1 00:00:37,752 --> 00:00:39,963 MATRIX 2 00:00:44,676 --> 00:00:47,178 RESURRECCIONES 3 00:00:56,980 --> 00:00:58,414 Infiltración al Modal 101/ Violación del usuario - Seq, ya entré. 4 00:00:58,515 --> 00:01:00,132 - Capitana. - Tenías razón. 5 00:01:00,233 --> 00:01:01,884 El tragaluz era una ventana. 6 00:01:01,985 --> 00:01:03,177 Hay mucha interferencia. 7 00:01:03,278 --> 00:01:04,803 Qué raro. Es una especie de modal. 8 00:01:04,904 --> 00:01:08,015 - Parece un código antiguo. - Me parece muy familiar. 9 00:01:08,116 --> 00:01:10,517 - Espera ahí. Pediré refuerzos. - Voy a investigar. 10 00:01:10,618 --> 00:01:12,853 Bugs, si la general se entera que indagamos... 11 00:01:12,954 --> 00:01:14,813 Reviso. No me tardo. 12 00:01:14,914 --> 00:01:17,566 ¿Oíste eso? Creo que rastrearon nuestra señal. 13 00:01:17,667 --> 00:01:20,962 Bugs, tal vez es una trampa. 14 00:02:01,169 --> 00:02:03,779 ¡Quieta! ¡No te muevas! 15 00:02:03,880 --> 00:02:04,988 ¡O dispararemos! 16 00:02:05,089 --> 00:02:07,884 Muy despacio... levanta las manos. 17 00:02:22,106 --> 00:02:23,650 Aquí vamos. 18 00:02:29,239 --> 00:02:30,389 Oiga, ¿adónde va? 19 00:02:30,490 --> 00:02:32,015 Se lo advirtieron, teniente. 20 00:02:32,116 --> 00:02:34,869 Podemos con una niña indefensa. 21 00:02:37,580 --> 00:02:41,108 Pierden su tiempo. Mis hombres ya fueron por ella. 22 00:02:41,209 --> 00:02:43,485 No, teniente. 23 00:02:43,586 --> 00:02:45,463 Sus hombres fueron aniquilados. 24 00:02:53,388 --> 00:02:57,166 Seq, ¿estás conmigo? 25 00:02:57,267 --> 00:02:58,500 Este código sigue fallando. 26 00:02:58,601 --> 00:03:00,085 ¿Por qué no te cambias a audio? 27 00:03:00,186 --> 00:03:01,754 Bugs, es una violación directa 28 00:03:01,855 --> 00:03:04,214 - de los protocolos de la general. - Lo sé, lo sé. 29 00:03:04,315 --> 00:03:08,552 Pero algo está pasando aquí. Parece importante. 30 00:03:08,653 --> 00:03:11,430 No lo puedo creer. Sabemos qué es lo que pasará. 31 00:03:11,531 --> 00:03:13,241 Ella los destrozará. 32 00:03:35,805 --> 00:03:38,248 - Ahora va a llamar. - Rastrearon la línea. 33 00:03:38,349 --> 00:03:40,709 - Y luego... - Correrá por su vida. 34 00:03:40,810 --> 00:03:44,213 - ¿Hay algún Agente? - Conocemos esta historia. 35 00:03:44,314 --> 00:03:49,426 - Así es como todo empezó. - Con un carajo. 36 00:03:49,527 --> 00:03:50,719 Así es como él empezó. 37 00:03:50,820 --> 00:03:52,846 ¿Crees que este modal sea un bucle? 38 00:03:52,947 --> 00:03:54,556 ¿O una banda sin fin? 39 00:03:54,657 --> 00:03:57,893 Un secuenciador que evoluciona el programa para hacer ¿qué? 40 00:03:57,994 --> 00:04:00,187 No tengo idea. 41 00:04:00,288 --> 00:04:02,272 Pero te prometo que lo averiguaré. 42 00:04:02,373 --> 00:04:03,708 Está bien. 43 00:04:33,530 --> 00:04:36,140 Todo es igual, pero obviamente algo está mal. 44 00:04:36,241 --> 00:04:38,434 ¿Por qué usar un código antiguo para replicar algo nuevo? 45 00:04:38,535 --> 00:04:39,994 No lo sé. 46 00:04:53,508 --> 00:04:56,636 Si se supone que es Trinity, eso no es lo que pasa. 47 00:04:58,680 --> 00:05:00,664 Tal vez no sea la historia que creemos. 48 00:05:00,765 --> 00:05:03,000 Bugs, tienes que salir de aquí. 49 00:05:03,101 --> 00:05:06,712 Debe ser una trampa. 50 00:05:06,813 --> 00:05:07,856 ¡No! 51 00:05:46,644 --> 00:05:48,670 No los interrumpo. 52 00:05:48,771 --> 00:05:49,814 Todo en orden. 53 00:05:52,775 --> 00:05:56,637 Solo voy a irme como si nada. 54 00:05:56,738 --> 00:05:58,031 Mátenla. 55 00:06:32,148 --> 00:06:34,692 ¡Seq! 56 00:07:41,718 --> 00:07:43,202 - ¿Por qué me salvaste? - Tú primero. 57 00:07:43,303 --> 00:07:45,913 - ¿Quién eres y de dónde vienes? - De acuerdo. 58 00:07:46,014 --> 00:07:50,602 Mi nombre es Bugs. Como Bunny. 59 00:07:50,727 --> 00:07:55,631 O un error en el software. ¿Sabes que esto es un modal? 60 00:07:55,732 --> 00:07:58,026 ¿Qué es un modal? 61 00:07:58,151 --> 00:08:00,445 Un simulador que evoluciona programas. 62 00:08:04,073 --> 00:08:08,661 ¿Entiendes que sólo son sintientes digitales? 63 00:08:08,786 --> 00:08:11,831 Yo sé lo que soy. Así como sé que mi trabajo 64 00:08:11,956 --> 00:08:16,044 es cazar y destruir sintientes como tú. 65 00:08:19,547 --> 00:08:21,090 Y aun así... 66 00:08:22,926 --> 00:08:23,843 Estamos aquí. 67 00:08:23,968 --> 00:08:25,678 Estamos aquí. 68 00:08:27,305 --> 00:08:29,432 ¿Los demás no saben de este cuarto? 69 00:08:31,267 --> 00:08:35,021 - ¿Cómo lo encontraste? - No había nadie en la cerrajería. 70 00:08:35,146 --> 00:08:37,607 Así que empecé a buscar. 71 00:08:37,732 --> 00:08:40,610 Cuanto más buscas, más encuentras. 72 00:08:40,735 --> 00:08:42,862 La historia de mi vida. 73 00:08:49,494 --> 00:08:50,505 ¿Qué? 74 00:08:52,497 --> 00:08:54,165 Siento que conozco este cuarto. 75 00:09:00,296 --> 00:09:02,882 - ANDERSON, THOMAS A. - 28 de mayo de 1996 76 00:09:03,007 --> 00:09:05,051 ¿Qué tal esto? 77 00:09:07,637 --> 00:09:08,972 Este es su departamento. 78 00:09:09,097 --> 00:09:12,308 ¿Hablas de Thomas Anderson? 79 00:09:12,433 --> 00:09:14,519 Busqué en todas partes. Él no existe. 80 00:09:14,644 --> 00:09:16,855 Dejó de ser Thomas hace mucho tiempo, 81 00:09:16,980 --> 00:09:19,232 pero tal vez lo conozcas por su verdadero nombre. 82 00:09:19,357 --> 00:09:23,152 Neo. Lo conoces. 83 00:09:25,113 --> 00:09:28,241 De acuerdo. 84 00:09:28,366 --> 00:09:30,994 No puedo creerlo. Después de tantos años. 85 00:09:31,119 --> 00:09:36,207 La mayoría de las personas cree que Neo está muerto. 86 00:09:36,332 --> 00:09:40,336 Pero yo sé que no. Estoy segura de que lo he visto. 87 00:09:42,672 --> 00:09:44,591 ¿Dónde? 88 00:09:44,716 --> 00:09:47,010 No es algo sencillo de explicar, pero... 89 00:09:51,514 --> 00:09:54,267 Desde el momento que me miró, 90 00:09:54,392 --> 00:09:56,394 sentí que algo 91 00:09:59,647 --> 00:10:01,441 desbloqueó mi mente. 92 00:10:04,027 --> 00:10:05,069 De acuerdo. 93 00:10:07,488 --> 00:10:09,324 Me pasó algo muy parecido. 94 00:10:13,953 --> 00:10:18,583 - Vi un patrón. - Estaba en todas partes. 95 00:10:20,251 --> 00:10:22,629 No los vemos, pero todos estamos atrapados 96 00:10:22,754 --> 00:10:25,256 en unos extraños bucles que se repiten. 97 00:10:25,381 --> 00:10:28,051 De alguna forma, lo vi en el espejo. 98 00:10:28,176 --> 00:10:31,429 Fue un instante, pero es igual a lo que dijiste. 99 00:10:37,018 --> 00:10:38,770 De pronto, lo entendí. 100 00:10:38,895 --> 00:10:41,856 Este no es el mundo real. 101 00:10:44,108 --> 00:10:48,154 Por primera vez, sentí un verdadero propósito. 102 00:10:48,279 --> 00:10:52,116 Sabía quién era y lo que tenía que hacer. 103 00:10:52,242 --> 00:10:57,413 ¿Quién eres? ¿Y qué tienes que hacer? 104 00:11:00,375 --> 00:11:04,671 Me llamo Morfeo. 105 00:11:04,796 --> 00:11:07,257 Y tengo que encontrar a Neo. 106 00:11:08,550 --> 00:11:12,762 Morfeo. 107 00:11:14,889 --> 00:11:18,351 De acuerdo. De acuerdo. No puede ser. 108 00:11:18,476 --> 00:11:21,813 Tengo que sacarte de aquí, averiguar quién programó este modal. 109 00:11:21,938 --> 00:11:24,065 De acuerdo, ven conmigo. 110 00:11:24,190 --> 00:11:26,109 Tienes que estar listo para irte, en serio listo. 111 00:11:26,234 --> 00:11:28,695 Si no lo estás, si crees que aquí es donde perteneces... 112 00:11:32,115 --> 00:11:33,366 ¿Es una elección? 113 00:11:33,491 --> 00:11:35,159 Cuando me ofrecieron estas cosas, 114 00:11:35,285 --> 00:11:37,036 hablé de la percepción binaria del mundo 115 00:11:37,161 --> 00:11:40,415 y dije que jamás tragaría una reducción simbólica de mi vida. 116 00:11:40,540 --> 00:11:43,001 Y la mujer se rio porque yo no lo comprendía. 117 00:11:43,126 --> 00:11:44,669 ¿Comprender qué? 118 00:11:44,794 --> 00:11:47,630 La elección es una ilusión. 119 00:11:47,755 --> 00:11:50,008 Ya sabes lo que tienes que hacer. 120 00:11:56,723 --> 00:11:58,183 La verdad. 121 00:12:04,355 --> 00:12:08,318 De acuerdo. Hay un viejo edificio con un tragaluz y muchas escaleras. 122 00:12:08,443 --> 00:12:11,446 El Lafayette. Una puerta trasera conduce allá. 123 00:12:12,864 --> 00:12:14,699 - ¡Uo! ¿Qué pasa? - No te resistas. 124 00:12:14,824 --> 00:12:15,950 Respira profundo. 125 00:12:16,075 --> 00:12:17,577 La extracción funciona igual 126 00:12:17,702 --> 00:12:20,413 con humanos y con programas. 127 00:12:25,919 --> 00:12:27,295 De acuerdo. 128 00:12:30,006 --> 00:12:31,216 - Oye... - ¿Qué? 129 00:12:31,341 --> 00:12:33,134 Jamás había usado anteojos diferentes. 130 00:12:33,259 --> 00:12:35,261 Se ven bien. ¿Qué puerta? 131 00:12:35,386 --> 00:12:37,805 Esa debe ser... 132 00:12:42,852 --> 00:12:44,187 Agente White. 133 00:12:44,312 --> 00:12:45,897 Agente Smith. 134 00:12:51,861 --> 00:12:53,446 ¡Corre! 135 00:12:57,951 --> 00:12:59,702 ¡Fíjate! 136 00:12:59,827 --> 00:13:02,247 - ¡Seq! ¿Me escuchas? - ¡Creí que 137 00:13:02,372 --> 00:13:05,041 - te había perdido! - ¡Llévanos a la ventana! 138 00:13:05,166 --> 00:13:06,584 ¡Bugs! ¡Es un Agente! 139 00:13:16,761 --> 00:13:18,930 ¡Esa ventana! ¡Rápido! 140 00:13:52,881 --> 00:13:54,883 DISEÑO EXTRAORDINARIO DE JUEGOS INTERACTIVOS THOMAS ANDERSON 141 00:14:02,348 --> 00:14:04,767 PREMIO A LOS MEJORES JUEGOS 1999 - JUEGO DEL AÑO MATRIX DEUS MACHINA 142 00:14:06,728 --> 00:14:07,739 ¿Y eso? 143 00:14:12,108 --> 00:14:13,902 INFILTRACIÓN EN EL PERÍMETRO 144 00:14:14,027 --> 00:14:15,695 ¿Esto qué es? 145 00:14:32,795 --> 00:14:33,630 ¿Pasó algo? 146 00:14:33,755 --> 00:14:36,382 Nada... Es sólo un error. 147 00:14:36,508 --> 00:14:38,885 Buenas, Bobby. Buenas, tú. 148 00:14:39,010 --> 00:14:42,639 Qué hermoso día para estar vivo, ¿verdad? 149 00:14:42,764 --> 00:14:44,349 ¿Algún problema? 150 00:14:44,474 --> 00:14:45,958 Algo se le perdió. 151 00:14:46,059 --> 00:14:47,936 ¿Es código de la Matrix? 152 00:14:49,896 --> 00:14:52,506 - Es un modal experimental. - ¿Para "Binary"? 153 00:14:52,607 --> 00:14:54,508 Recordatorio: Reunión de presupuesto hoy a las 4 p. m. 154 00:14:54,609 --> 00:14:58,404 - Necesito un café. - Café, sí, enseguida. Yo invito. 155 00:15:00,782 --> 00:15:03,350 No es por halagarte, pero la primera vez 156 00:15:03,451 --> 00:15:07,521 que jugué la trilogía, quedé en shock. 157 00:15:07,622 --> 00:15:10,107 La paradoja entre el libre albedrío y el destino. 158 00:15:10,208 --> 00:15:12,985 ¿Solo somos algoritmos que hacemos lo que debemos hacer 159 00:15:13,086 --> 00:15:14,653 o podemos escapar del programa? 160 00:15:14,754 --> 00:15:17,823 Brillante. En el contexto del juego, por cierto. 161 00:15:17,924 --> 00:15:20,743 ¿Te dije que me enajené con él? 162 00:15:20,844 --> 00:15:23,412 Sí. Reprobé séptimo grado. 163 00:15:23,513 --> 00:15:25,122 Tu juego casi me destruye. 164 00:15:25,223 --> 00:15:28,584 - Sí, ya me habías dicho. - Pero aquí estamos. 165 00:15:28,685 --> 00:15:32,605 Dígame, señor Anderson, ¿es libre albedrío 166 00:15:33,898 --> 00:15:35,233 o destino? 167 00:15:39,737 --> 00:15:43,474 Sí. Ahí está. 168 00:15:43,575 --> 00:15:45,601 Esa señora está deliciosa. 169 00:15:45,702 --> 00:15:47,478 No me veas así. 170 00:15:47,579 --> 00:15:50,814 Perdóname, soy geek. Criado por máquinas. 171 00:15:50,915 --> 00:15:53,067 - Tal vez deberías irte. - No, por favor. 172 00:15:53,168 --> 00:15:57,088 Lo prometo. Me porto bien, me porto bien. 173 00:16:03,052 --> 00:16:04,220 ¿Has hablado con ella? 174 00:16:06,264 --> 00:16:07,372 Te diré qué. 175 00:16:07,473 --> 00:16:09,166 Por todo lo que has hecho por mí, 176 00:16:09,267 --> 00:16:11,752 yo voy a hacer esto por ti. 177 00:16:11,853 --> 00:16:14,254 Jude, no, espera. 178 00:16:14,355 --> 00:16:15,798 Disculpa. 179 00:16:15,899 --> 00:16:18,217 - Gracias. - Disculpa, hola... 180 00:16:18,318 --> 00:16:21,136 Sé que esto es un poco improvisado. Soy Jude Gallagher. 181 00:16:21,237 --> 00:16:24,306 Trabajo para una compañía de juegos llamada Deus Machina. 182 00:16:24,407 --> 00:16:25,808 Hola, Jude. Soy Tiffany. 183 00:16:25,909 --> 00:16:30,020 - Tiffany. No tienes cara. - Mamá amaba a Audrey Hepburn. 184 00:16:30,121 --> 00:16:34,566 - Jude... - Y él es mi buen amigo, Thomas Anderson. 185 00:16:34,667 --> 00:16:36,527 Es una persona auténticamente famosa. 186 00:16:36,628 --> 00:16:40,197 Lo consideran el mejor diseñador de juegos de nuestra generación. 187 00:16:40,298 --> 00:16:42,199 Perdón por todo esto. Jude, ya cállate. 188 00:16:42,300 --> 00:16:44,034 - Está bien. Habla con ella. - Hola, Thomas. 189 00:16:44,135 --> 00:16:45,428 Todos me dicen "Tiff". 190 00:16:46,554 --> 00:16:47,565 Hola. 191 00:16:54,771 --> 00:16:55,855 ¿Nos conocemos? 192 00:16:57,273 --> 00:17:00,384 - Ambos venimos aquí. - ¿Me regalas tu pan? 193 00:17:00,485 --> 00:17:02,511 Oye. ¿Te quieres acostar con mi mamá o qué? 194 00:17:02,612 --> 00:17:03,846 Brandon... 195 00:17:03,947 --> 00:17:05,848 Mínimo una mordida. 196 00:17:05,949 --> 00:17:08,725 Amor. ¿Todo bien? Vamos tarde. 197 00:17:08,826 --> 00:17:10,894 Él es mi esposo, Chad. 198 00:17:10,995 --> 00:17:12,789 - Mucho gusto. - Igual. 199 00:17:14,165 --> 00:17:16,400 Amor, hay que llevar a Callie a la práctica. 200 00:17:16,501 --> 00:17:18,235 Sí. Perdón. 201 00:17:18,336 --> 00:17:20,088 Vengan, niños, vámonos. 202 00:17:42,026 --> 00:17:44,487 MODAL 101 NO DETECTADO - ERROR ACCESO ILEGAL A LA MEMORIA ARCHIVO NO ENCONTRADO 203 00:17:45,154 --> 00:17:46,364 ¿Qué? 204 00:17:49,325 --> 00:17:51,870 ARCHIVO DEPURADO ACCESO ILEGAL A LA MEMORIA 205 00:17:53,162 --> 00:17:56,249 Perdón... Es el jefe. 206 00:18:01,796 --> 00:18:04,924 Millones de personas sólo vegetando en la vida. 207 00:18:05,884 --> 00:18:07,844 Absortos. 208 00:18:09,387 --> 00:18:12,206 Siempre me gustó esa frase. 209 00:18:12,307 --> 00:18:14,792 Tú la escribiste, ¿no? 210 00:18:14,893 --> 00:18:17,795 Cada vez que me paro aquí, 211 00:18:17,896 --> 00:18:21,131 me parece impactante. 212 00:18:21,232 --> 00:18:25,987 Es tan perfecto que debe ser falso, ¿no? 213 00:18:28,656 --> 00:18:31,159 Sí. Claro. 214 00:18:32,160 --> 00:18:33,171 Siéntate. 215 00:18:36,247 --> 00:18:37,332 ¿Fumas? 216 00:18:39,209 --> 00:18:40,251 ¿No lo dejaste? 217 00:18:41,169 --> 00:18:42,903 Ya no digo que es un hábito. 218 00:18:43,004 --> 00:18:45,632 Ahora sólo es mi gusto culposo. 219 00:18:47,258 --> 00:18:51,328 Tal vez pueda facilitarte las cosas. 220 00:18:51,429 --> 00:18:53,497 Sé que "Binary" no tiene presupuesto. 221 00:18:53,598 --> 00:18:56,208 Esto no es sobre "Binary", Tom, es algo más grande. 222 00:18:56,309 --> 00:18:57,543 Es sobre nuestro futuro, 223 00:18:57,644 --> 00:18:59,962 que es un tema delicado, dado nuestro pasado. 224 00:19:00,063 --> 00:19:01,672 ¿De qué hablas? 225 00:19:01,773 --> 00:19:04,299 ¿Qué tal la terapia? 226 00:19:04,400 --> 00:19:05,634 Bien. 227 00:19:05,735 --> 00:19:09,614 ¿Algún episodio? 228 00:19:11,241 --> 00:19:12,367 No. 229 00:19:13,618 --> 00:19:14,661 Perfecto. 230 00:19:16,621 --> 00:19:20,023 Sé que siempre hemos tenido nuestras diferencias. 231 00:19:20,124 --> 00:19:22,067 ¿Qué dijiste sobre nuestra primera reunión? 232 00:19:22,168 --> 00:19:25,296 ¿Qué teníamos la química de un interrogatorio del FBI? 233 00:19:27,549 --> 00:19:30,868 Pero mira este lugar. 234 00:19:30,969 --> 00:19:35,014 Creamos esto juntos. 235 00:19:35,598 --> 00:19:37,141 Sí. 236 00:19:37,976 --> 00:19:39,293 ¿Ahora qué? 237 00:19:39,394 --> 00:19:42,838 Nada es igual, el mercado es difícil. 238 00:19:42,939 --> 00:19:46,592 Seguro entiendes por qué nuestra amada empresa matriz, 239 00:19:46,693 --> 00:19:50,220 Warner Bros decidió hacer una secuela de la trilogía. 240 00:19:50,321 --> 00:19:53,640 - ¿Qué? - Dijeron que la harán con o sin nosotros. 241 00:19:53,741 --> 00:19:55,660 Creí que no podían. 242 00:19:56,828 --> 00:19:58,604 Claro que sí. Y dejaron muy claro 243 00:19:58,705 --> 00:20:01,148 que cancelarán el contrato si no cooperamos. 244 00:20:01,249 --> 00:20:03,358 ¿En serio? 245 00:20:03,459 --> 00:20:04,943 Sé que dijiste que para ti 246 00:20:05,044 --> 00:20:07,112 la historia había terminado, pero... 247 00:20:07,213 --> 00:20:11,158 Es lo que pasa con las historias. 248 00:20:11,259 --> 00:20:13,577 En realidad, no terminan, ¿o sí? 249 00:20:13,678 --> 00:20:16,580 Seguimos contando las mismas historias de siempre, 250 00:20:16,681 --> 00:20:20,793 pero con diferentes nombres, diferentes caras. 251 00:20:20,894 --> 00:20:25,607 Y la verdad estoy emocionado. 252 00:20:27,901 --> 00:20:31,595 Después de tantos años, volver adonde todo empezó. 253 00:20:31,696 --> 00:20:34,490 Volver a la Matrix. 254 00:20:35,867 --> 00:20:37,744 Ya hablé con Marketing. 255 00:20:43,416 --> 00:20:44,650 ¿Tom? 256 00:20:44,751 --> 00:20:46,110 ¿Qué? 257 00:20:46,211 --> 00:20:47,861 ¿Estás bien? 258 00:20:47,962 --> 00:20:50,548 Sí. 259 00:20:56,054 --> 00:20:58,306 ¿Qué sentiste en ese momento? 260 00:21:01,392 --> 00:21:03,686 ¿Qué fue lo que sentí? 261 00:21:06,606 --> 00:21:08,424 Sentí que me estaba 262 00:21:08,525 --> 00:21:11,176 dando un colapso cerebral otra vez 263 00:21:11,277 --> 00:21:17,724 o que vivo en una realidad generada por computadora que logró atraparme 264 00:21:17,825 --> 00:21:20,370 otra vez. 265 00:21:29,587 --> 00:21:31,113 No hay mucho de dónde escoger. 266 00:21:31,214 --> 00:21:32,573 No. 267 00:21:32,674 --> 00:21:34,324 Tal vez no sea así de binario. 268 00:21:34,425 --> 00:21:37,011 Tal vez haya otras formas de entender lo que pasó. 269 00:21:37,637 --> 00:21:39,079 Sí. 270 00:21:39,180 --> 00:21:41,498 Thomas, eres un sobreviviente de suicidio. 271 00:21:41,599 --> 00:21:44,168 Dotado de una imaginación poderosa. 272 00:21:44,269 --> 00:21:48,797 Esos rasgos se han combinado para crear ficciones peligrosas en tu vida. 273 00:21:48,898 --> 00:21:52,843 Ayer fuiste a una reunión con tu socio de negocios y te emboscó. 274 00:21:52,944 --> 00:21:55,846 Pidió que hicieras un juego que dijiste que no harías jamás. 275 00:21:55,947 --> 00:21:58,557 Este ataque claramente te dejó sin voz. 276 00:21:58,658 --> 00:22:01,935 Su violencia te afectó y tu mente respondió. 277 00:22:02,036 --> 00:22:03,872 Le hiciste lo que él te hacía a ti. 278 00:22:05,290 --> 00:22:08,275 Hemos hablado del valor de la ira adaptable 279 00:22:08,376 --> 00:22:10,360 para superar un trauma. 280 00:22:10,461 --> 00:22:13,697 Lejos de indicar una repetición de una crisis que ya tuviste, 281 00:22:13,798 --> 00:22:17,010 creo que este episodio demuestra una sana autoprotección. 282 00:22:18,761 --> 00:22:21,080 Y lo más importante, recuerdo lo difícil 283 00:22:21,181 --> 00:22:23,791 que era para ti externar algo como esto. 284 00:22:23,892 --> 00:22:26,394 Lo que me dice lo mucho que has progresado. 285 00:22:31,900 --> 00:22:34,360 ¿Necesitarás otra receta? 286 00:22:36,070 --> 00:22:38,114 Sí. 287 00:22:59,886 --> 00:23:01,829 Antes que nada, creo que hablo por todos 288 00:23:01,930 --> 00:23:04,748 al decir que estoy muy emocionada por trabajar 289 00:23:04,849 --> 00:23:07,876 en un juego que fue tan, bueno, revolucionario. 290 00:23:07,977 --> 00:23:10,337 De acuerdo, el paquete que tienen enfrente 291 00:23:10,438 --> 00:23:13,215 tiene los resultados del focus group. 292 00:23:13,316 --> 00:23:15,259 Adentro encontrarán los detalles, incluyendo 293 00:23:15,360 --> 00:23:17,594 la asociación de palabras clave con la marca. 294 00:23:17,695 --> 00:23:20,764 Las dos principales son "originalidad" y "fresco". 295 00:23:20,865 --> 00:23:22,766 Lo que sería lindo que tengan en mente 296 00:23:22,867 --> 00:23:25,161 cuando comiencen a trabajar en "Matrix 4". 297 00:23:26,871 --> 00:23:28,289 Y en lo que pueda venir. 298 00:23:43,972 --> 00:23:45,831 ¿Por qué Matrix fue diferente? 299 00:23:45,932 --> 00:23:47,141 Te volaba la cabeza. 300 00:23:47,267 --> 00:23:48,393 Exacto. 301 00:23:48,518 --> 00:23:50,562 Las personas quieren algo que los confunda... 302 00:23:50,687 --> 00:23:53,314 Iluminando su espacio sináptico de dudas. 303 00:24:02,615 --> 00:24:05,076 ¿Por qué Matrix fue diferente? 304 00:24:05,201 --> 00:24:06,244 Te volaba la cabeza. 305 00:24:06,369 --> 00:24:08,162 Quieren algo que los confunda. 306 00:24:08,288 --> 00:24:12,333 Iluminando su espacio sináptico de dudas sin saber qué pasa ahí. 307 00:24:22,427 --> 00:24:26,723 La primera entrega no me encantó como a muchos. 308 00:24:26,848 --> 00:24:29,017 Y la verdad tengo cero tolerancia 309 00:24:29,142 --> 00:24:31,686 para todo lo que requiera un ábaco y un diccionario. 310 00:24:31,811 --> 00:24:33,605 Me gustan los juegos ruidosos y tontos. 311 00:24:33,730 --> 00:24:35,690 - ¡Armas grandes! - Que tenga armas. 312 00:24:35,815 --> 00:24:38,276 Matrix implica caos. 313 00:24:42,989 --> 00:24:46,242 Acción sin sentido no va con la marca. 314 00:24:46,367 --> 00:24:48,244 Tiene razón. Matrix es porno mental. 315 00:24:48,369 --> 00:24:50,872 Filosofía en ajustada ropa de piel. 316 00:24:50,997 --> 00:24:53,500 Sí. Las ideas son lo sexy hoy. 317 00:24:57,295 --> 00:25:00,381 "Es mucho más sencillo enterrar la realidad, que eliminar sus sueños". 318 00:25:04,344 --> 00:25:06,254 ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS Y ALICIA A TRAVÉS DEL ESPEJO 319 00:25:07,680 --> 00:25:09,349 Obviamente, "Matrix" es sobre... 320 00:25:09,474 --> 00:25:11,392 - Transpolítica. - Criptofascismo. 321 00:25:11,518 --> 00:25:14,354 - Es una metáfora... - De explotación Capitalista. 322 00:25:26,741 --> 00:25:31,120 Esto no puede ser otro reboot trillado, regurgitado... 323 00:25:31,246 --> 00:25:33,373 ¿Por qué no? Los reboots venden. 324 00:25:36,626 --> 00:25:38,545 Estamos en el agujero del conejo, equipo. 325 00:25:38,670 --> 00:25:41,756 Si le dices "Matrix" a quien sea, sí dices "Matrix"... 326 00:25:41,881 --> 00:25:45,510 "Matrix, Matrix...". 327 00:25:45,635 --> 00:25:51,099 Esto es lo que ven... 328 00:25:53,893 --> 00:25:54,978 Permítanme resumir 329 00:25:55,103 --> 00:25:56,354 el objetivo en una sola palabra. 330 00:25:56,479 --> 00:25:59,274 ¡Tiempo bala! ¡Tiempo bala! 331 00:25:59,399 --> 00:26:00,410 Son dos palabras. 332 00:26:04,445 --> 00:26:06,155 Se necesita otro tiempo bala. 333 00:26:06,281 --> 00:26:07,615 "Tiempo bala...". 334 00:26:10,285 --> 00:26:13,037 Tenemos que volver a revolucionar 335 00:26:13,163 --> 00:26:15,415 los juegos. Volver a revolucionar 336 00:26:15,540 --> 00:26:17,792 - los juegos. - "Los juegos...". 337 00:26:43,526 --> 00:26:46,237 - Buenas tardes, Tiff. - ¿Lo de siempre? 338 00:26:46,362 --> 00:26:47,572 ¿Sabes qué, Skroce? 339 00:26:47,697 --> 00:26:51,576 Hoy me alocaré. Hoy quiero un cortado. 340 00:26:51,701 --> 00:26:53,161 Pero qué espontánea. 341 00:26:54,871 --> 00:26:55,955 ¿Puedo invitarte? 342 00:26:56,080 --> 00:26:57,624 Hola. 343 00:26:57,749 --> 00:26:59,167 Hola. 344 00:26:59,292 --> 00:27:02,086 Recuerdo que quería una familia, pero... 345 00:27:02,212 --> 00:27:06,841 ¿Era porque se supone que eso debe desear una mujer? 346 00:27:06,966 --> 00:27:08,843 ¿Cómo sabes si realmente quieres algo 347 00:27:08,968 --> 00:27:11,304 o si te programaron de niña para desearlo? 348 00:27:11,429 --> 00:27:15,517 Le pago a mi terapeuta mucho dinero 349 00:27:15,642 --> 00:27:18,061 para que responda esas preguntas por mí. 350 00:27:18,186 --> 00:27:20,980 Muy listo. Debería ir a terapia, 351 00:27:21,105 --> 00:27:24,067 pero la verdad estoy demasiado cansada. 352 00:27:24,192 --> 00:27:25,527 Los hijos te consumen. 353 00:27:27,237 --> 00:27:29,280 No sé. No he tenido hijos. 354 00:27:29,405 --> 00:27:31,741 Sí, ya lo sabía. 355 00:27:31,866 --> 00:27:34,661 Perdóname. Ya te googleé. 356 00:27:36,579 --> 00:27:39,249 ¿Qué se siente ser un famoso diseñador de juegos? 357 00:27:39,374 --> 00:27:41,793 Debe ser increíble. 358 00:27:41,918 --> 00:27:45,380 Muchas horas. A veces es increíble. 359 00:27:45,505 --> 00:27:49,551 Muchas otras veces... No lo sé. 360 00:27:49,676 --> 00:27:52,303 Pero creaste "Matrix". Hasta yo sé eso. 361 00:27:52,428 --> 00:27:55,306 Sí. Mantuvo a los niños entretenidos. 362 00:27:55,431 --> 00:27:58,309 Sí. Valió la pena. 363 00:28:04,566 --> 00:28:07,318 ¿Te puedo preguntar algo sobre el juego? 364 00:28:07,443 --> 00:28:08,695 Claro. 365 00:28:08,820 --> 00:28:11,239 ¿Basaste al protagonista en ti? 366 00:28:15,994 --> 00:28:18,079 Sí, tiene muchas cosas de mí. 367 00:28:20,123 --> 00:28:24,335 Tal vez, hay demasiadas. 368 00:28:25,795 --> 00:28:27,463 ¿Puedo otra pregunta? 369 00:28:27,589 --> 00:28:29,215 Por favor. 370 00:28:30,675 --> 00:28:32,677 Hay una mujer en tu juego. 371 00:28:32,802 --> 00:28:34,971 Trinity. 372 00:28:36,723 --> 00:28:40,894 Lo que es una extraña coincidencia, ¿no te parece? 373 00:28:41,019 --> 00:28:43,396 Sí, exacto. 374 00:28:43,521 --> 00:28:48,359 Me encanta. Me encanta Trinity. 375 00:28:48,484 --> 00:28:49,652 Y amo su Ducati. 376 00:28:49,777 --> 00:28:52,780 Otra coincidencia. Amo las motocicletas. 377 00:28:56,075 --> 00:28:58,620 Mi amigo Kush y yo las armamos. 378 00:28:58,745 --> 00:28:59,787 ¿En serio? 379 00:28:59,913 --> 00:29:02,373 Tú tienes terapeuta y yo motos. 380 00:29:02,499 --> 00:29:04,667 Estaba viendo 381 00:29:04,792 --> 00:29:07,962 imágenes de tu juego. De Trinity. 382 00:29:09,923 --> 00:29:11,591 Le enseñé a Chad una escena. 383 00:29:11,716 --> 00:29:14,219 Y le pregunté qué opinaba. 384 00:29:14,344 --> 00:29:19,224 No entendió hasta que le dije: "¿No crees que se parece a mí?". 385 00:29:21,518 --> 00:29:25,438 ¿Sabes qué hizo? Solo se rio. 386 00:29:30,068 --> 00:29:32,904 Y yo también. Como si fuera un chiste. 387 00:29:33,029 --> 00:29:34,572 ¿Cómo no iba a serlo? 388 00:29:36,824 --> 00:29:39,786 Cómo me hizo enojar. 389 00:29:39,911 --> 00:29:42,205 Me odié a mí misma por reírme. 390 00:29:43,957 --> 00:29:47,001 Quería patearlo muy fuerte. 391 00:29:48,711 --> 00:29:51,464 Bueno, no tanto, tal vez sólo lo suficiente 392 00:29:51,589 --> 00:29:53,341 para romperle los dientes. 393 00:29:56,052 --> 00:29:59,931 Seguro ya te arrepentiste de estar tomando café conmigo. 394 00:30:01,683 --> 00:30:05,270 Esto es lo mejor que he hecho en mucho tiempo. 395 00:30:10,149 --> 00:30:11,943 Tengo que contestar. 396 00:30:14,821 --> 00:30:16,322 Hola, habla Tiff. 397 00:30:16,447 --> 00:30:19,367 No es cierto. 398 00:30:19,492 --> 00:30:21,995 Voy enseguida. 399 00:30:22,120 --> 00:30:24,956 Mi... Mi hijo tiene un Lego en la nariz. 400 00:30:28,459 --> 00:30:29,470 Me tengo que ir. 401 00:30:31,087 --> 00:30:34,424 Oye, espero verte otra vez. 402 00:30:51,482 --> 00:30:54,277 Nos acaban de informar de una emergencia... 403 00:30:59,115 --> 00:31:00,432 ¿Saben qué pasó? 404 00:31:00,533 --> 00:31:02,101 Seguramente nos reportó algún niño de 14 años. 405 00:31:02,202 --> 00:31:03,685 Alguien molesto por la actualización. 406 00:31:03,786 --> 00:31:04,812 Qué idiotez. 407 00:31:04,913 --> 00:31:06,271 Diríjanse a la salida. 408 00:31:06,372 --> 00:31:07,957 Se está evacuando el edificio. 409 00:31:09,834 --> 00:31:11,652 Nuevo mensaje de DESCONOCIDO 410 00:31:11,753 --> 00:31:13,362 Hola, Neo 411 00:31:13,463 --> 00:31:17,491 Si buscas respuestas, ve a la puerta al final del pasillo. 412 00:31:17,592 --> 00:31:18,700 ¡Hazlo ahora! 413 00:31:18,801 --> 00:31:21,870 ¿Quién eres? 414 00:31:21,971 --> 00:31:23,640 Tú lo sabes. 415 00:31:36,778 --> 00:31:40,365 ¿Jude? ¡Jude! 416 00:31:47,038 --> 00:31:48,873 Al fin. 417 00:31:52,377 --> 00:31:55,320 No sabía si repetir esa frase, pero no me pude resistir. 418 00:31:55,421 --> 00:31:56,697 ¿Qué? 419 00:31:56,798 --> 00:31:59,491 Morfeo uno... Se reveló en la ventana, 420 00:31:59,592 --> 00:32:00,784 rayos, truenos y teatro. 421 00:32:00,885 --> 00:32:04,747 Al fin. Y después de tantos años... 422 00:32:04,848 --> 00:32:08,000 Saliendo del inodoro. 423 00:32:08,101 --> 00:32:09,376 ¿Tragedia o farsa? 424 00:32:09,477 --> 00:32:10,669 Te conozco. 425 00:32:10,770 --> 00:32:12,629 No todos los días conoces a tu creador. 426 00:32:12,730 --> 00:32:13,881 Esto no puede estar pasando. 427 00:32:13,982 --> 00:32:15,799 Por supuesto que sí. 428 00:32:15,900 --> 00:32:18,218 No puedes ser un personaje que creé. 429 00:32:18,319 --> 00:32:20,321 Cien por ciento natural. 430 00:32:25,410 --> 00:32:29,396 ¿Cómo? 431 00:32:29,497 --> 00:32:31,666 Toda la explicación que necesitas. 432 00:32:34,794 --> 00:32:40,074 No. No, no, no. 433 00:32:40,175 --> 00:32:41,450 ¿Cómo qué no? 434 00:32:41,551 --> 00:32:43,035 Tú querías esto, tú lo hiciste. 435 00:32:43,136 --> 00:32:44,369 Esta fue tu idea. 436 00:32:44,470 --> 00:32:47,706 Fue una prueba. 437 00:32:47,807 --> 00:32:49,875 Un experimento. 438 00:32:49,976 --> 00:32:52,002 ¿Un experimento? 439 00:32:52,103 --> 00:32:54,046 Me metiste a un ridículo modal 440 00:32:54,147 --> 00:32:56,840 hasta el punto de volverme loco 441 00:32:56,941 --> 00:32:59,676 buscándote... Como un experimento. 442 00:32:59,777 --> 00:33:02,096 - La salida se desintegra. - No ha tomado la píldora. 443 00:33:02,197 --> 00:33:03,347 ¿Qué? No hay tiempo. 444 00:33:03,448 --> 00:33:05,766 Lo sé, lo sé, lo está asimilando. 445 00:33:05,867 --> 00:33:07,952 ¿Sabe lo difícil que fue hackear ese espejo? 446 00:33:10,079 --> 00:33:11,063 Sigue abierta. 447 00:33:11,164 --> 00:33:13,357 Esto... Esto... 448 00:33:13,458 --> 00:33:15,234 No puede ser real. 449 00:33:15,335 --> 00:33:16,961 ¡Tenemos al objetivo! 450 00:33:25,345 --> 00:33:27,037 Esto no está pasando. 451 00:33:27,138 --> 00:33:28,622 Está en mi mente. Está en mi mente. 452 00:33:28,723 --> 00:33:29,849 ¡Oye, tú! ¡Alto ahí! 453 00:33:46,449 --> 00:33:48,159 Esto no está pasando. 454 00:33:50,370 --> 00:33:52,956 ¡Quieto! ¡No te muevas! 455 00:34:01,214 --> 00:34:02,382 ¡Neo! 456 00:34:16,479 --> 00:34:19,232 ¿Qué pasa aquí? 457 00:34:54,184 --> 00:34:55,226 ¡Neo! 458 00:34:59,606 --> 00:35:02,966 ¡Señor Anderson! 459 00:35:03,067 --> 00:35:06,362 No. No es posible. 460 00:35:14,329 --> 00:35:15,997 Cuánto te extrañé. 461 00:35:31,846 --> 00:35:33,455 Está en mi mente. 462 00:35:33,556 --> 00:35:36,059 Está en mi mente. 463 00:35:44,275 --> 00:35:49,555 - ¿Puedes oírme, Thomas? - Sigue mi voz. 464 00:35:49,656 --> 00:35:54,410 Siente la punta de tus dedos. ¿Qué están tocando? 465 00:35:56,037 --> 00:35:58,248 La campana. 466 00:35:58,998 --> 00:36:00,875 ¿Oyes la campana? 467 00:36:03,503 --> 00:36:07,030 ¿Recuerdas lo que pasó? ¿Cómo llegaste aquí? 468 00:36:07,131 --> 00:36:08,407 DÉJÀ VU 469 00:36:08,508 --> 00:36:09,950 Tuviste que caminar. 470 00:36:10,051 --> 00:36:12,929 Oí a Déjà Vu afuera, abrí la puerta y ahí estabas. 471 00:36:17,725 --> 00:36:20,586 ¿Te gustaría hablar sobre eso? 472 00:36:20,687 --> 00:36:22,588 Cuando empezamos a trabajar juntos, 473 00:36:22,689 --> 00:36:26,550 habías perdido la capacidad de discernir la realidad de la ficción. 474 00:36:26,651 --> 00:36:29,803 Me buscaste cuando quisiste saltar de un edificio. 475 00:36:29,904 --> 00:36:32,615 Dijiste que querías volar lejos. 476 00:36:45,170 --> 00:36:47,863 Hemos progresado mucho desde entonces, 477 00:36:47,964 --> 00:36:50,783 pero pareces particularmente alterado. 478 00:36:50,884 --> 00:36:52,260 ¿Me dices cómo inició? 479 00:36:54,053 --> 00:36:56,413 Él envió un mensaje. 480 00:36:56,514 --> 00:36:59,958 - ¿Quién? - Morfeo. 481 00:37:00,059 --> 00:37:04,713 Entonces volvió. 482 00:37:04,814 --> 00:37:07,758 En realidad, no era él. 483 00:37:07,859 --> 00:37:10,803 Era un programa que codifiqué para un modal. 484 00:37:10,904 --> 00:37:15,140 ¿Y ese Morfeo modal fue para ayudarte a escapar 485 00:37:15,241 --> 00:37:18,828 de una realidad virtual llamada Matrix? 486 00:37:28,755 --> 00:37:30,739 ¿Estoy loco? 487 00:37:30,840 --> 00:37:33,242 Aquí no usamos esa palabra. 488 00:37:33,343 --> 00:37:36,203 ¿Entonces qué debo decir? 489 00:37:36,304 --> 00:37:39,665 ¿Qué palabra describe lo que está pasándome? 490 00:37:39,766 --> 00:37:41,684 ¿Me dejas ver el mensaje? 491 00:37:43,937 --> 00:37:45,480 Se eliminaron. 492 00:37:51,486 --> 00:37:54,805 Si subiéramos a mi auto y fuéramos a tu oficina, 493 00:37:54,906 --> 00:37:58,284 - ¿qué crees que encontraríamos? - Nada. 494 00:38:00,286 --> 00:38:03,272 Porque no hubo ningún ataque. 495 00:38:03,373 --> 00:38:08,110 No mataron a nadie. Nadie envió nada. 496 00:38:08,211 --> 00:38:10,171 Mi mente lo inventó todo. 497 00:38:11,714 --> 00:38:14,283 ¿Eso es lo que debo decir? 498 00:38:14,384 --> 00:38:16,326 ¿Eso es lo que piensas? 499 00:38:16,427 --> 00:38:18,537 Se sintió real. 500 00:38:18,638 --> 00:38:20,873 Por supuesto. 501 00:38:20,974 --> 00:38:22,958 Siempre fue tu gran ambición 502 00:38:23,059 --> 00:38:25,919 hacer un juego indistinguible de la realidad. 503 00:38:26,020 --> 00:38:30,048 Para lograr eso, convertiste elementos de tu vida en una narrativa. 504 00:38:30,149 --> 00:38:34,595 Tu reprimido enojo contra tu socio lo convirtió en tu némesis. 505 00:38:34,696 --> 00:38:36,430 Una mujer casada llamada Tiffany 506 00:38:36,531 --> 00:38:39,349 se transformó en la Trinity de un trágico romance. 507 00:38:39,450 --> 00:38:43,896 Incluso tu desagrado por mi gato llegó a tu Matrix. 508 00:38:43,997 --> 00:38:47,649 Eso no es incorrecto. Es lo que hacen los artistas. 509 00:38:47,750 --> 00:38:50,861 Pero se vuelve un problema cuando las fantasías 510 00:38:50,962 --> 00:38:55,491 nos ponen en peligro a nosotros o a los demás. 511 00:38:55,592 --> 00:38:59,137 No queremos herir a nadie, ¿verdad, Thomas? 512 00:39:07,478 --> 00:39:09,713 Hola, Thomas. Todos me dicen "Tiff". 513 00:39:09,814 --> 00:39:11,882 - ¿Quién eres? - Soy Trinity. 514 00:39:11,983 --> 00:39:14,718 - Nadie te dice que lo estás. - Solo lo sabes. 515 00:39:14,819 --> 00:39:18,764 Estás seguro. Tu cuerpo lo sabe. 516 00:39:18,865 --> 00:39:21,242 ¿Puedes sentirme? 517 00:39:22,827 --> 00:39:24,621 Jamás te voy a dejar. 518 00:39:32,170 --> 00:39:34,113 Haz a un lado todo, Neo. 519 00:39:34,214 --> 00:39:36,007 Libera tu mente. 520 00:39:54,984 --> 00:39:59,155 Parece que no es difícil. 521 00:40:05,537 --> 00:40:07,914 Liberar mi mente. 522 00:40:13,461 --> 00:40:17,006 De acuerdo. Liberar mi mente. 523 00:40:33,356 --> 00:40:37,694 O vuelo... O caigo. 524 00:40:44,868 --> 00:40:46,536 ¿Y tú quién eres? 525 00:40:46,661 --> 00:40:49,414 No debes recordarme. 526 00:40:49,539 --> 00:40:52,542 Pero hace mucho tiempo me cambiaste la vida. 527 00:40:52,667 --> 00:40:54,711 Cuando saltaste de otro techo. 528 00:40:54,836 --> 00:40:58,298 Entonces, yo era como cualquier otra fuente de energía. 529 00:40:58,423 --> 00:40:59,883 Fingiendo una vida. 530 00:41:00,008 --> 00:41:01,342 Hasta que vi hacia arriba 531 00:41:01,467 --> 00:41:05,722 Y te vi a ti. Eras diferente. 532 00:41:05,847 --> 00:41:08,683 Pero vi al verdadero tú. 533 00:41:08,808 --> 00:41:14,063 Un segundo antes de saltar al vacío. 534 00:41:18,776 --> 00:41:21,029 Y jamás caíste. 535 00:41:25,867 --> 00:41:27,744 ¿Fuiste tú quien hackeó mi modal? 536 00:41:27,869 --> 00:41:32,248 Sí. Debe ser Jude. 537 00:41:32,373 --> 00:41:35,585 No es tu amigo, es un manejador que usan para controlarte. 538 00:41:35,710 --> 00:41:38,463 Viene hacia acá y viene con Agentes. 539 00:41:38,588 --> 00:41:40,882 Jude. 540 00:41:41,007 --> 00:41:42,884 Bro, te llamé toda la noche. 541 00:41:43,009 --> 00:41:45,094 Tenemos un grave problema. 542 00:41:46,221 --> 00:41:48,014 ¿Estás sólo? 543 00:41:50,475 --> 00:41:52,852 Qué pregunta tan sexy, galán. 544 00:41:52,977 --> 00:41:55,647 No son como los típicos Agentes. 545 00:41:55,772 --> 00:41:57,440 Son bots disfrazados de gente normal. 546 00:41:57,565 --> 00:41:59,984 Están en todas partes y no sabes en quién confiar. 547 00:42:00,902 --> 00:42:02,487 ¿Por qué confiaría en ti? 548 00:42:04,531 --> 00:42:07,450 Porque si abren esa puerta, nos quitan el portal. 549 00:42:07,575 --> 00:42:10,954 Me atraparán y matarán, y tú volverás a la banda sin fin 550 00:42:11,079 --> 00:42:14,499 que diseñaron para ti, como la última vez que trataste de escapar. 551 00:42:15,875 --> 00:42:18,378 Sé por qué dejaste abierto tu modal. 552 00:42:18,503 --> 00:42:20,880 Necesitabas que liberaran a Morfeo. 553 00:42:21,005 --> 00:42:22,882 Y gracias a él llegamos a ti. 554 00:42:23,007 --> 00:42:26,845 Sé todo esto, así como sabía que algún día te encontraría. 555 00:42:28,012 --> 00:42:30,807 Y cuando lo hiciera, estarías listo. 556 00:42:35,061 --> 00:42:37,397 Si quieres la verdad, Neo... 557 00:42:37,522 --> 00:42:39,649 Vas a tener que seguirme. 558 00:42:41,276 --> 00:42:42,287 De acuerdo. 559 00:43:01,671 --> 00:43:04,257 - ¿Dónde estamos? - En Tokio. 560 00:43:04,382 --> 00:43:06,384 El portal que cambia hace difícil rastrearnos. 561 00:43:06,509 --> 00:43:07,844 Seq es el mejor para eso. 562 00:43:07,969 --> 00:43:10,680 - Portal despejado. - No hay sombras. 563 00:43:11,890 --> 00:43:14,517 No me acuerdo de esto. 564 00:43:14,642 --> 00:43:16,853 Tampoco hay que correr a casetas telefónicas. 565 00:43:26,487 --> 00:43:28,448 Puerta a la derecha. 566 00:43:42,629 --> 00:43:44,380 Actitud y entorno, ¿verdad? 567 00:43:44,506 --> 00:43:45,965 No. 568 00:43:46,090 --> 00:43:49,385 Todo se trata de la actitud y del entorno. 569 00:43:49,511 --> 00:43:51,513 Después de un primer contacto fallido, 570 00:43:51,638 --> 00:43:55,141 creímos que elementos de tu pasado te traerían al presente. 571 00:43:55,266 --> 00:43:59,854 Nada cura la ansiedad como, algo de nostalgia. 572 00:43:59,979 --> 00:44:02,357 Son imágenes de tu juego. 573 00:44:08,863 --> 00:44:11,241 El tiempo siempre está en contra. 574 00:44:11,366 --> 00:44:14,244 Etcétera, etcétera. 575 00:44:15,537 --> 00:44:18,373 A nadie se le puede decir lo que Matrix es. 576 00:44:18,498 --> 00:44:20,792 Bla, bla, bla. 577 00:44:22,627 --> 00:44:24,504 Tendrás que verlo por ti mismo. 578 00:44:28,049 --> 00:44:29,175 Hora de volar. 579 00:44:31,678 --> 00:44:35,849 Alto. Si esto es real, si no me he vuelto loco, 580 00:44:35,974 --> 00:44:40,228 ¿significa que eso pasó? 581 00:44:48,987 --> 00:44:50,947 Pero si es así, 582 00:44:54,826 --> 00:44:56,494 entonces morimos. 583 00:44:56,619 --> 00:44:58,121 Es obvio que no. 584 00:44:58,246 --> 00:45:00,123 ¿Por qué las máquinas te mantuvieron vivo 585 00:45:00,248 --> 00:45:02,792 y por qué hicieron tanto para ocultarte? 586 00:45:02,917 --> 00:45:04,836 Son preguntas que no podemos responder. 587 00:45:04,961 --> 00:45:06,588 ¿Ocultarme? 588 00:45:06,713 --> 00:45:10,884 Estaba en una compañía haciendo un juego llamado "Matrix". 589 00:45:11,009 --> 00:45:13,636 No parece que intentaran ocultar nada. 590 00:45:13,761 --> 00:45:15,430 Llevamos años rastreando la compañía. 591 00:45:15,555 --> 00:45:17,974 Investigamos a cada Thomas Anderson que encontramos. 592 00:45:18,099 --> 00:45:22,061 Lo que no entendíamos es que podían alterar tu A.I.D. 593 00:45:22,187 --> 00:45:24,147 Las cápsulas generan tu autoimagen digital 594 00:45:24,272 --> 00:45:26,691 a través de un sistema llamado "Semblance". 595 00:45:26,816 --> 00:45:28,151 Así es justo cómo te ves. 596 00:45:28,276 --> 00:45:32,489 De alguna forma, alteraron tu bucle de A.I.D. 597 00:45:32,614 --> 00:45:35,283 Así es como te ven los demás. 598 00:45:49,214 --> 00:45:51,216 Veinte años. 599 00:45:52,467 --> 00:45:56,137 ¿Por qué les llevó 20 años encontrarme? 600 00:45:56,262 --> 00:45:58,139 Llevó mucho más que eso. 601 00:45:58,264 --> 00:46:01,935 Hace más de 60 años Trinity y tú volaron a la ciudad de las máquinas. 602 00:46:02,644 --> 00:46:03,520 ¿Qué? 603 00:46:03,645 --> 00:46:05,688 Hay mucho que ignoramos. 604 00:46:05,813 --> 00:46:07,815 Como por qué no has envejecido 605 00:46:07,941 --> 00:46:09,859 o cuántas veces han alterado tu A.I.D. 606 00:46:09,984 --> 00:46:12,987 Pero basados en lo que sabemos, parece que nadie te encontraba 607 00:46:13,112 --> 00:46:16,157 - porque no querías que lo hicieran. - Eso no es cierto. 608 00:46:16,282 --> 00:46:20,036 Tal vez sí. Tal vez sean falsos los rumores de que desapareciste 609 00:46:20,161 --> 00:46:22,813 porque trabajabas con las máquinas desde el comienzo. 610 00:46:22,914 --> 00:46:24,940 - Morfeo, ya basta. - Yo sólo digo 611 00:46:25,041 --> 00:46:29,695 que este es el momento para que nos demuestres lo que es real. 612 00:46:29,796 --> 00:46:35,075 Si quieres salir, toma esta píldora. 613 00:46:35,176 --> 00:46:39,747 Pero si estás donde perteneces, puedes volver a esto. 614 00:46:39,848 --> 00:46:44,936 Todos los días, una y otra vez. Para siempre. 615 00:46:48,189 --> 00:46:49,983 Carajo. 616 00:47:00,243 --> 00:47:01,536 Ajústalo bien. 617 00:47:12,964 --> 00:47:14,740 Cybebe necesita la ubicación. 618 00:47:14,841 --> 00:47:16,283 Tengo una señal. Es débil. 619 00:47:16,384 --> 00:47:17,886 Está fuera del radar. 620 00:47:25,143 --> 00:47:26,794 Capitana, detecto cosas muy raras. 621 00:47:26,895 --> 00:47:29,230 - ¿Qué? - Una especie de injerto. 622 00:47:35,320 --> 00:47:36,696 ¿Thomas? 623 00:47:37,739 --> 00:47:39,932 ¡Dios! 624 00:47:40,033 --> 00:47:41,201 No. 625 00:47:43,578 --> 00:47:44,561 Tenemos compañía. 626 00:47:44,662 --> 00:47:46,480 ¿Cómo nos encontraron? 627 00:47:46,581 --> 00:47:49,900 Thomas, nada de esto es real. 628 00:47:50,001 --> 00:47:53,904 Estás experimentando un severo desequilibrio psicótico. 629 00:47:54,005 --> 00:47:56,031 - ¿Lexy? - Estoy cerca. 630 00:47:56,132 --> 00:47:59,993 Thomas. Thomas, ven. 631 00:48:00,094 --> 00:48:02,871 Este no es un juego. Mi mano. Siéntela. 632 00:48:02,972 --> 00:48:04,390 Esto sí es real. 633 00:48:07,018 --> 00:48:09,002 Quédate conmigo. 634 00:48:09,103 --> 00:48:10,939 No. No. 635 00:48:13,733 --> 00:48:17,553 - Quédate conmigo. - ¡No! 636 00:48:17,654 --> 00:48:18,665 ¡Neo! 637 00:48:21,991 --> 00:48:23,002 ¡Morfeo! 638 00:48:24,536 --> 00:48:25,954 ¡Rápido, vámonos! 639 00:48:56,317 --> 00:48:58,361 - Están activando bots. - Un Enjambre. 640 00:49:22,552 --> 00:49:23,678 ¡Levántate! 641 00:49:56,836 --> 00:49:58,320 Logré hackear el baño. Corran. 642 00:49:58,421 --> 00:50:01,424 Sí. ¡Ya, vengan! 643 00:50:03,218 --> 00:50:04,469 ¿Dónde? 644 00:50:06,346 --> 00:50:08,330 - Ese espejo. - ¿Qué? 645 00:50:08,431 --> 00:50:09,706 No vamos a caber. 646 00:50:09,807 --> 00:50:11,333 Tienen que caber, porque no hay otra salida. 647 00:50:11,434 --> 00:50:13,335 ¡Oye! ¡Neo, Neo! 648 00:50:13,436 --> 00:50:15,295 Ya está. Te entiendo. 649 00:50:15,396 --> 00:50:16,588 Es perspectiva. 650 00:50:16,689 --> 00:50:18,733 Cuanto más cerca, más grande se hace. 651 00:50:21,778 --> 00:50:24,155 De acuerdo. Rápido. 652 00:50:24,948 --> 00:50:26,032 Adentro. 653 00:52:20,605 --> 00:52:22,106 Trinity. 654 00:52:27,403 --> 00:52:28,905 No. 655 00:53:47,150 --> 00:53:49,218 Bienvenido al mundo real. 656 00:53:49,319 --> 00:53:51,821 Bienvenido al mundo real. 657 00:54:00,497 --> 00:54:02,439 - Trinity. - ¿Cómo está, Doc.? 658 00:54:02,540 --> 00:54:07,045 Sus sistemas vitales se mantuvieron en buen estado, pero no se ve bien. 659 00:54:12,342 --> 00:54:13,283 Lo perdemos. 660 00:54:13,384 --> 00:54:15,035 Puedo hacer un reinicio. 661 00:54:15,136 --> 00:54:16,179 Hazlo. 662 00:54:29,567 --> 00:54:31,528 Esto me es familiar. 663 00:54:33,571 --> 00:54:40,227 La estructura. Lo que está entre todo y nada. 664 00:54:40,328 --> 00:54:44,022 Bienvenido a casa. 665 00:54:44,123 --> 00:54:46,251 He estado en la red de la nave 666 00:54:49,587 --> 00:54:51,673 aprendiendo sobre ti. 667 00:54:56,052 --> 00:54:57,095 Y de mí. 668 00:55:00,682 --> 00:55:03,751 Cuidado. Te puede volar la cabeza. 669 00:55:03,852 --> 00:55:05,419 Conócete a ti mismo 670 00:55:05,520 --> 00:55:08,398 ¿Los recuerdos hechos ficción son menos reales? 671 00:55:11,317 --> 00:55:14,636 ¿Es una realidad basada en la memoria y sólo ficción? 672 00:55:14,737 --> 00:55:19,099 Por mi papel en todo esto, yo supongo que me creaste 673 00:55:19,200 --> 00:55:21,518 como un reflejo algorítmico de dos fuerzas 674 00:55:21,619 --> 00:55:23,854 que te convirtieron en lo que eres ahora. 675 00:55:23,955 --> 00:55:27,066 Morfeo y el Agente Smith. 676 00:55:27,167 --> 00:55:31,337 Una combinación de contraprogramación que fue... 677 00:55:34,340 --> 00:55:38,219 Solo sé que fue una locura completa. 678 00:55:38,344 --> 00:55:41,306 Pero funcionó, porque estamos aquí. 679 00:55:41,431 --> 00:55:43,850 Ahora, la mala noticia. 680 00:55:43,975 --> 00:55:46,227 Tu cerebro es adicto a la mierda 681 00:55:46,352 --> 00:55:48,980 con la que te ha alimentado la Matrix por años. 682 00:55:49,105 --> 00:55:52,275 Adicción severa. Sufres de abstinencia, 683 00:55:52,400 --> 00:55:54,819 los docbots dudan mucho que sobrevivas. 684 00:55:54,944 --> 00:55:58,615 Pero ellos no te conocen como yo. 685 00:56:00,783 --> 00:56:03,411 Sé justo lo que necesitas. 686 00:56:24,807 --> 00:56:26,351 Dime que es un juego. 687 00:56:26,476 --> 00:56:29,437 Ningún juego. 688 00:56:30,813 --> 00:56:34,108 Podría ser el primer día del resto de tu vida. 689 00:56:34,234 --> 00:56:36,611 Pero si lo quieres... 690 00:56:39,113 --> 00:56:41,658 Tienes que pelear por él. 691 00:56:42,659 --> 00:56:45,745 No. Estoy harto de pelear. 692 00:56:46,830 --> 00:56:47,841 ¿En serio? 693 00:57:30,707 --> 00:57:32,542 ¿Por qué hace eso? 694 00:57:33,877 --> 00:57:36,629 Sí. Te enseñaron bien. 695 00:57:41,843 --> 00:57:45,096 Te hicieron creer que sólo merecías su mundo. 696 00:57:45,221 --> 00:57:47,265 Pero parte de ti sabía que era mentira. 697 00:57:47,390 --> 00:57:50,602 Y otra parte recordaba lo que era real. 698 00:57:50,727 --> 00:57:53,855 Tú no me conoces. 699 00:57:53,980 --> 00:57:55,523 ¿No? 700 00:58:38,107 --> 00:58:42,278 Te conozco, porque sé lo único que aún te importa. 701 00:58:42,403 --> 00:58:45,448 Sé que por eso estás aquí, por qué sigues peleando, 702 00:58:45,573 --> 00:58:47,742 y por qué jamás te rendirás. 703 00:59:00,964 --> 00:59:02,257 ¡Arriba, Neo! 704 00:59:03,883 --> 00:59:05,009 Llegó la hora. 705 00:59:06,928 --> 00:59:08,638 Es tu última oportunidad. 706 00:59:16,229 --> 00:59:19,566 Pelea por tu puta vida si quieres volver a ver a Trinity. 707 00:59:24,362 --> 00:59:26,156 ¡Arriba, Neo! ¡Pelea por ella! 708 00:59:28,616 --> 00:59:29,492 No es cierto. 709 00:59:29,617 --> 00:59:31,161 ¡Pelea por ella! 710 01:00:23,087 --> 01:00:24,714 - Hola. - Hola. 711 01:00:26,633 --> 01:00:28,426 ¿Te importa si...? 712 01:00:41,439 --> 01:00:42,899 ¿Cómo te sientes? 713 01:00:44,359 --> 01:00:46,694 Si este conector es verdadero, 714 01:00:48,404 --> 01:00:51,115 significa que tomaron mi vida 715 01:00:53,201 --> 01:00:55,745 y la convirtieron en un videojuego. 716 01:00:58,873 --> 01:01:03,378 ¿Qué cómo me siento? No lo sé. 717 01:01:03,503 --> 01:01:05,755 Ni siquiera sé cómo saber. 718 01:01:06,923 --> 01:01:09,509 Esa es la cuestión. 719 01:01:09,634 --> 01:01:15,265 Si no se sabe lo que es real, no te puedes resistir. 720 01:01:18,059 --> 01:01:22,105 Tomaron tu historia, algo que significaba 721 01:01:22,230 --> 01:01:25,150 mucho para personas como yo. 722 01:01:26,359 --> 01:01:28,820 Y la convirtieron en algo trivial. 723 01:01:29,863 --> 01:01:32,657 La Matrix hace eso. 724 01:01:32,782 --> 01:01:35,827 Hace armas de todas las ideas. 725 01:01:35,952 --> 01:01:40,915 De cada sueño. De todo lo que nos importa. 726 01:01:43,293 --> 01:01:45,420 Nada mejor para sepultar la verdad que en algo 727 01:01:45,545 --> 01:01:48,131 tan ordinario como un videojuego. 728 01:01:48,256 --> 01:01:52,010 Eso diría el Oráculo. 729 01:01:52,135 --> 01:01:54,470 He oído mucho de ella. 730 01:01:56,890 --> 01:01:58,683 Ya no estaba cuando me liberé. 731 01:01:59,851 --> 01:02:01,186 ¿Qué? 732 01:02:01,311 --> 01:02:05,106 Cuando se cargó esta nueva versión de la Matrix, 733 01:02:05,231 --> 01:02:07,942 hubo una depuración. 734 01:02:12,197 --> 01:02:16,034 Prometieron paz y sólo nos depuraron. 735 01:02:17,368 --> 01:02:20,455 No. No, sí hubo paz. 736 01:02:22,165 --> 01:02:26,377 Tú lo hiciste posible y todo fue diferente. 737 01:02:26,503 --> 01:02:30,882 No siento que nada sea diferente. 738 01:02:31,007 --> 01:02:34,093 La Matrix sigue igual o peor. 739 01:02:34,219 --> 01:02:37,013 Y yo volví adonde inicié. 740 01:02:39,057 --> 01:02:44,229 Siento que todo lo que hice, todo lo que hicimos... 741 01:02:50,485 --> 01:02:52,153 Nada importó. 742 01:02:54,697 --> 01:02:59,160 Todo importó. Te voy a enseñar. 743 01:03:07,335 --> 01:03:09,462 MNEMÓSINE - FABRICADO EN EE. UU. AÑO 2274 744 01:03:10,421 --> 01:03:11,923 Este es mi equipo. 745 01:03:14,551 --> 01:03:17,011 Nuestro operador... Seq. 746 01:03:19,222 --> 01:03:23,309 Sequoia, pero todos me llaman Seq. 747 01:03:23,434 --> 01:03:25,019 Es un placer. 748 01:03:25,144 --> 01:03:27,438 Papá amaba las secoyas. 749 01:03:27,564 --> 01:03:31,776 Cuando escapó de la Matrix y vio que ya no existían, casi muere. 750 01:03:31,901 --> 01:03:35,488 Por suerte, conoció a mamá y heme aquí. 751 01:03:35,613 --> 01:03:37,115 Ellos son Lexy, 752 01:03:37,240 --> 01:03:39,909 Berg y Ellster. 753 01:03:40,034 --> 01:03:41,619 Hola. 754 01:03:41,744 --> 01:03:44,539 Conociste a mi abuelo. El Capitán Roland. 755 01:03:44,664 --> 01:03:47,876 ¿Roland era tu abuelo? 756 01:03:48,001 --> 01:03:50,378 Siempre bromeaba que jamás creyó en ti. 757 01:03:50,503 --> 01:03:54,465 En privado nos decía que tú liberaste su mente la segunda vez. 758 01:03:54,591 --> 01:03:58,928 No quiero ser un friki, pero este es un gran momento para mí. 759 01:03:59,053 --> 01:04:00,972 Berg es nuestro Neólogo residente. 760 01:04:01,097 --> 01:04:02,807 ¿Su qué? 761 01:04:02,932 --> 01:04:05,810 Hay muchas personas por ahí como yo, 762 01:04:05,935 --> 01:04:08,146 un poco obsesionadas con tu vida. 763 01:04:08,271 --> 01:04:10,815 No hubiera reconocido tu modal de no ser por él. 764 01:04:10,940 --> 01:04:13,985 Cuando tengas tiempo, tengo un millón de preguntas. 765 01:04:14,110 --> 01:04:16,529 Yo también. Empezando con ellos. 766 01:04:16,654 --> 01:04:18,990 Tranquilos. 767 01:04:19,115 --> 01:04:20,700 Pueden venir. 768 01:04:20,825 --> 01:04:23,953 Él es Cybebe. Octacles. 769 01:04:24,078 --> 01:04:26,664 Y Lumineight. 770 01:04:26,789 --> 01:04:29,000 ¿Las máquinas están de nuestro lado? 771 01:04:29,125 --> 01:04:31,961 Son sintientes. Prefieren eso a "máquinas". 772 01:04:32,086 --> 01:04:33,671 Tu contacto con la Ciudad Sintiente 773 01:04:33,796 --> 01:04:35,548 tuvo un gran impacto en su mundo. 774 01:04:35,673 --> 01:04:37,091 A eso me refería. 775 01:04:37,217 --> 01:04:38,551 Lo que cambiaste que nadie 776 01:04:38,676 --> 01:04:40,136 creía que podía cambiar. 777 01:04:41,971 --> 01:04:44,182 El significado de "nuestro lado". 778 01:04:48,186 --> 01:04:51,898 Cybebe y Octacles se arriesgaron para ayudarte a salir. 779 01:04:52,732 --> 01:04:53,900 Gracias. 780 01:04:55,318 --> 01:04:56,569 Pero ¿por qué? 781 01:04:56,694 --> 01:04:58,696 No todos buscan controlar. 782 01:04:58,822 --> 01:05:01,699 Como no todos quieren ser libres. 783 01:05:02,659 --> 01:05:03,910 ¿Eso qué es? 784 01:05:04,035 --> 01:05:05,829 Un códice de partículas exomórficas. 785 01:05:05,954 --> 01:05:08,748 Es nuevo. Les da a los programas acceso a este mundo. 786 01:05:08,873 --> 01:05:10,375 Con límites. 787 01:05:10,500 --> 01:05:13,169 Los límites son el dominio de los limitados. 788 01:05:13,294 --> 01:05:15,964 Morfeo. Gracias. 789 01:05:16,089 --> 01:05:17,423 Fue un honor. 790 01:05:19,050 --> 01:05:21,594 ¿Cómo funciona? 791 01:05:21,719 --> 01:05:23,179 Oscilación paramagnética. 792 01:05:23,304 --> 01:05:25,640 Si quieres, puedo descargar el manual del códice. 793 01:05:25,765 --> 01:05:26,724 Claro. 794 01:05:26,850 --> 01:05:28,393 Descargar solía ser divertido. 795 01:05:28,518 --> 01:05:30,395 Ahora sólo son manuales y diagnósticos. 796 01:05:30,520 --> 01:05:33,022 ¿Puedo hacerles una pregunta? 797 01:05:35,608 --> 01:05:38,695 Cuando me desconectaron, había otra cápsula. 798 01:05:40,196 --> 01:05:43,283 Sí. Analizamos los datos. 799 01:05:44,200 --> 01:05:45,827 Podría ser Trinity. 800 01:05:46,411 --> 01:05:48,121 Es ella. 801 01:05:48,246 --> 01:05:51,082 Imaginé que tendríamos esta conversación. 802 01:05:51,207 --> 01:05:53,960 Neo, no fuiste el típico rescate. 803 01:05:54,085 --> 01:05:57,922 Estabas en una extraña torre a la que Cybebe jamás había accedido y ahora la exiliaron. 804 01:05:58,047 --> 01:06:00,425 Usamos nuestra oportunidad contigo. 805 01:06:00,550 --> 01:06:04,596 Aunque sea Trinity y quiera ser libre, no tenemos idea de cómo hacerlo. 806 01:06:04,721 --> 01:06:06,306 Aún. 807 01:06:08,224 --> 01:06:12,479 Nadie imaginó que encontraríamos a Neo, pero pasó. 808 01:06:14,564 --> 01:06:19,777 De acuerdo. No sabemos cómo sacarla aún. 809 01:06:21,404 --> 01:06:24,449 Capitana, nos acercamos al punto de revisión. 810 01:06:24,574 --> 01:06:26,784 Sí. Llegamos. 811 01:06:26,910 --> 01:06:28,119 Zion. 812 01:06:35,710 --> 01:06:40,256 Siéntate. Él es Hanno. El mejor piloto de la flota. 813 01:06:40,381 --> 01:06:42,675 Muchos otros merecen ese título más que yo. 814 01:06:42,800 --> 01:06:45,720 - Mnemósine, acceso concedido. - Bienvenidos a casa. 815 01:06:45,845 --> 01:06:47,555 Gracias, Central. 816 01:06:47,680 --> 01:06:49,974 Pero vamos a chocar. 817 01:06:55,730 --> 01:06:58,525 La general dedujo que jamás venceríamos a los centinelas, 818 01:06:58,650 --> 01:07:01,653 así que aprendimos a escondernos. 819 01:07:06,157 --> 01:07:08,201 Bienvenido a Io. 820 01:07:09,410 --> 01:07:10,620 Io. 821 01:07:17,377 --> 01:07:20,672 Se ve muy real. 822 01:07:20,797 --> 01:07:22,048 Biocielo. 823 01:07:25,718 --> 01:07:28,346 Es como un invernadero. 824 01:07:28,471 --> 01:07:29,681 Es mucho más complejo que eso. 825 01:07:29,806 --> 01:07:32,308 Extrae agua de la corteza e hidroliza el aire. 826 01:07:32,433 --> 01:07:36,104 Equilibra el E.C.O. y nuestros ciclos de I.R.S. 827 01:07:37,147 --> 01:07:38,398 Además... 828 01:07:38,523 --> 01:07:40,859 Es toda una belleza. 829 01:07:40,984 --> 01:07:42,694 Sí, contrario a eso. 830 01:07:43,987 --> 01:07:47,407 La general envió un comité de bienvenida. 831 01:08:05,550 --> 01:08:09,095 Carajo. Eres tú. 832 01:08:09,220 --> 01:08:11,222 ¿Niobe? 833 01:08:13,057 --> 01:08:16,561 Con más arrugas y menos dientes. 834 01:08:16,686 --> 01:08:20,273 Pero con la sabiduría para saber que no sé nada. 835 01:08:20,398 --> 01:08:23,109 De ninguna manera me esperaba verte. 836 01:08:23,234 --> 01:08:25,028 No, ni yo. 837 01:08:25,153 --> 01:08:26,362 Le dije que estaba vivo. 838 01:08:26,488 --> 01:08:28,656 Capitana, debieron quedarse en tierra. 839 01:08:28,781 --> 01:08:30,742 - Si me permite explicar... - Los protocolos 840 01:08:30,867 --> 01:08:32,911 se establecieron para la protección de todos. 841 01:08:33,036 --> 01:08:36,289 Lo siento. Vi la oportunidad y temí perderlo. 842 01:08:36,414 --> 01:08:39,250 Pero, general, las personas llevan mucho esperando. 843 01:08:40,835 --> 01:08:42,170 Es el Elegido. 844 01:08:44,047 --> 01:08:45,715 No me importa si es o no. 845 01:08:47,967 --> 01:08:49,052 Jamás creí en él. 846 01:08:49,177 --> 01:08:53,097 No... Tampoco yo. 847 01:08:53,223 --> 01:08:58,520 Pero ¿recuerdas que hace mucho tiempo me confiaste tu nave? 848 01:08:58,645 --> 01:09:00,396 A pesar de las órdenes del Consejo. 849 01:09:00,522 --> 01:09:05,777 Ese era un mundo diferente. Nosotros lo éramos. 850 01:09:08,071 --> 01:09:11,199 Repórtese al muelle. Desinfecte el Mnemósine. 851 01:09:11,324 --> 01:09:15,578 Transfiera sus códigos de acceso. Se acabó, Capitana. 852 01:09:24,921 --> 01:09:26,798 Tenemos que hablar. 853 01:09:32,011 --> 01:09:34,097 Cuando me dieron la noticia 854 01:09:34,222 --> 01:09:37,016 de que en realidad podrías ser tú, 855 01:09:40,812 --> 01:09:44,566 no sabía cómo me sentiría en este momento. 856 01:09:52,407 --> 01:09:54,409 Aunque me alegra verte. 857 01:09:54,534 --> 01:09:56,744 A mí también me alegra. 858 01:10:03,042 --> 01:10:05,837 Muy distinto al aguarrás horrible de Dozer. 859 01:10:05,962 --> 01:10:08,673 Sí. 860 01:10:08,798 --> 01:10:10,675 Las cosas han cambiado. 861 01:10:12,093 --> 01:10:14,137 Excepto tú. 862 01:10:16,973 --> 01:10:18,975 ¿Recuerdas esto? 863 01:10:25,482 --> 01:10:28,443 Es muy fácil olvidar el ruido constante 864 01:10:28,568 --> 01:10:31,863 que la Matrix bombea en tu cabeza hasta que te desconectas. 865 01:10:33,656 --> 01:10:35,074 Sí. 866 01:10:35,200 --> 01:10:37,869 Hay algo más que hace el mismo tipo de ruido, 867 01:10:37,994 --> 01:10:42,081 hace que todo desaparezca justo como la Matrix. 868 01:10:43,666 --> 01:10:49,088 La guerra. Estuve en la barricada del templo. 869 01:10:50,757 --> 01:10:54,260 Mirando a la armada de centinelas. 870 01:10:54,385 --> 01:10:56,930 Esperando que nos mataran a todos. 871 01:10:58,431 --> 01:11:01,476 Pero entonces, se fueron. 872 01:11:02,644 --> 01:11:04,896 Dijeron que tú nos salvaste. 873 01:11:05,021 --> 01:11:06,314 Creí que mentían. 874 01:11:06,439 --> 01:11:10,193 Todas las noches soñaba con sirenas de ataque. 875 01:11:10,318 --> 01:11:11,861 Pero luego, 876 01:11:14,280 --> 01:11:16,783 despertaba en absoluto 877 01:11:20,370 --> 01:11:21,955 silencio. 878 01:11:25,500 --> 01:11:28,253 Ahora me avergüenza mi pesimismo. 879 01:11:28,378 --> 01:11:33,883 Lo mucho que me tardé en creer que un mundo sin guerra era posible. 880 01:11:35,552 --> 01:11:40,640 Tú me diste eso. Nos diste ese regalo a todos. 881 01:11:40,765 --> 01:11:44,519 Y es un regalo que continúa dando frutos. 882 01:11:47,063 --> 01:11:50,984 ¿Me ayudas? Vamos a caminar. 883 01:12:14,716 --> 01:12:17,135 Qué hermoso. 884 01:12:17,260 --> 01:12:20,763 Ella es Freya. Jefa de botánica. 885 01:12:20,889 --> 01:12:23,975 Y él es Quillion, nuestro digitólogo experto. 886 01:12:24,100 --> 01:12:28,313 Creo que no necesito presentar a nuestro invitado. 887 01:12:28,438 --> 01:12:32,525 Nada viaja más rápido que la luz. Excepto los chismes. 888 01:12:34,777 --> 01:12:36,571 Bienvenido al Jardín, Neo. 889 01:12:38,198 --> 01:12:39,532 ¿En serio? ¿Una fresa? 890 01:12:39,657 --> 01:12:41,367 Usando código digital de la Matrix, 891 01:12:41,493 --> 01:12:43,786 lo reconvertiremos en secuencias de ADN. 892 01:12:43,912 --> 01:12:45,455 ¿Y crecen aquí? 893 01:12:45,580 --> 01:12:47,957 No es fácil estimular el genoma para la fotosíntesis 894 01:12:48,082 --> 01:12:51,878 - en el biocielo, pero... - En eso estamos. 895 01:12:52,003 --> 01:12:53,880 Adelante. Cómela. 896 01:13:01,346 --> 01:13:03,640 Las moras azules nos emocionan mucho. 897 01:13:03,765 --> 01:13:05,683 ¿Recuerdas el engrudo que comíamos? 898 01:13:05,808 --> 01:13:08,061 Esa cosa horrible que sabía a tierra. 899 01:13:09,771 --> 01:13:13,191 Zion jamás hubiera creado algo como esto. 900 01:13:13,316 --> 01:13:14,609 ¿Por qué? 901 01:13:14,734 --> 01:13:17,612 Necesitábamos sintientes 902 01:13:17,737 --> 01:13:19,739 con una I.D. como la suya. 903 01:13:19,864 --> 01:13:22,867 Zion se quedó en el pasado. En una guerra. 904 01:13:22,992 --> 01:13:25,411 Atrapado en una Matrix propia. 905 01:13:25,537 --> 01:13:29,457 Ellos pensaban que debían ser ellos o nosotros. 906 01:13:29,582 --> 01:13:34,712 Esta ciudad se levantó por nosotros y ellos. 907 01:13:40,009 --> 01:13:41,511 ¿Qué pasó con Zion? 908 01:13:41,636 --> 01:13:45,098 Estaba esperando que me hicieras esa pregunta. 909 01:13:47,100 --> 01:13:50,478 Los problemas empezaron en las ciudades de las máquinas. 910 01:13:50,603 --> 01:13:54,232 Las plantas no producían suficiente energía. 911 01:13:54,357 --> 01:13:58,153 Nada incita la violencia como la escasez. 912 01:13:59,863 --> 01:14:02,949 Por primera vez vimos a las máquinas 913 01:14:03,074 --> 01:14:05,660 peleando unas contra otras. 914 01:14:07,620 --> 01:14:12,709 El Oráculo envió noticias del surgimiento de un nuevo poder. 915 01:14:13,710 --> 01:14:16,713 No volvimos a saber de ella. 916 01:14:19,924 --> 01:14:21,259 Morfeo. 917 01:14:21,384 --> 01:14:25,513 Después del asedio, fue elegido de forma unánime. 918 01:14:25,638 --> 01:14:31,769 El presidente del Consejo. Cómo amaba eso. 919 01:14:31,895 --> 01:14:37,692 Pero cuando se corrió el rumor de ese nuevo poder, él lo ignoró. 920 01:14:37,817 --> 01:14:42,280 Estaba seguro de que lo que habías hecho no podía deshacerse. 921 01:14:42,405 --> 01:14:46,784 Todas estas personas jamás dejaron de creer en milagros. 922 01:14:46,910 --> 01:14:49,329 De creer en ti. 923 01:15:01,591 --> 01:15:03,092 Perdón. 924 01:15:04,594 --> 01:15:06,971 ¿Cómo iba a saber que esto iba a pasar? 925 01:15:07,096 --> 01:15:10,975 No lo entendíamos en esa época, y seguimos sin entenderlo. 926 01:15:11,100 --> 01:15:15,480 No vine para causarte problemas, Niobe. 927 01:15:15,605 --> 01:15:20,443 Pero necesito que me ayudes. Trinity está viva. 928 01:15:20,568 --> 01:15:22,320 Ahí hay otra pregunta. 929 01:15:22,445 --> 01:15:24,364 ¿Por qué la mantuvieron viva? 930 01:15:24,489 --> 01:15:25,740 No tengo la respuesta. 931 01:15:25,865 --> 01:15:28,785 Pero si tengo la oportunidad de liberarla, 932 01:15:28,910 --> 01:15:30,578 lo voy a intentar. 933 01:15:30,703 --> 01:15:34,666 ¿Aunque eso ponga en peligro a todos en esta ciudad? 934 01:15:38,962 --> 01:15:40,463 Lo siento, Neo. 935 01:15:40,588 --> 01:15:46,010 No dejaré que le pase a Io lo que le pasó a Zion. 936 01:15:46,135 --> 01:15:48,263 Espero que perdones a una anciana 937 01:15:48,388 --> 01:15:50,640 por pedirte que acompañes a Sheperd 938 01:15:50,765 --> 01:15:54,102 hasta que entendamos mejor lo que está pasando. 939 01:15:54,227 --> 01:15:56,855 ¿Me harás prisionero justo ahora que me liberé? 940 01:15:56,980 --> 01:16:00,650 Sé que no parece justo. 941 01:16:00,775 --> 01:16:03,653 Pero envejecer tampoco lo es. 942 01:16:03,778 --> 01:16:05,864 Y no me estoy quejando. 943 01:16:17,500 --> 01:16:19,669 Lo siento. 944 01:16:19,794 --> 01:16:22,213 Jamás había conocido a una leyenda. 945 01:16:25,133 --> 01:16:26,467 Neo. 946 01:16:27,802 --> 01:16:29,721 Sheperd. 947 01:16:29,846 --> 01:16:33,016 Qué loco. Eres real. 948 01:16:34,517 --> 01:16:38,855 Real. Esa palabra otra vez. 949 01:16:44,027 --> 01:16:46,321 Las personas hablan mucho de los viejos tiempos. 950 01:16:46,446 --> 01:16:50,700 Sobre ti, el Agente viral, el asedio de Zion. 951 01:16:51,993 --> 01:16:54,120 Todo era más simple antes. 952 01:16:54,245 --> 01:16:56,748 Las personas querían ser libres. 953 01:16:58,374 --> 01:16:59,626 Ahora es distinto. 954 01:16:59,751 --> 01:17:04,088 A veces siento que se dieron por vencidas. 955 01:17:05,256 --> 01:17:07,133 Que la Matrix ganó. 956 01:17:09,219 --> 01:17:11,304 Es aquí. 957 01:17:15,058 --> 01:17:17,727 Perdón, quiero preguntarte algo. 958 01:17:19,312 --> 01:17:21,397 ¿Es cierto que podías volar? 959 01:17:25,735 --> 01:17:27,862 Cool. 960 01:17:57,267 --> 01:17:58,434 Morfeo. 961 01:17:58,560 --> 01:18:02,230 La general te puso en la torre de Rapunzel. 962 01:18:04,232 --> 01:18:06,025 Al menos tiene una gran vista. 963 01:18:06,151 --> 01:18:07,861 ¿Qué pasó con Bugs y los otros? 964 01:18:07,986 --> 01:18:10,655 Deberían estar esterilizando el Mnemósine con un cepillo. 965 01:18:10,780 --> 01:18:14,159 - ¿Deberían? - Podría decirte que esperan a que tomes 966 01:18:14,284 --> 01:18:16,494 la decisión de permanecer encarcelado 967 01:18:16,619 --> 01:18:19,622 o escapar de aquí e ir a buscar a Trinity. 968 01:18:20,498 --> 01:18:21,916 Pero no hay elección. 969 01:18:34,304 --> 01:18:36,681 General, ¿qué hacemos? 970 01:18:39,642 --> 01:18:42,312 Bugs tiene la misma mente independiente 971 01:18:42,437 --> 01:18:44,022 que tenía el día que la liberaste. 972 01:18:44,147 --> 01:18:48,526 Esto no es una mente independiente. Es un motín. 973 01:18:49,944 --> 01:18:51,070 Por favor, Be. 974 01:18:51,196 --> 01:18:54,199 Sé lo mucho que odiaste encerrarlo. 975 01:18:54,324 --> 01:19:00,246 Así como sé que parte de ti siente alivio ahora que se ha ido. 976 01:19:00,371 --> 01:19:06,085 Hemos hecho tanto para mantener Io a salvo. 977 01:19:08,338 --> 01:19:10,006 Esto me aterra. 978 01:19:20,308 --> 01:19:21,726 Es ella. 979 01:19:21,851 --> 01:19:24,604 En el puente. La tengo. 980 01:19:33,279 --> 01:19:35,573 Impresionante cómo funciona el Semblance. 981 01:19:35,698 --> 01:19:41,246 Ves destellos de la verdadera, pero su forma de actuar... 982 01:19:41,371 --> 01:19:44,374 En términos de código, es pura píldora azul. 983 01:19:46,251 --> 01:19:49,337 Es una pregunta difícil, Neo, pero debo hacerla. 984 01:19:50,505 --> 01:19:52,632 ¿Y si es feliz dónde está? 985 01:19:54,008 --> 01:19:55,343 ¿Yo cómo me veía? 986 01:19:56,886 --> 01:19:59,347 Justo igual que ella. 987 01:20:02,809 --> 01:20:04,644 A nivel de transmisión. 988 01:20:16,156 --> 01:20:18,116 Gracias por ayudarme. 989 01:20:19,492 --> 01:20:21,411 La mayoría está aquí gracias a ti. 990 01:20:24,080 --> 01:20:28,376 Y solamente saldremos de la perrera de la general si tú estás motivado. 991 01:20:30,420 --> 01:20:33,006 ¿Y si no puedo ser lo que fui alguna vez? 992 01:20:34,591 --> 01:20:36,092 Estaremos jodidos. 993 01:20:36,217 --> 01:20:39,846 Dos minutos. Dos minutos para la transmisión. 994 01:20:47,854 --> 01:20:52,567 Los llevé a una habitación de hotel. Debe ser seguro. 995 01:21:03,328 --> 01:21:06,873 Portal abierto. Lo más cercano es una bodega al lado de su taller. 996 01:21:06,998 --> 01:21:09,000 El lugar está infestado de bots. 997 01:21:10,460 --> 01:21:11,920 Con todo. 998 01:21:39,155 --> 01:21:40,782 ¿Tú qué opinas de él? 999 01:21:42,408 --> 01:21:44,994 Me preocupé al principio porque es mucho mayor. 1000 01:21:45,119 --> 01:21:47,080 Pero la barba, ese corte... 1001 01:21:47,205 --> 01:21:49,415 Creo que le queda muy bien. 1002 01:21:49,541 --> 01:21:52,669 Idiota. Hablo de ser el "Elegido". 1003 01:21:54,337 --> 01:21:57,131 Todos los que viajaron con él murieron. 1004 01:21:57,257 --> 01:22:00,176 Sí. Seguro hará que nos maten a todos. 1005 01:22:04,722 --> 01:22:07,100 Predecible como siempre. 1006 01:22:09,185 --> 01:22:10,562 Smith. 1007 01:22:10,687 --> 01:22:13,189 ¿Smith? ¿Habla de El Smith? 1008 01:22:21,698 --> 01:22:22,740 Es una locura. 1009 01:22:22,866 --> 01:22:24,450 Hay muchas teorías sobre ellos 1010 01:22:24,576 --> 01:22:26,077 y ahora están justo ahí. 1011 01:22:26,202 --> 01:22:27,579 Este código es muy raro. 1012 01:22:27,704 --> 01:22:30,623 Es como un Agente, pero no. 1013 01:22:34,836 --> 01:22:36,379 Apelo a tu razón. 1014 01:22:40,550 --> 01:22:42,177 ¿Cómo nos encontraste? 1015 01:22:42,302 --> 01:22:44,929 Jamás apreciaste nuestra relación. 1016 01:22:45,054 --> 01:22:46,598 No como el Terapeuta. 1017 01:22:46,723 --> 01:22:48,600 - ¿El qué? - Mi doctor. 1018 01:22:48,725 --> 01:22:52,437 Usó nuestro vínculo y lo convirtió en una cadena. 1019 01:22:52,562 --> 01:22:54,272 Es obvio cuando te das cuenta, 1020 01:22:54,397 --> 01:22:56,941 pero la actualización que alteró el código me impactó. 1021 01:22:57,066 --> 01:22:59,652 Aún no sé cómo lo hizo. 1022 01:22:59,777 --> 01:23:03,865 Tú, como un nerd pelón. Ridículo. 1023 01:23:03,990 --> 01:23:06,326 Y yo... 1024 01:23:06,451 --> 01:23:09,412 Aún más perfecto. 1025 01:23:09,537 --> 01:23:13,583 Tal vez los ojos azules fueron demasiado. ¿Qué opinas? 1026 01:23:13,708 --> 01:23:15,710 ¿Qué es lo que quieres, Smith? 1027 01:23:17,754 --> 01:23:20,048 Tengo grandes sueños, Tom. 1028 01:23:20,173 --> 01:23:21,799 Muy grandes. 1029 01:23:21,925 --> 01:23:24,802 Casi todas fantasías de venganza con violencia extrema, 1030 01:23:24,928 --> 01:23:26,262 pero para perseguir los míos, 1031 01:23:26,387 --> 01:23:28,181 tengo que impedir que tú persigas los tuyos. 1032 01:23:28,306 --> 01:23:32,143 Eso se oye como un conflicto. 1033 01:23:33,728 --> 01:23:37,857 ¿Inevitable? No tiene que serlo. 1034 01:23:37,982 --> 01:23:40,151 Solo tienes que apartarte de la Matrix 1035 01:23:40,276 --> 01:23:41,820 y dejarme al buen doctor a mí. 1036 01:23:41,945 --> 01:23:44,197 Por mí, quédatelo. Yo busco a Trinity. 1037 01:23:44,322 --> 01:23:45,782 Ese es el problema, Tom. 1038 01:23:45,907 --> 01:23:48,535 Él sabía que vendrías, al igual que yo. 1039 01:23:50,286 --> 01:23:53,706 Créeme. No estás listo para él. 1040 01:23:53,832 --> 01:23:57,502 Capitana, detecto portales en frecuencias inferiores. 1041 01:24:02,048 --> 01:24:05,260 No volveré a tener su correa en mi cuello. 1042 01:24:13,184 --> 01:24:15,103 Encontré a algunos conocidos tuyos. 1043 01:24:16,187 --> 01:24:17,313 ¡Bugs! 1044 01:24:33,204 --> 01:24:34,247 Exiliados. 1045 01:24:34,372 --> 01:24:35,999 Creí que los habían eliminado. 1046 01:24:36,124 --> 01:24:37,959 ¿Tú? 1047 01:24:38,084 --> 01:24:41,754 ¡Sí eres tú! Après tout. 1048 01:24:41,880 --> 01:24:45,466 Tantos años. No puedo creerlo. 1049 01:24:45,592 --> 01:24:47,844 ¡Dios... 1050 01:24:47,969 --> 01:24:51,806 ¡Tú secuestraste mi vida! 1051 01:24:56,519 --> 01:25:00,732 Lo que Merv trata de decir es que su situación se parece un poco a la mía. 1052 01:25:00,857 --> 01:25:03,234 Para recuperar sus vidas, la tuya debe terminar. 1053 01:25:06,738 --> 01:25:07,906 ¡Mátenlo! 1054 01:25:21,044 --> 01:25:24,005 ¡Tú me jodiste 1055 01:25:24,130 --> 01:25:26,633 hasta el último pelo de mi culo! 1056 01:25:26,758 --> 01:25:29,302 Antes había gracia. 1057 01:25:34,557 --> 01:25:38,228 Teníamos estilo. Teníamos conversaciones. 1058 01:25:38,353 --> 01:25:40,104 No ese bip, bip, bip, bip. 1059 01:26:04,587 --> 01:26:06,840 ¡Arte! ¡Libros! ¡Películas! 1060 01:26:06,965 --> 01:26:11,261 ¡Todo era mejor! ¡La originalidad importaba! 1061 01:26:11,386 --> 01:26:16,891 ¡Tú nos diste Face-boo-culo y Coño-wiki-vete al carajo! 1062 01:26:46,421 --> 01:26:48,506 - ¡Berg! - ¡No! 1063 01:27:02,729 --> 01:27:04,772 Todavía sé kung fu. 1064 01:27:06,649 --> 01:27:08,026 ¡Neo! 1065 01:27:37,013 --> 01:27:39,224 Como en los viejos tiempos. 1066 01:28:36,114 --> 01:28:37,240 Neo. 1067 01:28:39,284 --> 01:28:42,245 He pensado en nosotros, Tom. 1068 01:28:42,370 --> 01:28:45,165 Sobre binarios que forman la naturaleza de todo. 1069 01:28:46,624 --> 01:28:47,834 Unos y ceros. 1070 01:28:49,586 --> 01:28:50,712 Luz y oscuridad. 1071 01:28:52,172 --> 01:28:54,299 Decisión y ausencia de ella. 1072 01:28:57,719 --> 01:28:59,846 Anderson y Smith. 1073 01:29:36,549 --> 01:29:38,635 Perdiste algo, Tom. 1074 01:29:42,597 --> 01:29:44,474 Ya no eres el de siempre. 1075 01:29:46,142 --> 01:29:47,560 Es cierto. 1076 01:30:00,323 --> 01:30:01,699 Gran patada. 1077 01:30:01,825 --> 01:30:02,836 Gracias. 1078 01:30:09,457 --> 01:30:11,584 Por favor, Neo. 1079 01:30:36,192 --> 01:30:38,611 Capitana. ¿Estás bien? 1080 01:30:38,736 --> 01:30:41,531 Sí. ¿Dónde está Neo? 1081 01:30:41,656 --> 01:30:43,408 Smith lo está matando. 1082 01:30:43,533 --> 01:30:44,784 ¿Dónde? 1083 01:30:52,458 --> 01:30:54,544 Me siento mal por esto, Tom. 1084 01:30:57,088 --> 01:30:59,257 Después de todo, tú me liberaste. 1085 01:30:59,382 --> 01:31:01,593 Otra vez. 1086 01:31:03,052 --> 01:31:05,930 Tú mejor que nadie entiende por qué no puedo volver. 1087 01:31:08,516 --> 01:31:10,310 Debiste hacerme caso. 1088 01:31:12,562 --> 01:31:14,731 Ahora no la volverás a ver. 1089 01:31:27,911 --> 01:31:28,922 ¿Eso qué fue? 1090 01:31:29,037 --> 01:31:30,205 Eso fue Neo. 1091 01:31:30,330 --> 01:31:34,417 Muy motivado. 1092 01:31:34,542 --> 01:31:35,627 ¡Uo! 1093 01:31:40,798 --> 01:31:42,509 ¿Estás bien? 1094 01:31:42,634 --> 01:31:43,551 Sí. 1095 01:31:43,676 --> 01:31:45,303 Tu acción tendrá una reacción. 1096 01:31:45,428 --> 01:31:46,679 Hay múltiples salidas listas. 1097 01:31:46,805 --> 01:31:48,181 ¡Esto no ha terminado! 1098 01:31:48,306 --> 01:31:50,934 ¡Habrá una secuela de la franquicia! 1099 01:31:58,107 --> 01:32:00,819 - Hay que irnos. - No puedo. 1100 01:32:00,944 --> 01:32:02,612 Tengo que hablar con ella. 1101 01:32:02,737 --> 01:32:07,075 Neo, los exiliados eran mayores que tú y apenas los controlamos. 1102 01:32:10,161 --> 01:32:11,746 ¿Quieres hacerlo ahora? 1103 01:32:16,668 --> 01:32:18,461 Porque... 1104 01:32:22,340 --> 01:32:23,925 Pareces vagabundo. 1105 01:32:35,645 --> 01:32:37,939 ¿Qué...? ¿Qué pasó? 1106 01:32:38,064 --> 01:32:39,315 Un accidente. 1107 01:32:39,440 --> 01:32:41,359 ¡Kush! Llama a un médico. 1108 01:32:41,484 --> 01:32:45,989 Estoy bien. No tengo mucho tiempo. 1109 01:32:46,114 --> 01:32:48,283 No sabía si te vería otra vez. 1110 01:32:48,408 --> 01:32:51,703 Cuando hablamos, me di cuenta 1111 01:32:51,828 --> 01:32:54,789 de que mi vida no era vida. 1112 01:32:54,914 --> 01:32:59,919 En algún punto, creo que me cansé de buscar algo más real. 1113 01:33:06,301 --> 01:33:07,552 Espera. 1114 01:33:09,095 --> 01:33:11,181 ¿Qué fue lo que pasó? 1115 01:33:11,306 --> 01:33:14,476 Te busqué en la cafetería. 1116 01:33:15,977 --> 01:33:18,188 Empecé a creer que te había imaginado. 1117 01:33:19,522 --> 01:33:21,774 Y anoche tuve un sueño. 1118 01:33:21,900 --> 01:33:24,652 En el sueño, estabas rodeado por la policía, 1119 01:33:24,777 --> 01:33:26,446 y empezaron a seguirnos. 1120 01:33:27,822 --> 01:33:30,366 - ¿Seguirnos? - Estabas en mi moto conmigo. 1121 01:33:32,577 --> 01:33:33,995 ¿Cómo terminó? 1122 01:33:35,413 --> 01:33:36,581 Nada bien. 1123 01:33:39,083 --> 01:33:42,587 He tenido sueños que no son sueños nada más. 1124 01:33:42,712 --> 01:33:44,881 ¿Como sueños que se vuelven realidad? 1125 01:33:52,514 --> 01:33:56,768 Al fin. Podemos hablar como adultos. 1126 01:33:56,893 --> 01:34:01,606 Odio los engaños. En serio. Me cansan mucho. 1127 01:34:01,731 --> 01:34:05,235 Tiff y yo te esperamos una eternidad. 1128 01:34:12,242 --> 01:34:13,868 Déjà vu, ¿verdad? 1129 01:34:15,245 --> 01:34:17,497 Es inútil. No puedes contra el tiempo. 1130 01:34:17,622 --> 01:34:21,876 Esta regresión está pasando más rápido que un parpadeo. 1131 01:34:26,089 --> 01:34:28,174 Tú me diste la idea. 1132 01:34:31,094 --> 01:34:34,305 Permíteme resumir nuestro objetivo con un término. 1133 01:34:37,392 --> 01:34:38,403 "Tiempo bala". 1134 01:34:38,518 --> 01:34:40,812 Ya sé. 1135 01:34:40,937 --> 01:34:42,313 Es algo irónico. 1136 01:34:42,438 --> 01:34:44,107 Usar el poder que te definió 1137 01:34:44,232 --> 01:34:45,984 para controlarte. 1138 01:34:46,109 --> 01:34:50,613 Te vigilé tan de cerca y aun así, lograste escapar. 1139 01:34:50,738 --> 01:34:53,825 Qué astuto de tu parte usar ese modal. 1140 01:34:53,950 --> 01:34:58,496 Soy optimista y creo que todo esto es lo mejor. 1141 01:34:58,621 --> 01:35:00,874 La piel no se ve tan mal esta vez. 1142 01:35:00,999 --> 01:35:03,793 Sé que escuchar esto será difícil para ti. 1143 01:35:03,918 --> 01:35:06,754 Después de todo lo que pasaste, todo ese dolor y sufrimiento, 1144 01:35:06,880 --> 01:35:10,300 sólo para enterarte de que el mundo no termina contigo. 1145 01:35:11,634 --> 01:35:13,511 Sorpresa. 1146 01:35:17,891 --> 01:35:20,101 Estuve ahí cuando moriste. 1147 01:35:22,520 --> 01:35:23,688 Me dije a mí mismo: 1148 01:35:23,813 --> 01:35:26,858 "Esta es la anomalía de las anomalías. 1149 01:35:26,983 --> 01:35:29,777 "Pero qué extraordinaria oportunidad". 1150 01:35:31,446 --> 01:35:32,864 Primero, convencí a los Suits 1151 01:35:32,989 --> 01:35:34,324 de que me dejaran reanimarlos. 1152 01:35:34,449 --> 01:35:37,577 ¿Por qué ella? A eso voy y, tranquilo, no me oye. 1153 01:35:37,702 --> 01:35:42,624 Revivirlos costó mucho dinero. Como renovar una casa. 1154 01:35:42,749 --> 01:35:45,376 Llevó el doble de tiempo y también costó el doble. 1155 01:35:48,838 --> 01:35:50,006 Creí que estarías feliz 1156 01:35:50,131 --> 01:35:53,885 de estar vivo otra vez. Gran error. 1157 01:35:55,595 --> 01:35:57,013 La esperanza y la desesperación 1158 01:35:57,138 --> 01:35:59,265 son casi idénticos en código. 1159 01:36:00,892 --> 01:36:04,771 Trabajamos durante años para activar tu código fuente. 1160 01:36:04,896 --> 01:36:08,316 Estaba por rendirme cuando me di cuenta... 1161 01:36:11,236 --> 01:36:12,362 Trinity. 1162 01:36:12,487 --> 01:36:14,739 Nunca fuiste sólo tú. 1163 01:36:14,864 --> 01:36:18,117 Solos, ninguno de los dos tiene ningún valor especial. 1164 01:36:19,661 --> 01:36:23,206 Como ácidos y bases, son peligrosos combinados. 1165 01:36:23,331 --> 01:36:25,959 En toda simulación donde se vinculaban, 1166 01:36:26,084 --> 01:36:28,586 sólo diré que pasaban cosas malas. 1167 01:36:30,421 --> 01:36:31,923 ¡Neo! 1168 01:36:36,094 --> 01:36:39,305 Sin embargo, mientras pudiera mantenerlos cerca, 1169 01:36:39,430 --> 01:36:43,601 pero no demasiado, descubrí algo increíble. 1170 01:36:43,726 --> 01:36:48,106 Ahora, mi predecesor amaba la precisión. 1171 01:36:48,231 --> 01:36:51,901 Su Matrix estaba llena de datos inútiles y ecuaciones. 1172 01:36:52,026 --> 01:36:53,695 Odiaba la mente humana. 1173 01:36:53,820 --> 01:36:56,656 Nunca se molestó en entender que no les importa la realidad. 1174 01:36:56,781 --> 01:36:58,116 La clave es la ficción. 1175 01:36:58,241 --> 01:37:02,287 El único mundo que importa es el que está aquí. 1176 01:37:02,412 --> 01:37:06,166 Y los humanos creen en cosas tan locas. 1177 01:37:06,291 --> 01:37:11,045 ¿Por qué? ¿Qué valida y hace reales sus ficciones? 1178 01:37:11,171 --> 01:37:14,966 Las emociones. Permíteme. 1179 01:37:16,259 --> 01:37:17,927 Kush es uno de mis operadores. 1180 01:37:18,052 --> 01:37:19,804 Están en todas partes. 1181 01:37:19,929 --> 01:37:22,140 Es más difícil clonar Agentes que simples fuentes de energía. 1182 01:37:22,265 --> 01:37:25,018 Es mucho más eficaz saturar una población. 1183 01:37:26,478 --> 01:37:30,148 Y, además, los Enjambres son muy divertidos. 1184 01:37:41,826 --> 01:37:44,954 ¡Qué gran intento! 1185 01:37:46,414 --> 01:37:49,667 ¿Te has preguntado por qué tienes pesadillas? 1186 01:37:49,792 --> 01:37:52,587 ¿Por qué tu propio cerebro te tortura? 1187 01:37:52,712 --> 01:37:56,466 Somos nosotros optimizando su desempeño. 1188 01:37:56,591 --> 01:37:58,343 Todo funciona así: "¡No! 1189 01:37:58,468 --> 01:38:01,930 "¡Tengo que parar esa bala! Si tan sólo pudiera moverme 1190 01:38:02,055 --> 01:38:03,515 "más rápido". 1191 01:38:04,724 --> 01:38:06,142 Esta es la cosa de las emociones. 1192 01:38:06,267 --> 01:38:08,895 Son más fáciles de controlar que los hechos. 1193 01:38:09,020 --> 01:38:11,147 Resulta que en mi Matrix 1194 01:38:11,272 --> 01:38:14,484 cuanto peor los tratamos, más los manipulamos, 1195 01:38:14,609 --> 01:38:18,238 más energía producen. Qué loco. 1196 01:38:19,781 --> 01:38:21,574 Todos los años rompo récords de productividad 1197 01:38:21,699 --> 01:38:24,285 desde que asumí el cargo, y la mejor parte, 1198 01:38:24,410 --> 01:38:26,704 nadie se resiste. Se quedan en sus cápsulas 1199 01:38:26,830 --> 01:38:29,332 más felices que puercos en lodo. 1200 01:38:29,457 --> 01:38:31,376 ¿La clave de todo? 1201 01:38:31,501 --> 01:38:33,878 Tú. Y ella. 1202 01:38:34,003 --> 01:38:36,381 Añorando en silencio lo que no tienen 1203 01:38:36,506 --> 01:38:38,716 mientras les aterra perder lo que sí tienen. 1204 01:38:38,842 --> 01:38:43,138 Para el 99 % de tu raza, esa es la definición de realidad. 1205 01:38:43,263 --> 01:38:46,558 Deseo y temor, baby. 1206 01:38:46,683 --> 01:38:49,310 Hay que darles a las personas lo que quieren, ¿no? 1207 01:38:58,570 --> 01:39:01,406 Ella es el único hogar que tienes, Thomas. 1208 01:39:01,531 --> 01:39:03,116 Vuelve a casa. 1209 01:39:03,241 --> 01:39:05,827 Antes de que pase algo terrible. 1210 01:39:15,503 --> 01:39:17,589 - ¡Bugs! - Los oigo. 1211 01:39:23,052 --> 01:39:25,638 - Trinity. - No me llames así. 1212 01:39:25,763 --> 01:39:27,432 Perdón. 1213 01:39:27,557 --> 01:39:30,059 Me tengo que ir. Pero volveré. 1214 01:39:31,227 --> 01:39:33,521 ¡Neo! Vámonos. 1215 01:39:35,732 --> 01:39:38,943 - ¿Centinelas? - Peor. 1216 01:39:39,068 --> 01:39:41,112 La general me ordenó vigilar la nave. 1217 01:39:41,237 --> 01:39:43,531 ¿Entonces nos seguiste? 1218 01:39:43,656 --> 01:39:44,824 Revisen sus radares. 1219 01:39:44,949 --> 01:39:47,035 Hay centinelas en toda la zona. 1220 01:39:47,160 --> 01:39:48,119 Tiene razón. 1221 01:39:48,244 --> 01:39:50,038 Regresen a que los enjuicien 1222 01:39:50,163 --> 01:39:51,789 o quédense aquí a morir. 1223 01:39:52,874 --> 01:39:54,334 ¿Eso es una elección? 1224 01:40:01,841 --> 01:40:03,718 Sheperd debió dejarlos con los centinelas. 1225 01:40:03,843 --> 01:40:07,597 Soy demasiado vieja para tener que aguantar un aburrido juicio. 1226 01:40:07,722 --> 01:40:11,100 - Niobe, no culpes a Bugs. - Tú cierra la boca. 1227 01:40:11,226 --> 01:40:12,727 Dirígete a mí como "general" 1228 01:40:12,852 --> 01:40:16,981 y no le arrebates a mi excapitana su elocuencia 1229 01:40:17,106 --> 01:40:20,235 que ha ejercido con su particular sello 1230 01:40:20,360 --> 01:40:23,822 de arrebato impulsivo. 1231 01:40:23,947 --> 01:40:26,699 ¿Imprudencia? 1232 01:40:26,825 --> 01:40:30,829 A ti te importa más cosechar fruta que liberar mentes. 1233 01:40:30,954 --> 01:40:33,498 No vamos a volver a discutir esto. 1234 01:40:33,623 --> 01:40:35,834 No es una discusión. Es un hecho. 1235 01:40:35,959 --> 01:40:38,503 Te olvidaste de las personas. 1236 01:40:38,628 --> 01:40:40,839 Te diré a quién voy a olvidar. 1237 01:40:40,964 --> 01:40:42,549 ¡Justo a ti! 1238 01:40:44,467 --> 01:40:48,304 - Sheperd, llévatela. - ¡General! 1239 01:40:49,430 --> 01:40:52,642 ¡No disparen! Kujaku es amigo. 1240 01:40:59,149 --> 01:41:00,900 Hola, amigo. 1241 01:41:03,111 --> 01:41:06,739 De acuerdo. ¿Él? 1242 01:41:14,080 --> 01:41:17,041 General, gracias por recibirme. 1243 01:41:17,167 --> 01:41:19,127 Imaginé que si alguien podía 1244 01:41:19,252 --> 01:41:21,337 darle sentido a este desastre, 1245 01:41:21,462 --> 01:41:23,173 debías ser tú. 1246 01:41:23,298 --> 01:41:26,009 - Hola, Neo. - Te conozco. 1247 01:41:26,134 --> 01:41:28,511 Siempre traté de monitorearte. 1248 01:41:31,848 --> 01:41:33,141 ¿Por qué? 1249 01:41:33,266 --> 01:41:35,101 Nos conocimos hace mucho. 1250 01:41:36,478 --> 01:41:37,729 Buenos días. 1251 01:41:40,482 --> 01:41:41,566 Sati. 1252 01:41:41,691 --> 01:41:43,902 Mi padre sabía que te vería de nuevo. 1253 01:41:44,027 --> 01:41:46,362 Aunque esperaba que bajo mejores circunstancias. 1254 01:41:46,488 --> 01:41:48,615 Lo que te hizo involuntariamente 1255 01:41:48,740 --> 01:41:51,242 fue lo que más lamentó toda su vida. 1256 01:41:51,367 --> 01:41:54,370 Es que no lo entiendo. 1257 01:41:54,496 --> 01:41:57,582 Mi padre era el ingeniero en jefe del Anomaleum. 1258 01:41:57,707 --> 01:41:59,042 ¿El qué? 1259 01:41:59,167 --> 01:42:02,170 Mi padre diseñó las cápsulas de reanimación. 1260 01:42:02,295 --> 01:42:04,297 Donde Neo y Trinity eran prisioneros. 1261 01:42:06,424 --> 01:42:07,383 Perdona. 1262 01:42:07,509 --> 01:42:09,135 ¿Sabías lo que le pasó? 1263 01:42:09,260 --> 01:42:12,847 ¿Sabías que él y Trinity estaban vivos 1264 01:42:12,972 --> 01:42:14,808 y no me lo dijiste? 1265 01:42:14,933 --> 01:42:17,685 Muchas veces dudé de mi decisión, Niobe. 1266 01:42:17,811 --> 01:42:19,437 Pero Io te necesitaba. 1267 01:42:19,562 --> 01:42:22,899 Esta ciudad debía levantarse para tu pueblo y para el mío. 1268 01:42:23,024 --> 01:42:25,610 Si te hubiera contado todo, 1269 01:42:25,735 --> 01:42:28,196 habrías tenido que tomar una decisión difícil. 1270 01:42:28,321 --> 01:42:30,615 Mis amigos 1271 01:42:30,740 --> 01:42:33,201 me dejan tomar mis decisiones. 1272 01:42:33,326 --> 01:42:37,831 Si fue una equivocación, me disculpo sinceramente. 1273 01:42:39,874 --> 01:42:41,125 ¿Qué haces aquí ahora? 1274 01:42:41,251 --> 01:42:43,628 La fuga de Neo desestabilizó la Matrix. 1275 01:42:43,753 --> 01:42:46,381 El Anomaleum obtiene su energía sólo de Trinity. 1276 01:42:46,506 --> 01:42:49,175 Se activó un protocolo para reiniciar la Matrix 1277 01:42:49,300 --> 01:42:50,635 a la versión anterior. 1278 01:42:50,760 --> 01:42:52,637 Pero el Terapeuta detuvo el reinicio. 1279 01:42:52,762 --> 01:42:56,224 Convenció a las autoridades de que volverás de forma voluntaria. 1280 01:42:57,392 --> 01:42:58,685 ¿Y por qué dijo eso? 1281 01:42:58,810 --> 01:43:02,438 Porque si no vuelvo, matará a Trinity. 1282 01:43:05,108 --> 01:43:07,485 Decidir si regresar a tu cápsula 1283 01:43:07,610 --> 01:43:10,196 o tolerar la muerte de Trinity otra vez. 1284 01:43:10,321 --> 01:43:11,781 ¿Qué decidirás, Neo? 1285 01:43:12,824 --> 01:43:14,159 Elijo volver. 1286 01:43:15,952 --> 01:43:17,996 El Terapeuta te conoce bien. 1287 01:43:18,121 --> 01:43:20,832 Pero conocerte lo ha vuelto descuidado. 1288 01:43:20,957 --> 01:43:23,543 Cuando escapaste, debió aceptar la pérdida 1289 01:43:23,668 --> 01:43:25,712 y desconectar a Trinity. 1290 01:43:25,837 --> 01:43:27,338 Pero eso habría impedido 1291 01:43:27,464 --> 01:43:30,884 la extraordinaria oportunidad que ahora tenemos enfrente. 1292 01:43:31,009 --> 01:43:33,595 Hace unas horas 1293 01:43:33,720 --> 01:43:37,390 nadie hubiera podido convencerme 1294 01:43:37,515 --> 01:43:43,938 de pararme aquí para explicar una misión tan loca como esta. 1295 01:43:47,609 --> 01:43:49,194 ¿Qué estás haciendo? 1296 01:43:49,319 --> 01:43:50,862 - Ofreciéndome. - No. 1297 01:43:50,987 --> 01:43:55,241 Solo eres una Capitana a quien le ordeno que vaya. 1298 01:43:55,366 --> 01:43:58,995 No tiene que darme órdenes, porque soy una voluntaria. 1299 01:44:01,581 --> 01:44:03,917 Y otros dos. 1300 01:44:08,505 --> 01:44:11,174 ¿Están locos o qué? 1301 01:44:11,299 --> 01:44:13,092 Ni siquiera saben de qué se trata. 1302 01:44:13,218 --> 01:44:15,929 General, la conocemos. 1303 01:44:16,054 --> 01:44:17,430 Si dice que esto es importante, 1304 01:44:17,555 --> 01:44:19,641 nadie decidirá quedarse atrás. 1305 01:44:25,230 --> 01:44:26,439 Gracias. 1306 01:44:31,236 --> 01:44:33,988 Prepárense y suerte. 1307 01:45:03,143 --> 01:45:04,769 Trinity está en el Anomaleum, 1308 01:45:04,894 --> 01:45:06,604 en esta torre de transmisión. 1309 01:45:06,729 --> 01:45:08,982 Los pasajes que usaron para rescatar a Neo están sellados 1310 01:45:09,107 --> 01:45:11,192 y patrullados por centinelas. 1311 01:45:11,317 --> 01:45:13,278 Ser furtivos es elemental. 1312 01:45:13,403 --> 01:45:15,113 Mientras no activemos alarmas, 1313 01:45:15,238 --> 01:45:17,198 esta parte de la misión será la más fácil. 1314 01:45:17,323 --> 01:45:20,285 ¿Cruzar los campos de fetos, infiltrarnos en una planta de energía 1315 01:45:20,410 --> 01:45:23,746 y escalar una torre de dos kilómetros vigilada por miles de centinelas? 1316 01:45:23,872 --> 01:45:24,998 ¿Eso es lo más fácil? 1317 01:45:25,123 --> 01:45:26,624 Así es, exacto. 1318 01:45:26,749 --> 01:45:29,085 Porque sólo tenemos que convencer a alguien 1319 01:45:29,210 --> 01:45:30,962 que hace esto todos los días. 1320 01:45:31,087 --> 01:45:32,505 Para que lleve a uno con él. 1321 01:45:56,237 --> 01:45:57,655 Cincuenta metros bajo el Anomaleum 1322 01:45:57,780 --> 01:45:59,449 hay un estrato de filtros amnióticos. 1323 01:45:59,574 --> 01:46:02,410 En el borde hay un pequeño ducto hexagonal. 1324 01:46:02,535 --> 01:46:05,914 El ducto lleva aire al modificador corpuscular 1325 01:46:06,039 --> 01:46:09,083 que oxigena el biogel usado en la cápsula de Neo. 1326 01:46:09,209 --> 01:46:14,172 Entiendo. El exomorfo conecta al viejo umbilical de Neo. 1327 01:46:15,548 --> 01:46:16,559 ¿Qué puede salir mal? 1328 01:47:02,971 --> 01:47:05,932 Una vez dentro, Morfeo usará la central del sistema 1329 01:47:06,057 --> 01:47:08,935 para abrir la línea de drenado y desconectar los maceradores. 1330 01:47:13,481 --> 01:47:15,525 Para separar a Trinity mientras su mente 1331 01:47:15,650 --> 01:47:16,985 sigue conectada a la Matrix, 1332 01:47:17,110 --> 01:47:18,653 necesito un segundo cerebro 1333 01:47:18,778 --> 01:47:20,071 para implementar el puente, 1334 01:47:20,196 --> 01:47:21,739 y ya que Neo debe estar con el Terapeuta, 1335 01:47:21,865 --> 01:47:26,452 la única mente disponible que funcionará es la tuya. 1336 01:47:27,704 --> 01:47:28,715 Lógico. 1337 01:47:46,055 --> 01:47:47,974 Gracias, Cybebe. 1338 01:47:55,440 --> 01:47:57,358 ¿Trinity tiene que tomar la píldora roja? 1339 01:47:57,484 --> 01:48:00,153 Kujaku y yo transferiremos su consciencia a la nave, 1340 01:48:00,278 --> 01:48:02,071 así que no es estrictamente necesario. 1341 01:48:02,197 --> 01:48:05,783 Lo que importa es que esta es su decisión. 1342 01:48:05,909 --> 01:48:09,287 Extraer una mente confundida o dubitativa 1343 01:48:09,412 --> 01:48:11,289 seguramente la matará. 1344 01:48:11,414 --> 01:48:13,374 Pero, aunque sea lo que quiere, 1345 01:48:13,500 --> 01:48:17,337 ¿el Terapeuta no les ordenará a los centinelas que lo impidan? 1346 01:48:17,462 --> 01:48:20,965 Lo hará. Pero si mi plan funciona, no importará. 1347 01:48:21,090 --> 01:48:22,467 ¿Por qué? 1348 01:48:22,592 --> 01:48:24,552 Porque ya no estaremos ahí. 1349 01:48:25,929 --> 01:48:27,889 Cuando se piensa tanto en un plan, 1350 01:48:28,014 --> 01:48:29,557 debe haber una razón. 1351 01:48:31,267 --> 01:48:35,104 Cuando mi padre se enteró de cómo se usaría el Anomaleum, 1352 01:48:35,230 --> 01:48:38,483 me pasó en secreto los diseños. 1353 01:48:38,608 --> 01:48:41,069 El Terapeuta descubrió su traición. 1354 01:48:41,194 --> 01:48:43,279 Y depuraron a mis padres. 1355 01:48:45,615 --> 01:48:48,993 También me habrían matado de no ser por Kujaku. 1356 01:48:50,787 --> 01:48:54,290 No hay un sólo día que no les llore. 1357 01:48:55,792 --> 01:48:58,962 He suplicado que llegara este día desde hace mucho. 1358 01:49:07,137 --> 01:49:08,596 Llegando al nivel de transmisión. 1359 01:49:12,475 --> 01:49:14,978 Quiero que sepas que estoy aquí por ella. 1360 01:49:18,648 --> 01:49:21,693 Siempre quise ser tan temeraria como Trinity. 1361 01:49:23,153 --> 01:49:26,364 Pero vi cómo reaccionó en el taller y... 1362 01:49:26,489 --> 01:49:28,992 Te preguntas si me equivoco. 1363 01:49:29,117 --> 01:49:31,452 ¿Y si ya es muy tarde? 1364 01:49:33,121 --> 01:49:34,956 Si ya no es Trinity, ¿qué haremos? 1365 01:49:39,836 --> 01:49:45,008 Yo jamás creí que fuera el Elegido. Pero ella sí. 1366 01:49:46,217 --> 01:49:47,927 Siempre creyó en mí. 1367 01:49:50,555 --> 01:49:52,849 Es mi turno de creer en ella. 1368 01:50:17,540 --> 01:50:19,751 Aquí es donde se complica. 1369 01:50:30,637 --> 01:50:33,389 ¿Ya habías hecho una operación así? 1370 01:50:33,515 --> 01:50:34,724 Aún no. 1371 01:50:56,287 --> 01:50:57,747 Aquí vamos. 1372 01:51:15,348 --> 01:51:17,308 Bienvenido. 1373 01:51:17,433 --> 01:51:19,561 Lo único que quiero es hablar con ella. 1374 01:51:19,686 --> 01:51:21,020 ¿Hablas de Tiff? 1375 01:51:21,146 --> 01:51:24,065 Vuelve y hablarás con ella todo lo que quieras. 1376 01:51:24,190 --> 01:51:27,902 Aunque al guapo Chad tal vez no le guste mucho. 1377 01:51:28,027 --> 01:51:33,324 Si me dice que esto es lo que quiere, tú ganas. 1378 01:51:33,449 --> 01:51:34,576 ¿En serio? 1379 01:51:34,701 --> 01:51:36,995 Pero si me elige a mí, 1380 01:51:37,120 --> 01:51:39,038 nos liberarás a los dos. 1381 01:51:39,164 --> 01:51:41,875 ¿Y por qué haría algo tan estúpido, Neo? 1382 01:51:42,000 --> 01:51:44,961 Estoy en una nave llena de personas que me desconectarán 1383 01:51:45,086 --> 01:51:47,630 antes de que puedas atraparme. 1384 01:51:47,755 --> 01:51:51,384 Si quieres esta Matrix, es tu única oportunidad. 1385 01:51:51,509 --> 01:51:54,888 ¿Cómo sé que no te desconectarán de todos modos? 1386 01:51:55,013 --> 01:51:58,475 Así como yo sé que nos dejarás salir de aquí. 1387 01:52:23,333 --> 01:52:29,464 De acuerdo. Me gustan los retos. Dejaremos que Tiff decida. 1388 01:52:47,273 --> 01:52:50,860 De acuerdo. El puente está listo. 1389 01:52:50,985 --> 01:52:53,988 - ¿Ahora qué? - Hay que esperar. 1390 01:52:54,113 --> 01:52:57,951 ¿No es una locura hacer todo esto para dejarla aquí? 1391 01:52:58,076 --> 01:53:00,578 Hay que respetar su decisión. 1392 01:53:00,703 --> 01:53:04,582 Si dice que no, ¿qué pasará con Neo? 1393 01:53:04,707 --> 01:53:07,669 En este punto, la decisión más importante 1394 01:53:07,794 --> 01:53:10,755 de la vida de Neo no la tomará él. 1395 01:53:41,494 --> 01:53:43,997 Vi esto en mi sueño. 1396 01:53:44,122 --> 01:53:48,209 Si fuera el Oráculo, tal vez podría explicarlo. 1397 01:53:48,334 --> 01:53:52,338 El Oráculo. ¿De tu juego? 1398 01:53:54,174 --> 01:53:56,301 No es un juego. 1399 01:53:58,553 --> 01:53:59,804 No... 1400 01:54:07,395 --> 01:54:12,442 Cuando te fuiste, fui a casa y jugué un poco. 1401 01:54:14,903 --> 01:54:16,738 Solo pensaba: 1402 01:54:16,863 --> 01:54:20,700 ¿Por qué esta historia parece una memoria? 1403 01:54:27,874 --> 01:54:29,542 Una parte de mí 1404 01:54:32,420 --> 01:54:35,423 no deja de sentir que te ha esperado toda la vida. 1405 01:54:38,218 --> 01:54:42,639 Y esa parte dice: ¿Por qué carajos tardaste tanto? 1406 01:54:44,682 --> 01:54:47,143 No tengo una respuesta clara. 1407 01:54:48,645 --> 01:54:51,231 Tal vez le tenía miedo a esto. 1408 01:54:52,190 --> 01:54:54,651 Miedo a lo que podría pasar. 1409 01:54:55,985 --> 01:54:58,696 Miedo de herir a la única persona que he amado. 1410 01:55:00,365 --> 01:55:03,827 Ojalá yo fuera quien crees que soy. 1411 01:55:05,203 --> 01:55:10,250 Pero mírame. No puedo ser ella. 1412 01:55:10,375 --> 01:55:11,668 - ¡Mamá! - ¡Mamá! ¡Mamá! 1413 01:55:11,793 --> 01:55:13,336 Rápido. ¡Mamá! Es Callie. 1414 01:55:13,461 --> 01:55:15,964 - ¿Es esto real? - Tienes que venir con nosotros. 1415 01:55:16,089 --> 01:55:17,340 Tenemos que irnos. 1416 01:55:17,465 --> 01:55:19,092 Tiff, hola. No sé qué pasa, 1417 01:55:19,217 --> 01:55:20,552 pero qué bueno que te encontré. 1418 01:55:20,677 --> 01:55:21,761 ¡Un auto la atropelló! 1419 01:55:21,886 --> 01:55:24,055 - Corrió detrás de ti. - La están revisando. 1420 01:55:24,180 --> 01:55:25,557 Hay que irnos. 1421 01:55:25,682 --> 01:55:26,933 El doctor dijo que va a estar bien. 1422 01:55:27,058 --> 01:55:28,226 Ven con nosotros al hospital. 1423 01:55:28,351 --> 01:55:30,228 - Ya es tarde. - Lo entiendo. 1424 01:55:30,353 --> 01:55:32,438 - Tiff, vámonos. - Ven. 1425 01:55:38,945 --> 01:55:40,196 ¿Qué pasa? 1426 01:55:42,115 --> 01:55:43,658 Neo se equivocó. 1427 01:56:16,941 --> 01:56:18,109 Tiffany. 1428 01:56:21,237 --> 01:56:22,322 Tiffany. 1429 01:56:22,447 --> 01:56:24,115 Tienes que venir con nosotros. 1430 01:56:25,492 --> 01:56:27,368 - ¡Tiffany! - "Tiffany...". 1431 01:56:29,287 --> 01:56:32,624 Quisiera que dejaras de llamarme así. 1432 01:56:32,749 --> 01:56:34,375 Odio ese nombre. 1433 01:56:35,877 --> 01:56:37,420 Mi nombre es Trinity 1434 01:56:37,545 --> 01:56:40,256 y más vale que me quites las manos de encima. 1435 01:56:51,100 --> 01:56:52,310 ¡Neo! 1436 01:56:52,435 --> 01:56:53,561 ¡Trinity! 1437 01:56:54,813 --> 01:56:56,147 ¡No! 1438 01:56:57,106 --> 01:56:58,358 Sácala. ¡Sácala! 1439 01:57:07,033 --> 01:57:10,161 Esto está mal. 1440 01:57:10,286 --> 01:57:12,956 - La equivocación fue mía. - Te presioné. 1441 01:57:13,081 --> 01:57:16,084 Las mujeres eran fáciles de controlar. 1442 01:57:16,209 --> 01:57:20,755 Sabes que jamás dejaré que los dos salgan libres. 1443 01:57:24,551 --> 01:57:26,553 No creo que eso pase. 1444 01:57:28,346 --> 01:57:32,559 Así que será un déjà vu otra vez, ¿no? 1445 01:57:32,684 --> 01:57:37,522 Morirá y será tu culpa. 1446 01:57:37,647 --> 01:57:40,775 Mentiras, mentiras y más mentiras. 1447 01:57:40,900 --> 01:57:42,026 ¿Smith? 1448 01:57:42,152 --> 01:57:43,403 ¿Adónde llegaremos si no puedes 1449 01:57:43,528 --> 01:57:45,113 - confiar en un programa? - ¿Cómo? 1450 01:57:47,699 --> 01:57:50,285 Tom y yo tenemos más en común de lo que crees. 1451 01:57:50,410 --> 01:57:56,624 Cuando salió, sólo diré que fui libre de ser yo mismo. 1452 01:58:04,340 --> 01:58:05,383 ¡Sí! 1453 01:58:05,508 --> 01:58:06,676 ¡Trinity! 1454 01:58:55,517 --> 01:58:56,434 ¿Estás lista? 1455 01:58:56,559 --> 01:58:57,852 Sí. 1456 01:59:40,019 --> 01:59:41,354 No... 1457 01:59:42,897 --> 01:59:45,066 Destrúyanla. Destrúyanla. 1458 02:00:09,257 --> 02:00:10,884 Deténganlos. 1459 02:00:35,658 --> 02:00:37,494 ¿Creen que esto terminó? 1460 02:00:37,619 --> 02:00:40,705 Cierren todo. Inicien Enjambre. 1461 02:00:49,005 --> 02:00:51,466 Aquí termina nuestra inesperada alianza. 1462 02:00:53,009 --> 02:00:55,011 ¿Sabes la diferencia entre nosotros, Tom? 1463 02:00:55,136 --> 02:00:57,222 Cualquiera pudo haber sido tú. 1464 02:00:57,347 --> 02:01:00,350 Mientras yo siempre he sido cualquiera. 1465 02:01:05,188 --> 02:01:06,689 ¿Qué fue lo que pasó? 1466 02:01:06,815 --> 02:01:08,107 ¿Qué? 1467 02:01:11,027 --> 02:01:13,446 ¡No, no! ¡Muévanse! ¡Salgan de ahí! 1468 02:01:17,617 --> 02:01:19,536 - ¿Es malo? - Es malísimo. 1469 02:01:20,662 --> 02:01:22,372 Sí, esto es malo. 1470 02:01:23,873 --> 02:01:25,375 ¿Todavía puedes volar? 1471 02:01:35,969 --> 02:01:37,512 Y eso no va a pasar. 1472 02:02:03,204 --> 02:02:04,456 ¡Neo! ¡Sube! 1473 02:02:13,089 --> 02:02:14,799 ¡Calliope! ¡Ayuda a los heridos! 1474 02:02:14,924 --> 02:02:17,010 ¡Todos los demás, quédense con ellos! 1475 02:02:29,439 --> 02:02:31,191 DISCO SUPLEMENTARIO 1476 02:02:34,235 --> 02:02:35,195 ¿Cómo está? 1477 02:02:35,320 --> 02:02:36,571 Signos vitales bien. 1478 02:02:40,283 --> 02:02:41,868 Su señal es fuerte, Capitana. 1479 02:02:50,794 --> 02:02:52,796 Bien hecho, Capitana. 1480 02:02:55,048 --> 02:02:57,091 Ahora necesitamos un milagro. 1481 02:03:24,953 --> 02:03:26,120 Odio a los bots. 1482 02:03:32,502 --> 02:03:34,295 - ¡Sácanos de aquí! - ¡Eso intento! 1483 02:03:34,420 --> 02:03:36,381 Nos están rastreando. Es un Enjambre enorme. 1484 02:03:36,506 --> 02:03:37,549 Jamás vi algo así. 1485 02:03:44,430 --> 02:03:45,441 ¡Ahí! 1486 02:04:23,511 --> 02:04:25,597 Seq, ¿eso qué es? 1487 02:04:30,435 --> 02:04:34,230 ¿Qué ocurre? ¿Adónde...? 1488 02:04:42,530 --> 02:04:44,449 Convierte a los bots en bombas. 1489 02:05:16,523 --> 02:05:17,482 ¡No! 1490 02:05:17,607 --> 02:05:19,192 ¿Lexy? 1491 02:05:33,665 --> 02:05:35,208 Sheperd tiene problemas. 1492 02:05:37,544 --> 02:05:39,671 Conéctame. 1493 02:05:39,796 --> 02:05:41,798 Si te conecto, no sé si pueda sacarte. 1494 02:05:47,846 --> 02:05:49,389 ¡No! 1495 02:06:02,819 --> 02:06:04,362 ¿Qué están haciendo? 1496 02:06:07,824 --> 02:06:09,617 Los llevan a un matadero. 1497 02:06:42,358 --> 02:06:44,819 Capitana, más rápido. 1498 02:06:44,944 --> 02:06:46,321 Resiste, Lex. 1499 02:06:50,658 --> 02:06:51,701 ¡Lexy! 1500 02:07:34,160 --> 02:07:35,912 ¡Ahí están! 1501 02:08:02,147 --> 02:08:04,023 Morfeo... 1502 02:08:07,277 --> 02:08:08,403 Lex. 1503 02:08:08,528 --> 02:08:09,779 Bugsy. 1504 02:08:09,904 --> 02:08:10,915 ¡Eso, carajo! 1505 02:08:11,906 --> 02:08:13,491 Seq, ¿dónde está Neo? 1506 02:08:13,616 --> 02:08:15,243 Es malo. Están atrapados. 1507 02:08:15,368 --> 02:08:16,578 Suben a un techo. 1508 02:09:25,647 --> 02:09:28,817 Fibrilación nodal crítica. Morirá si no la extraes. 1509 02:10:09,274 --> 02:10:11,860 Qué hermoso es. 1510 02:10:27,542 --> 02:10:29,586 Me acuerdo de esto. 1511 02:10:30,753 --> 02:10:33,173 Nos recuerdo a los dos. 1512 02:10:51,274 --> 02:10:53,693 Mi sueño terminaba aquí. 1513 02:11:04,078 --> 02:11:06,247 No podemos volver. 1514 02:11:07,791 --> 02:11:09,209 No lo haremos. 1515 02:11:28,561 --> 02:11:30,271 ¿Lograrán dar el salto? 1516 02:11:59,884 --> 02:12:02,053 No estoy haciendo esto. 1517 02:12:02,178 --> 02:12:04,055 ¿Estás haciéndolo tú? 1518 02:12:27,954 --> 02:12:29,456 Bye. 1519 02:13:50,328 --> 02:13:52,038 Qué dramática. 1520 02:13:52,163 --> 02:13:53,873 ¿"Tiffany"? 1521 02:13:53,998 --> 02:13:57,168 Se me hizo muy divertido. 1522 02:13:57,293 --> 02:13:58,795 Estaba divirtiéndome. Es todo. 1523 02:13:58,920 --> 02:14:01,131 ¿Divirtiéndote? 1524 02:14:03,967 --> 02:14:06,136 ¿Eso te divirtió? 1525 02:14:08,888 --> 02:14:13,309 De acuerdo. 1526 02:14:13,434 --> 02:14:14,811 Si tanto odiabas el nombre, 1527 02:14:14,936 --> 02:14:17,730 ¿por qué fuiste tan buena perra tanto tiempo? 1528 02:14:20,650 --> 02:14:22,861 Sí. Definitivamente se lo buscó. 1529 02:14:27,824 --> 02:14:30,118 ¿Y si la controlas? 1530 02:14:34,497 --> 02:14:37,667 Eso fue por usar niños. 1531 02:14:42,422 --> 02:14:43,923 Tenemos unas preguntas. 1532 02:14:44,048 --> 02:14:45,925 Trataste de activar el respaldo. 1533 02:14:46,050 --> 02:14:47,385 Los Suits lo intentaron. 1534 02:14:47,510 --> 02:14:49,762 Obviamente, sin el control de tu código fuente, 1535 02:14:49,888 --> 02:14:51,222 sabía que era imposible. 1536 02:14:51,347 --> 02:14:53,349 ¿Por qué no te han depurado los Suits? 1537 02:14:53,475 --> 02:14:56,728 Porque conozco el sistema. 1538 02:14:56,853 --> 02:14:59,439 Conozco a los humanos. 1539 02:14:59,564 --> 02:15:01,649 Y los conozco a ustedes. 1540 02:15:04,152 --> 02:15:07,513 Ahora se sienten bien por lo que hicieron. Lógico. 1541 02:15:07,614 --> 02:15:09,848 Fue una victoria. Bravo. 1542 02:15:09,949 --> 02:15:11,225 ¿Ahora qué? 1543 02:15:11,326 --> 02:15:13,787 ¿Vinieron a negociar un trato o algo así? 1544 02:15:13,912 --> 02:15:18,232 Creen que tienen todas las cartas porque pueden hacer lo que quieran en este mundo. 1545 02:15:18,333 --> 02:15:21,628 Yo digo que lo intenten. Cámbienlo. 1546 02:15:21,753 --> 02:15:25,381 Vuélvanse locos. Pinten el cielo de colores. 1547 02:15:25,507 --> 02:15:26,824 Pero esta es la cosa. 1548 02:15:26,925 --> 02:15:29,576 El rebaño no irá a ninguna parte. 1549 02:15:29,677 --> 02:15:31,095 Les gusta mi mundo. 1550 02:15:31,221 --> 02:15:34,098 No quieren este sentimentalismo. 1551 02:15:34,224 --> 02:15:36,059 No quieren libertad ni tener poder. 1552 02:15:36,184 --> 02:15:38,520 Quieren permanecer controlados. 1553 02:15:38,645 --> 02:15:40,605 Necesitan el confort de la certeza. 1554 02:15:40,730 --> 02:15:43,483 Y eso se logra con ustedes de vuelta en sus cápsulas, 1555 02:15:43,608 --> 02:15:47,153 inconscientes y solos, igual que los demás. 1556 02:15:51,366 --> 02:15:54,035 No estamos aquí para negociar nada. 1557 02:15:54,160 --> 02:15:56,412 Estamos aquí para rehacer tu mundo. 1558 02:15:56,538 --> 02:15:57,956 Y cambiar algunas cosas. 1559 02:15:58,081 --> 02:16:00,315 Me gusta la idea de pintar de colores el cielo. 1560 02:16:00,416 --> 02:16:02,776 Que vean lo que puede hacer una mente libre. 1561 02:16:02,877 --> 02:16:04,445 Lo olvidé. Es fácil olvidar. 1562 02:16:04,546 --> 02:16:06,864 - Él lo hace fácil. - Así es. 1563 02:16:06,965 --> 02:16:09,783 Algo en lo que debe pensar. 1564 02:16:09,884 --> 02:16:13,454 Antes de iniciar, decidimos pasar para darte las gracias. 1565 02:16:13,555 --> 02:16:17,332 Nos diste algo que jamás pensamos que podríamos tener. 1566 02:16:17,433 --> 02:16:18,977 ¿Y qué les di? 1567 02:16:19,727 --> 02:16:21,303 Otra oportunidad... 1568 02:18:15,552 --> 02:18:19,305 MATRIX RESURRECCIONES 1569 02:26:27,627 --> 02:26:33,633 PARA MAMÁ Y PAPÁ 'El amor es el génesis de todo'. 1570 02:27:24,934 --> 02:27:26,460 Sean realistas, por favor. 1571 02:27:26,561 --> 02:27:29,338 Las películas murieron, los juegos murieron. 1572 02:27:29,439 --> 02:27:31,465 ¿La narrativa? Adiós. 1573 02:27:31,566 --> 02:27:34,551 Los medios representan una respuesta neuronal y condicionamiento viral. 1574 02:27:34,652 --> 02:27:36,696 ¿Qué? ¿De qué están hablando? 1575 02:27:38,573 --> 02:27:39,657 Videos de gatos. 1576 02:27:40,658 --> 02:27:41,951 Lo que necesitamos... 1577 02:27:42,160 --> 02:27:47,081 es una serie de videos llamada "La Gatrix".