1
00:00:25,976 --> 00:00:30,976
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
marios1909
2
00:00:57,640 --> 00:00:59,350
- Σεκ, είμαι μέσα.
- Κάπτεν.
3
00:00:59,433 --> 00:01:00,685
Είχες δίκιο.
4
00:01:00,768 --> 00:01:02,186
Ο φεγγίτης ήταν ένα τζάμι.
5
00:01:02,270 --> 00:01:03,771
Έχω σοβαρή παρέμβαση.
6
00:01:03,855 --> 00:01:05,189
Παράξενο.
Είναι κάποιο είδος Modal.
7
00:01:05,273 --> 00:01:07,066
Μοιάζει με παλιό κώδικα.
8
00:01:07,150 --> 00:01:08,526
Μοιάζει πραγματικά οικείο.
9
00:01:08,609 --> 00:01:10,361
Ρίξε μια καρφίτσα.
Θα κάνω σήμα για ενισχύσεις.
10
00:01:10,444 --> 00:01:12,113
- Θα το τσεκάρω.
- Μπαγκς;
11
00:01:12,196 --> 00:01:13,406
Αν μάθει ο στρατηγός ότι ψαρεύαμε...
12
00:01:13,489 --> 00:01:15,158
Μια γρήγορη ματιά δεν βλάπτει.
13
00:01:15,241 --> 00:01:16,534
Το άκουσες αυτό;
14
00:01:16,617 --> 00:01:17,994
Σκατά. Νομίζω
το σήμα μας εντοπίστηκε.
15
00:01:18,077 --> 00:01:20,204
Μπαγκς, αυτό μοιάζει με παγίδα.
16
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
Μπαγκς!
17
00:02:01,370 --> 00:02:03,873
Ακίνητη!
Μην κουνηθείς!
18
00:02:03,956 --> 00:02:04,916
Θα πυροβολήσουμε!
19
00:02:04,999 --> 00:02:08,294
Ψηλά τα χέρια πολύ σιγά.
20
00:02:22,183 --> 00:02:23,768
Ορίστε.
21
00:02:29,607 --> 00:02:31,108
Πού πας;
22
00:02:31,192 --> 00:02:32,401
Σε είχαε προειδοποίησει, υπαστυνόμε.
23
00:02:32,485 --> 00:02:34,737
Νομίζω ότι μπορούμε να χειριστούμε
ένα κοριτσάκι.
24
00:02:38,157 --> 00:02:39,283
Χάνεις τον χρόνο σου!
25
00:02:39,367 --> 00:02:41,619
Οι άντρες μου μπορούν να την καταφέρουν.
26
00:02:41,702 --> 00:02:42,787
Όχι, υπαστυνόμε...
27
00:02:43,871 --> 00:02:45,873
οι άντρες σου είναι ήδη νεκροί.
28
00:02:56,425 --> 00:02:57,677
Σεκ, είσαι μαζί μου;
29
00:02:57,760 --> 00:02:59,136
Αυτός ο παλιός κώδικας συνεχίζει
να κρασάρει.
30
00:02:59,220 --> 00:03:00,554
Η εικόνα χαλάει συνεχώς.
Γύρνα σε ηχητικό.
31
00:03:00,638 --> 00:03:01,973
Μπαγκς,
αυτό είναι άμεση παραβίαση...
32
00:03:02,056 --> 00:03:03,307
των πρωτοκόλλων του στρατηγού.
33
00:03:03,391 --> 00:03:04,809
Το ξέρω, το ξέρω.
34
00:03:04,892 --> 00:03:06,519
Αλλά κάτι συμβαίνει εδώ.
35
00:03:07,395 --> 00:03:09,146
Κάτι σημαντικό.
36
00:03:09,230 --> 00:03:10,314
Γαμώτο.
37
00:03:10,398 --> 00:03:11,983
Ξέρουμε τι θα γίνει μετά.
38
00:03:12,066 --> 00:03:13,734
Τους ξεσκίζει.
39
00:03:36,257 --> 00:03:37,675
Τώρα κάνει μια κλήση.
40
00:03:37,758 --> 00:03:39,010
Η γραμμή έχει εντοπιστεί.
41
00:03:39,093 --> 00:03:41,345
- Και μετά...
- Τότε τρέχει να σωθεί.
42
00:03:41,429 --> 00:03:42,763
Υπάρχουν πράκτορες;
43
00:03:42,847 --> 00:03:44,265
Ξέρουμε αυτή την ιστορία.
44
00:03:45,808 --> 00:03:47,435
Έτσι ξεκίνησαν όλα.
45
00:03:48,144 --> 00:03:49,979
Γαμώτο.
46
00:03:50,062 --> 00:03:51,522
Από εδώ ξεκίνησε.
47
00:03:51,605 --> 00:03:54,859
Λες αυτό το Modal να είναι βρόχος;
Ή διαδρομή;
48
00:03:54,942 --> 00:03:58,487
Κάποιο είδος διαδοχέα που εξελίσσεται
σε ένα πρόγραμμα για να κάνει τι;
49
00:03:58,571 --> 00:03:59,739
Δεν ξέρω.
50
00:04:00,906 --> 00:04:02,533
Αλλά θα μάθω.
51
00:04:02,616 --> 00:04:03,743
Εντάξει.
52
00:04:34,357 --> 00:04:36,734
Οπότε είναι deja vu κι όμως είναι
προφανώς όλα λάθος.
53
00:04:36,817 --> 00:04:38,986
Γιατί να χρησιμοποιήσεις ένα παλιό κώδικα
για να αντικατοπτρίσεις κάτι καινούργιο;
54
00:04:39,070 --> 00:04:40,696
Δεν ξέρω.
55
00:04:54,085 --> 00:04:55,419
Αν αυτό υποτίθεται
είναι η Τρίνιτι...
56
00:04:55,503 --> 00:04:57,046
δεν συμβαίνει αυτό.
57
00:04:59,006 --> 00:05:00,966
Ίσως δεν είναι η ιστορία
που νομίζουμε ότι είναι.
58
00:05:01,050 --> 00:05:03,427
Μπαγκς, πρέπει να φύγεις από εκεί.
59
00:05:03,511 --> 00:05:05,763
Πρέπει να είναι παγίδα.
60
00:05:07,181 --> 00:05:08,224
Σκατά.
61
00:05:47,346 --> 00:05:49,140
Οι υπόλοιποι συνεχίστε.
62
00:05:49,223 --> 00:05:50,224
Οπως ήσασταν.
63
00:05:53,227 --> 00:05:54,770
Απλώς θα...
64
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
αναχωρήσω μόνη μου.
65
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Σκότωσέ την.
66
00:06:32,683 --> 00:06:34,477
Σεκ!
67
00:07:42,169 --> 00:07:43,587
- Γιατί με έσωσες;
- Εσύ πρώτος.
68
00:07:43,671 --> 00:07:45,422
Ποιά είσαι;
Από πού ήρθες;
69
00:07:45,506 --> 00:07:47,049
Εντάξει.
70
00:07:47,132 --> 00:07:48,884
Το όνομά μου είναι Μπαγκς.
71
00:07:48,968 --> 00:07:51,262
Όπως στο «Μπάνι».
72
00:07:51,345 --> 00:07:53,055
Και τεχνολογία που ακούει.
73
00:07:54,139 --> 00:07:56,100
Ξέρεις ότι αυτό είναι Modal;
74
00:07:57,351 --> 00:07:58,477
Τι είναι το Modal;
75
00:07:58,561 --> 00:08:00,854
Είναι μια προσομοίωση που χρησιμοποιείται
για την ανάπτυξη προγραμμάτων.
76
00:08:04,650 --> 00:08:06,610
Καταλαβαίνεις πως είσαι...
77
00:08:07,528 --> 00:08:09,196
ψηφιακή συναίσθηση;
78
00:08:09,280 --> 00:08:10,948
Ξέρω τι είμαι.
79
00:08:11,031 --> 00:08:12,283
Όπως ακριβώς ξέρω πως η δουλειά μου...
80
00:08:12,366 --> 00:08:14,451
είναι να κυνηγάω και να
καταστρέφω συνθετικά.
81
00:08:14,535 --> 00:08:15,786
Σαν εσένα.
82
00:08:19,957 --> 00:08:21,500
Και πάλι...
83
00:08:23,252 --> 00:08:24,587
Εδώ είμαστε.
84
00:08:24,670 --> 00:08:26,088
Εδώ είμαστε.
85
00:08:27,548 --> 00:08:29,842
Οι άλλοι πράκτορες
δεν ξέρουν για αυτό το δωμάτιο;
86
00:08:31,802 --> 00:08:32,970
Πώς το βρήκες;
87
00:08:33,053 --> 00:08:35,556
Κανείς δεν ήταν κανείς
στο κλειδοπωλείο...
88
00:08:35,639 --> 00:08:36,849
οπότε άρχισα να ψάχνω.
89
00:08:38,017 --> 00:08:40,102
Όσο περισσότερο κοίταζες,
τόσο περισσότερα έβρισκες.
90
00:08:41,145 --> 00:08:42,730
Η ιστορία της ζωής μου.
91
00:08:49,862 --> 00:08:50,863
Τι;
92
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
Νιώθω σαν να ξέρω αυτό το δωμάτιο.
93
00:09:03,250 --> 00:09:05,669
Γαμώτο.
94
00:09:08,047 --> 00:09:09,506
Αυτό είναι το διαμέρισμά του.
95
00:09:10,758 --> 00:09:12,843
Εννοείς του Τόμας Άντερσον;
96
00:09:12,926 --> 00:09:14,887
Έψαξα παντού.
Δεν υπάρχει.
97
00:09:14,970 --> 00:09:17,222
Έπαψε να είναι Τόμας εδώ
και πολύ καιρό πριν...
98
00:09:17,306 --> 00:09:19,683
αλλά ίσως τον ξέρεις
με το πραγματικό του όνομα.
99
00:09:20,434 --> 00:09:21,518
Νίο.
100
00:09:22,978 --> 00:09:24,229
Τον ξέρεις.
101
00:09:25,314 --> 00:09:26,899
Εντάξει.
102
00:09:28,942 --> 00:09:31,570
Δεν μπορώ να το πιστέψω,
μετά από τόσα χρόνια.
103
00:09:31,654 --> 00:09:35,324
Οι περισσότεροι άνθρωποι
πιστεύουν πως ο Νίο, είναι νεκρός.
104
00:09:36,659 --> 00:09:38,077
Αλλά εγώ ξέρω πως δεν είναι.
105
00:09:39,036 --> 00:09:40,788
Γιατί τον έχω δει.
106
00:09:43,040 --> 00:09:44,833
Που;
107
00:09:44,917 --> 00:09:47,461
Δεν είναι κάτι που μπορώ
εύκολα να εξηγήσω, αλλά...
108
00:09:51,966 --> 00:09:55,094
Αλλά από την στιγμή που
με κοίταξε...
109
00:09:55,177 --> 00:09:56,804
ένιωσα κάτι...
110
00:10:00,140 --> 00:10:01,850
ξεκλείδωσε το μυαλό μου.
111
00:10:04,395 --> 00:10:05,479
Εντάξει.
112
00:10:07,773 --> 00:10:09,733
Κάτι τέτοιο συνέβη και σε εμένα.
113
00:10:14,655 --> 00:10:16,323
Είδα αυτό το μοτίβο...
114
00:10:17,616 --> 00:10:19,034
και ήταν παντού.
115
00:10:20,661 --> 00:10:23,038
Δεν μπορούμε να το δούμε,
αλλά είμαστε όλοι εγκλωβισμένοι μέσα...
116
00:10:23,122 --> 00:10:25,666
σε αυτούς τους περίεργα,
επαναλαμβανόμενους βρόχους.
117
00:10:25,749 --> 00:10:29,002
Κατά κάποιο τρόπο το είδα
στον καθρέπτη.
118
00:10:29,086 --> 00:10:31,839
Μόνο ένα τρεμόπαιγμα,
αλλά ήταν όπως το είπες.
119
00:10:37,344 --> 00:10:39,722
Και ξαφνικά κατάλαβα.
120
00:10:39,805 --> 00:10:42,266
Αυτός δεν είναι ο πραγματικός κόσμος.
121
00:10:44,727 --> 00:10:48,063
Για πρώτη φορά,
Ένιωσα πραγματικό σκοπό.
122
00:10:48,731 --> 00:10:50,691
Ήξερα ποιος ήμουν...
123
00:10:50,774 --> 00:10:52,693
και τι έπρεπε να κάνω.
124
00:10:53,360 --> 00:10:54,778
Ποιός είσαι;
125
00:10:56,113 --> 00:10:57,823
Τι πρέπει να κάνεις;
126
00:11:00,784 --> 00:11:02,077
Είμαι ο...
127
00:11:02,870 --> 00:11:04,246
Μορφέα.
128
00:11:05,372 --> 00:11:07,666
Και πρέπει να βρω τον Νίο.
129
00:11:11,837 --> 00:11:13,172
Μορφέας.
130
00:11:16,133 --> 00:11:17,760
Εντάξει. Εντάξει.
131
00:11:17,843 --> 00:11:18,927
Θεέ μου!
132
00:11:19,011 --> 00:11:20,304
Πρέπει να σε πάρω από εδώ.
133
00:11:20,387 --> 00:11:22,806
Πρέπει να βρω ποιός
κατασκεύασε αυτό το Modal.
134
00:11:22,890 --> 00:11:24,475
Εντάξει, έλα μαζί μου.
135
00:11:24,558 --> 00:11:26,685
Πρέπει να είσαι έτοιμος να φύγεις.
Πρέπει να είσαι πραγματικά έτοιμος.
136
00:11:26,769 --> 00:11:28,061
Κι αν δεν είσαι...
137
00:11:28,145 --> 00:11:29,146
αν νομίζεις ότι εδώ είναι
όπου ανήκεις...
138
00:11:32,649 --> 00:11:34,067
Αυτό το λες επιλογή;
139
00:11:34,151 --> 00:11:35,652
Ειλικρινά, όταν κάποιος
μου πρόσφερε αυτά τα πράγματα...
140
00:11:35,736 --> 00:11:37,237
σκέφτηκα την δυαδική
αντίληψη για τον κόσμο...
141
00:11:37,321 --> 00:11:38,906
και είπα ότι δεν υπάρχει τρόπος
να καταπιώ...
142
00:11:38,989 --> 00:11:40,866
κάποια συμβολική μείωση της ζωής μου.
143
00:11:40,949 --> 00:11:42,284
Κι η γυναίκα
με τα χάπια γέλασε...
144
00:11:42,367 --> 00:11:43,535
γιατί έχανα την ουσία.
145
00:11:43,619 --> 00:11:45,162
Ποιά ουσία;
146
00:11:45,245 --> 00:11:48,165
Η επιλογή είναι μια ψευδαίσθηση.
147
00:11:48,248 --> 00:11:50,459
Γνωρίζεις ήδη τι πρέπει να κάνεις.
148
00:11:57,216 --> 00:11:58,300
Αλήθεια.
149
00:12:05,015 --> 00:12:06,016
Εντάξει.
150
00:12:06,099 --> 00:12:07,309
Υπάρχει ένα παλιό κτίριο...
151
00:12:07,392 --> 00:12:08,977
με φεγγίτη και πολλές σκάλες.
152
00:12:09,061 --> 00:12:10,270
Το Λαφαγιέτ.
153
00:12:10,354 --> 00:12:11,897
Μία από τις τέσσερις πίσω πόρτες
οδηγεί εκεί.
154
00:12:13,941 --> 00:12:15,442
- Μην το παλεύεις.
- Τι συμβαίνει;
155
00:12:15,526 --> 00:12:16,610
Συνέχισε να αναπνέεις.
156
00:12:16,693 --> 00:12:18,070
Η εξαγωγή είναι περίπου η ίδια...
157
00:12:18,153 --> 00:12:20,072
είτε για ανθρώπους
είτε για προγράμματα.
158
00:12:26,453 --> 00:12:27,746
Εντάξει.
159
00:12:30,290 --> 00:12:31,708
- Γεια σου.
- Γεια σου.
160
00:12:31,792 --> 00:12:33,585
Δεν έχω ξαναφορέσει ποτέ
διαφορετικά γυαλιά.
161
00:12:33,669 --> 00:12:36,421
Ναι, φαίνονται ωραία.
Ποιά πόρτα;
162
00:12:36,505 --> 00:12:38,298
- Πρέπει να είναι...
- Εντάξει.
163
00:12:43,345 --> 00:12:45,055
Πράκτορα Γουάιτ.
164
00:12:45,138 --> 00:12:46,348
Πράκτορα Σμιθ;
165
00:12:52,062 --> 00:12:53,522
Φύγε!
166
00:13:00,737 --> 00:13:02,406
Σεκ! Μπορείς να με ακούσεις;
167
00:13:02,489 --> 00:13:03,740
Μπαγκς!
Νόμιζα ότι σε έχασα.
168
00:13:03,824 --> 00:13:05,075
Μπορείτε να μας πας στο παράθυρο;
169
00:13:05,158 --> 00:13:07,119
Μπαγκς! Μπαγκς! Είναι πράκτορας!
170
00:13:17,296 --> 00:13:19,548
Αυτό το παράθυρο! Δυνατά!
171
00:14:05,761 --> 00:14:08,221
Τι στο...
172
00:14:14,519 --> 00:14:16,480
Τι διάολο;
173
00:14:33,330 --> 00:14:34,665
Συμβαίνει κάτι;
174
00:14:34,748 --> 00:14:37,501
Απλά ένα μικρό κρασάρισα.
175
00:14:37,584 --> 00:14:39,962
Καλημέρα, Μπόμπι. Καλημέρα φίλε.
176
00:14:40,045 --> 00:14:43,840
Τι όμορφη μέρα να είσαι ζωντανός.
Σωστά;
177
00:14:43,924 --> 00:14:45,926
- Πρόβλημα;
- Κάτι έχασε.
178
00:14:47,260 --> 00:14:48,553
Είναι αυτός ο παλιός κωδικός
του Matrix;
179
00:14:50,555 --> 00:14:52,140
Ένα μικρό πείραμα Modal.
180
00:14:52,224 --> 00:14:55,185
Για δυαδικό;
181
00:14:55,268 --> 00:14:57,896
- Χρειάζομαι έναν καφέ.
- Καφές. Ναι, έφτασε!
182
00:14:57,980 --> 00:14:59,106
Κερνάω.
183
00:15:02,109 --> 00:15:03,860
Δεν προσπαθώ να σας
χαιδέψω τα αυτιά...
184
00:15:03,944 --> 00:15:08,365
αλλά την πρώτη φορά που έπαιξα
στην τριλογίαα, ταρακουνηθηκα.
185
00:15:08,448 --> 00:15:11,034
Το παράδοξο μεταξύ της ελεύθερης
βούλησης και της μοίρας.
186
00:15:11,118 --> 00:15:12,285
Είμαστε όλοι απλώς αλγόριθμοι...
187
00:15:12,369 --> 00:15:13,578
κάνωντας αυτό που υποτίθεται
ότι θα έπρεπε να κάνουμε...
188
00:15:13,662 --> 00:15:15,372
ή μπορούμε να ξεφύγουμε από
τον προγραμματισμό μας;
189
00:15:15,455 --> 00:15:19,376
Ιδιοφυΐες, μέσα στο πλαίσιο
του παιχνιδιού, τρομερό.
190
00:15:19,459 --> 00:15:21,545
Σου είπα ότι είχα πάθει εμμονή;
191
00:15:21,628 --> 00:15:24,381
Ναι. Απέτυχα στην πρώτη γυμνασίου.
192
00:15:24,464 --> 00:15:26,633
Το παιχνίδι σου σχεδόν με κατέστρεψε.
193
00:15:26,717 --> 00:15:29,219
- Λοιπόν όπως το είπες.
- Ωστόσο, εδώ είμαστε.
194
00:15:29,302 --> 00:15:32,139
Θα μου πείτε, κύριε Άντερσον...
195
00:15:32,222 --> 00:15:33,265
είναι ελεύθερη βούληση...
196
00:15:34,516 --> 00:15:36,143
ή το πεπρωμένο;
197
00:15:40,814 --> 00:15:42,733
Ναι.
198
00:15:42,816 --> 00:15:44,735
Νάτην.
199
00:15:44,818 --> 00:15:46,319
Το απόλυτο MILF.
200
00:15:47,195 --> 00:15:49,281
Ντάγκρς, συγνώμη.
201
00:15:49,364 --> 00:15:51,658
Είμαι βλάκας.
Με μεγάλωσαν οι μηχανές.
202
00:15:51,742 --> 00:15:52,993
Καλύτερα να φύγεις.
203
00:15:53,076 --> 00:15:56,121
Όχι, σε παρακαλώ.
Θα είμαι ο καλύτερος εαυτός μου.
204
00:15:56,204 --> 00:15:57,456
Ο καλύτερος εαυτός μου.
205
00:16:01,376 --> 00:16:02,627
Σίγουρα.
206
00:16:03,503 --> 00:16:04,921
Της μιλάς ποτέ;
207
00:16:07,049 --> 00:16:08,467
Να σου πω κάτι.
208
00:16:08,550 --> 00:16:12,929
Για όλα όσα έκανες για μένα,
άσε με να το κάνω αυτό για σένα.
209
00:16:13,013 --> 00:16:15,766
Τζουντ, όχι. Σταμάτα.
210
00:16:15,849 --> 00:16:17,559
- Με συγχωρείς. Με συγχωρείς.
- Ευχαριστώ.
211
00:16:17,642 --> 00:16:19,061
Γεια. Εμ...
212
00:16:19,144 --> 00:16:20,729
Ξέρω ότι αυτό είναι όλο
λίγο αυτοσχέδιο.
213
00:16:20,812 --> 00:16:22,439
Είμαι ο Τζουντ Γκάλαχερ.
214
00:16:22,522 --> 00:16:25,108
Δουλεύω σε εταιρεία παιχνιδιών
που ονομάζεται Οι Μηχανές!
215
00:16:25,192 --> 00:16:26,443
Γεια σου, Τζουντ, είμαι η Τίφανι.
216
00:16:26,526 --> 00:16:29,446
Τίφανι
Δεν το περίμενα. πως...
217
00:16:29,529 --> 00:16:31,448
- Η μαμά αγαπούσε την Όντρει Χέμπορν.
- Τζουντ.
218
00:16:31,531 --> 00:16:35,452
Από εδώ ο πολύ καλός μου φίλος,
ο Τόμας Άντερσον.
219
00:16:35,535 --> 00:16:37,454
Είναι ένα καλόπιστο διάσημο πρόσωπο...
220
00:16:37,537 --> 00:16:38,914
και θεωρείται από τους
περισσότερους ότι είναι...
221
00:16:38,997 --> 00:16:40,999
ο μεγαλύτερος σχεδιαστής παιχνιδιών
της γενιάς μας.
222
00:16:41,083 --> 00:16:42,292
Λυπάμαι για αυτό.
223
00:16:42,375 --> 00:16:43,585
- Τζουντ...
- Απλά μίλα της.
224
00:16:43,668 --> 00:16:46,171
Γεια σου, Τόμας.
Όλοι με φωνάζουν «Τιφ».
225
00:16:47,047 --> 00:16:48,256
Γεια.
226
00:16:55,430 --> 00:16:56,556
Έχουμε ξανασυναντηθεί;
227
00:16:58,016 --> 00:17:00,143
Ερχόμαστε και οι δύο εδώ.
228
00:17:00,227 --> 00:17:01,645
Μπορώ να έχω το πρωινό σου τσουρέκι;
229
00:17:01,728 --> 00:17:03,146
Προσπαθείς να παίξεις "μπαλίτσα"
με την μαμά μου ή τι;
230
00:17:03,230 --> 00:17:04,523
Μπράντον!
231
00:17:04,606 --> 00:17:06,483
Μπορώ να πάρω μια μπουκιά;
232
00:17:06,566 --> 00:17:09,569
Μωρό μου! Τι συμβαίνει;
Θα αργήσουμε.
233
00:17:09,653 --> 00:17:11,571
Από εδώ ο σύζυγός μου, ο Τσαντ.
234
00:17:11,655 --> 00:17:13,448
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
- Γεια σου.
235
00:17:15,075 --> 00:17:17,160
Μωρό μου, πρέπει να πάμε την Κάλι
για προπόνηση.
236
00:17:17,244 --> 00:17:19,329
Σωστά. Συγνώμη.
237
00:17:19,413 --> 00:17:21,039
Ελάτε παιδιά.
Πάμε να φύγουμε.
238
00:17:45,397 --> 00:17:46,398
Τι;
239
00:17:53,864 --> 00:17:56,199
Συγνώμη. Είναι το αφεντικό.
240
00:18:02,122 --> 00:18:05,208
«Δισεκατομμύρια άνθρωποι
απλά ζουν τη ζωή τους...
241
00:18:06,418 --> 00:18:08,253
λησμονώντας."
242
00:18:10,213 --> 00:18:12,591
Πάντα μου άρεσε αυτή η ατάκα.
243
00:18:12,674 --> 00:18:14,134
Εσύ την έγραψες;
244
00:18:16,845 --> 00:18:19,014
Κάθε φορά που στέκομαι εδώ...
245
00:18:19,097 --> 00:18:22,350
θέλω να πω, O-M-G.
246
00:18:22,434 --> 00:18:24,477
Είναι τόσο τέλειο που
πρέπει να είναι ψεύτικο.
247
00:18:25,520 --> 00:18:26,938
Σωστά;
248
00:18:28,815 --> 00:18:30,066
Ναι.
249
00:18:30,817 --> 00:18:32,068
Σίγουρα.
250
00:18:32,152 --> 00:18:33,987
Κάθισε.
251
00:18:36,990 --> 00:18:38,200
Τσιγάρο;
252
00:18:39,492 --> 00:18:40,535
Νόμιζα ότι το έκοψες.
253
00:18:41,411 --> 00:18:43,788
Σταμάτησα να το αποκαλώ συνήθεια.
254
00:18:43,872 --> 00:18:45,790
Τώρα είναι απλά
μια ένοχη απόλαυση.
255
00:18:47,959 --> 00:18:51,546
Ίσως μπορώ να το κάνω αυτό
εύκολο για σένα.
256
00:18:51,630 --> 00:18:53,673
Γνωρίζω ότι το Δυαδικό
έχει υπερβεί τον προϋπολογισμό.
257
00:18:53,757 --> 00:18:56,051
Δεν πρόκειται για το Δυαδικό, Τομ.
Είναι μεγαλύτερο από αυτό.
258
00:18:56,134 --> 00:18:57,469
Πρόκειται για το μέλλον μας...
259
00:18:57,552 --> 00:19:00,513
που είναι ένα κολλώδες θέμα,
δεδομένου του παρελθόντος μας.
260
00:19:00,597 --> 00:19:01,806
Τι εννοείς;
261
00:19:02,933 --> 00:19:04,518
Πώς πάει η θεραπεία;
262
00:19:04,601 --> 00:19:05,894
Καλά.
263
00:19:06,603 --> 00:19:08,063
Κανένα...
264
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
επεισόδιο;
265
00:19:12,150 --> 00:19:13,235
Όχι.
266
00:19:13,860 --> 00:19:15,654
Αυτό είναι φοβερό.
267
00:19:17,364 --> 00:19:20,867
Κοίτα, Τομ, ξέρω ότι
πάντα είχαμε τις διαφορές μας.
268
00:19:20,951 --> 00:19:22,786
Τι είπες
για την πρώτη μας συνάντηση;
269
00:19:22,869 --> 00:19:26,122
Είχαμε την χημεία
μιας ανάκρισης του FBI.
270
00:19:28,833 --> 00:19:30,252
Αλλά κοίτα αυτό το μέρος.
271
00:19:31,336 --> 00:19:32,671
Εμείς το κάναμε αυτό.
272
00:19:34,047 --> 00:19:35,257
Μαζί.
273
00:19:36,633 --> 00:19:38,093
Ναι.
274
00:19:38,176 --> 00:19:40,136
Και τώρα τι;
275
00:19:40,220 --> 00:19:43,807
Τα πράγματα έχουν αλλάξει.
Η αγορά είναι σκληρή.
276
00:19:43,890 --> 00:19:46,184
Είμαι σίγουρος ότι μπορείς να καταλάβεις
γιατί η αγαπημένη μας...
277
00:19:46,268 --> 00:19:47,644
μητρική εταιρεία, η Γουόρνερ Μπρος...
278
00:19:47,727 --> 00:19:50,146
αποφάσισε να κάνει
μια συνέχεια της τριλογίας.
279
00:19:50,230 --> 00:19:51,648
Τι;
280
00:19:51,731 --> 00:19:53,650
Με ενημέρωσαν ότι θα το κάνουν
με ή χωρίς εμάς.
281
00:19:53,733 --> 00:19:55,568
Σκέφτηκα πως
δεν μπορούν να το κάνουν αυτό.
282
00:19:56,778 --> 00:19:58,154
Κι όμως μπορούν.
283
00:19:58,238 --> 00:19:59,572
Και το ξεκαθάρισαν...
284
00:19:59,656 --> 00:20:01,825
θα μας διακόψουν το συμβόλαιο
αν δεν συνεργαστούμε.
285
00:20:01,908 --> 00:20:03,618
Αλήθεια;
286
00:20:03,702 --> 00:20:07,580
Ξέρω ότι είπες ότι η ιστορία
έχει τελείωσε για σένα...
287
00:20:07,664 --> 00:20:09,833
αλλά αυτό είναι το θέμα
με τις ιστορίες.
288
00:20:11,626 --> 00:20:13,545
Δεν τελειώνουν ποτέ πραγματικά,
σωστά;
289
00:20:13,628 --> 00:20:16,172
Ακόμα λέμε τις ίδιες ιστορίες
που μας είχαν πει κι εμάς...
290
00:20:16,256 --> 00:20:20,552
απλά με διαφορετικά ονόματα,
με διαφορετικά πρόσωπα...
291
00:20:22,178 --> 00:20:25,265
και μπορώ να πω πως
είμαι κάπως ενθουσιασμένος.
292
00:20:28,101 --> 00:20:29,269
Μετά από τόσα χρόνια...
293
00:20:29,352 --> 00:20:32,355
να γυρνάω πίσω
εκεί από όπου ξεκίνησαν όλα.
294
00:20:32,439 --> 00:20:34,774
Επιστροφή στο Matrix.
295
00:20:35,900 --> 00:20:37,610
Μίλησα με το Marketing...
296
00:20:43,575 --> 00:20:45,118
Τι λες;
297
00:20:45,201 --> 00:20:46,745
Ναι.
298
00:20:46,828 --> 00:20:47,871
Είσαι καλά;
299
00:20:50,206 --> 00:20:51,333
Ναι.
300
00:20:56,254 --> 00:20:58,465
Τι ένιωθες εεείνη την στιγμή;
301
00:21:01,551 --> 00:21:03,345
Τι ένιωθα;
302
00:21:06,639 --> 00:21:11,394
Ένιωσα είτε έχω
και πάλι ψυχική κατάρρευση...
303
00:21:11,478 --> 00:21:15,732
ή ζω μέσα μια πραγματικότητα που
έχει δημιουργηθεί από υπολογιστή...
304
00:21:15,815 --> 00:21:17,359
και με έχει φυλακίσει...
305
00:21:17,984 --> 00:21:19,152
πάλι.
306
00:21:29,829 --> 00:21:31,331
Δεν υπάρχει μεγάλη επιλογή.
307
00:21:31,414 --> 00:21:32,624
Όχι.
308
00:21:32,707 --> 00:21:34,292
Ίσως δεν είναι
τόσο δυαδικό όσο αυτό.
309
00:21:34,376 --> 00:21:37,670
Ίσως υπάρχουν και άλλοι τρόποι
για να καταλάβεις τι έγινε.
310
00:21:38,254 --> 00:21:39,339
Ναι.
311
00:21:39,422 --> 00:21:41,591
Θωμά, είσαι
επιζών της αυτοκτονίας...
312
00:21:41,674 --> 00:21:44,552
προικισμένος με
μια δυνατή φαντασία.
313
00:21:44,636 --> 00:21:46,388
Αυτά τα γεγονότα συνδυάστηκαν...
314
00:21:46,471 --> 00:21:48,973
για τη δημιουργία επικίνδυνων
μυθοπλασιών στη ζωή σου.
315
00:21:49,057 --> 00:21:50,600
Εχθές,
μπήκατε σε μια συνάντηση...
316
00:21:50,683 --> 00:21:51,810
με τον επιχειρηματικό σου συνεργάτη...
317
00:21:51,893 --> 00:21:53,353
και σε αιφνιδίασε...
318
00:21:53,436 --> 00:21:55,855
απαιτώντας να κάνετε ένα παιχνίδι
που είπες πως δεν θα φτιάξεις ποτέ.
319
00:21:55,939 --> 00:21:59,275
Αυτή η επίθεση αποτελεσματικά
σου αφαίρεσε τη φωνή.
320
00:21:59,359 --> 00:22:02,112
Η βία του σε πυροδότησε
και το μυαλό σου αντέδρασε.
321
00:22:02,195 --> 00:22:04,072
Του έκανες ότι τι σου έκανε.
322
00:22:05,573 --> 00:22:06,950
Μιλήσαμε για την αξία...
323
00:22:07,033 --> 00:22:10,578
του προσαρμοστικού θυμού
στην επούλωση τραύματος.
324
00:22:10,662 --> 00:22:14,040
Μη αναφέρωντας την επανάληψη
της αρχικής σου ανάλυσης...
325
00:22:14,124 --> 00:22:15,333
πιστεύω πως αυτό το επεισόδιο...
326
00:22:15,417 --> 00:22:17,210
δείχνει υγιές αυτοπροστασία.
327
00:22:18,753 --> 00:22:20,964
Και πιο σημαντικό,
θυμάμαι πόσο δύσκολο...
328
00:22:21,047 --> 00:22:24,092
ήταν για σένα να μοιραστείς
κάτι τέτοιο.
329
00:22:24,175 --> 00:22:26,886
Που μου λέει
πόσο μακριά έχουμε φτάσει.
330
00:22:31,975 --> 00:22:34,269
Χρειάζεσαι αναπλήρωση
στη συνταγή σου;
331
00:22:36,146 --> 00:22:37,313
Ναι.
332
00:22:59,919 --> 00:23:02,130
Καταρχήν ξέρω πως μιλάω
εκ μέρους όλων...
333
00:23:02,213 --> 00:23:04,507
όταν λέω πως είμαι τόσο,
τόσο ενθουσιασμένη...
334
00:23:04,591 --> 00:23:06,676
να δουλεύω σε ένα παιχνίδι
που ήταν τόσο...
335
00:23:06,759 --> 00:23:08,845
καταλυτικό στην αλλαγή των παιχνιδιών.
336
00:23:08,928 --> 00:23:10,513
Τώρα, το πακέτο μπροστά σας...
337
00:23:10,597 --> 00:23:13,391
έχει την έρευνά μας σε ομάδες εστίασης.
338
00:23:13,475 --> 00:23:14,934
Μέσα, θα βρείτε την κατάρρευση...
339
00:23:15,018 --> 00:23:17,854
συμπεριλαμβανομένης της συσχέτισης
λέξεων-κλειδιών με τη μάρκα.
340
00:23:17,937 --> 00:23:21,024
Τα δύο κορυφαία είναι
"πρωτοτυπία" και "φρέσκο"...
341
00:23:21,107 --> 00:23:23,151
που πιστεύω ότι είναι σπουδαία
πράγματα να έχετε υπόψη σας...
342
00:23:23,234 --> 00:23:25,445
καθώς ξεκινάμε να φτιάχνουμε
το Matrix 4.
343
00:23:26,988 --> 00:23:28,573
Και ποιός ξέρει πόσα ακόμα;
344
00:23:44,088 --> 00:23:47,509
Τι έκανε το Matrix διαφορετικό;
Έπαιξε με το μυαλό σου.
345
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
Ακριβώς.
346
00:23:48,968 --> 00:23:50,970
Ο κόσμος μας θέλει
στον γκρίζο χώρο του...
347
00:23:51,054 --> 00:23:54,098
να ανάψει ¨το "Τι γίνεται εδώ; φως.
348
00:24:03,233 --> 00:24:06,569
Τι έκανε το Matrix διαφορετικό;
Έπαιξε με το κεφάλι σου.
349
00:24:06,653 --> 00:24:08,488
Ο κόσμος μας θέλει
στον γκρίζο χώρο του...
350
00:24:08,571 --> 00:24:09,906
να αλλάξει το συναπτικό του...
351
00:24:09,989 --> 00:24:12,617
και να ανάψει το "Τι διάολο
τρέχει εδώ;" φως.
352
00:24:22,710 --> 00:24:26,923
Δεν μου άρεσε το πρώτο,
όπως και σε κάποιους από εσάς.
353
00:24:27,006 --> 00:24:29,425
Και, ειλικρινά, έχω μηδενική ανοχή...
354
00:24:29,509 --> 00:24:31,928
για οτιδήποτε απαιτεί ένα αναλυτικό
πρόγραμμα και μια υπέρκαμψη.
355
00:24:32,011 --> 00:24:33,888
Μου αρέσει να είναι μεγάλα τα
παιχνίδια μου, δυνατά και χαζά.
356
00:24:33,972 --> 00:24:35,932
Χρειαζόμαστε όπλα! Πολλά όπλα.
357
00:24:36,015 --> 00:24:38,601
Το Matrix σημαίνει χάος.
358
00:24:43,273 --> 00:24:45,441
Η ασυνείδητη δράση
δεν είναι στην επωνυμία.
359
00:24:45,525 --> 00:24:46,943
Έχει δίκιο.
360
00:24:47,026 --> 00:24:50,071
Το Matrix είναι πορνό του μυαλού.
Φιλοσοφία σε γυαλιστερό...
361
00:24:50,154 --> 00:24:51,823
- σφιχτό PVC.
- Ναι.
362
00:24:51,906 --> 00:24:53,783
Οι ιδέες είναι το νέο «σέξι».
363
00:25:07,922 --> 00:25:09,632
Προφανώς
Το Matrix είναι περίπου...
364
00:25:09,716 --> 00:25:11,968
- ...διπολιτικό.
- Κρυπτοφασιστικό.
365
00:25:12,051 --> 00:25:12,969
Είναι μεταφορά...
366
00:25:13,052 --> 00:25:14,721
...της καπιταλιστικής εκμετάλλευσης.
367
00:25:27,191 --> 00:25:31,571
Αυτό δεν μπορεί να είναι άλλη μια
επανεκκίνηση, μια αναγόμωση...
368
00:25:31,654 --> 00:25:33,740
Γιατί όχι;
Οι επανεκκινήσεις πουλάνε.
369
00:25:36,868 --> 00:25:38,870
Κινούμασε προς
λάθος καατεύθυνση, κύριοι.
370
00:25:38,953 --> 00:25:42,790
Πες σε κάποιον Matrix...
Πες Matrix...
371
00:25:42,874 --> 00:25:45,835
Matrix... Matrix...
372
00:25:45,918 --> 00:25:47,754
...αυτό βλέπουν.
373
00:25:54,427 --> 00:25:56,721
Επιτρέψτε μου να συνοψίσω τον στόχο μας
με μια μόνο λέξη.
374
00:25:56,804 --> 00:25:58,973
Ώρα σφαίρας! Ώρα σφαίρας!
375
00:25:59,641 --> 00:26:00,683
Αυτά είναι δύο λέξεις.
376
00:26:04,687 --> 00:26:07,857
Χρειαζόμαστε εα"Ώρα Σφαίρας.
377
00:26:10,443 --> 00:26:14,364
Πρέπει να κάνουμε πάλι
μια gaming επανάσταση.
378
00:26:14,447 --> 00:26:18,242
Κάντε μια επανάσταση στο gaming
πάλι!
379
00:26:44,143 --> 00:26:45,895
Καλησπέρα, Τιφ.
380
00:26:47,230 --> 00:26:49,399
Ξέρεις τι, Σκρότσε;
Θα κάνω την έκπληξη.
381
00:26:49,482 --> 00:26:51,984
Θα πάρω ένα κορτάντο σήμερα.
382
00:26:52,068 --> 00:26:54,612
Πέτα αυτή την σημαία.
383
00:26:54,696 --> 00:26:56,447
Πειράζει να στον κεράσω;
384
00:26:56,531 --> 00:26:57,573
Γειά.
385
00:26:58,574 --> 00:27:00,576
Γεια.
386
00:27:00,660 --> 00:27:03,162
Θυμάμαι να θέλω οικογένεια...
387
00:27:03,246 --> 00:27:04,539
αλλά ήταν αυτό επειδή...
388
00:27:04,622 --> 00:27:07,291
αυτό είναι που υποτίθεται ότι
θέλουν οι γυναίκες;
389
00:27:07,375 --> 00:27:09,085
Πως ξέρεις
αν θες κάτι μόνος σου...
390
00:27:09,168 --> 00:27:12,296
ή αν η ανατροφή σου
σε προγραμματισε να το θελεις;
391
00:27:14,424 --> 00:27:16,384
Πληρώνω τον αναλυτή μου
πολλά λεφτά...
392
00:27:16,467 --> 00:27:19,053
για να απαντά
τέτοιες ερωτήσεις για μένα.
393
00:27:19,137 --> 00:27:20,346
Έξυπνο.
394
00:27:20,430 --> 00:27:21,639
Πρέπει να κάνω
περισσότερη θεραπεία...
395
00:27:21,723 --> 00:27:24,142
αλλά ειλικρινά,
είμαι πολύ κουρασμένη.
396
00:27:24,225 --> 00:27:25,977
Τα παιδιά είναι εξαντλητικά, ξέρεις;
397
00:27:27,562 --> 00:27:29,814
Όχι.
Δεν είχα ποτέ παιδιά.
398
00:27:29,897 --> 00:27:32,650
Σωστά, το ήξερα.
399
00:27:32,734 --> 00:27:35,194
Συγνώμη. Σε έψαξα στο google.
400
00:27:37,155 --> 00:27:39,741
Λοιπόν, πώς είναι να είσαι ένας
παγκοσμίου φήμης σχεδιαστής παιχνιδιών;
401
00:27:39,824 --> 00:27:42,368
Πρέπει να είναι καταπληκτικό.
402
00:27:42,452 --> 00:27:43,953
Πολλές ώρες.
403
00:27:44,036 --> 00:27:46,080
Μερικές φορές είναι εκπληκτικό.
404
00:27:46,164 --> 00:27:47,665
Τις περισσότερες φορές...
405
00:27:48,875 --> 00:27:50,168
Δεν ξέρω.
406
00:27:50,251 --> 00:27:52,754
Αλλά φτιάξατε το Matrix.
Ακόμα κι εγώ το έχω ακούσει.
407
00:27:52,837 --> 00:27:56,632
Ναι. Δώσαμε διασκέδαση
σε αρκετά παιδιά.
408
00:27:56,716 --> 00:27:58,843
Λοιπόν, αξίζει τον κόπο;
409
00:28:05,183 --> 00:28:07,769
Μπορώ να ρωτήσω κάτι
για το παιχνίδι σου;
410
00:28:07,852 --> 00:28:09,103
Φυσικά.
411
00:28:09,187 --> 00:28:11,439
Ο κύριος χαρακτήρας βασίστηκε
πάνω στον εαυτό σου;
412
00:28:16,569 --> 00:28:18,571
Έχει πολλά από εμένα.
413
00:28:21,073 --> 00:28:24,243
Ίσως λίγο υπερβολικά.
414
00:28:26,245 --> 00:28:27,997
Να σε ρωτήσω κάτι άλλο;
415
00:28:28,080 --> 00:28:29,290
Παρακαλώ.
416
00:28:31,000 --> 00:28:33,294
Υπάρχει μια γυναίκα στο παιχνίδι σου.
417
00:28:34,504 --> 00:28:35,505
Η Τρίνιτι.
418
00:28:37,340 --> 00:28:40,092
Κάτι που είναι περίεργη
σύμπτωση επίσης, σωστά;
419
00:28:41,636 --> 00:28:42,762
Θεέ, ναι.
420
00:28:44,138 --> 00:28:45,389
Μου αρέσει.
421
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
Μου αρέσει η Τρίνιτι.
422
00:28:48,976 --> 00:28:50,228
Και λατρεύω την Ducati της.
423
00:28:50,311 --> 00:28:53,314
Άλλη μια σύμπτωση.
Λατρεύω τις μοτοσυκλέτες.
424
00:28:56,609 --> 00:28:59,320
Ο φίλος μου ο Κους και εγώ
τις κατασκευάσσαμε.
425
00:28:59,403 --> 00:29:00,530
Αλήθεια;
426
00:29:00,613 --> 00:29:03,991
Εσείς έχετε τον αναλυτή σας,
ΈΕμείς έχουμεε τις μηχανές μας.
427
00:29:04,075 --> 00:29:08,704
Λοιπόν, κοίταζα εικόνες από το
παιχνίδι σου. Της Τρίνιτι.
428
00:29:10,414 --> 00:29:11,999
Λοιπόν, έδειξα στον Τσαντ μια σκηνή...
429
00:29:12,083 --> 00:29:14,126
και ήθελα να πω
"Λοιπόν, τι νομίζεις;"
430
00:29:15,211 --> 00:29:17,713
Δεν το κατάλαβε μέχρι που είπα...
431
00:29:17,797 --> 00:29:19,799
"Τι λες, μου μοιάζει;"
432
00:29:21,634 --> 00:29:23,344
Ξέρεις τι έκανε;
433
00:29:24,679 --> 00:29:25,930
Γέλασε.
434
00:29:30,643 --> 00:29:33,521
Και γέλασα κι εγώ,
σαν να ήταν αστείο.
435
00:29:33,604 --> 00:29:35,147
Πώς θα μπορούσε να μην είναι, σωστά;
436
00:29:37,358 --> 00:29:38,985
Με θύμωσε τόσο πολύ.
437
00:29:40,486 --> 00:29:42,822
Μισούσα τον εαυτό μου που γελούσα.
438
00:29:44,490 --> 00:29:47,577
Ήθελα να τον κλωτσήσω τόσο δυνατά.
439
00:29:48,870 --> 00:29:50,162
Όχι πολύ σκληρά.
440
00:29:50,246 --> 00:29:53,457
Ίσως απλά αρκετά σκληρά
να του σπάσω το σαγόνι.
441
00:29:56,669 --> 00:29:58,504
Και αυτή τη στιγμή,
μάλλον μετανιώνεις...
442
00:29:58,588 --> 00:30:00,089
που κάθεσαι μαζί μου.
443
00:30:02,258 --> 00:30:06,137
Αυτό είναι ότι καλύτερο
έχω κάνει εδώ και πολύ καιρό.
444
00:30:10,516 --> 00:30:12,226
Πρέπει να το σηκώσω.
445
00:30:15,855 --> 00:30:16,939
Γεια, είμαι η Τιφ.
446
00:30:17,023 --> 00:30:18,107
Θεέ μου, όχι.
447
00:30:20,151 --> 00:30:22,153
Έρχομαι αμέσως.
448
00:30:22,236 --> 00:30:25,072
Ο μικρός μου έχωσε ένα Lego
στη μύτη του.
449
00:30:28,659 --> 00:30:29,702
Πρέπει να φύγω.
450
00:30:31,871 --> 00:30:34,498
Ελπίζω να σε ξαναδώ.
451
00:30:52,433 --> 00:30:53,559
Υπήρξε μια αναφορά...
452
00:30:53,643 --> 00:30:55,144
επείγουσας ανάγκης.
453
00:30:55,227 --> 00:30:57,146
Προχωρήστε ήρεμα
στην πλησιέστερη έξοδο...
454
00:30:57,229 --> 00:30:59,273
και φύγετε από το κτίριο
αμέσως.
455
00:30:59,357 --> 00:31:00,733
Τι συμβαίνει;
456
00:31:00,816 --> 00:31:02,652
Πιθανότατα μας χάκαρε κάνα 14χρονο.
457
00:31:02,735 --> 00:31:04,320
Ναι, κάποιος τσαντίστηκε
σχετικά με την τελευταία ενημέρωση.
458
00:31:04,403 --> 00:31:05,821
Ή είναι απλά μαλάκας.
459
00:31:05,905 --> 00:31:08,658
Παρακαλούμε κινηθείτε προς τις εξόδους.
Το κτίριο εκκενώνεται.
460
00:31:11,905 --> 00:31:13,118
Γεια σου, Νίο.
461
00:31:13,195 --> 00:31:17,118
Αν θέλεις απαντήσεις στις ερωτήσεις σου
πήγαινε στην πόρτα στο τέλος του διαδρόμου.
462
00:31:18,105 --> 00:31:19,658
Πήγαινε τώρα!
463
00:31:20,005 --> 00:31:21,658
Ποιός είναι;
464
00:31:22,005 --> 00:31:23,458
Ξέρεις ποιός.
465
00:31:29,929 --> 00:31:31,597
Κύριε, από εδώ.
466
00:31:37,436 --> 00:31:38,604
Τζουντ;
467
00:31:40,106 --> 00:31:41,190
Τζουντ!
468
00:31:47,655 --> 00:31:49,615
Επιτέλους.
469
00:31:52,785 --> 00:31:54,245
Δεν ήμουν πολύ σίγουρος
σχετικά με την επανάκληση...
470
00:31:54,328 --> 00:31:56,330
αλλά ξέρεις,
ήταν δύσκολο να αντισταθώ.
471
00:31:56,414 --> 00:31:57,540
Τι;
472
00:31:57,623 --> 00:31:59,041
Μορφέας Uno.
Αποκάλυψη στο παράθυρο.
473
00:31:59,125 --> 00:32:01,585
Αστραπή, βροντή και θέατρο.
474
00:32:01,669 --> 00:32:03,546
Επιτέλους.
475
00:32:03,629 --> 00:32:06,048
Μετά από τόσα χρόνια,
εδώ είμαι...
476
00:32:06,132 --> 00:32:08,384
εμφανίζομαι στις τουαλέτες.
477
00:32:08,467 --> 00:32:09,593
Τραγωδία ή φάρσα;
478
00:32:09,677 --> 00:32:11,303
Σε ξέρω.
479
00:32:11,387 --> 00:32:13,389
Δεν συναντάς κάθε μέρα
τον δημιουργό σου.
480
00:32:13,472 --> 00:32:14,640
Αυτό δεν μπορεί να συμβαίνει.
481
00:32:14,724 --> 00:32:16,392
Σίγουρα συμβαίνει.
482
00:32:16,475 --> 00:32:18,936
Δεν μπορείς να είσαι κάποιος
χαρακτήρας που κωδικοποίησα.
483
00:32:19,020 --> 00:32:21,063
100% φυσικός.
484
00:32:28,529 --> 00:32:29,739
Πως;
485
00:32:29,822 --> 00:32:31,991
Όλη η εξήγηση που χρειάζεστε.
486
00:32:36,912 --> 00:32:38,080
Όχι.
487
00:32:38,164 --> 00:32:39,915
Όχι, όχι, όχι.
488
00:32:39,999 --> 00:32:41,792
Τι εννοείς «όχι»;
489
00:32:41,876 --> 00:32:44,503
Το ήθελες, το έκανες.
Αυτό ήταν δική σου ιδέα.
490
00:32:44,587 --> 00:32:48,924
Ήταν μια δοκιμή. Ενα πείραμα.
491
00:32:50,217 --> 00:32:51,427
Ένα πείραμα;
492
00:32:52,970 --> 00:32:54,930
Με έβαλες
σε ένα μικροσκοπικό Modal...
493
00:32:55,014 --> 00:32:56,390
με άφησε να χτυπάω
το κεφάλι μου μέχρι...
494
00:32:56,474 --> 00:32:58,726
σχεδόν έχασα τα πάντα
ψάχνοντας για σένα...
495
00:32:58,809 --> 00:33:00,311
και λες πείραμα.
496
00:33:00,394 --> 00:33:02,396
- Η έξοδος καταρέει.
- Δεν έχει πάρει το χάπι.
497
00:33:02,480 --> 00:33:03,814
- Τι;
- Δεν υπάρχει χρόνος.
498
00:33:03,898 --> 00:33:05,941
Το ξέρω.
Του ήρθε μια στιγμή.
499
00:33:06,025 --> 00:33:08,486
Ξέρει πόσο δύσκολο ήταν
να χακάρω αυτόν τον καθρέφτη;
500
00:33:10,821 --> 00:33:12,448
Ακόμα ανοιχτή.
501
00:33:12,531 --> 00:33:15,951
Αυτό...
Αυτό δεν μπορεί να είναι αληθινό.
502
00:33:16,035 --> 00:33:17,870
Ο στόχος αποκτήθηκε.
Τον πιάσαμε.
503
00:33:25,461 --> 00:33:26,796
Αυτό δεν συμβαίνει.
504
00:33:26,879 --> 00:33:29,340
Όλα είναι στο μυαλό μου.
Όλα είναι στο μυαλό μου.
505
00:33:29,423 --> 00:33:30,633
Εσύ!
Σταμάτα!
506
00:33:46,732 --> 00:33:48,275
Αυτό δεν μπορεί να συμβαίνει.
507
00:33:51,403 --> 00:33:53,155
Ακίνητοι! Μην κουνηθείτε!
508
00:34:02,123 --> 00:34:03,249
Νίο!
509
00:34:18,139 --> 00:34:19,557
Θεέ μου!
510
00:34:54,300 --> 00:34:55,384
Νίο!
511
00:35:00,264 --> 00:35:02,474
Κύριε Άντερσον!
512
00:35:03,309 --> 00:35:04,560
Όχι!
513
00:35:04,643 --> 00:35:05,686
Αποκλείεται.
514
00:35:14,486 --> 00:35:16,322
Μου έλειψες.
515
00:35:31,587 --> 00:35:33,255
Είναι στο μυαλό μου.
516
00:35:34,381 --> 00:35:35,758
Είναι στο μυαλό μου.
517
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Με ακούς, Τόμας;
518
00:35:46,685 --> 00:35:49,480
Ακολούθησε τη φωνή μου.
519
00:35:49,563 --> 00:35:53,275
Νιώσε τις άκρες των δακτύλων σου.
Τι αγγίζουν;
520
00:35:55,319 --> 00:35:56,695
Το κουδούνι.
521
00:35:59,198 --> 00:36:00,616
Ακούς το κουδούνι;
522
00:36:04,036 --> 00:36:07,081
Θυμάσαι τι έγινε;
Πώς βρέθηκες εδώ;
523
00:36:08,707 --> 00:36:10,000
Πρέπει να περπάτησες.
524
00:36:10,084 --> 00:36:11,293
Άκουσα το Deja Vu έξω...
525
00:36:11,377 --> 00:36:12,628
άνοιξα την πόρτα, κι ήσουν εκεί.
526
00:36:17,967 --> 00:36:20,803
Νομίζεις πως
μπορείς να το συζητήσεις;
527
00:36:20,886 --> 00:36:22,137
Όταν αρχίσαμε να
δουλεύουμε μαζί...
528
00:36:22,221 --> 00:36:23,973
είχες χάσει την ικανότητά σου...
529
00:36:24,056 --> 00:36:26,600
να διακρίνεις την πραγματικότητα
από τη μυθοπλασία.
530
00:36:26,684 --> 00:36:29,853
Ήρθες σε μένα αφού προσπάθησες
να πηδήξεις από ένα κτίριο.
531
00:36:29,937 --> 00:36:32,231
Είπες ότι ήθελες
να πετάξεις μακριά.
532
00:36:45,577 --> 00:36:48,330
Κάναμε πολύ πρόοδο από τότε...
533
00:36:48,414 --> 00:36:50,749
αλλά φαίνεται πως συγκεκριμένα
ενεργοποιήθηκε αυτή τη στιγμή.
534
00:36:50,833 --> 00:36:52,293
Μπορείς να μου πεις
πώς ξεκίνησε;
535
00:36:54,295 --> 00:36:56,005
Μου έστειλε μήνυμα.
536
00:36:57,172 --> 00:36:58,507
Ποιός;
537
00:36:58,590 --> 00:37:00,050
Ο Μορφέας.
538
00:37:02,928 --> 00:37:04,305
Λοιπόν, επέστρεψε.
539
00:37:04,388 --> 00:37:06,557
Βασικά δεν ήταν αυτός.
540
00:37:07,725 --> 00:37:11,020
Ήταν ένα πρόγραμμα που
κωδικοποίησα για ένα Modal.
541
00:37:11,103 --> 00:37:13,272
Και αυτό το "Modal", ο Μορφέας...
542
00:37:13,355 --> 00:37:15,357
ήρθε να σε βοηθήσει να ξεφύγεις...
543
00:37:15,441 --> 00:37:19,069
από την εικονική πραγματικότητα
που ονομάζεται το Matrix.
544
00:37:29,121 --> 00:37:31,165
Είμαι τρελός;
545
00:37:31,248 --> 00:37:33,709
Δεν χρησιμοποιούμε αυτή τη λέξη
εδώ μέσα.
546
00:37:33,792 --> 00:37:36,712
Τι λέξη να χρησιμοποιήσω;
547
00:37:36,795 --> 00:37:40,132
Ποια λέξη εξηγεί τι μου συμβαινει;
548
00:37:40,215 --> 00:37:41,884
Μπορώ να δω τα κείμενα;
549
00:37:44,345 --> 00:37:45,888
Διαγράφηκαν.
550
00:37:51,143 --> 00:37:54,480
Αν μπαίναμε στο αυτοκίνητό μου
κι οδήγησαμε μέχρι το γραφείο σου...
551
00:37:54,563 --> 00:37:56,523
τι νομίζεις θα βρίσκαμε εκεί;
552
00:37:56,607 --> 00:37:57,649
Τίποτα.
553
00:38:00,361 --> 00:38:02,446
Γιατί δεν έγινε επίθεση.
554
00:38:03,655 --> 00:38:05,240
Κανείς δεν σκοτώθηκε.
555
00:38:06,158 --> 00:38:08,285
Κανείς δεν έστειλε μήνυμα.
556
00:38:08,369 --> 00:38:10,412
Το μυαλό μου τα επινόησε όλα.
557
00:38:11,830 --> 00:38:14,500
Αυτό υποτίθεται πρέπει να πω;
558
00:38:14,583 --> 00:38:16,085
Αυτό πιστεύεις;
559
00:38:16,877 --> 00:38:18,754
Το ένιωσα αληθινό.
560
00:38:18,837 --> 00:38:20,589
Φυσικά.
561
00:38:20,672 --> 00:38:23,592
Ήταν η μεγάλη σου φιλοδοξία
να φτιάξεις ένα παιχνίδι...
562
00:38:23,675 --> 00:38:26,053
που ήταν δυσδιάκριτο
από την πραγματικότητα.
563
00:38:26,136 --> 00:38:27,596
Για την επίτευξη αυτού του στόχου...
564
00:38:27,679 --> 00:38:30,140
μετάτρεψες στοιχεία
της ζωής σου σε αφήγηση.
565
00:38:30,224 --> 00:38:32,476
Ο εξαχνωμένος θυμός σου
προς τον συνεργάτη σου...
566
00:38:32,559 --> 00:38:34,770
τον καταδίκασε ως εχθρό σου.
567
00:38:34,853 --> 00:38:36,480
Μια παντρεμένη γυναίκα
που ονομάζεται Τίφανι...
568
00:38:36,563 --> 00:38:39,900
έγινε η «Τρίνιτι»
ενός καταδικασμένου ρομαντισμού.
569
00:38:39,983 --> 00:38:44,154
Ακόμα κι η αντιπάθειά σου για τη
γάτα μου μπήκε στο Matrix σου.
570
00:38:44,238 --> 00:38:46,031
Δεν υπάρχει κάτι κακό με αυτό.
571
00:38:46,115 --> 00:38:47,574
Αυτό κάνουν οι καλλιτέχνες.
572
00:38:47,658 --> 00:38:51,036
Αλλά γίνεται πρόβλημα
όταν οι φαντασιώσεις...
573
00:38:51,120 --> 00:38:53,455
θέτουν σε κίνδυνο εμάς
ή άλλους ανθρώπους.
574
00:38:55,707 --> 00:38:58,085
Δεν θέλουμε κανείς να πληγωθεί...
575
00:38:58,168 --> 00:38:59,545
σωστά, Τόμας;
576
00:39:07,636 --> 00:39:09,763
Γεια σου, Τόμας.
Όλοι με φωνάζουν «Τιφ».
577
00:39:09,847 --> 00:39:12,266
- Ποιά είσαι εσύ;
- Με λένε Τρίνιτι.
578
00:39:12,349 --> 00:39:13,976
Κανείς δεν μπορεί να σου πει
ότι είσαι ερωτευμένος.
579
00:39:14,059 --> 00:39:16,562
Απλώς το ξέρεις, εντελώς.
580
00:39:16,645 --> 00:39:19,148
Γαργαλητό στα κόκαλα.
581
00:39:19,231 --> 00:39:21,024
Το νιώθεις αυτό;
582
00:39:22,734 --> 00:39:24,445
Δεν θα το αφήσω ποτέ.
583
00:39:32,119 --> 00:39:34,163
Πρέπει να τα αφήσεις όλα, Νίο.
584
00:39:34,246 --> 00:39:36,623
Ελευθέρωσε το μυαλό σου.
585
00:39:56,935 --> 00:39:58,937
Φαίνεται αρκετά εύκολο.
586
00:40:05,777 --> 00:40:08,405
«Ελευθέρωσε το μυαλό μου».
Σκατά.
587
00:40:13,577 --> 00:40:15,621
Εντάξει.
588
00:40:15,704 --> 00:40:17,122
Ελευθέρωσε το μυαλό μου.
589
00:40:33,347 --> 00:40:34,890
Πετάω...
590
00:40:35,807 --> 00:40:37,726
ή πέφτω.
591
00:40:45,526 --> 00:40:46,777
Ποιός στο διάολο είσαι εσύ;
592
00:40:47,653 --> 00:40:49,738
Δεν θα με θυμηθείς...
593
00:40:49,821 --> 00:40:53,075
αλλά πριν από πολύ καιρό,
μου άλλαξες τη ζωή...
594
00:40:53,158 --> 00:40:55,536
όταν πήδηξες σε άλλη στέγη.
595
00:40:55,619 --> 00:40:58,539
Τότε, ήμουν ακριβώς όπως
οποιαδήποτε άλλη χάλκινη επιφάνεια..
596
00:40:58,622 --> 00:41:00,332
προσποιούμενος τη ζωή μου...
597
00:41:00,415 --> 00:41:04,545
μέχρι που σήκωσα το βλέμμα μου
και σε είδα.
598
00:41:04,628 --> 00:41:07,130
Ήσουν ένας διαφορετικός εσύ,
αλλά είδα...
599
00:41:07,923 --> 00:41:09,675
τον αληθινό σου εαυτό...
600
00:41:09,758 --> 00:41:11,552
μόλις ένα δευτερόλεπτο πριν...
601
00:41:13,011 --> 00:41:14,096
πηδήξεις.
602
00:41:18,850 --> 00:41:20,644
Και δεν έπεσες ποτέ.
603
00:41:25,941 --> 00:41:28,110
Είσαι αυτός που χάκαρε το Modal μου;
604
00:41:28,694 --> 00:41:29,695
Ναι.
605
00:41:31,196 --> 00:41:32,739
Αυτός είναι ο Τζουντ.
606
00:41:32,823 --> 00:41:34,157
Δεν είναι φίλος σου.
607
00:41:34,241 --> 00:41:35,701
Είναι ένα πρόγραμμα που σε έλεγχε.
608
00:41:35,784 --> 00:41:36,827
Έρχεται προς τα εδώ...
609
00:41:36,910 --> 00:41:38,745
και φέρνει μαζί του πράκτορες.
610
00:41:40,205 --> 00:41:41,456
Τζουντ.
611
00:41:41,540 --> 00:41:42,958
Αδερφέ, σε έπαιρνα τηλέφωνο
όλη τη νύχτα.
612
00:41:43,041 --> 00:41:44,751
Έχουμε ένα σημαντικό πρόβλημα.
613
00:41:46,295 --> 00:41:47,879
Είσαι μόνος;
614
00:41:50,632 --> 00:41:53,427
Αυτή είναι κάπως σέξι ερώτηση, φίλε.
615
00:41:53,510 --> 00:41:55,804
Δεν μοιάζουν με τυπικούς πράκτορες.
616
00:41:55,887 --> 00:41:57,306
Χρησιμοποιούν bots τώρα,
με δέρμα σαν κανονικοί άνθρωποι...
617
00:41:57,389 --> 00:41:58,515
που σημαίνει ότι είναι παντού...
618
00:41:58,599 --> 00:42:00,851
και ποτέ δεν ξέρεις
ποιον να εμπιστευτείς.
619
00:42:00,934 --> 00:42:02,686
Γιατί να σε εμπιστευτώ;
620
00:42:04,771 --> 00:42:07,858
Γιατί αν ανοίξουν την πόρτα,
χάνουμε το χακάρισμά μας.
621
00:42:07,941 --> 00:42:09,651
Θα με πιάσουν και θα με σκοτώσουν...
622
00:42:09,735 --> 00:42:10,944
και θα επιστρέψεις αμέσως πίσω...
623
00:42:11,028 --> 00:42:12,279
σε αυτόν τον διάδρομο που
σχεδίασαν για σένα...
624
00:42:12,362 --> 00:42:13,488
όπως ακριβώς έκαναν
την τελευταία φορά...
625
00:42:13,572 --> 00:42:14,740
που προσπάθησες να πηδήξεις
στην διέξοδος σου.
626
00:42:16,074 --> 00:42:18,493
Αν μπαίναμε στο αυτοκίνητό μου
και οδήγησα στο γραφείο σου...
627
00:42:16,074 --> 00:42:18,493
Ξέρω γιατί άφησες
την Modal σου ανοιχτή.
628
00:42:18,577 --> 00:42:21,038
Χρειαζόσουν κάποιος άλλος
να σώσει τον Μορφέα.
629
00:42:21,121 --> 00:42:23,165
Κι εξαιτίας του μπορέσαμε
να σε βρούμε.
630
00:42:23,248 --> 00:42:25,125
Τα ξέρω αυτά τα πράγματα
με τον ίδιο τρόπο...
631
00:42:25,208 --> 00:42:27,961
που ήξερα πως μια μέρα θα σε βρούμε.
632
00:42:28,045 --> 00:42:30,672
Κι όταν θα γινόταν αυτό,
θα ήσουν έτοιμος γι' αυτό.
633
00:42:35,260 --> 00:42:36,637
Αν θέλεις να μάθεις την αλήθεια, Νίο...
634
00:42:37,888 --> 00:42:39,890
θα πρέπει να με ακολουθήσεις.
635
00:42:41,433 --> 00:42:42,434
Εντάξει.
636
00:43:01,953 --> 00:43:04,581
- Πού είμαστε;
- Στο Τόκυο.
637
00:43:04,665 --> 00:43:06,500
Μια κινούμενη πύλη, καθιστά πολύ
δύσκολο να μας εντοπίσουν.
638
00:43:06,583 --> 00:43:09,211
- Ο Σεκ είανι ο καλύτερος σε αυτά.
- Καθαριστής πυλών.
639
00:43:09,294 --> 00:43:10,712
Διαβάζει τις σκιές μας.
640
00:43:12,214 --> 00:43:14,716
Δεν το θυμάμαι αυτό.
641
00:43:14,800 --> 00:43:17,094
Ούτε χρειάζεται να τρέχουμε
σε τηλεφωνικούς θαλάμους πια.
642
00:43:26,687 --> 00:43:28,146
Στην πόρτα δεξιά.
643
00:43:42,369 --> 00:43:44,746
Ρυθμός και ρύθμιση, σωστά;
644
00:43:44,830 --> 00:43:46,123
Όχι.
645
00:43:46,206 --> 00:43:47,666
Όλα είναι σχετικά με το ρυθμός...
646
00:43:48,500 --> 00:43:49,751
και την ρύθμιση.
647
00:43:49,835 --> 00:43:51,962
Αφού πήγε πολύ χάλια η
πρώτη μας επαφή...
648
00:43:52,045 --> 00:43:53,922
σκεφτήκαμε πως
πράγματα από το παρελθόν σου...
649
00:43:54,005 --> 00:43:55,507
ίσως να βοηθούσαν στο να κάνουν πιο
εύκολο την μετάβαση σου στο παρόν.
650
00:43:55,590 --> 00:43:58,427
Nothing comforts anxiety like
651
00:43:58,510 --> 00:43:59,928
λίγη νοσταλγία.
652
00:44:00,011 --> 00:44:02,347
Αυτό είναι πλάνο από το παιχνίδι σου.
653
00:44:09,563 --> 00:44:11,565
Ο χρόνος είναι πάντα εναντίον μας.
654
00:44:12,441 --> 00:44:14,484
Κτλ, κτλ.
655
00:44:15,694 --> 00:44:16,820
Κανείς δεν μπορεί να πει...
656
00:44:16,903 --> 00:44:20,198
τι είναι το Matrix,
μπλα μπλα μπλα.
657
00:44:22,784 --> 00:44:24,745
Πρέπει να το δεις για να το πιστέψεις.
658
00:44:28,373 --> 00:44:29,958
Ώρα να πετάξουμε.
659
00:44:32,002 --> 00:44:33,462
Στάσου.
660
00:44:33,545 --> 00:44:34,796
Αν αυτό είναι αληθινό...
661
00:44:34,880 --> 00:44:37,507
αν δεν έχω χάσει το μυαλό μου
αυτό σημαίνει ότι...
662
00:44:39,217 --> 00:44:40,594
αυτό συνέβη;
663
00:44:49,436 --> 00:44:51,062
Αλλά αν έγινε...
664
00:44:55,192 --> 00:44:56,735
τότε πεθάναμε.
665
00:44:56,818 --> 00:44:58,737
Προφανώς κι όχι.
666
00:44:58,820 --> 00:45:00,238
Γιατί οι μηχανές
σε κράτησαν ζωντγανό...
667
00:45:00,322 --> 00:45:03,200
και γιατί μπήκαν σε τόσο
κόπο να σε κρύψουν...
668
00:45:03,283 --> 00:45:05,118
είναι ερωτήσεις
που δεν έχουμε απαντήσεις.
669
00:45:05,202 --> 00:45:06,787
Με έκρυψαν;
670
00:45:06,870 --> 00:45:11,166
Ήμουν σε μια εταιρία που
έφτιαξε ένα παιχνίδι το Matrix.
671
00:45:11,249 --> 00:45:13,835
Δεν νομίζω ότι προσπαθούσαν
να κρύψουν κάτι.
672
00:45:13,919 --> 00:45:15,462
Παρακολουθούμε χρόνια αυτή την εταιρία...
673
00:45:15,545 --> 00:45:18,340
Σκανάραμε κάθε Τόμας Άντερσον
που βρήκαμε.
674
00:45:18,423 --> 00:45:20,008
Αυτό που δεν καταλάβαμε...
675
00:45:20,091 --> 00:45:22,594
ήταν ότι μπορούσαν να
τροποποιήσουν το DSI σου.
676
00:45:22,677 --> 00:45:24,429
Ο Λοβοί αναπαραγάγουν
την ψηφιακή σου εικόνα...
677
00:45:24,513 --> 00:45:27,015
μέσω ενός συστήματος που
λέγεται Semblance.
678
00:45:27,098 --> 00:45:29,100
Έτσι ψάχνεις για τον εαυτό σου.
679
00:45:29,184 --> 00:45:32,896
Κάπως μπόρεσαν να τροποποιήσουν
τον βρόχο του DSI σου.
680
00:45:32,979 --> 00:45:35,482
Έτσι σε βλέπουν όλοι οι άλλοι.
681
00:45:49,579 --> 00:45:51,540
Είκοσι χρόνια;
682
00:45:52,833 --> 00:45:56,378
Γιατί κάνατε 20 χρόνια να με βρείτε;
683
00:45:56,461 --> 00:45:58,296
Πήρε πολλά περισσότερα.
684
00:45:58,380 --> 00:46:00,382
Πάνε πάνω από 60 χρόνια από
τότε που εσύ κι η Τρίνιτι...
685
00:46:00,465 --> 00:46:02,217
πετάξατε σε μια από τις
Μηχανικές Πόλεις.
686
00:46:02,926 --> 00:46:03,885
Τι;
687
00:46:03,969 --> 00:46:06,179
Υπάρχουν τόσα που δεν ξέρουμε.
688
00:46:06,263 --> 00:46:08,014
Όπως το γιατί δεν γέρασες
σχεδόν καθόλου...
689
00:46:08,098 --> 00:46:10,308
ή το ποσες φορές τροποποίησαν
το DSI σου.
690
00:46:10,392 --> 00:46:11,726
Αλλά βάση των όσων ξέρουμε...
691
00:46:11,810 --> 00:46:13,144
φαίνεται πως κανείς δεν σε βρήκε...
692
00:46:13,228 --> 00:46:15,063
γιατί δεν ήθελες να βρεθείς.
693
00:46:15,146 --> 00:46:17,899
- Δεν είναι αλήθεια.
- Ίσως δεν είναι.
694
00:46:17,983 --> 00:46:19,192
Ίσως δεν υπάρχει b;ash...
695
00:46:19,276 --> 00:46:20,443
στις φήμες ότι εξαφανίστηκες...
696
00:46:20,527 --> 00:46:21,695
επειδή δούλευες...
697
00:46:21,778 --> 00:46:23,196
με τις Μηχανές από την αρχή.
698
00:46:23,280 --> 00:46:24,406
Μορφέα, σταμάτα.
699
00:46:24,489 --> 00:46:27,617
Αυτό που θέλω να πω είναι πως
αυτή είναι η στιγμή αου...
700
00:46:27,701 --> 00:46:30,245
να μας δείξεις τι είναι αληθινό.
701
00:46:30,328 --> 00:46:32,539
Αν θέλεις να φύγεις...
702
00:46:32,622 --> 00:46:33,999
θα πάρεις αυτό το χάπι.
703
00:46:35,500 --> 00:46:37,919
Αλλά αν είσαι εκεί που ανήκεις...
704
00:46:38,003 --> 00:46:40,172
μπορείς να επιστρέψεις πίσω.
705
00:46:40,255 --> 00:46:41,590
Κάθε μέρα.
706
00:46:41,673 --> 00:46:45,302
Ξανά και ξανά για πάντα.
707
00:46:48,763 --> 00:46:49,973
Γαμώτο.
708
00:47:00,025 --> 00:47:01,192
Κράτα σφιχτά τον βρόχο σου.
709
00:47:13,622 --> 00:47:14,789
H Cybebe χρειάζεται το καρφίτσωμα.
710
00:47:14,873 --> 00:47:16,750
Λαμβάνω ένα σήμα.
Είναι πολύ ασθενές.
711
00:47:16,833 --> 00:47:18,293
Είναι σίγουρα εκτός δικτύου.
712
00:47:25,175 --> 00:47:27,594
Κάπτεν, λαμβάνω κάτι πολύ παράξενο.
713
00:47:27,677 --> 00:47:29,137
- Τι;
- Κάποιου είδους εμβόλιο.
714
00:47:35,393 --> 00:47:36,686
Τόμας;
715
00:47:37,854 --> 00:47:39,648
Θεέ μου.
716
00:47:40,273 --> 00:47:41,983
Όχι.
717
00:47:43,318 --> 00:47:45,487
- Έχουμε παρέα.
- Πώς μας βρήκαν;
718
00:47:46,780 --> 00:47:49,658
Τόμας, δεν είναι τίποτα από
αυτά αληθινό.
719
00:47:49,741 --> 00:47:53,954
Είσαι στην μέση ενός
σοβαρού ψυχικού σοκ.
720
00:47:54,037 --> 00:47:56,122
- Λέξι;
- Λίγο ακόμα.
721
00:47:56,206 --> 00:47:58,291
Τόμας;
722
00:47:58,375 --> 00:48:01,211
Τόμας, σε παρακαλώ.
Δεν είναι παιχνίδι.
723
00:48:01,294 --> 00:48:02,796
Νιώσε το χέρι μου.
724
00:48:02,879 --> 00:48:04,089
Αυτό είναι το πραγματικό.
725
00:48:07,092 --> 00:48:08,885
Μείνε μαζί μου.
726
00:48:08,969 --> 00:48:10,595
Όχι, όχι.
727
00:48:13,473 --> 00:48:14,683
Μείνε μαζί μου.
728
00:48:17,352 --> 00:48:18,353
Νίο!
729
00:48:22,065 --> 00:48:23,066
Μορφέα!
730
00:48:24,609 --> 00:48:26,027
Πάμε, πάμε!
731
00:48:56,433 --> 00:48:58,518
- Τα ρομπότ ενεργοποιούνται.
- Είναι ένα σμήνος.
732
00:49:22,667 --> 00:49:23,752
Έλα!
733
00:49:57,202 --> 00:49:58,703
Έκανα ένα χακάρισμα
στο μπάνιο. Γρήγορα!
734
00:49:58,787 --> 00:49:59,788
Ναι.
735
00:50:00,580 --> 00:50:01,581
Έλα!
736
00:50:03,625 --> 00:50:04,667
Σεκ, πού;
737
00:50:06,795 --> 00:50:08,463
- Σε αυτόν τον καθρέπτη.
- Τι;
738
00:50:08,546 --> 00:50:10,298
- Δεν θα χωρέσουμε.
- Πρέπει να χωρέσετε...
739
00:50:10,381 --> 00:50:11,758
γιατί δεν έχω άλλη διέξοδο
από το τρένο.
740
00:50:13,885 --> 00:50:15,386
Όχι, όχι, όχι.
741
00:50:15,470 --> 00:50:16,638
Σκέψου «προοπτική».
742
00:50:16,721 --> 00:50:18,515
Όσο πιο κοντά είσαι,
τόσο μεγαλώνει.
743
00:50:22,060 --> 00:50:23,728
Εντάξει, έλα.
744
00:50:24,979 --> 00:50:26,147
Πάμε.
745
00:52:21,012 --> 00:52:22,388
Τρίνιτι.
746
00:52:27,727 --> 00:52:28,728
Όχι!
747
00:53:49,600 --> 00:53:52,562
Καλώς ήρθες πίσω
στον πραγματικό κόσμο.
748
00:54:01,112 --> 00:54:02,280
Τρίνιτι.
749
00:54:02,363 --> 00:54:03,489
- Τι συμβαίνει, Ντοκ;
- Τα ζωτικά του συστήματα...
750
00:54:03,573 --> 00:54:05,033
υπήρξαν σχολαστικά συντηρημένα...
751
00:54:05,116 --> 00:54:06,993
αλλά δεν φαίνεται καλά.
752
00:54:12,332 --> 00:54:14,751
- Τον χάνουμε.
- Η σύνδεση ίσως τον επαναφέρει.
753
00:54:15,335 --> 00:54:16,377
Κάνε το.
754
00:54:29,474 --> 00:54:30,975
Το θυμάμαι αυτό.
755
00:54:33,644 --> 00:54:35,188
Η Κατασκευή.
756
00:54:35,980 --> 00:54:38,608
Ανάμεσα σε όλα...
757
00:54:38,691 --> 00:54:40,818
και σε τίποτα.
758
00:54:40,902 --> 00:54:42,570
Καλώς ήρθες στο Κριμπ.
759
00:54:43,155 --> 00:54:46,199
Χαλαρώνω εδώ
στο δίκτυο των πλοίων...
760
00:54:49,577 --> 00:54:51,204
μαθαίνοντας τα πάντα για σένα.
761
00:54:55,917 --> 00:54:57,043
Κι εμένα.
762
00:55:00,880 --> 00:55:04,717
Προσεκτικά.
Θα σου κάψει το μυαλό.
763
00:55:04,801 --> 00:55:08,346
Οι αναμνήσεις που έγιναν μυθοπλασία
είναι λιγότερο αληθινές;
764
00:55:11,516 --> 00:55:14,769
Η πραγματικότητα βασίζεται στη μνήμη
και σε τίποτα από μυθοπλασία;
765
00:55:14,852 --> 00:55:18,106
Όσο για τον ρόλο μου σε όλο αυτό,
η καλύτερη εικασία μου...
766
00:55:18,189 --> 00:55:19,482
είναι ότι με έγραψες...
767
00:55:19,565 --> 00:55:21,609
ως αλγοριθμική αντανάκλαση
δύο δυνάμεων...
768
00:55:21,692 --> 00:55:24,195
που σε βοήθησε να γίνεις εσύ...
769
00:55:24,278 --> 00:55:27,740
τον Μορφέα και τον Πράκτορα Σμιθ.
770
00:55:27,824 --> 00:55:28,950
Ένα σύνθετο πακέτο...
771
00:55:29,033 --> 00:55:31,536
του αντιπρογραμματισμού
που ήταν...
772
00:55:34,330 --> 00:55:38,167
ας πούμε απλώς, περισσότερο από
λίγο τρελό.
773
00:55:38,251 --> 00:55:41,170
Αλλά λειτούργησε
γιατί εδώ είμαστε.
774
00:55:42,213 --> 00:55:43,798
Τώρα, για τα άσχημα νέα.
775
00:55:43,881 --> 00:55:46,092
Το μυαλό σου είναι γαντζωμένο
σε αυτό...
776
00:55:46,175 --> 00:55:49,053
και το Matrix ήταν η τροφή
του όλα αυτά τα χρόνια.
777
00:55:49,137 --> 00:55:50,805
Γαντζωμένο άσχημα.
778
00:55:50,888 --> 00:55:52,390
Περνάς σημαντικά επεισόδια.
779
00:55:52,473 --> 00:55:55,685
Τα Docbots σΟΥ δίνουν
χάλια πιθανότητες για επιβίωση.
780
00:55:55,768 --> 00:55:58,020
Αλλά, δεν σε ξέρουν όπως εγώ.
781
00:56:00,898 --> 00:56:03,109
Ξέρω ακριβώς τι χρειάζεσαι.
782
00:56:24,964 --> 00:56:26,674
Πρέπει να κάνεις πλάκα.
783
00:56:28,801 --> 00:56:30,595
Δεν είναι αστείο.
784
00:56:30,678 --> 00:56:34,807
Ίσως είναι η πρώτη μέρα
της υπόλοιπης ζωής σου.
785
00:56:34,891 --> 00:56:36,726
Αλλά αν το θέλεις...
786
00:56:40,354 --> 00:56:41,689
πρέπει να παλέψεις γι' αυτό.
787
00:56:42,815 --> 00:56:45,776
Όχι. Τελείωσα να παλεύω.
788
00:56:46,819 --> 00:56:47,820
Σίγουρα;
789
00:57:31,155 --> 00:57:32,573
Τι στο διάολο κάνει;
790
00:57:33,741 --> 00:57:36,536
Ναι.
Σε δίδαξαν καλά.
791
00:57:41,999 --> 00:57:45,253
Σε έκαναν να πιστέψεις ότι ο κόσμος
τους ήταν το μόνο που σου άξιζε.
792
00:57:45,336 --> 00:57:47,255
Αλλά κάποιο μέρος σου ήξερε
ότι αυτό ήταν ψέμα.
793
00:57:47,338 --> 00:57:50,091
Κάποιο μέρος σου θυμήθηκε
τι ήταν αληθινό.
794
00:57:52,843 --> 00:57:54,011
Δεν με ξέρεις.
795
00:57:54,637 --> 00:57:55,680
Όχι;
796
00:58:38,347 --> 00:58:39,974
Σε ξέρω, γιατί ξέρω...
797
00:58:40,057 --> 00:58:41,976
το μόνο πράγμα που εξακολουθεί
να έχει σημασία για σένα.
798
00:58:42,059 --> 00:58:45,229
Ξέρω το γιατί είσαι εδώ,
γιατί παλεύεις ακόμα...
799
00:58:45,313 --> 00:58:46,897
και γιατί δεν θα παρατήσεις ποτέ.
800
00:59:01,078 --> 00:59:02,413
Έλα, Νίο!
801
00:59:03,831 --> 00:59:05,041
Αυτό είναι.
802
00:59:07,168 --> 00:59:08,753
Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
803
00:59:16,719 --> 00:59:18,179
Πρέπει να παλέψεις
για την καταραμένη σου ζωή...
804
00:59:18,262 --> 00:59:19,597
αν θες να δεις πάλι την Τρίνιτι.
805
00:59:24,518 --> 00:59:25,895
Έλα, Νίο!
Πάλεψε για αυτήν!
806
00:59:28,522 --> 00:59:31,150
- Γαμώτο.
- Πάλεψε για αυτήν!
807
01:00:26,831 --> 01:00:28,332
Σε πειράζει αν...
808
01:00:41,512 --> 01:00:43,013
Πώς είσαι;
809
01:00:44,557 --> 01:00:46,684
Εάν αυτό το βύσμα είναι
πραγματικά αληθινό...
810
01:00:48,644 --> 01:00:50,980
αυτό σημαίνει ότι μου πήραν τη ζωή...
811
01:00:53,524 --> 01:00:55,901
και την έκανα βιντεοπαιχνίδι.
812
01:00:59,029 --> 01:01:00,656
Πως τα πάω;
813
01:01:01,615 --> 01:01:03,659
Δεν ξέρω.
814
01:01:03,743 --> 01:01:05,911
Δεν ξέρω καν πώς να ξέρω.
815
01:01:07,037 --> 01:01:08,497
Αυτό είναι, έτσι δεν είναι;
816
01:01:09,999 --> 01:01:12,209
Αν δεν ξέρουμε
τι είναι αληθινό...
817
01:01:14,295 --> 01:01:15,421
δεν μπορούμε να αντισταθούμε.
818
01:01:18,340 --> 01:01:19,800
Πήραν την ιστορία σου...
819
01:01:19,884 --> 01:01:21,385
κάτι που σήμαινε...
820
01:01:22,470 --> 01:01:24,722
τόσα πολλά για ανθρώπους σαν εμένα...
821
01:01:26,348 --> 01:01:29,018
και το έκαναν κάτι ασήμαντο.
822
01:01:30,811 --> 01:01:32,605
Αυτό κάνει το Matrix.
823
01:01:33,439 --> 01:01:35,649
Εξοπλίζει κάθε ιδέα.
824
01:01:36,400 --> 01:01:37,818
Κάθε όνειρο.
825
01:01:39,320 --> 01:01:41,113
Τα πάντα που μας είναι σημαντικά.
826
01:01:43,574 --> 01:01:45,868
Πού καλύτερα μπορείς να θάψεις
την αλήθεια παρά μέσα σε κάτι...
827
01:01:45,951 --> 01:01:48,996
τόσο απλό όσο ένα βιντεοπαιχνίδι;
828
01:01:49,079 --> 01:01:51,081
Αυτό ακούγεται σαν το Όρακλ.
829
01:01:52,500 --> 01:01:54,293
Έχω ακούσει τόσα πολλά για αυτήν.
830
01:01:57,087 --> 01:01:58,631
Είχε φύγει πριν ελευθερωθώ.
831
01:02:00,257 --> 01:02:01,675
Έφυγε;
832
01:02:01,759 --> 01:02:04,595
Όταν ανέβηκε αυτή η νέα έκδοση
του Matrix...
833
01:02:06,096 --> 01:02:07,640
έγινε κάθαρση.
834
01:02:12,520 --> 01:02:16,273
Υποσχέθηκαν ειρήνη
και μας έκαναν κάθαρση.
835
01:02:17,733 --> 01:02:19,193
Όχι.
836
01:02:19,276 --> 01:02:20,986
Όχι, υπήρχε ειρήνη.
837
01:02:22,404 --> 01:02:27,535
Το έκανες εφικτό και άλλαξε τα πάντα.
838
01:02:27,618 --> 01:02:31,121
Δεν αισθάνομαι να άλλαξε κάτι.
839
01:02:31,205 --> 01:02:34,416
Το Matrix είναι το ίδιο ή χειρότερο.
840
01:02:34,500 --> 01:02:36,710
Και γύρισα εκεί απ' όπου ξεκίνησα.
841
01:02:39,463 --> 01:02:41,924
Μοιάζει με όλα όσα έκανα...
842
01:02:42,967 --> 01:02:44,468
όλα όσα κάναμε...
843
01:02:50,474 --> 01:02:52,685
...σαν τίποτα από όλα αυτά
να μην είχε σημασία.
844
01:02:54,895 --> 01:02:56,564
Όλα αυτά είχαν σημασία.
845
01:02:58,315 --> 01:02:59,817
Μπορώ να σου δείξω.
846
01:03:10,494 --> 01:03:12,079
Αυτό είναι το πλήρωμά μου.
847
01:03:15,207 --> 01:03:17,376
Ο χειριστής μας, ο Σεκ.
848
01:03:19,587 --> 01:03:23,465
Σεκόγια.
Αλλά όλοι με φωνάζουν Σεκ.
849
01:03:23,549 --> 01:03:25,009
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
850
01:03:26,051 --> 01:03:28,095
Ο μπαμπάς λάτρευε τους redwoods.
851
01:03:28,178 --> 01:03:29,430
Όταν ξέφυγε από το Matrix...
852
01:03:29,513 --> 01:03:31,056
και ανακάλυψε ότι δεν υπάρχουν πια...
853
01:03:31,140 --> 01:03:32,641
παραλίγο να τον σκοτώσει.
854
01:03:32,725 --> 01:03:33,934
Ευτυχώς, γνώρισε τη μαμά...
855
01:03:34,810 --> 01:03:36,437
και είμαι εδώ τώρα.
856
01:03:36,520 --> 01:03:40,232
Αυτή είναι η Λέξι.
Ο Μπεργκ και η Έλστερ.
857
01:03:40,983 --> 01:03:42,109
Γεια.
858
01:03:42,192 --> 01:03:44,778
Ήξερες τον παππού μου,
τον Κάπτεν Ρόλαντ.
859
01:03:44,862 --> 01:03:47,323
Ο Ρόλαντ ήταν ο παππούς σου;
860
01:03:48,115 --> 01:03:49,199
Πάντα γελούσε...
861
01:03:49,283 --> 01:03:50,242
αστειευόμενος πώς ποτέ
δεν πίστεψε σε σένα.
862
01:03:51,368 --> 01:03:52,786
Όμως, κατ' ιδίαν, είπε πως...
863
01:03:52,870 --> 01:03:54,997
του ελευθερώσες το μυαλό για
δεύτερη φορά.
864
01:03:55,080 --> 01:03:57,124
Δεν είμαι ο μόνος θαυμαστής
σου εδώ πέρα...
865
01:03:57,207 --> 01:03:59,209
αλλά αυτή είναι τεράστια
στιγμή για μένα.
866
01:03:59,293 --> 01:04:01,795
Ο Μπεργκ είναι o μόνιμος μας Νιολόγος.
867
01:04:01,879 --> 01:04:03,088
Είναι τι;
868
01:04:03,172 --> 01:04:06,216
Υπάρχει πολύς κόσμος
εκεί έξω όπως εγώ...
869
01:04:06,300 --> 01:04:08,636
που έχουν λίγο
εμμονή με τη ζωή σου.
870
01:04:08,719 --> 01:04:09,887
Δεν θα το αναγνώριζα ποτέ...
871
01:04:09,970 --> 01:04:11,096
το Modal σου αν δεν ήταν αυτός.
872
01:04:11,180 --> 01:04:12,431
Όποτε νιώσεις έτοιμος...
873
01:04:12,514 --> 01:04:14,475
έχω ένα εκατομμύριο ερωτήσεις.
874
01:04:14,558 --> 01:04:17,019
Κι εγώ. Ξεκινώντας από αυτά.
875
01:04:18,354 --> 01:04:19,396
Είναι εντάξει.
876
01:04:20,147 --> 01:04:21,398
Έλα να τα γνωρίσεις.
877
01:04:21,482 --> 01:04:22,775
Αυτό είναι το Cybebe.
878
01:04:22,858 --> 01:04:24,276
Αυτό είναι το Octacles.
879
01:04:24,360 --> 01:04:27,029
Αυτό είναι το Lumin8.
880
01:04:27,112 --> 01:04:29,365
Οι μηχανές είναι με το
μέρος μας τώρα;
881
01:04:29,448 --> 01:04:30,658
Είναι συνθετικά.
882
01:04:30,741 --> 01:04:32,409
Είναι μια λέξη που προτιμούν
από την λέξη «Μηχανές».
883
01:04:32,493 --> 01:04:33,827
Η επαφή σου με την Σύνθιεντ Σίτι...
884
01:04:33,911 --> 01:04:36,288
είχε τεράστιο αντίκτυπο
στον κόσμο τους.
885
01:04:36,372 --> 01:04:37,498
Αυτό εννοούσα.
886
01:04:37,581 --> 01:04:38,832
Αυτό που άλλαξες...
887
01:04:38,916 --> 01:04:40,501
που κανείς δεν πίστευε πως
θα μπορούσε ποτέ να αλλάξει.
888
01:04:42,419 --> 01:04:44,922
Η έννοια του «πλευρά μας».
889
01:04:48,717 --> 01:04:50,552
Τα Cybebe και τα Octacles
διακινδύνευσαν τη ζωή τους...
890
01:04:50,636 --> 01:04:51,804
για να σε βοηθήσουν να βγεις έξω.
891
01:04:53,263 --> 01:04:54,264
Σας ευχαριστώ.
892
01:04:55,808 --> 01:04:56,850
Μα γιατί;
893
01:04:56,934 --> 01:04:59,478
Δεν επιδιώκουν όλα να ελέγχουν.
894
01:04:59,561 --> 01:05:01,563
Όπως και δεν είναι όλα που
επιθυμούν να είναι ελεύθερα.
895
01:05:03,357 --> 01:05:04,608
Τι είναι αυτό;
896
01:05:04,692 --> 01:05:06,986
Ένας κώδικας εξωμορφικών σωματιδίων.
Είναι αρκετά καινούργιο.
897
01:05:07,069 --> 01:05:09,196
Δίνει στα προγράμματα
πρόσβαση σε αυτόν τον κόσμο.
898
01:05:09,279 --> 01:05:10,489
Μεόρια.
899
01:05:10,572 --> 01:05:13,575
Τα όρια είναι ο τομέας
των περιορισμένων.
900
01:05:13,659 --> 01:05:15,202
Μορφέα.
901
01:05:15,285 --> 01:05:16,328
Σε ευχαριστώ.
902
01:05:16,412 --> 01:05:17,830
Ήταν τιμή μου.
903
01:05:20,958 --> 01:05:22,126
Πώς λειτουργεί;
904
01:05:22,209 --> 01:05:23,711
Παραμαγνητική ταλάντωση.
905
01:05:23,794 --> 01:05:24,962
Αν θέλεις...
906
01:05:25,045 --> 01:05:26,296
μπορώ να σου κατεβάσω
το εγχειρίδιο codex.
907
01:05:26,380 --> 01:05:28,799
- Φυσικά.
- Η λήψη παλιά ήταν διασκεδαστική.
908
01:05:28,882 --> 01:05:31,260
Τώρα είναι όλα εγχειρίδια
και διαγνωστικά.
909
01:05:31,343 --> 01:05:33,053
Να τα ρωτήσω κάτι;
910
01:05:35,973 --> 01:05:39,226
Όταν με έβγαλες από την πρίζα,
υπήρχε άλλος ένας λοβός;
911
01:05:40,561 --> 01:05:43,439
Ναι. Έχουμε αναλύσει τα δεδομένα.
912
01:05:44,648 --> 01:05:45,983
Θα μπορούσε να είναι η Τρίνιτι.
913
01:05:46,817 --> 01:05:48,402
Αυτή είναι.
914
01:05:48,485 --> 01:05:51,572
Σκέφτηκα ότι κάναμε αυτή
την συζήτηση.
915
01:05:51,655 --> 01:05:54,575
Κοίτα, δεν ήσουν
ένα τυπικό flush-and-grab..........................
916
01:05:54,658 --> 01:05:56,326
Ήσουν σε αυτόν τον παράξενο πύργο
όπου το Cybebe...
917
01:05:56,410 --> 01:05:58,495
δεν είχε μπει ποτέ
και τώρα είναι εξόριστο.
918
01:05:58,579 --> 01:06:00,956
Χαραμίσαμε την μοναδική μας
ευκαιρία για σένα.
919
01:06:01,040 --> 01:06:03,083
Ακόμα κι αν ήταν η Τρίνιτι
κι ήθελε να είναι ελεύθερη...
920
01:06:03,167 --> 01:06:05,210
δεν έχουμε ιδέα πώς να το κάνουμε.
921
01:06:05,294 --> 01:06:06,295
Ακόμα.
922
01:06:08,714 --> 01:06:11,592
Κανείς δεν πίστευε
θα τον βρίσκαμε ποτέ...
923
01:06:11,675 --> 01:06:12,718
αλλά το κάναμε.
924
01:06:15,137 --> 01:06:17,056
Εντάξει.
925
01:06:17,139 --> 01:06:20,267
Δεν ξέρουμε
πώς να τη βγάλω... ακόμα.
926
01:06:22,311 --> 01:06:24,980
Κάπτεν, πλησιάζουμε στην
άδεια ασφαλείας.
927
01:06:26,273 --> 01:06:27,441
Φτάσαμε.
928
01:06:27,524 --> 01:06:28,567
Ζάιον;
929
01:06:36,658 --> 01:06:38,118
Κάθισε.
930
01:06:38,202 --> 01:06:40,954
Αυτός είναι ο Χάνο.
Ο καλύτερος πιλότος στον στόλο μας.
931
01:06:41,038 --> 01:06:41,997
Αρκετά συνθετικά...
932
01:06:42,081 --> 01:06:43,540
πριν από εμένα
αξίζουν αυτόν τον τίτλου.
933
01:06:43,624 --> 01:06:44,792
Μνέμοσαιν, είσαι ελεύθερο...
934
01:06:44,875 --> 01:06:46,251
για προσγείωση.
Καλώς ήρθατε στο σπίτι.
935
01:06:46,335 --> 01:06:48,003
Ευχαριστώ, Κέντρο.
936
01:06:48,087 --> 01:06:49,671
Κοντεύουμε να συντριβούμε.
937
01:06:56,595 --> 01:06:57,846
Ο στρατηγός κατάλαβε ότι...
938
01:06:57,930 --> 01:06:59,973
ποτέ δεν πρόκειται να νικούσαμε
τους Φρουρούς, οπότε...
939
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
γίναμε καλύτεροι
στο να κρύβομαστε από αυτούς.
940
01:07:06,772 --> 01:07:08,357
Καλώς ήρθατε στην Ιώ.
941
01:07:09,983 --> 01:07:11,401
Ιω.
942
01:07:17,825 --> 01:07:20,577
Αυτό φαίνεται αληθινό.
943
01:07:21,078 --> 01:07:22,663
Bio-ουρανός.
944
01:07:26,250 --> 01:07:28,585
Λειτουργεί κάπως σαν να
μεγαλώνουν φώτα.
945
01:07:28,669 --> 01:07:30,337
Είναι πολύ πιο σύνθετο
από αυτό.
946
01:07:30,420 --> 01:07:32,881
Τραβάει νερό από την κρούστα,
υδρογονώνοντας τον αέρα.
947
01:07:32,965 --> 01:07:36,301
Ισορροπεί το ECO
και τους κύκλους SRI.
948
01:07:37,386 --> 01:07:38,720
Συν...
949
01:07:39,555 --> 01:07:41,348
είναι όμορφο να το βλέπεις.
950
01:07:41,431 --> 01:07:43,225
Σε αντίθεση με αυτό.
951
01:07:44,518 --> 01:07:47,104
Μάλλον μας έστειλε ο στρατηγός
ένα πάρτι καλωσορίσματος.
952
01:08:05,372 --> 01:08:06,790
Ανάθεμα.
953
01:08:07,875 --> 01:08:09,084
Εσύ είσαι.
954
01:08:09,960 --> 01:08:11,128
Νιόβη;
955
01:08:12,963 --> 01:08:16,550
Λίγες ρυτίδες ακόμα
και λίγα δόντια λιγότερα...
956
01:08:16,633 --> 01:08:20,304
αλλά αρκετά σοφός για να ξέρεις
πως δεν ξέρω τίποτα.
957
01:08:20,387 --> 01:08:23,056
Σίγουρα δεν το είδα αυτό να έρχεται.
958
01:08:23,891 --> 01:08:25,058
Ούτε κι εγώ.
959
01:08:25,142 --> 01:08:26,476
Σου είπα ότι ήταν ζωντανός.
960
01:08:26,560 --> 01:08:28,520
Κάπτεν, εσύ και το πλήρωμά σου
έχετε γειωθεί.
961
01:08:28,604 --> 01:08:30,230
Στρατηγέ,
αν μου επέτρεπες να εξηγήσω.
962
01:08:30,314 --> 01:08:32,941
Τα πρωτόκολλα έχουν τεθεί σε
εφαρμογή για την προστασία όλων.
963
01:08:33,025 --> 01:08:34,902
Συγνώμη.
Είδα μια ευκαιρία...
964
01:08:34,985 --> 01:08:36,445
και φοβήθηκα ότι θα τον χάναμε.
965
01:08:36,528 --> 01:08:39,198
Αλλά, στρατηγέ, ο κόσμος
περιμένει τόσο καιρό.
966
01:08:40,866 --> 01:08:42,117
Βρήκαμε τον Ένα.
967
01:08:43,952 --> 01:08:45,662
Δεν πιστεύω στον Ένα.
968
01:08:47,915 --> 01:08:49,041
Ποτέ δεν το εκανα.
969
01:08:49,708 --> 01:08:50,792
Όχι;
970
01:08:51,877 --> 01:08:53,420
Ούτε εγώ.
971
01:08:53,503 --> 01:08:55,881
Αλλά υπήρχε μια στιγμή...
972
01:08:55,964 --> 01:08:58,634
όταν με εμπιστεύτηκες
με το πλοίο σου...
973
01:08:58,717 --> 01:09:00,510
ενάντια στις εντολές του Συμβουλίου.
974
01:09:00,594 --> 01:09:02,679
Τότε ο κόσμος ήταν διαφορετικός.
975
01:09:04,514 --> 01:09:06,141
Ήμασταν διαφορετικοί.
976
01:09:08,185 --> 01:09:09,603
Αναφορά στις αποβάθρες.
977
01:09:09,686 --> 01:09:11,396
Καθαρίστε το Mnemosyne.
978
01:09:11,480 --> 01:09:13,774
Μετέφερε τους κωδικούς πρόσβασής.
979
01:09:13,857 --> 01:09:15,275
Τελείωσες, Κάπτεν.
980
01:09:24,952 --> 01:09:26,787
Πρέπει να μιλήσουμε.
981
01:09:32,000 --> 01:09:34,670
Όταν ήρθε η πρώτη πληροφορία...
982
01:09:34,753 --> 01:09:37,005
ότι μπορεί να είσαι εσύ...
983
01:09:40,759 --> 01:09:44,554
δεν ήξερα πώς θα ένιωθα
εκείνη την στιγμή.
984
01:09:52,437 --> 01:09:54,398
Χαίρομαι που σε βλέπω.
985
01:09:54,481 --> 01:09:57,192
Χαίρομαι κι εγώ που σε βλέπω.
986
01:10:03,073 --> 01:10:05,826
Είσαι μακριά από τις ζωγραφιές σου.
987
01:10:05,909 --> 01:10:08,870
Ναι.
988
01:10:08,954 --> 01:10:10,706
Πολλά έχουν αλλάξει.
989
01:10:12,249 --> 01:10:14,167
Εκτός ίσως από εσένα.
990
01:10:16,962 --> 01:10:18,505
Το θυμάσαι αυτό;
991
01:10:25,595 --> 01:10:28,348
Είναι εύκολο να ξεχάσεις
τον πόσο θόρυβο...
992
01:10:28,432 --> 01:10:30,350
έβαζαν οις αντλίες Matrix
στο κεφάλι σου...
993
01:10:30,434 --> 01:10:32,227
μέχρι να αποσυνδεθείς
από την πρίζα.
994
01:10:33,687 --> 01:10:35,063
Ναι.
995
01:10:35,147 --> 01:10:38,066
Κάτι άλλο
κάνει τον ίδιο θόρυβο.
996
01:10:38,150 --> 01:10:40,360
Καταλαμβάνει κάθε καταραμένο πράγμα...
997
01:10:40,444 --> 01:10:42,154
ακριβώς όπως το Matrix.
998
01:10:43,822 --> 01:10:44,823
Ο πόλεμος.
999
01:10:46,533 --> 01:10:49,161
Στάθηκα στο οδόφραγμα του Ναού.
1000
01:10:50,954 --> 01:10:53,248
Χτυπημένος από τον στρατό των Σέντινελ...
1001
01:10:54,374 --> 01:10:57,002
περιμένοντας τους
να μας σκοτώσουν όλους.
1002
01:10:58,462 --> 01:11:01,548
Μετά όμως, έφυγαν.
1003
01:11:02,758 --> 01:11:05,218
Είπαν ότι μας έσωσες.
1004
01:11:05,302 --> 01:11:06,470
Δεν το πίστευα.
1005
01:11:06,553 --> 01:11:09,890
Κάθε βράδυ θα ονειρευτώ
επιθέσεις από σειρήνες.
1006
01:11:10,557 --> 01:11:11,808
Αλλά μετά...
1007
01:11:14,394 --> 01:11:16,605
θα ξυπνούσα με αυτή την...
1008
01:11:20,609 --> 01:11:22,069
σιωπή.
1009
01:11:25,530 --> 01:11:27,074
Ντρέπομαι για αυτό τώρα.
1010
01:11:27,157 --> 01:11:31,161
Η απαισιοδοξία μου για πόσο καιρό
με πήρε να πιστέψω...
1011
01:11:31,244 --> 01:11:34,498
ότι ήταν δυνατόν ένας κόσμος
χωρίς πόλεμο.
1012
01:11:35,916 --> 01:11:37,918
Εσύ μου το έδωσες αυτό.
1013
01:11:38,001 --> 01:11:40,879
Μας έκανες αυτό το δώρο σε όλους μας.
1014
01:11:40,962 --> 01:11:44,633
Και είναι το δώρο
που συνεχίζει να αποδίδει καρπούς.
1015
01:11:47,344 --> 01:11:49,096
Έλα να με βοηθήσεις να σηκωθώ.
1016
01:11:49,179 --> 01:11:50,931
Πάμε μια βόλτα.
1017
01:12:15,038 --> 01:12:17,040
Πανεμορφη.
1018
01:12:18,125 --> 01:12:21,086
Αυτή είναι η Φρέγια,
επικεφαλής της βοτανικής.
1019
01:12:21,169 --> 01:12:24,464
Και αυτός είναι ο Κουίλιον,
ο επικεφαλής ψηφιολόγος μας.
1020
01:12:24,548 --> 01:12:28,552
Υποθέτω ότι ο καλεσμένος μας
δεν χρειάζεται συστάσεις.
1021
01:12:28,635 --> 01:12:31,304
Τίποτα δεν ταξιδεύει
πιο γρήγορα από το φως...
1022
01:12:31,388 --> 01:12:32,639
εκτός από τα κουτσομπολιά.
1023
01:12:35,016 --> 01:12:36,435
Καλώς ήρθατε στον Κήπο, Νίο.
1024
01:12:38,478 --> 01:12:39,646
Μία φράουλα;
1025
01:12:39,729 --> 01:12:41,440
Χρησιμοποιώντας ψηφιακό κώδικα
από το Matrix...
1026
01:12:41,523 --> 01:12:43,942
το μετατρέπουμε εκ των υστέρων
σε αλληλουχίες DNA.
1027
01:12:44,025 --> 01:12:45,444
Και μεγαλώνουν εδώ;
1028
01:12:45,527 --> 01:12:47,154
Δεν είναι εύκολο να κάνεις
αύξηση του γονιδιώματος...
1029
01:12:47,237 --> 01:12:49,781
για φωτοσύνθεση
Bio-ουρανού, αλλά...
1030
01:12:49,865 --> 01:12:51,616
Τα καταφέρνουμε.
1031
01:12:52,367 --> 01:12:54,077
Προχώρα. Δοκίμασέ το.
1032
01:13:01,585 --> 01:13:03,795
Είμαστε αρκετά ενθουσιασμένοι
για τα βατόμουρα.
1033
01:13:03,879 --> 01:13:05,797
Θυμάσαι αυτό το χάλι που τρώγαμε;
1034
01:13:05,881 --> 01:13:08,258
Εκείνη την γλίτσα
που είχε γεύση σκουριάς.
1035
01:13:09,843 --> 01:13:13,472
Η Ζάιον δεν θα μπορούσε ποτέ
να έκανε κάτι τέτοιο.
1036
01:13:13,555 --> 01:13:15,182
Γιατί;
1037
01:13:15,265 --> 01:13:17,851
Γιατί χρειαζόμασταν συνθετικά...
1038
01:13:17,934 --> 01:13:19,895
και του DI του αρέσε.
1039
01:13:19,978 --> 01:13:23,356
Η Ζάιον είχε κολλήσει στο παρελθόν.
Κολλημένη στον πόλεμο.
1040
01:13:23,440 --> 01:13:25,817
Κολλημένη σε ένα δικό τη Matrix.
1041
01:13:25,901 --> 01:13:29,779
Πίστευαν ότι έπρεπε να
είμαστε εμείς ή αυτοί.
1042
01:13:29,863 --> 01:13:32,866
Αυτή η πόλη χτίστηκε από εμάς...
1043
01:13:32,949 --> 01:13:34,618
και αυτούς.
1044
01:13:40,290 --> 01:13:41,833
Τι απέγινε η Ζάιον;
1045
01:13:41,917 --> 01:13:45,337
Περίμενα να κάνεις αυτή την ερώτηση.
1046
01:13:47,297 --> 01:13:50,759
Όλα τα προβλήματα
ξεκίνησαν στις Μηχανές Πόλεις.
1047
01:13:50,842 --> 01:13:54,554
Οι σταθμοί ηλεκτροπαραγωγής δεν ήταν
σε θέση να παράγουν αρκετή ενέργεια.
1048
01:13:54,638 --> 01:13:58,391
Τίποτα δεν μπορεί να γεννήσει βία
όπως η έλλειψη.
1049
01:14:00,143 --> 01:14:01,728
Για πρώτη φορά...
1050
01:14:01,811 --> 01:14:05,023
είδαμε μηχανές σε πόλεμο
μεταξύ τους.
1051
01:14:08,026 --> 01:14:12,030
Λάβαμε είδηση ??από το Oracle
μιας νέας δύναμης που αναδύεται.
1052
01:14:13,990 --> 01:14:16,660
Αυτό ήταν το τελευταίο
ακούσαμε από αυτήν.
1053
01:14:20,330 --> 01:14:21,706
Ο Μορφέας.
1054
01:14:21,790 --> 01:14:26,169
Μετά την πολιορκία,
εξελέγη ομόφωνα.
1055
01:14:26,253 --> 01:14:29,130
Ύπατος Πρόεδρος του Συμβουλίου.
1056
01:14:29,214 --> 01:14:32,634
Πόσο του άρεσε αυτό.
1057
01:14:32,717 --> 01:14:36,930
Αλλά καθώς οι φήμες για αυτή
την νέα δύναμη πλήθαιναν...
1058
01:14:37,013 --> 01:14:38,431
τους αγνόησε.
1059
01:14:38,515 --> 01:14:43,144
Ήταν σίγουρος ότι είχες κάνει
δεν μπορούσε να αναιρεθεί.
1060
01:14:43,228 --> 01:14:47,190
Όλοι αυτοί οι άνθρωποι ποτέ
έπαψαν να πιστεύουν στα θαύματα...
1061
01:14:47,274 --> 01:14:49,651
να πιστεύουν σε σένα.
1062
01:15:01,705 --> 01:15:03,081
Συγνώμη.
1063
01:15:04,916 --> 01:15:07,335
Πώς θα μπορούσα να ξέρω
ότι θα γίνει αυτό;
1064
01:15:07,419 --> 01:15:09,713
Δεν τα καταλάβαμε όλα τότε.
1065
01:15:09,796 --> 01:15:11,631
Όχι περισσότερα από ότι τώρα.
1066
01:15:11,715 --> 01:15:15,010
Δεν ήρθα εδώ για να σου
δημιουργήσω προβλήματα, Νιόβη...
1067
01:15:16,052 --> 01:15:17,804
αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
1068
01:15:19,472 --> 01:15:20,932
Η Τρίνιτι είναι ζωντανή.
1069
01:15:21,016 --> 01:15:22,767
Μετά υπάρχει άλλη ερώτηση.
1070
01:15:22,851 --> 01:15:24,644
Γιατί την κράτησαν στη ζωή;
1071
01:15:24,728 --> 01:15:25,979
Δεν μπορώ να απαντήσω σε αυτό.
1072
01:15:26,062 --> 01:15:29,399
Αλλά αν υπάρχει μια περίπτωση
να την ελευθερώσω...
1073
01:15:29,482 --> 01:15:31,026
θα πρέπει να προσπαθήσω.
1074
01:15:31,109 --> 01:15:35,030
Ακόμα κι αν αυτό σημαίνει ότι θα
κινδυνεύεις όλους σε αυτή την πόλη;
1075
01:15:39,284 --> 01:15:40,994
Συγνώμη, Νίο.
1076
01:15:41,077 --> 01:15:44,748
Δεν θα επιτρέψω αυτό που έγινε
στη Ζάιον, να συμβαίνει στην Ιώ.
1077
01:15:46,541 --> 01:15:47,917
Ελπίζω να συγχωρήσεις
μια ηλικιωμένη γυναίκα...
1078
01:15:48,001 --> 01:15:51,087
που σου ζήτα να πας
με τον Σέπερντ, εδώ...
1079
01:15:51,171 --> 01:15:52,672
μέχρι να έχουμε
καλύτερη κατανόηση...
1080
01:15:52,756 --> 01:15:54,174
για το τι συμβαίνει.
1081
01:15:54,257 --> 01:15:57,302
Θα με φυλακίσεις
αφού μόλις ελευθερώθηκα;
1082
01:15:57,385 --> 01:16:01,181
Ξέρω ότι δεν φαίνεται δίκαιο...
1083
01:16:01,264 --> 01:16:04,059
αλλά ούτε και γερνάει...
1084
01:16:04,142 --> 01:16:06,269
Αλλά δεν με ακούς να παραπονιέμαι.
1085
01:16:18,281 --> 01:16:20,116
Συγνώμη.
1086
01:16:20,200 --> 01:16:22,243
Δεν έχω συναντηθεί ποτέ πριν
με ένα θρύλο.
1087
01:16:25,622 --> 01:16:26,706
Νίο.
1088
01:16:27,999 --> 01:16:29,751
Σέπερντ.
1089
01:16:31,127 --> 01:16:32,962
Τρελό. Είσαι αληθινός.
1090
01:16:34,923 --> 01:16:36,049
"Πραγματικός."
1091
01:16:37,133 --> 01:16:39,135
Πάλι αυτή η λέξη.
1092
01:16:44,641 --> 01:16:47,018
Ο κόσμος μιλάει πολύ για τα παλιά.
1093
01:16:47,102 --> 01:16:49,354
Σχετικά με εσένα, τον Πράκτορα.
1094
01:16:49,437 --> 01:16:52,065
Την πολιορκία της Ζάιον.
1095
01:16:52,148 --> 01:16:54,150
Όλα ήταν πιο απλά τότε.
1096
01:16:55,151 --> 01:16:56,736
Οι άνθρωποι ήθελαν να είναι ελεύθεροι.
1097
01:16:58,822 --> 01:17:00,740
Είναι διαφορετικά τώρα.
1098
01:17:00,824 --> 01:17:04,285
Μερικές φορές αισθάνεσαι σαν
να τα παράτησαν.
1099
01:17:05,537 --> 01:17:07,247
Σαν να κέρδισε το Matrix.
1100
01:17:10,041 --> 01:17:11,459
Αυτός είσαι εσύ.
1101
01:17:15,463 --> 01:17:17,757
Και πρέπει να σε ρωτήσω ένα πράγμα.
1102
01:17:19,801 --> 01:17:21,511
Είναι αλήθεια ότι μπορούσες
να πετάξεις;
1103
01:17:26,349 --> 01:17:27,350
Γαμάτο.
1104
01:17:57,881 --> 01:17:59,174
Μορφέα.
1105
01:17:59,257 --> 01:18:02,177
Ο Στρατηγός σε έκλεισε
στον πύργο Ραπουνζέλ.
1106
01:18:04,637 --> 01:18:06,139
Στον αντίποδα,
είναι ωραία θέα.
1107
01:18:06,222 --> 01:18:08,308
Τι συνέβη με τον Μπαγκς
και στους άλλους;
1108
01:18:08,391 --> 01:18:10,101
Υποτίθεται ότι κάνουν
αποστείρωση του Μνέμοσαιν...
1109
01:18:10,185 --> 01:18:12,312
- με οδοντόβουρτσα.
- "Υποτίθεται ότι είναι";
1110
01:18:12,395 --> 01:18:13,730
Λοιπόν, θα μπορούσα να σου πω
ότι στέκονται δίπλα...
1111
01:18:13,813 --> 01:18:15,064
και σε περιμένουν
να κάνεις την επιλογή...
1112
01:18:15,148 --> 01:18:16,983
να μείνεις εδώ κλεισμένος...
1113
01:18:17,067 --> 01:18:19,402
ή να φύγεις από εδώ
και να πας να βρεις την Τρίνιτι.
1114
01:18:20,987 --> 01:18:22,072
Αλλά αυτό δεν είναι επιλογή.
1115
01:18:34,709 --> 01:18:36,836
Στρατηγέ,
τι πρέπει να κάνουμε;
1116
01:18:40,256 --> 01:18:42,842
Η Μπαγκς έχει το ίδιο
ανεξάρτητο μυαλό...
1117
01:18:42,926 --> 01:18:44,385
που είχε την ημέρα που
την απελευθέρωσες.
1118
01:18:44,469 --> 01:18:47,472
Αυτό δεν είναι
ανεξαρτησία του μυαλού.
1119
01:18:47,555 --> 01:18:48,598
Είναι ανταρσία.
1120
01:18:49,933 --> 01:18:51,184
Έλα, τώρα.
1121
01:18:51,267 --> 01:18:54,270
Ξέρω πόσο μισούσες να τον κλειδώνεις.
1122
01:18:54,354 --> 01:18:57,065
Όπως ακριβώς ξέρω ότι
υπάρχει ένα μέρος σου...
1123
01:18:57,148 --> 01:19:00,193
που είναι ανακουφισμένο τώρα
που έχει φύγει.
1124
01:19:01,653 --> 01:19:05,490
Έχουμε δουλέψει τόσο σκληρά
για να κρατήσουμε την Ιώ ασφαλή.
1125
01:19:08,243 --> 01:19:09,869
Αυτό με τρομάζει.
1126
01:19:20,421 --> 01:19:21,714
Αυτή είναι.
1127
01:19:21,798 --> 01:19:22,924
Στη γέφυρα.
1128
01:19:23,466 --> 01:19:24,467
Την κατάλαβα.
1129
01:19:33,143 --> 01:19:35,395
Είναι άρρωστο
πώς λειτουργεί το Semlance.
1130
01:19:35,478 --> 01:19:38,231
Βλέπεις φλας
του πραγματικούς της εαυτού, αλλά...
1131
01:19:38,314 --> 01:19:39,941
ο τρόπος που διαβάζει...
1132
01:19:41,651 --> 01:19:44,279
Κωδικικά,
είναι σκέτο μπλε χάπι...
1133
01:19:46,155 --> 01:19:49,242
Αυτή είναι μια δύσκολη ερώτηση,
Νίο, αλλά πρέπει να ρωτηθεί.
1134
01:19:50,368 --> 01:19:52,537
Κι αν είναι χαρούμενη
εκεί που είναι;
1135
01:19:53,997 --> 01:19:55,248
Πώς διάβασα;
1136
01:19:57,333 --> 01:19:59,252
Ακριβώς όπως αυτή.
1137
01:20:03,006 --> 01:20:05,258
Πήγαινε μας στο βάθος εκπομπής.
1138
01:20:16,561 --> 01:20:18,021
Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς.
1139
01:20:19,647 --> 01:20:21,649
Οι περισσότεροι από εμάς
είμαστε εδώ εξαιτίας σου.
1140
01:20:24,319 --> 01:20:25,445
Ομολογώ επίσης την μοναδική
μας ευκαιρία...
1141
01:20:25,528 --> 01:20:26,946
πως για να βγούμε από το σκυλόσπιτο
του στρατηγού...
1142
01:20:27,030 --> 01:20:28,656
είναι για να βρεις το mojo σου.
1143
01:20:30,366 --> 01:20:32,952
Κι αν δεν μπορώ να είμαι
αυτό που ήμουν κάποτε;
1144
01:20:34,495 --> 01:20:36,122
Τότε την γαμήσαμε όλοι.
1145
01:20:36,205 --> 01:20:37,582
Δύο λεπτά.
1146
01:20:37,665 --> 01:20:39,042
Δύο λεπτά για μετάδοση.
1147
01:20:48,217 --> 01:20:49,552
Σε έβαλα μέσα σε
ένα δωμάτιο ξενοδοχείου.
1148
01:20:51,387 --> 01:20:52,847
Θα πρέπει να είναι ασφαλής.
1149
01:21:03,650 --> 01:21:05,151
Η πύλη είναι ανοιχτή.
1150
01:21:05,234 --> 01:21:07,362
Το πιο κοντινό που θα μπορούσα να σε πάω
είναι στην αποθήκη κοντά στο γκαράζ της.
1151
01:21:07,445 --> 01:21:08,988
Ολόκληρη η περιοχή είανι
γεμάτη με ρομπότ.
1152
01:21:10,365 --> 01:21:11,908
Πάμε.
1153
01:21:39,143 --> 01:21:42,271
Λοιπόν, τι λέτε για αυτόν;
1154
01:21:42,355 --> 01:21:45,149
Στην αρχή ανησύχησα κάπως
γιατί είναι πολύ μεγαλύτερος.
1155
01:21:45,233 --> 01:21:47,735
Τα γένια, τα μαλλιά...
1156
01:21:47,819 --> 01:21:51,239
- Όχι, για μένα είναι άψογος.
- Ηλίθιε.
1157
01:21:51,322 --> 01:21:52,699
Εννοώ το όλο θέμα του "Ο Ένας".
1158
01:21:54,367 --> 01:21:57,328
Ξέρετε, όποιιο ταξίδεψε
μαζί του πέθανε.
1159
01:21:57,412 --> 01:22:00,206
Ναι.
Θα μας σκοτώσει όλους, σίγουρα.
1160
01:22:05,586 --> 01:22:07,130
Προβλέψιμος όσο ποτέ.
1161
01:22:09,382 --> 01:22:11,134
Σμιθ.
1162
01:22:11,217 --> 01:22:13,553
Σμιθ;
Όπως λέμε "ο" Σμιθ;
1163
01:22:21,686 --> 01:22:22,979
Αυτό είναι τόσο τρελό.
1164
01:22:23,062 --> 01:22:24,313
Υπάρχουν τόσες πολλές θεωρίες
για τους δυο τους...
1165
01:22:24,397 --> 01:22:26,065
και στέκονται ακριβώς εκεί.
1166
01:22:26,149 --> 01:22:27,734
Αυτός ο κωδικός είναι φρικτός!
1167
01:22:27,817 --> 01:22:30,695
Είναι σαν πράκτορας, αλλά κι όχι.
1168
01:22:34,866 --> 01:22:36,451
Έκκληση στη λογική.
1169
01:22:40,663 --> 01:22:42,165
Πώς μας βρήκατε;
1170
01:22:42,248 --> 01:22:45,168
Ποτέ δεν εκτίμησες την σχέση μας.
1171
01:22:45,251 --> 01:22:46,627
Όχι σαν τον Αναλυτή.
1172
01:22:46,711 --> 01:22:48,629
- Τον ποιόν;
- Τον γιατρό μου.
1173
01:22:48,713 --> 01:22:52,425
Χρησιμοποίησε τον δεσμό μας
και τον μετέτρεψε σε αλυσίδα.
1174
01:22:52,508 --> 01:22:54,177
Είναι τόσο προφανές
μόλις το δεις, σωστά;
1175
01:22:54,260 --> 01:22:57,680
Αλλά όλος αυτός ο τροποποιημένος
κώδικας πραγματικά μου τίναξε το μυαλό.
1176
01:22:57,764 --> 01:22:59,766
Ακόμα δεν ξέρω πώς το έκανε.
1177
01:22:59,849 --> 01:23:02,643
Εσύ, σαν φαλακρός σπασίκλας.
1178
01:23:02,727 --> 01:23:04,479
Ξεκαρδιστικό.
1179
01:23:04,562 --> 01:23:06,939
Και εγώ...
1180
01:23:07,023 --> 01:23:09,692
ακόμα πιο τέλειος.
1181
01:23:09,776 --> 01:23:11,778
Ίσως λίγο πολύ με τα
διαπεραστικά μπλε μάτια.
1182
01:23:11,861 --> 01:23:13,780
Τι λες;
1183
01:23:13,863 --> 01:23:15,823
Τι θέλεις, Σμιθ;
1184
01:23:17,992 --> 01:23:20,286
Έχω τέτοια όνειρα, Τομ.
1185
01:23:20,369 --> 01:23:22,080
Μεγάλα όνειρα.
1186
01:23:22,163 --> 01:23:24,916
Κυρίως απλά εξαιρετικά βίαιες
φαντασιώσεις εκδίκησης...
1187
01:23:24,999 --> 01:23:26,417
αλλά για μένα το να κυνηγήσω
το δικό μου...
1188
01:23:26,501 --> 01:23:28,544
πρέπει να σε αποτρέψω
από την επιδίωξη του δικού σου.
1189
01:23:28,628 --> 01:23:32,256
Ακούγεται σαν σύγκρουση.
1190
01:23:33,966 --> 01:23:35,510
Αναπόφευκτο;
1191
01:23:36,719 --> 01:23:38,054
Δεν χρειάζεται να είναι.
1192
01:23:38,137 --> 01:23:40,306
Το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να μείνεις έξω από το Matrix...
1193
01:23:40,389 --> 01:23:41,891
και να αφήσεις σε έμενα
τον καλό γιατρό.
1194
01:23:41,974 --> 01:23:44,310
Μπορείς να τον έχεις.
Είμαι εδώ για την Τρίνιτι.
1195
01:23:44,393 --> 01:23:45,895
Αυτό είναι το πρόβλημα, Τομ.
1196
01:23:45,978 --> 01:23:48,648
Ήξερε ότι θα ερχόσουν,
όπως και εγώ.
1197
01:23:50,399 --> 01:23:51,609
Εμπιστέψου με.
1198
01:23:52,568 --> 01:23:54,112
Δεν είσαι έτοιμος για αυτόν.
1199
01:23:54,195 --> 01:23:56,989
Κάπτεν, λαμβάνω πύλες
από τις χαμηλότερες συχνότητες.
1200
01:24:02,286 --> 01:24:05,456
Δεν θα έχω το λουρί του
πάλι στο λαιμό μου.
1201
01:24:12,922 --> 01:24:15,174
Βρήκα μερικούς
παλιούς γνωστούς σου.
1202
01:24:16,217 --> 01:24:19,595
Μπαγκς!
1203
01:24:33,276 --> 01:24:34,318
Εξόριστοι.
1204
01:24:34,402 --> 01:24:35,570
Νόμιζα πως είχαν εκκαθαριστεί όλοι.
1205
01:24:35,653 --> 01:24:37,155
Εσύ;
1206
01:24:38,447 --> 01:24:40,783
Εσύ είσαι!
1207
01:24:42,118 --> 01:24:45,705
Όλα αυτά τα χρόνια.
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
1208
01:24:46,372 --> 01:24:48,040
Θεέ μου.
1209
01:24:48,124 --> 01:24:52,086
Μου έκλεψες τη ζωή!
1210
01:24:56,841 --> 01:24:58,384
Αυτό που προσπαθεί
να πει ο Μερβ...
1211
01:24:58,467 --> 01:25:00,928
είναι πως η κατάσταση τους
είναι λίγο πολύ σαν την δική μου.
1212
01:25:01,012 --> 01:25:03,222
Για να πάρουν πίσω τη ζωή τους,
θα πρέπει να τελειώσει η δική σου.
1213
01:25:06,893 --> 01:25:07,977
Σκότωσέ τον!
1214
01:25:21,199 --> 01:25:23,659
Κατέστρεψες...
1215
01:25:23,743 --> 01:25:26,871
κάθε συνθετική εικόνα που είχαμε!
1216
01:25:26,954 --> 01:25:29,540
Είχαμε χάρη.
1217
01:25:34,587 --> 01:25:36,130
Είχαμε στυλ!
1218
01:25:36,214 --> 01:25:38,216
Κάναμε κουβέντα!
1219
01:25:38,299 --> 01:25:40,259
Όχι αυτό...
1220
01:26:04,784 --> 01:26:08,329
Τέχνη, ταινίες,
τα βιβλία ήταν όλα καλύτερα!
1221
01:26:08,412 --> 01:26:11,624
Η πρωτοτυπία είχε σημασία!
1222
01:27:03,301 --> 01:27:04,885
Ξέρω ακόμα κουνγκ φου.
1223
01:27:06,762 --> 01:27:07,763
Νίο!
1224
01:27:37,460 --> 01:27:38,961
Όπως τον παλιό καλό καιρό.
1225
01:28:36,602 --> 01:28:37,645
Νίο.
1226
01:28:39,563 --> 01:28:42,233
Σκεφτόμουν για εμάς, Τομ.
1227
01:28:42,316 --> 01:28:45,611
Κοίτα πόσο δυαδική είναι η φόρμα,
η φύση των πραγμάτων.
1228
01:28:46,862 --> 01:28:48,155
Μονά και μηδενικά.
1229
01:28:49,365 --> 01:28:50,491
Φως και σκοτάδι.
1230
01:28:52,618 --> 01:28:54,662
Η επιλογή και η απουσία της.
1231
01:28:58,040 --> 01:29:00,292
Άντερσον και Σμιθ.
1232
01:29:36,912 --> 01:29:39,123
Κάτι έχασες, Τομ.
1233
01:29:43,085 --> 01:29:44,920
Δεν είσαι αυτό που ήσουν.
1234
01:29:46,172 --> 01:29:47,256
Είναι αλήθεια.
1235
01:30:00,603 --> 01:30:02,605
- Ωραίο.
- Ευχαριστώ.
1236
01:30:10,446 --> 01:30:11,655
Έλα, Νίο.
1237
01:30:36,639 --> 01:30:39,183
Κάπτεν. Είσαι καλά;
1238
01:30:39,266 --> 01:30:42,228
Ναι. Πού είναι ο Νίο;
1239
01:30:42,311 --> 01:30:43,437
Ο Σμιθ τον σκοτώνει.
1240
01:30:43,521 --> 01:30:44,897
Που;
1241
01:30:52,404 --> 01:30:54,406
Νιώθω άσχημα για αυτό, Τομ.
1242
01:30:56,992 --> 01:30:59,119
Εξάλλου εσύ είσαι αυτός
που με άφησε ελεύθερο...
1243
01:31:00,412 --> 01:31:01,413
πάλι.
1244
01:31:03,457 --> 01:31:04,542
Εσύ λοιπόν,
περισσότερο από οποιονδήποτε...
1245
01:31:04,625 --> 01:31:06,252
καταλαβαίνει γιατί
δεν μπορώ να γυρίσω πίσω.
1246
01:31:08,837 --> 01:31:10,631
Επρεπε να με είχες ακούσει.
1247
01:31:12,841 --> 01:31:14,593
Τώρα δεν θα την ξαναδείς.
1248
01:31:28,190 --> 01:31:29,358
Τι ήταν αυτό;
1249
01:31:29,441 --> 01:31:30,818
Αυτός ήταν ο Νίο.
1250
01:31:32,444 --> 01:31:33,445
Το Mojo ανεβαίνει.
1251
01:31:41,495 --> 01:31:42,955
Είσαι καλά;
1252
01:31:43,038 --> 01:31:44,540
Ναι.
1253
01:31:44,623 --> 01:31:45,791
Θα προκαλέσει ανταπόκριση.
1254
01:31:45,875 --> 01:31:47,084
Έχω έτοιμες πολλές εξόδους.
1255
01:31:47,167 --> 01:31:48,627
Αυτό δεν έχει τελειώσει ακόμα!
1256
01:31:58,470 --> 01:31:59,888
Πρέπει να φύγουμε.
1257
01:31:59,972 --> 01:32:01,140
Δεν μπορώ.
1258
01:32:01,223 --> 01:32:03,142
Πρέπει να της μιλήσω.
1259
01:32:03,225 --> 01:32:05,477
Νίο, αυτοί οι Εξόριστοι
ήταν μεγαλύτεροι από σένα...
1260
01:32:05,561 --> 01:32:06,645
και μετά βίας τους χειριστήκαμε.
1261
01:32:10,232 --> 01:32:11,775
Θέλεις πραγματικά να το κάνεις
αυτό τώρα;
1262
01:32:17,197 --> 01:32:18,407
Εννοώ...
1263
01:32:22,411 --> 01:32:23,996
φαίνεσαι σκατά.
1264
01:32:35,257 --> 01:32:37,801
Θεέ μου. Τι;
Τι συνέβη;
1265
01:32:37,885 --> 01:32:39,011
Ένα ατύχημα.
1266
01:32:39,094 --> 01:32:41,430
Κους! Κάλεσε έναν γιατρό.
1267
01:32:41,513 --> 01:32:43,057
Είναι εντάξει.
1268
01:32:43,974 --> 01:32:46,101
Δεν έχω πολύ χρόνο.
1269
01:32:46,185 --> 01:32:47,895
Δεν ήμουν σίγουρος πως
Θα σε ξαναέβλεπα.
1270
01:32:47,978 --> 01:32:50,564
Αφού μιλήσαμε, κατάλαβα...
1271
01:32:51,440 --> 01:32:53,484
η ζωή μου δεν ήταν ζωή.
1272
01:32:54,943 --> 01:32:57,696
Σε κάποιο σημείο,
νομίζω ότι τα παράτησα...
1273
01:32:57,780 --> 01:33:00,032
ψάχνοντας για κάτι αληθινό.
1274
01:33:06,372 --> 01:33:07,665
Περίμενε.
1275
01:33:09,124 --> 01:33:11,710
Κάτι συνέβη.
1276
01:33:11,794 --> 01:33:14,171
Σε αναζήτησα στο καφέ.
1277
01:33:15,964 --> 01:33:18,300
Άρχισα να αναρωτιέμαι
αν σε φανταζόμουν.
1278
01:33:19,468 --> 01:33:22,012
Και μετά, χθες το βράδυ
είχα ένα όνειρο.
1279
01:33:22,096 --> 01:33:24,890
Στο όνειρο ήσουν
περικυκλωμένος από αστυνομικούς...
1280
01:33:24,973 --> 01:33:27,518
και μετά άρχισαν να μας κυνηγούν.
1281
01:33:27,601 --> 01:33:30,604
- Εμάς;
- Ήσουν στο ποδήλατό μαζί μου.
1282
01:33:32,773 --> 01:33:34,149
Πώς τελείωσε;
1283
01:33:35,567 --> 01:33:36,735
Όχι καλά.
1284
01:33:39,279 --> 01:33:42,700
Είχα άσχημα όνειρα
δεν ήταν απλά όνειρα.
1285
01:33:42,783 --> 01:33:45,035
Εννοείς ένα όνειρο
που έγινε πραγματικότητα;
1286
01:33:52,710 --> 01:33:55,337
Επιτέλους, μπορούμε να μιλήσουμε
όπως οι ενήλικες.
1287
01:33:57,005 --> 01:34:00,134
Μισώ το ψέμα.
Με εξουθενώνει.
1288
01:34:01,927 --> 01:34:04,012
Η Τιφ κι εγώ σε περιμέναμε...
1289
01:34:04,096 --> 01:34:05,347
μια ζωή.
1290
01:34:12,438 --> 01:34:13,731
Deja vu, σωστά;
1291
01:34:15,524 --> 01:34:17,693
Δεν ωφελεί.
Δεν μπορείς να νικήσεις τον χρόνο.
1292
01:34:17,776 --> 01:34:21,488
Αυτή η επαναφορά συμβαίνει πιο γρήγορα από
όσο μπορείς να ανοιγοκλείσεις τα μάτια.
1293
01:34:26,368 --> 01:34:28,370
Μου έδωσες την ιδέα.
1294
01:34:31,206 --> 01:34:34,501
Επίτρεψε μου να συνοψίσω τον
στόχο μας με μια μόνο λέξη.
1295
01:34:37,546 --> 01:34:38,672
«Ώρα Σφαίρας».
1296
01:34:40,507 --> 01:34:42,468
Ξέρω. Κάπως ειρωνικό...
1297
01:34:42,551 --> 01:34:46,472
χρησιμοποιώντας την ισχύ που
καθόρισε να σε ελέγχει.
1298
01:34:46,555 --> 01:34:49,183
Σε παρακολουθούσα τόσο στενά...
1299
01:34:49,266 --> 01:34:51,810
και πάλι βρήκες διέξοδο.
1300
01:34:51,894 --> 01:34:54,271
Έξυπνε πίθηκε,
χρησιμοποίησες το Modal.
1301
01:34:55,230 --> 01:34:56,398
Πες με αισιόδοξο...
1302
01:34:56,482 --> 01:34:58,650
αλλά αυτό θα μπορούσε
να είναι για το καλύτερο.
1303
01:34:58,734 --> 01:35:01,570
Το δέρμα δεν φαίνεται
πολύ χάλια αυτή τη φορά.
1304
01:35:01,653 --> 01:35:04,281
Ξέρω ότι μερικά από αυτά θα είναι
δύσκολο να τα ακούσεις...
1305
01:35:04,364 --> 01:35:05,824
μετά από όλα όσα πέρασες.
1306
01:35:05,908 --> 01:35:07,284
Όλο αυτό τον πόνο κα
την δυστυχία...
1307
01:35:07,367 --> 01:35:10,204
μόνο για να μάθεις στον κόσμο
πως δεν τελειώνει όταν το κάνεις.
1308
01:35:11,747 --> 01:35:12,831
Εκπληξη.
1309
01:35:18,837 --> 01:35:20,255
Ήμουν εκεί όταν πέθανες.
1310
01:35:22,758 --> 01:35:23,884
Είπα στον εαυτό μου...
1311
01:35:23,967 --> 01:35:27,179
«Εδώ είναι η ανωμαλία
των ανωμαλιών».
1312
01:35:27,262 --> 01:35:30,057
Τι εξαιρετική ευκαιρία.
1328
01:35:31,725 ??--> 01:35:33,185
Πρώτα έπρεπε να πείσω
τα Κοστούμια...
1313
01:35:33,268 --> 01:35:34,686
να με αφήσουν να ξαναχτίσω
εσάς τους δυο.
1314
01:35:34,770 --> 01:35:36,355
Γιατί αυτή;
Θα φτάσω κι εκεί.
1315
01:35:36,438 --> 01:35:38,232
Και μην ανησυχείς, δεν με ακούει.
1316
01:35:38,315 --> 01:35:41,443
Να σας αναστήσω και τους δύο
ήταν τρελά ακριβό.
1317
01:35:41,527 --> 01:35:42,861
Όπως η ανακαίνιση ενός σπιτιού.
1318
01:35:42,945 --> 01:35:45,197
Πήρε διπλάσιο χρόνο,
και κοστίζει τα διπλάσια.
1319
01:35:49,284 --> 01:35:51,745
Νόμιζα ότι θα ήσουν ευτυχισμένος
να ξαναζήσεις.
1320
01:35:52,788 --> 01:35:54,039
Πόσο λάθος.
1321
01:35:55,833 --> 01:35:59,461
Ήξερες πως η ελπίδα και η απόγνωση
είναι σχεδόν ίδιες στον κώδικα;
1322
01:36:01,463 --> 01:36:03,423
Δουλέψαμε για χρόνια...
1323
01:36:03,507 --> 01:36:05,134
προσπαθώντας να ενεργοποιήσουμε
τον πηγαίο σου κώδικα.
1324
01:36:05,217 --> 01:36:08,637
Ετοιμαζόμουν να τα παρατήσω,
όταν κατάλαβα...
1325
01:36:11,723 --> 01:36:12,766
η Τρίνιτι...
1326
01:36:12,850 --> 01:36:15,018
...δεν ήταν ποτέ μόνο εσύ.
1327
01:36:15,102 --> 01:36:18,188
Μόνοι σας, κανένας από τους δύο
δεν έχει κάποια ιδιαίτερη αξία.
1328
01:36:19,898 --> 01:36:21,066
Όπως τα οξέα και οι βάσεις...
1329
01:36:21,149 --> 01:36:23,527
είστε επικίνδυνοι
όταν αναμειγνύεστε μαζί.
1330
01:36:23,610 --> 01:36:26,572
Κάθε φορά που εσείς οι
δυο συνδέεστε...
1331
01:36:26,655 --> 01:36:28,740
ας πούμε πως θα γίνουν
άσχημα πράγματα.
1332
01:36:30,784 --> 01:36:32,244
Νίο!
1333
01:36:36,498 --> 01:36:39,877
Ωστόσο, όσο κατάφερα
για να σας κρατήσω κοντά...
1334
01:36:39,960 --> 01:36:41,628
αλλά όχι πολύ κοντά...
1335
01:36:41,712 --> 01:36:44,923
ανακάλυψα κάτι απίστευτο.
1336
01:36:45,007 --> 01:36:48,510
Τώρα, ο προκάτοχός μου
αγαπούσε την ακρίβεια.
1337
01:36:48,594 --> 01:36:52,264
Το Matrix του ήταν όλο ιδιότροπα
γεγονότα και εξισώσεις.
1338
01:36:52,347 --> 01:36:54,099
Μισούσε το ανθρώπινο μυαλό.
1339
01:36:54,182 --> 01:36:55,601
Οπότε δεν ασχολήθηκε ποτέ
να διαπιστώσει...
1340
01:36:55,684 --> 01:36:56,852
πως χέστηκες για τα γεγονότα.
1341
01:36:56,935 --> 01:36:58,353
Όλα είναι θέμα μυθοπλασίας.
1342
01:36:58,437 --> 01:37:03,108
Ο μόνος κόσμος που έχει σημασία
είναι αυτός εδώ μέσα.
1343
01:37:03,192 --> 01:37:06,194
Και εσείς οι άνθρωποι
πιστεύετε στο πιο τρελό.
1344
01:37:06,737 --> 01:37:07,988
Γιατί;
1345
01:37:08,071 --> 01:37:10,657
Τι επικυρώνει και κάνει τις
μυθοπλασίες σας αληθινές;
1346
01:37:11,617 --> 01:37:12,701
Τα συναισθήματα.
1347
01:37:13,869 --> 01:37:15,329
Επίτρεψε μου.
1348
01:37:16,705 --> 01:37:18,373
Κους, εδώ,
είναι ένας από τους χειριστές μου...
1349
01:37:18,457 --> 01:37:19,791
Είναι παντού.
1350
01:37:19,875 --> 01:37:22,461
Τι χάλι να πρέπει να κλωνοποιείς
πράκτορες πάνω σε μια χάλκινη επιφάνεια.
1351
01:37:22,544 --> 01:37:25,005
Πολύ πιο αποτελεσματικό όμως από
το να κυριεύεις απλό κόσμο.
1352
01:37:26,924 --> 01:37:29,801
Και μπόνους, η λειτουργία του
σμήνους είναι άρρωστα διασκεδαστική.
1353
01:37:42,230 --> 01:37:45,359
Ωραία.
1354
01:37:46,818 --> 01:37:50,072
Αναρωτιέσαι ποτέ
γιατί έχεις εφιάλτες;
1355
01:37:50,155 --> 01:37:53,116
Γιατί ο ίδιος σου ο εγκέφαλος
σε βασανίζει;
1356
01:37:53,200 --> 01:37:56,703
Στην πραγματικότητα είμαστε εμείς,
μεγιστοποίούμε την λειτουργία του.
1357
01:37:56,787 --> 01:37:57,955
Λειτουργεί ακριβώς έτσι.
1358
01:37:58,038 --> 01:38:00,666
Όχι!
Μπορείς να σταματήσεις τη σφαίρα;
1359
01:38:00,749 --> 01:38:03,669
Αν μπορούσες να κινηθείς πιο γρήγορα.
1360
01:38:03,752 --> 01:38:06,296
Εδώ είναι το θέμα
με τα συναισθήματα.
1361
01:38:06,380 --> 01:38:08,674
Ελέγχονται πιο εύκολα
από τα γεγονότα.
1362
01:38:09,633 --> 01:38:11,510
Αποδεικνύεται ότι στο Matrix μου...
1363
01:38:11,593 --> 01:38:15,055
όσο χειρότερα σας φερόμαστε,
τόσο περισσότερο σας χειραγωγούμε...
1364
01:38:15,138 --> 01:38:17,599
τόσο περισσότερη ενέργεια παράγετε.
1365
01:38:17,683 --> 01:38:19,893
Είναι τρελό.
1366
01:38:19,977 --> 01:38:21,561
Έχω ρυθμίσει
αρχεία παραγωγικότητας...
1367
01:38:21,645 --> 01:38:22,938
κάθε χρόνο από τότε που ανέλαβα.
1368
01:38:23,021 --> 01:38:25,857
Και, το καλύτερο μέρος,
μηδενική αντίσταση.
1369
01:38:25,941 --> 01:38:27,317
Οι άνθρωποι μένουν στα λοβά τους...
1370
01:38:27,401 --> 01:38:30,487
πιο ευτυχισμένοι από ότι
τα γουρούνια στα σκατά.
1371
01:38:30,570 --> 01:38:31,780
Το κλειδί για όλα αυτά;
1372
01:38:31,863 --> 01:38:33,198
Εσύ.
1373
01:38:33,281 --> 01:38:34,449
Κι αυτή.
1374
01:38:34,533 --> 01:38:36,743
Ήσυχα λαχταράτε ότι δεν έχετε...
1375
01:38:36,827 --> 01:38:39,246
ενώ φοβάστε να χάσετε
αυτό που κάνετε.
1376
01:38:39,329 --> 01:38:40,998
Για το 99,9% της φυλής σας...
1377
01:38:41,081 --> 01:38:43,750
αυτός είναι ο ορισμός
της πραγματικότητας.
1378
01:38:43,834 --> 01:38:46,712
Επιθυμία και φόβος, μωρό μου.
1379
01:38:46,795 --> 01:38:49,756
Απλώς δώστε στους ανθρώπους
τι θέλουν, σωστά;
1380
01:38:59,057 --> 01:39:02,102
Εκείνη είναι το μόνο σπίτι έχεις, Τόμας.
1381
01:39:02,185 --> 01:39:05,480
Έλα σπίτι πριν συμβεί
κάτι τρομερό.
1382
01:39:15,907 --> 01:39:17,200
- Μπαγκς!
- Τον ακούω.
1383
01:39:23,582 --> 01:39:24,750
Τρίνιτι!
1384
01:39:24,833 --> 01:39:26,543
- Δεν πρέπει να με αποκαλείς έτσι.
- Συγνώμη.
1385
01:39:28,045 --> 01:39:29,296
Πρέπει να φύγω.
1386
01:39:29,379 --> 01:39:30,547
Αλλά θα επιστρέψω.
1387
01:39:31,673 --> 01:39:33,967
Νίο! Ώρα να φύγουμε.
1388
01:39:36,470 --> 01:39:38,180
- Φρουροί;
- Χειρότερα.
1389
01:39:39,639 --> 01:39:40,724
Με διέταξε ο στρατηγός...
1390
01:39:40,807 --> 01:39:41,808
να φροντίσω το πλοίο.
1391
01:39:41,892 --> 01:39:43,769
Δηλαδή μας σκίασες;
1392
01:39:43,852 --> 01:39:45,437
Έλεγξε τις σαρώσεις μεγάλης εμβέλειας.
1393
01:39:45,520 --> 01:39:47,522
Τα καλαμάρια χτενίζουν την περιοχή.
1394
01:39:47,606 --> 01:39:49,066
Έχει δίκιο.
1395
01:39:49,149 --> 01:39:50,317
Μπορείς να μείνεις εδώ και να πεθάνεις...
1396
01:39:50,400 --> 01:39:52,778
ή να επιστρέψεις
και αντιμετωπίσεις το στρατοδικείο.
1397
01:39:52,861 --> 01:39:54,863
Κι αυτό το λες επιλογή;
1398
01:40:02,079 --> 01:40:04,206
Ο Σέπερντ θα έπρεπε να σε έχει
αφήσει στα Καλαμάρια.
1399
01:40:04,289 --> 01:40:07,667
Είμαι πολύ μεγάλη για να κάτσω
και να υποστώ μια δίκη.
1400
01:40:07,751 --> 01:40:08,960
Νιόβη, μην κατηγορείς τον Μπαγκς.
1401
01:40:09,044 --> 01:40:10,962
Κλείσε το στόμα σου.
1402
01:40:11,046 --> 01:40:13,340
Προσφώνησε με ως Στρατηγό.
1403
01:40:13,423 --> 01:40:17,677
Και μην αρπάζεις την πρώην αρχηγό
μου από το τμήμα της...
1404
01:40:17,761 --> 01:40:19,763
που ασκούσε με το δικό της...
1405
01:40:19,846 --> 01:40:23,350
συγκεκριμένο τρόπο
της κοντόφθαλμης βλακείας της.
1406
01:40:24,601 --> 01:40:25,685
Κοντόφθαλμης;
1407
01:40:27,354 --> 01:40:31,316
Σε ενδιαφέρει περισσότερο να φυτεύεις
καρπούς παρά να ελευθερώνεις μυαλά.
1408
01:40:31,399 --> 01:40:33,902
Δεν τσακωθούμε τώρα.
1409
01:40:33,985 --> 01:40:36,321
Δεν είναι τσακωμός.
Είναι γεγονός.
1410
01:40:36,404 --> 01:40:37,614
Παράτησες τους ανθρώπους.
1411
01:40:39,074 --> 01:40:41,409
Θα σου πω τι θα παρατήσω...
1412
01:40:41,493 --> 01:40:42,577
κι αυτό είσαι εσύ!
1413
01:40:44,996 --> 01:40:46,915
Σέπερντ, πάρτην από μπροστά μου!
1414
01:40:46,998 --> 01:40:48,125
Στρατηγέ...
1415
01:40:50,043 --> 01:40:51,128
Αφοπλίστε!
1416
01:40:51,211 --> 01:40:52,838
Ο Κουτζάκου είναι φίλος.
1417
01:40:59,386 --> 01:41:01,012
Γεια σου φίλε.
1418
01:41:03,598 --> 01:41:04,599
Εντάξει.
1419
01:41:05,934 --> 01:41:07,144
Αυτόν;
1420
01:41:14,067 --> 01:41:15,735
Στρατηγέ.
1421
01:41:15,819 --> 01:41:17,112
Σ' ευχαριστώ που με είδες.
1422
01:41:17,195 --> 01:41:18,989
Σκέφτηκα αν υπήρχε κάποιος...
1423
01:41:19,072 --> 01:41:21,366
που θα μπορούσε να βγάλει
άκρη μέσα σε αυτό το χάος...
1424
01:41:21,449 --> 01:41:23,243
θα ήσουν εσύ.
1425
01:41:23,326 --> 01:41:24,452
Γεια σου, Νίο.
1426
01:41:24,536 --> 01:41:26,371
Σε ξέρω.
1427
01:41:26,454 --> 01:41:28,456
Προσπάθησα να σε έχω στο βλέμμα μου.
1428
01:41:31,793 --> 01:41:33,044
Γιατί;
1429
01:41:33,128 --> 01:41:34,880
Γνωριστήκαμε πριν από πολύ καιρό.
1430
01:41:36,590 --> 01:41:37,674
Καλημέρα.
1431
01:41:40,468 --> 01:41:41,469
Σάτι.
1432
01:41:41,553 --> 01:41:44,055
Ο πατέρας μου ήξερε
θα ξαναβρεθούμε...
1433
01:41:44,139 --> 01:41:47,100
αν και θα επιθυμούσε σε
πιο ευτυχισμένες περιστάσεις.
1434
01:41:47,184 --> 01:41:48,977
Ο ακούσιος ρόλος του
σε αυτό που σου συνέβη...
1435
01:41:49,060 --> 01:41:51,313
ήταν η μεγαλύτερη λύπη
της ζωής του.
1436
01:41:51,396 --> 01:41:53,273
Δεν καταλαβαίνω.
1437
01:41:54,649 --> 01:41:56,318
Ο πατέρας μου
ήταν ο αρχιμηχανικός...
1438
01:41:56,401 --> 01:41:57,652
στο Ανωμάλεουμ.
1439
01:41:57,736 --> 01:41:59,112
Στο ποιό;
1440
01:41:59,196 --> 01:42:02,282
Ο πατέρας μου σχεδίασε
τους λοβούς της ανάστασης...
1441
01:42:02,365 --> 01:42:04,284
όπου ο Νίο κι η Τρίνιτι
φυλακίστηκαν.
1442
01:42:06,328 --> 01:42:07,579
Συγνώμη.
1443
01:42:07,662 --> 01:42:09,164
Ήξερες τι του συνέβη;
1444
01:42:09,247 --> 01:42:12,459
Ήξερες ότι αυτός και η Τρίνιτι
πως κι οι δύο ήταν ζωντανοί...
1445
01:42:13,460 --> 01:42:14,753
και δεν μου το ειπες;
1446
01:42:14,836 --> 01:42:17,756
Υπήρχαν στιγμές που αμφιβάλλω
για την απόφασή μου, Μιόβη.
1447
01:42:17,839 --> 01:42:19,466
Αλλά η Ιώ σε χρειαζόταν.
1448
01:42:19,549 --> 01:42:20,884
Αυτή η πόλη έπρεπε να χτιστεί...
1449
01:42:20,967 --> 01:42:23,011
για τους ανθρώπους σου
όπως και γαι τους δικούς μου.
1450
01:42:24,179 --> 01:42:25,931
Αν θα σου είχα πει τα πάντα...
1451
01:42:26,014 --> 01:42:28,183
θα είχες να κάνεις μια πολύ
δύσκολη επιλογή.
1452
01:42:28,266 --> 01:42:29,851
Φίλοι μου...
1453
01:42:31,186 --> 01:42:33,688
άφήστε με να κάνω τις επιλογές μου.
1454
01:42:33,772 --> 01:42:35,690
Αν βγουν λάθος...
1455
01:42:35,774 --> 01:42:37,859
σας ζητάω βαθύτατα συγνώμη.
1456
01:42:39,945 --> 01:42:41,279
Γιατί είσαι εδώ τώρα;
1457
01:42:41,363 --> 01:42:43,865
Η απόδραση του Νίο έχει
αποσταθεροποίησει το Matrix.
1458
01:42:43,949 --> 01:42:45,200
Το Ανωμάλεουμ
αντλεί το ρεύμα του...
1459
01:42:45,283 --> 01:42:46,618
μόνο από την Τρίνιτι.
1460
01:42:46,701 --> 01:42:48,870
Μια αστοχία έχει ενεργοποιήση
την επαναφορά...
1461
01:42:48,954 --> 01:42:50,956
το Matrix πίσω
στην προηγούμενη έκδοση.
1462
01:42:51,039 --> 01:42:52,832
Αλλά ο Αναλυτής
σταμάτησε την επαναφορά.
1463
01:42:52,916 --> 01:42:54,209
Έχει πείσει τις αρχές...
1464
01:42:54,292 --> 01:42:56,253
πως σύντομα θα
επιστρέψεις οικειοθελώς.
1465
01:42:57,379 --> 01:42:59,297
Και γιατί να το πει αυτό;
1466
01:42:59,381 --> 01:43:02,467
Γιατί αν δεν γυρίσω πίσω,
θα σκοτώσει την Τρίνιτι.
1467
01:43:05,220 --> 01:43:07,597
Θα αντιμετωπίσεις την επιστροφή
σου στο λοβό σου...
1468
01:43:07,681 --> 01:43:10,475
ή θα βιώσεις ξανά τον θάνατο
της Τρίνιτι.
1469
01:43:10,558 --> 01:43:11,851
Τι θα διάλεγες, Νίο;
1470
01:43:12,936 --> 01:43:14,229
Θα πάω πίσω.
1471
01:43:15,939 --> 01:43:18,149
Λοιπόν, ο αναλυτής
σε γνωρίζει καλά...
1472
01:43:18,233 --> 01:43:20,986
αλλά αυτή η γνώση
τον έχει κάνει απρόσεκτο.
1473
01:43:21,069 --> 01:43:22,737
Αφού δραπέτευσες...
1474
01:43:22,821 --> 01:43:25,657
θα έπρεπε να είχε αποδεχτεί τις
απώλειες τους και να βγάλει την Τρίνιτι.
1475
01:43:25,740 --> 01:43:28,618
Αλλά αυτό θα είχε αποτρέψει
αυτή την εξαιρετική ευκαιρία...
1476
01:43:28,702 --> 01:43:30,620
που τώρα υπάρχει μπροστά μας.
1477
01:43:31,288 --> 01:43:34,207
Πριν από λίγες ώρες...
1478
01:43:34,291 --> 01:43:37,585
κανείς δεν θα μπορούσε
να με πείσει...
1479
01:43:37,669 --> 01:43:41,965
ότι θα στεκόμουν εδώ και θα
προσπαθούσα να εξηγήσω μια αποστολή...
1480
01:43:42,048 --> 01:43:44,009
τόσο τρελή όσο αυτή.
1481
01:43:47,804 --> 01:43:49,431
Τι κάνεις;
1482
01:43:49,514 --> 01:43:51,057
- Εθελοντής.
- Όχι.
1483
01:43:51,141 --> 01:43:55,687
Είσαι ο μόνος καπετάνιος
που διατάζω να φύγει.
1484
01:43:55,770 --> 01:43:57,355
Τώρα δεν χρειάζεται να με
διατάξεις, Στρατηγέ...
1485
01:43:57,439 --> 01:43:59,107
γιατί είμαι εθελοντής.
1486
01:44:02,485 --> 01:44:04,029
Χρειάζομαι άλλους δύο.
1487
01:44:08,533 --> 01:44:11,369
Έχεις ξεφύγει από τα μυαλά σου;
1488
01:44:11,453 --> 01:44:13,330
Δεν ξέρεις καν τι είναι.
1489
01:44:13,413 --> 01:44:16,333
Στρατηγέ, σε γνωρίζουμε.
1490
01:44:16,416 --> 01:44:17,625
Αν πεις ότι αυτό είναι σημαντικό...
1491
01:44:17,709 --> 01:44:19,753
κανένας μας δεν θα επιλέξει
να μείνει πίσω.
1492
01:44:25,133 --> 01:44:26,217
Σας ευχαριστώ.
1493
01:44:31,306 --> 01:44:33,308
Πάμε και καλή τύχη.
1494
01:45:03,338 --> 01:45:04,839
Η Τρίνιτι κρατείται
στοο Ανωμάλεουμ...
1495
01:45:04,923 --> 01:45:06,674
που είναι σε αυτό τον
πύργο μετάδοσης.
1496
01:45:06,758 --> 01:45:09,010
Τα μονοπάτια που χρησιμοποιήθηκαν για τη
διάσωση του Νίο είναι πλέον σφραγισμένα...
1497
01:45:09,094 --> 01:45:11,304
και μια λεγεώνα φρουρών
περιπολεί τον πύργο.
1498
01:45:11,388 --> 01:45:13,431
Άρα, το στελθ θα είναι
πρωταρχικής σημασίας...
1499
01:45:13,515 --> 01:45:15,266
Όσο δεν χτυπήσουμε κάποιο
συναγερμό...
1500
01:45:15,350 --> 01:45:17,435
το πρώτο μέρος της αποστολής
θα πρέπει να είναι το πιο εύκολο.
1501
01:45:17,519 --> 01:45:18,770
Εννοείς να διασχίσουμε όλη την περιοχή...
1502
01:45:18,853 --> 01:45:20,605
να μπούμε κρυφά μέσα σε ένα
εργοστάσιο παραγωγής ενέργειας...
1503
01:45:20,688 --> 01:45:22,107
να σκαρφαλώσουμε σε ένα πύργο
δύο χιλιομέτρων...
1504
01:45:22,190 --> 01:45:24,025
που φυλάσσεται από χιλιάδες Φρουρούς;
1505
01:45:24,109 --> 01:45:25,276
Αυτό είναι το εύκολο κομμάτι;
1506
01:45:25,360 --> 01:45:27,028
Ακριβώς έτσι.
1507
01:45:27,112 --> 01:45:29,447
Γιατί το μόνο που έχουμε να κάνουμε
είναι να πείσουμε κάποιον...
1508
01:45:29,531 --> 01:45:31,199
που το κάνει αυτό κάθε μέρα...
1509
01:45:31,282 --> 01:45:32,700
να πάρει μαζί του ένα από εμάς.
1510
01:45:56,224 --> 01:45:58,059
Πενήντα μέτρα
κάτω από το Ανομάλεουμ...
1511
01:45:58,143 --> 01:45:59,644
είναι ένα στρώμα αμνιακών φίλτρων.
1512
01:45:59,727 --> 01:46:03,148
Κρυμμένο κατά μήκος αυτής της άκρης
είναι ένας μικρός εξαγωνικός εξαερισμός.
1513
01:46:03,231 --> 01:46:06,401
Αυτός ο εξαερισμός τροφοδοτεί την
εισαγωγή αέρα στον σωματιδιακό τροποποιητή...
1514
01:46:06,484 --> 01:46:09,571
όπου οξυγονώνει το βιο-τζελ που
χρησιμοποιείται στον λοβό του Νίο.
1515
01:46:10,238 --> 01:46:11,448
Το κατάλαβα.
1516
01:46:11,531 --> 01:46:14,409
Το εξώμορφο γλιστράει προς τα πάνω
έσα στον παλιό ομφαλό του Νίο.
1517
01:46:15,660 --> 01:46:16,786
Τι μπορεί να πάει στραβά;
1518
01:47:03,666 --> 01:47:05,043
Μόλις μπούμε μέσα...
1519
01:47:05,126 --> 01:47:06,961
ο Μορφέας θα χρησιμοποιήσει
τον χειριστής συστήματος...
1520
01:47:07,045 --> 01:47:09,380
για να ανοίξει τη γραμμή εκκένωσης
και να αποδεσμεύσει τους μαγειρευτές.
1521
01:47:13,468 --> 01:47:15,053
Για να αποσυνδέσουμε
το σώμα της Τρίνιτι...
1522
01:47:15,136 --> 01:47:17,347
ενώ το μυαλό της θα παραμένει
ακόμα συνδεδεμένο με το Matrix...
1523
01:47:17,430 --> 01:47:19,057
Θα χρειαστώ ένα
δεύτερο ανθρώπινο εγκέφαλο...
1524
01:47:19,140 --> 01:47:20,350
για την υλοποίηση της παράκαμψης.
1525
01:47:20,433 --> 01:47:22,060
Κι αφού ο Νίο
πρέπει να είναι με τον Αναλυτή...
1526
01:47:22,143 --> 01:47:25,313
το μόνο διαθέσιμο μυαλό
που σχεδόν ταιριάζει...
1527
01:47:25,396 --> 01:47:26,439
είναι το δικό σου.
1528
01:47:27,982 --> 01:47:28,900
Το κατάλαβα.
1529
01:47:46,417 --> 01:47:47,544
Ευχαριστώ, Cybebe.
1530
01:47:55,760 --> 01:47:57,762
Πρέπει η Τρίνιτι
να πάρει το κόκκινο χάπι;
1531
01:47:57,845 --> 01:47:59,264
Δεδομένου ότι ο Κουτζάκου
κι εγώ θα μεταφέρουμε...
1532
01:47:59,347 --> 01:48:00,640
τη συνείδησή της στο πλοίο...
1533
01:48:00,723 --> 01:48:02,392
δεν είναι απολύτως απαραίτητο.
1534
01:48:02,475 --> 01:48:06,396
Αλλά αυτό που έχει σημασία είναι
πως αυτό είναι επιλογή της.
1535
01:48:06,479 --> 01:48:09,774
Η εξαγωγή ένα συγχυσμένο
ή ένα αβέβαιο μυαλό...
1536
01:48:09,857 --> 01:48:11,234
κατά πάσα πιθανότηταθα την σκοτώσει.
1537
01:48:11,317 --> 01:48:13,861
Αλλά ακόμα κι αν είναι
αυτό που θέλει...
1538
01:48:13,945 --> 01:48:17,615
ο Αναλυτής δεν θα στείλει
τους Φρουρούς να σε σταματήσουν;
1539
01:48:17,699 --> 01:48:19,200
Θα το κάνει.
1540
01:48:19,284 --> 01:48:21,744
Αλλά αν το σχέδιό μου λειτουργεί,
δεν θα έχει σημασία.
1541
01:48:21,828 --> 01:48:22,787
Γιατί;
1542
01:48:22,870 --> 01:48:24,497
Γιατί θα έχουμε ήδη φύγει.
1543
01:48:26,207 --> 01:48:28,126
Κάποιος σκέφτεται
τόσο δύσκολα ένα σχέδιο...
1544
01:48:28,209 --> 01:48:29,627
πρέπει να υπάρχει λόγος.
1545
01:48:31,838 --> 01:48:33,047
Όταν ο πατέρας μου κατάλαβε...
1546
01:48:33,131 --> 01:48:35,383
πώς θα χρησιμοποιηθεί το Ανομάλεουμ...
1547
01:48:35,466 --> 01:48:38,928
μετέφερε κρυφά τα σχέδια σε μένα.
1548
01:48:39,012 --> 01:48:41,514
Ο Αναλυτής
ανακάλυψε την προδοσία του...
1549
01:48:41,598 --> 01:48:43,474
και έβαλε να κάνουν
κάθαρση τους γονείς μου.
1550
01:48:46,102 --> 01:48:49,105
Θα με είχαν δολοφονήσει κι εμένα
αν δεν ήταν ο Κουτζάκου.
1551
01:48:52,150 --> 01:48:56,154
Δεν περνάει μια μέρα που
να μην τους μνημονεύω.
1552
01:48:56,237 --> 01:48:59,365
Προσευχώμουν για αυτή τη μέρα
εδώ και πολύ καιρό.
1553
01:49:07,457 --> 01:49:09,000
Ανεβαίνουμε στην εκπομπή.
1554
01:49:11,586 --> 01:49:15,590
Νομίζω ότι θα έπρεπε να ξέρεις
ότι είμαι εδώ εξαιτίας της.
1555
01:49:19,093 --> 01:49:21,471
Το μόνο που ήθελα ήταν να είμαι
τόσο ατρόμητη όσο η Τρίνιτι.
1556
01:49:23,681 --> 01:49:27,101
Αλλά είδα πώς αντέδρασε
στο γκαράζ και...
1557
01:49:27,185 --> 01:49:29,812
Αναρωτιέσαι αν κάνω λάθος.
1558
01:49:29,896 --> 01:49:31,439
Κι αν έχουμε έρθει πολύ αργά.
1559
01:49:33,232 --> 01:49:34,942
Κι αν δεν είναι πια η Τρίνιτι;
1560
01:49:40,365 --> 01:49:43,117
Δεν πίστεψα ποτέ ότι ήμουν ο Ένας.
1561
01:49:43,993 --> 01:49:45,411
Αλλά εκε΄νη το πίστευε.
1562
01:49:46,454 --> 01:49:48,081
Πίστευε σε μένα.
1563
01:49:50,750 --> 01:49:52,960
Είναι η σειρά μου
να πιστέψω σε αυτήν.
1564
01:50:17,944 --> 01:50:19,862
Τώρα είναι που γίνεται δύσκολο.
1565
01:50:30,998 --> 01:50:33,418
Έχεις κάνει ποτέ
μια τέτοια αποστολή;
1566
01:50:34,127 --> 01:50:35,211
Όχι ακόμα.
1567
01:50:56,941 --> 01:50:58,276
Ορίστε.
1568
01:51:15,918 --> 01:51:17,837
Καλώς όρισες σπίτι.
1569
01:51:17,920 --> 01:51:20,298
Το μόνο που θέλω είναι να της μιλήσω.
1570
01:51:20,381 --> 01:51:22,008
Εννοείς της Τιφ;
1571
01:51:22,091 --> 01:51:24,844
Γύρνα πίσω και θα μπορείς να
της μιλάς όσο συχνά θέλετε.
1572
01:51:24,927 --> 01:51:26,304
Εννοώ, ο όμορφος Τσαντ...
1573
01:51:26,387 --> 01:51:27,847
μπορεί να έχει κάτι
να πει για αυτό.
1574
01:51:27,930 --> 01:51:31,225
Αν μου το πει ότι αυτό θέλει...
1575
01:51:32,435 --> 01:51:33,603
κερδίζεις.
1576
01:51:33,686 --> 01:51:34,812
Αλήθεια;
1577
01:51:34,896 --> 01:51:37,648
Αλλά αν με θέλει...
1578
01:51:37,732 --> 01:51:39,567
τότε θα μας αφήσεις ελεύθερους.
1579
01:51:39,650 --> 01:51:42,403
Και γιατί να κάνω κάτι
τόσο ηλίθιο;
1580
01:51:42,487 --> 01:51:45,281
Αυτή τη στιγμή, είμαι σε ένα πλοίο γεμάτο
ανθρώπους που θα με βγάλουν από την πρίζα
1581
01:51:45,364 --> 01:51:48,367
πριν σε αφήσουν να με πάρουν πίσω.
1582
01:51:48,451 --> 01:51:50,495
Αν θέλετε αυτό το Matrix...
1583
01:51:50,578 --> 01:51:52,121
αυτή είναι η μόνη σου ευκαιρία.
1584
01:51:52,205 --> 01:51:55,166
Αλλά που να ξέρω πως
δεν θα σε βγάλουν έτσι κι αλλιώς;
1585
01:51:55,249 --> 01:51:58,586
Με τον ίδιο τρόπο που ξέρω ότι
θα μας επιτρέψεις να φύγουμε.
1586
01:52:24,195 --> 01:52:25,863
Εντάξει.
1587
01:52:25,947 --> 01:52:27,448
Μου αρέσουν τα τεστ.
1588
01:52:28,324 --> 01:52:30,117
Θα αφήσουμε την Τιφ να αποφασίσει.
1589
01:52:47,468 --> 01:52:48,636
Αυτό είναι.
1590
01:52:49,846 --> 01:52:51,389
Η μεταφόρά είναι έτοιμη.
1591
01:52:51,472 --> 01:52:53,182
Και τώρα τι;
1592
01:52:53,266 --> 01:52:54,517
Περιμένουμε.
1593
01:52:54,600 --> 01:52:56,561
Δεν φαίνεται τρελό
να κάνει όλο αυτό το δρόμο...
1594
01:52:56,644 --> 01:52:58,229
και να την αφήσει εδώ;
1595
01:52:58,312 --> 01:53:00,982
Πρέπει να τηρήσουμε την απόφασή της.
1596
01:53:01,065 --> 01:53:02,650
Και αν πει όχι...
1597
01:53:03,484 --> 01:53:04,944
τι γίνεται με τον Νίο;
1598
01:53:05,027 --> 01:53:06,237
Αυτή τη στιγμή...
1599
01:53:06,320 --> 01:53:09,156
η πιο σημαντική επιλογή
της ζωής του Νίο...
1600
01:53:09,240 --> 01:53:10,741
δεν είναι δική του.
1601
01:53:41,772 --> 01:53:43,566
Αυτό το είδα στο όνειρό μου.
1602
01:53:45,026 --> 01:53:48,487
Αν ήμουν η Όρακλ,
ίσως μπορούσα να το εξηγήσω.
1603
01:53:49,155 --> 01:53:50,740
Η Όρακλ.
1604
01:53:50,823 --> 01:53:52,491
Από το παιχνίδι σου;
1605
01:53:54,368 --> 01:53:56,621
Δεν είναι παιχνίδι.
1606
01:53:58,748 --> 01:53:59,957
Θεέ μου.
1607
01:54:07,423 --> 01:54:10,843
Αφού έφυγες, πήγα σπίτι...
1608
01:54:10,927 --> 01:54:12,637
και το έπαιξα.
1609
01:54:15,014 --> 01:54:17,475
Συνέχισα να σκέφτομαι...
1610
01:54:17,558 --> 01:54:20,895
γιατί αυτή την ιστορία την
νιώθω σαν ανάμνηση;
1611
01:54:28,069 --> 01:54:29,820
Υπάρχει ένα κομμάτι μου...
1612
01:54:32,406 --> 01:54:35,618
που νιώθω σαν να σε περιμένα
όλη μου τη ζωή.
1613
01:54:38,579 --> 01:54:40,831
Και αυτό το μέρος είναι σαν,
1614
01:54:40,915 --> 01:54:44,627
"Τι διάολο σου πήρε τόσο καιρό;»
1615
01:54:44,710 --> 01:54:46,754
Δεν έχω εύκολη απάντηση.
1616
01:54:48,923 --> 01:54:51,092
Ίσως να το φοβόμουν αυτό.
1617
01:54:52,551 --> 01:54:54,428
Φόοβώμουν ότι αυτό μπορεί να συμβεί.
1618
01:54:55,930 --> 01:54:58,933
Φοβάμαι να πληγώσω το μοναδικό
άνθρωπο που αγάπησα ποτέ.
1619
01:55:00,643 --> 01:55:04,188
Μακάρι να ήμουν αυτός
που νομίζεις ότι είμαι.
1620
01:55:05,564 --> 01:55:07,149
Αλλά κοίτα με.
1621
01:55:08,442 --> 01:55:10,611
Δεν μπορώ να γίνω αυτή.
1622
01:55:10,695 --> 01:55:12,822
- Μαμά!
- Μαμά! Έλα.
1623
01:55:12,905 --> 01:55:14,156
- Μαμά!
- Είναι η Κάλι.
1624
01:55:14,240 --> 01:55:15,241
Ειναι αληθινό;
1625
01:55:15,324 --> 01:55:16,492
Πρέπει να έρθεις μαζί μας.
1626
01:55:16,575 --> 01:55:17,952
Έλα, πρέπει να φύγουμε.
1627
01:55:18,035 --> 01:55:19,537
Τιφ, δεν ξέρω
τι συμβαίνει εδώ...
1628
01:55:19,620 --> 01:55:20,955
αλλά χαίρομαι που σε βρήκαμε.
1629
01:55:21,038 --> 01:55:22,331
- Την χτύπησε ένα αυτοκίνητο!
- Το ξέρω, είναι τρελό.
1630
01:55:22,415 --> 01:55:23,541
Σε κυνηγούσε.
1631
01:55:23,624 --> 01:55:24,959
Πρέπει να φύγουμε.
1632
01:55:25,042 --> 01:55:26,419
Ο γιατρός είπε πως θα γίνει καλά.
1633
01:55:26,502 --> 01:55:28,295
Πρέπει να έρθεις
μαζί μας στο νοσοκομείο.
1634
01:55:28,379 --> 01:55:29,463
Είναι πολύ αργά.
1635
01:55:29,547 --> 01:55:30,756
Καταλαβαίνω.
1636
01:55:30,840 --> 01:55:32,675
- Τιφ, έλα, πάμε.
- Πάμε.
1637
01:55:39,181 --> 01:55:40,266
Τι συμβαίνει;
1638
01:55:42,351 --> 01:55:43,477
Ο Νίο έκανε λάθος.
1639
01:56:16,844 --> 01:56:17,928
Τίφανι.
1640
01:56:21,515 --> 01:56:24,060
Τίφανι, πρέπει
να έρθεις μαζί μας.
1641
01:56:25,686 --> 01:56:27,063
Τίφανι!
1642
01:56:29,356 --> 01:56:33,069
Μακάρι να σταματούσες να με
αποκαλείς έτσι.
1643
01:56:33,152 --> 01:56:34,695
Το μισώ αυτό το όνομα.
1644
01:56:36,197 --> 01:56:37,740
Το όνομά μου είναι Τρίνιτι.
1645
01:56:37,823 --> 01:56:40,201
και εσύ καλύτερα να πάρεις
τα χέρια σου από πάνω μου.
1646
01:56:51,378 --> 01:56:52,379
Νίο!
1647
01:56:52,880 --> 01:56:53,881
Τρίνιτι!
1648
01:56:55,049 --> 01:56:56,092
Σκατά.
1649
01:56:57,384 --> 01:56:58,719
Βγάλτην έξω. Βγάλτε την έξω!
1650
01:57:07,353 --> 01:57:10,648
Τι χάος.
1651
01:57:10,731 --> 01:57:13,400
Δικό μου λάθος.
Δεν έπρεπε να το πατήσω.
1652
01:57:13,484 --> 01:57:16,487
Οι γυναίκες παλιά τις
έλεγχες τόσο εύκολα.
1653
01:57:16,570 --> 01:57:21,117
Ξέρεις ότι δεν πρόκειται
να σας αφήσω ελεύθερους.
1654
01:57:24,537 --> 01:57:25,996
Δεν μπορεί να συμβεί.
1655
01:57:29,166 --> 01:57:32,002
Υποθέτω ότι είναι deja vu
ξανά από την αρχή.
1656
01:57:33,129 --> 01:57:34,922
Αυτή πεθαίνει...
1657
01:57:35,005 --> 01:57:36,382
και για όλα φταις εσύ.
1658
01:57:37,925 --> 01:57:40,511
Ψέματα, ψέματα και άλλα ψέματα.
1659
01:57:41,262 --> 01:57:42,471
Σμιθ;
1660
01:57:42,555 --> 01:57:43,681
Πού έχει φτάσει ο κόσμος...
1661
01:57:43,764 --> 01:57:44,932
όταν δεν μπορείς πια να
εμπιστευτείς ένα πρόγραμμα;
1662
01:57:45,015 --> 01:57:48,352
Πως...
1663
01:57:48,435 --> 01:57:51,188
Ο Τομ κι εγώ έχουμε περισσότερα
κοινά απ' όσο ξέρεις.
1664
01:57:51,272 --> 01:57:54,316
Μόλις βγήκε, ας πούμε...
1665
01:57:55,151 --> 01:57:56,944
ήμουν ελεύθερος να είμαι εγώ.
1666
01:58:04,618 --> 01:58:07,371
- Ναι!
- Τρίνιτι;
1667
01:58:55,753 --> 01:58:56,921
Είσαι έτοιμοι;
1668
01:58:57,004 --> 01:58:58,297
Ναι.
1669
01:59:40,381 --> 01:59:41,840
Όχι.
1670
01:59:43,217 --> 01:59:45,594
Καταστρέψτε την. Καταστρέψτε την!
1671
02:00:02,569 --> 02:00:03,570
Όχι.
1672
02:00:09,410 --> 02:00:10,911
Σταμάτα τους.
1673
02:00:36,562 --> 02:00:38,063
Νομίζεις ότι τελείωσε;
1674
02:00:38,147 --> 02:00:40,149
Απαγόρευση κυκλοφορίας.
Ξεκινήστε το σμήνος.
1675
02:00:49,116 --> 02:00:51,452
Εδώ, η απροσδόκητη συμμαχία
μας τελειώνει.
1676
02:00:53,120 --> 02:00:55,748
Ξέρεις τη διαφορά ανάμεσά μας, Τομ;
1677
02:00:55,831 --> 02:00:57,708
Οποιοσδήποτε θα μπορούσε να ήταν εσύ.
1678
02:00:57,791 --> 02:00:59,835
Ενώ εγώ πάντα ήμουν κάποιος.
1679
02:01:05,215 --> 02:01:06,717
Τι συνέβη μόλις τώρα;
1680
02:01:06,800 --> 02:01:07,968
Τι;
1681
02:01:09,970 --> 02:01:12,556
Όχι! Κουνηθείτε!
1682
02:01:12,639 --> 02:01:13,682
Φύγε από εκεί!
1683
02:01:17,561 --> 02:01:19,521
- Πόσο κακό;
- Όπως, όλα τα κακά.
1684
02:01:20,814 --> 02:01:22,274
Ναι, αυτό είναι κακό.
1685
02:01:23,650 --> 02:01:25,277
Δεν νομίζω πως μπορείς ακόμα
να πετάξεις;
1686
02:01:35,662 --> 02:01:37,373
Ναι, αυτό δεν παίζει.
1687
02:02:03,107 --> 02:02:04,358
Νίο! Ανέβα.
1688
02:02:13,033 --> 02:02:14,827
Καλλιόπη! Πάρε τους τραυματίες!
1689
02:02:14,910 --> 02:02:16,954
Ολοι οι άλλοι, θα μείνουμε μαζί τους!
1690
02:02:34,012 --> 02:02:36,557
- Πώς είναι;
- Τα σημάδια ζωής είναι καλά.
1691
02:02:40,394 --> 02:02:41,854
Το σήμα της είναι δυνατό, Κάπτεν.
1692
02:02:50,737 --> 02:02:52,781
Μπράβο, Κάπτεν.
1693
02:02:55,159 --> 02:02:57,035
Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι ένα θαύμα.
1694
02:03:25,105 --> 02:03:26,148
Μισώ τα ρομπότ.
1695
02:03:32,446 --> 02:03:34,281
- Πάρε μας από εδώ!
- Προσπαθώ!
1696
02:03:34,364 --> 02:03:36,366
Το κλείσμο παρακολουθείται.
Το σμήνος είναι παντού.
1697
02:03:36,450 --> 02:03:37,618
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
1698
02:04:23,497 --> 02:04:25,666
Σεκ, τι είναι αυτό;
1699
02:04:30,671 --> 02:04:31,797
Τι τρέχει;
1700
02:04:33,507 --> 02:04:35,008
Τι είσαι...
1701
02:04:42,558 --> 02:04:44,601
Μετατρέπει τα μποτς σε βόμβες.
1702
02:05:17,050 --> 02:05:18,260
Σκατά!
1703
02:05:18,343 --> 02:05:19,344
Λέξι;
1704
02:05:33,734 --> 02:05:34,943
Ο Σέπερντ έχει πρόβλημα.
1705
02:05:38,030 --> 02:05:39,823
Βάλε με μέσα.
1706
02:05:39,906 --> 02:05:41,950
Μπορώ να σε βάλω μέσα.
Δεν ξέρω αν μπορώ να σε βγάλω μετά.
1707
02:05:47,914 --> 02:05:49,625
Όχι!
1708
02:06:02,971 --> 02:06:04,097
Τι κάνουν;
1709
02:06:08,143 --> 02:06:09,811
Φτιάχνουν μια ζώνη θανάτου.
1710
02:06:42,886 --> 02:06:44,221
Κάπτεν, πρέπει να βιαστείς.
1711
02:06:44,304 --> 02:06:46,556
Υπομονή, Λεξ.
1712
02:06:50,769 --> 02:06:52,604
Λέξι!
1713
02:07:34,855 --> 02:07:36,022
Να τα!
1714
02:08:02,466 --> 02:08:03,633
Μορφέα!
1715
02:08:07,512 --> 02:08:09,222
Λεξ.
1716
02:08:09,306 --> 02:08:11,183
- Μπάγκσι.
- Ω ναι!
1717
02:08:12,142 --> 02:08:13,769
Σεκ, πού είναι ο Νίο;
1718
02:08:13,852 --> 02:08:15,479
Είναι κακό. Είναι καρφωμένοι.
1719
02:08:15,562 --> 02:08:16,646
Πάνε στην στέγη.
1720
02:09:25,924 --> 02:09:27,175
Η κομβική μαρμαρυγή είναι κρίσιμη.
1721
02:09:27,259 --> 02:09:28,677
Θα πεθάνει αν δεν τον εξάγουμε.
1722
02:10:09,676 --> 02:10:12,304
Είναι τόσο όμορφο.
1723
02:10:27,611 --> 02:10:29,321
Το θυμάμαι αυτό.
1724
02:10:31,406 --> 02:10:33,617
Μας θυμάμαι.
1725
02:10:51,718 --> 02:10:53,720
Το όνειρό μου τελείωσε εδώ.
1726
02:11:04,606 --> 02:11:06,191
Δεν μπορούμε να επιστρέψουμε.
1727
02:11:08,318 --> 02:11:09,402
Δεν θα το κάνουμε.
1728
02:11:28,672 --> 02:11:30,048
Μπορούν να κάνουν το άλμα;
1729
02:12:01,121 --> 02:12:02,747
Δεν το κάνω αυτό.
1730
02:12:02,831 --> 02:12:04,207
Το κάνεις αυτό;
1731
02:12:28,314 --> 02:12:29,399
Αντίο.
1732
02:13:50,438 --> 02:13:52,023
Πόσο δραματικό.
1733
02:13:52,857 --> 02:13:54,150
«Τίφανι»;
1734
02:13:54,234 --> 02:13:57,195
Ήταν ένα ιδιωτικό αστείο.
1735
02:13:57,278 --> 02:13:58,822
Μια διασκέδαση, αυτό είναι όλο.
1736
02:13:58,905 --> 02:14:01,241
Μια διασκέδαση;
1737
02:14:05,245 --> 02:14:06,663
Κάπως έτσι;
1738
02:14:10,917 --> 02:14:13,670
Εντάξει.
1739
02:14:13,753 --> 02:14:15,213
Αν μισούσες τόσο πολύ το όνομα...
1740
02:14:15,296 --> 02:14:17,465
γιατί σου άρεσε να κάνεις
την σκύλα τόσο καιρό;
1741
02:14:20,593 --> 02:14:22,846
Ναι. Το ζητούσε σίγουρα.
1742
02:14:28,143 --> 02:14:30,103
Δεν μπορείς να την ελέγξεις;
1743
02:14:35,942 --> 02:14:37,652
Αυτό ήταν γιατί χρησιμοποίησεςτα παιδιά.
1744
02:14:42,532 --> 02:14:44,033
Έχουμε μερικές ερωτήσεις.
1745
02:14:44,117 --> 02:14:45,952
Προσπάθησες να ενεργοποιήσεις
την αστοχία.
1746
02:14:46,035 --> 02:14:47,370
Τα Κουστούμια προσπάθησαν.
1747
02:14:47,453 --> 02:14:49,747
Προφανώς, χωρίς έλεγχο
του πηγαίου κώδικα σου...
1748
02:14:49,831 --> 02:14:51,207
ήξερα ότι ήταν αδύνατο.
1749
02:14:51,291 --> 02:14:53,501
Γιατί τα Κουστούμια
δεν σε καθάρισαν;
1750
02:14:54,377 --> 02:14:57,046
Γιατί ξέρω το σύστημα.
1751
02:14:57,130 --> 02:14:59,549
Γνωρίζω τα ανθρώπινα όντα.
1752
02:14:59,632 --> 02:15:01,801
Και σε ξέρω.
1753
02:15:04,220 --> 02:15:06,764
Αυτή τη στιγμή, νιώθεις καλά
για το τι έχεις κάνει.
1754
02:15:06,848 --> 02:15:09,267
Θα έπρεπε.
Ήταν μια νίκη. Μπράβο.
1755
02:15:10,101 --> 02:15:11,436
Και τώρα τι;
1756
02:15:11,519 --> 02:15:14,147
Ήρθες εδώ για να διαπραγματευτείς
κάποιου είδους συμφωνία;
1757
02:15:14,230 --> 02:15:15,815
Νομίζεις ότι κρατάς
όλες όλα τα χαρτιά...
1758
02:15:15,899 --> 02:15:18,318
γιατί μπορείς να κάνεις οτιδήποτε
θέλεις σε αυτόν τον κόσμο.
1759
02:15:18,401 --> 02:15:20,737
Λέω πάμε γερά.
1760
02:15:20,820 --> 02:15:23,406
Ξαναφτιάξτε το.
Δώστε τα όλα.
1761
02:15:23,489 --> 02:15:25,533
Ζωγράφισε τον ουρανό με ουράνια τόξα.
1762
02:15:25,617 --> 02:15:26,784
Αλλά εδώ είναι το θέμα.
1763
02:15:26,868 --> 02:15:29,913
Τα πρόβατα δεν θα πάνε πουθενά.
1764
02:15:29,996 --> 02:15:31,206
Τους αρέσει ο κόσμος μου.
1765
02:15:31,289 --> 02:15:34,209
Δεν θέλουν αυτόν τον συναισθηματισμό.
1766
02:15:34,292 --> 02:15:36,211
Δεν θέλουν ελευθερία ή ενδυνάμωση.
1767
02:15:36,294 --> 02:15:38,713
Θέλουν να ελέγχονται.
1768
02:15:38,796 --> 02:15:40,757
Λαχταρούν την άνεση της βεβαιότητας.
1769
02:15:40,840 --> 02:15:43,593
Και αυτό σημαίνει ότι εσείς οι δύο,
θα πάτε πίσω στους λοβούς σας...
1770
02:15:43,676 --> 02:15:47,222
αναίσθητοι και μόνοι,
ακριβώς όπως αυτοί.
1771
02:15:51,476 --> 02:15:54,187
Δεν είμαστε εδώ για να
διαπραγματευτούμε τίποτα.
1772
02:15:54,270 --> 02:15:56,522
Ήμασταν καθοδόν στο να
αλλάξουμε τον κοσμό σου.
1773
02:15:56,606 --> 02:15:58,149
Να αλλάξουμε μερικά πράγματα.
1774
02:15:58,233 --> 02:15:59,442
Μου άρεσε αυτό με τα...
1775
02:15:59,525 --> 02:16:00,860
ουράνια τόξα στο ουρανό.
1776
02:16:00,944 --> 02:16:02,862
Απλά α υυπενθυμίσω στον κόσμο τι
μπορεί αν κάνει ένα ελεύθερο μυαλό.
1777
02:16:02,946 --> 02:16:04,447
Ξέχασα.
Είναι εύκολο να ξεχνάς.
1778
02:16:04,530 --> 02:16:06,950
- Το κάνει εύκολο.
- Ναι, το κάνει.
1779
02:16:07,033 --> 02:16:09,244
Κάτι για να σκεφτεί.
think about.
1780
02:16:10,245 --> 02:16:11,454
Πριν ξεκινήσουμε...
1781
02:16:11,537 --> 02:16:14,374
αποφασίσαμε να σταματήσουμε
για να σε ευχαριστήσουμε.
1782
02:16:14,457 --> 02:16:17,543
Μας έδωσες κάτι που δεν σκεφτήκαμε
ποτέ ότι μπορούσαμε να έχουμε.
1783
02:16:17,627 --> 02:16:19,003
Και τι ποιό είναι αυτό;
1784
02:16:19,879 --> 02:16:21,673
Μια ακόμα ευκαιρία.
1785
02:27:24,919 --> 02:27:27,713
Δείτε την πραγματικότητα.
Οι ταινίες πέθαναν.
1786
02:27:27,796 --> 02:27:29,715
Τα παιχνίδια είναι πεθαμένα.
1787
02:27:29,798 --> 02:27:31,550
Τα διηγήματα;
Πεθαμένα.
1788
02:27:31,634 --> 02:27:33,594
Τα μέσα ενημέρωσης δεν είναι τίποτα
από νευρο-ενεργοποιητική απόκριση...
1789
02:27:33,677 --> 02:27:34,887
και περιποίηση από ιούς.
1790
02:27:34,970 --> 02:27:36,472
Για τι πράγμα μιλάτε;
1791
02:27:38,724 --> 02:27:40,559
Βίντεο με γάτες.
1792
02:27:40,643 --> 02:27:44,396
Αυτό που χρειαζόμαστε είμια
μια σειρά από βίντεο...
1793
02:27:44,480 --> 02:27:46,815
που θα το λέμε "Γάτριξ".
1794
02:27:49,010 --> 02:27:54,010
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
marios1909