で落第しました 197 00:15:24,464 --> 00:15:26,633 あなたのゲームは 私を破滅させるところだった 198 00:15:26,717 --> 00:15:29,219 - だから あなたは言ったのです - それでもここにいる 199 00:15:29,302 --> 00:15:32,139 教えてください アンダーソンさん 200 00:15:32,222 --> 00:15:33,265 自由意志であるか 201 00:15:34,516 --> 00:15:36,143 それとも運命? 202 00:15:40,814 --> 00:15:42,733 あ そうそう 203 00:15:42,816 --> 00:15:44,735 いたいた 204 00:15:44,818 --> 00:15:46,319 完全なる熟女 205 00:15:47,195 --> 00:15:49,281 ダガー ほら ごめんね 206 00:15:49,364 --> 00:15:51,658 私はギークです 機械に育てられました 207 00:15:51,742 --> 00:15:52,993 行ったほうがいいんじゃない? 208 00:15:53,076 --> 00:15:56,121 いいえ お願いします I... 約束する 最高の自分 209 00:15:56,204 --> 00:15:57,456 最高の自分 210 00:16:01,376 --> 00:16:02,627 もちろんです 211 00:16:03,503 --> 00:16:04,921 話したことある? 212 00:16:07,049 --> 00:16:08,467 教えてあげる 213 00:16:08,550 --> 00:16:12,929 あなたがしてくれたことのために あなたのためにこれをさせてください 214 00:16:13,013 --> 00:16:15,766 ジュード ダメだ やめるんだ 215 00:16:15,849 --> 00:16:17,559 - 失礼します 失礼します - ありがとうございます 216 00:16:17,642 --> 00:16:19,061 ハイ あの... 217 00:16:19,144 --> 00:16:20,729 即興的な話になってしまいますが 218 00:16:20,812 --> 00:16:22,439 私はジュード・ギャラガーです 219 00:16:22,522 --> 00:16:25,108 デウスマキナという ゲーム会社に勤めています 220 00:16:25,192 --> 00:16:26,443 こんにちは ジュード 私はティファニーです 221 00:16:26,526 --> 00:16:29,446 ティファニーです わあ すごい そう来るとは思わなかったよ 222 00:16:29,529 --> 00:16:31,448 - 母はオードリー・ヘプバーンが 好きだった - ジュード 223 00:16:31,531 --> 00:16:35,452 あ これは私のとても良い友達 トーマス・アンダーソンです 224 00:16:35,535 --> 00:16:37,454 正真正銘の有名人です 225 00:16:37,537 --> 00:16:38,914 であり ほとんどの人が そう考えています 226 00:16:38,997 --> 00:16:40,999 私たちの世代で 最も偉大なゲームデザイナー 227 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 これは残念です 228 00:16:42,375 --> 00:16:43,585 - ジュード... - 彼女と話してくれ 229 00:16:43,668 --> 00:16:46,171 こんにちは トーマス みんなは "ティフ" って呼んでる 230 00:16:47,047 --> 00:16:48,256 こんにちは 231 00:16:55,430 --> 00:16:56,556 お会いしたことありますか? 232 00:16:58,016 --> 00:17:00,143 ええと 二人ともここに来ています 233 00:17:00,227 --> 00:17:01,645 - 朝のパン食べていい? 234 00:17:01,728 --> 00:17:03,146 母さんを殴ろうとしてるのか? 235 00:17:03,230 --> 00:17:04,523 ブランドン! 236 00:17:04,606 --> 00:17:06,483 一口食べてもいい? 237 00:17:06,566 --> 00:17:09,569 ベイブ! どうしたんだ? 遅刻しちゃうわ 238 00:17:09,653 --> 00:17:11,571 私の夫 チャドです 239 00:17:11,655 --> 00:17:13,448 - よろしくお願いします - ねえ 240 00:17:15,075 --> 00:17:17,160 カリーを練習させなきゃ 241 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 そうですね ごめんね 242 00:17:19,413 --> 00:17:21,039 さあ 子供たちよ 出動だ 243 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 何? 244 00:17:53,864 --> 00:17:56,199 すみません ええと ボスからです 245 00:18:02,122 --> 00:18:05,208 "何十億もの人々が..." 自分の人生を生き抜くために... 246 00:18:06,418 --> 00:18:08,253 忘れている" 247 00:18:10,213 --> 00:18:12,591 このセリフがずっと好きでした 248 00:18:12,674 --> 00:18:14,134 あなたが書いたの ええ? 249 00:18:16,845 --> 00:18:19,014 ここに立つたび 250 00:18:19,097 --> 00:18:22,350 つまり O・M・G 251 00:18:22,434 --> 00:18:24,477 あまりに完璧なので フェイクに違いない 252 00:18:25,520 --> 00:18:26,938 でしょ? 253 00:18:28,815 --> 00:18:30,066 そうですね 254 00:18:30,817 --> 00:18:32,068 もちろんです 255 00:18:32,152 --> 00:18:33,987 座ってください 256 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 一服する? 257 00:18:39,492 --> 00:18:40,535 辞めたんじゃなかったっけ? 258 00:18:41,411 --> 00:18:43,788 習慣と言うのを辞めました 259 00:18:43,872 --> 00:18:45,790 今はただの後ろめたい楽しみです 260 00:18:47,959 --> 00:18:51,546 ああ これなら簡単にできるかも 261 00:18:51,630 --> 00:18:53,673 バイナリーは予算オーバーなんだろ 262 00:18:53,757 --> 00:18:56,051 これはバイナリーの話じゃないんだ トム もっと大きな問題なんだ 263 00:18:56,134 --> 00:18:57,469 これは私たちの未来についてです 264 00:18:57,552 --> 00:19:00,513 というのは 私たちの過去からすると 厄介なテーマです 265 00:19:00,597 --> 00:19:01,806 どういうことですか? 266 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 セラピーはどうですか? 267 00:19:04,601 --> 00:19:05,894 よかった 268 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 任意の... 269 00:19:09,022 --> 00:19:10,357 エピソードは? 270 00:19:12,150 --> 00:19:13,235 いいえ 271 00:19:13,860 --> 00:19:15,654 それはすごいですね 272 00:19:17,364 --> 00:19:20,867 なあ トム 俺たちは いつも意見の相違があった 273 00:19:20,951 --> 00:19:22,786 初対面で何か言われた? 274 00:19:22,869 --> 00:19:26,122 FBIの尋問のような 化学反応がありました 275 00:19:28,833 --> 00:19:30,252 でも ここを見てください 276 00:19:31,336 --> 00:19:32,671 こんなことをしました 277 00:19:34,047 --> 00:19:35,257 一緒に 278 00:19:36,633 --> 00:19:38,093 そうだね 279 00:19:38,176 --> 00:19:40,136 今度は何? 280 00:19:40,220 --> 00:19:43,807 状況が変わった 市場は厳しい 281 00:19:43,890 --> 00:19:46,184 私たちが愛してやまない 282 00:19:46,268 --> 00:19:47,644 親会社であるワーナー・ブラザーズ 283 00:19:47,727 --> 00:19:50,146 は 3部作の続編の制作を決定しました 284 00:19:50,230 --> 00:19:51,648 えーっ! ? 285 00:19:51,731 --> 00:19:53,650 私たちがいてもいなくても やるつもりだと知らされました 286 00:19:53,733 --> 00:19:55,568 そんなこと できるわけないと思っていた 287 00:19:56,778 --> 00:19:58,154 ああ できるんだ 288 00:19:58,238 --> 00:19:59,572 そして 彼らはそれを明確にした 289 00:19:59,656 --> 00:20:01,825 協力しないと契約を打ち切られる 290 00:20:01,908 --> 00:20:03,618 そうなんですか? 291 00:20:03,702 --> 00:20:07,580 あなたにとって 物語が終わったといったが 292 00:20:07,664 --> 00:20:09,833 物語とはそういうものだ 293 00:20:11,626 --> 00:20:13,545 本当に終わらないんだね? 294 00:20:13,628 --> 00:20:20,552 名前と顔を変えただけで これまでと 同じ話を語っているわけですから 296 00:20:22,178 --> 00:20:25,265 ちょっと興奮気味です 297 00:20:28,101 --> 00:20:29,269 今更ながら 298 00:20:29,352 --> 00:20:32,355 すべての始まりの場所に戻るために 299 00:20:32,439 --> 00:20:34,774 マトリックスに戻る 300 00:20:35,900 --> 00:20:37,610 マーケティングと話をした... 301 00:20:43,575 --> 00:20:45,118 トム? 302 00:20:45,201 --> 00:20:46,745 ああ 303 00:20:46,828 --> 00:20:47,871 大丈夫ですか? 304 00:20:50,206 --> 00:20:51,333 ああ 305 00:20:56,254 --> 00:20:58,465 そのとき どんなことを感じていたのですか? 306 00:21:01,551 --> 00:21:03,345 私は何を感じていたのだろう? 307 00:21:06,639 --> 00:21:11,394 また精神が崩壊しそうな気がした 308 00:21:11,478 --> 00:21:15,732 あるいは 私はコンピューターに よって作られた現実の中で生きている 309 00:21:15,815 --> 00:21:17,359 私を監禁している... 310 00:21:17,984 --> 00:21:19,152 もう一度 311 00:21:29,829 --> 00:21:31,331 あまり選択肢がない 312 00:21:31,414 --> 00:21:32,624 いいえ 313 00:21:32,707 --> 00:21:34,292 そんなバイナリーじゃないかも 314 00:21:34,376 --> 00:21:37,670 もしかしたら 何が起こったのかを 理解する方法は 他にもあるのかもしれない 315 00:21:38,254 --> 00:21:39,339 そうだね 316 00:21:39,422 --> 00:21:41,591 トーマス あなたは自死遺族である 317 00:21:41,674 --> 00:21:44,552 強力な想像力の賜物 318 00:21:44,636 --> 00:21:46,388 それらの事実が重なって 319 00:21:46,471 --> 00:21:48,973 あなたの人生に 危険な虚構を作り出すために 320 00:21:49,057 --> 00:21:50,600 昨日 あなたは ある会合に参加しました 321 00:21:50,683 --> 00:21:51,810 取引先と 322 00:21:51,893 --> 00:21:53,353 と待ち伏せされましたね 323 00:21:53,436 --> 00:21:55,855 絶対に作らないと言っていた ゲームを作ることを要求する 324 00:21:55,939 --> 00:21:59,275 この攻撃で 事実上 あなたの声が奪われたのです 325 00:21:59,359 --> 00:22:02,112 彼の暴力が引き金となり あなたの心が反撃に出たのです 326 00:22:02,195 --> 00:22:04,072 あなたは 彼があなたにしたことを彼にしました 327 00:22:05,573 --> 00:22:06,950 私たちは その価値について話してきました 328 00:22:07,033 --> 00:22:10,578 トラウマを癒すための適応的な怒りの 329 00:22:10,662 --> 00:22:14,040 最初の故障の繰り返しを 示唆するのは程遠い 330 00:22:14,124 --> 00:22:15,333 私はこのエピソードを信じています 331 00:22:15,417 --> 00:22:17,210 健全な自己防衛を示すものである 332 00:22:18,753 --> 00:22:20,964 そして もっと重要なのは どれだけ 大変だったかを覚えていることです 333 00:22:21,047 --> 00:22:24,092 このようなことを共有することは あなたにとって大変なことでした 334 00:22:24,175 --> 00:22:26,886 私たちが どれだけ進歩したかを物語っています 335 00:22:31,975 --> 00:22:34,269 処方箋の再処方箋は必要ですか? 336 00:22:36,146 --> 00:22:37,313 そうですね 337 00:22:59,919 --> 00:23:02,130 まず第一に 私は皆のために話すことを知っている 338 00:23:02,213 --> 00:23:04,507 というのは とても とても楽しみだからです 339 00:23:04,591 --> 00:23:06,676 このようなゲームに携われることは... 340 00:23:06,759 --> 00:23:08,845 まあ ゲームチェンジャーですね 341 00:23:08,928 --> 00:23:10,513 さて 目の前の資料には 342 00:23:10,597 --> 00:23:13,391 私たちのフォーカス・グループ・ リサーチが掲載されています 343 00:23:13,475 --> 00:23:17,854 中には ブランドとの関連キーワード を含む内訳も掲載されています 345 00:23:17,937 --> 00:23:21,024 上位は "オリジナリティ"と "フレッシュ" 346 00:23:21,107 --> 00:23:23,151 というのは とてもいいことだと思います 347 00:23:23,234 --> 00:23:25,445 Matrix 4に取り組むにあたって 348 00:23:26,988 --> 00:23:28,573 そして あと何人いるかは誰にもわからない 349 00:23:44,088 --> 00:23:47,509 Matrixは何が違うのか? それはあなたの頭脳に影響を与えた 350 00:23:47,592 --> 00:23:48,885 要領がいい 351 00:23:48,968 --> 00:23:50,970 人々は私たちを グレイスペースに置きたがる 352 00:23:51,054 --> 00:23:54,098 シナプスの "WTF "ランプを 点灯させる 353 00:24:03,233 --> 00:24:06,569 Matrixは何が違うのか? それはあなたの頭に影響を与えた 354 00:24:06,653 --> 00:24:08,488 人々は私たちをグレイスペースに 置きたがっている 355 00:24:08,571 --> 00:24:09,906 シナプスを切り替える 356 00:24:09,989 --> 00:24:12,617 "一体何が起こっているのか?" ライトオン 357 00:24:22,710 --> 00:24:26,923 私は一部の方々のように1作目が 好きなわけではありませんでした 358 00:24:27,006 --> 00:24:29,425 そして 率直に言って 私は許容範囲ゼロです 359 00:24:29,509 --> 00:24:31,928 シラバスと蛍光ペンを 必要とするものについては 360 00:24:32,011 --> 00:24:33,888 ゲームは大きく 派手に 馬鹿にするのが好きだ 361 00:24:33,972 --> 00:24:35,932 銃が必要だ! たくさんの銃が 362 00:24:36,015 --> 00:24:38,601 マトリックスは騒乱を意味する 363 00:24:43,273 --> 00:24:45,441 心ないアクションは ブランドにならない 364 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 彼女の言うとおりだ 365 00:24:47,026 --> 00:24:50,071 マトリックスはマインドポルノだ ピカピカの哲学... 366 00:24:50,154 --> 00:24:51,823 - タイトなPVC - そうです 367 00:24:51,906 --> 00:24:53,783 アイデアは新しい "セクシー "です 368 00:25:07,922 --> 00:25:09,632 明らかにマトリックスとは... 369 00:25:09,716 --> 00:25:11,968 - ...トランスポリティクス - 暗号化されたファシズム 370 00:25:12,051 --> 00:25:12,969 比喩なんだけど... 371 00:25:13,052 --> 00:25:14,721 ...資本主義的搾取の 372 00:25:27,191 --> 00:25:31,571 これはもうリブート リトレッド リガーイットであってはならない... 373 00:25:31,654 --> 00:25:33,740 なぜダメなのか? リブートは売れるよ 374 00:25:36,868 --> 00:25:38,870 我々は 間違ったウサギの穴の中にいるようだ 375 00:25:38,953 --> 00:25:42,790 誰にでもMatrixと言うのか... Matrixと言うと... 376 00:25:42,874 --> 00:25:45,835 マトリックス... マトリックス... マトリックス...マトリックス... 377 00:25:45,918 --> 00:25:47,754 ...これが彼らが見ているものです 378 00:25:54,427 --> 00:25:56,721 私たちの目標を 一言で表現させてください 379 00:25:56,804 --> 00:25:58,973 弾丸タイム! 弾丸の時間だ! 380 00:25:59,641 --> 00:26:00,683 それは2つの言葉だ 381 00:26:04,687 --> 00:26:07,857 新しい "弾丸タイム "が必要だ 382 00:26:10,443 --> 00:26:14,364 もう一度ゲームに 革命を起こす必要がある 383 00:26:14,447 --> 00:26:18,242 ゲームに再び革命を起こす! 384 00:26:44,143 --> 00:26:45,895 アフタヌーン ティフ 385 00:26:45,978 --> 00:26:47,146 ユーシェ? 386 00:26:47,230 --> 00:26:49,399 あのね スクロース? 俺はワイルドにいくぜ 387 00:26:49,482 --> 00:26:51,984 今日はコルタードを食べよう 388 00:26:52,068 --> 00:26:54,612 そのフリークフラッグを掲げよ 389 00:26:54,696 --> 00:26:56,447 もらってもいいかな? 390 00:26:56,531 --> 00:26:57,573 あ ハイ 391 00:26:58,574 --> 00:27:00,576 こんにちは 392 00:27:00,660 --> 00:27:04,162 家族を持ちたいと思ったのは 覚えていますが 394 00:27:04,622 --> 00:27:07,291 それは女性が 望むものだからでしょうか? 395 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 自分自身が欲しいのか 396 00:27:09,168 --> 00:27:12,296 それとも 生い立ちがそうさせるのか どうやって判断するのでしょうか? 397 00:27:12,380 --> 00:27:13,381 うーん 398 00:27:14,424 --> 00:27:16,384 私はアナリストに 多くのお金を払っている 399 00:27:16,467 --> 00:27:19,053 このような質問に答えるために 400 00:27:19,137 --> 00:27:20,346 賢いですね 401 00:27:20,430 --> 00:27:21,639 もっとセラピーを受けるべき 402 00:27:21,723 --> 00:27:24,142 でも 正直言って 疲れすぎです 403 00:27:24,225 --> 00:27:25,977 子供って疲れるんだよなぁ 404 00:27:27,562 --> 00:27:29,814 いいえ 子供を持ったことがありません 405 00:27:29,897 --> 00:27:32,650 あ そうか 知ってた 406 00:27:32,734 --> 00:27:35,194 すみません ググってしまいました 407 00:27:37,155 --> 00:27:39,741 では 世界的に有名な ゲームデザイナーというのは どんな感じなのでしょうか? 408 00:27:39,824 --> 00:27:42,368 - すごいことでしょう - ええと... 409 00:27:42,452 --> 00:27:43,953 かなりの時間 410 00:27:44,036 --> 00:27:46,080 たまにすごいのがある 411 00:27:46,164 --> 00:27:47,665 ほとんどの場合... 412 00:27:48,875 --> 00:27:50,168 わからない 413 00:27:50,251 --> 00:27:52,754 でも マトリックスを 作ったのはあなたです 私でも聞いたことありますよ 414 00:27:52,837 --> 00:27:56,632 そうだね 私たちは 何人かの子供を楽しませました 415 00:27:56,716 --> 00:27:58,843 それで その価値は? 416 00:28:05,183 --> 00:28:07,769 ゲームについて お聞きしてもいいですか? 417 00:28:07,852 --> 00:28:09,103 もちろんです 418 00:28:09,187 --> 00:28:11,439 主人公は自分を モデルにしたのでしょうか? 419 00:28:16,569 --> 00:28:18,571 彼の中には 私の部分がたくさんあります 420 00:28:21,073 --> 00:28:24,243 ちょっとやりすぎかも 421 00:28:26,245 --> 00:28:27,997 他に聞いていい? 422 00:28:28,080 --> 00:28:29,290 お願いします 423 00:28:31,000 --> 00:28:33,294 あなたのゲームに女がいる 424 00:28:34,504 --> 00:28:35,505 トリニティ 425 00:28:37,340 --> 00:28:40,092 これもまた変な偶然ですよね? 426 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 神様 そうです 427 00:28:44,138 --> 00:28:45,389 彼女が好きだ 428 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 - トリニティが好きです - ああ 429 00:28:48,976 --> 00:28:50,228 そして 彼女のドゥカティが好きだ 430 00:28:50,311 --> 00:28:53,314 もう一つの偶然 バイクが好きなんです 431 00:28:56,609 --> 00:28:59,320 友人のKushと一緒に 実際に作っています 432 00:28:59,403 --> 00:29:00,530 そうなんですか? 433 00:29:00,613 --> 00:29:03,991 あなたにはアナリストが 私にはバイクがある 434 00:29:04,075 --> 00:29:08,704 それで あなたのゲームの画像を 見ていたんです トリニティで 435 00:29:10,414 --> 00:29:11,999 さて チャドにあるシーンを見せました 436 00:29:12,083 --> 00:29:14,126 "どう思う? "って感じに 437 00:29:15,211 --> 00:29:19,799 私が あの人私に似てると思わない? と言うまで、彼は 理解してくれませんでした。 439 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 彼が何をしたか知ってる? 440 00:29:24,679 --> 00:29:25,930 笑っていた 441 00:29:30,643 --> 00:29:33,521 そして私も笑った 冗談のように 442 00:29:33,604 --> 00:29:35,147 そうでないわけがないだろう? 443 00:29:37,358 --> 00:29:38,985 すごく腹が立った 444 00:29:40,486 --> 00:29:42,822 笑っている自分が嫌になった 445 00:29:44,490 --> 00:29:47,577 めっちゃ蹴りたかった 446 00:29:48,870 --> 00:29:50,162 あまり強くはない 447 00:29:50,246 --> 00:29:53,457 アゴが折れるくらいが ちょうどいいかも 448 00:29:56,669 --> 00:29:58,504 そして今 あなたはきっと後悔している 449 00:29:58,588 --> 00:30:00,089 一緒に座って 450 00:30:02,258 --> 00:30:06,137 これは久しぶりの快挙です 451 00:30:10,516 --> 00:30:12,226 これを飲まなければならない 452 00:30:15,855 --> 00:30:16,939 こんにちは ティフです 453 00:30:17,023 --> 00:30:18,107 ああ もう だめだ 454 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 すぐ行くから 455 00:30:22,236 --> 00:30:25,072 うちの 一番下の子が レゴを鼻に突っ込んでしまった 456 00:30:25,990 --> 00:30:27,241 ああ 457 00:30:28,659 --> 00:30:29,702 もう行かなきゃ 458 00:30:31,871 --> 00:30:34,498 また会えるといいね 459 00:30:52,433 --> 00:30:53,559 報告されています 460 00:30:53,643 --> 00:30:55,144 緊急事態の 461 00:30:55,227 --> 00:30:57,146 落ち着いて最寄りの出口に進み 462 00:30:57,229 --> 00:30:59,273 直ちに建物から退去してください 463 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 どうしたんだ? 464 00:31:00,816 --> 00:31:02,652 多分 14歳の子に叩かれたんだと思う 465 00:31:02,735 --> 00:31:04,320 ああ 誰かが最新のアップデートに 腹を立てているんだな 466 00:31:04,403 --> 00:31:05,821 もしくはただのクソ野郎か 467 00:31:05,905 --> 00:31:08,658 出口に移動してください 建物から避難しています 468 00:31:29,929 --> 00:31:31,597 お客様 こちらです 469 00:31:37,436 --> 00:31:38,604 ジュード? 470 00:31:40,106 --> 00:31:41,190 ジュード! 471 00:31:47,655 --> 00:31:49,615 とうとう 472 00:31:51,450 --> 00:31:52,702 ああ 473 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 コールバックはあまり自信がなかった 474 00:31:54,328 --> 00:31:56,330 でもね 我慢できなかったんだ 475 00:31:56,414 --> 00:31:57,540 何? 476 00:31:57,623 --> 00:31:59,041 モーフィアス・ウノ 窓際で暴露する 477 00:31:59,125 --> 00:32:01,585 稲妻 雷 劇場 478 00:32:01,669 --> 00:32:03,546 やっとこさ 479 00:32:03,629 --> 00:32:06,048 あれからずっと ここにいるのは私です 480 00:32:06,132 --> 00:32:08,384 トイレの個室から歩いて出てくる 481 00:32:08,467 --> 00:32:09,593 悲劇か茶番か? 482 00:32:09,677 --> 00:32:11,303 私はあなたを知っています 483 00:32:11,387 --> 00:32:13,389 創造主に会うのはそうそうない 484 00:32:13,472 --> 00:32:14,640 こんなことってあるんですね 485 00:32:14,724 --> 00:32:16,392 ああ 間違いなくそうだ 486 00:32:16,475 --> 00:32:18,936 俺がコーディングした キャラは無理だろう 487 00:32:19,020 --> 00:32:21,063 100%天然です 488 00:32:28,529 --> 00:32:29,739 どのように? 489 00:32:29,822 --> 00:32:31,991 必要な説明はすべて 490 00:32:35,202 --> 00:32:36,829 ああ 491 00:32:36,912 --> 00:32:38,080 いいえ 492 00:32:38,164 --> 00:32:39,915 いいえ いいえ いいえ 493 00:32:39,999 --> 00:32:41,792 おっ おっ おっ ダメってどういうこと? 494 00:32:41,876 --> 00:32:44,503 あなたが望んだこと あなたが やったこと これはあなたの アイデアだったんですね 495 00:32:44,587 --> 00:32:48,924 それはテストだった 実験です 496 00:32:50,217 --> 00:32:51,427 実験? 497 00:32:52,970 --> 00:32:54,930 あなたは 私をちっぽけなモーダルに閉じ込め 498 00:32:55,014 --> 00:33:00,311 実験としてあなたを探し求めながら 気が狂いそうになるまで 頭を殴り続けました。 501 00:33:00,394 --> 00:33:02,396 - 出口が壊れてる - ピルを飲んでいない 502 00:33:02,480 --> 00:33:03,814 えー? 時間がない 503 00:33:03,898 --> 00:33:05,941 わかってる わかってるんだ 彼は今がチャンスなんだ 504 00:33:06,025 --> 00:33:08,486 あのミラーをハックするのが どれだけ大変だったか 彼は知っているのだろうか? 505 00:33:10,821 --> 00:33:12,448 まだ開いています 506 00:33:12,531 --> 00:33:15,951 これは... これは現実にはありえない 507 00:33:16,035 --> 00:33:17,870 ターゲット獲得 捕獲した 508 00:33:25,461 --> 00:33:26,796 こんなのありかよ 509 00:33:26,879 --> 00:33:29,340 私の心の中にあるものです それは私の心の中にあるのです 510 00:33:29,423 --> 00:33:30,633 おい お前! やめろ! 511 00:33:46,732 --> 00:33:48,275 こんなのありかよ 512 00:33:51,403 --> 00:33:53,155 動くな! 動くなよ! 513 00:34:02,123 --> 00:34:03,249 ネオ! 514 00:34:18,139 --> 00:34:19,557 なんてことだ! 515 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 ネオ! 516 00:35:00,264 --> 00:35:02,474 アンダーソンさん! 517 00:35:03,309 --> 00:35:04,560 ダメだ! 518 00:35:04,643 --> 00:35:05,686 そんなはずはない 519 00:35:14,486 --> 00:35:16,322 寂しかったよ 520 00:35:31,587 --> 00:35:33,255 私の心の中にあります 521 00:35:34,381 --> 00:35:35,758 私の心の中にあります 522 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 聞こえるか トーマス? 523 00:35:46,685 --> 00:35:49,480 私の声に従ってください 524 00:35:49,563 --> 00:35:53,275 指の先を感じてみてください 何に触れているのでしょう? 525 00:35:55,319 --> 00:35:56,695 鈴のことです 526 00:35:59,198 --> 00:36:00,616 鐘の音は聞こえますか? 527 00:36:04,036 --> 00:36:07,081 何が起きたか覚えていますか? どうやってここに来たのか? 528 00:36:08,707 --> 00:36:10,000 歩いたんだろう 529 00:36:10,084 --> 00:36:11,293 外でデジャヴの音がした 530 00:36:11,377 --> 00:36:12,628 ドアを開けたら そこにあなたがいた 531 00:36:17,967 --> 00:36:20,803 話せる感じ? 532 00:36:20,886 --> 00:36:22,137 一緒に仕事をするようになったとき 533 00:36:22,221 --> 00:36:23,973 あなたは自分の能力を失っていた 534 00:36:24,056 --> 00:36:26,600 現実とフィクションを見分けるために 535 00:36:26,684 --> 00:36:29,853 ビルから飛び降りようとして 私のところに来たんですね 536 00:36:29,937 --> 00:36:32,231 飛び立ちたいって言ってたよね 537 00:36:45,577 --> 00:36:48,330 あれからずいぶん進歩したものです 538 00:36:48,414 --> 00:36:50,749 しかし あなたは今 特に傷ついているようです 539 00:36:50,833 --> 00:36:52,293 きっかけを教えてください 540 00:36:54,295 --> 00:36:56,005 彼からメールが来た 541 00:36:57,172 --> 00:36:58,507 誰? 542 00:36:58,590 --> 00:37:00,050 モーフィアス 543 00:37:00,134 --> 00:37:01,218 ああ 544 00:37:02,928 --> 00:37:04,305 だから 帰ってきたんだ 545 00:37:04,388 --> 00:37:06,557 実は本人じゃなかった 546 00:37:07,725 --> 00:37:11,020 モーダル用にコーディングした プログラムだったんだ 547 00:37:11,103 --> 00:37:13,272 そしてこの「モーダル」モーフィアス 548 00:37:13,355 --> 00:37:15,357 君を逃がすために来たんだ 549 00:37:15,441 --> 00:37:19,069 マトリックスと呼ばれる仮想現実から 550 00:37:29,121 --> 00:37:31,165 私はおかしいのでしょうか? 551 00:37:31,248 --> 00:37:33,709 ここではその言葉は使いません 552 00:37:33,792 --> 00:37:36,712 どんな言葉を 使えばいいのでしょうか? 553 00:37:36,795 --> 00:37:40,132 私に起きていることを 説明する言葉は何ですか? 554 00:37:40,215 --> 00:37:41,884 テキストを見ることはできますか? 555 00:37:44,345 --> 00:37:45,888 消去されました 556 00:37:51,143 --> 00:37:54,480 私の車に乗って あなたの会社まで行ったら 557 00:37:54,563 --> 00:37:56,523 何が見つかると思う? 558 00:37:56,607 --> 00:37:57,649 何もない 559 00:38:00,361 --> 00:38:02,446 攻撃がなかったから 560 00:38:03,655 --> 00:38:05,240 誰も殺されなかった 561 00:38:06,158 --> 00:38:08,285 誰もメールしていない 562 00:38:08,369 --> 00:38:10,412 私の心が作り上げたもの 563 00:38:11,830 --> 00:38:14,500 そう言えばいいのか? 564 00:38:14,583 --> 00:38:16,085 それはあなたが 信じていることですか? 565 00:38:16,877 --> 00:38:18,754 リアルに感じた 566 00:38:18,837 --> 00:38:20,589 もちろんです 567 00:38:20,672 --> 00:38:23,592 ゲームを作るというのは あなたの大きな野望だったのです 568 00:38:23,675 --> 00:38:26,053 現実と区別がつかないような 569 00:38:26,136 --> 00:38:27,596 この目標を達成するために 570 00:38:27,679 --> 00:38:30,140 自分の人生の要素を 物語に変換したんですね 571 00:38:30,224 --> 00:38:32,476 取引先への怒りの昇華 572 00:38:32,559 --> 00:38:34,770 宿敵に仕立て上げる 573 00:38:34,853 --> 00:38:36,480 ティファニーという人妻 574 00:38:36,563 --> 00:38:39,900 運命の恋の "三位一体 "となった 575 00:38:39,983 --> 00:38:44,154 私の猫への嫌悪感まで あなたのマトリックスになりました 576 00:38:44,238 --> 00:38:46,031 何も問題ないでしょう 577 00:38:46,115 --> 00:38:47,574 それがアーティストの仕事です 578 00:38:47,658 --> 00:38:51,036 しかし ファンタジーの場合は問題になる 579 00:38:51,120 --> 00:38:53,455 自分や他人を危険にさらす 580 00:38:55,707 --> 00:38:58,085 誰も傷つかないようにしたい 581 00:38:58,168 --> 00:38:59,545 そうだろ トーマス? 582 00:39:07,636 --> 00:39:09,763 こんにちは トーマス みんなは "ティフ"って呼んでるよ 583 00:39:09,847 --> 00:39:12,266 - あなたは誰ですか? - 私の名前はトリニティ 584 00:39:12,349 --> 00:39:13,976 恋は誰も教えてくれない 585 00:39:14,059 --> 00:39:16,562 あなたはそれをずっと知っています 586 00:39:16,645 --> 00:39:19,148 ボールから骨へ 587 00:39:19,231 --> 00:39:21,024 感じるか? 588 00:39:22,734 --> 00:39:24,445 絶対に手放さない 589 00:39:32,119 --> 00:39:34,163 すべてを 捨てなければならないのだ ネオ 590 00:39:34,246 --> 00:39:36,623 心を解放してください 591 00:39:55,392 --> 00:39:56,852 はぁーん 592 00:39:56,935 --> 00:39:58,937 簡単そうだ 593 00:40:05,777 --> 00:40:08,405 "私の心を解放して" クソッ 594 00:40:13,577 --> 00:40:15,621 よし 595 00:40:15,704 --> 00:40:17,122 私の心を解放してください 596 00:40:33,347 --> 00:40:34,890 私は飛ぶ... 597 00:40:35,807 --> 00:40:37,726 または 落ちる 598 00:40:45,526 --> 00:40:46,777 お前は誰だ? 599 00:40:47,653 --> 00:40:49,738 あなたは私を覚えていないでしょう 600 00:40:49,821 --> 00:40:53,075 でもずっと前 あなたは私の人生を変えてくれた 601 00:40:53,158 --> 00:40:55,536 別の屋根から飛び降りたとき 602 00:40:55,619 --> 00:40:58,539 あの頃 私は他の銅像と同じだった 603 00:40:58,622 --> 00:41:00,332 自分の人生をふりかえる・・・ 604 00:41:00,415 --> 00:41:04,545 顔を上げたら 君がいた 605 00:41:04,628 --> 00:41:07,130 違う君だけど 僕は見た 606 00:41:07,923 --> 00:41:09,675 本当のあなた 607 00:41:09,758 --> 00:41:11,552 ちょっと前まで... 608 00:41:13,011 --> 00:41:14,096 飛び降りた 609 00:41:18,850 --> 00:41:20,644 そして あなたは決して落ちなかった 610 00:41:25,941 --> 00:41:28,110 私のモーダルを ハッキングしたのはあなたですか? 611 00:41:28,694 --> 00:41:29,695 ああ 612 00:41:31,196 --> 00:41:32,739 それはジュードだろう 613 00:41:32,823 --> 00:41:34,157 彼はあなたの友達ではありません 614 00:41:34,241 --> 00:41:35,701 彼はハンドルネームであり あなたをコントロールするために 使われるプログラムなのです 615 00:41:35,784 --> 00:41:36,827 ここに向かってるんだ 616 00:41:36,910 --> 00:41:38,745 エージェントを連れてきています 617 00:41:40,205 --> 00:41:41,456 ジュード 618 00:41:41,540 --> 00:41:42,958 ブロ 一晩中電話してたんだぞ 619 00:41:43,041 --> 00:41:44,751 大問題が発生しました 620 00:41:46,295 --> 00:41:47,879 お一人様ですか? 621 00:41:50,632 --> 00:41:53,427 ちょっとセクシーな質問だな おい 622 00:41:53,510 --> 00:41:55,804 典型的なAgentには見えませんね 623 00:41:55,887 --> 00:41:57,306 今はボットを使っていて 普通の人のようにスキンを作っている 624 00:41:57,389 --> 00:41:58,515 ということは どこにでもいる 625 00:41:58,599 --> 00:42:00,851 誰を信じればいいのかわからない 626 00:42:00,934 --> 00:42:02,686 なぜあなたを 信じなければならないの? 627 00:42:04,771 --> 00:42:07,858 だって あのドアを開けられたら ハッキングができなくなるんだもの 628 00:42:07,941 --> 00:42:09,651 捕まって殺される 629 00:42:09,735 --> 00:42:10,944 そして あなたはすぐに戻されるでしょう 630 00:42:11,028 --> 00:42:12,279 あなたのために設計された あのルームランナーの上で 631 00:42:12,362 --> 00:42:13,488 この前と同じように 632 00:42:13,572 --> 00:42:14,740 あなたは自分の道を跳び出そうとした 633 00:42:16,074 --> 00:42:18,493 モーダルを 開けっ放しにした理由がわかったよ 634 00:42:18,577 --> 00:42:21,038 モーフィアスを解放するためには 誰かが必要だったんだな 635 00:42:21,121 --> 00:42:23,165 彼がいたからこそ 私たちはあなたの 元へ辿り着くことができたのです 636 00:42:23,248 --> 00:42:25,125 私はこれらのことを 同じように知っている 637 00:42:25,208 --> 00:42:27,961 いつかあなたを見つけることが できると知っていたから 638 00:42:28,045 --> 00:42:30,672 そして その時 あなたは覚悟を決めているはずだと 639 00:42:35,260 --> 00:42:36,637 真実が知りたいなら ネオ 640 00:42:37,888 --> 00:42:39,890 私についてきてください 641 00:42:41,433 --> 00:42:42,434 わかった 642 00:43:01,953 --> 00:43:04,581 - ここはどこだ? - 東京です 643 00:43:04,665 --> 00:43:06,500 ポータルが動くと 追跡が難しくなります 644 00:43:06,583 --> 00:43:09,211 - セックは最高です - ポータルもきれい 645 00:43:09,294 --> 00:43:10,712 私たちの影を読む 646 00:43:12,214 --> 00:43:14,716 記憶にない 647 00:43:14,800 --> 00:43:17,094 電話ボックスにも 駆け込む必要がなくなりました 648 00:43:26,687 --> 00:43:28,146 ドアは右側です 649 00:43:42,369 --> 00:43:44,746 セットしてセッティング ですね 650 00:43:44,830 --> 00:43:46,123 あ ダメだ 651 00:43:46,206 --> 00:43:49,751 セットとセッティングが重要なんです 653 00:43:49,835 --> 00:43:51,962 ファーストコンタクトが あんなにひどい目にあったのに 654 00:43:52,045 --> 00:43:53,922 私たちは あなたの過去にあった要素を 655 00:43:54,005 --> 00:43:55,507 現在に至るまで あなたをリラックス させるのに役立つかもしれません 656 00:43:55,590 --> 00:43:58,427 不安を和らげるものはない 657 00:43:58,510 --> 00:43:59,928 ノスタルジーを少し 658 00:44:00,011 --> 00:44:02,347 これはあなたのゲームの映像です 659 00:44:09,563 --> 00:44:11,565 時間はいつも私たちに不利です 660 00:44:12,441 --> 00:44:14,484 エトセトラ エトセトラ 661 00:44:15,694 --> 00:44:20,198 マトリックスがどうのこうのと 言われる筋合いはない ボケ 663 00:44:22,784 --> 00:44:24,745 見ないと信じられない 664 00:44:28,373 --> 00:44:29,958 飛翔の時 665 00:44:32,002 --> 00:44:33,462 待ってください 666 00:44:33,545 --> 00:44:34,796 これが現実なら 667 00:44:34,880 --> 00:44:37,507 もし私が正気を失っていないのなら それはつまり 668 00:44:39,217 --> 00:44:40,594 ということが起こったのでしょうか? 669 00:44:49,436 --> 00:44:51,062 でも もしそうだとしたら... 670 00:44:55,192 --> 00:44:56,735 その時 私たちは死んだ 671 00:44:56,818 --> 00:44:58,737 明らかに違う 672 00:44:58,820 --> 00:45:00,238 なぜマシンがあなたを生かし 673 00:45:00,322 --> 00:45:03,200 そして なぜ彼らはあなたを隠すため にそのような長い道のりになったかは 674 00:45:03,283 --> 00:45:05,118 その答えはまだ出ていない 675 00:45:05,202 --> 00:45:06,787 私を隠す? 676 00:45:06,870 --> 00:45:11,166 マトリックスというゲームを 作っている会社にいたことがあります 677 00:45:11,249 --> 00:45:13,835 何かを隠そうとした ようには見えないが 678 00:45:13,919 --> 00:45:15,462 その会社は 何年も前から追跡しているんだ 679 00:45:15,545 --> 00:45:18,340 トーマス・アンダーソンを 全て審査しました 680 00:45:18,423 --> 00:45:20,008 私たちが理解できなかったことは 681 00:45:20,091 --> 00:45:22,594 DSIを変化させることが できるということです 682 00:45:22,677 --> 00:45:27,015 Podsは Semblanceと呼ばれる フィードバックシステムを通じて デジタルな自己イメージを生成します 684 00:45:27,098 --> 00:45:29,100 自分にはこう見えている 685 00:45:29,184 --> 00:45:32,896 なぜかDSIループを改造された 686 00:45:32,979 --> 00:45:35,482 これが みんなから見たあなたの姿です 687 00:45:49,579 --> 00:45:51,540 20年? 688 00:45:52,833 --> 00:45:56,378 なぜ 私を見つけるのに 20年もかかったのでしょうか? 689 00:45:56,461 --> 00:45:58,296 もっと長い時間がかかった 690 00:45:58,380 --> 00:46:00,382 トリニティと60年以上前から 691 00:46:00,465 --> 00:46:02,217 機械都市のひとつに飛んだ 692 00:46:02,926 --> 00:46:03,885 えっ? 693 00:46:03,969 --> 00:46:06,179 わからないことが多すぎる 694 00:46:06,263 --> 00:46:08,014 ほとんど歳を取らない理由とか 695 00:46:08,098 --> 00:46:10,308 何回DSIを変更されたとか 696 00:46:10,392 --> 00:46:11,726 しかし 私たちが 知っていることに基づけば 697 00:46:11,810 --> 00:46:13,144 誰もあなたを 見つけられなかったようだ 698 00:46:13,228 --> 00:46:15,063 見つかりたくなかったから 699 00:46:15,146 --> 00:46:17,899 - そんなことないですよ - そうではないのかもしれません 700 00:46:17,983 --> 00:46:19,192 土台がないのかもしれない 701 00:46:19,276 --> 00:46:20,443 あなたが消えたという噂に 702 00:46:20,527 --> 00:46:21,695 仕事中だから 703 00:46:21,778 --> 00:46:23,196 最初からマシンズと 704 00:46:23,280 --> 00:46:24,406 モーフィアス やめろ 705 00:46:24,489 --> 00:46:27,617 私が言いたいのは 今がその瞬間だということです 706 00:46:27,701 --> 00:46:30,245 何が真実なのかを教えてください 707 00:46:30,328 --> 00:46:32,539 出たいなら 708 00:46:32,622 --> 00:46:33,999 この錠剤を飲むんだ 709 00:46:35,500 --> 00:46:37,919 しかし 自分の居場所があれば 710 00:46:38,003 --> 00:46:40,172 これに戻ることができます 711 00:46:40,255 --> 00:46:41,590 毎日です 712 00:46:41,673 --> 00:46:45,302 いつまでも何度も何度も 713 00:46:48,763 --> 00:46:49,973 くそっ 714 00:47:00,025 --> 00:47:01,192 ループをきつくしてください 715 00:47:13,622 --> 00:47:14,789 サイベーにはあのタワーピンが必要だ 716 00:47:14,873 --> 00:47:16,750 信号が来た 微弱ですが 717 00:47:16,833 --> 00:47:18,293 確かにオフグリッドですね 718 00:47:25,175 --> 00:47:27,594 キャプテン 変なのばっかり追跡してる 719 00:47:27,677 --> 00:47:29,137 - 接骨院のようなものだ 720 00:47:35,393 --> 00:47:36,686 トーマス? 721 00:47:37,854 --> 00:47:39,648 ああ もう 722 00:47:40,273 --> 00:47:41,983 あ ダメだ 723 00:47:43,318 --> 00:47:45,487 - 仲間が来たんだ - どうやって見つけたんだ? 724 00:47:46,780 --> 00:47:49,658 トーマス これは現実ではないんだ 725 00:47:49,741 --> 00:47:53,954 あなたは今 深刻な精神錯乱の真っ只中にいます 726 00:47:54,037 --> 00:47:56,122 - レキシー? - もうちょっとだ 727 00:47:56,206 --> 00:47:58,291 トーマス? 728 00:47:58,375 --> 00:48:01,211 トーマス お願い これはゲームではありません 729 00:48:01,294 --> 00:48:02,796 私の手を感じてください 730 00:48:02,879 --> 00:48:04,089 これこそ本物だ 731 00:48:07,092 --> 00:48:08,885 そばにいてね 732 00:48:08,969 --> 00:48:10,595 ダメだ ダメだ 733 00:48:13,473 --> 00:48:14,683 一緒にいてね 734 00:48:17,352 --> 00:48:18,353 ネオ! 735 00:48:22,065 --> 00:48:23,066 モーフィアス! 736 00:48:24,609 --> 00:48:26,027 いくぞ いくぞ! 」 737 00:48:56,433 --> 00:48:58,518 - ボットが起動しました - 大群だ 738 00:49:22,667 --> 00:49:23,752 早くしろ! 739 00:49:57,202 --> 00:49:58,703 トイレでハックされた 急げ! 740 00:49:58,787 --> 00:49:59,788 はい 741 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 頑張れ! 742 00:50:03,625 --> 00:50:04,667 セック どこ? 743 00:50:06,795 --> 00:50:08,463 - その鏡は - なに? 744 00:50:08,546 --> 00:50:10,298 - 絶対合わない - 合わせなきゃ 745 00:50:10,381 --> 00:50:11,758 この列車を降りる 他の方法はないのだから 746 00:50:11,841 --> 00:50:12,842 おっとっと おっとっと 747 00:50:13,885 --> 00:50:15,386 いやいや そんなことはない 748 00:50:15,470 --> 00:50:16,638 "遠近法 "を考える 749 00:50:16,721 --> 00:50:18,515 近づけば近づくほど大きくなる 750 00:50:22,060 --> 00:50:23,728 よし こっちだ 751 00:50:24,979 --> 00:50:26,147 どうぞ 752 00:52:21,012 --> 00:52:22,388 トリニティ 753 00:52:27,727 --> 00:52:28,728 ダメだ! 754 00:53:49,600 --> 00:53:52,562 現実世界へお帰りなさい 755 00:54:01,112 --> 00:54:02,280 トリニティ 756 00:54:02,363 --> 00:54:03,489 - どうしたんだ 先生? - 彼のバイタルシステム 757 00:54:03,573 --> 00:54:05,033 細心の注意を払っていますが 758 00:54:05,116 --> 00:54:06,993 見栄えが悪い 759 00:54:12,332 --> 00:54:14,751 - 見失っている - コールドブートで 衝撃を与えることができます 760 00:54:15,335 --> 00:54:16,377 やるんだ 761 00:54:29,474 --> 00:54:30,975 これ 覚えてます 762 00:54:33,644 --> 00:54:35,188 構築物です 763 00:54:35,980 --> 00:54:38,608 すべての間に 764 00:54:38,691 --> 00:54:40,818 何もない 765 00:54:40,902 --> 00:54:42,570 クリブへようこそ 766 00:54:44,155 --> 00:54:46,199 私はここの船のネットワークで 身も凍るようにしています... 767 00:54:49,577 --> 00:54:51,204 あなたのことを知り尽くしている 768 00:54:55,917 --> 00:54:57,043 そして 私 769 00:55:00,880 --> 00:55:04,717 気をつけろよ 頭をやられますよ 770 00:55:04,801 --> 00:55:08,346 フィクションになった記憶は リアルでなくなる? 771 00:55:11,516 --> 00:55:14,769 記憶に基づく現実は フィクションに過ぎないのか? 772 00:55:14,852 --> 00:55:18,106 私の役割についてですが 773 00:55:18,189 --> 00:55:19,482 あなたが私を書いたのは 774 00:55:19,565 --> 00:55:21,609 あなたがあなたになるのを助けて くれた2つの力、 775 00:55:21,692 --> 00:55:27,740 モーフィアスとエージェント・スミス をアルゴリズムで反映させたもの だと私は考えています 777 00:55:27,824 --> 00:55:28,950 コンボパック 778 00:55:29,033 --> 00:55:31,536 というカウンタープログラミングの... 779 00:55:34,330 --> 00:55:38,167 ちょっとやそっとのことではない 狂気の沙汰だと言っておこう 780 00:55:38,251 --> 00:55:41,170 でも それが功を奏して 私たちはここにいるのです 781 00:55:42,213 --> 00:55:43,798 さて 悪いニュースです 782 00:55:43,881 --> 00:55:46,092 あなたの脳は このたわごとに夢中です 783 00:55:46,175 --> 00:55:49,053 マトリックスは君に 何年も強制的に食べさせ続けている 784 00:55:49,137 --> 00:55:50,805 フッキングが悪い 785 00:55:50,888 --> 00:55:52,390 禁断症状が出てるんだろ 786 00:55:52,473 --> 00:55:55,685 ドクボは生き残るために クソみたいな確率を出してる 787 00:55:55,768 --> 00:55:58,020 でも ほら 彼らは私みたいに あなたのことを知らないから 788 00:56:00,898 --> 00:56:03,109 あなたが何を必要としているのか 私はよく知っています 789 00:56:24,964 --> 00:56:26,674 ふざけんなよ 790 00:56:26,757 --> 00:56:27,800 う うん 791 00:56:28,801 --> 00:56:30,595 冗談抜きで 792 00:56:30,678 --> 00:56:34,807 もしかしたら 今日が 残りの人生の最初の日かもしれない 793 00:56:34,891 --> 00:56:36,726 しかし あなたがそれを望むなら... 794 00:56:40,354 --> 00:56:41,689 そのために戦わなければならない 795 00:56:42,815 --> 00:56:45,776 いや もう戦わない 796 00:56:46,819 --> 00:56:47,820 あなたは? 797 00:57:31,155 --> 00:57:32,573 一体何をしてるんだ? 798 00:57:33,741 --> 00:57:36,536 あ そうだ いいこと教えてもらったね 799 00:57:41,999 --> 00:57:45,253 自分たちの世界が全てだと信じさせた 800 00:57:45,336 --> 00:57:47,255 でも 心のどこかでそれが 嘘だとわかっていたんですね 801 00:57:47,338 --> 00:57:50,091 あなたの中のある部分は 何が本当だったかを覚えています 802 00:57:52,843 --> 00:57:54,011 あなたは私を知らない 803 00:57:54,637 --> 00:57:55,680 ダメですか? 804 00:58:01,644 --> 00:58:02,645 おっとっと 805 00:58:38,347 --> 00:58:39,974 私はあなたを知っている 私が知っているから 806 00:58:40,057 --> 00:58:41,976 あなたにとってまだ重要な唯一のもの 807 00:58:42,059 --> 00:58:45,229 あなたがここにいる理由 あなたが まだ戦っている理由を知っています 808 00:58:45,313 --> 00:58:46,897 そして なぜあなたは 決してあきらめないのか 809 00:59:01,078 --> 00:59:02,413 頑張れ ネオ! 810 00:59:03,831 --> 00:59:05,041 これだ 811 00:59:07,168 --> 00:59:08,753 これが最後のチャンスだ 812 00:59:16,719 --> 00:59:18,179 命がけで戦わなきゃ 813 00:59:18,262 --> 00:59:19,597 もう一度トリニティに会いたいなら 814 00:59:24,518 --> 00:59:25,895 さあ ネオ! 彼女のために戦え! 815 00:59:28,522 --> 00:59:31,150 - なんてこった - 彼女のために戦え! 816 01:00:23,202 --> 01:00:24,912 - ねえ 817 01:00:26,831 --> 01:00:28,332 もしよかったら... 818 01:00:41,512 --> 01:00:43,013 調子はどうですか? 819 01:00:44,557 --> 01:00:46,684 もしこのプラグが実際にあったら 820 01:00:48,644 --> 01:00:50,980 ということは 私の命を奪ったということだ... 821 01:00:53,524 --> 01:00:55,901 それをゲームにした 822 01:00:59,029 --> 01:01:00,656 私はどうしているのだろう? 823 01:01:01,615 --> 01:01:03,659 わからない 824 01:01:03,743 --> 01:01:05,911 知るすべもない 825 01:01:07,037 --> 01:01:08,497 それなんですよねぇ 826 01:01:09,999 --> 01:01:12,209 何が現実なのかわからなければ... 827 01:01:14,295 --> 01:01:15,421 抵抗できない 828 01:01:18,340 --> 01:01:19,800 記事をパクられた 829 01:01:19,884 --> 01:01:21,385 何か意味がある 830 01:01:22,470 --> 01:01:24,722 私のような人間にとって とても 831 01:01:26,348 --> 01:01:29,018 些細なことに変えてしまった 832 01:01:30,811 --> 01:01:32,605 それがマトリックスの仕事 833 01:01:33,439 --> 01:01:35,649 あらゆるアイデアを武器にする 834 01:01:36,400 --> 01:01:37,818 すべての夢 835 01:01:39,320 --> 01:01:41,113 私たちにとって大切なものすべて 836 01:01:43,574 --> 01:01:45,868 真実を埋葬するには 何かの中よりも良い場所 837 01:01:45,951 --> 01:01:48,996 ビデオゲームのような日常的なもの? 838 01:01:49,079 --> 01:01:51,081 オラクルみたいだな 839 01:01:52,500 --> 01:01:54,293 彼女のことはよく聞いている 840 01:01:57,087 --> 01:01:58,631 私が自由になる前に 彼女はいなくなった 841 01:02:00,257 --> 01:02:01,675 消えた? 842 01:02:01,759 --> 01:02:04,595 この新バージョンのマトリックスが アップロードされたとき 843 01:02:06,096 --> 01:02:07,640 パージがあった 844 01:02:12,520 --> 01:02:16,273 平和を約束したのに 粛清された 845 01:02:17,733 --> 01:02:19,193 ダメだ 846 01:02:19,276 --> 01:02:20,986 いや 平和だった 847 01:02:22,404 --> 01:02:27,535 あなたのおかげで すべてが変わりました 848 01:02:27,618 --> 01:02:31,121 何も変わった気がしない 849 01:02:31,205 --> 01:02:34,416 マトリックスは同じかそれ以下 850 01:02:34,500 --> 01:02:36,710 そして 私は最初の場所に戻ってきた 851 01:02:39,463 --> 01:02:41,924 やったことがすべてという感じです 852 01:02:42,967 --> 01:02:44,468 私たちがしたことすべてを... 853 01:02:50,474 --> 01:02:52,685 ...まるで何もかもが 重要であるかのように 854 01:02:54,895 --> 01:02:56,564 全部が大事だった 855 01:02:58,315 --> 01:02:59,817 見せてあげよう 856 01:03:10,494 --> 01:03:12,079 これが私のクルーです 857 01:03:15,207 --> 01:03:17,376 我らがオペレーター セック 858 01:03:19,587 --> 01:03:23,465 セコイアです でもみんなは セックと呼んでいます 859 01:03:23,549 --> 01:03:25,009 よろしくお願いします 860 01:03:26,051 --> 01:03:28,095 パパはレッドウッドが好きだった 861 01:03:28,178 --> 01:03:29,430 マトリックスを脱出したとき 862 01:03:29,513 --> 01:03:31,056 もはや存在しないことがわかった 863 01:03:31,140 --> 01:03:32,641 死ぬところだった 864 01:03:32,725 --> 01:03:33,934 幸運にも 彼はママに出会った 865 01:03:34,810 --> 01:03:36,437 そして 私はここにいる 866 01:03:36,520 --> 01:03:40,232 こちらはレキシー ベルク エルスターです 867 01:03:40,983 --> 01:03:42,109 こんにちは 868 01:03:42,192 --> 01:03:44,778 私の祖父 ローランド大尉をご存じなんですね 869 01:03:44,862 --> 01:03:47,323 ローランドはあなたの祖父ですか? 870 01:03:48,115 --> 01:03:49,199 いつも笑っていた 871 01:03:49,283 --> 01:03:50,242 あなたを信じていなかったと 冗談を言った 872 01:03:51,368 --> 01:03:52,786 しかし プライベートでは 次のように言っています 873 01:03:52,870 --> 01:03:54,997 あなたは 彼の心を2回目に解放しました 874 01:03:55,080 --> 01:03:57,124 ファンボーイではないですが 875 01:03:57,207 --> 01:03:59,209 これは私にとって ある意味大きな出来事です 876 01:03:59,293 --> 01:04:01,795 ベルクは専属のネオ学者です 877 01:04:01,879 --> 01:04:03,088 A何? 878 01:04:03,172 --> 01:04:06,216 私みたいなのがいっぱいいるんだもん 879 01:04:06,300 --> 01:04:08,636 あなたの人生に 少しばかり執着している人たち 880 01:04:08,719 --> 01:04:09,887 私は決して認識しなかっただろう 881 01:04:09,970 --> 01:04:11,096 この人がいなかったら あなたの モーダルはどうなっていたでしょう 882 01:04:11,180 --> 01:04:12,431 気が向いたときにでも 883 01:04:12,514 --> 01:04:14,475 聞きたいことが山ほどあるんだ 884 01:04:14,558 --> 01:04:17,019 私もです まずは彼らから 885 01:04:18,354 --> 01:04:19,396 大丈夫です 886 01:04:20,147 --> 01:04:21,398 会いに来てください 887 01:04:21,482 --> 01:04:22,775 こちらはサイベビーです 888 01:04:22,858 --> 01:04:24,276 それがオクタクルズです 889 01:04:24,360 --> 01:04:27,029 それがルミナスエイトです 890 01:04:27,112 --> 01:04:29,365 機械が味方になった? 891 01:04:29,448 --> 01:04:30,658 彼らはシンセサイザーです 892 01:04:30,741 --> 01:04:32,409 彼らが "Machines"より 好む言葉です 893 01:04:32,493 --> 01:04:33,827 シンシエントシティとの接触は 894 01:04:33,911 --> 01:04:36,288 彼らの世界に大きな影響を与えた 895 01:04:36,372 --> 01:04:37,498 そういうことなんです 896 01:04:37,581 --> 01:04:40,501 誰も変えられないと信じていたものを あなたが変えた 898 01:04:42,419 --> 01:04:44,922 "こちら側 "の意味 899 01:04:48,717 --> 01:04:50,552 サイベとオクタクルズは命をかけて 900 01:04:50,636 --> 01:04:51,804 あなたを助け出しました 901 01:04:53,263 --> 01:04:54,264 ありがとうございました 902 01:04:55,808 --> 01:04:56,850 でも どうして? 903 01:04:56,934 --> 01:04:59,478 すべての人が 支配を求めるわけではありません 904 01:04:59,561 --> 01:05:01,563 すべての人が自由になりたいと願って いるわけではないのと同じように 905 01:05:03,357 --> 01:05:04,608 なんだそれ? 906 01:05:04,692 --> 01:05:06,986 異形粒子コーデックスです かなり新しいです 907 01:05:07,069 --> 01:05:09,196 この世界にアクセスするための プログラムを提供します 908 01:05:09,279 --> 01:05:10,489 制限の範囲内で 909 01:05:10,572 --> 01:05:13,575 限界は 制限された者の領域である 910 01:05:13,659 --> 01:05:15,202 モーフィアス 911 01:05:15,285 --> 01:05:16,328 ありがとうございました 912 01:05:16,412 --> 01:05:17,830 光栄でした 913 01:05:19,623 --> 01:05:20,874 すげーな 914 01:05:20,958 --> 01:05:22,126 どのように機能するのでしょうか? 915 01:05:22,209 --> 01:05:23,711 常磁性発振 916 01:05:23,794 --> 01:05:24,962 欲を言えば 917 01:05:25,045 --> 01:05:26,296 コーデックスマニュアルを ダウンロードできますよ 918 01:05:26,380 --> 01:05:28,799 - 昔はダウンロードするのも 楽しかったな 919 01:05:28,882 --> 01:05:31,260 今はマニュアルと診断ばかり 920 01:05:31,343 --> 01:05:33,053 ちょっと聞いていいですか? 921 01:05:35,973 --> 01:05:39,226 プラグを抜いたら 別のポッドがあった? 922 01:05:40,561 --> 01:05:43,439 はい データを解析してみました 923 01:05:44,648 --> 01:05:45,983 トリニティかもしれない 924 01:05:46,817 --> 01:05:48,402 彼女です 925 01:05:48,485 --> 01:05:51,572 この会話をするんだと思った 926 01:05:51,655 --> 01:05:54,575 ほら あなたは典型的な フラッシュ&グラブじゃなかった 927 01:05:54,658 --> 01:05:58,495 サイベがアクセスしたことのない奇妙 な塔にいたのに 追放されたんですね 929 01:05:58,579 --> 01:06:00,956 あなたのために 一発勝負を燃やしました 930 01:06:01,040 --> 01:06:03,083 仮にトリニティで 自由になりたいと言っても 931 01:06:03,167 --> 01:06:05,210 どうすればいいのかわからない 932 01:06:05,294 --> 01:06:06,295 まだ 933 01:06:08,714 --> 01:06:11,592 誰も見つけられないと信じていた 934 01:06:11,675 --> 01:06:12,718 でも できたんです 935 01:06:15,137 --> 01:06:17,056 そうか 936 01:06:17,139 --> 01:06:20,267 救出方法は...まだわからない 937 01:06:22,311 --> 01:06:24,980 キャプテン セキュリティ クリアランスに近づいています 938 01:06:26,273 --> 01:06:27,441 到着しました 939 01:06:27,524 --> 01:06:28,567 ザイオン? 940 01:06:36,658 --> 01:06:38,118 座ってください 941 01:06:38,202 --> 01:06:40,954 こちらはハンノ 我が艦隊の最高のパイロット 942 01:06:41,038 --> 01:06:41,997 かなりの数のシンセサイザー 943 01:06:42,081 --> 01:06:43,540 私より先に その称号を得るにふさわしい 944 01:06:43,624 --> 01:06:44,792 ムネモシネ あなたはクリアです 945 01:06:44,875 --> 01:06:46,251 着陸のため お帰りなさい 946 01:06:46,335 --> 01:06:48,003 ありがとうございます 管制官 947 01:06:48,087 --> 01:06:49,671 あの そろそろ墜落しそうなんですが 948 01:06:56,595 --> 01:06:57,846 将軍は私たちが 949 01:06:57,930 --> 01:06:59,973 センチネルに勝てるわけがない だから... 950 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 私たちは 彼らから 隠れるのが上手になっただけです 951 01:07:06,772 --> 01:07:08,357 Ioへようこそ 952 01:07:09,983 --> 01:07:11,401 Io 953 01:07:17,825 --> 01:07:20,577 うわー 本物みたい 954 01:07:21,078 --> 01:07:22,663 バイオスカイ 955 01:07:26,250 --> 01:07:28,585 栽培用ライトのような働きをする 956 01:07:28,669 --> 01:07:30,337 もっと複雑なんだけどね 957 01:07:30,420 --> 01:07:32,881 地殻から水を引き込み 空気をハイドロ化する 958 01:07:32,965 --> 01:07:36,301 ECOサイクルと SRIサイクルのバランスをとる 959 01:07:37,386 --> 01:07:38,720 さらに... 960 01:07:39,555 --> 01:07:41,348 見た目もきれいです 961 01:07:41,431 --> 01:07:43,225 それとは対照的に 962 01:07:44,518 --> 01:07:47,104 大将が歓迎会を送ってくれたんだろう 963 01:08:05,372 --> 01:08:06,790 ちくしょー 964 01:08:07,875 --> 01:08:09,084 それはあなたです 965 01:08:09,960 --> 01:08:11,128 ナイオビ? 966 01:08:12,963 --> 01:08:16,550 シワが少し増えて 歯が少し減っている 967 01:08:16,633 --> 01:08:20,304 しかし 私が何も知らないことを 知るには十分な賢さです 968 01:08:20,387 --> 01:08:23,056 確かにこうなるとは思わなかった 969 01:08:23,891 --> 01:08:25,058 私もそうでした 970 01:08:25,142 --> 01:08:26,476 生きてるって言ったでしょ? 971 01:08:26,560 --> 01:08:28,520 船長 あなたとクルーは 地上待機になりました 972 01:08:28,604 --> 01:08:30,230 将軍 私に説明させてください 973 01:08:30,314 --> 01:08:32,941 プロトコルは 皆を守るために設置されているのです 974 01:08:33,025 --> 01:08:34,902 申し訳ありません チャンスと思ったのに 975 01:08:34,985 --> 01:08:36,445 彼を失いそうで怖かった 976 01:08:36,528 --> 01:08:39,198 しかし 将軍 人々は長い間待っていたのです 977 01:08:40,866 --> 01:08:42,117 私たちは「The One」を見つけました 978 01:08:43,952 --> 01:08:45,662 ザ・ワンを信じていない 979 01:08:47,915 --> 01:08:49,041 したことがない 980 01:08:49,708 --> 01:08:50,792 ない? 981 01:08:51,877 --> 01:08:53,420 私もです 982 01:08:53,503 --> 01:08:55,881 しかし ある時 983 01:08:55,964 --> 01:08:58,634 私を信頼して船を預けてくれたのに 984 01:08:58,717 --> 01:09:00,510 評議会の命令に反して 985 01:09:00,594 --> 01:09:02,679 あの頃は世界が違った 986 01:09:04,514 --> 01:09:06,141 私たちは違っていた 987 01:09:08,185 --> 01:09:09,603 ドックに報告する 988 01:09:09,686 --> 01:09:11,396 ムネモシンをこすり落とす 989 01:09:11,480 --> 01:09:13,774 アクセスコードを転送してください 990 01:09:13,857 --> 01:09:15,275 完了です 船長 991 01:09:24,952 --> 01:09:26,787 話があるんだ 992 01:09:32,000 --> 01:09:34,670 最初にこの話が来たとき 993 01:09:34,753 --> 01:09:37,005 あなたかもしれないって... 994 01:09:40,759 --> 01:09:44,554 この瞬間 自分がどう感じるかわからなかった 995 01:09:52,437 --> 01:09:54,398 会えてうれしいです 996 01:09:54,481 --> 01:09:57,192 こちらこそ 会えて嬉しいです 997 01:10:03,073 --> 01:10:05,826 ドーザーのペイントストリッパーから 遠く離れている 998 01:10:05,909 --> 01:10:08,870 そうですね 999 01:10:08,954 --> 01:10:10,706 大きく変わりました 1000 01:10:12,249 --> 01:10:14,167 あなた以外はね 1001 01:10:16,962 --> 01:10:18,505 これ覚えてる? 1002 01:10:25,595 --> 01:10:28,348 忘れがちなノイズの大きさ 1003 01:10:28,432 --> 01:10:30,350 マトリックスはあなたの頭の中に 1004 01:10:30,434 --> 01:10:32,227 プラグを抜くまで 1005 01:10:33,687 --> 01:10:35,063 そうだね 1006 01:10:35,147 --> 01:10:38,066 同じような音を出すものがいる 1007 01:10:38,150 --> 01:10:40,360 あらゆるものを乗っ取る 1008 01:10:40,444 --> 01:10:42,154 マトリックスのように 1009 01:10:43,822 --> 01:10:44,823 戦争だ 1010 01:10:46,533 --> 01:10:49,161 私は神殿のバリケードに立ちました 1011 01:10:50,954 --> 01:10:53,248 センチネルの軍勢を凝視する 1012 01:10:54,374 --> 01:10:57,002 私たち全員が殺されるのを待っている 1013 01:10:58,462 --> 01:11:01,548 しかし その後 彼らは去った 1014 01:11:02,758 --> 01:11:05,218 あなたが私たちを救ってくれたって 1015 01:11:05,302 --> 01:11:06,470 信じられませんでした 1016 01:11:06,553 --> 01:11:09,890 毎晩 攻撃サイレンの夢を見ていた 1017 01:11:10,557 --> 01:11:11,808 しかし その後 1018 01:11:14,394 --> 01:11:16,605 目が覚めたらこうなっていた... 1019 01:11:20,609 --> 01:11:22,069 沈黙 1020 01:11:25,530 --> 01:11:27,074 今となっては恥ずかしい限りです 1021 01:11:27,157 --> 01:11:31,161 信じるまでに 時間がかかった私の悲観論 1022 01:11:31,244 --> 01:11:34,498 戦争のない世界は可能だった 1023 01:11:35,916 --> 01:11:37,918 くれたんですね 1024 01:11:38,001 --> 01:11:40,879 あなたは 私たちみんなにその贈り物をしました 1025 01:11:40,962 --> 01:11:44,633 そして それは実を結び続ける贈り物なのです 1026 01:11:47,344 --> 01:11:49,096 起き上がるのを手伝いに来て 1027 01:11:49,179 --> 01:11:50,931 散歩しよう 1028 01:12:15,038 --> 01:12:17,040 おお! きれいだ 1029 01:12:18,125 --> 01:12:21,086 こちらは植物学部長のフレイアです 1030 01:12:21,169 --> 01:12:24,464 そして こちらがデジタルの第一人者 キリオンです 1031 01:12:24,548 --> 01:12:28,552 ゲストに紹介する必要はないだろう 1032 01:12:28,635 --> 01:12:31,304 光より速く移動するものはない 1033 01:12:31,388 --> 01:12:32,639 ゴシップを除いて 1034 01:12:35,016 --> 01:12:36,435 ガーデンへようこそ ネオ 1035 01:12:38,478 --> 01:12:39,646 いちごですか? 1036 01:12:39,729 --> 01:12:41,440 マトリックスの デジタルコードを使って 1037 01:12:41,523 --> 01:12:43,942 DNA配列に変換します 1038 01:12:44,025 --> 01:12:45,444 そして ここで育つ? 1039 01:12:45,527 --> 01:12:47,154 ゲノムを増強するのは簡単ではない 1040 01:12:47,237 --> 01:12:49,781 バイオスカイの光合成をするために しかし 1041 01:12:49,865 --> 01:12:51,616 もうちょいだ 1042 01:12:52,367 --> 01:12:54,077 どうぞ 試してみてください 1043 01:13:01,585 --> 01:13:03,795 ブルーベリーにかなり期待しています 1044 01:13:03,879 --> 01:13:05,797 俺たちが食った糞を覚えてるか? 1045 01:13:05,881 --> 01:13:08,258 錆びたような味のするあのドロドロ 1046 01:13:09,843 --> 01:13:13,472 ザイオンはこんなの作れなかったよ 1047 01:13:13,555 --> 01:13:15,182 どうして? 1048 01:13:15,265 --> 01:13:19,895 彼のようなシンセサイザーと DIが必要だったからです 1050 01:13:19,978 --> 01:13:23,356 ジオンは過去に囚われていた 戦争に囚われた 1051 01:13:23,440 --> 01:13:25,817 自分自身の マトリックスに囚われている 1052 01:13:25,901 --> 01:13:29,779 私たちか 彼らでなければならないと信じていた 1053 01:13:29,863 --> 01:13:32,866 この街は私たちによって作られた 1054 01:13:32,949 --> 01:13:34,618 と彼ら 1055 01:13:40,290 --> 01:13:41,833 ザイオンはどうなった? 1056 01:13:41,917 --> 01:13:45,337 その質問を待っていたよ 1057 01:13:47,297 --> 01:13:50,759 すべての悩みは機械都市から始まった 1058 01:13:50,842 --> 01:13:54,554 発電所が十分なエネルギーを 生み出せないでいた 1059 01:13:54,638 --> 01:13:58,391 欠乏ほど暴力を生むものはない 1060 01:14:00,143 --> 01:14:01,728 はじめての方へ 1061 01:14:01,811 --> 01:14:05,023 機械同士が戦争しているのを見た 1062 01:14:08,026 --> 01:14:12,030 オラクルから 新たな力の台頭の知らせを受けた 1063 01:14:13,990 --> 01:14:16,660 それが彼女からの最後の連絡だった 1064 01:14:20,330 --> 01:14:21,706 モーフィアス 1065 01:14:21,790 --> 01:14:26,169 包囲網の後 全会一致で当選 1066 01:14:26,253 --> 01:14:29,130 評議会の高位議長 1067 01:14:29,214 --> 01:14:32,634 ああ 彼はそれがどんなに好きだったか 1068 01:14:32,717 --> 01:14:36,930 しかし この新しい力の噂が広まるにつれ 1069 01:14:37,013 --> 01:14:38,431 彼はそれを無視した 1070 01:14:38,515 --> 01:14:43,144 彼は あなたがしたことは 元に戻せないと確信していた 1071 01:14:43,228 --> 01:14:47,190 この人たちは皆 奇跡を信じることをやめなかった 1072 01:14:47,274 --> 01:14:49,651 あなたを信じて 1073 01:15:01,705 --> 01:15:03,081 申し訳ありません 1074 01:15:04,916 --> 01:15:07,335 どうしてこうなることが わかったんだろう? 1075 01:15:07,419 --> 01:15:09,713 当時はまだ全てを 理解していたわけではありません 1076 01:15:09,796 --> 01:15:11,631 今と変わらない 1077 01:15:11,715 --> 01:15:15,010 迷惑をかけに来たんじゃないんだ ナイオビ 1078 01:15:16,052 --> 01:15:17,804 でも あなたの助けが必要なんです 1079 01:15:19,472 --> 01:15:20,932 トリニティは生きている 1080 01:15:21,016 --> 01:15:22,767 それから もうひとつ質問があります 1081 01:15:22,851 --> 01:15:24,644 なぜ彼女を生かしたのか? 1082 01:15:24,728 --> 01:15:25,979 答えられない 1083 01:15:26,062 --> 01:15:29,399 でも もし可能性があるなら 彼女を自由にできる 1084 01:15:29,482 --> 01:15:31,026 やってみるしかない 1085 01:15:31,109 --> 01:15:35,030 この街のみんなを 危険にさらしてでも? 1086 01:15:39,284 --> 01:15:40,994 ごめんね ネオ 1087 01:15:41,077 --> 01:15:44,748 ザイオンのようなことは Ioにはさせない 1088 01:15:46,541 --> 01:15:47,917 老婆心ながらお許しください 1089 01:15:48,001 --> 01:15:51,087 シェパードに ついてきてくれと頼んだこと 1090 01:15:51,171 --> 01:15:52,672 理解を深めるまで 1091 01:15:52,756 --> 01:15:54,174 何が起こっているのかの 1092 01:15:54,257 --> 01:15:57,302 せっかく解放されたのに 投獄するんですか? 1093 01:15:57,385 --> 01:16:01,181 不公平なのはわかってるんだけどさ 1094 01:16:01,264 --> 01:16:04,059 でも 年をとるのも同じ 1095 01:16:04,142 --> 01:16:06,269 でも 愚痴は聞きませんね 1096 01:16:18,281 --> 01:16:20,116 ごめんね 1097 01:16:20,200 --> 01:16:22,243 レジェンドに会うのは初めてです 1098 01:16:25,622 --> 01:16:26,706 ネオ 1099 01:16:27,999 --> 01:16:29,751 シェパード 1100 01:16:31,127 --> 01:16:32,962 狂っている お前は本物だ 1101 01:16:34,923 --> 01:16:36,049 "リアル" 1102 01:16:37,133 --> 01:16:39,135 またその言葉が出てきましたね 1103 01:16:44,641 --> 01:16:47,018 みんな昔話に花を咲かせますね 1104 01:16:47,102 --> 01:16:49,354 バイラルエージェントの あなたについて 1105 01:16:49,437 --> 01:16:52,065 ザイオン包囲網 1106 01:16:52,148 --> 01:16:54,150 あの頃は何もかもがシンプルだった 1107 01:16:55,151 --> 01:16:56,736 人々は自由になりたかったのです 1108 01:16:58,822 --> 01:17:00,740 今とは違う 1109 01:17:00,824 --> 01:17:04,285 人があきらめたように 感じることがある 1110 01:17:05,537 --> 01:17:07,247 マトリックスが勝ったように 1111 01:17:10,041 --> 01:17:11,459 これはあなたです 1112 01:17:15,463 --> 01:17:17,757 そして 一つ聞きたいことがあるんだ 1113 01:17:19,801 --> 01:17:21,511 空を飛べるって本当ですか? 1114 01:17:26,349 --> 01:17:27,350 かっこいい 1115 01:17:57,881 --> 01:17:59,174 モーフィアス 1116 01:17:59,257 --> 01:18:02,177 ああ 将軍がラプンツェルの塔に あなたを閉じ込めた 1117 01:18:04,637 --> 01:18:06,139 良い意味で 眺めがいい 1118 01:18:06,222 --> 01:18:08,308 バグズたちはどうなったんだ? 1119 01:18:08,391 --> 01:18:10,101 ニーモシネを殺菌しているはずなのに 1120 01:18:10,185 --> 01:18:12,312 - 歯ブラシで - "想定内"? 1121 01:18:12,395 --> 01:18:13,730 まあ スタンバイ してるとは言えるけど 1122 01:18:13,813 --> 01:18:15,064 あなたが選択するのを待っている 1123 01:18:15,148 --> 01:18:16,983 おとなしく収監されたままでいること 1124 01:18:17,067 --> 01:18:19,402 それとも ここから出て行って トリニティを捜すか? 1125 01:18:20,987 --> 01:18:22,072 でも そんなの選択肢に入んねえよ 1126 01:18:34,709 --> 01:18:36,836 将軍様 どうしましょうか? 1127 01:18:40,256 --> 01:18:42,842 バグズも同じように心の独立 1128 01:18:42,926 --> 01:18:44,385 あなたが彼女を解放した日 彼女は持っていた 1129 01:18:44,469 --> 01:18:47,472 これは心の独立ではない 1130 01:18:47,555 --> 01:18:48,598 それは反乱だ 1131 01:18:49,933 --> 01:18:51,184 さあ 「Be」 1132 01:18:51,267 --> 01:18:54,270 監禁するのが嫌だったんでしょ? 1133 01:18:54,354 --> 01:18:57,065 あなたの中にあるものを 知っているのと同じように 1134 01:18:57,148 --> 01:19:00,193 彼がいなくなってホッとしています 1135 01:19:01,653 --> 01:19:05,490 Ioを守るために頑張ってきたのに 1136 01:19:08,243 --> 01:19:09,869 これは怖いわ 1137 01:19:20,421 --> 01:19:21,714 あの人だ 1138 01:19:21,798 --> 01:19:22,924 ブリッジにて 1139 01:19:23,466 --> 01:19:24,467 捕まえた 1140 01:19:33,143 --> 01:19:35,395 センブランスの仕組みが気持ち悪い 1141 01:19:35,478 --> 01:19:38,231 本当の彼女が見えるけど... 1142 01:19:38,314 --> 01:19:39,941 読み方は... 1143 01:19:41,651 --> 01:19:44,279 コード的には純粋なブルーピルです 1144 01:19:46,155 --> 01:19:49,242 これは難しい質問だ ネオ しかし聞かなければならない 1145 01:19:50,368 --> 01:19:52,537 もし 彼女が今の場所で満足していたら? 1146 01:19:53,997 --> 01:19:55,248 どう読んだらいいんだろう? 1147 01:19:57,333 --> 01:19:59,252 まさに彼女のように 1148 01:20:03,006 --> 01:20:05,258 放送の奥行きに連れてってください 1149 01:20:16,561 --> 01:20:18,021 助けてくれてありがとうございます 1150 01:20:19,647 --> 01:20:21,649 私たちのほとんどは あなたのおかげでここにいるのです 1151 01:20:24,319 --> 01:20:26,946 将軍の犬小屋から脱出する 唯一のチャンスは 1153 01:20:27,030 --> 01:20:28,656 あなたが自分の力を 見つけることだとも思っています 1154 01:20:30,366 --> 01:20:32,952 かつての自分に戻れないとしたら? 1155 01:20:34,495 --> 01:20:36,122 じゃあ もうダメだ 1156 01:20:36,205 --> 01:20:37,582 2分です 1157 01:20:37,665 --> 01:20:39,042 放送まであと2分 1158 01:20:48,217 --> 01:20:49,552 ホテルの部屋から滑り込ませた 1159 01:20:51,387 --> 01:20:52,847 安全なはずです 1160 01:21:03,650 --> 01:21:05,151 ポータルが開いてる 1161 01:21:05,234 --> 01:21:07,362 一番近いのは 彼女の車庫の近くの倉庫です 1162 01:21:07,445 --> 01:21:08,988 全ゾーンにボットがうようよしてる 1163 01:21:10,365 --> 01:21:11,908 行こうか 1164 01:21:39,143 --> 01:21:42,271 それで 彼のことをどう思う? 1165 01:21:42,355 --> 01:21:45,149 最初は年上だから ちょっと心配だったんだけどね 1166 01:21:45,233 --> 01:21:47,735 ヒゲが 髪が... ああ 1167 01:21:47,819 --> 01:21:51,239 - いや 全然いけるよ - このバカ 1168 01:21:51,322 --> 01:21:52,699 ザ・ワン のことなんだけど 1169 01:21:54,367 --> 01:21:57,328 一緒に出荷した人が みんな死んじゃったんでしょ? 1170 01:21:57,412 --> 01:22:00,206 あ そうだ あいつのせいで みんな殺されちゃうよ 絶対 1171 01:22:05,586 --> 01:22:07,130 相変わらずの予測可能性 1172 01:22:09,382 --> 01:22:11,134 スミス 1173 01:22:11,217 --> 01:22:13,553 スミス? のように スミス? 1174 01:22:21,686 --> 01:22:22,979 正気の沙汰とは思えませんね 1175 01:22:23,062 --> 01:22:24,313 二人が そこに立っていることについては 1176 01:22:24,397 --> 01:22:26,065 いろいろな説があるようです 1177 01:22:26,149 --> 01:22:27,734 このコード 気色悪い! 1178 01:22:27,817 --> 01:22:30,695 エージェントみたいなもんだけど 違うのか 1179 01:22:34,866 --> 01:22:36,451 理性に訴える 1180 01:22:40,663 --> 01:22:42,165 どうやって 私たちを見つけたんですか? 1181 01:22:42,248 --> 01:22:45,168 私たちの関係を評価しなかった 1182 01:22:45,251 --> 01:22:46,627 ザ・アナリストとは違う 1183 01:22:46,711 --> 01:22:48,629 - 私の主治医です 1184 01:22:48,713 --> 01:22:52,425 彼は私たちの絆を利用し それを鎖に変えた 1185 01:22:52,508 --> 01:22:54,177 見てしまえば一目瞭然ですもんね 1186 01:22:54,260 --> 01:22:57,680 でも今回の改変コード更新で 本当に吹いたw 1187 01:22:57,764 --> 01:22:59,766 未だにどうやったのか分からない 1188 01:22:59,849 --> 01:23:02,643 ハゲたオタクの君 1189 01:23:02,727 --> 01:23:04,479 愉快だ 1190 01:23:04,562 --> 01:23:06,939 そして私... 1191 01:23:07,023 --> 01:23:09,692 さらに完璧に 1192 01:23:09,776 --> 01:23:11,778 突き抜けるような青い瞳に ちょっとやりすぎかも 1193 01:23:11,861 --> 01:23:13,780 どうでしょうか? 1194 01:23:13,863 --> 01:23:15,823 何がしたいんだ スミス? 1195 01:23:17,992 --> 01:23:20,286 そんな夢を持っているんだよ トム 1196 01:23:20,369 --> 01:23:22,080 大きな夢ですね 1197 01:23:22,163 --> 01:23:24,916 まあ ほとんど極端に 暴力的な復讐の妄想だけだけど 1198 01:23:24,999 --> 01:23:26,417 しかし 私が私のことを追求するために 1199 01:23:26,501 --> 01:23:28,544 あなたの追求を思いとどまらせる 必要があります 1200 01:23:28,628 --> 01:23:32,256 ふむ 対立しているように聞こえるが 1201 01:23:33,966 --> 01:23:35,510 必然的に? 1202 01:23:36,719 --> 01:23:38,054 そうである必要はない 1203 01:23:38,137 --> 01:23:40,306 マトリックスから離れればいいだけだ 1204 01:23:40,389 --> 01:23:41,891 そして 良いドクターは私に任せてください 1205 01:23:41,974 --> 01:23:44,310 あなたにあげるよ 私はトリニティのためにここにいる 1206 01:23:44,393 --> 01:23:45,895 それが困るんだよ トム 1207 01:23:45,978 --> 01:23:48,648 彼はあなたが来ることを知っていた 私と同じように 1208 01:23:50,399 --> 01:23:51,609 俺を信じてくれ 1209 01:23:52,568 --> 01:23:54,112 あなたにはまだ早い 1210 01:23:54,195 --> 01:23:56,989 船長 低周波から ポータルを読んでいます 1211 01:24:02,286 --> 01:24:05,456 もう二度と彼の鎖を 首にかけることはないだろう 1212 01:24:12,922 --> 01:24:15,174 あなたの昔の知り合いを見つけたよ 1213 01:24:16,217 --> 01:24:19,595 バッグス! 1214 01:24:33,276 --> 01:24:34,318 エクシリア 1215 01:24:34,402 --> 01:24:35,570 全員粛清されたんじゃなかったっけ? 1216 01:24:35,653 --> 01:24:37,155 お前か? 1217 01:24:37,238 --> 01:24:38,364 ああ! 1218 01:24:38,447 --> 01:24:40,783 それはあなたです! 1219 01:24:42,118 --> 01:24:45,705 この何年もの間 信じられません 1220 01:24:46,372 --> 01:24:48,040 ああ もう 1221 01:24:48,124 --> 01:24:52,086 お前は俺の人生を盗んだ! 1222 01:24:56,841 --> 01:24:58,384 メルヴが言おうとしていることは 1223 01:24:58,467 --> 01:25:00,928 彼らの状況が私の状況と 少し似ているということです 1224 01:25:01,012 --> 01:25:03,222 彼らの人生を取り戻すために あなた の人生を終わらせなければならない 1225 01:25:06,893 --> 01:25:07,977 殺せ! 1226 01:25:21,199 --> 01:25:23,659 あなたは台無しにした 1227 01:25:23,743 --> 01:25:26,871 俺の絹のようなケツを舐めろ! 1228 01:25:26,954 --> 01:25:29,540 優しさがあった 1229 01:25:34,587 --> 01:25:36,130 私たちにはスタイルがあった! 1230 01:25:36,214 --> 01:25:38,216 会話があった! ? 1231 01:25:38,299 --> 01:25:40,259 これじゃない... 1232 01:26:04,784 --> 01:26:08,329 アートも映画も本も全部良かった! 1233 01:26:08,412 --> 01:26:11,624 オリジナリティが大事! 1234 01:26:11,707 --> 01:26:13,626 あなたは私たちにフェイス・ ザッカー・サックを与えた 1235 01:26:13,709 --> 01:26:17,171 そして 気候のいいコック ウィキの小便とたわごと! 1236 01:27:03,301 --> 01:27:04,885 まだカンフーを知っている 1237 01:27:06,762 --> 01:27:07,763 ネオ! 1238 01:27:37,460 --> 01:27:38,961 昔と同じように 1239 01:28:36,602 --> 01:28:37,645 ネオ 1240 01:28:39,563 --> 01:28:42,233 俺たちのことを考えてたんだ トム 1241 01:28:42,316 --> 01:28:45,611 見てください いかにバイナリーが 形であるか 物事の本質であるかを 1242 01:28:46,862 --> 01:28:48,155 1と0 1243 01:28:49,365 --> 01:28:50,491 光と闇 1244 01:28:52,618 --> 01:28:54,662 選択とその不在 1245 01:28:58,040 --> 01:29:00,292 アンダーソンとスミス 1246 01:29:36,912 --> 01:29:39,123 何かを失った トム 1247 01:29:43,085 --> 01:29:44,920 昔のあなたとは違う 1248 01:29:46,172 --> 01:29:47,256 本当なんだ 1249 01:30:00,603 --> 01:30:02,605 - いいねー - ありがとう 1250 01:30:10,446 --> 01:30:11,655 頑張れ ネオ 1251 01:30:36,639 --> 01:30:39,183 船長 大丈夫ですか? 1252 01:30:39,266 --> 01:30:42,228 ああ ネオは? 1253 01:30:42,311 --> 01:30:43,437 スミスに殺される 1254 01:30:43,521 --> 01:30:44,897 どこ? 1255 01:30:52,404 --> 01:30:54,406 トムさんには悪いと思ってる 1256 01:30:56,992 --> 01:30:59,119 結局 私を自由にしてくれたのは あなたなんだから... 1257 01:31:00,412 --> 01:31:01,413 もう一度 1258 01:31:03,457 --> 01:31:04,542 だから 誰よりも あなたが 1259 01:31:04,625 --> 01:31:06,252 私が戻れない理由を理解している 1260 01:31:08,837 --> 01:31:10,631 私の言うことを 聞いてくれればよかったのに 1261 01:31:12,841 --> 01:31:14,593 これでもう二度と 会うことはないだろう 1262 01:31:28,190 --> 01:31:29,358 今のは何? 1263 01:31:29,441 --> 01:31:30,818 ネオだったのか 1264 01:31:32,444 --> 01:31:33,445 モジョのライジング 1265 01:31:41,495 --> 01:31:42,955 大丈夫か? 1266 01:31:43,038 --> 01:31:44,540 ああ 1267 01:31:44,623 --> 01:31:45,791 反応を起こそう 1268 01:31:45,875 --> 01:31:47,084 複数の出口を用意した 1269 01:31:47,167 --> 01:31:48,627 まだ終わってないぞ!? 1270 01:31:48,711 --> 01:31:51,422 私たちの続編 フランチャイズ・スピンオフ! 1271 01:31:58,470 --> 01:31:59,888 行こうか 1272 01:31:59,972 --> 01:32:01,140 無理です 1273 01:32:01,223 --> 01:32:03,142 彼女と話をしなければならない 1274 01:32:03,225 --> 01:32:05,477 ネオ そのエグザイルは 君より年上だったんだよ 1275 01:32:05,561 --> 01:32:06,645 そして 我々はかろうじて 彼らを処理することができました 1276 01:32:10,232 --> 01:32:11,775 本当に今やるのか? 1277 01:32:17,197 --> 01:32:18,407 その... 1278 01:32:22,411 --> 01:32:23,996 ひどい顔してる 1279 01:32:35,257 --> 01:32:37,801 なんてことだ 何? 何があったんだ? 1280 01:32:37,885 --> 01:32:39,011 事故です 1281 01:32:39,094 --> 01:32:41,430 クシュ! 医者を呼べ 1282 01:32:41,513 --> 01:32:43,057 大丈夫です 1283 01:32:43,974 --> 01:32:46,101 時間がないんです 1284 01:32:46,185 --> 01:32:47,895 また会えるとは思わなかった 1285 01:32:47,978 --> 01:32:50,564 話した後に気づいたんだけど... 1286 01:32:51,440 --> 01:32:53,484 私の人生は人生じゃなかった 1287 01:32:54,943 --> 01:32:57,696 ある時点で 私はあきらめたと思う 1288 01:32:57,780 --> 01:33:00,032 本当の何かを探している 1289 01:33:06,372 --> 01:33:07,665 待ってください 1290 01:33:09,124 --> 01:33:11,710 何かが起こった 1291 01:33:11,794 --> 01:33:14,171 喫茶店であなたを探しました 1292 01:33:15,964 --> 01:33:18,300 あなたを想像していたのかと 思うようになりました 1293 01:33:19,468 --> 01:33:22,012 そして 昨夜は夢を見た 1294 01:33:22,096 --> 01:33:24,890 夢の中で あなたは警察に囲まれ 1295 01:33:24,973 --> 01:33:27,518 そして 警察に追われるようになりました 1296 01:33:27,601 --> 01:33:30,604 - 私たち? - 私のバイクに一緒に乗ってたじゃん 1297 01:33:32,773 --> 01:33:34,149 その結末は? 1298 01:33:35,567 --> 01:33:36,735 よくない 1299 01:33:39,279 --> 01:33:42,700 ただの夢ではない夢を見たことがある 1300 01:33:42,783 --> 01:33:45,035 叶った夢ってこと? 1301 01:33:52,710 --> 01:33:55,337 やっと大人の話ができるようになった 1302 01:33:57,005 --> 01:34:00,134 私は嘘が嫌いです そうなんです 疲れるから 1303 01:34:01,927 --> 01:34:05,347 ティフと私はあなたを待っていました 1305 01:34:12,438 --> 01:34:13,731 デジャヴでしょ? 1306 01:34:15,524 --> 01:34:17,693 ああ 無駄だ 時間には勝てない 1307 01:34:17,776 --> 01:34:21,488 この巻き戻しは 瞬きするよりも早く起こっている 1308 01:34:26,368 --> 01:34:28,370 アイデアをくれたのはあなたです 1309 01:34:31,206 --> 01:34:34,501 私たちの目標を 一言で表現させてください 1310 01:34:37,546 --> 01:34:38,672 "弾丸タイム" 1311 01:34:40,507 --> 01:34:42,468 わかってる ちょっと皮肉だな 1312 01:34:42,551 --> 01:34:46,472 自分を定義した力を使って 自分をコントロールする 1313 01:34:46,555 --> 01:34:49,183 私はあなたをずっと見守ってきた 1314 01:34:49,266 --> 01:34:51,810 それでも あなたは逃げ道を見つけた 1315 01:34:51,894 --> 01:34:54,271 お利口なお猿さん モーダルを使うなんて 1316 01:34:55,230 --> 01:34:56,398 楽天家と呼んでください 1317 01:34:56,482 --> 01:34:58,650 しかし これはすべて 最高のものである可能性があります 1318 01:34:58,734 --> 01:35:01,570 今回は肌の調子も悪くなさそうだ 1319 01:35:01,653 --> 01:35:04,281 聞き苦しいところもあると思いますが よろしくお願いします 1320 01:35:04,364 --> 01:35:05,824 あなたが経験したすべてのことの後に 1321 01:35:05,908 --> 01:35:07,284 あの痛みと苦しみを 1322 01:35:07,367 --> 01:35:10,204 世界が終わらないことを 知るためだけに 1323 01:35:11,747 --> 01:35:12,831 サプライズ 1324 01:35:18,837 --> 01:35:20,255 あなたが死んだとき 私はそこにいた 1325 01:35:22,758 --> 01:35:23,884 自分に言い聞かせる 1326 01:35:23,967 --> 01:35:27,179 "ここに異常の異常がある" 1327 01:35:27,262 --> 01:35:30,057 なんという非日常的な機会なのだろう 1328 01:35:31,725 --> 01:35:33,185 まず スーツを 納得させなければならない 1329 01:35:33,268 --> 01:35:34,686 二人を再構築させてください 1330 01:35:34,770 --> 01:35:36,355 なぜ彼女なのか? そこに至るまで 1331 01:35:36,438 --> 01:35:38,232 そして 心配しないでください 彼女は 私のことを聞くことができません 1332 01:35:38,315 --> 01:35:41,443 二人を復活させるのは めちゃくちゃ金がかかる 1333 01:35:41,527 --> 01:35:42,861 家の改築と同じ 1334 01:35:42,945 --> 01:35:45,197 倍時間がかかり 倍費用がかかる 1335 01:35:49,284 --> 01:35:51,745 生き返るのが嬉しいんじゃないの? 1336 01:35:52,788 --> 01:35:54,039 そう間違った 1337 01:35:55,833 --> 01:35:59,461 希望と絶望はほぼ同じコードで あることをご存知ですか? 1338 01:36:01,463 --> 01:36:03,423 何年も働きました 1339 01:36:03,507 --> 01:36:05,134 あなたのソースコードを 有効化しようとしています 1340 01:36:05,217 --> 01:36:08,637 あきらめかけていた時 気がついた・・・ 1341 01:36:11,723 --> 01:36:12,766 トリニティ 1342 01:36:12,850 --> 01:36:15,018 ...決してあなただけではないのです 1343 01:36:15,102 --> 01:36:18,188 一人では どちらも特別な価値はない 1344 01:36:19,898 --> 01:36:21,066 酸や塩基のように 1345 01:36:21,149 --> 01:36:23,527 混ざると危険です 1346 01:36:23,610 --> 01:36:26,572 二人が結ばれた全てのシム... 1347 01:36:26,655 --> 01:36:28,740 悪いことが 起きたとでも言いましょうか 1348 01:36:30,784 --> 01:36:32,244 ネオ! 1349 01:36:36,498 --> 01:36:39,877 しかし なんとか近くにいる限りは 1350 01:36:39,960 --> 01:36:41,628 でも 近づきすぎないでね 1351 01:36:41,712 --> 01:36:44,923 すごいものを発見しました 1352 01:36:45,007 --> 01:36:48,510 さて 先代は精密さが好きでした 1353 01:36:48,594 --> 01:36:52,264 彼のMatrixは 事実と方程式に うるさいものばかりでした 1354 01:36:52,347 --> 01:36:54,099 彼は人間の心を憎んでいた 1355 01:36:54,182 --> 01:36:55,601 だから 彼は決して気づこうとしなかった 1356 01:36:55,684 --> 01:36:56,852 事実なんてどうでもいいということ 1357 01:36:56,935 --> 01:36:58,353 フィクションが大事なんだよ 1358 01:36:58,437 --> 01:37:03,108 大事なのはこの世界だけだ 1359 01:37:03,192 --> 01:37:06,194 そしてお前らは とんでもないことを信じている 1360 01:37:06,737 --> 01:37:07,988 どうして? 1361 01:37:08,071 --> 01:37:10,657 何があなたの虚構を検証し 現実化するのか? 1362 01:37:11,617 --> 01:37:12,701 フィーリングです 1363 01:37:13,869 --> 01:37:15,329 私を許してください 1364 01:37:16,705 --> 01:37:18,373 クシュ ここにいるのは 私のハンドラーの一人だ 1365 01:37:18,457 --> 01:37:19,791 どこにでもいるんですね 1366 01:37:19,875 --> 01:37:22,461 そんな面倒な 銅板の上の クローンエージェント 1367 01:37:22,544 --> 01:37:25,005 人口を飽和させるだけの方が 遥かに効果的 1368 01:37:26,924 --> 01:37:29,801 おまけに大群モードは 病みつきになる面白さだ 1369 01:37:42,230 --> 01:37:45,359 おおっ! ニッコリ 1370 01:37:46,818 --> 01:37:50,072 なぜ悪夢を見るのか 不思議に思ったことはありませんか? 1371 01:37:50,155 --> 01:37:53,116 なぜ自分の脳は自分を苦しめるのか? 1372 01:37:53,200 --> 01:37:56,703 実は私たちなんです あなたの アウトプットを最大化するのは 1373 01:37:56,787 --> 01:37:57,955 こんな感じで動きます 1374 01:37:58,038 --> 01:38:00,666 やばい! 弾を止められるか? 1375 01:38:00,749 --> 01:38:03,669 もっと速く動けたらな 1376 01:38:03,752 --> 01:38:06,296 ここで 気持ちの問題です 1377 01:38:06,380 --> 01:38:08,674 事実よりもずっと簡単に コントロールできるんだ 1378 01:38:09,633 --> 01:38:11,510 判明した 俺のマトリックスで 1379 01:38:11,593 --> 01:38:15,055 悪いことをすればするほど あなたを操ることができるのです 1380 01:38:15,138 --> 01:38:17,599 より多くのエネルギーを生産する 1381 01:38:17,683 --> 01:38:19,893 ナッツです 1382 01:38:19,977 --> 01:38:21,561 生産性の記録を更新してきた 1383 01:38:21,645 --> 01:38:22,938 私が就任して以来 毎年 1384 01:38:23,021 --> 01:38:25,857 そして なんといっても抵抗感ゼロ 1385 01:38:25,941 --> 01:38:27,317 人々はポッドの中にいる 1386 01:38:27,401 --> 01:38:30,487 糞に埋もれた豚より幸せ 1387 01:38:30,570 --> 01:38:31,780 その鍵は? 1388 01:38:31,863 --> 01:38:33,198 あなたです 1389 01:38:33,281 --> 01:38:34,449 そして彼女 1390 01:38:34,533 --> 01:38:36,743 自分にないものに静かに憧れる 1391 01:38:36,827 --> 01:38:39,246 失うことを恐れながら 1392 01:38:39,329 --> 01:38:40,998 99.9%の人種に 1393 01:38:41,081 --> 01:38:43,750 というのが現実の定義です 1394 01:38:43,834 --> 01:38:46,712 欲望と恐怖 ベイビー 1395 01:38:46,795 --> 01:38:49,756 国民が望むものを 与えればいいんだろ? 1396 01:38:59,057 --> 01:39:02,102 彼女はあなたの唯一の家よ トーマス 1397 01:39:02,185 --> 01:39:05,480 大変なことが起こる前に 帰ってきてください 1398 01:39:15,907 --> 01:39:17,200 - バッグス! - 聞こえるぞ 1399 01:39:23,582 --> 01:39:24,750 トリニティ! 1400 01:39:24,833 --> 01:39:26,543 - そんな風に呼ばないでください - ごめんなさいね 1401 01:39:28,045 --> 01:39:29,296 もう行かなくちゃ 1402 01:39:29,379 --> 01:39:30,547 でも また来るよ 1403 01:39:31,673 --> 01:39:33,967 ネオ! 時間だ 1404 01:39:36,470 --> 01:39:38,180 - センチネル? - もっと悪い 1405 01:39:39,639 --> 01:39:41,808 将軍は私に 船の世話をするように命じました 1407 01:39:41,892 --> 01:39:43,769 それで私たちの影になったのか? 1408 01:39:43,852 --> 01:39:45,437 長距離スキャンを確認してください 1409 01:39:45,520 --> 01:39:47,522 イカがこの辺りを徘徊しています 1410 01:39:47,606 --> 01:39:49,066 彼の言うとおりです 1411 01:39:49,149 --> 01:39:50,317 ここにいて死ねばいいんだよ 1412 01:39:50,400 --> 01:39:52,778 戻ってきて軍法会議にかけられます 1413 01:39:52,861 --> 01:39:54,863 それを選択と呼ぶのか? 1414 01:40:02,079 --> 01:40:04,206 シェパードがイカに 任せればよかったのに 1415 01:40:04,289 --> 01:40:07,667 もういい年なんだから つまんない裁判なんかしてられないわ 1416 01:40:07,751 --> 01:40:08,960 ナイロビ バッグスを責めるな 1417 01:40:09,044 --> 01:40:10,962 黙ってろ 1418 01:40:11,046 --> 01:40:13,340 将軍と呼んでください 1419 01:40:13,423 --> 01:40:17,677 そして 私の元船長の 代理人を奪わないでください 1420 01:40:17,761 --> 01:40:19,763 彼女は自分の力で行使した 1421 01:40:19,846 --> 01:40:23,350 近視眼的な愚かさの特殊なブランド 1422 01:40:24,601 --> 01:40:25,685 近視眼的? 1423 01:40:27,354 --> 01:40:31,316 心の解放より 果実の育成が大事なんだな 1424 01:40:31,399 --> 01:40:33,902 もうこの議論はやめよう 1425 01:40:33,985 --> 01:40:36,321 議論ではありません 事実なんだから 1426 01:40:36,404 --> 01:40:37,614 人を見限ったんですね 1427 01:40:39,074 --> 01:40:41,409 あきらめることを伝える 1428 01:40:41,493 --> 01:40:42,577 そしてそれはあなたです! 1429 01:40:44,996 --> 01:40:46,915 シェパード 彼女を 私の視界から消してくれ! 1430 01:40:46,998 --> 01:40:48,125 将軍様... 1431 01:40:50,043 --> 01:40:51,128 解除! 1432 01:40:51,211 --> 01:40:52,838 孔雀は友達だ 1433 01:40:59,386 --> 01:41:01,012 こんにちは 友人 1434 01:41:03,598 --> 01:41:04,599 わかった 1435 01:41:05,934 --> 01:41:07,144 彼? 1436 01:41:14,067 --> 01:41:15,735 一般的なものです 1437 01:41:15,819 --> 01:41:17,112 見ていただいてありがとうございます 1438 01:41:17,195 --> 01:41:18,989 誰かいればと思い 1439 01:41:19,072 --> 01:41:21,366 この混乱を理解することができる人 1440 01:41:21,449 --> 01:41:23,243 それはあなたでしょう 1441 01:41:23,326 --> 01:41:24,452 こんにちは ネオさん 1442 01:41:24,536 --> 01:41:26,371 私はあなたを知っています 1443 01:41:26,454 --> 01:41:28,456 目を離さないようにした 1444 01:41:31,793 --> 01:41:33,044 どうして? 1445 01:41:33,128 --> 01:41:34,880 昔 会ったことがある 1446 01:41:36,590 --> 01:41:37,674 おはようございます 1447 01:41:40,468 --> 01:41:41,469 サティ 1448 01:41:41,553 --> 01:41:44,055 父はまた会えると知っていた 1449 01:41:44,139 --> 01:41:47,100 しかし 彼は より幸せな状況を望んでいただろう 1450 01:41:47,184 --> 01:41:48,977 あなたの身に起こったことに 不用意に関与してしまったことが 1451 01:41:49,060 --> 01:41:51,313 彼の人生最大の後悔だった 1452 01:41:51,396 --> 01:41:53,273 理解できない 1453 01:41:54,649 --> 01:41:56,318 私の父はチーフエンジニアでした 1454 01:41:56,401 --> 01:41:57,652 アノマレウムで 1455 01:41:57,736 --> 01:41:59,112 その何? 1456 01:41:59,196 --> 01:42:02,282 父は復活のポッドを設計した 1457 01:42:02,365 --> 01:42:04,284 ネオとトリニティが 収監されていた場所 1458 01:42:06,328 --> 01:42:07,579 申し訳ありません 1459 01:42:07,662 --> 01:42:09,164 何が起こったか知ってたのか? 1460 01:42:09,247 --> 01:42:12,459 彼とトリニティが共に 生きていることを知ったのか... 1461 01:42:13,460 --> 01:42:14,753 私に言わなかったの? 1462 01:42:14,836 --> 01:42:17,756 自分の決断を疑ったこともあったよ ナイオビ 1463 01:42:17,839 --> 01:42:19,466 でも Ioにはあなたが必要だった 1464 01:42:19,549 --> 01:42:20,884 この都市は建設される必要があった 1465 01:42:20,967 --> 01:42:23,011 あなたの民と私の民のために 1466 01:42:24,179 --> 01:42:25,931 もし私が あなたにすべてを話していたら 1467 01:42:26,014 --> 01:42:28,183 あなたは非常に難しい選択を 迫られたことでしょう 1468 01:42:28,266 --> 01:42:29,851 私の友人 1469 01:42:31,186 --> 01:42:33,688 自分で選択できるように 1470 01:42:33,772 --> 01:42:35,690 もし それが間違いであったなら 1471 01:42:35,774 --> 01:42:37,859 申し訳ございませんでした 1472 01:42:39,945 --> 01:42:41,279 なぜ今ここにいるのですか? 1473 01:42:41,363 --> 01:42:43,865 ネオの逃亡により マトリックスが不安定になった 1474 01:42:43,949 --> 01:42:45,200 アノマリウムは電流を引きます 1475 01:42:45,283 --> 01:42:46,618 今はトリニティからだけ 1476 01:42:46,701 --> 01:42:48,870 フェールセーフが発動し リセットされました 1477 01:42:48,954 --> 01:42:50,956 マトリックスを 以前のバージョンに戻す 1478 01:42:51,039 --> 01:42:52,832 しかし「分析官」がリセットを止めた 1479 01:42:52,916 --> 01:42:54,209 彼は当局を納得させた 1480 01:42:54,292 --> 01:42:56,253 もうすぐ自主的に 戻ってくるということで 1481 01:42:57,379 --> 01:42:59,297 そして なぜそんなことを言うのだろうか 1482 01:42:59,381 --> 01:43:02,467 だって 戻らないと トリニティが殺されるんだもん 1483 01:43:05,220 --> 01:43:07,597 自分のポッドに戻ることに直面する 1484 01:43:07,681 --> 01:43:10,475 または再びトリニティの死に耐える 1485 01:43:10,558 --> 01:43:11,851 ネオ あなたなら どちらを選びますか? 1486 01:43:12,936 --> 01:43:14,229 また行きます 1487 01:43:15,939 --> 01:43:18,149 まあ アナリストは あなたのことをよく知ってるからね 1488 01:43:18,233 --> 01:43:20,986 しかし その知識が 彼を不用心にしている 1489 01:43:21,069 --> 01:43:22,737 脱出した後 1490 01:43:22,821 --> 01:43:25,657 彼は負けを認め トリニティを 切り捨てるべきだった 1491 01:43:25,740 --> 01:43:28,618 しかし それはこの特別な機会を 阻むことになっただろう 1492 01:43:28,702 --> 01:43:30,620 今 私たちの目の前に存在している 1493 01:43:31,288 --> 01:43:34,207 数時間前 1494 01:43:34,291 --> 01:43:37,585 だれがなんと言おうと 1495 01:43:37,669 --> 01:43:41,965 私はここに立って 任務を説明しようとしている 1496 01:43:42,048 --> 01:43:44,009 これほどクレイジーなことはない 1497 01:43:47,804 --> 01:43:49,431 何してるんですか? 1498 01:43:49,514 --> 01:43:51,057 - ボランティア活動をしています - あ いや 1499 01:43:51,141 --> 01:43:55,687 私が命令しているのは あなた一人の隊長です 1500 01:43:55,770 --> 01:43:57,355 これで命令する必要はありませんよ 将軍 1501 01:43:57,439 --> 01:43:59,107 志願しているのだから 1502 01:44:02,485 --> 01:44:04,029 あと2つ必要です 1503 01:44:08,533 --> 01:44:11,369 気でも狂ったか? 1504 01:44:11,453 --> 01:44:13,330 それが何なのかすらわかっていない 1505 01:44:13,413 --> 01:44:16,333 将軍様 私たちはあなたを知っています 1506 01:44:16,416 --> 01:44:17,625 これが重要だと言うなら 1507 01:44:17,709 --> 01:44:19,753 誰一人として家にいることを選ばない 1508 01:44:25,133 --> 01:44:26,217 ありがとう 1509 01:44:31,306 --> 01:44:33,308 拳を上げ 頑張ってください 1510 01:45:03,338 --> 01:45:04,839 アノマリウムで トリニティが開催されます 1511 01:45:04,923 --> 01:45:06,674 この送信塔の中にある 1512 01:45:06,758 --> 01:45:09,010 ネオを救出するために使用した通路は 現在 封鎖されている 1513 01:45:09,094 --> 01:45:11,304 センチネルの軍団が 塔をパトロールしている 1514 01:45:11,388 --> 01:45:13,431 だから ステルスが最重要になる 1515 01:45:13,515 --> 01:45:15,266 警報が鳴らない限りはね 1516 01:45:15,350 --> 01:45:17,435 このミッションの最初の部分は 最も簡単なはずだ 1517 01:45:17,519 --> 01:45:18,770 フェタスフィールドを 越えるということですね 1518 01:45:18,853 --> 01:45:20,605 発電所ごと横切る 1519 01:45:20,688 --> 01:45:22,107 2キロの鉄塔に登る 1520 01:45:22,190 --> 01:45:24,025 何千ものセンチネルに守られながら? 1521 01:45:24,109 --> 01:45:25,276 それが簡単なことなのか? 1522 01:45:25,360 --> 01:45:27,028 まさにその通りです 1523 01:45:27,112 --> 01:45:31,199 だって 毎日やっている人を説得して 1525 01:45:31,282 --> 01:45:32,700 一人連れていって もらうだけでいいんですもの 1526 01:45:56,224 --> 01:45:58,059 アノマレウムの地下50mには 1527 01:45:58,143 --> 01:45:59,644 羊水フィルターの地層があります 1528 01:45:59,727 --> 01:46:03,148 この縁に沿って 小さな 六角形の通気口が隠されている 1529 01:46:03,231 --> 01:46:06,401 この通気口から コーポラティブ モディファイに空気を送り込む 1530 01:46:06,484 --> 01:46:09,571 ネオのポッドに使われている バイオジェルに酸素を供給する 1531 01:46:10,238 --> 01:46:11,448 なるほどね 1532 01:46:11,531 --> 01:46:14,409 エキゾモーフはネオの古いへそを スリンキーで持ち上げる 1533 01:46:15,660 --> 01:46:16,786 何がいけないんだろう? 1534 01:47:03,666 --> 01:47:05,043 一旦中に入る 1535 01:47:05,126 --> 01:47:06,961 モーフィアスは システム オペレーターを使用します 1536 01:47:07,045 --> 01:47:09,380 デバキュエーターラインを開き マセレーションを解除する 1537 01:47:13,468 --> 01:47:15,053 トリニティのボディプラグを抜くため 1538 01:47:15,136 --> 01:47:17,347 彼女の心は マトリックスにつながったままだ 1539 01:47:17,430 --> 01:47:19,057 もうひとつの人間の脳が必要だ 1540 01:47:19,140 --> 01:47:20,350 バイパスを実装するために 1541 01:47:20,433 --> 01:47:22,060 そして ネオはザ・アナリストと 一緒にいるはずなので 1542 01:47:22,143 --> 01:47:25,313 それに近い精神を持っているのは 1543 01:47:25,396 --> 01:47:26,439 あなただけよ 1544 01:47:27,982 --> 01:47:28,900 やっぱりね 1545 01:47:46,417 --> 01:47:47,544 サイベエさん ありがとうございます 1546 01:47:55,760 --> 01:47:57,762 トリニティはやはり赤い薬を 飲まないといけないのでしょうか? 1547 01:47:57,845 --> 01:47:59,264 私とくじゃくは転送しているので 1548 01:47:59,347 --> 01:48:00,640 彼女の意識を船に乗せることは 1549 01:48:00,723 --> 01:48:02,392 厳密には必要ないのです 1550 01:48:02,475 --> 01:48:06,396 しかし 重要なのは これが 彼女の選択であるということだ 1551 01:48:06,479 --> 01:48:09,774 混乱した心や 不確かな心を抽出することは 1552 01:48:09,857 --> 01:48:11,234 おそらく彼女を殺すでしょう 1553 01:48:11,317 --> 01:48:13,861 しかし それが 彼女の望みであったとしても 1554 01:48:13,945 --> 01:48:17,615 アナリストがセンチネルに 命じて止めさせたりしないの? 1555 01:48:17,699 --> 01:48:19,200 彼はそうします 1556 01:48:19,284 --> 01:48:21,744 でも 私の計画がうまくいけば 問題ないでしょう 1557 01:48:21,828 --> 01:48:22,787 なんで? 1558 01:48:22,870 --> 01:48:24,497 だって もういなくなっちゃうんだもん 1559 01:48:26,207 --> 01:48:28,126 誰かが こんなに一生懸命プランを考えている 1560 01:48:28,209 --> 01:48:29,627 理由があるはずだ 1561 01:48:31,838 --> 01:48:33,047 父が気づいたとき 1562 01:48:33,131 --> 01:48:35,383 アノマリームの使われ方 1563 01:48:35,466 --> 01:48:38,928 その設計をこっそり私に移したのです 1564 01:48:39,012 --> 01:48:41,514 アナリストが彼の裏切りを発見し 1565 01:48:41,598 --> 01:48:43,474 私の両親を粛清させました 1566 01:48:46,102 --> 01:48:49,105 私も孔雀さんがいなければ 殺されていたかもしれません 1567 01:48:52,150 --> 01:48:56,154 彼らを悲しませない日はない 1568 01:48:56,237 --> 01:48:59,365 この日のために ずっと祈り続けてきました 1569 01:49:07,457 --> 01:49:09,000 放送が近づいてきました 1570 01:49:11,586 --> 01:49:15,590 彼女のおかげでここにいることを 知るべきだと思いました 1571 01:49:19,093 --> 01:49:21,471 トリニティのような 大胆不敵な人間になりたかったんだ 1572 01:49:23,681 --> 01:49:27,101 でも ガレージでの 彼女の反応を見て 私は... 1573 01:49:27,185 --> 01:49:29,812 私が間違っているのかと 思っているのでしょう 1574 01:49:29,896 --> 01:49:31,439 手遅れになったら? 1575 01:49:33,232 --> 01:49:34,942 もし彼女がもう トリニティじゃなかったら? 1576 01:49:40,365 --> 01:49:43,117 自分がThe Oneであることを 信じていなかった 1577 01:49:43,993 --> 01:49:45,411 でも 彼女はそうだった 1578 01:49:46,454 --> 01:49:48,081 彼女は私を信じていた 1579 01:49:50,750 --> 01:49:52,960 今度は私が彼女を信じる番だ 1580 01:50:17,944 --> 01:50:19,862 ここからが厄介なんです 1581 01:50:30,998 --> 01:50:33,418 このような操作を したことがありますか? 1582 01:50:34,127 --> 01:50:35,211 まだです 1583 01:50:56,941 --> 01:50:58,276 さあ 始まるぞ 1584 01:51:15,918 --> 01:51:17,837 おかえりなさい 1585 01:51:17,920 --> 01:51:20,298 私が望むのは 彼女と話をすることだ 1586 01:51:20,381 --> 01:51:22,008 ティフのことですか? 1587 01:51:22,091 --> 01:51:24,844 戻ってくれば 何度でも話せる 1588 01:51:24,927 --> 01:51:26,304 つまり ハンサムなチャドは 1589 01:51:26,387 --> 01:51:27,847 何か言いたいことが あるのかもしれません 1590 01:51:27,930 --> 01:51:31,225 もし 彼女がこうして欲しいと言ってきたら 1591 01:51:32,435 --> 01:51:33,603 あなたの勝ちです 1592 01:51:33,686 --> 01:51:34,812 そうなんですか? 1593 01:51:34,896 --> 01:51:37,648 しかし 彼女が私を必要とするならば 1594 01:51:37,732 --> 01:51:39,567 私たちを自由にさせてください 1595 01:51:39,650 --> 01:51:42,403 なぜそんなバカなことをするのか? 1596 01:51:42,487 --> 01:51:45,281 今 私は 私を抜いてくれる人が たくさんいる船に乗っています 1597 01:51:45,364 --> 01:51:48,367 私を連れ戻す前に 1598 01:51:48,451 --> 01:51:50,495 このマトリックスが欲しいなら 1599 01:51:50,578 --> 01:51:52,121 これが唯一のチャンスです 1600 01:51:52,205 --> 01:51:55,166 でも どうせプラグを抜かれないって どうやってわかるんだろう? 1601 01:51:55,249 --> 01:51:58,586 同じように 私たちをここから 逃がしてくれると思っています 1602 01:52:24,195 --> 01:52:25,863 わかった 1603 01:52:25,947 --> 01:52:27,448 テストは好きです 1604 01:52:28,324 --> 01:52:30,117 ティフの判断に任せます 1605 01:52:47,468 --> 01:52:48,636 以上です 1606 01:52:49,846 --> 01:52:51,389 バイパスの準備ができました 1607 01:52:51,472 --> 01:52:53,182 今度は何? 1608 01:52:53,266 --> 01:52:54,517 待つのです 1609 01:52:54,600 --> 01:52:56,561 わざわざ来るなんて おかしいと思いませんか? 1610 01:52:56,644 --> 01:52:58,229 ここに置いていくのか? 1611 01:52:58,312 --> 01:53:00,982 彼女の決断に従わなければならない 1612 01:53:01,065 --> 01:53:02,650 そして もし彼女がノーと言ったら 1613 01:53:03,484 --> 01:53:04,944 ネオはどうなる? 1614 01:53:05,027 --> 01:53:06,237 このとき 1615 01:53:06,320 --> 01:53:09,156 ネオの人生において最も重要な選択は 1616 01:53:09,240 --> 01:53:10,741 彼が決めることではありません 1617 01:53:41,772 --> 01:53:43,566 夢で見た 1618 01:53:45,026 --> 01:53:48,487 私が予言者なら 説明できるかもしれない 1619 01:53:49,155 --> 01:53:50,740 オラクル 1620 01:53:50,823 --> 01:53:52,491 あなたのゲームから? 1621 01:53:54,368 --> 01:53:56,621 ゲームじゃないんだから 1622 01:53:58,748 --> 01:53:59,957 ああ もう 1623 01:54:07,423 --> 01:54:10,843 あなたが帰った後 私は家に帰り 1624 01:54:10,927 --> 01:54:12,637 それを再生してみました 1625 01:54:15,014 --> 01:54:17,475 考え続けました 1626 01:54:17,558 --> 01:54:20,895 なぜこの話は 思い出のように感じられるのだろう 1627 01:54:28,069 --> 01:54:29,820 私の中にあるもの 1628 01:54:32,406 --> 01:54:35,618 君をずっと 待っていたような気がするんだ 1629 01:54:38,579 --> 01:54:40,831 といったところ 1630 01:54:40,915 --> 01:54:44,627 一体何にそんなに時間がかかったの? 1631 01:54:44,710 --> 01:54:46,754 簡単に答えられるものではありません 1632 01:54:48,923 --> 01:54:51,092 これを恐れていたのかもしれません 1633 01:54:52,551 --> 01:54:54,428 起こるかもしれないことを恐れている 1634 01:54:55,930 --> 01:54:58,933 唯一愛した人を 傷つけてしまうのが怖い 1635 01:55:00,643 --> 01:55:04,188 あなたが思うような人間で ありたいと思います 1636 01:55:05,564 --> 01:55:07,149 でも 私を見てください 1637 01:55:08,442 --> 01:55:10,611 私は彼女にはなれない 1638 01:55:10,695 --> 01:55:12,822 - ママ! - ママ! こっちだ 1639 01:55:12,905 --> 01:55:14,156 - ママ! - カリーだ 1640 01:55:14,240 --> 01:55:15,241 これって現実? 1641 01:55:15,324 --> 01:55:16,492 私たちと一緒に来てください 1642 01:55:16,575 --> 01:55:17,952 さぁ 行こう 1643 01:55:18,035 --> 01:55:19,537 ティフ ちょっと 何がなんだかわからなくなってきた 1644 01:55:19,620 --> 01:55:20,955 でも 見つかってよかった 1645 01:55:21,038 --> 01:55:22,331 - 車に轢かれた!? - おかしいだろ 1646 01:55:22,415 --> 01:55:23,541 彼女はあなたを追いかけていた 1647 01:55:23,624 --> 01:55:24,959 腕の型を取ってる もう行かないと 1648 01:55:25,042 --> 01:55:26,419 医者が言うには 彼女は大丈夫だそうです 1649 01:55:26,502 --> 01:55:28,295 病院まで一緒に来てください 1650 01:55:28,379 --> 01:55:29,463 もう手遅れなんだよ 1651 01:55:29,547 --> 01:55:30,756 了解しました 1652 01:55:30,840 --> 01:55:32,675 - ティフ さあ 行こう - さぁ 1653 01:55:39,181 --> 01:55:40,266 どうしたんだ? 1654 01:55:42,351 --> 01:55:43,477 ネオは間違っていた 1655 01:56:16,844 --> 01:56:17,928 ティファニー 1656 01:56:21,515 --> 01:56:24,060 ティファニー 一緒に来てくれ 1657 01:56:25,686 --> 01:56:27,063 ティファニー! 1658 01:56:29,356 --> 01:56:33,069 その呼び方やめてほしいわ 1659 01:56:33,152 --> 01:56:34,695 その名前 嫌いです 1660 01:56:36,197 --> 01:56:37,740 私の名前はトリニティ 1661 01:56:37,823 --> 01:56:40,201 そして 私から手を離した方がいい 1662 01:56:51,378 --> 01:56:52,379 ネオ! 1663 01:56:52,880 --> 01:56:53,881 トリニティ! 1664 01:56:55,049 --> 01:56:56,092 あ やばい 1665 01:56:57,384 --> 01:56:58,719 彼女を出せ 彼女を出せ! 1666 01:57:07,353 --> 01:57:10,648 アイアイアイ なんじゃこりゃ 1667 01:57:10,731 --> 01:57:13,400 そのミスは私のものです 押すべきじゃなかった 1668 01:57:13,484 --> 01:57:16,487 昔の女は簡単に操れたのにな 1669 01:57:16,570 --> 01:57:21,117 お前らを野放しに できるわけがないだろうが 1670 01:57:24,537 --> 01:57:25,996 ありえない 1671 01:57:29,166 --> 01:57:32,002 デジャヴの再来か 1672 01:57:33,129 --> 01:57:34,922 彼女が死ぬ 1673 01:57:35,005 --> 01:57:36,382 そしてそれはすべてあなたのせいです 1674 01:57:37,925 --> 01:57:40,511 嘘 嘘 さらに嘘 1675 01:57:41,262 --> 01:57:42,471 スミス? 1676 01:57:42,555 --> 01:57:43,681 世界はどうなってしまったのか 1677 01:57:43,764 --> 01:57:44,932 プログラムさえも信用できないのに? 1678 01:57:45,015 --> 01:57:48,352 なんと... 1679 01:57:48,435 --> 01:57:51,188 トムと私は あなたが 思っている以上に共通点が多いのです 1680 01:57:51,272 --> 01:57:54,316 出所した後は こう言おう 1681 01:57:55,151 --> 01:57:56,944 私は私で自由になれた 1682 01:58:04,618 --> 01:58:07,371 - やったー! - トリニティ? 1683 01:58:55,753 --> 01:58:56,921 準備できたか? 1684 01:58:57,004 --> 01:58:58,297 ああ 1685 01:59:40,381 --> 01:59:41,840 あ ダメだ 1686 01:59:43,217 --> 01:59:45,594 彼女を破壊してください 彼女を破壊しろ! 1687 02:00:02,569 --> 02:00:03,570 ダメだ 1688 02:00:09,410 --> 02:00:10,911 止めろ 1689 02:00:36,562 --> 02:00:38,063 終わったと思ってるのか? 1690 02:00:38,147 --> 02:00:40,149 ロックダウンです スウォーム開始 1691 02:00:49,116 --> 02:00:51,452 ここで 思いがけない同盟が終わる 1692 02:00:53,120 --> 02:00:55,748 俺たちの違いがわかるか トム? 1693 02:00:55,831 --> 02:00:57,708 誰でもよかったんだ 1694 02:00:57,791 --> 02:00:59,835 一方 私はいつも誰でもよかった 1695 02:01:05,215 --> 02:01:06,717 今 何が起こったのか? 1696 02:01:06,800 --> 02:01:07,968 何? 1697 02:01:09,970 --> 02:01:12,556 ああ だめだ! どけ! どいて! 1698 02:01:12,639 --> 02:01:13,682 出て行け! 1699 02:01:17,561 --> 02:01:19,521 - どのように悪い? - 全部悪いみたいな 1700 02:01:20,814 --> 02:01:22,274 うん これはヤバい 1701 02:01:23,650 --> 02:01:25,277 まだ飛べないのかな? 1702 02:01:35,662 --> 02:01:37,373 ああ それはないだろう 1703 02:02:03,107 --> 02:02:04,358 ネオ! 乗って 1704 02:02:13,033 --> 02:02:14,827 カリオペ! 負傷者を連れて行け! 1705 02:02:14,910 --> 02:02:16,954 他のみんなは 彼らと一緒にいるんだ! 1706 02:02:34,012 --> 02:02:36,557 - 彼女の様子はどうですか? - 生命反応は良好です 1707 02:02:40,394 --> 02:02:41,854 信号は強いです 船長 1708 02:02:50,737 --> 02:02:52,781 よくやった 船長 1709 02:02:55,159 --> 02:02:57,035 必要なのは奇跡だけだ 1710 02:03:25,105 --> 02:03:26,148 ボッタクリは嫌いだ 1711 02:03:32,446 --> 02:03:34,281 - ここから出してくれ! - やってるよ! 1712 02:03:34,364 --> 02:03:36,366 ロックダウンを追跡しています スウォームがいたるところにある 1713 02:03:36,450 --> 02:03:37,618 こんなの見たことない 1714 02:04:23,497 --> 02:04:25,666 セック それは何ですか? 1715 02:04:30,671 --> 02:04:31,797 どうしたんですか? 1716 02:04:33,507 --> 02:04:35,008 何を... 1717 02:04:42,558 --> 02:04:44,601 ボットを爆弾に変えてる 1718 02:05:17,050 --> 02:05:18,260 クソッ! 1719 02:05:18,343 --> 02:05:19,344 レキシー? 1720 02:05:33,734 --> 02:05:34,943 シェパードが大変なことに 1721 02:05:38,030 --> 02:05:39,823 ジャックしてくれ 1722 02:05:39,906 --> 02:05:41,950 乗せるよ 出せるかどうかわからないけど 1723 02:05:47,914 --> 02:05:49,625 ダメだ! 1724 02:06:02,971 --> 02:06:04,097 何してるんだろう? 1725 02:06:08,143 --> 02:06:09,811 キルゾーンに群がる 1726 02:06:42,886 --> 02:06:44,221 隊長 急ぐんだ 1727 02:06:44,304 --> 02:06:46,556 待っててね レックス 1728 02:06:50,769 --> 02:06:52,604 レキシー! 1729 02:07:34,855 --> 02:07:36,022 いたいた! 1730 02:08:02,466 --> 02:08:03,633 モーフィアス! 1731 02:08:07,512 --> 02:08:09,222 レックス 1732 02:08:09,306 --> 02:08:11,183 - バグジー - ヘルイェー! 1733 02:08:12,142 --> 02:08:13,769 セック ネオは? 1734 02:08:13,852 --> 02:08:15,479 やばいです 固定されてる 1735 02:08:15,562 --> 02:08:16,646 屋上へ向かう 1736 02:09:25,924 --> 02:09:27,175 結節性細動が重要です 1737 02:09:27,259 --> 02:09:28,677 このままでは死んでしまいます 1738 02:10:09,676 --> 02:10:12,304 とても美しいです 1739 02:10:27,611 --> 02:10:29,321 これ 覚えてます 1740 02:10:31,406 --> 02:10:33,617 私たちのことを思い出した 1741 02:10:51,718 --> 02:10:53,720 私の夢はここで終わった 1742 02:11:04,606 --> 02:11:06,191 もう戻れないんだ 1743 02:11:08,318 --> 02:11:09,402 私たちはしません 1744 02:11:28,672 --> 02:11:30,048 彼らは ジャンプをすることができるのか? 1745 02:12:01,121 --> 02:12:02,747 やらないんだ 1746 02:12:02,831 --> 02:12:04,207 しているのでしょうか? 1747 02:12:28,314 --> 02:12:29,399 さようなら 1748 02:13:50,438 --> 02:13:52,023 なんてドラマチックなんでしょう 1749 02:13:52,857 --> 02:13:54,150 "ティファニー"? 1750 02:13:54,234 --> 02:13:57,195 プライベートな冗談でした 1751 02:13:57,278 --> 02:13:58,822 娯楽 それだけです 1752 02:13:58,905 --> 02:14:01,241 アミューズメント? ふーん 1753 02:14:02,992 --> 02:14:05,161 おっとっと 1754 02:14:05,245 --> 02:14:06,663 そんな感じ? 1755 02:14:10,917 --> 02:14:13,670 よし 痛っ 1756 02:14:13,753 --> 02:14:15,213 そんなに名前が嫌なら 1757 02:14:15,296 --> 02:14:17,465 どうしてそんなに長く ヒールしていたんだ? 1758 02:14:20,593 --> 02:14:22,846 そうだね 間違いなく それを求めていた 1759 02:14:28,143 --> 02:14:30,103 彼女をコントロールできないのか? 1760 02:14:35,942 --> 02:14:37,652 それは子供を使うためだ 1761 02:14:42,532 --> 02:14:44,033 いくつか質問があります 1762 02:14:44,117 --> 02:14:45,952 フェイルセーフを 作動させようとしたんですね 1763 02:14:46,035 --> 02:14:47,370 スーツが試した 1764 02:14:47,453 --> 02:14:49,747 明らかに ソースコードのコントロールなし 1765 02:14:49,831 --> 02:14:51,207 やっぱり無理なんですね 1766 02:14:51,291 --> 02:14:53,501 では なぜスーツは あなたを粛清しないのですか? 1767 02:14:54,377 --> 02:14:57,046 なぜなら 私はシステムを知っているからだ 1768 02:14:57,130 --> 02:14:59,549 人間を知っている 1769 02:14:59,632 --> 02:15:01,801 そして 私はあなたを知っています 1770 02:15:04,220 --> 02:15:06,764 今 あなたは 自分のしたことに満足している 1771 02:15:06,848 --> 02:15:09,267 そうしてください 勝利したんだから ブラボー 1772 02:15:10,101 --> 02:15:11,436 今度は何? 1773 02:15:11,519 --> 02:15:14,147 何か交渉するために来たのか? 1774 02:15:14,230 --> 02:15:15,815 全てのカードを 持っていると思ってるんだろう 1775 02:15:15,899 --> 02:15:18,318 なぜなら この世界では何でもできるのだから 1776 02:15:18,401 --> 02:15:20,737 頑張れと言いたい 1777 02:15:20,820 --> 02:15:23,406 リメイクしてください 自分たちでやってみろ 1778 02:15:23,489 --> 02:15:25,533 空に虹をかけよう 1779 02:15:25,617 --> 02:15:26,784 しかし ここからが本題です 1780 02:15:26,868 --> 02:15:29,913 羊たちはどこへも行かない 1781 02:15:29,996 --> 02:15:31,206 彼らは私の世界が好きなんだ 1782 02:15:31,289 --> 02:15:34,209 この感傷はいらないって 1783 02:15:34,292 --> 02:15:36,211 彼らは自由や エンパワーメントを望んでいない 1784 02:15:36,294 --> 02:15:38,713 彼らは コントロールされることを望んでいる 1785 02:15:38,796 --> 02:15:40,757 彼らは確実性の快適さを切望している 1786 02:15:40,840 --> 02:15:43,593 つまりお前らは ポッドに戻れってことだ 1787 02:15:43,676 --> 02:15:47,222 意識不明で孤独 彼らのように 1788 02:15:51,476 --> 02:15:54,187 交渉に来たわけではありません 1789 02:15:54,270 --> 02:15:56,522 私たちは あなたの世界を作り直す途中でした 1790 02:15:56,606 --> 02:15:58,149 少し変えてみる 1791 02:15:58,233 --> 02:15:59,442 なんとなく好き 1792 02:15:59,525 --> 02:16:00,860 空を虹で埋め尽くす というアイデア 1793 02:16:00,944 --> 02:16:02,862 自由な発想で 何ができるかを思い知らされるだけだ 1794 02:16:02,946 --> 02:16:04,447 忘れてました 忘れるのは簡単だ 1795 02:16:04,530 --> 02:16:06,950 - 彼はそれを簡単にします - それ 彼がやってくれるんです 1796 02:16:07,033 --> 02:16:09,244 彼が考えるべきこと 1797 02:16:10,245 --> 02:16:11,454 始める前に 1798 02:16:11,537 --> 02:16:14,374 お礼に寄ることにしました 1799 02:16:14,457 --> 02:16:17,543 思いもよらないものを 与えてくれましたね 1800 02:16:17,627 --> 02:16:19,003 そして それは何なのか? 1801 02:16:19,879 --> 02:16:21,673 もう一つのチャンス 1802 02:27:24,919 --> 02:27:27,713 現実を直視しろ みんな 映画は死んだんだ 1803 02:27:27,796 --> 02:27:29,715 ゲームは死んだ 1804 02:27:29,798 --> 02:27:31,550 ナラティブ? 死んでるよ 1805 02:27:31,634 --> 02:27:34,887 メディアは神経トリガー反応と ウイルスによる条件付けに過ぎない 1807 02:27:34,970 --> 02:27:36,472 待てよ 二人とも何を言ってるんだ? 1808 02:27:38,724 --> 02:27:40,559 猫の動画です 1809 02:27:40,643 --> 02:27:44,396 必要なのは 一連の動画 1810 02:27:44,480 --> 02:27:46,815 "キャトリックス "と呼んでいます