2 00:00:57,640 --> 00:00:59,350 - Seq, içerdeyim. - Kaptan. 3 00:00:59,433 --> 00:01:00,685 Haklıydınız. 4 00:01:00,768 --> 00:01:02,186 çatı penceresi bir pencere bölmesiydi. 5 00:01:02,270 --> 00:01:03,771 Bende ciddi parazit var. 6 00:01:03,855 --> 00:01:05,189 Garip. Bu bir tür Mod. 7 00:01:05,273 --> 00:01:07,066 Eski koda benziyor. 8 00:01:07,150 --> 00:01:08,526 Gerçekten tanıdık geliyor. 9 00:01:08,609 --> 00:01:10.361 Bir hatırlatma bırakın. Destek için sinyal vereceğim. 10 00:01:10,444 --> 00:01:12,113 - Kontrol edeceğim. - Bugs? 11 00:01:12.196 --> 00:01:13.406 Eğer general öğrenirse ava çıktığımızı... 12 00:01:13,489 --> 00:01:15,158 Hızlı bir bakışın zararı olmaz. 13 00:01:15,241 --> 00:01:16,534 Duydunuz mu? 14 00:01:16,617 --> 00:01:17,994 Siktir. Bence sinyalimiz izlendi. 15 00:01:18,077 --> 00:01:20.204 Bugs, bu bir tuzak gibi geliyor. 16 00:01:20.288 --> 00:01:21,414 Bugs! 17 00:02:01,370 --> 00:02:03,873 Dur! Hareket etme! 18 00:02:03,956 --> 00:02:04,916 Ateş edeceğiz! 19 00:02:04,999 --> 00:02:08,294 Çok yavaşça, ellerini kaldır. 20 00:02:22,183 --> 00:02:23,768 İşte başlıyoruz. 21 00:02:29,607 --> 00:02:31,108 Hey, nereye gidiyorsun? 22 00:02:31,192 --> 00:02:32,401 Sizi uyarmıştık, Teğmen. 23 00:02:32,485 --> 00:02:34,737 Bence küçük bir kızla baş edebiliriz. 24 00:02:38,157 --> 00:02:39,283 Zamanını boşa harcıyorsun! 25 00:02:39,367 --> 00:02:41,619 Adamlarım onu şimdi aşağı getiriyor. 26 00:02:41,702 --> 00:02:42,787 Hayır, Teğmen, 27 00:02:43,871 --> 00:02:45,873 Adamların çoktan öldü. 28 00:02:56,425 --> 00:02:57,677 Seq, benimle misin? 29 00:02:57,760 --> 00:02:59,136 Bu eski kod çökmeye devam ediyor. 30 00:02:59,220 --> 00:03:00,554 Projeksiyonun bozuluyor. Sese geç. 31 00:03:00,638 --> 00:03:01,973 Bugs, Generalin protokollerinin 32 00:03:02,056 --> 00:03:03,307 bu doğrudan bir ihlalidir. 33 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 Biliyorum, biliyorum. 34 00:03:04,892 --> 00:03:06,519 Ama burada bazı şeyler oluyor. 35 00:03:07,395 --> 00:03:09,146 Önemli birşey. 36 00:03:09,230 --> 00:03:10.314 Ooo, siktir! 37 00:03:10.398 --> 00:03:11.983 Bundan sonra ne olacağını biliyoruz. 38 00:03:12,066 --> 00:03:13,734 Onların kıçını tekmeliyor. 39 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 Şimdi bir arama yapıyor. 40 00:03:37,758 --> 00:03:39,010 Hat izlendi. 41 00:03:39,093 --> 00:03:41,345 - Ve daha sonra... - Sonra hayatı için kaçıyor. 42 00:03:41.429 --> 00:03:42,763 Ajanlar var mı? 43 00:03:42,847 --> 00:03:44,265 Bu hikayeyi biliyoruz. 44 00:03:45,808 --> 00:03:47,435 Her şey böyle başladı. 45 00:03:48,144 --> 00:03:49,979 Kahretsin. 46 00:03:50,062 --> 00:03:51,522 Bu onun başladığı yer. 47 00:03:51,605 --> 00:03:54,859 Bu Mod'un bir döngü mü yoksa koşu bandı mı olduğunu düşünüyorsun? 48 00:03:54,942 --> 00:03:58,487 Bir çeşit sıralayıcı ne yapmak için bir program geliştiriyor? 49 00:03:58,571 --> 00:03:59,739 Bilmiyorum. 50 00:04:00,906 --> 00:04:02,533 Ama öğreneceğim. 51 00:04:02,616 --> 00:04:03,743 Tamam. 52 00:04:34,357 --> 00:04:36,734 Yani deja vu ve henüz açıkçası hepsi yanlış. 53 00:04:36,817 --> 00:04:38,986 Neden eski kodu kullanırsın ki, yeni bir şeyi yansıtmak için? 54 00:04:39,070 --> 00:04:40,696 Bilmiyorum. 55 00:04:54,085 --> 00:04:55,419 Eğer o Trinity olacaksa, 56 00:04:55,503 --> 00:04:57,046 öyle olmuyor. 57 00:04:59,006 --> 00:05:00,966 Belki hikaye bu değildir biz öyle olduğunu düşünüyoruz. 58 00:05:01,050 --> 00:05:03,427 Bugs, buradan çıkmak zorundasınız. 59 00:05:03,511 --> 00:05:05,763 Bu bir tuzak olmalı. 60 00:05:07,181 --> 00:05:08,224 Siktir. 61 00:05:45,928 --> 00:05:47,263 Ah... 62 00:05:47,346 --> 00:05:49,140 Siz hepiniz devam edin. 63 00:05:49,223 --> 00:05:50,224 Olduğun gibi. 64 00:05:53,227 --> 00:05:54,770 Ben sadece... 65 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 kendimi dışarıda görmek istiyorum. 66 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Öldürün onu. 67 00:06:32,683 --> 00:06:34,477 Ah, Seq! 68 00:07:42,169 --> 00:07:43,587 - Beni neden kurtardın? - Önce sen. 69 00:07:43,671 --> 00:07:45,422 Sen kimsin? Nereden geldin? 70 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 Peki. 71 00:07:47,132 --> 00:07:48,884 Benim adım Bugs. 72 00:07:48,968 --> 00:07:51,262 "Tavşan" da olduğu gibi. 73 00:07:51,345 --> 00:07:53,055 Ve dinleyen teknoloji. 74 00:07:54,139 --> 00:07:56,100 Bunun bir Mod olduğunu biliyor musunuz? 75 00:07:57,351 --> 00:07:58,477 Mod nedir? 76 00:07:58,561 --> 00:08:00,854 Bu bir simülasyon programları geliştirmek için kullanılır. 77 00:08:04,650 --> 00:08:06,610 Anlıyor musunuz yani senin... 78 00:08:07,528 --> 00:08:09,196 dijital bir bilinç olduğunu? 79 00:08:09,280 --> 00:08:10.948 Ne olduğumu biliyorum. 80 00:08:11,031 --> 00:08:12,283 Tıpkı işimi bildiğim gibi 81 00:08:12,366 --> 00:08:14.451 işim sentezleyicileri avlamak ve yok etmektir. 82 00:08:14,535 --> 00:08:15,786 Senin gibi. 83 00:08:19,957 --> 00:08:21,500 Ve işte... 84 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 Buradayız. 85 00:08:24,670 --> 00:08:26,088 Buradayız. 86 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 Diğer ajanlar bu odayı bilmiyor mu? 87 00:08:31,802 --> 00:08:32,970 Nasıl buldun? 88 00:08:33,053 --> 00:08:35,556 Anahtar dükkanında kimse yoktu, 89 00:08:35,639 --> 00:08:36,849 bu yüzden aramaya başladım. 90 00:08:38,017 --> 00:08:40,102 Daha çok baktıkça, daha fazlasını buldun. 91 00:08:41,145 --> 00:08:42,730 Hayatımın Hikayesi. 92 00:08:49,862 --> 00:08:50,863 Ne? 93 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 Bu odayı tanıyormuşum gibi hissediyorum. 94 00:09:03,250 --> 00:09:05,669 Vay canına. 95 00:09:08,047 --> 00:09:09,506 Burası onun dairesi. 96 00:09:10.758 --> 00:09:12.843 Thomas Anderson'ınkini mi kastediyorsun? 97 00:09:12,926 --> 00:09:14.887 Her yeri aradım. O mevcut değil. 98 00:09:14.970 --> 00:09:17,222 Thomas olmayı bıraktı uzun zaman önce, 99 00:09:17.306 --> 00:09:19,683 ama belki onu tanıyorsun gerçek adıyla. 100 00:09:20.434 --> 00:09:21,518 Neo. 101 00:09:22,978 --> 00:09:24,229 Sen biliyorsun. 102 00:09:25,314 --> 00:09:26,899 Tamam. 103 00:09:27,566 --> 00:09:28,859 Ah... 104 00:09:28,942 --> 00:09:31,570 Buna inanamıyorum. bütün bu yıllardan sonra. 105 00:09:31,654 --> 00:09:35,324 Görüyorsun, çoğu insan Neo'nun öldüğünü düşünüyor. 106 00:09:36,659 --> 00:09:38,077 Ama ölü olmadığını biliyorum. 107 00:09:39,036 --> 00:09:40,788 Çünkü onu gördüm. 108 00:09:43.040 --> 00:09:44,833 Nerede? 109 00:09:44,917 --> 00:09:47,461 Bu kolayca açıklayabileceğim bir şey değil, ancak... 110 00:09:51,966 --> 00:09:55,094 Ama onun bana baktığı an, 111 00:09:55,177 --> 00:09:56,804 Bir şey hissettim... 112 00:10:00,140 --> 00:10:01,850 zihnimin kilidini açtı. 113 00:10:04,395 --> 00:10:05,479 Peki. 114 00:10:07,773 --> 00:10:09,733 Bunun gibi bir şey başıma geldi. 115 00:10:14,655 --> 00:10:16,323 Bu deseni gördüm... 116 00:10:17,616 --> 00:10:19,034 ve her yerdeydi. 117 00:10:20.661 --> 00:10:23,038 Onu göremiyoruz, ama hepimiz içeride kapana kısıldık 118 00:10:23,122 --> 00:10:25,666 bunlar garip, tekrarlayan döngüler. 119 00:10:25,749 --> 00:10:29,002 bir şekilde gördüm aynada. 120 00:10:29,086 --> 00:10:31,839 Sadece bir titreme, ama dediğin gibiydi. 121 00:10:37,344 --> 00:10:39,722 Ve birden anladım. 122 00:10:39,805 --> 00:10:42,266 Bu gerçek dünya değil. 123 00:10:44,727 --> 00:10:48,063 İlk kez, Gerçek bir amaç hissettim. 124 00:10:48,731 --> 00:10:50,691 Kim olduğumu biliyordum 125 00:10:50,774 --> 00:10:52,693 ve ne yapmam gerekiyordu. 126 00:10:53,360 --> 00:10:54,778 Sen kimsin? 127 00:10:56,113 --> 00:10:57,823 Yapman gereken şey ne? 128 00:11:00,784 --> 00:11:02,077 Ben... 129 00:11:02,870 --> 00:11:04,246 Morpheus. 130 00:11:05,372 --> 00:11:07,666 Ve Neo'yu bulmalıyım. 131 00:11:11,837 --> 00:11:13.172 Morpheus. 132 00:11:16,133 --> 00:11:17,760 Peki. Peki. 133 00:11:17,843 --> 00:11:18,927 Aman Tanrım! 134 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 Seni buradan çıkarmalıyım. 135 00:11:20.387 --> 00:11:22,806 Bu Mod'u kimin inşa ettiğini çözmem gerek. 136 00:11:22,890 --> 00:11:24,475 Tamam, benimle gel. 137 00:11:24,558 --> 00:11:26,685 Ayrılmaya hazır olmalısın. Gerçekten hazır olmalısın. 138 00:11:26,769 --> 00:11:28,061 Ve eğer değilsen, 139 00:11:28,145 --> 00:11:29,146 Eğer burasının senin ait olduğun yer olduğunu düşünüyorsan... 140 00:11:32,649 --> 00:11:34,067 Buna seçim mi diyorsun? 141 00:11:34,151 --> 00:11:35,652 Oh, dürüst olmak gerekirse, birisi bana bunları teklif ettiğinde, 142 00:11:35,736 --> 00:11:37,237 Dünyanın ikili kavramlarını derinlemeye anlamaya başladım 143 00:11:37,321 --> 00:11:38,906 ve hiçbir yolu olmadığını söyledi yaşamımın biz çeşit 144 00:11:38,989 --> 00:11:40,866 sembolik indirgemesini yutuyordum. 145 00:11:40,949 --> 00:11:42,284 Ve hapları olan kadın güldü 146 00:11:42,367 --> 00:11:43,535 çünkü ben ana fikri kaçırıyordum. 147 00:11:43,619 --> 00:11:45,162 Ne ana fikri? 148 00:11:45,245 --> 00:11:48,165 Seçim bir yanılsamadır. 149 00:11:48,248 --> 00:11:50,459 Zaten ne yapmak zorunda olduğunu biliyorsun. 150 00:11:57,216 --> 00:11:58,300 Gerçek. 151 00:12:05,015 --> 00:12:06,016 Peki. 152 00:12:06,099 --> 00:12:07,309 Orada eski bir bina var 153 00:12:07,392 --> 00:12:08,977 çatı penceresi ile ve bir sürü merdiven. 154 00:12:09,061 --> 00:12:10,270 Lafayette. 155 00:12:10,354 --> 00:12:11,897 Dört arka kapıdan biri oraya çıkar. 156 00:12:12,731 --> 00:12:13,857 Oh. 157 00:12:13,941 --> 00:12:15,442 - Onunla savaşma. - Hey, neler oluyor? 158 00:12:15,526 --> 00:12:16,610 Nefes almaya devam et. 159 00:12:16,693 --> 00:12:18.070 Çıkarma işlemi hemen hemen aynı şekilde çalışır, 160 00:12:18,153 --> 00:12:20,072 insanlar ve programlar için. 161 00:12:22,908 --> 00:12:23,909 Of. 162 00:12:23,992 --> 00:12:25,035 Ah. 163 00:12:26,453 --> 00:12:27,746 Peki. 164 00:12:30,290 --> 00:12:31,708 - Hey. - Hey. 165 00:12:31,792 --> 00:12:33,585 Daha önce hiç farklı gözlükler takmadım. 166 00:12:33,669 --> 00:12:36,421 Evet, iyi görünüyor. Hangi kapı? 167 00:12:36,505 --> 00:12:38,298 - Şu olması gerek... - Peki. 168 00:12:43,345 --> 00:12:45,055 Ajan White. 169 00:12:45,138 --> 00:12:46,348 Ajan Smith? 170 00:12:52,062 --> 00:12:53,522 Git! 171 00:13:00,737 --> 00:13:02,406 Seq! Beni duyabiliyor musun? 172 00:13:02,489 --> 00:13:03,740 Bugs! Seni kaybettiğimi sandım. 173 00:13:03,824 --> 00:13:05,075 Bizi pencere bölmesine alabilir misin? 174 00:13:05,158 --> 00:13:07,119 Bugs! Bugs! O bir ajan! 175 00:13:17,296 --> 00:13:19,548 O pencereye! Hızlı ol! 176 00:14:05,761 --> 00:14:08,221 Hass... 177 00:14:14,519 --> 00:14:16,480 Hassiktir? 178 00:14:33,330 --> 00:14:34,665 Ters giden birşey mi var? 179 00:14:34,748 --> 00:14:37,501 Uh... Sadece küçük bir kaza. 180 00:14:37,584 --> 00:14:39,962 Günaydın, Bobbi. Günaydın, dostum. 181 00:14:40,045 --> 00:14:43,840 Hayatta olmak için ne kadar güzel bir gün. Haksız mıyım? 182 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 - Sorun ne? - Bir şey kaybetti. 183 00:14:47,260 --> 00:14:48,553 Bu eski Matrix kodu mu? 184 00:14:50,555 --> 00:14:52,140 Küçük bir Mod deneyi. 185 00:14:52,224 --> 00:14:55,185 İkili kod için? 186 00:14:55,268 --> 00:14:57,896 - Bir kahveye ihtiyacım var. - Kahve. Evet, statü! 187 00:14:57,980 --> 00:14:59,106 Ben ısmarlıyorum. 188 00:15:02,109 --> 00:15:03,860 Patlatmaya çalışmıyorum kafanı şişirmeye, 189 00:15:03,944 --> 00:15:08,365 ama Üçlemeyi ilk kez oynadığımda, sarsıldım. 190 00:15:08,448 --> 00:15:11,034 Paradoks, özgür irade ve kader arasında. 191 00:15:11,118 --> 00:15:12,285 Hepimiz sadece algoritma mıyız? 192 00:15:12,369 --> 00:15:13,578 yaptığımızı yapıyoruz yapmamız gerekeni 193 00:15:13,662 --> 00:15:15,372 yoksa programlamamızdan kaçabilir miyiz? 194 00:15:15,455 --> 00:15:19,376 Dahice, oyunun bağlamı içinde, BT alt metni. 195 00:15:19,459 --> 00:15:21,545 Hey, sana söylemiş miydim oyun hayatımı ele geçirdi? 196 00:15:21,628 --> 00:15:24,381 Evet. Yedinci sınıfta sınıfta kaldım. 197 00:15:24,464 --> 00:15:26,633 Oyunun neredeyse beni mahvediyordu. 198 00:15:26,717 --> 00:15:29,219 - Yani söylediğin gibi. - Yine de buradayız. 199 00:15:29,302 --> 00:15:32,139 Söyle bana, Bay Anderson, 200 00:15:32,222 --> 00:15:33,265 Özgür irade mi 201 00:15:34,516 --> 00:15:36,143 Yoksa kader mi? 202 00:15:40,814 --> 00:15:42,733 Ah evet. 203 00:15:42,816 --> 00:15:44,735 İşte orada. 204 00:15:44,818 --> 00:15:46,319 Tam bir orta yaşlı seksi kadın. 205 00:15:47,195 --> 00:15:49,281 Sert bakışlar! Bak, üzgünüm. 206 00:15:49,364 --> 00:15:51,658 Ben bir geek'im. Ben makineler tarafından büyütüldüm. 207 00:15:51,742 --> 00:15:52,993 Belki de gitmelisin. 208 00:15:53,076 --> 00:15:56,121 Hayır, lütfen. Ben... Söz veriyorum, en iyisi. 209 00:15:56,204 --> 00:15:57,456 En iyi ben. 210 00:16:01,376 --> 00:16:02,627 Elbette. 211 00:16:03,503 --> 00:16:04,921 Onunla hiç konuştun mu? 212 00:16:07,049 --> 00:16:08,467 Sana ne diyeceğim, 213 00:16:08,550 --> 00:16:12,929 Benim için yaptığın her şey için, Bunu senin için yapmama izin ver. 214 00:16:13,013 --> 00:16:15,766 Jude, hayır. Dur. 215 00:16:15,849 --> 00:16:17,559 - Affedersiniz. Affedersiniz. - Teşekkürler. 216 00:16:17,642 --> 00:16:19,061 Merhaba. Şey... 217 00:16:19,144 --> 00:16:20.729 biliyorum bunların hepsi biraz alelacele. 218 00:16:20.812 --> 00:16:22,439 Ben Jude Gallagher. 219 00:16:22,522 --> 00:16:25,108 Bir oyun şirketinde çalışıyorum, Deus Machina. 220 00:16:25,192 --> 00:16:26,443 Merhaba Jude, ben Tiffany. 221 00:16:26,526 --> 00:16:29,446 Tiffany. Vay. Bunun geleceğini görmedim. 222 00:16:29,529 --> 00:16:31,448 - Annem Audrey Hepburn'ü severdi. - Jude. 223 00:16:31,531 --> 00:16:35,452 Aa, ve bu benim çok iyi arkadaşım, Thomas Anderson. 224 00:16:35,535 --> 00:16:37,454 O iyi niyetli ünlü bir kişidir 225 00:16:37,537 --> 00:16:38,914 ve çoğu kişi tarafından 226 00:16:38,997 --> 00:16:40,999 bizim neslin en büyük oyun tasarımcısı olarak kabul edilir. 227 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 Bunun için üzgünüm. 228 00:16:42,375 --> 00:16:43,585 - Jude... - Konuş onunla. 229 00:16:43,668 --> 00:16:46,171 Merhaba, Thomas. Herkes bana "Tiff" der. 230 00:16:47,047 --> 00:16:48,256 Merhaba. 231 00:16:55,430 --> 00:16:56,556 Daha önce karşılaştık mı? 232 00:16:58,016 --> 00:17:00,143 Hmm, ikimiz de buraya geliyoruz. 233 00:17:00,227 --> 00:17:01,645 - Sabah kurabiyeni alabilir miyim? - Hey! 234 00:17:01,728 --> 00:17:03,146 Annemi tavlaya mı çalışıyorsun, yoksa? 235 00:17:03,230 --> 00:17:04,523 Brandon! 236 00:17:04,606 --> 00:17:06,483 Bir ısırık alabilir miyim? 237 00:17:06,566 --> 00:17:09,569 Bebeğim! Neler oluyor? Geç kalacağız. 238 00:17:09,653 --> 00:17:11.571 Bu benim kocam, Çad. 239 00:17:11,655 --> 00:17:13,448 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Hey. 240 00:17:15,075 --> 00:17:17,160 Bebeğim, Callie'yi eğitime götürmeliyiz. 241 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 Doğru. Üzgünüm. 242 00:17:19,413 --> 00:17:21,039 Haydi çocuklar. Hadi çıkalım. 243 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 Ne? 244 00:17:53,864 --> 00:17:56,199 Üzgünüm. Bu patron. 245 00:18:02,122 --> 00:18:05,208 "Milyarlarca insan sadece hayatlarını yaşıyorlar... 246 00:18:06,418 --> 00:18:08,253 habersiz." 247 00:18:10.213 --> 00:18:12,591 Bu sözü her zaman sevmişimdir. 248 00:18:12,674 --> 00:18:14,134 Bunu sen yazdın, değil mi? 249 00:18:16,845 --> 00:18:19,014 Burada her durduğumda, 250 00:18:19,097 --> 00:18:22,350 Yani, Aman Tanrım! 251 00:18:22,434 --> 00:18:24,477 Bu çok mükemmel, sahte olmalı. 252 00:18:25,520 --> 00:18:26,938 Değil mi? 253 00:18:28,815 --> 00:18:30,066 Evet. 254 00:18:30,817 --> 00:18:32,068 Elbette. 255 00:18:32,152 --> 00:18:33,987 Otur. 256 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 Sigara? 257 00:18:39,492 --> 00:18:40,535 Bıraktığını sanıyordum. 258 00:18:41,411 --> 00:18:43,788 Alışkanlık demeyi bıraktım. 259 00:18:43,872 --> 00:18:45,790 Şimdi sadece yasak bir zevk. 260 00:18:47,959 --> 00:18:51,546 Ey. Belki bunu senin için daha kolay hale getirebilirim. 261 00:18:51,630 --> 00:18:53,673 İkili kodun bütçeyi aştığını biliyorum. 262 00:18:53,757 --> 00:18:56,051 Bu İkili kod ile ilgili değil, Tom. Bundan daha büyük. 263 00:18:56,134 --> 00:18:57,469 Bu geleceğimizle ilgili, 264 00:18:57,552 --> 00:19:00,513 geçmişimize bakınca, bu yapışkan bir konu. 265 00:19:00,597 --> 00:19:01,806 Ne demek istiyorsun? 266 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 Terapi nasıl gidiyor? 267 00:19:04,601 --> 00:19:05,894 İyi. 268 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 Herhangi bir... 269 00:19:09,022 --> 00:19:10.357 sorun? 270 00:19:12,150 --> 00:19:13,235 Yok. 271 00:19:13,860 --> 00:19:15,654 Bu olağanüstü. 272 00:19:17,364 --> 00:19:20.867 Bak, Tom, biliyorum, hep farklılıklarımız oldu. 273 00:19:20,951 --> 00:19:22,786 Ne derdin ilk buluşmamız hakkında? 274 00:19:22,869 --> 00:19:26,122 Bir FBI sorgulamasının bir kimyası vardı. 275 00:19:28,833 --> 00:19:30,252 Ama bu mekana bak. 276 00:19:31,336 --> 00:19:32,671 Bunu biz yaptık. 277 00:19:34,047 --> 00:19:35,257 Birlikte. 278 00:19:36,633 --> 00:19:38,093 Evet. 279 00:19:38,176 --> 00:19:40,136 Şimdi ne olacak? 280 00:19:40,220 --> 00:19:43,807 İşler değişti. Piyasa zorlu. 281 00:19:43,890 --> 00:19:46,184 Eminim anlayabilirsin neden sevgilimiz 282 00:19:46,268 --> 00:19:47,644 ana şirketimiz, Warner Bros., 283 00:19:47,727 --> 00:19:50,146 üçlemenin devamını yapmaya karar verdiğini. 284 00:19:50,230 --> 00:19:51,648 Ne? 285 00:19:51,731 --> 00:19:53,650 Yapacaklarını bana bildirdiler, bizimle veya bizsiz! 286 00:19:53,733 --> 00:19:55,568 Bunu yapamayacaklarını düşünüyordum. 287 00:19:56,778 --> 00:19:58,154 Yapabilirler. 288 00:19:58,238 --> 00:19:59,572 Ve açıkça belirttiler 289 00:19:59,656 --> 00:20:01,825 eğer işbirliği yapmazsak sözleşmemizi bitirecekler. 290 00:20:01,908 --> 00:20:03,618 Yok canım? 291 00:20:03,702 --> 00:20:07,580 Hikayenin senin için bittiğini söyledin, biliyorum. 292 00:20:07,664 --> 00:20:09,833 Ama bu hikayelerin gerçeğidir. 293 00:20:11,626 --> 00:20:13,545 Hikayeler asla gerçekten bitmezler, değil mi? 294 00:20:13,628 --> 00:20:16,172 Hala her zaman anlattığımız aynı hikayeleri anlatıyoruz, 295 00:20:16,256 --> 00:20:20.552 sadece farklı isimlerle farklı yüzlerle 296 00:20:22,178 --> 00:20:25,265 ve söylemek zorundayım Biraz heyecanlıyım. 297 00:20:28,101 --> 00:20:29,269 Bütün bu yıllardan sonra, 298 00:20:29,352 --> 00:20:32,355 geri dönmek her şeyin başladığı yere. 299 00:20:32,439 --> 00:20:34,774 Matrix'e geri dönmek. 300 00:20:35,900 --> 00:20:37,610 Pazarlama Departmanıyla görüştüm... 301 00:20:43,575 --> 00:20:45,118 Tom? 302 00:20:45,201 --> 00:20:46,745 Evet. 303 00:20:46,828 --> 00:20:47,871 İyi misin? 304 00:20:50,206 --> 00:20:51,333 Evet. 305 00:20:56,254 --> 00:20:58,465 Ne hissediyordun bu noktada? 306 00:21:01,551 --> 00:21:03,345 Ne hissediyordum? 307 00:21:06,639 --> 00:21:11,394 Ya yine bir ruhsal çöküntü yaşadığımı hissediyorum, 308 00:21:11,478 --> 00:21:15,732 Ya da bilgisayar tarafından oluşturulan bir gerçeklik içerisinde yaşadığımı, 309 00:21:15,815 --> 00:21:17,359 beni hapseden... 310 00:21:17,984 --> 00:21:19,152 yine. 311 00:21:29,829 --> 00:21:31,331 Çok fazla seçenek yok. 312 00:21:31,414 --> 00:21:32,624 Yok. 313 00:21:32,707 --> 00:21:34,292 Belki o kadar da ikili değildir. 314 00:21:34,376 --> 00:21:37,670 Belki ne olduğunu anlamak için başka yollar vardır. 315 00:21:38,254 --> 00:21:39,339 Evet. 316 00:21:39,422 --> 00:21:41,591 Thomas, intihardan kurtulan birisin. 317 00:21:41,674 --> 00:21:44,552 güçlü bir hayal gücüyle donatılmışsın. 318 00:21:44,636 --> 00:21:46,388 Bu gerçekler birleşerek 319 00:21:46,471 --> 00:21:48,973 hayatında tehlikeli kurgular yarattı. 320 00:21:49,057 --> 00:21:50,600 Dün, bir toplantıya girdin 321 00:21:50,683 --> 00:21:51,810 iş ortağınla, 322 00:21:51,893 --> 00:21:53,353 ve seni pusuya düşürdü, 323 00:21:53,436 --> 00:21:55,855 asla yapmayacağını söylediğin bir oyunu yapmanı isteyerek. 324 00:21:55,939 --> 00:21:59,275 Bu saldırı etkili bir şekilde seni sessizleştirdi. 325 00:21:59,359 --> 00:22:02,112 Onun şiddeti seni tetikledi ve zihnin bununla savaştı. 326 00:22:02,195 --> 00:22:04,072 Onun sana yağtığını sen ona yaptın. 327 00:22:05,573 --> 00:22:06,950 Travmayı iyileştirmede 328 00:22:07,033 --> 00:22:10.578 uyarlanabilir öfke değeri hakkında konuştuk. 329 00:22:10.662 --> 00:22:14,040 İlk çöküşünün tekrarını önermekten uzak, 330 00:22:14,124 --> 00:22:15,333 Bu olayın 331 00:22:15,417 --> 00:22:17,210 sağlıklı bir öz-koruma gösterdiğine inanıyorum. 332 00:22:18,753 --> 00:22:20.964 Ve daha da önemlisi, 333 00:22:21,047 --> 00:22:24,092 senin için böyle bir şeyi paylaşmanın ne zor olduğunu hatırlıyorum 334 00:22:24,175 --> 00:22:26,886 Bu da bana ne kadar yol katettiğimi gösteriyor. 335 00:22:31,975 --> 00:22:34,269 Reçeteni yeniden yazma ihtiyacın var mı? 336 00:22:36,146 --> 00:22:37,313 Evet. 337 00:22:59,919 --> 00:23:02,130 Her şeyden önce, biliyorum, herkes adına konuşuyorum 338 00:23:02,213 --> 00:23:04,507 Bunu söylediğimde Çok, çok heyecanlıyım 339 00:23:04,591 --> 00:23:06,676 bir oyun üzerinde çalışıyor olmak öyle bir şeydi ki... 340 00:23:06,759 --> 00:23:08,845 yani, çığır açan. 341 00:23:08,928 --> 00:23:10.513 Şimdi, önünüzde pakette 342 00:23:10.597 --> 00:23:13.391 odak grup araştırmamız var. 343 00:23:13,475 --> 00:23:14.934 İçerisinde, bir döküm bulacaksınız 344 00:23:15,018 --> 00:23:17,854 markayla ilgili anahtar kelime ilişkilendirmesi dahil. 345 00:23:17,937 --> 00:23:21,024 En üst iki kelime ise "özgünlük" ve "taze," 346 00:23:21,107 --> 00:23:23,151 bence akılda tutulması gereken harika şeyler 347 00:23:23,234 --> 00:23:25,445 Matrix 4 üzerinde çalışmaya başlarken. 348 00:23:26,988 --> 00:23:28,573 Ve kim bilir kaç şey daha? 349 00:23:44,088 --> 00:23:47,509 Matrix'i farklı kılan neydi? O kafanıza bulaştı. 350 00:23:47,592 --> 00:23:48,885 İsabetli. 351 00:23:48,968 --> 00:23:50,970 İnsanlar gri uzayında bizleri istiyorlar, 352 00:23:51,054 --> 00:23:54,098 sinaptik "Lanet Olsun" ışıklarını yakıyorlar. 353 00:24:03,233 --> 00:24:06,569 Matrix'i farklı kılan neydi? O kafanıza bulaştı. 354 00:24:06,653 --> 00:24:08,488 İnsanlar bizi istiyor onların gri uzayında, 355 00:24:08,571 --> 00:24:09,906 sinaptiklerini değiştirmek 356 00:24:09,989 --> 00:24:12,617 "Neler oluyor burada?" ışıklarıın açmak istiyorlar. 357 00:24:22,710 --> 00:24:26,923 Bazılarınız gibi, ilkini sevmedim. 358 00:24:27,006 --> 00:24:29,425 Ve açıkçası, bir müfredat ve bir vurgulayıcı gerektiren 359 00:24:29,509 --> 00:24:31,928 her şeye sıfır toleransım var. 360 00:24:32,011 --> 00:24:33,888 Oyunlarımı büyük, gürültülü ve aptal severim. 361 00:24:33,972 --> 00:24:35,932 Silaha ihtiyacımız var! Bir sürü silaha. 362 00:24:36,015 --> 00:24:38,601 Matrix kargaşa demek. 363 00:24:43,273 --> 00:24:45,441 Akılsız eylem markalı değildir. 364 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 O haklı. 365 00:24:47,026 --> 00:24:50,071 Matrix akıllara durgunluk veriyor. Parlaklıkta felsefe... 366 00:24:50,154 --> 00:24:51,823 - sıkı PVC. - Evet. 367 00:24:51,906 --> 00:24:53,783 Fikirler yeni "seksi". 368 00:25:07,922 --> 00:25:09,632 Açıkça Matrix... 369 00:25:09,716 --> 00:25:11.968 - ...trans-politika hakkındadır. - Kripto-faşizm. 370 00:25:12,051 --> 00:25:12,969 Bu bir metafor... 371 00:25:13,052 --> 00:25:14,721 ...kapitalist sömürünün metaforu. 372 00:25:27,191 --> 00:25:31,571 Bu başka bir yeniden başlama, geri tepme, kusma olamaz... 373 00:25:31,654 --> 00:25:33,740 Neden? Yeniden başlatmalar satıyor. 374 00:25:36,868 --> 00:25:38,870 Tavşan deliğinin çok derinindeyiz, Burada, millet. 375 00:25:38,953 --> 00:25:42,790 Herhangi birine Matrix derseniz... Matrix... 376 00:25:42,874 --> 00:25:45,835 Matrix... Matrix... Matrix... 377 00:25:45,918 --> 00:25:47,754 ...gördükleri bu. 378 00:25:54,427 --> 00:25:56,721 Hedefimizi özetlememe izin verin, tek kelimeyle. 379 00:25:56,804 --> 00:25:58,973 Mermi zamanı! Mermi zamanı! 380 00:25:59,641 --> 00:26:00,683 Bu iki kelime. 381 00:26:04,687 --> 00:26:07,857 yeni bir "kurşun zamanı" ihtiyacımız var. 382 00:26:10.443 --> 00:26:14.364 Oyun dünyasında yeniden bir devrim yapmalıyız. 383 00:26:14,447 --> 00:26:18,242 Oyunlarda devrim yaratın yine! 384 00:26:44,143 --> 00:26:45,895 İyi günler, Tiff. 385 00:26:45,978 --> 00:26:47,146 Uşe mi? 386 00:26:47,230 --> 00:26:49,399 Biliyor musun, Skroce? Ben vahşileşiyorum. 387 00:26:49,482 --> 00:26:51,984 Bugün cortado yapacağım. 388 00:26:52,068 --> 00:26:54,612 O ucube bayrağını uçur. 389 00:26:54,696 --> 00:26:56,447 Bunu almamın sakıncası var mı? 390 00:26:56,531 --> 00:26:57,573 Aa, merhaba. 391 00:26:58,574 --> 00:27:00,576 Merhaba. 392 00:27:00,660 --> 00:27:03,162 Aile istediğimi hatırlıyorum, 393 00:27:03,246 --> 00:27:04,539 ama bunun sebebi 394 00:27:04,622 --> 00:27:07,291 kadınların istemek zorunda olduğu muydu? 395 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 Nasıl anlarsın ki kendi kendine bir şey istediğini 396 00:27:09,168 --> 00:27:12,296 ya da yetiştirilme tarzınız seni istemeye programladğını? 397 00:27:12,380 --> 00:27:13,381 Mmm. 398 00:27:14,424 --> 00:27:16,384 Analistime çok fazla para ödüyorum, 399 00:27:16,467 --> 00:27:19,053 böyle soruları benim için cevaplaması için. 400 00:27:19,137 --> 00:27:20.346 Akıllıca. 401 00:27:20.430 --> 00:27:21,639 Daha fazla terapi almalıyım 402 00:27:21,723 --> 00:27:24,142 ama dürüst olmak gerekirse, Lanet olsun çok çok yorgunum. 403 00:27:24,225 --> 00:27:25,977 Çocuklar çok yorucu, biliyor musun? 404 00:27:27,562 --> 00:27:29,814 Hayır. Hiç çocuğum olmadı. 405 00:27:29,897 --> 00:27:32,650 Ah, doğru, bunu biliyordum. 406 00:27:32,734 --> 00:27:35,194 Üzgünüm. Seni google'da arattım. 407 00:27:37,155 --> 00:27:39,741 Peki, dünyaca ünlü bir oyun tasarımcısı olmak nasıl bir şey? 408 00:27:39,824 --> 00:27:42,368 - Harika olmalı. - Ah... 409 00:27:42,452 --> 00:27:43,953 Bir sürü çalışma saati. 410 00:27:44,036 --> 00:27:46,080 Bazen inanılmaz. 411 00:27:46,164 --> 00:27:47,665 Çoğu zaman... 412 00:27:48,875 --> 00:27:50,168 Bilmiyorum. 413 00:27:50,251 --> 00:27:52,754 Ama Matrix'i yaptınız. Bunu ben bile duydum. 414 00:27:52,837 --> 00:27:56,632 Evet. Bazı çocukları eğlendirdik. 415 00:27:56,716 --> 00:27:58,843 Yani, buna değdi mi? 416 00:28:05,183 --> 00:28:07,769 Oyun hakkında bir şeyler sorabilir miyim? 417 00:28:07,852 --> 00:28:09,103 Elbette. 418 00:28:09,187 --> 00:28:11.439 Ana karakterin senden mi ilham alıyor? 419 00:28:16,569 --> 00:28:18,571 Onun içinde benden çok var. 420 00:28:21,073 --> 00:28:24,243 Belki biraz fazla. 421 00:28:26,245 --> 00:28:27,997 Başka bir şey sorabilir miyim? 422 00:28:28,080 --> 00:28:29,290 Lütfen. 423 00:28:31,000 --> 00:28:33,294 Oyununuzda bir kadın var. 424 00:28:34,504 --> 00:28:35,505 Trinity. 425 00:28:37,340 --> 00:28:40,092 Bu da tuhaf bir tesadüf değil mi? 426 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 Tanrım, evet. 427 00:28:44,138 --> 00:28:45,389 Onu sevdim. 428 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 - Trinity'yi severim. - Ah. 429 00:28:48,976 --> 00:28:50,228 Ve onun Ducati'sini kurcaladım. 430 00:28:50,311 --> 00:28:53,314 Başka bir tesadüf. Motosikletleri seviyorum. 431 00:28:56,609 --> 00:28:59,320 Arkadaşım Kush ve ben aslında onları inşa ediyoruz. 432 00:28:59,403 --> 00:29:00,530 Yok canım? 433 00:29:00,613 --> 00:29:03,991 Senin analistin var, Benim motorsikletlerim. 434 00:29:04,075 --> 00:29:08,704 Ayrıca, oyunundan resimlere bakıyordum. Trinity'e. 435 00:29:10.414 --> 00:29:11,999 Chad'e bir sahne gösterdim, 436 00:29:12,083 --> 00:29:14,126 ve şöyle söyledim, "Yani, ne düşünüyorsun?" 437 00:29:15,211 --> 00:29:17,713 Ben diyene kadar anlamadı, 438 00:29:17,797 --> 00:29:19,799 "Bana benzediğini düşünmüyor musun?" 439 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 Ne yaptı biliyor musun? 440 00:29:24,679 --> 00:29:25,930 O güldü. 441 00:29:30,643 --> 00:29:33,521 Ben de güldüm, şaka gibiydi. 442 00:29:33,604 --> 00:29:35,147 Nasıl olmasın, değil mi? 443 00:29:37,358 --> 00:29:38,985 Beni çok kızdırdı. 444 00:29:40,486 --> 00:29:42,822 Güldüğüm için kendimden nefret ettim. 445 00:29:44,490 --> 00:29:47,577 Onu çok sert tekmelemek istiyordum. 446 00:29:48,870 --> 00:29:50,162 Çok sert değil. 447 00:29:50,246 --> 00:29:53,457 Belki sadece çenesini kıracak kadar. 448 00:29:56,669 --> 00:29:58,504 Ve şimdi, sen de muhtemelen 449 00:29:58,588 --> 00:30:000,089 benimle oturduğuna pişmansın. 450 00:30:02,258 --> 00:30:06,137 Bu uzun zamandır yaptığım en iyi şey. 451 00:30:10.516 --> 00:30:12.226 Buna bakmalıyım. 452 00:30:15,855 --> 00:30:16,939 Merhaba, ben Tiff. 453 00:30:17,023 --> 00:30:18,107 Oh tanrım hayır. 454 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 Hemen orada olacağım. 455 00:30:22,236 --> 00:30:25,072 Benim, aa, en küçük burnuna bir Lego sokmuş. 456 00:30:25,990 --> 00:30:27,241 Uf. 457 00:30:28,659 --> 00:30:29,702 Gitmeliyim. 458 00:30:31,871 --> 00:30:34,498 Umarım seni tekrar görürüm. 459 00:30:52,433 --> 00:30:53,559 Bir alarm var, 460 00:30:53,643 --> 00:30:55,144 acil bir durum. 461 00:30:55,227 --> 00:30:57,146 En yakın çıkışa sakin bir şekilde devam edin 462 00:30:57,229 --> 00:30:59,273 ve binayı terk edin hemen. 463 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 Neler oluyor? 464 00:31:00,816 --> 00:31:02,652 Muhtemelen sadece 14 yaşındaki birine ezildik. 465 00:31:02,735 --> 00:31:04,320 Evet, biri en son güncellemeye çok kızmış olabilir. 466 00:31:04,403 --> 00:31:05,821 Ya da onlar sadece bir pislik. 467 00:31:05,905 --> 00:31:08,658 Lütfen çıkışlara gidin. Bina tahliye ediliyor. 468 00:31:29,929 --> 00:31:31,597 Efendim, bu taraftan. 469 00:31:37,436 --> 00:31:38,604 Jude? 470 00:31:40,106 --> 00:31:41,190 Jude! 471 00:31:47,655 --> 00:31:49,615 Sonunda. 472 00:31:51,450 --> 00:31:52,702 Ah. 473 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 Haırlatma konusunda çok emin değildim, 474 00:31:54,328 --> 00:31:56,330 ama biliyorsun, direnmek zordu. 475 00:31:56,414 --> 00:31:57,540 Ne? 476 00:31:57,623 --> 00:31:59,041 Morpheus Uno. Pencerede göster. 477 00:31:59,125 --> 00:32:01,585 Şimşek, gök gürültüsü ve tiyatro. 478 00:32:01,669 --> 00:32:03,546 Sonunda. 479 00:32:03,629 --> 00:32:06,048 Bütün bu yıllar sonra, işte ben, 480 00:32:06,132 --> 00:32:08,384 bir tuvalet tezgahından çıkıyorum. 481 00:32:08,467 --> 00:32:09,593 Trajedi mi, komedi mi? 482 00:32:09,677 --> 00:32:11.303 Seni tanıyorum. 483 00:32:11,387 --> 00:32:13,389 Her gün yaratıcınla tanışamazsın. 484 00:32:13,472 --> 00:32:14,640 Bu gerçek olamaz. 485 00:32:14.724 --> 00:32:16.392 Ah, kesinlikle oluyor ama. 486 00:32:16,475 --> 00:32:18,936 Sen kodladığım bir karakter olamazsın. 487 00:32:19,020 --> 00:32:21,063 %100 doğal. 488 00:32:28,529 --> 00:32:29,739 Nasıl? 489 00:32:29,822 --> 00:32:31,991 İhtiyacınız olan tüm açıklamalar. 490 00:32:35,202 --> 00:32:36,829 Ah. 491 00:32:36,912 --> 00:32:38,080 Hayır. 492 00:32:38,164 --> 00:32:39,915 Hayır, hayır, hayır. 493 00:32:39,999 --> 00:32:41,792 Hey, hey, hey. Ne demek "hayır"? 494 00:32:41,876 --> 00:32:44,503 Bunu sen istedin, sen yaptın. Bu senin fikrindi. 495 00:32:44,587 --> 00:32:48,924 Bu bir testti. Bir deney. 496 00:32:50,217 --> 00:32:51,427 Bir deney? 497 00:32:52,970 --> 00:32:54,930 Beni küçücük bir Mod içerisine sen koydun, 498 00:32:55,014 --> 00:32:56,390 bir deney olarak ise 499 00:32:56,474 --> 00:32:58,726 senin ararken neredeyse aklımı kaybedesiye kadar 500 00:32:58,809 --> 00:33:00,311 kafa patlatmaya terk ettin. 501 00:33:00,394 --> 00:33:02,396 - Çıkış bozuluyor. - Hapı almamış. 502 00:33:02,480 --> 00:33:03,814 Ne? Vakit yok. 503 00:33:03,898 --> 00:33:05,941 Biliyorum, biliyorum. Bir an yaşıyor. 504 00:33:06,025 --> 00:33:08,486 O aynayı hacklemenin ne kadar zor olduğunu biliyor mu acaba? 505 00:33:10.821 --> 00:33:12,448 Hala açık. 506 00:33:12,531 --> 00:33:15,951 Bu... Bu gerçek olamaz. 507 00:33:16,035 --> 00:33:17,870 Hedef ele geçirildi. Onu yakaladık. 508 00:33:25,461 --> 00:33:26,796 Bu gerçek olamaz. 509 00:33:26,879 --> 00:33:29,340 Bu sadece aklımda. Bu sadece aklımda. 510 00:33:29,423 --> 00:33:30,633 Hey sen! Dur! Bekle! 511 00:33:46,732 --> 00:33:48,275 Bu gerçek olamaz. 512 00:33:51,403 --> 00:33:53,155 Dur! Kımıldama! 513 00:34:02,123 --> 00:34:03,249 Neo! 514 00:34:18,139 --> 00:34:19,557 Aman Tanrım! 515 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Neo! 516 00:35:00,264 --> 00:35:02,474 Bay Anderson! 517 00:35:03,309 --> 00:35:04,560 Hayır! 518 00:35:04,643 --> 00:35:05,686 Bu gerçek olamaz. 519 00:35:14,486 --> 00:35:16,322 Seni özlemişim. 520 00:35:31,587 --> 00:35:33,255 Bu sadece aklımda. 521 00:35:34,381 --> 00:35:35,758 Bu sadece aklımda. 522 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 Beni duyabiliyor musun, Thomas? 523 00:35:46,685 --> 00:35:49,480 Sesimi takip et. 524 00:35:49,563 --> 00:35:53,275 Parmaklarınızın uçlarını hissedin. Neye dokunuyorlar? 525 00:35:55,319 --> 00:35:56,695 Zil. 526 00:35:59,198 --> 00:36:00,616 Zili duyuyor musun? 527 00:36:04,036 --> 00:36:07,081 Ne olduğunu hatırlıyor musun? Buraya nasıl geldin? 528 00:36:08,707 --> 00:36:10,000 Yürümüş olmalısın. 529 00:36:10,084 --> 00:36:11,293 Dışarıda Deja Vu'yu duydum, 530 00:36:11,377 --> 00:36:12,628 kapımı açtı, ve işte oradaydın. 531 00:36:17,967 --> 00:36:20.803 Bunun hakkında konuşabilecek misin? 532 00:36:20.886 --> 00:36:22,137 Birlikte çalışmaya başladığımızda, 533 00:36:22,221 --> 00:36:23,973 gerçeği kurgudan ayırt etme 534 00:36:24,056 --> 00:36:26,600 kapasiteni kaybetmiştin. 535 00:36:26,684 --> 00:36:29,853 Bir binadan atlamaya çalıştıktan sonra bana geldin. 536 00:36:29,937 --> 00:36:32,231 Uçup gitmek istediğini söyledin. 537 00:36:45,577 --> 00:36:48,330 O zamandan beri çok ilerleme kaydettik, 538 00:36:48,414 --> 00:36:50,749 ama şu an özellikle tetiklenmiş görünüyorsun. 539 00:36:50,833 --> 00:36:52,293 Bana söyler misin nasıl başladı? 540 00:36:54,295 --> 00:36:56,005 Bana mesaj attı. 541 00:36:57,172 --> 00:36:58,507 Kim? 542 00:36:58,590 --> 00:37:000,050 Morpheus. 543 00:37:00,134 --> 00:37:01,218 Ah. 544 00:37:02,928 --> 00:37:04,305 Yani, o geri döndü. 545 00:37:04,388 --> 00:37:06,557 Aslında o değildi. 546 00:37:07,725 --> 00:37:11,020 O bir programdı, Bir Mod için kodladığım. 547 00:37:11,103 --> 00:37:13,272 Ve bu "Mod" Morpheus, 548 00:37:13,355 --> 00:37:15,357 kaçmana yardım etmeye mi geldi, 549 00:37:15,441 --> 00:37:19,069 Matrix olarak adlandırılan sanal bir gerçeklikten. 550 00:37:29,121 --> 00:37:31,165 Ben deli miyim? 551 00:37:31,248 --> 00:37:33,709 Biz burada o kelimeyi kullanmıyoruz. 552 00:37:33,792 --> 00:37:36,712 Hangi kelimeyi kullanmalıyım? 553 00:37:36,795 --> 00:37:40,132 Bana olanları hangi kelime açıklıyor? 554 00:37:40,215 --> 00:37:41,884 Mesajları görebilir miyim? 555 00:37:44,345 --> 00:37:45,888 Silindiler. 556 00:37:51,143 --> 00:37:54,480 Eğer arabama binersek ve ofisine sürersek, 557 00:37:54,563 --> 00:37:56,523 orada ne bulacağımızı düşünüyorsun? 558 00:37:56,607 --> 00:37:57,649 Hiçbir şey. 559 00:38:00,361 --> 00:38:02,446 Çünkü saldırı olmadı. 560 00:38:03,655 --> 00:38:05,240 Kimse öldürülmedi. 561 00:38:06,158 --> 00:38:08,285 Kimse mesaj atmadı. 562 00:38:08,369 --> 00:38:10.412 Aklım her şeyi uydurdu. 563 00:38:11,830 --> 00:38:14,500 Bunu söylemem mi gerekiyor? 564 00:38:14,583 --> 00:38:16,085 İnandığın şey bu mu? 565 00:38:16,877 --> 00:38:18,754 Gerçek gibi hissettim. 566 00:38:18,837 --> 00:38:20.589 Tabii ki. 567 00:38:20.672 --> 00:38:23,592 Bu senin büyük hırsındı, 568 00:38:23,675 --> 00:38:26,053 gerçeklikten ayırt edilemeyecek bir oyun yapmak. 569 00:38:26,136 --> 00:38:27,596 Bu hedefi başarmak için, 570 00:38:27,679 --> 00:38:30,140 Hayatının ögelerini anlatıya dönüştürdün. 571 00:38:30,224 --> 00:38:32,476 İş ortağına olan öfkeni yücelttin, 572 00:38:32,559 --> 00:38:34,770 onu düşmanın olarak seçtin. 573 00:38:34,853 --> 00:38:36,480 Tiffany adında evli bir kadın 574 00:38:36,563 --> 00:38:39,900 lanetli bir romantizmin "Trinity"si oldu. 575 00:38:39,983 --> 00:38:44,154 Kedimden hoşlanmaman bile Matrix'de yerini adlı. 576 00:38:44,238 --> 00:38:46,031 Burada yanlış bir şey yok. 577 00:38:46,115 --> 00:38:47,574 Sanatçıların yaptığı budur. 578 00:38:47,658 --> 00:38:51,036 Ama ne zaman fanteziler 579 00:38:51,120 --> 00:38:53.455 bizi veya diğer insanları tehlikeye atarsa bu bir sorun haline gelir. 580 00:38:55,707 --> 00:38:58,085 Kimseyi incitmek istemiyoruz, 581 00:38:58,168 --> 00:38:59,545 değil mi, Thomas? 582 00:39:07,636 --> 00:39:09,763 Merhaba, Thomas. Herkes bana "Tiff" der. 583 00:39:09,847 --> 00:39:12,266 - Sen kimsin? - Benim adım Trinity. 584 00:39:12,349 --> 00:39:13,976 Kimse sana aşık olduğunu söyleyemez. 585 00:39:14,059 --> 00:39:16.562 Onu sadece sen bilebilirsin, içten içe. 586 00:39:16,645 --> 00:39:19,148 Baştan aşağı. 587 00:39:19,231 --> 00:39:21,024 Bunu hissediyor musun? 588 00:39:22,734 --> 00:39:24,445 Asla bırakmam. 589 00:39:32,119 --> 00:39:34,163 Sahip olduğun her şeyi akışına bırak, Neo. 590 00:39:34,246 --> 00:39:36,623 Zihnini boşalt. 591 00:39:55,392 --> 00:39:56,852 Ha. 592 00:39:56,935 --> 00:39:58,937 Yeterince kolay görünüyor. 593 00:40:05,777 --> 00:40:08,405 "Aklımı özgür bırak." Siktir. 594 00:40:13,577 --> 00:40:15,621 Peki. 595 00:40:15,704 --> 00:40:17,122 Aklımı özgür bırak. 596 00:40:33,347 --> 00:40:34,890 Uçarım... 597 00:40:35,807 --> 00:40:37,726 Yoksa düşerim. 598 00:40:45,526 --> 00:40:46,777 Sen de kimsin lan? 599 00:40:47,653 --> 00:40:49,738 Beni hatırlamazsın, 600 00:40:49,821 --> 00:40:53,075 ama uzun zaman önce, hayatımı değiştirdin 601 00:40:53,158 --> 00:40:55,536 başka bir çatıdan atladığında. 602 00:40:55,619 --> 00:40:58,539 O zamanlar, tüm diğer bakır uçlar gibi, 603 00:40:58,622 --> 00:41:00,332 hayatımı taklit ediyordum... 604 00:41:00,415 --> 00:41:04,545 yukarı bakana kadar! ve seni gördüm. 605 00:41:04,628 --> 00:41:07,130 Farklı bir sen vardı, ama gördüm 606 00:41:07,923 --> 00:41:09,675 gerçek sen, 607 00:41:09,758 --> 00:41:11.552 bir saniye önce... 608 00:41:13,011 --> 00:41:14,096 sıçradın. 609 00:41:18,850 --> 00:41:20.644 Ve hiç düşmedin. 610 00:41:25,941 --> 00:41:28,110 Sen benim Mod'umu hackleyen kişi misin? 611 00:41:28,694 --> 00:41:29,695 Evet. 612 00:41:31,196 --> 00:41:32,739 Bu Jude olacak. 613 00:41:32,823 --> 00:41:34,157 O senin arkadaşın değil. 614 00:41:34,241 --> 00:41:35,701 O bir kol, seni kontrol etmek için kullanılan bir program. 615 00:41:35,784 --> 00:41:36,827 Buraya geliyor. 616 00:41:36,910 --> 00:41:38,745 ve yanında da, Ajanlar getiriyor. 617 00:41:40,205 --> 00:41:41,456 Jude. 618 00:41:41.540 --> 00:41:42,958 Kardeşim, bütün gece seni arıyordum. 619 00:41:43,041 --> 00:41:44,751 Büyük bir sorunumuz var. 620 00:41:46,295 --> 00:41:47,879 Yalnız mısın? 621 00:41:50,632 --> 00:41:53,427 Bu bir çeşit seksi bir soru, ahbap. 622 00:41:53,510 --> 00:41:55,804 Bunlar tipik Ajanlara benzemiyorlar. 623 00:41:55,887 --> 00:41:57,306 Artık bot kullanıyorlar, tenleri normal insanlar gibi, 624 00:41:57,389 --> 00:41:58,515 yani her yerdeler 625 00:41:58,599 --> 00:42:00,851 ve kime güveneceğini asla bilemezsin. 626 00:42:00,934 --> 00:42:02,686 Sana neden güvenmeliyim? 627 00:42:04,771 --> 00:42:07,858 Çünkü eğer o kapıyı açarlarsa, hackimizi kaybederiz. 628 00:42:07,941 --> 00:42:09,651 Yakalanıp öldürüleceğim 629 00:42:09,735 --> 00:42:10.944 ve hemen geri konacaksın, 630 00:42:11,028 --> 00:42:12.279 o koşu bandına! Onu senin çin tasarladılar, 631 00:42:12,362 --> 00:42:13,488 Son seferinde bir adımda kurtulmak istediğinde, 632 00:42:13,572 --> 00:42:14.740 yaptıkları gibi. 633 00:42:16,074 --> 00:42:18.493 Neden Mod'u açık bıraktığını biliyorum. 634 00:42:18,577 --> 00:42:21,038 Morpheus'u serbest bırakmak için, başkasına ihtiyacın vardı. 635 00:42:21,121 --> 00:42:23,165 Ve onun yüzünden size ulaşabildik. 636 00:42:23,248 --> 00:42:25,125 Bunları biliyorum, aynı şekilde 637 00:42:25,208 --> 00:42:27,961 Bir gün seni bulacağımı biliyordum. 638 00:42:28,045 --> 00:42:30,672 Ve bunu yaptığımda, buna hazır olacağını da. 639 00:42:35,260 --> 00:42:36,637 Gerçeği istiyorsan Neo, 640 00:42:37,888 --> 00:42:39,890 Beni takip etmek zorunda kalacaksın. 641 00:42:41,433 --> 00:42:42,434 Peki. 642 00:43:01,953 --> 00:43:04,581 - Neredeyiz? - Tokyo. 643 00:43:04,665 --> 00:43:06,500 Hareketli bir portal bizi takip etmeyi zorlaştırıyor. 644 00:43:06,583 --> 00:43:09,211 - Seq bunların en iyisidir. - Portal temiz. 645 00:43:09,294 --> 00:43:10.712 Gölgelerimizi okuyor. 646 00:43:12,214 --> 00:43:14.716 Bunu hatırlamıyorum. 647 00:43:14,800 --> 00:43:17.094 Artık telefon kulübelerine de koşmak zorunda değiliz. 648 00:43:26,687 --> 00:43:28,146 Kapı sağında. 649 00:43:42,369 --> 00:43:44,746 Konum ve ayar, değil mi? 650 00:43:44,830 --> 00:43:46,123 Oh, hayır. 651 00:43:46,206 --> 00:43:47,666 Her şey konumla 652 00:43:48,500 --> 00:43:49,751 ve ayarla ilgili. 653 00:43:49,835 --> 00:43:51,962 İlk temasımızdan çok kötü gittikten sonra, 654 00:43:52,045 --> 00:43:53,922 geçmişimizden ögeler düşündük 655 00:43:54,005 --> 00:43:55,507 seni günümüze rahatça getirecek. 656 00:43:55,590 --> 00:43:58,427 Biraz nostalji kadar 657 00:43:58,510 --> 00:43:59,928 hiçbir şey kaygıyı azaltmaz. 658 00:44:00,011 --> 00:44:02,347 Bu görüntü senin oyunundan. 659 00:44:09,563 --> 00:44:11.565 Zaman her zaman bize karşı, 660 00:44:12,441 --> 00:44:14.484 vs, vs. 661 00:44:15,694 --> 00:44:16,820 Kimseye 662 00:44:16,903 --> 00:44:20.198 Matrix'i ne olduğu söylenemez, falan, falan, falan. 663 00:44:22,784 --> 00:44:24,745 Ona inanmak için Onu görmelisin. 664 00:44:28,373 --> 00:44:29,958 Uçma zamanı. 665 00:44:32.002 --> 00:44:33.462 Bekle. 666 00:44:33,545 --> 00:44:34,796 Eğer bu gerçekse, 667 00:44:34,880 --> 00:44:37,507 eğer aklımı kaybetmediysem, bunun anlamı 668 00:44:39,217 --> 00:44:40,594 olayların olduğu mu? 669 00:44:49,436 --> 00:44:51,062 Ama bu olsaydı... 670 00:44:55,192 --> 00:44:56,735 biz ölmüştük. 671 00:44:56,818 --> 00:44:58,737 Belli ki ölmedik. 672 00:44:58,820 --> 00:45:00,238 Neden Makineler seni hayatta tuttu 673 00:45:00,322 --> 00:45:03,200 ve neden seni saklayacak uzun mesafeler katettiler 674 00:45:03,283 --> 00:45:05,118 bu gibi sorulara cevaplarımız yok. 675 00:45:05,202 --> 00:45:06,787 Beni saklamak? 676 00:45:06,870 --> 00:45:11.166 Ben Matrix adlı bir oyun yapan bir şirketteyim. 677 00:45:11,249 --> 00:45:13,835 Herhangi bir şeyi saklamaya çalışıyor gibi görünmüyorlar. 678 00:45:13,919 --> 00:45:15,462 Bu şirketi yıllardır izliyoruz. 679 00:45:15,545 --> 00:45:18,340 Bulduğumuz her bir Thomas Anderson'ı taradık. 680 00:45:18,423 --> 00:45:20,008 Anlamadığımız şey ise 681 00:45:20,091 --> 00:45:22,594 onlaın DSİ'nizi değiştirebildiğiydi. 682 00:45:22,677 --> 00:45:24,429 Kapsüller sizin dijital öz-imajınızı oluşturur, 683 00:45:24,513 --> 00:45:27,015 bir geribildirim sistemi aracılığıyla, buna Semblance denir. 684 00:45:27,098 --> 00:45:29,100 Bu senin kendini nasıl gördüğün. 685 00:45:29,184 --> 00:45:32,896 Bir şekilde senin DSİ döngünü değiştirmeyi başardılar. 686 00:45:32,979 --> 00:45:35,482 Bu ise diğer herkesin seni nasıl gördüğü. 687 00:45:49,579 --> 00:45:51,540 Yirmi yıl? 688 00:45:52,833 --> 00:45:56,378 Neden beni bulmak 20 yıl sürdü? 689 00:45:56,461 --> 00:45:58,296 Çok daha uzun sürdü. 690 00:45:58,380 --> 00:46:00,382 sen ve Trinity Makineler Şehrine uçtuğunuzdan beri 691 00:46:00,465 --> 00:46:02,217 60 yıldan fazla geçti. 692 00:46:02,926 --> 00:46:03,885 Ne? 693 00:46:03,969 --> 00:46:06,179 Bilmediğimiz çok şey var. 694 00:46:06,263 --> 00:46:08,014 Neden zar zor yaşlandığın gibi, 695 00:46:08,098 --> 00:46:10.308 ya da kaç kez DSİ'nizi değiştirdikleri gibi. 696 00:46:10.392 --> 00:46:11.726 Ama bildiklerimize dayanarak, 697 00:46:11,810 --> 00:46:13,144 görünüşe göre kimse seni bulamadı 698 00:46:13,228 --> 00:46:15,063 çünkü sen bulunmak istemiyordun. 699 00:46:15.146 --> 00:46:17,899 - Bu doğru değil. - Belki değildir. 700 00:46:17,983 --> 00:46:19,192 Belki temeli yoktur 701 00:46:19,276 --> 00:46:20.443 ortadan kaybolduğun söylentilerinin, 702 00:46:20.527 --> 00:46:21,695 çünkü başından beri 703 00:46:21,778 --> 00:46:23,196 Makinelerle çalışıyordun. 704 00:46:23,280 --> 00:46:24,406 Morpheus, dur. 705 00:46:24,489 --> 00:46:27,617 Tüm söyleyeceğim 706 00:46:27,701 --> 00:46:30,245 bize gerçeğin ne olduğunu göstereceğin an budur! 707 00:46:30,328 --> 00:46:32,539 Çıkmak istersen, 708 00:46:32,622 --> 00:46:33,999 bu hapı alacaksın. 709 00:46:35,500 --> 00:46:37,919 Ama ait olduğun yerdeysen, 710 00:46:38,003 --> 00:46:40,172 buna geri dönebilirsin. 711 00:46:40,255 --> 00:46:41.590 Her gün. 712 00:46:41,673 --> 00:46:45,302 Sonsuza dek tekrar tekrar. 713 00:46:48,763 --> 00:46:49,973 Siktir. 714 00:47:00,025 --> 00:47:01,192 Döngüyü sıkı tut. 715 00:47:13,622 --> 00:47:14,789 Cybebe o kule pimine ihtiyaç duyuyor. 716 00:47:14,873 --> 00:47:16,750 Bir sinyal aldım. Soluk. 717 00:47:16,833 --> 00:47:18,293 Kesinlikle şebeke dışı. 718 00:47:25,175 --> 00:47:27,594 Kaptan. Bir sürü tuhaf sinyal izliyorum. 719 00:47:27,677 --> 00:47:29,137 - Ne? - Bir çeşit greft. 720 00:47:35,393 --> 00:47:36,686 Thomas? 721 00:47:37,854 --> 00:47:39,648 Aman Tanrım. 722 00:47:40,273 --> 00:47:41,983 Oh, hayır. 723 00:47:43,318 --> 00:47:45,487 - Misafirimiz var. - Bizi nasıl buldular? 724 00:47:46,780 --> 00:47:49,658 Thomas, bunların hiçbiri gerçek değil. 725 00:47:49,741 --> 00:47:53,954 Ciddi bir psikotik kırılmanın tam ortasındasın. 726 00:47:54,037 --> 00:47:56,122 - Lexy? - Neredeyse. 727 00:47:56,206 --> 00:47:58,291 Thomas? 728 00:47:58,375 --> 00:48:01,211 Thomas, lütfen. Bu bir oyun değil. 729 00:48:01,294 --> 00:48:02,796 Elimi hisset. 730 00:48:02,879 --> 00:48:04,089 Gerçek olan bu. 731 00:48:07,092 --> 00:48:08,885 Benimle kal. 732 00:48:08,969 --> 00:48:10.595 Hayır, hayır. 733 00:48:13,473 --> 00:48:14,683 Benimle kal. 734 00:48:17,352 --> 00:48:18,353 Neo! 735 00:48:22,065 --> 00:48:23,066 Morpheus! 736 00:48:24,609 --> 00:48:26,027 Hadi gidelim, hadi gidelim! 737 00:48:56,433 --> 00:48:58,518 - Botlar etkinleştiriliyor. - Bu bir sürü. 738 00:49:22,667 --> 00:49:23,752 Haydi! 739 00:49:57,202 --> 00:49:58,703 Banyoda bir hackim var. Acele edin! 740 00:49:58,787 --> 00:49:59,788 Evet. 741 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 Haydi! 742 00:50:03,625 --> 00:50:04,667 Seq, nerede? 743 00:50:06,795 --> 00:50:08,463 - O ayna. - Ne? 744 00:50:08,546 --> 00:50:10.298 - Asla sığmayacağız. - Sığacaksın, 745 00:50:10.381 --> 00:50:11.758 çünkü bu trenden başka bir çıkış yolu yok. 746 00:50:11,841 --> 00:50:12,842 Vay, vay, vay. 747 00:50:13,885 --> 00:50:15,386 Hayır, hayır, hayır. 748 00:50:15,470 --> 00:50:16,638 "Perspektifi" düşün. 749 00:50:16,721 --> 00:50:18,515 Ne kadar yakınsan, O kadar büyür. 750 00:50:22,060 --> 00:50:23,728 Tamam, hadi. 751 00:50:24,979 --> 00:50:26,147 İçeri gidiyorsun. 752 00:52:21,012 --> 00:52:22,388 Trinity. 753 00:52:27,727 --> 00:52:28,728 Hayır! 754 00:53:49,600 --> 00:53:52,562 Gerçek dünyaya tekrar hoş geldin. 755 00:54:01,112 --> 00:54:02,280 Trinity. 756 00:54:02,363 --> 00:54:03,489 - Naber doktor? - Hayati sistemleri 757 00:54:03,573 --> 00:54:05,033 titizlikle bakılmış, 758 00:54:05,116 --> 00:54:06,993 ama iyi görünmüyor. 759 00:54:12,332 --> 00:54:14.751 - Onu kaybediyoruz. - Soğuk yeniden başlatma şoka sokabilir. 760 00:54:15,335 --> 00:54:16,377 Yap şunu. 761 00:54:29,474 --> 00:54:30,975 Bunu hatırlıyorum. 762 00:54:33,644 --> 00:54:35,188 Yapı. 763 00:54:35,980 --> 00:54:38,608 Her şey 764 00:54:38,691 --> 00:54:40,818 ve hiçbir şey arasında! 765 00:54:40,902 --> 00:54:42,570 Beşiğe hoş geldiniz. 766 00:54:44,155 --> 00:54:46,199 Burada takılıyorum, gemi ağında... 767 00:54:49,577 --> 00:54:51,204 senin hakkında her şeyi öğrenerek. 768 00:54:55,917 --> 00:54:57,043 Ve ben. 769 00:55:00,880 --> 00:55:04,717 Dikkatli ol. Başınızı belaya sokacak. 770 00:55:04,801 --> 00:55:08,346 Kurguya dönen anılar daha az gerçek mi? 771 00:55:11.516 --> 00:55:14.769 Hafızadaki gerçeklik kurgudan başka bir şey değil mi? 772 00:55:14.852 --> 00:55:18,106 Bütün bunlardaki rolüme gelince, en iyi tahminim 773 00:55:18,189 --> 00:55:19,482 senin beni iki kuvvetin 774 00:55:19,565 --> 00:55:21,609 algoritmik bir yansıması olarak kodladığındır, 775 00:55:21,692 --> 00:55:24,195 bu da seni sen yapmada yardımcı oldu, 776 00:55:24,278 --> 00:55:27,740 Morpheus ve Ajan Smith. 777 00:55:27,824 --> 00:55:28,950 Bir birleşik paket 778 00:55:29,033 --> 00:55:31,536 karşı programlamaya dair... Bu da... 779 00:55:34,330 --> 00:55:38,167 Diyelim ki, bir dizi çılgınlıktan öte. 780 00:55:38,251 --> 00:55:41,170 Ama işe yaradı çünkü buradayız. 781 00:55:42,213 --> 00:55:43,798 Şimdi, kötü haberlere gelince. 782 00:55:43,881 --> 00:55:46,092 Beynin bu bokta takılı kalmış, 783 00:55:46,175 --> 00:55:49,053 Matrix'in seni yıllarca zorla beslediği haliyle. 784 00:55:49,137 --> 00:55:50,805 Berbat şekilde takılı kalmış. 785 00:55:50,888 --> 00:55:52,390 Büyük geri çekilmelerden geçiyorsun. 786 00:55:52,473 --> 00:55:55,685 Doktor Botları size hayatta kalmak için boktan ihtimaller veriyor. 787 00:55:55,768 --> 00:55:58,020 Ama, gördüğün gibi, seni benim kadar tanımıyorlar. 788 00:56:00,898 --> 00:56:03,109 Tam olarak neye ihtiyacın olduğunu biliyorum. 789 00:56:24,964 --> 00:56:26,674 Şaka yapıyor olmalısın. 790 00:56:26,757 --> 00:56:27,800 Ah-uh. 791 00:56:28,801 --> 00:56:30,595 Şaka değil. 792 00:56:30,678 --> 00:56:34,807 Bu hayatının geri kalanının ilk gün olabilir. 793 00:56:34,891 --> 00:56:36,726 Ama istersen... 794 00:56:40,354 --> 00:56:41,689 bunun için savaşmalısın. 795 00:56:42,815 --> 00:56:45,776 Hayır. Dövüşmeyi bıraktım. 796 00:56:46,819 --> 00:56:47,820 Öyle mi? 797 00:57:31,155 --> 00:57:32,573 O ne bok yiyiyor? 798 00:57:33,741 --> 00:57:36,536 Ah, evet. Sana iyi öğretmişler. 799 00:57:41,999 --> 00:57:45,253 Onların dünyasının hak ettiğin her şey olduğuna inandırdılar. 800 00:57:45,336 --> 00:57:47,255 Ama bir parçan biliyordu, bu bir yalandı. 801 00:57:47,338 --> 00:57:50,091 Bir parçan gerçeğin ne olduğu hatırladı. 802 00:57:52,843 --> 00:57:54,011 Beni tanımıyorsun. 803 00:57:54,637 --> 00:57:55,680 Hayır? 804 00:58:01,644 --> 00:58:02,645 Uuu. 805 00:58:38,347 --> 00:58:39,974 Seni tanıyorum çünkü 806 00:58:40.057 --> 00:58:41.976 Sadece senin için önemli olan tek şeyi biliyorum. 807 00:58:42,059 --> 00:58:45,229 Bu yüzden burada olduğunu biliyorum, neden hala savaştığını 808 00:58:45,313 --> 00:58:46,897 ve neden asla pes etmeyeceğini. 809 00:59:01,078 --> 00:59:02,413 Hadi, Neo! 810 00:59:03,831 --> 00:59:05,041 İşte bu! 811 00:59:07,168 --> 00:59:08,753 Bu senin son şansın. 812 00:59:16,719 --> 00:59:18,179 Kahrolası hayatın için savaşmalısın. 813 00:59:18,262 --> 00:59:19,597 Eğer tekrar Trinity'i görmek istiyorsan. 814 00:59:24,518 --> 00:59:25,895 Hadi, Neo! Onun için savaş! 815 00:59:28,522 --> 00:59:31,150 - Hassiktir. - Onun için savaş! 816 01:00:23,202 --> 01:00:24,912 - Hey. - Hey. 817 01:00:26,831 --> 01:00:28,332 Müsaade var mı?... 818 01:00:41,512 --> 01:00:43,013 Nasıl gidiyor? 819 01:00:44,557 --> 01:00:46,684 Bu fiş gerçekten gerçekse, 820 01:00:48,644 --> 01:00:50,980 bunun anlamı hayatımı çaldılar... 821 01:00:53,524 --> 01:00:55,901 ve onu bir video oyununa çevirdiler. 822 01:00:59,029 --> 01:01:00,656 Nasıl gidiyorum? 823 01:01:01,615 --> 01:01:03,659 Bilmiyorum. 824 01:01:03,743 --> 01:01:05,911 Nasıl bileceğimi bile bilmiyorum. 825 01:01:07,037 --> 01:01:08,497 Bu kadar, değil mi? 826 01:01:09,999 --> 01:01:12,209 Eğer gerçeğin ne olduğunu bilmiyorsak... 827 01:01:14,295 --> 01:01:15,421 direnemeyiz. 828 01:01:18,340 --> 01:01:19,800 Senin hikayeni aldılar, 829 01:01:19,884 --> 01:01:21,385 benim gibi insanlar için 830 01:01:22,470 --> 01:01:24,722 çok anlamlı olan bir şeyi, 831 01:01:26,348 --> 01:01:29,018 ve onu önemsiz bir şeye çevirdiler. 832 01:01:30,811 --> 01:01:32,605 Matrix'in yaptığı budur. 833 01:01:33,439 --> 01:01:35,649 Her fikri silaha dönüştürür. 834 01:01:36,400 --> 01:01:37,818 Her rüyayı. 835 01:01:39,320 --> 01:01:41,113 Her şeyi, bizim için önemli olan her şeyi. 836 01:01:43,574 --> 01:01:45,868 Bir video oyunu kadar sıradan bir şeyi içerisinde 837 01:01:45,951 --> 01:01:48,996 nerede gerçeği gömebiliriz ki? 838 01:01:49,079 --> 01:01:51,081 Bu Oracle'ın konuşmasına benziyor. 839 01:01:52,500 --> 01:01:54,293 Onun hakkında çok şey duydum. 840 01:01:57,087 --> 01:01:58,631 Ben özgür olmadan önce o çoktan gitmişti. 841 01:02:00,257 --> 01:02:01,675 Gitmişti? 842 01:02:01,759 --> 01:02:04,595 Matrix'in bu yeni sürümü yüklendiğinde, 843 01:02:06,096 --> 01:02:07,640 bir arınma yaşandı. 844 01:02:12,520 --> 01:02:16,273 Barış sözü verdiler ve bize arınma yaşattılar. 845 01:02:17,733 --> 01:02:19,193 Hayır. 846 01:02:19,276 --> 01:02:20.986 Hayır, barış vardı. 847 01:02:22,404 --> 01:02:27,535 Onu sen mümkün kıldın, ve bu her şeyi değiştirdi. 848 01:02:27,618 --> 01:02:31,121 Hiçbir şeyi değiştirmiş gibi hissettirmiyor. 849 01:02:31,205 --> 01:02:34,416 Matrix, aynı veya daha kötü. 850 01:02:34,500 --> 01:02:36,710 Ve başladığım yere geri döndüm. 851 01:02:39,463 --> 01:02:41.924 Bunun hissi sanki yaptığım her şey, 852 01:02:42,967 --> 01:02:44,468 yaptığımız her şey... 853 01:02:50,474 --> 01:02:52,685 ...hiçbirinin önemi yokmuş gibi. 854 01:02:54,895 --> 01:02:56,564 Hepsi önemliydi. 855 01:02:58,315 --> 01:02:59,817 Sana gösterebilirim. 856 01:03:10.494 --> 01:03:12.079 Bu benim mürettebatım. 857 01:03:15,207 --> 01:03:17.376 Operatörümüz Seq. 858 01:03:19,587 --> 01:03:23.465 Sequoia. Ama herkes bana Seq diyor. 859 01:03:23,549 --> 01:03:25.009 Tanıştığımıza memnun oldum. 860 01:03:26,051 --> 01:03:28,095 Babam kızılağaçları severdi. 861 01:03:28,178 --> 01:03:29,430 Matrix'ten kaçtığında 862 01:03:29,513 --> 01:03:31,056 ve artık onların yok olduğunu öğrendiğinde, 863 01:03:31,140 --> 01:03:32,641 bu neredeyse onu öldürüyordu. 864 01:03:32,725 --> 01:03:33,934 Şanslı, annemle tanıştı 865 01:03:34,810 --> 01:03:36,437 ve işte buradayım. 866 01:03:36,520 --> 01:03:40,232 Bu Lexy. Berg ve Ellster. 867 01:03:40,983 --> 01:03:42,109 Merhaba. 868 01:03:42,192 --> 01:03:44,778 Dedemi tanıyordun, Kaptan Roland. 869 01:03:44,862 --> 01:03:47,323 Roland senin büyükbaban mıydı? 870 01:03:48,115 --> 01:03:49,199 O her zaman gülerdi, 871 01:03:49,283 --> 01:03:50,242 sana nasıl hiç inanmadığına dair şakalar yapardı. 872 01:03:51,368 --> 01:03:52,786 Ama başbaşa kaldığımızda 873 01:03:52,870 --> 01:03:54,997 onun aklını ikinci kez özgür bıraktığını söyledi. 874 01:03:55,080 --> 01:03:57,124 Uh, burada fanboyluk yapmak için değil, 875 01:03:57,207 --> 01:03:59,209 ama o sözler benim için çok büyük bir anı. 876 01:03:59,293 --> 01:04:01,795 Berg bizim sakinimiz Neo-olog. 877 01:04:01,879 --> 01:04:03,088 Ne? 878 01:04:03,172 --> 01:04:06,216 Orada bir sürü insan var benim gibi 879 01:04:06,300 --> 01:04:08,636 senin hayatına biraz takıntılı. 880 01:04:08,719 --> 01:04:09,887 O olmasaydı, 881 01:04:09,970 --> 01:04:11,096 senin Mod'unu asla tanımayazdım. 882 01:04:11,180 --> 01:04:12,431 Her ne zaman bunun için hazır hissedersen, 883 01:04:12,514 --> 01:04:14.475 Bende, neredeyse, bir milyon sorum var. 884 01:04:14.558 --> 01:04:17,019 Benim de. Onlardan başlayarak. 885 01:04:18,354 --> 01:04:19,396 Sorun değil. 886 01:04:20,147 --> 01:04:21,398 Gel onunla tanış. 887 01:04:21,482 --> 01:04:22,775 Bu Cybebe. 888 01:04:22,858 --> 01:04:24,276 Bu Octacles. 889 01:04:24,360 --> 01:04:27,029 Bu Lumin8. 890 01:04:27,112 --> 01:04:29,365 Artık makineler bizim tarafımızda mı? 891 01:04:29,448 --> 01:04:30,658 Onlar sentezleyicidir. 892 01:04:30,741 --> 01:04:32,409 "Makineler" yerine bu kelimeyi tercih ediyorlar. 893 01:04:32,493 --> 01:04:33,827 Synthient City ile bağlantınız 894 01:04:33,911 --> 01:04:36,288 onların dünyasında çok etkili oldu. 895 01:04:36,372 --> 01:04:37,498 Demek istediğim şey, 896 01:04:37,581 --> 01:04:38,832 değiştirdiğin şey 897 01:04:38,916 --> 01:04:40,501 kimsenin değişebileceğine inanmadığı bir şeydi. 898 01:04:42,419 --> 01:04:44,922 "Bizim tarafımız"ın anlamı. 899 01:04:48,717 --> 01:04:50,552 Cybebe ve Octacles dışarı çıkmana yardım etmek için 900 01:04:50,636 --> 01:04:51,804 hayatlarını riske attı. 901 01:04:53,263 --> 01:04:54,264 Teşekkürler. 902 01:04:55,808 --> 01:04:56,850 Ama neden? 903 01:04:56,934 --> 01:04:59,478 Herker kontrol etmeye çalışmaz. 904 01:04:59,561 --> 01:05:01,563 Herkesin özgür olmak istemediği gibi. 905 01:05:03,357 --> 01:05:04,608 O nedir? 906 01:05:04,692 --> 01:05:06,986 Bir ekzomorfik parçacık kodeksi. Oldukça yeni. 907 01:05:07,069 --> 01:05:09,196 Programlara bu dünyada erişim verir. 908 01:05:09,279 --> 01:05:10.489 Sınırlar dahilinde. 909 01:05:10.572 --> 01:05:13,575 Limitler sınırlı olanın etki alanıdır. 910 01:05:13,659 --> 01:05:15,202 Morpheus. 911 01:05:15,285 --> 01:05:16,328 Teşekkürler. 912 01:05:16,412 --> 01:05:17,830 Benim için onurdu. 913 01:05:19,623 --> 01:05:20.874 Vay. 914 01:05:20.958 --> 01:05:22,126 O nasıl çalışır? 915 01:05:22,209 --> 01:05:23,711 Paramanyetik salınım. 916 01:05:23,794 --> 01:05:24,962 Eğer istersen, 917 01:05:25,045 --> 01:05:26,296 Senin için kodeks kılavuzunu indirebilirim. 918 01:05:26,380 --> 01:05:28,799 - Elbette. - İndirmek eskiden eğlenceliydi. 919 01:05:28,882 --> 01:05:31,260 Şimdi her şey kılavuzlar ve tanılardan oluşuyor. 920 01:05:31,343 --> 01:05:33,053 Onlara bir şey sorabilir miyim? 921 01:05:35,973 --> 01:05:39,226 Beni fişten çektiğinde, başka bir pod vardı? 922 01:05:40,561 --> 01:05:43,439 Evet. Verileri analiz ettik. 923 01:05:44,648 --> 01:05:45,983 Trinity olabilir. 924 01:05:46,817 --> 01:05:48,402 Bu o. 925 01:05:48,485 --> 01:05:51,572 Bu konuşmayı yapacağımızı fark etmiştim. 926 01:05:51,655 --> 01:05:54,575 Bak, sen bir tipik vur-kaç değildin. 927 01:05:54,658 --> 01:05:56,326 Bu garip kuledeydin, 928 01:05:56,410 --> 01:05:58,495 Cybebe'nin hiç ulaşamadığı, ve o şimdi sürgünde. 929 01:05:58,579 --> 01:06:00,956 Tek atışımızı senin için kullandık. 930 01:06:01,040 --> 01:06:03,083 O kişi Trinity olsa ve özgür olmak istese bile, 931 01:06:03,167 --> 01:06:05,210 nasıl yapacağımız hakkında hiçbir fikrimiz yok. 932 01:06:05,294 --> 01:06:06,295 Henüz. 933 01:06:08,714 --> 01:06:11.592 Onu bulacağımıza da kimse inanmadı. 934 01:06:11,675 --> 01:06:12,718 ama yaptık. 935 01:06:15,137 --> 01:06:17,056 Peki. 936 01:06:17,139 --> 01:06:20.267 Onu nasıl dışarı çıkarıracağımızı bilemiyoruz... henüz. 937 01:06:22,311 --> 01:06:24,980 Kaptan, güvenlik kontrolüne yaklaşıyoruz. 938 01:06:26,273 --> 01:06:27,441 İşte geldik. 939 01:06:27,524 --> 01:06:28,567 Zion? 940 01:06:36,658 --> 01:06:38,118 Oturun. 941 01:06:38,202 --> 01:06:40,954 Bu Hanno. Filomuzdaki en iyi pilot. 942 01:06:41,038 --> 01:06:41,997 Oldukça az sayıda sentezleyici 943 01:06:42,081 --> 01:06:43,540 benden önce bu unvanı hak ediyor. 944 01:06:43.624 --> 01:06:44,792 Mnemosyne, İniş izni verildi. 945 01:06:44,875 --> 01:06:46,251 Evinize hoş geldiniz. 946 01:06:46,335 --> 01:06:48,003 Teşekkürler Kontrol. 947 01:06:48,087 --> 01:06:49,671 Um, çarpacağız. 948 01:06:56,595 --> 01:06:57,846 General bizim asla 949 01:06:57,930 --> 01:06:59,973 Sentinels'leri yenemeyeceğimi anladı, bu yüzden... 950 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 Onlardan saklanma konusunda daha da uzmanlaştık. 951 01:07:06,772 --> 01:07:08,357 Io'ya hoş geldiniz. 952 01:07:09,983 --> 01:07:11.401 Io. 953 01:07:17,825 --> 01:07:20.577 Vay. Bu gerçek görünüyor. 954 01:07:21,078 --> 01:07:22,663 Biyo-gökyüzü. 955 01:07:26,250 --> 01:07:28,585 Fanus ışıkları gibi çalışır. 956 01:07:28,669 --> 01:07:30,337 Bundan çok daha karmaşıktır. 957 01:07:30,420 --> 01:07:32,881 Kabuktan suyu çeker, havayı hidrolize etmek için. 958 01:07:32,965 --> 01:07:36,301 ECO'yu ve SRI döngülerimizi dengeler. 959 01:07:37,386 --> 01:07:38,720 Ayrıca... 960 01:07:39,555 --> 01:07:41,348 ona bakmak güzeldir. 961 01:07:41,431 --> 01:07:43,225 Buna karşı. 962 01:07:44,518 --> 01:07:47,104 Sanırım General bize bir hoş geldin partisi göndermiş. 963 01:08:05,372 --> 01:08:06,790 Lanet olası. 964 01:08:07,875 --> 01:08:09,084 O sensin. 965 01:08:09,960 --> 01:08:11.128 Niobe? 966 01:08:12,963 --> 01:08:16,550 Birkaç kırışıklık daha ve birkaç daha az diş, 967 01:08:16,633 --> 01:08:20,304 ama hiçbir şey bilmediğimi bilecek kadar akıllı. 968 01:08:20.387 --> 01:08:23,056 Kesinlikle bunun geldiğini hiç görmedim. 969 01:08:23,891 --> 01:08:25,058 Ben de. 970 01:08:25,142 --> 01:08:26,476 Sana onun hayatta olduğunu söyledim. 971 01:08:26,560 --> 01:08:28,520 Kaptan, sen ve ekibin cezalısınız. 972 01:08:28,604 --> 01:08:30,230 General, eğer açıklamama izin verirseniz. 973 01:08:30,314 --> 01:08:32,941 Protokoller herkesin korunması için uygulanıyor. 974 01:08:33,025 --> 01:08:34,902 Üzgünüm. bir fırsat gördüm 975 01:08:34,985 --> 01:08:36,445 ve korktum onu kaybedebilirdik. 976 01:08:36,528 --> 01:08:39,198 Ama General, insanlar çok uzun süredir bekliyorlar. 977 01:08:40,866 --> 01:08:42,117 Seçilmişi bulduk. 978 01:08:43,952 --> 01:08:45,662 Seçilmişe inanmıyorum. 979 01:08:47,915 --> 01:08:49,041 Asla inanmadım. 980 01:08:49,708 --> 01:08:50,792 Hayır? 981 01:08:51,877 --> 01:08:53,420 Ben de. 982 01:08:53,503 --> 01:08:55,881 Ama bir zaman 983 01:08:55,964 --> 01:08:58,634 gemin konusunda bana güvendiğin bir an vardı, 984 01:08:58,717 --> 01:09:00,510 Konseyin emirlerine karşı. 985 01:09:00,594 --> 01:09:02,679 O zamanlar dünya farklıydı. 986 01:09:04,514 --> 01:09:06,141 Biz farklıydık. 987 01:09:08,185 --> 01:09:09,603 Limana rapor verin. 988 01:09:09,686 --> 01:09:11,396 Mnemosyne'i tamamen boşaltın. 989 01:09:11,480 --> 01:09:13,774 Erişim kodlarınızı aktarın. 990 01:09:13,857 --> 01:09:15,275 İşiniz bitti, Kaptan. 991 01:09:24,952 --> 01:09:26,787 Konuşmamız gerek. 992 01:09:32.000 --> 01:09:34,670 Söylenti ilk geldiğinde, 993 01:09:34,753 --> 01:09:37,005 aslında onun sen olabileceğine dair... 994 01:09:40,759 --> 01:09:44,554 Şu dakikada nasıl hissedeceğimi bilememiştim. 995 01:09:52,437 --> 01:09:54,398 Seni görmek güzel. 996 01:09:54,481 --> 01:09:57,192 Seni görmek de güzel. 997 01:10:03,073 --> 01:10:05,826 Dozer'in boya sökücüsünden başlayan uzun bir yol. 998 01:10:05,909 --> 01:10:08,870 Evet. 999 01:10:08,954 --> 01:10:10,706 Çok şey değişti. 1000 01:10:12,249 --> 01:10:14.167 Belki de sen hariç. 1001 01:10:16,962 --> 01:10:18,505 Bunu hatırlarsın? 1002 01:10:25,595 --> 01:10:28,348 Fişin çekilesiye kadar, Matrix'in 1003 01:10:28,432 --> 01:10:30,350 kafanın içine ne kadar gürültü pompaladığını unutmak 1004 01:10:30,434 --> 01:10:32,227 çok kolay. 1005 01:10:33,687 --> 01:10:35,063 Evet. 1006 01:10:35,147 --> 01:10:38,066 Başka bir şey aynı gürültüyü çıkarır. 1007 01:10:38,150 --> 01:10:40,360 Her lanet şeyi ele geçirir, 1008 01:10:40,444 --> 01:10:42,154 tıpkı Matrix gibi. 1009 01:10:43,822 --> 01:10:44,823 Savaş. 1010 01:10:46,533 --> 01:10:49,161 Tapınak'taki o barikatta durdum. 1011 01:10:50,954 --> 01:10:53,248 Sentinels ordusuna bakıyordum. 1012 01:10:54,374 --> 01:10:57,002 onların her birimizi öldürmesini bekliyordum. 1013 01:10:58,462 --> 01:11:01,548 Ama sonra onlar gittiler. 1014 01:11:02,758 --> 01:11:05,218 Bizi kurtardığını söylediler. 1015 01:11:05,302 --> 01:11:06,470 İnanmadım. 1016 01:11:06,553 --> 01:11:09,890 Her gece rüya görürdüm, saldırı sirenlerini. 1017 01:11:10,557 --> 01:11:11,808 Ama sonra, 1018 01:11:14,394 --> 01:11:16,605 Buna uyanacaktım... 1019 01:11:20.609 --> 01:11:22,069 sessizliğe. 1020 01:11:25,530 --> 01:11:27,074 Şimdi bundan utanıyorum. 1021 01:11:27,157 --> 01:11:31,161 Savaşsız bir dünyanın mümkün olduğuna inanmamım 1022 01:11:31,244 --> 01:11:34,498 ne kadar uzun sürdüğüne yönelik karamsarlığımdan. 1023 01:11:35,916 --> 01:11:37,918 Bana bunu sen verdin. 1024 01:11:38,001 --> 01:11:40,879 O hediyeyi hepimize verdin. 1025 01:11:40,962 --> 01:11:44,633 Ve bu hediye meyve vermeye devam ediyor. 1026 01:11:47,344 --> 01:11:49,096 Gel, kalkmama yardım et. 1027 01:11:49,179 --> 01:11:50,931 Hadi yürüyelim. 1028 01:12:15,038 --> 01:12:17,040 Ooo! Güzel. 1029 01:12:18,125 --> 01:12:21,086 Bu Freya, botanik başkanı. 1030 01:12:21,169 --> 01:12:24,464 Ve bu Quillion, baş dijitalologumuz. 1031 01:12:24,548 --> 01:12:28,552 Sanırım misafirimizin tanıtılmaya ihtiyacı yoktur. 1032 01:12:28,635 --> 01:12:31,304 Hiçbir şey ışıktan daha hızlı seyahat edemez, 1033 01:12:31,388 --> 01:12:32,639 dedikodu hariç. 1034 01:12:35,016 --> 01:12:36,435 Bahçeye hoş geldin, Neo. 1035 01:12:38,478 --> 01:12:39,646 Bir çilek? 1036 01:12:39,729 --> 01:12:41,440 Matrix'ten dijital kod kullanarak, 1037 01:12:41.523 --> 01:12:43,942 onu DNA dizilerine geri dönüştürüyoruz. 1038 01:12:44,025 --> 01:12:45,444 Ve burada mı büyüyorlar? 1039 01:12:45,527 --> 01:12:47,154 Genomu fotosentez yapacak şekilde büyütmek kolay değil, 1040 01:12:47,237 --> 01:12:49,781 Biyo-gökyüzünü kullanarak, ancak... 1041 01:12:49,865 --> 01:12:51,616 oraya yaklaşıyoruz. 1042 01:12:52,367 --> 01:12:54,077 Buyur. Dene. 1043 01:13:01,585 --> 01:13:03,795 Yaban mersini konusunda epey heyecanlıyız. 1044 01:13:03,879 --> 01:13:05,797 Eskiden yediğimiz o boku hatırlıyor musun? 1045 01:13:05,881 --> 01:13:08,258 Tadı pas gibi olan o çamur yığını. 1046 01:13:09,843 --> 01:13:13,472 Zion asla böyle bir şey yapamazdı. 1047 01:13:13,555 --> 01:13:15.182 Neden? 1048 01:13:15,265 --> 01:13:17,851 Çünkü sentezleyicilere ihtiyacımız vardı 1049 01:13:17,934 --> 01:13:19,895 ve DI onu seviyor. 1050 01:13:19,978 --> 01:13:23,356 Zion geçmişte kaldı. Savaşta sıkışmış. 1051 01:13:23,440 --> 01:13:25,817 Kendi Matrix'inde sıkışmış. 1052 01:13:25,901 --> 01:13:29,779 Onlar biz ya da onlar olması gerektiğine inandılar. 1053 01:13:29,863 --> 01:13:32,866 Bu şehir bizler ve onlar tarafından 1054 01:13:32,949 --> 01:13:34,618 inşa edildi. 1055 01:13:40,290 --> 01:13:41,833 Zion'a ne oldu? 1056 01:13:41,917 --> 01:13:45,337 Bu soruyu sormanı bekliyordum. 1057 01:13:47,297 --> 01:13:50,759 Makine Şehirlerinde türlü sıkıntılar baş gösterdi. 1058 01:13:50,842 --> 01:13:54,554 Santraller yeterli enerjiyi üretemedi. 1059 01:13:54,638 --> 01:13:58,391 Hiçbir şey kıtlık kadar şiddeti doğuramaz. 1060 01:14:00,143 --> 01:14:01,728 İlk kez, 1061 01:14:01,811 --> 01:14:05,023 makineleri birbirleriyle savaşırken gördük. 1062 01:14:08,026 --> 01:14:12,030 Oracle'dan yükselen yeni bir gücün haberini aldık. 1063 01:14:13,990 --> 01:14:16,660 Bu ondan son kez haber alışımızdı. 1064 01:14:20,330 --> 01:14:21,706 Morpheus. 1065 01:14:21,790 --> 01:14:26,169 Kuşatmadan sonra, oybirliğiyle seçildi. 1066 01:14:26,253 --> 01:14:29,130 Konseyin Yüksek Başkanı. 1067 01:14:29,214 --> 01:14:32,634 Ah, bunu nasıl sevmişti. 1068 01:14:32,717 --> 01:14:36,930 Ama bu yeni güç yayılımın söylentilerine gelince, 1069 01:14:37,013 --> 01:14:38,431 onları görmezden geldi. 1070 01:14:38,515 --> 01:14:43,144 Yaptıklarının geri alınamayacağınan çok emindi. 1071 01:14:43,228 --> 01:14:47,190 Bütün bu insanlar asla mucizelere inanmayı bırakmadı, 1072 01:14:47,274 --> 01:14:49,651 sana inanmayı. 1073 01:15:01,705 --> 01:15:03,081 Üzgünüm. 1074 01:15:04,916 --> 01:15:07,335 Bunun olacağını nasıl bilebilirdim? 1075 01:15:07,419 --> 01:15:09,713 O zaman bunların hepsini anlamadık. 1076 01:15:09,796 --> 01:15:11,631 Şimdi anladığımızdan daha fazla değil. 1077 01:15:11,715 --> 01:15:15,010 Buraya sana sorun çıkarmak için gelmedim, Niobe, 1078 01:15:16,052 --> 01:15:17,804 ama yardımına ihtiyacım var. 1079 01:15:19,472 --> 01:15:20.932 Trinity yaşıyor. 1080 01:15:21,016 --> 01:15:22,767 Öyleyse, daha başka bir soru var. 1081 01:15:22,851 --> 01:15:24,644 Neden onu hayatta tuttular? 1082 01:15:24,728 --> 01:15:25,979 Buna cevap veremem. 1083 01:15:26,062 --> 01:15:29,399 Ama eğer bir şans varsa onu serbest bırakabilirim, 1084 01:15:29,482 --> 01:15:31,026 Denemek zorundayım. 1085 01:15:31,109 --> 01:15:35,030 Bunun anlamı bu şehirdeki herkesin hayatını tehlikeye atmak olsa bile mi? 1086 01:15:39,284 --> 01:15:40,994 Üzgünüm, Neo. 1087 01:15:41,077 --> 01:15:44,748 Zion'a anların Io'ya olmasına izin vermeyeceğim. 1088 01:15:46,541 --> 01:15:47,917 Umarım yaşlı bir kadının 1089 01:15:48,001 --> 01:15:51,087 neler olup bittiğine dair 1090 01:15:51,171 --> 01:15:52,672 daha iyi bir fikre sahip olana kadar 1091 01:15:52,756 --> 01:15:54,174 Sheperd ile gitmeni istemesini affedersin. 1092 01:15:54,257 --> 01:15:57,302 Daha yeni özgürleştikten sonra beni hapse mi atacaksın? 1093 01:15:57,385 --> 01:16:01,181 Adil görünmediğini biliyorum, 1094 01:16:01,264 --> 01:16:04,059 ama yaşlanmak da adil değil. 1095 01:16:04,142 --> 01:16:06,269 Ama bundan şikayet ettiğimi duymazsın. 1096 01:16:18,281 --> 01:16:20,116 Üzgünüm. 1097 01:16:20,200 --> 01:16:22,243 Daha önce hiç bir efsane ile tanışmamıştım. 1098 01:16:25,622 --> 01:16:26,706 Neo. 1099 01:16:27,999 --> 01:16:29,751 Shepherd. 1100 01:16:31,127 --> 01:16:32,962 Delice. Sen gerçeksin. 1101 01:16:34,923 --> 01:16:36,049 "Gerçek." 1102 01:16:37,133 --> 01:16:39,135 İşte yine o kelime. 1103 01:16:44,641 --> 01:16:47,018 İnsanlar eski günler hakkında çok konuşuyor. 1104 01:16:47,102 --> 01:16:49,354 Senin hakkında, viral Ajan. 1105 01:16:49,437 --> 01:16:52,065 Zion kuşatması. 1106 01:16:52,148 --> 01:16:54,150 O zamanlar her şey daha basitti. 1107 01:16:55,151 --> 01:16:56,736 İnsanlar özgür olmak istedi. 1108 01:16:58,822 --> 01:17:00,740 Şimdi artık farklı. 1109 01:17:00,824 --> 01:17:04,285 Bazen insanlar vazgeçmiş gibi görünüyor. 1110 01:17:05,537 --> 01:17:07,247 Matrix kazanmış gibi. 1111 01:17:10,041 --> 01:17:11.459 Burası senin. 1112 01:17:15,463 --> 01:17:17,757 Ve sana bir şey sormalıyım. 1113 01:17:19,801 --> 01:17:21.511 Uçabildiğin doğru mu? 1114 01:17:26,349 --> 01:17:27,350 Harika. 1115 01:17:57,881 --> 01:17:59,174 Morpheus. 1116 01:17:59,257 --> 01:18:02,177 Oo. General seni Rapunzel kulesine hapsetmiş. 1117 01:18:04,637 --> 01:18:06,139 Yukarıda, güzel bir manzara. 1118 01:18:06,222 --> 01:18:08,308 Bugs'a ve diğerlerine noldu? 1119 01:18:08,391 --> 01:18:10,101 Senin Mnemosyne'yi temizlemen gerekiyor, 1120 01:18:10,185 --> 01:18:12,312 - diş fırçasıyla. - "Gerekiyor"? 1121 01:18:12,395 --> 01:18:13,730 Peki, sana onların beklemede olduğunu söyleyebilirdim, 1122 01:18:13,813 --> 01:18:15,064 Senin seçim yapmanı bekliyorlar, 1123 01:18:15,148 --> 01:18:16,983 ya uysalca hapsedilmek 1124 01:18:17,067 --> 01:18:19,402 ya da buradan defolmak ve gidip Trinity'yi bulmak. 1125 01:18:20.987 --> 01:18:22,072 Ama bu bir seçim değil. 1126 01:18:34,709 --> 01:18:36,836 General, ne yapmalıyız? 1127 01:18:40,256 --> 01:18:42,842 Bugs halen aynı zihnin bağımsızlığına sahip, 1128 01:18:42,926 --> 01:18:44,385 onu serbest bıraktığın gün gibi. 1129 01:18:44,469 --> 01:18:47,472 Bu zihnin bağımsızlığı değil. 1130 01:18:47,555 --> 01:18:48,598 Bu isyan. 1131 01:18:49,933 --> 01:18:51,184 Hadi, 'Be. 1132 01:18:51,267 --> 01:18:54,270 Onu kilitlemekten ne kadar nefret ettiğini biliyorum. 1133 01:18:54,354 --> 01:18:57,065 Tıpkı bir parçanın 1134 01:18:57,148 --> 01:19:00,193 şio artık gittiği için rahatladığını bildiğim gibi. 1135 01:19:01,653 --> 01:19:05,490 Io'yu güvende tutmak için çok çalıştık. 1136 01:19:08,243 --> 01:19:09,869 Bu beni korkutuyor. 1137 01:19:20.421 --> 01:19:21.714 Bu o. 1138 01:19:21,798 --> 01:19:22,924 Köprüde. 1139 01:19:23,466 --> 01:19:24,467 Onu yakaladım. 1140 01:19:33,143 --> 01:19:35,395 Semblance'nın çalışma yöntemi hastalıklı. 1141 01:19:35,478 --> 01:19:38,231 Onun gerçek görüntüsünün yansımalarını görüyorsun ama... 1142 01:19:38,314 --> 01:19:39,941 onun bunu nasıl anladığı... 1143 01:19:41,651 --> 01:19:44,279 Kod temelinde, o saf mavi haptır. 1144 01:19:46,155 --> 01:19:49,242 Bu zor bir soru Neo, ama sorulması lazım. 1145 01:19:50,368 --> 01:19:52,537 Ya o olduğu yerde mutluysa? 1146 01:19:53,997 --> 01:19:55,248 Bunun nasıl okurum? 1147 01:19:57,333 --> 01:19:59,252 Aynen onun gibi. 1148 01:20:03,006 --> 01:20:05,258 Bizi yayın derinliğine götürün. 1149 01:20:16,561 --> 01:20:18,021 Yardım için teşekkür ederim. 1150 01:20:19,647 --> 01:20:21,649 Birçoğumuz senin sayende buradayız. 1151 01:20:24,319 --> 01:20:25,445 Ayrıca Generalimizin köpek kulübesinde 1152 01:20:25,528 --> 01:20:26,946 tek çıkış şansımızın 1153 01:20:27,030 --> 01:20:28,656 senin büyünü bulman olduğunu kabul ediyorum. 1154 01:20:30,366 --> 01:20:32,952 Ya ben bir zamanlar olduğum gibi olamazsam? 1155 01:20:34,495 --> 01:20:36,122 O zaman hepimiz siki tuttuk. 1156 01:20:36,205 --> 01:20:37,582 İki dakika. 1157 01:20:37.665 --> 01:20:39,042 Yayına iki dakika kaldı. 1158 01:20:48,217 --> 01:20:49,552 Bir otel odası aracılığıyla seni içeri soktum. 1159 01:20:51,387 --> 01:20:52,847 Güvenli olmalı. 1160 01:21:03,650 --> 01:21:05,151 Portal açık. 1161 01:21:05,234 --> 01:21:07,362 Seni götürebileceğim en yakın yer garajının yanındaki depo. 1162 01:21:07,445 --> 01:21:08,988 Tüm bölge bot kaynıyor. 1163 01:21:10,365 --> 01:21:11,908 Hadi gidelim. 1164 01:21:39,143 --> 01:21:42,271 Onun hakkında ne düşünüyorsun? 1165 01:21:42,355 --> 01:21:45,149 Başta biraz endişelendim çünkü o çok daha yaşlı. 1166 01:21:45,233 --> 01:21:47,735 Sakal, saç... Oy. 1167 01:21:47,819 --> 01:21:51,239 - Hayır, bana tamamen uyar. - Seni aptal. 1168 01:21:51,322 --> 01:21:52.699 "Seçilmiş" şeyini kastediyorum. 1169 01:21:54,367 --> 01:21:57,328 Bilirsin, onunla birlikte gönderilen herkes öldü. 1170 01:21:57,412 --> 01:22:00,206 Ah evet. O hepimizi öldürtecek, orası kesin. 1171 01:22:05,586 --> 01:22:07,130 Her zamanki gibi tahmin edilebilir. 1172 01:22:09,382 --> 01:22:11,134 Smith. 1173 01:22:11,217 --> 01:22:13,553 Smith? "Mr." Smith'te olduğu gibi mi? 1174 01:22:21,686 --> 01:22:22,979 Bu çok çılgınca. 1175 01:22:23,062 --> 01:22:24,313 O ikisi hakkında çok fazla teori var, 1176 01:22:24,397 --> 01:22:26,065 ve işte tam da orada duruyorlar. 1177 01:22:26,149 --> 01:22:27,734 Bu kod acayip! 1178 01:22:27,817 --> 01:22:30,695 Ajan gibi ama değil. 1179 01:22:34,866 --> 01:22:36,451 Mantık dışı. 1180 01:22:40,663 --> 01:22:42,165 Bizi nasıl buldun? 1181 01:22:42,248 --> 01:22:45,168 İlişkmizi hiçbir zaman takdir etmedin. 1182 01:22:45,251 --> 01:22:46,627 Analist gibi... 1183 01:22:46,711 --> 01:22:48,629 - Ne? - Doktorum. 1184 01:22:48,713 --> 01:22:52,425 O bizim bağımızı kullandı ve bir zincir haline getirdi. 1185 01:22:52,508 --> 01:22:54,177 Bir kez anladığında, bu çok açık, değil mi? 1186 01:22:54,260 --> 01:22:57,680 Ama bütün bu değiştirilmiş kod güncellemesi gerçekten kafamı karıştırdı. 1187 01:22:57,764 --> 01:22:59,766 Bunu nasıl yaptı, hala bilmiyorum. 1188 01:22:59,849 --> 01:23:02,643 Sen, kel bir inek olarak. 1189 01:23:02,727 --> 01:23:04,479 Gülünç. 1190 01:23:04,562 --> 01:23:06,939 Ve ben... 1191 01:23:07,023 --> 01:23:09,692 daha da mükemmel. 1192 01:23:09,776 --> 01:23:11.778 Belki delici mavi gözlerde, biraz daha ileri düzeyde. 1193 01:23:11,861 --> 01:23:13,780 Ne düşünüyorsun? 1194 01:23:13,863 --> 01:23:15,823 Ne istiyorsun, Smith? 1195 01:23:17,992 --> 01:23:20.286 Böyle hayallerim var, Tom. 1196 01:23:20.369 --> 01:23:22,080 Büyük hayaller. 1197 01:23:22,163 --> 01:23:24,916 Eh, çoğunlukla sadece aşırı şiddetli intikam fantezileri, 1198 01:23:24,999 --> 01:23:26,417 ama hedefimi takip etmek için, 1199 01:23:26,501 --> 01:23:28,544 Seni kendi hedefinin peşinde koşmaktan alıkoymam lazım. 1200 01:23:28,628 --> 01:23:32,256 Hmm. Çatışma gibi geliyor. 1201 01:23:33,966 --> 01:23:35,510 Kaçınılmaz? 1202 01:23:36,719 --> 01:23:38,054 Olmak zorunda değil. 1203 01:23:38,137 --> 01:23:40,306 Yapman gereken tek sey Matrix'in dışında kalmaktır, 1204 01:23:40,389 --> 01:23:41,891 ve ayrıl, iyi doktoru bana bırak. 1205 01:23:41,974 --> 01:23:44,310 Onu alabilirsin. Trinity için buradayım. 1206 01:23:44,393 --> 01:23:45,895 Sorun bu, Tom. 1207 01:23:45,978 --> 01:23:48,648 Senin geleceğini biliyordu, tıpkı benim yaptığım gibi. 1208 01:23:50,399 --> 01:23:51,609 Güven bana. 1209 01:23:52,568 --> 01:23:54,112 Onun için hazır değilsin. 1210 01:23:54,195 --> 01:23:56,989 Kaptan, alt frekanslardan portalları okuyorum. 1211 01:24:02,286 --> 01:24:05,456 Yeniden boynuma onun tasmasını almayacağım. 1212 01:24:12.922 --> 01:24:15.174 Birkaç eski dostunu buldum. 1213 01:24:16,217 --> 01:24:19,595 Bugs! 1214 01:24:33,276 --> 01:24:34,318 Sürgünler. 1215 01:24:34,402 --> 01:24:35,570 Onların hepsinin silindiğini düşünmüştüm. 1216 01:24:35,653 --> 01:24:37,155 Sen? 1217 01:24:37,238 --> 01:24:38,364 Ey! 1218 01:24:38,447 --> 01:24:40,783 O sensin! 1219 01:24:42,118 --> 01:24:45,705 Bütün bu yıllar sonra. İnanamıyorum. 1220 01:24:46,372 --> 01:24:48,040 Aman Tanrım. 1221 01:24:48,124 --> 01:24:52,086 Hayatımı çaldın! 1222 01:24:56,841 --> 01:24:58,384 Merv'in söylemeye çalıştığı şey, 1223 01:24:58,467 --> 01:25:00,928 onların durumu da biraz benimki gibi. 1224 01:25:01,012 --> 01:25:03,222 Hayatlarını geri almak için, seninki bitmeli 1225 01:25:06,893 --> 01:25:07,977 Öldürün onu! 1226 01:25:21,199 --> 01:25:23,659 Sen mahvettin, 1227 01:25:23,743 --> 01:25:26,871 ipeksi kıçımı emen her şeyi! 1228 01:25:26,954 --> 01:25:29,540 Merhametimiz vardı. 1229 01:25:34,587 --> 01:25:36,130 Tarzımız vardı! 1230 01:25:36,214 --> 01:25:38,216 Sohbetimiz vardı! 1231 01:25:38,299 --> 01:25:40,259 Bu değil... 1232 01:26:04,784 --> 01:26:08,329 Sanat, filmler, kitapların hepsi daha iyiydi! 1233 01:26:08,412 --> 01:26:11,624 Orijinallik önemliydi! 1234 01:26:11,707 --> 01:26:13,626 Sen bize Yüz-Emen-pisliği 1235 01:26:13,709 --> 01:26:17.171 ve siktiriboktan hayatı verdin! 1236 01:27:03,301 --> 01:27:04,885 Hala kung fu biliyorum. 1237 01:27:06,762 --> 01:27:07,763 Neo! 1238 01:27:37,460 --> 01:27:38,961 Tıpkı eski zamanlardaki gibi. 1239 01:28:36,602 --> 01:28:37,645 Neo! 1240 01:28:39,563 --> 01:28:42,233 Bizi düşünüyorum, Tom. 1241 01:28:42,316 --> 01:28:45,611 Biçim ne kadar da ikili, nesnelerin doğası. 1242 01:28:46,862 --> 01:28:48,155 Birler ve sıfırlar. 1243 01:28:49,365 --> 01:28:50,491 Aydınlık ve karanlık. 1244 01:28:52,618 --> 01:28:54,662 Seçim ve yokluğu. 1245 01:28:58,040 --> 01:29:00,292 Anderson ve Smith. 1246 01:29:36,912 --> 01:29:39,123 Bir şeyi kaybettin, Tom. 1247 01:29:43.085 --> 01:29:44,920 Eskiden olduğun kişi değilsin. 1248 01:29:46,172 --> 01:29:47,256 Bu doğru. 1249 01:30:00,603 --> 01:30:02,605 - İyiydi. - Teşekkürler. 1250 01:30:10.446 --> 01:30:11.655 Hadi, Neo. 1251 01:30:36,639 --> 01:30:39,183 Kaptan. İyi misin? 1252 01:30:39,266 --> 01:30:42,228 Evet. Neo nerede? 1253 01:30:42,311 --> 01:30:43,437 Smith onu öldürüyor. 1254 01:30:43,521 --> 01:30:44,897 Nerede? 1255 01:30:52,404 --> 01:30:54,406 Bu konuda kendimi kötü hissediyorum, Tom. 1256 01:30:56,992 --> 01:30:59,119 Sonuçta, beni özgür bırakan sensin... 1257 01:31:00,412 --> 01:31:01,413 yeniden. 1258 01:31:03,457 --> 01:31:04,542 Yani, sen, herkesten çok, 1259 01:31:04,625 --> 01:31:06,252 neden geri dönemeyeceğimi anlarsın. 1260 01:31:08,837 --> 01:31:10.631 Beni dinlenmeliydin. 1261 01:31:12,841 --> 01:31:14.593 Artık onu yeniden asla görmeyeceksin. 1262 01:31:28,190 --> 01:31:29,358 Neydi o? 1263 01:31:29,441 --> 01:31:30,818 Bu Neo'ydu. 1264 01:31:32,444 --> 01:31:33.445 Büyü yükseliyor. 1265 01:31:41,495 --> 01:31:42,955 İyi misin? 1266 01:31:43.038 --> 01:31:44,540 Evet. 1267 01:31:44,623 --> 01:31:45,791 Bir tepkiyi tetikleyecek. 1268 01:31:45,875 --> 01:31:47,084 Birden fazla çıkış hazır. 1269 01:31:47,167 --> 01:31:48,627 Bu henüz bitmedi! 1270 01:31:48,711 --> 01:31:51,422 Devam filmi franchise yan ürünümüz! 1271 01:31:58,470 --> 01:31:59,888 Gitmeliyiz. 1272 01:31:59,972 --> 01:32:01,140 Yapamam. 1273 01:32:01,223 --> 01:32:03,142 Onunla konuşmalıyım. 1274 01:32:03,225 --> 01:32:05,477 Neo, o Sürgünler senden daha yaşlıydı, 1275 01:32:05,561 --> 01:32:06,645 ve biz onları zar zor idare ettik. 1276 01:32:10,232 --> 01:32:11,775 Bunu gerçekten şimdi yapmak istiyor musun? 1277 01:32:17.197 --> 01:32:18.407 Demek istediğim... 1278 01:32:22,411 --> 01:32:23,996 bok gibi görünüyorsun. 1279 01:32:35,257 --> 01:32:37,801 Aman Tanrım. Ne? Ne oldu? 1280 01:32:37,885 --> 01:32:39,011 Bir kaza. 1281 01:32:39,094 --> 01:32:41.430 Kush! Doktor çağırın. 1282 01:32:41.513 --> 01:32:43.057 Sorun yok. 1283 01:32:43,974 --> 01:32:46,101 Çok zamanım kalmadı. 1284 01:32:46,185 --> 01:32:47,895 Seni tekrar göreceğime emin değildim. 1285 01:32:47,978 --> 01:32:50,564 Konuştuktan sonra, anladım ki... 1286 01:32:51,440 --> 01:32:53,484 hayatım bir hayat değildi. 1287 01:32:54,943 --> 01:32:57,696 Bir noktada, sanırım vazgeçtim 1288 01:32:57,780 --> 01:33:000,032 gerçek bir şey aramaktan. 1289 01:33:06,372 --> 01:33:07,665 Bekle. 1290 01:33:09,124 --> 01:33:11.710 Bir şey oldu. 1291 01:33:11.794 --> 01:33:14.171 Kahve dükkanında seni aradım. 1292 01:33:15,964 --> 01:33:18,300 Seni hayal edip etmediğimi merak etmeye başladım. 1293 01:33:19,468 --> 01:33:22,012 Ve sonra dün gece Bir rüya gördüm. 1294 01:33:22,096 --> 01:33:24,890 Rüyada sen vardın polisle çevrili, 1295 01:33:24,973 --> 01:33:27,518 sonra bizi kovalamaya başladılar. 1296 01:33:27,601 --> 01:33:30,604 - Bizi? - Benimle motorsikletimdeydin. 1297 01:33:32,773 --> 01:33:34,149 Nasıl bitti? 1298 01:33:35,567 --> 01:33:36,735 İyi değil. 1299 01:33:39,279 --> 01:33:42,700 Yalnızca rüya olmayan rüyalarım var. 1300 01:33:42,783 --> 01:33:45,035 Gerçekleşen bir rüya mı demek istiyorsun? 1301 01:33:52,710 --> 01:33:55,337 Sonunda, yetişkinler gibi konuşabiliriz 1302 01:33:57,005 --> 01:34:00,134 Yalan söylemekten nefret ederim. Gerçekten. Beni yoruyor. 1303 01:34:01,927 --> 01:34:04,012 Tiff ve ben senin bekliyorduk... 1304 01:34:04,096 --> 01:34:05,347 sanki sonsuza kadar. 1305 01:34:12,438 --> 01:34:13,731 Dejavu, değil mi? 1306 01:34:15,524 --> 01:34:17.693 Ah, faydası yok. Zamanı yenemezsin. 1307 01:34:17,776 --> 01:34:21.488 Bu geri sarma göz kırpabileceğinden daha hızlı gerçekleşiyor. 1308 01:34:26,368 --> 01:34:28,370 Bana fikri sen verdin. 1309 01:34:31,206 --> 01:34:34,501 Hedefimizi tek kelimeyle özetlememe izin verirsen. 1310 01:34:37,546 --> 01:34:38,672 "Mermi zamanı." 1311 01:34:40,507 --> 01:34:42,468 Biliyorum. biraz ironik, 1312 01:34:42,551 --> 01:34:46,472 seni kontrol etmek için seni tanımlayan gücü kullanmak. 1313 01:34:46,555 --> 01:34:49,183 Seni çok yakından takip ettim 1314 01:34:49,266 --> 01:34:51,810 ve yine de bir çıkış yolu buldun. 1315 01:34:51,894 --> 01:34:54,271 Zeki maymun, bu Mod'u kullanarak. 1316 01:34:55,230 --> 01:34:56,398 Bana iyimser de, 1317 01:34:56,482 --> 01:34:58,650 ama bu herkes için en iyisi olabilir. 1318 01:34:58,734 --> 01:35:01,570 Cilt bu sefer çok kötü görünmüyor. 1319 01:35:01,653 --> 01:35:04,281 Bunun bir kısmını duymanın senin için zor olacağını biliyorum, 1320 01:35:04,364 --> 01:35:05,824 birlikte atlattığımız her şeyden sonra. 1321 01:35:05,908 --> 01:35:07,284 Bütün bu acı ve ıstırap, 1322 01:35:07,367 --> 01:35:10.204 sadece bunu yaptığında dünyanın bitmediğini öğrenmek için. 1323 01:35:11,747 --> 01:35:12.831 Sürpriz. 1324 01:35:18,837 --> 01:35:20,255 Sen öldüğünde oradaydım. 1325 01:35:22,758 --> 01:35:23.884 Kendi kendime şunu dedim, 1326 01:35:23,967 --> 01:35:27,179 "İşte anomalilerin anomalisi." 1327 01:35:27,262 --> 01:35:30,057 Ne olağanüstü bir fırsat. 1328 01:35:31,350 --> 01:35:32,810 Önce takım elbiselileri ikna etmem gerekiyordu, 1329 01:35:33,268 --> 01:35:34,686 siz ikinizi yeniden inşa etmem için! 1330 01:35:34,770 --> 01:35:36,355 Neden o? Oraya geliyorum. 1331 01:35:36,438 --> 01:35:38,232 Ve endişelenme, beni duyamıyor. 1332 01:35:38,315 --> 01:35:41,443 İkinizi de diriltmek çılgın şekilde pahalıydı. 1333 01:35:41.527 --> 01:35:42,861 Bir evi yenilemek gibi. 1334 01:35:42,945 --> 01:35:45,197 İki kat daha uzun sürdü, iki katına mal oldu. 1335 01:35:49,284 --> 01:35:51,745 Yeniden hayatta olduğunuza mutlu olacağınızı düşünmüştüm. 1336 01:35:52,788 --> 01:35:54,039 Çok yanlış. 1337 01:35:55,833 --> 01:35:59,461 Umut ve umutsuzluğun kod içinde neredeyse aynı olduğunu biliyor muydun? 1338 01:36:01,463 --> 01:36:03,423 Yıllarca çalıştık, 1339 01:36:03,507 --> 01:36:05,134 kaynak kodunuzu etkinleştirmek için. 1340 01:36:05,217 --> 01:36:08,637 Şunu fark ettiğimde, vazgeçmek üzereydim... 1341 01:36:11,723 --> 01:36:12,766 Trinity. 1342 01:36:12,850 --> 01:36:15,018 ...o asla sen olmadın. 1343 01:36:15,102 --> 01:36:18,188 Tek başınıza, hiçbiriniz herhangi bir özel değerde değilsiniz. 1344 01:36:19,898 --> 01:36:21,066 Asitler ve bazlar gibi, 1345 01:36:21,149 --> 01:36:23,527 siz birbirine karıştırıldığında tehlikelisiniz. 1346 01:36:23,610 --> 01:36:26,572 İkinizin birleştiği her simülasyon... 1347 01:36:26,655 --> 01:36:28,740 Şunu söyleyelim kötü şeyler oldu. 1348 01:36:30,784 --> 01:36:32,244 Neo! 1349 01:36:36,498 --> 01:36:39,877 Ancak, sizi yakın tutmayı başardığım sürece, 1350 01:36:39,960 --> 01:36:41,628 ama çok da yakın değil, 1351 01:36:41,712 --> 01:36:44,923 İnanılmaz bir şey keşfettim. 1352 01:36:45,007 --> 01:36:48,510 Şimdi, selefim kesinliği seviyordu. 1353 01:36:48,594 --> 01:36:52,264 Onun Matrix'i tüm telaşlı gerçekler ve denklemlerdi. 1354 01:36:52,347 --> 01:36:54,099 İnsan zihninden nefret ederdi. 1355 01:36:54,182 --> 01:36:55,601 Yani o asla sizlerin gerçekleri 1356 01:36:55,684 --> 01:36:56,852 umursamadığını fark etmeye uğraşmadı. 1357 01:36:56,935 --> 01:36:58,353 Her şey kurgu. 1358 01:36:58,437 --> 01:37:03,108 Önemli olan tek dünya burada olandır. 1359 01:37:03,192 --> 01:37:06,194 ve siz insanlar en çılgın şeylere inanıyorsunuz. 1360 01:37:06,737 --> 01:37:07,988 Neden? 1361 01:37:08,071 --> 01:37:10.657 Kurgularınızı doğrulayan ve gerçek kılan şey nedir? 1362 01:37:11,617 --> 01:37:12.701 Duygular. 1363 01:37:13,869 --> 01:37:15,329 Müsaadenle. 1364 01:37:16,705 --> 01:37:18,373 Kush, işte, benim işleyicilerimden biri. 1365 01:37:18,457 --> 01:37:19,791 Onlar her yerdeler. 1366 01:37:19,875 --> 01:37:22,461 Böyle bir acı, bir bakır kablonun üzerinden Ajanları kopyalamak. 1367 01:37:22,544 --> 01:37:25.005 Sadece bir nüfusu doyurmak çok daha etkili. 1368 01:37:26,924 --> 01:37:29,801 Ve, bonus, sürü modu hastalık derecesinde eğlenceli. 1369 01:37:42,230 --> 01:37:45,359 Ooh! Güzel yapılmış. 1370 01:37:46,818 --> 01:37:50,072 Neden kabus gördüğünü hiç fark ettin mi? 1371 01:37:50,155 --> 01:37:53,116 Neden kendi beynin sana işkence ediyor? 1372 01:37:53,200 --> 01:37:56,703 Bu aslında biziz, veriminizi en üst düzeye çıkarıyoruz. 1373 01:37:56,787 --> 01:37:57,955 Aynen bu şekilde çalışıyor. 1374 01:37:58,038 --> 01:38:00,666 Oh, hayır! Kurşunu durdurabilir misin? 1375 01:38:00,749 --> 01:38:03,669 Keşke daha hızlı hareket edebilseydin. 1376 01:38:03,752 --> 01:38:06,296 İşte duyguların olayı bu. 1377 01:38:06,380 --> 01:38:08,674 Onları kontrol etmek gerçeklerden çok daha kolay. 1378 01:38:09,633 --> 01:38:11,510 Benim Matrix'imde ortaya çıktı, 1379 01:38:11.593 --> 01:38:15,055 size ne kadar kötü davranırsak, sizleri ne kadar manipüle edersek, 1380 01:38:15,138 --> 01:38:17,599 o kadar çok enerji üretiyorsunuz. 1381 01:38:17,683 --> 01:38:19,893 Bu çılgınlık. 1382 01:38:19,977 --> 01:38:21.561 Her yıl verimlilik rekorları kırıyorum, 1383 01:38:21,645 --> 01:38:22,938 devraldığımdan beri. 1384 01:38:23,021 --> 01:38:25,857 Ve en iyi kısmı, sıfır direnç. 1385 01:38:25,941 --> 01:38:27,317 İnsanlar kapsüllerinde kalır, 1386 01:38:27,401 --> 01:38:30,487 bok içindeki domuzlardan daha mutlu. 1387 01:38:30,570 --> 01:38:31,780 Hepsinin anahtarı mı? 1388 01:38:31,863 --> 01:38:33,198 Sen. 1389 01:38:33,281 --> 01:38:34,449 Ve o. 1390 01:38:34,533 --> 01:38:36,743 Sahip olmadığın şey için sessizce hasret duyarken, 1391 01:38:36,827 --> 01:38:39,246 yaptığınız şeyi kaybetmekten korkuyorsunuz. 1392 01:38:39,329 --> 01:38:40,998 Irkınızın %99,9'u için, 1393 01:38:41,081 --> 01:38:43,750 Gerçekliğin tanımı budur. 1394 01:38:43.834 --> 01:38:46,712 Arzu ve korku, bebeğim. 1395 01:38:46,795 --> 01:38:49,756 Yalnızca insanlara ne istiyorlarsa ver, değil mi? 1396 01:38:59,057 --> 01:39:02,102 O senin sahip olduğun tek ev, Thomas. 1397 01:39:02,185 --> 01:39:05,480 Korkunç bir şey olmadan evine dön. 1398 01:39:15,907 --> 01:39:17,200 - Bugs! - Onu duyuyorum. 1399 01:39:23,582 --> 01:39:24,750 Trinity! 1400 01:39:24,833 --> 01:39:26,543 - Bana öyle seslenmemelisin. - Üzgünüm. 1401 01:39:28,045 --> 01:39:29,296 Gitmek zorundayım. 1402 01:39:29,379 --> 01:39:30,547 Ama geri döneceğim. 1403 01:39:31,673 --> 01:39:33,967 Neo! Gitme zamanı. 1404 01:39:36,470 --> 01:39:38,180 - Sentinel'ler mi? - Daha kötüsü. 1405 01:39:39,639 --> 01:39:40,724 General bana gemiye 1406 01:39:40,807 --> 01:39:41,808 göz kulak olmamı emretti. 1407 01:39:41,892 --> 01:39:43.769 Demek bizi gölgeledin? 1408 01:39:43,852 --> 01:39:45,437 Uzun menzilli taramalarını kontrol et. 1409 01:39:45,520 --> 01:39:47,522 Kalamarlar bu bölgeyi tarıyor. 1410 01:39:47,606 --> 01:39:49,066 O haklı. 1411 01:39:49,149 --> 01:39:50,317 Burada kalıp ölebilirsin, 1412 01:39:50,400 --> 01:39:52.778 ya da geri dönüp ve askeri mahkemeyle yüzleşirsin. 1413 01:39:52,861 --> 01:39:54,863 Ve sen buna seçim mi diyorsun? 1414 01:40:02,079 --> 01:40:04,206 Sheperd'ın seni Squids'e bırakması gerekiyordu. 1415 01:40:04,289 --> 01:40:07,667 Sıkıcı bir mahkeme süresi oturmak için çok yaşlıyım. 1416 01:40:07,751 --> 01:40:08,960 Niobe, Bugs'ı suçlama. 1417 01:40:09,044 --> 01:40:10.962 Kapa çeneni. 1418 01:40:11,046 --> 01:40:13,340 Bana General diye hitap et. 1419 01:40:13,423 --> 01:40:17.677 Ajansının eski kaptanını, 1420 01:40:17,761 --> 01:40:19,763 kendi isteğiyle gerçekleştirdiği 1421 01:40:19,846 --> 01:40:23,350 özel bir dar görüşlü aptallıktan mahrum bırakma. 1422 01:40:24,601 --> 01:40:25,685 Dar görüşlü mü? 1423 01:40:27,354 --> 01:40:31,316 Sen zihinleri özgürleştirmektense mevye büyütmeyi daha çok önemsiyorsun. 1424 01:40:31,399 --> 01:40:33,902 Bu tartışmayı yeniden yapmayacağız. 1425 01:40:33,985 --> 01:40:36,321 Bu bir tartışma değil. Bu bir gerçek. 1426 01:40:36,404 --> 01:40:37,614 İnsanlardan vazgeçtin. 1427 01:40:39,074 --> 01:40:41,409 Nelerden vazgeçeceğimi sana anlatayım 1428 01:40:41,493 --> 01:40:42,577 ve o sensin! 1429 01:40:44,996 --> 01:40:46,915 Sheperd, al şunu gözümün önünden! 1430 01:40:46,998 --> 01:40:48,125 General... 1431 01:40:50,043 --> 01:40:51,128 Silahlarınızı kaldırın! 1432 01:40:51,211 --> 01:40:52,838 Kujaku bir arkadaş. 1433 01:40:59,386 --> 01:41:01,012 Merhaba, arkadaş. 1434 01:41:03,598 --> 01:41:04,599 Peki. 1435 01:41:05,934 --> 01:41:07,144 O? 1436 01:41:14,067 --> 01:41:15,735 General. 1437 01:41:15,819 --> 01:41:17,112 Benimle görüştüğün için teşekkür ederim. 1438 01:41:17.195 --> 01:41:18,989 Bu karmaşadan bir anlam çıkarabilecek 1439 01:41:19,072 --> 01:41:21,366 biri var mıdır diye düşündüm, 1440 01:41:21,449 --> 01:41:23,243 o sen olurdun. 1441 01:41:23,326 --> 01:41:24,452 Merhaba, Neo. 1442 01:41:24,536 --> 01:41:26,371 Seni tanıyorum. 1443 01:41:26,454 --> 01:41:28,456 Sana göz kulak olmaya çalıştım. 1444 01:41:31,793 --> 01:41:33,044 Neden? 1445 01:41:33,128 --> 01:41:34,880 Uzun zaman önce tanıştık. 1446 01:41:36,590 --> 01:41:37,674 Günaydın. 1447 01:41:40.468 --> 01:41:41,469 Sati. 1448 01:41:41,553 --> 01:41:44,055 Babam tekar buluşacağımızı biliyordu, 1449 01:41:44,139 --> 01:41:47,100 daha mutlu koşullar altında olmasını isterdi. 1450 01:41:47,184 --> 01:41:48,977 Başına gelenler üzerindeki onun kasıtsız rolü 1451 01:41:49.060 --> 01:41:51,313 babamın hayatındaki en büyük pişmanlıktı. 1452 01:41:51,396 --> 01:41:53,273 Anlamıyorum. 1453 01:41:54,649 --> 01:41:56,318 Babam baş mühendisti 1454 01:41:56,401 --> 01:41:57,652 Anomaleum'da. 1455 01:41:57,736 --> 01:41:59,112 Ne? 1456 01:41:59,196 --> 01:42:02,282 Babam Neo ve Trinity'nin hapsedildiği 1457 01:42:02,365 --> 01:42:04,284 yeniden doğuş kapsüllerini tasarladı. 1458 01:42:06,328 --> 01:42:07,579 Üzgünüm. 1459 01:42:07,662 --> 01:42:09,164 Ona ne olduğunu biliyor muydun? 1460 01:42:09,247 --> 01:42:12,459 O ve Trinity'nin ikisinin de yaşadığını biliyordun... 1461 01:42:13,460 --> 01:42:14.753 ve bana söylemedin? 1462 01:42:14,836 --> 01:42:17,756 Kararımdan şüphe ettiğim zamanlar oldu, Niobe. 1463 01:42:17,839 --> 01:42:19,466 Ama Io'nun sana ihtiyacı vardı. 1464 01:42:19,549 --> 01:42:20.884 Bu şehrin inşa edilmesi gerekiyordu 1465 01:42:20.967 --> 01:42:23,011 Hem senin halkın için Hem de benim halkım. 1466 01:42:24,179 --> 01:42:25,931 Eğer sana her şeyi anlatmış olsaydım, 1467 01:42:26,014 --> 01:42:28,183 ypaman gereken çok zor bir seçeneğin olurdu. 1468 01:42:28,266 --> 01:42:29,851 Arkadaşlarım 1469 01:42:31,186 --> 01:42:33,688 kendi seçimlerimi yapmama izin verir. 1470 01:42:33,772 --> 01:42:35,690 Eğer bir hataysa, 1471 01:42:35,774 --> 01:42:37,859 en derin özürlerimi sunuyorum. 1472 01:42:39,945 --> 01:42:41,279 Neden şimdi buradasın? 1473 01:42:41,363 --> 01:42:43.865 Neo'nun kaçışı Matrix'i istikrarsızlaştırdı. 1474 01:42:43,949 --> 01:42:45,200 Anomaleum artık yalnızca 1475 01:42:45,283 --> 01:42:46,618 Trinity'den gücünü çekiyor. 1476 01:42:46,701 --> 01:42:48,870 Matrix'i önceki sürümüne sıfırlamak içni 1477 01:42:48,954 --> 01:42:50,956 bir emniyet sistemi tetiklendi. 1478 01:42:51,039 --> 01:42:52,832 Ama Analist sıfırlamayı durdurdu. 1479 01:42:52,916 --> 01:42:54,209 Yakında gönüllü olarak 1480 01:42:54,292 --> 01:42:56,253 geri döneceğine dair yetkilileri ikna etti. 1481 01:42:57,379 --> 01:42:59,297 Ve neden öyle desin ki? 1482 01:42:59,381 --> 01:43:02,467 Çünkü geri dönmezsem, Trinity'yi öldürecek. 1483 01:43:05,220 --> 01:43:07,597 Kapsülüne geri dönmekle 1484 01:43:07,681 --> 01:43:10.475 ya da Trinity'nin ölümüne yeniden katlanmakta karşı karşıyasın. 1485 01:43:10.558 --> 01:43:11,851 Hangisini seçerdin, Neo? 1486 01:43:12,936 --> 01:43:14.229 Geri döneceğim. 1487 01:43:15,939 --> 01:43:18,149 Peki, Analist seni iyi tanıyor, 1488 01:43:18,233 --> 01:43:20.986 ama bu bilgi onu dikkatsiz hale getirdi. 1489 01:43:21,069 --> 01:43:22,737 Sen kaçtıktan sonra, 1490 01:43:22,821 --> 01:43:25,657 onun kayıtlarını kabul etmesi ve Trinity'i çıkarması gerekirdi. 1491 01:43:25,740 --> 01:43:28,618 Ama bu da şu önümüzdeki olağanüstü fırsata 1492 01:43:28,702 --> 01:43:30,620 engel olabilirdi. 1493 01:43:31,288 --> 01:43:34,207 Birkaç saat önce, 1494 01:43:34,291 --> 01:43:37,585 bunun kadar çılgın bir görevi açıklamaya çalışırken 1495 01:43:37,669 --> 01:43:41,965 burada duracağıma beni 1496 01:43:42,048 --> 01:43:44,009 hiç kimse ikna edemezdi. 1497 01:43:47,804 --> 01:43:49,431 Ne yapıyorsun? 1498 01:43:49,514 --> 01:43:51,057 - Gönüllü oluyorum. - Oh, hayır. 1499 01:43:51,141 --> 01:43:55,687 Sen gitmesini emrettiğim tek kaptansın. 1500 01:43:55,770 --> 01:43:57,355 Bana emir vermene gerek yok, General, 1501 01:43:57,439 --> 01:43:59,107 çünkü ben gönüllüyüm. 1502 01:44:02,485 --> 01:44:04,029 İki kişiye daha ihtiyacım var. 1503 01:44:08,533 --> 01:44:11.369 Aklınızı mı kaçırdınız? 1504 01:44:11,453 --> 01:44:13,330 Bunun ne olduğunu dahi bilmiyorsunuz. 1505 01:44:13,413 --> 01:44:16.333 General, sizi tanıyoruz. 1506 01:44:16,416 --> 01:44:17,625 Bunun önemli olduğunu söylüyorsanız, 1507 01:44:17,709 --> 01:44:19,753 hiçbirimiz evde kalmayı seçmeyiz. 1508 01:44:25,133 --> 01:44:26,217 Teşekkürler. 1509 01:44:31,306 --> 01:44:33,308 Kemerlerinizi bağlayın ve iyi şanslar. 1510 01:45:03,338 --> 01:45:04,839 Trinity Anomaleum'da tutuluyor, 1511 01:45:04,923 --> 01:45:06,674 o da bu iletim kulesinde. 1512 01:45:06,758 --> 01:45:09,010 Neo'yu kurtarmak için kullanılan geçitler artık mühürlendi 1513 01:45:09,094 --> 01:45:11,304 ve bir Sentinel lejyonu kulede devriye geziyor. 1514 01:45:11,388 --> 01:45:13,431 Yani, gizlilik her şeyden önemli olacak. 1515 01:45:13,515 --> 01:45:15,266 Alarmlar çalışmadığı sürece, 1516 01:45:15,350 --> 01:45:17,435 görevin bu ilk kısmı en kolayı olmalı. 1517 01:45:17,519 --> 01:45:18,770 Diyorsun ki Fetus Tarlalarını geçmek, 1518 01:45:18,853 --> 01:45:20.605 bütün bir elektrik santralini gizlice geçmek, 1519 01:45:20.688 --> 01:45:22,107 iki kilometrelik bir kuleye tırmanmak 1520 01:45:22,190 --> 01:45:24,025 binlerce Sentinel tarafından korunduğu halde? 1521 01:45:24,109 --> 01:45:25,276 İşin kolay kısmı bu mu? 1522 01:45:25,360 --> 01:45:27,028 Aynen öyle. 1523 01:45:27,112 --> 01:45:29,447 Çünkü yapmamız gereken tek şey 1524 01:45:29,531 --> 01:45:31,199 bunu her gün yapan birini 1525 01:45:31,282 --> 01:45:32,700 aramızdan birini götürmeye ikna etmek. 1526 01:45:56,224 --> 01:45:58,059 Anomaleum'un elli metre altında 1527 01:45:58,143 --> 01:45:59,644 bir amniyotik filtreler katmanı bulunuyor. 1528 01:45:59,727 --> 01:46:03,148 Bu kenar boyunca gizli küçük bir altıgen havalandırma var. 1529 01:46:03,231 --> 01:46:06,401 Bu havalandırma, korpüsküler değiştiriciye giden hava girişini besler, 1530 01:46:06,484 --> 01:46:09,571 o sistem Neo'nun bölmesinde kullanılan biyo-jele oksijen sağlar. 1531 01:46:10.238 --> 01:46:11.448 Anladım. 1532 01:46:11.531 --> 01:46:14.409 Ekzomorf Neo'nun eski göbek bağına sinsi sinsi gidecek. 1533 01:46:15,660 --> 01:46:16,786 Ne yanlış gidebilir? 1534 01:47:03,666 --> 01:47:05,043 İçeri girdikten sonra 1535 01:47:05,126 --> 01:47:06,961 Morpheus Sistem Operatörünü kullanarak 1536 01:47:07,045 --> 01:47:09,380 devakuatör hattını açacak ve macerator'ları devreden çıkaracak. 1537 01:47:13,468 --> 01:47:15,053 Trinity'nin vücudunun fişini çekmek için, 1538 01:47:15,136 --> 01:47:17,347 aklı hala Matrix'e bağlı haldeyken, 1539 01:47:17,430 --> 01:47:19,057 İkinci bir insan beynine ihtiyacım olacak, 1540 01:47:19,140 --> 01:47:20,350 baypas uygulamak üzere. 1541 01:47:20.433 --> 01:47:22,060 Ve Neo Analist'in yanında olmak zorunda olduğu için, 1542 01:47:22,143 --> 01:47:25,313 yeterince yakın bir eşleşme olan ikinci bir zihin 1543 01:47:25,396 --> 01:47:26,439 seninki. 1544 01:47:27,982 --> 01:47:28,900 Eşkal. 1545 01:47:46,417 --> 01:47:47,544 Teşekkürler, Kibebe. 1546 01:47:55,760 --> 01:47:57,762 Trinity yine de kırmızı hapı almak zorunda mı? 1547 01:47:57,845 --> 01:47:59,264 Kujaku ve ben onun bilincini 1548 01:47:59,347 --> 01:48:00,640 gemiye aktaracağımız için, 1549 01:48:00,723 --> 01:48:02,392 kesin olarak gerekli değil. 1550 01:48:02,475 --> 01:48:06,396 Ama önemli olan bunun onun seçimi olması. 1551 01:48:06,479 --> 01:48:09,774 Kafası karışık ya da belirsiz bir zihni çıkarmak, 1552 01:48:09,857 --> 01:48:11,234 her ihtimalde onu öldürür. 1553 01:48:11,317 --> 01:48:13,861 Ama onun istediği bu olsa bile, 1554 01:48:13,945 --> 01:48:17,615 Analist yalnızca seni durdurmak için Sentinel'lere emir vermeyecek mi? 1555 01:48:17,699 --> 01:48:19,200 Yapacak. 1556 01:48:19,284 --> 01:48:21,744 Ama planım işe yararsa, bu önemli olmayacak. 1557 01:48:21,828 --> 01:48:22,787 Neden? 1558 01:48:22,870 --> 01:48:24,497 Çünkü çoktan gitmiş olacağız. 1559 01:48:26,207 --> 01:48:28,126 biri bir plan hakkında bu kadar sıkı çalışırsa, 1560 01:48:28,209 --> 01:48:29,627 bunun bir nedeni olmalı. 1561 01:48:31,838 --> 01:48:33,047 Babam Anomaleum'un 1562 01:48:33,131 --> 01:48:35,383 nasıl kullanılacağını fark edince, 1563 01:48:35,466 --> 01:48:38,928 gizlice tasarımları bana aktardı. 1564 01:48:39,012 --> 01:48:41.514 Analist ihanetini keşfetti 1565 01:48:41.598 --> 01:48:43.474 ve ailemi sildirdi. 1566 01:48:46,102 --> 01:48:49,105 Eğer Kujaku olmasaydı, ben de öldürülecektim. 1567 01:48:52,150 --> 01:48:56,154 Onlar için yas tutmadığım bir gün bile geçmiyor. 1568 01:48:56,237 --> 01:48:59,365 Bu gün için çok uzun bir süredir dua ediyordum. 1569 01:49:07,457 --> 01:49:09,000 Yayın seviyesine yaklaşıyoruz. 1570 01:49:11.586 --> 01:49:15,590 Bilmen gerektiğini düşündüm onun yüzünden burada olduğumu. 1571 01:49:19,093 --> 01:49:21,471 Tek istediğim şey Trinity kadar korkusuz olmaktı. 1572 01:49:23,681 --> 01:49:27,101 Ama garajda nasıl tepki verdiğini gördüm ve ben... 1573 01:49:27,185 --> 01:49:29,812 Acaba yanılıyor muyum diye merak ediyorsunuz. 1574 01:49:29,896 --> 01:49:31,439 Ya çok geç kaldıysak? 1575 01:49:33,232 --> 01:49:34,942 Ya o artık Trinity değilse? 1576 01:49:40,365 --> 01:49:43,117 Asla Seçilmiş olduğuma inanmadım. 1577 01:49:43,993 --> 01:49:45,411 Ama o inandı. 1578 01:49:46,454 --> 01:49:48,081 Bana inandı. 1579 01:49:50,750 --> 01:49:52,960 Ona inanma sırası bende. 1580 01:50:17,944 --> 01:50:19,862 İşlerin zorlaştığı yer burası. 1581 01:50:30,998 --> 01:50:33.418 Hiç böyle bir operasyon yaptın mı? 1582 01:50:34,127 --> 01:50:35,211 Henüz değil. 1583 01:50:56,941 --> 01:50:58,276 İşte başlıyoruz. 1584 01:51:15,918 --> 01:51:17,837 Evine Hoş Geldin. 1585 01:51:17,920 --> 01:51:20.298 Tek istediğim onunla konuşmak. 1586 01:51:20.381 --> 01:51:22,008 Tiff'i mi kastediyorsun? 1587 01:51:22,091 --> 01:51:24,844 Geri dön ve onunla istediğin sıklıkta konuşabilirsin. 1588 01:51:24,927 --> 01:51:26,304 Yani, yakışıklı Chad'in 1589 01:51:26,387 --> 01:51:27,847 bunun hakkında söyleyecekleri olabilir. 1590 01:51:27,930 --> 01:51:31,225 Eğer istediği şeyin bu olduğunu söylerse, 1591 01:51:32,435 --> 01:51:33,603 sen kazanırsın. 1592 01:51:33,686 --> 01:51:34,812 Gerçekten mi? 1593 01:51:34,896 --> 01:51:37,648 Ama beni istiyorsa, 1594 01:51:37,732 --> 01:51:39,567 o zaman serbest kalmamıza izin vereceksin. 1595 01:51:39,650 --> 01:51:42,403 Ve neden bu kadar aptal bir şey yapayım? 1596 01:51:42,487 --> 01:51:45,281 Şu anda, beni geri almana izin vermeden önce, 1597 01:51:45,364 --> 01:51:48,367 fişimi çekecek bir dolu insanın olduğu bir gemideyim. 1598 01:51:48,451 --> 01:51:50,495 Bu Matrix'i istiyorsan, 1599 01:51:50,578 --> 01:51:52,121 bu senin tek şansın. 1600 01:51:52,205 --> 01:51:55,166 Ama yine de senin fişini çekmeyeceklerini nasıl bilebilirim? 1601 01:51:55,249 --> 01:51:58,586 Aynı şekilde, buradan yürüyüp gitmemize izin vereceğini bildiğim gibi. 1602 01:52:24,195 --> 01:52:25,863 Peki. 1603 01:52:25,947 --> 01:52:27,448 Testleri severim. 1604 01:52:28,324 --> 01:52:30,117 Tiff'in karar vermesine izin vereceğiz. 1605 01:52:47,468 --> 01:52:48,636 Bu kadar. 1606 01:52:49,846 --> 01:52:51,389 Baypas hazır. 1607 01:52:51,472 --> 01:52:53,182 Şimdi ne olacak? 1608 01:52:53,266 --> 01:52:54,517 Bekleyeceğiz. 1609 01:52:54,600 --> 01:52:56,561 Bunca yolu gelmek ve onu burada bırakmak 1610 01:52:56,644 --> 01:52:58,229 çılgınca değil mi? 1611 01:52:58,312 --> 01:53:00,982 Onun kararına uymalıyız. 1612 01:53:01,065 --> 01:53:02,650 Ve hayır derse, 1613 01:53:03,484 --> 01:53:04,944 Neo'ya ne olacak? 1614 01:53:05,027 --> 01:53:06,237 Şu anda, 1615 01:53:06,320 --> 01:53:09,156 Neo'nun hayatındaki en önemli seçim 1616 01:53:09,240 --> 01:53:10.741 onun yapacağı bir seçim değil. 1617 01:53:41,772 --> 01:53:43,566 Bunu rüyamda gördüm. 1618 01:53:45,026 --> 01:53:48,487 Ben Oracle olsaydım, belki anlatabilirim. 1619 01:53:49,155 --> 01:53:50,740 Oracle. 1620 01:53:50,823 --> 01:53:52,491 Senin oyundan mı? 1621 01:53:54,368 --> 01:53:56,621 Bu bir oyun değil. 1622 01:53:58,748 --> 01:53:59,957 Aman Tanrım. 1623 01:54:07,423 --> 01:54:10.843 Sen gittikten sonra eve gittim. 1624 01:54:10.927 --> 01:54:12.637 ve oyunu oynadım. 1625 01:54:15,014 --> 01:54:17,475 Düşünmeye devam ettim, 1626 01:54:17,558 --> 01:54:20.895 neden bu hikaye bir hatıra gibi geliyor? 1627 01:54:28,069 --> 01:54:29,820 Benim bir parçam 1628 01:54:32,406 --> 01:54:35,618 hayatım boyunca seni bekliyormuşum gibi hissettiriyor. 1629 01:54:38,579 --> 01:54:40,831 Ve o kısım sanki, 1630 01:54:40.915 --> 01:54:44,627 "Neden gelmen bu kadar uzun sürdü?" 1631 01:54:44,710 --> 01:54:46,754 Kolay bir cevabım yok. 1632 01:54:48,923 --> 01:54:51,092 Belki de bundan korkuyordum. 1633 01:54:52,551 --> 01:54:54,428 Olabileceklerden korkuyordum. 1634 01:54:55,930 --> 01:54:58,933 Sevdiğim tek insanı incitmekten korkmak. 1635 01:55:00,643 --> 01:55:04,188 Keşke olduğunu düşündüğün kişi olsaydım. 1636 01:55:05,564 --> 01:55:07,149 Ama bana bak. 1637 01:55:08,442 --> 01:55:10.611 Ben o olamam. 1638 01:55:10.695 --> 01:55:12.822 - Anne! - Anne! Haydi. 1639 01:55:12,905 --> 01:55:14,156 - Anne! - Bu Callie. 1640 01:55:14,240 --> 01:55:15,241 Bu gerçek mi? 1641 01:55:15,324 --> 01:55:16.492 Bizimle gelmelisin. 1642 01:55:16,575 --> 01:55:17,952 Haydi, gitmeliyiz. 1643 01:55:18,035 --> 01:55:19,537 Tiff, selam. Burada neler oluyor, bilmiyorum. 1644 01:55:19,620 --> 01:55:20.955 ama seni bulduğumuza sevindim. 1645 01:55:21,038 --> 01:55:22,331 - Ona araba çarptı! - Biliyorum, çılgınca. 1646 01:55:22,415 --> 01:55:23,541 Senin peşindeydi. 1647 01:55:23,624 --> 01:55:24,959 Kolunu alçıya alıyorlar. Gitmeliyiz. 1648 01:55:25,042 --> 01:55:26,419 Doktor dedi ki, O iyi olacak. 1649 01:55:26,502 --> 01:55:28,295 Bizimle hastaneye gelmelisin. 1650 01:55:28,379 --> 01:55:29,463 Çok geç. 1651 01:55:29,547 --> 01:55:30,756 Anladım. 1652 01:55:30,840 --> 01:55:32,675 - Tiff, hadi, gidelim. - Haydi. 1653 01:55:39,181 --> 01:55:40,266 Neler oluyor? 1654 01:55:42,351 --> 01:55:43.477 Neo yanılmıştı. 1655 01:56:16,844 --> 01:56:17,928 Tiffany. 1656 01:56:21.515 --> 01:56:24,060 Tiffany, bizimle gelmek zorundasın. 1657 01:56:25,686 --> 01:56:27,063 Tiffany! 1658 01:56:29,356 --> 01:56:33,069 Keşke bana o siktiğim şekilde seslenmeyi bıraksan. 1659 01:56:33,152 --> 01:56:34,695 Bu isimden nefret ediyorum. 1660 01:56:36,197 --> 01:56:37,740 Benim adım Trinity 1661 01:56:37,823 --> 01:56:40,201 ve sen de ellerini üstümden çeksen iyi olur. 1662 01:56:51,378 --> 01:56:52,379 Neo! 1663 01:56:52,880 --> 01:56:53,881 Trinity! 1664 01:56:55,049 --> 01:56:56,092 Kahretsin. 1665 01:56:57,384 --> 01:56:58,719 Onu dışarı çıkar. Çıkar onu! 1666 01:57:07,353 --> 01:57:10.648 Ay-ay-ay, ne dağınıklık. 1667 01:57:10.731 --> 01:57:13.400 Ben o hataya sahibim. Basmamalıydı. 1668 01:57:13,484 --> 01:57:16.487 Eskiden kadınları kontrol etmek çok kolaydı. 1669 01:57:16,570 --> 01:57:21,117 İkinizi serbest bırakabileceğim hiçbir yol yok. 1670 01:57:24,537 --> 01:57:25,996 Olamaz. 1671 01:57:29,166 --> 01:57:32,002 Yani, sanırım her şey tekrardan deja vu. 1672 01:57:33,129 --> 01:57:34,922 O ölür, 1673 01:57:35,005 --> 01:57:36,382 ve hepsi senin suçun. 1674 01:57:37,925 --> 01:57:40,511 Yalanlar, yalanlar ve daha fazla yalan. 1675 01:57:41,262 --> 01:57:42,471 Smith? 1676 01:57:42,555 --> 01:57:43,681 Dünya ne hale geldi 1677 01:57:43.764 --> 01:57:44,932 Sen bir programa bile güvenemiyorsun? 1678 01:57:45,015 --> 01:57:48,352 Nasıl... 1679 01:57:48,435 --> 01:57:51,188 Tom ve benim bildiğinden daha çok ortak noktamız var. 1680 01:57:51,272 --> 01:57:54,316 Bir kere çıktığında, sadece söyleyelim, 1681 01:57:55,151 --> 01:57:56,944 Ben olmakta özgürdüm. 1682 01:58:04,618 --> 01:58:07,371 - Evet! - Trinity mi? 1683 01:58:55,753 --> 01:58:56,921 Hazır mısın? 1684 01:58:57,004 --> 01:58:58,297 Evet. 1685 01:59:40,381 --> 01:59:41,840 Oh, hayır. 1686 01:59:43,217 --> 01:59:45,594 Onu yok edin. Onu yok edin! 1687 02:00:02,569 --> 02:00:03,570 Hayır. 1688 02:00:09,410 --> 02:00:10.911 Durdurun onları. 1689 02:00:36,562 --> 02:00:38,063 Bunun bittiğini mi düşünüyorsun? 1690 02:00:38,147 --> 02:00:40,149 Karantina. Sürüyü başlat. 1691 02:00:49,116 --> 02:00:51,452 Burada, beklenmedik ittifakımız bitiyor. 1692 02:00:53,120 --> 02:00:55,748 Aramızdaki farkı biliyorsun değil mi, Tom? 1693 02:00:55,831 --> 02:00:57,708 Herhangi biri sen olabilir. 1694 02:00:57,791 --> 02:00:59,835 Oysa ben her zaman herkes olabilirdim. 1695 02:01:05,215 --> 02:01:06,717 Az önce ne oldu? 1696 02:01:06,800 --> 02:01:07,968 Ne? 1697 02:01:09,970 --> 02:01:12,556 Oh hayır! İlerle! İlerle! 1698 02:01:12,639 --> 02:01:13,682 Defol oradan! 1699 02:01:17,561 --> 02:01:19.521 - Ne kadar kötü? - Çok çok kötü. 1700 02:01:20.814 --> 02:01:22,274 Evet, bu kötü. 1701 02:01:23,650 --> 02:01:25,277 Hala uçabildiğini sanmıyorum? 1702 02:01:35,662 --> 02:01:37,373 Evet, bu olmuyor. 1703 02:02:03,107 --> 02:02:04,358 Neo! Bin. 1704 02:02:13,033 --> 02:02:14.827 Calliope! Yaralıları al! 1705 02:02:14,910 --> 02:02:16,954 Diğer herkes, onlarla kalıyoruz! 1706 02:02:34,012 --> 02:02:36,557 - O nasıl? - Yaşam işaretleri iyi. 1707 02:02:40,394 --> 02:02:41,854 Sinyali güçlü, Kaptan. 1708 02:02:50,737 --> 02:02:52,781 Aferin, Kaptan. 1709 02:02:55,159 --> 02:02:57,035 İhtiyacımız olan tek şey bir mucize. 1710 02:03:25,105 --> 02:03:26,148 Botlardan nefret ediyorum. 1711 02:03:32,446 --> 02:03:34,281 - Çıkarın bizi buradan! - Deniyorum! 1712 02:03:34,364 --> 02:03:36,366 Kilitleme takip ediyor. Sürü her yerde. 1713 02:03:36,450 --> 02:03:37,618 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 1714 02:04:23,497 --> 02:04:25,666 Seq, bu nedir? 1715 02:04:30,671 --> 02:04:31,797 Sorun nedir? 1716 02:04:33,507 --> 02:04:35,008 Sen nesin... 1717 02:04:42,558 --> 02:04:44,601 Botları bombaya dönüştürüyor. 1718 02:05:17,050 --> 02:05:18,260 Siktir! 1719 02:05:18,343 --> 02:05:19,344 Lexy? 1720 02:05:33,734 --> 02:05:34,943 Sheperd'ın başı dertte. 1721 02:05:38,030 --> 02:05:39,823 Beni içeri al. 1722 02:05:39,906 --> 02:05:41,950 Seni içeri alabilirim. Dışarı çıkarabilir miyim bilmiyorum. 1723 02:05:47,914 --> 02:05:49,625 Hayır! 1724 02:06:02,971 --> 02:06:04,097 Onlar ne yapıyor? 1725 02:06:08,143 --> 02:06:09,811 Onları bir ölüm bölgesine sürüyor. 1726 02:06:42,886 --> 02:06:44,221 Kaptan, acele etmelisiniz. 1727 02:06:44,304 --> 02:06:46,556 Dayan, Lex. 1728 02:06:50,769 --> 02:06:52,604 Lexy! 1729 02:07:34,855 --> 02:07:36,022 İşte oradalar! 1730 02:08:02,466 --> 02:08:03,633 Morpheus! 1731 02:08:07,512 --> 02:08:09,222 Lex. 1732 02:08:09,306 --> 02:08:11.183 - Bugsy. - İşte bu! 1733 02:08:12,142 --> 02:08:13,769 Seq, Neo nerede? 1734 02:08:13,852 --> 02:08:15,479 O kötü. Kapana kısılmışlar. 1735 02:08:15,562 --> 02:08:16,646 Bir çatıya doğru gidiyorlar. 1736 02:09:25,924 --> 02:09:27,175 Düğüm fibrilasyonu kritik. 1737 02:09:27,259 --> 02:09:28,677 Eğer çıkarmazsak, o ölecek. 1738 02:10:09,676 --> 02:10:12,304 Çok güzel. 1739 02:10:27,611 --> 02:10:29,321 Bunu hatırlıyorum. 1740 02:10:31,406 --> 02:10:33,617 Bizi hatırlıyorum. 1741 02:10:51,718 --> 02:10:53,720 Rüyam burada bitti. 1742 02:11:04,606 --> 02:11:06,191 Geri dönemeyiz. 1743 02:11:08,318 --> 02:11:09,402 Yapmayacağız. 1744 02:11:28,672 --> 02:11:30,048 Atlayış yapabilirler mi? 1745 02:12:01,121 --> 02:12:02,747 Bunu yapmıyorum. 1746 02:12:02,831 --> 02:12:04,207 Bunu yapıyor musun? 1747 02:12:28,314 --> 02:12:29,399 Hoşçakal. 1748 02:13:50,438 --> 02:13:52,023 Ne kadar dramatik. 1749 02:13:52,857 --> 02:13:54,150 "Tiffany" mi? 1750 02:13:54,234 --> 02:13:57,195 Özel bir şakaydı. 1751 02:13:57,278 --> 02:13:58,822 Bir eğlence, hepsi bu. 1752 02:13:58,905 --> 02:14:01,241 Bir eğlence mi? Hmm. 1753 02:14:02,992 --> 02:14:05,161 Vay canına. 1754 02:14:05,245 --> 02:14:06,663 Bunun gibi bir şey mi? 1755 02:14:10,917 --> 02:14:13,670 Peki. Ah. 1756 02:14:13,753 --> 02:14:15,213 Adından bu kadar nefret ettiysen, 1757 02:14:15,296 --> 02:14:17,465 İyi bir küçük kaltak gibi neden bu kadar dizinin dibinde kaldın? 1758 02:14:20.593 --> 02:14:22,846 Evet. Kesinlikle kendi kaşındı. 1759 02:14:28,143 --> 02:14:30,103 Onu kontrol edemiyor musun? 1760 02:14:35,942 --> 02:14:37,652 Bu çocukları kullanman içindi. 1761 02:14:42,532 --> 02:14:44,033 Birkaç sorumuz var. 1762 02:14:44,117 --> 02:14:45,952 Arıza güvenliğini etkinleşirmeyi denedin. 1763 02:14:46,035 --> 02:14:47,370 Takım Elbiseliler denedi. 1764 02:14:47,453 --> 02:14:49,747 Açıkçası, kaynak kodunuzun kontrolü olmadan, 1765 02:14:49,831 --> 02:14:51,207 Bunun imkansız olduğunu biliyordum. 1766 02:14:51,291 --> 02:14:53,501 Peki neden Takım Elbiseliler seni temizlemedi? 1767 02:14:54,377 --> 02:14:57,046 Çünkü sistemi biliyorum. 1768 02:14:57,130 --> 02:14:59,549 İnsanları tanırım. 1769 02:14:59,632 --> 02:15:01,801 Ve seni tanıyorum. 1770 02:15:04,220 --> 02:15:06,764 Şu anda, yaptığın şey hakkında iyi hissediyorsun. 1771 02:15:06,848 --> 02:15:09,267 Hissetmelisin. Bu bir zaferdi. Bravo. 1772 02:15:10,101 --> 02:15:11,436 Şimdi ne olacak? 1773 02:15:11,519 --> 02:15:14,147 Buraya bir çeşit anlaşmayı mı görüşmeye geldiniz? 1774 02:15:14,230 --> 02:15:15,815 Tüm kartları tuttuğununu sanıyorsun, 1775 02:15:15,899 --> 02:15:18,318 çünkü bu dünyada, istediğin her şeyi yapabiliyorsun. 1776 02:15:18,401 --> 02:15:20.737 Durma, devam et, derim. 1777 02:15:20.820 --> 02:15:23.406 Yeniden yap. Kendinizi şımartın. 1778 02:15:23,489 --> 02:15:25,533 Gökkuşağı ile gökyüzünü boyayın. 1779 02:15:25,617 --> 02:15:26,784 Ama olay şu. 1780 02:15:26,868 --> 02:15:29,913 Koyunlar hiçbir yere gitmiyor. 1781 02:15:29,996 --> 02:15:31,206 Benim dünyamı seviyorlar. 1782 02:15:31,289 --> 02:15:34,209 Bu duygusallığu istemiyorlar. 1783 02:15:34,292 --> 02:15:36,211 Özgürlük veya yetkilendirme istemiyorlar. 1784 02:15:36,294 --> 02:15:38,713 Onlar kontrol edilmek isterler. 1785 02:15:38,796 --> 02:15:40,757 Emin olmanın rahatlığı için can atıyorlar. 1786 02:15:40,840 --> 02:15:43,593 Bu da siz ikiniz, kapsüllerinize geri dönün demek, 1787 02:15:43,676 --> 02:15:47,222 bilinçsiz ve yalnız, aynı onlar gibi. 1788 02:15:51,476 --> 02:15:54,187 Herhangi bir şeyi müzakere etmeye gelmedik. 1789 02:15:54,270 --> 02:15:56,522 Dünyanızı yeniden inşa etme yolumuydaydık. 1790 02:15:56,606 --> 02:15:58,149 Birkaç şeyi değiştirmek. 1791 02:15:58,233 --> 02:15:59,442 Hoşuma gitti şu 1792 02:15:59,525 --> 02:16:00,860 "gökyüzünü gökkuşağı ile boyama" fikri. 1793 02:16:00,944 --> 02:16:02,862 Sadece insanlara özgür bir zihnin ne yapabileceğini hatırlat. 1794 02:16:02,946 --> 02:16:04,447 Unuttum. Unutmak kolaydır. 1795 02:16:04,530 --> 02:16:06,950 - İşini kolaylaştırıyor. - Öyle, öyle. 1796 02:16:07,033 --> 02:16:09,244 Hakkında düşünmesi gereken bir şey. 1797 02:16:10,245 --> 02:16:11,454 Başlamadan önce, 1798 02:16:11,537 --> 02:16:14,374 uğrayıp teşekkür etmeye karar verdik. 1799 02:16:14,457 --> 02:16:17,543 Bize sahip olabileceğimizi hiç düşünmediğimiz bir şey verdin. 1800 02:16:17,627 --> 02:16:19,003 Ve bu nedir? 1801 02:16:19,879 --> 02:16:21,673 Bir şans daha. 1802 02:27:24,919 --> 02:27:27,713 Gerçekle yüzleşin millet. Filmler öldü. 1803 02:27:27,796 --> 02:27:29,715 Oyunlar öldü. 1804 02:27:29,798 --> 02:27:31,550 Anlatı? Ölü. 1805 02:27:31,634 --> 02:27:33,594 Medya hiçbir şey sadece nöro-tetik yanıt 1806 02:27:33,677 --> 02:27:34,887 ve viral koşullandırma. 1807 02:27:34,970 --> 02:27:36,472 Bekle, siz ikiniz ne hakkında konuşuyorsunuz? 1808 02:27:38,724 --> 02:27:40,559 Kedi videoları. 1809 02:27:40,643 --> 02:27:44,396 İhtiyacımız olan şey bir dizi video 1810 02:27:44,480 --> 02:27:46,815 biz buna "Catrix" diyoruz.