1 00:00:10,375 --> 00:00:14,291 [وست زیلاند | 1985] 2 00:00:20,917 --> 00:00:23,083 ♪ مرد شاه‌بلوطی، بیا داخل ♪ 3 00:00:23,166 --> 00:00:25,416 ♪ مرد شاه‌بلوطی ♪ 4 00:00:25,500 --> 00:00:27,416 ♪ بیا داخل ♪ 5 00:00:27,500 --> 00:00:32,750 ♪ امروز شاه‌بلوط داری برام؟ ♪ 6 00:00:33,291 --> 00:00:35,750 ♪ خیلی ازت ممنونم ♪ 7 00:00:37,000 --> 00:00:40,083 .ضربه نزن. مثل استری سوراخش کن 8 00:00:42,750 --> 00:00:44,083 .دوباره امتحان کن 9 00:00:45,125 --> 00:00:47,166 قراره چندتا درست کنیم؟ 10 00:00:47,250 --> 00:00:50,208 میتونیم یه خانواده‌ی کامل ازشون .درست کنیم و بذاریمشون کنار هم 11 00:00:53,083 --> 00:00:54,083 رزا؟ 12 00:00:54,750 --> 00:00:56,541 میشه یه دقیقه بیای اینجا؟ 13 00:01:07,333 --> 00:01:08,666 ...آم 14 00:01:10,875 --> 00:01:11,958 ...ما 15 00:01:13,541 --> 00:01:16,750 .درباره‌ی نگه داشتن دوقلوها صحبت کردیم 16 00:01:17,625 --> 00:01:22,125 توک و استری زندگی سختی داشتن .و الان به یه خونه‌ی خوب نیاز دارن 17 00:01:22,833 --> 00:01:26,375 و من و بابا فکر کردیم .بهتره بیان اینجا پیش ما 18 00:01:29,083 --> 00:01:31,375 برای همیشه؟ - .بله - 19 00:01:31,458 --> 00:01:33,666 .البته اگه تو مشکلی نداشته باشی عزیزم 20 00:01:35,750 --> 00:01:36,750 .باشه 21 00:01:37,375 --> 00:01:38,375 مطمئنی؟ 22 00:01:39,833 --> 00:01:41,083 .آره 23 00:01:44,833 --> 00:01:48,791 بیا دیگه رزا. نمیخوای باهام بیای تا این خبر خوش رو به دوقلوها بدیم؟ 24 00:02:22,000 --> 00:02:26,375 الان سه روزه که پلیس کپنهاگ مجرمان رو پیدا کرده 25 00:02:26,458 --> 00:02:28,833 .تصور میشه این افراد خودکشی کردند 26 00:02:28,916 --> 00:02:32,958 هیچ شواهدی وجود نداره که نشون بده این مجرمان 27 00:02:33,041 --> 00:02:35,958 در قتل دخترِ رزا هارتونگ در پاییز گذشته نقش داشتند 28 00:02:36,041 --> 00:02:38,041 پس پرونده حل‌شده در نظر گرفته میشه 29 00:02:38,125 --> 00:02:41,458 و امروز در یک جلسه مطبوعاتی در ستاد فرماندهی پلیس، بسته میشه 30 00:02:41,541 --> 00:02:45,000 ،سرنوشت سیاسی رزا هارتونگ ...وزیر امور اجتماعی 31 00:02:46,916 --> 00:02:48,125 .فوگل اومده 32 00:02:49,708 --> 00:02:51,375 ...بهش بگم بره یا 33 00:02:53,041 --> 00:02:54,041 .الان میام 34 00:03:01,500 --> 00:03:03,875 ...درباره‌ی خالی کردن اتاق کریستین 35 00:03:06,000 --> 00:03:07,833 ...واقعا فکر می‌کنم - .همین امروز خالیش می‌کنیم - 36 00:03:20,666 --> 00:03:24,083 .وقت رفتنه. بزن بریم - .من نمیام. با دوچرخه میرم - 37 00:03:25,625 --> 00:03:28,291 .نه. نمیتونی با دوچرخه بری ...توافق کردیم که من برسونمت 38 00:03:28,375 --> 00:03:31,708 .نه. دیگه نمیخوام منو برسونی .و خودت هم میدونی چرا 39 00:03:32,791 --> 00:03:36,416 .من با اوتو و ویکتور میرم .هیچی هم نمیشه. می‌بینمت 40 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 ...یه کم طول میکشه تا بیاد 41 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 .صبر می‌کنم 42 00:04:00,875 --> 00:04:03,500 میشه بعدا صحبت کنیم؟ 43 00:04:04,041 --> 00:04:07,583 راستش نه. نخست‌وزیر میخواد .باهات یه جلسه آنلاین داشته باشه 44 00:04:08,375 --> 00:04:11,708 حمایت تو از استین باعث شد .موقعیت‌مون تضعیف بشه 45 00:04:12,458 --> 00:04:13,458 ...پس 46 00:04:14,083 --> 00:04:15,833 .باید ببینیم چی‌کار کنیم 47 00:04:20,791 --> 00:04:24,166 .من یه خواب عجیبی دیدم 48 00:04:25,791 --> 00:04:26,791 ...خب 49 00:04:27,250 --> 00:04:28,250 ...من 50 00:04:28,833 --> 00:04:31,250 .فکر کنم خواب دیدم ولی مطمئن نیستم 51 00:04:32,625 --> 00:04:34,250 .شاید اونقدرا مهم نباشه 52 00:04:35,708 --> 00:04:37,250 .ولی این جلسه مهمه 53 00:04:38,416 --> 00:04:41,041 .ما از پسش برمیاییم، خب؟ مثل همیشه 54 00:04:48,400 --> 00:04:55,400 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫www.30nama.com 55 00:04:55,990 --> 00:04:59,490 مترجم: سحر 56 00:05:30,708 --> 00:05:32,458 [جمعه بیست و سوم اکتبر] 57 00:05:32,541 --> 00:05:34,791 .من میرم سمینار پزشکی قانونی در یوتلاند 58 00:05:34,875 --> 00:05:37,333 .بعدش چند هفته مرخصی می‌گیرم - .آهان - 59 00:05:37,416 --> 00:05:39,875 تو هم بهتره یه آب و هوایی .عوض کنی و استراحت کنی 60 00:05:39,958 --> 00:05:41,583 .آره. باشه 61 00:05:42,375 --> 00:05:45,041 .حیف شد که هس نتونست خودش رو کنترل کنه 62 00:05:45,666 --> 00:05:48,458 الان برگشته لاهه یا نه؟ - .خبر ندارم - 63 00:05:48,958 --> 00:05:51,750 .سعی کردم بهش زنگ بزنم ولی برنمیداره 64 00:05:51,833 --> 00:05:52,833 عه؟ 65 00:05:53,791 --> 00:05:56,625 ولی شنیدم شما دوتا خیلی باهم خوب بودین - .آره - 66 00:05:57,125 --> 00:06:01,375 کلی شکایت می‌کرد و استدلال‌هاش هم ضعیف بود، نه؟ 67 00:06:05,875 --> 00:06:07,916 .ببین آخه الکی هم شکایت نمی‌کرد 68 00:06:08,000 --> 00:06:12,166 هیچ نشونه‌ای از اینکه اسکنس و راننده علاقه‌ای به زنان کشته‌شده داشته باشن، وجود نداشت 69 00:06:12,250 --> 00:06:14,750 به جز اون اعضای بدنی که تو فریزر بود 70 00:06:14,833 --> 00:06:16,708 .که اونا رو هم ممکنه کسی اونجا گذاشته باشه 71 00:06:16,791 --> 00:06:20,250 و ما هیچ عروسکی با .اثرانگشت کریستین هم پیدا نکردیم 72 00:06:20,791 --> 00:06:23,291 خب پس فکر می‌کنی نیلاندر خیلی زود تحقیقات رو متوقف کرده؟ 73 00:06:23,375 --> 00:06:25,666 نه، نه. ولی ما نمیتونیم با قطعیت بگیم 74 00:06:25,750 --> 00:06:29,500 که گذاشتن عروسک‌های مرد شاه‌بلوطی .کار اسکنس و راننده بوده 75 00:06:30,500 --> 00:06:33,041 میشه صبر کنی تا من از تعطیلات برگردم و بعد پرونده رو دوباره باز کنی؟ 76 00:06:38,750 --> 00:06:39,750 چی شد؟ 77 00:06:40,291 --> 00:06:41,458 ...اون 78 00:06:41,541 --> 00:06:43,458 .اون دخترمه 79 00:06:43,541 --> 00:06:45,166 .آره. و اونم دوستشه 80 00:06:46,333 --> 00:06:47,591 .جریانش یه کم پیچیده‌ست 81 00:06:47,791 --> 00:06:49,916 ...فعلا با پدربزرگش زندگی می‌کنه پس 82 00:06:50,791 --> 00:06:51,791 !سلام 83 00:06:54,000 --> 00:06:55,083 .سلام عزیزم 84 00:06:56,541 --> 00:06:58,083 !سلام! سلام دخترا 85 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 !سلام 86 00:07:00,125 --> 00:07:01,541 .خوشحالم می‌بینمت 87 00:07:01,625 --> 00:07:03,125 !سلام فیونا - .سلام - 88 00:07:03,208 --> 00:07:05,750 .چه تیپی زدین ولی خیلی ترسناک شدین 89 00:07:06,291 --> 00:07:09,166 .من و فیونا قراره ارائه بدیم - .میدونم. منم میام - 90 00:07:09,250 --> 00:07:12,583 خیلی مشتاقشم و کدو تنبل هم میارم. و میدونی چیه؟ 91 00:07:12,666 --> 00:07:15,291 .بعدش میتونی باهام بیای خونه 92 00:07:15,375 --> 00:07:16,958 .امروز آخرین روز کاریمه 93 00:07:18,375 --> 00:07:19,655 نظرت چیه؟ - شما کی هستید؟ - 94 00:07:20,125 --> 00:07:23,000 .من سیمونم - .آره. ایشون سیمون هستن. همکارمه - 95 00:07:23,083 --> 00:07:25,838 یعنی قبلا همکار بودیم. مامانت .داره شغلش رو عوض می‌کنه 96 00:07:25,917 --> 00:07:26,472 .آره دقیقا 97 00:07:26,500 --> 00:07:28,041 پس میتونیم بیشتر پیش هم باشیم، خب؟ 98 00:07:28,125 --> 00:07:29,541 الان کجا میرین؟ 99 00:07:29,625 --> 00:07:31,583 .مهمونی هالووین - !آهان - 100 00:07:31,666 --> 00:07:34,708 نمیترسین؟ نمیدونین قراره چه اتفاقی بیفته؟ 101 00:07:34,791 --> 00:07:39,226 شما مُرده‌ها رو بیدار می‌کنید و اونا از قبر بیرون میان و شما رو با برای شام می‌خورن 102 00:07:39,250 --> 00:07:42,125 !با پنکیک و مربا 103 00:07:42,208 --> 00:07:43,625 !کدو تنبل 104 00:07:50,750 --> 00:07:54,583 ...خب... کارت ورود به پارکینگ 105 00:07:55,500 --> 00:07:57,583 ...باشگاه و 106 00:07:58,666 --> 00:07:59,750 .اینم کلید کمد 107 00:07:59,833 --> 00:08:01,833 نمیای جلسه مطبوعاتی؟ - .نه - 108 00:08:01,916 --> 00:08:02,916 سوئیچ؟ 109 00:08:03,500 --> 00:08:06,375 میخوایم اسم بندیکت اسکنس و یاکوب رسولی رو .به عنوان مجرم اعلام کنیم 110 00:08:07,667 --> 00:08:08,717 .باشه 111 00:08:09,000 --> 00:08:10,791 .ممنون - ممنون از تو، تولین - 112 00:08:10,875 --> 00:08:14,833 این اواخر اوضاع ناجور شد ولی .تو همه چیز رو جفت‌وجور کردی 113 00:08:14,916 --> 00:08:17,208 .با اون خوره‌های فناوری موفق باشی 114 00:08:17,291 --> 00:08:18,458 .ممنون 115 00:08:18,541 --> 00:08:22,375 از پزشکی قانونی زنگ زدن و می پرسن اطلاعات .بیشتری برای جلسه مطبوعاتی نیاز داری یا نه 116 00:08:22,875 --> 00:08:24,833 .آره. خیلی خوب میشه - .خیلی خب - 117 00:08:26,208 --> 00:08:27,500 .اونجا موفق باشی 118 00:08:29,708 --> 00:08:31,000 تولین؟ - بله؟ - 119 00:08:31,083 --> 00:08:33,791 عکس هایی رو که خواسته بودین .به ایمیل تو و هس فرستادم 120 00:08:33,875 --> 00:08:34,708 عکس؟ - .آره - 121 00:08:34,791 --> 00:08:37,333 .یه لیست فهرست بندی شده براتون فرستادم 122 00:08:37,416 --> 00:08:39,125 چه عکس هایی؟ - یادت رفته؟ - 123 00:08:39,208 --> 00:08:40,500 ...خواسته بودین جرم‌هایی رو که 124 00:08:40,583 --> 00:08:42,708 لینوس بیکر بهشون علاقه‌مند بوده، پیدا کنم - .آهان! باشه - 125 00:08:42,791 --> 00:08:45,708 ببین، شرمنده بهت نگفتم ولی امروز .آخرین روز کاریم توی این بخشه 126 00:08:46,208 --> 00:08:48,833 پس... یکی طلبت، خب؟ - .باشه - 127 00:08:48,916 --> 00:08:49,996 .یکی طلبت - .دست کم - 128 00:08:53,750 --> 00:08:56,166 .بذار من برش دارم - .ممنون - 129 00:08:56,250 --> 00:08:57,250 ...پس 130 00:08:58,958 --> 00:09:00,875 .موفق باشی - .ممنون ابیلگارد - 131 00:09:00,958 --> 00:09:02,166 .می‌بینمت - .می‌بینمت - 132 00:09:06,875 --> 00:09:11,191 مرد تحت تعقیب، هانس هنریک هاوگ] [.دستگیر شد. تحت تعقیب برای خشونت و پدوفیلیا 133 00:09:18,833 --> 00:09:22,333 .خب خب. با اینکه تازه کاری ولی کارت درسته 134 00:09:22,875 --> 00:09:24,541 .یه کم وقت اضافی داشتم 135 00:09:25,208 --> 00:09:28,458 ...الان میخوای قرارداد رو امضا کنیم یا - .اسنادش رو ندارم - 136 00:09:29,000 --> 00:09:32,250 نمیشه بری چاپ‌شون کنی؟ میخوام .همین الان از شر این آپارتمان خلاص بشم 137 00:09:32,333 --> 00:09:34,958 .ولی گمونم اول باید یه وکالتنامه نیاز باشه 138 00:09:35,041 --> 00:09:37,375 .وقتی از رضوان گرفتمش، برات می‌فرستم 139 00:09:40,125 --> 00:09:43,041 .گوشیت داره زنگ میخوره - .آره. بذار زنگ بخوره - 140 00:09:43,125 --> 00:09:44,750 .همراهِ مارک هس هست 141 00:09:44,833 --> 00:09:47,000 !بله یه لحظه. رئیس داره میاد 142 00:09:55,500 --> 00:09:57,708 .هس هستم - .سلام، منم - 143 00:09:57,791 --> 00:09:59,833 آم... خبرای خوبی دارم 144 00:09:59,916 --> 00:10:02,833 .اونا هاوگ رو پیدا کردن و دستگیرش کردن 145 00:10:04,208 --> 00:10:06,166 .آره خودم میدونم - .خیلی خب - 146 00:10:06,250 --> 00:10:08,500 ... من... آم 147 00:10:09,833 --> 00:10:15,333 امروز دارم میرم و با ابیلگارد صحبت کرده بودم .و اون بهم گفت هاوگ رو تو پمپ بنزین گرفتن 148 00:10:15,416 --> 00:10:18,291 ...پس... کارت درست شد یا 149 00:10:18,375 --> 00:10:20,375 .آره - ...برمی‌گردی لاهه یا - 150 00:10:20,458 --> 00:10:24,291 .راستش دارم میرم بخارست ...یه پرونده‌ای اونجا داریم پس 151 00:10:25,291 --> 00:10:27,041 .منم احتمالا میرم اونجا 152 00:10:28,125 --> 00:10:31,666 باشه. منم امروز آخرین ...روز کاریمه پس یه کم 153 00:10:31,750 --> 00:10:34,500 .درسته. تبریک میگم - .آره. ممنون - 154 00:10:37,125 --> 00:10:38,541 ...ولی چیزه 155 00:10:42,375 --> 00:10:46,250 .آره... خب... مراقب خودت باش، خب؟ خداحافظ 156 00:10:46,333 --> 00:10:48,000 .به لی سلام برسون 157 00:10:51,666 --> 00:10:54,833 و اگه کسی اومد و نشونیت رو پرسید چی بگم؟ 158 00:10:54,916 --> 00:10:56,208 .کسی نمی‌پرسه 159 00:11:03,708 --> 00:11:06,083 رزا هارتونگ به عنوان وزیر امور اجتماعی] [.سر کارش برمی‌گرده 160 00:11:07,916 --> 00:11:11,333 .ولی گرفتینش؟ مرد شاه‌بلوطی رو میگم 161 00:11:11,875 --> 00:11:12,875 ...چیزه 162 00:11:13,291 --> 00:11:15,625 .آره - .پسرم فکر می‌کنه تو یه قهرمانی - 163 00:11:17,500 --> 00:11:20,791 .نه من قهرمان نیستم. بیشتر برعکسش هستم 164 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 .ترمینال دوم لطفا - .حتما - 165 00:11:40,208 --> 00:11:43,083 .ممنون که کمک کردی 166 00:11:43,166 --> 00:11:44,766 .خواهش می‌کنم 167 00:11:44,791 --> 00:11:46,833 .کلی کدوتنبل بود که باید درست میشدن - !سلام - 168 00:11:47,458 --> 00:11:49,250 .سلام نایا - .سلام - 169 00:11:49,333 --> 00:11:51,541 .سلام! خوش اومدی - .ممنون - 170 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 .سلام - .سلام - 171 00:11:52,666 --> 00:11:55,583 ...ببخشید که - ...خب - 172 00:11:55,666 --> 00:11:57,166 .آره - .نگرانش نباش - 173 00:11:57,250 --> 00:11:58,625 .باشه - آخرین روزت چطور بود؟ - 174 00:11:58,708 --> 00:12:00,750 .خوب بود. آره 175 00:12:00,833 --> 00:12:01,750 .خوبه 176 00:12:01,833 --> 00:12:04,875 !نه !چقدر ترسناک شدی 177 00:12:04,958 --> 00:12:07,791 .برای من درستش کردی؟ چقدر قشنگه 178 00:12:08,291 --> 00:12:09,416 .ممنون 179 00:12:09,500 --> 00:12:11,416 .ببین من برای تو و فیونا چی آوردم 180 00:12:13,041 --> 00:12:13,875 .کدو تنبل 181 00:12:13,958 --> 00:12:16,458 چرا مثل بقیه درست‌شون نکردی؟ 182 00:12:17,125 --> 00:12:19,208 .خب فکر کردم همینجا باید درست شون کنیم 183 00:12:19,708 --> 00:12:22,750 !نگران نباش. هیچ کس متوجه نمیشه 184 00:12:24,083 --> 00:12:26,291 .یالا دیگه. اون خیلی مشتاق این مهمونی بود 185 00:12:30,041 --> 00:12:35,208 مسافرین پرواز اس.کا.224به ...مقصد بخارست لطفا به گیت بی12 برید 186 00:12:35,291 --> 00:12:37,541 .بلیت هواپیما به دستم نرسیده میشه دوباره بفرستینش؟ 187 00:12:37,625 --> 00:12:40,000 .حتما. می‌فرستم به ایمیل کاری‌تون 188 00:12:40,875 --> 00:12:43,791 راستی شرمنده به خاطر بخارست - .نه، نه. مشکلی نداره - 189 00:12:43,875 --> 00:12:45,916 .بخارست هم خوبه 190 00:12:46,000 --> 00:12:47,520 .اونجا می‌بینمت - .باشه. خداحافظ - 191 00:13:06,500 --> 00:13:10,500 [جرایم مورد علاقه لینوس بیکر] 192 00:13:26,958 --> 00:13:29,208 [مادر] 193 00:13:33,458 --> 00:13:37,375 ما در سال 2008 در .دانمارک400هزار کدوتنبل تولید کردیم 194 00:13:37,458 --> 00:13:40,208 و امروز این رقم به 800 هزار تا رسیده 195 00:13:40,291 --> 00:13:42,375 پس الان دیگه هالووین جزئی از .زندگی‌هامون شده 196 00:13:44,375 --> 00:13:45,625 .ممنون لی 197 00:13:45,708 --> 00:13:49,083 و دخترها یه چیز خیلی خیلی خوشمزه درست کردن 198 00:13:49,166 --> 00:13:50,875 .که در پاییز میشه درستش کرد 199 00:13:51,500 --> 00:13:53,583 ...ما - .شاه‌بلوط برشته کردیم - 200 00:13:53,666 --> 00:13:54,809 .آره 201 00:13:54,833 --> 00:13:57,833 و شما میتونید بیایید و از این شاه‌بلوط‌ها بخورین 202 00:13:57,916 --> 00:14:01,583 و لی و فیونا هم هرچیزی راجع به .شاه‌بلوط‌ها یاد گرفتن، بهتون میگن 203 00:14:08,625 --> 00:14:09,916 [دختر] 204 00:14:12,500 --> 00:14:13,958 [پسر] 205 00:14:14,041 --> 00:14:16,000 [جلوی دیوار] 206 00:14:16,083 --> 00:14:17,791 [قفل شکسته] 207 00:14:19,708 --> 00:14:23,000 [.ماریوس ل] 208 00:14:36,083 --> 00:14:40,583 مسافرین پرواز اس.کا.224به مقصد بخارست توجه فرمایید 209 00:14:41,291 --> 00:14:42,708 لطفا سوار هواپیما بشید 210 00:14:44,833 --> 00:14:49,541 مسافرین پرواز اس.کا.224به مقصد بخارست توجه فرمایید 211 00:14:49,625 --> 00:14:50,958 لطفا سوار هواپیما بشید 212 00:14:51,875 --> 00:14:54,250 و دیگه چی یادته؟ 213 00:14:54,333 --> 00:14:56,083 شاه‌بلوط‌های خوب انتخاب کنید 214 00:14:56,166 --> 00:14:58,267 .یعنی شاه‌بلوط‌های شیرین 215 00:14:58,291 --> 00:14:59,291 .آره 216 00:15:01,916 --> 00:15:03,125 .ممنون 217 00:15:03,750 --> 00:15:08,208 چون هیچ دوتا شاه‌بلوطی شبیه همدیگه .نیستن و انواع مختلفی از اونا وجود داره 218 00:15:08,291 --> 00:15:11,833 اونا توی مکان‌های مختلفی رشد .میکنن و همه‌شون شکل متفاوتی دارن 219 00:15:11,916 --> 00:15:13,625 ...و کلاغه بهم گفته که 220 00:15:13,708 --> 00:15:16,291 ...یه کم - .ببخشید - 221 00:15:16,375 --> 00:15:21,250 دقیقا منظورتون از انواع مختلف چیه؟ 222 00:15:23,833 --> 00:15:25,958 .دو جنس ازشون وجود داره 223 00:15:26,541 --> 00:15:31,458 .شاه‌بلوط هندی و شاه‌بلوط شیرین .و هر جنس زیرگونه‌های مختلفی داره 224 00:15:31,541 --> 00:15:34,583 بسته به جایی که رشد .می‌کنن، شکل متفاوتی هم دارند 225 00:15:34,666 --> 00:15:36,041 متوجه شدین؟ - .اوهوم - 226 00:15:37,542 --> 00:15:38,483 .ممنون 227 00:15:38,875 --> 00:15:40,750 لی، یه لحظه میای؟ 228 00:15:44,541 --> 00:15:48,416 چه مرگت شده؟ - .لطفا الان دعوا راه ننداز - 229 00:15:48,916 --> 00:15:51,500 باید تصمیم بگیری که میخوای .اینجا بمونی یا برگردی سرکار 230 00:15:51,583 --> 00:15:54,250 !آره. خودم میدونم - فکر میکنی لی چه احساسی داشته باشه؟ - 231 00:15:54,333 --> 00:15:56,708 فکر کردی من بهش فکر نمی‌کنم؟ 232 00:15:58,375 --> 00:16:00,625 .من همیشه به این فکر می‌کنم که ناراحته 233 00:16:00,708 --> 00:16:04,791 به این فکر می‌کنم که تقصیر منه. به ...این فکر می‌کنم چه مادر مزخرفی هستم که 234 00:16:04,875 --> 00:16:07,208 اون ترجیح میده بره یه جای دیگه زندگی کنه، خب؟ 235 00:16:10,750 --> 00:16:13,041 .سلام لی - .سلام عزیزم - 236 00:16:13,750 --> 00:16:16,375 .بیا اینجا 237 00:16:16,458 --> 00:16:18,166 .ببین، گوش کن 238 00:16:20,333 --> 00:16:21,875 .من خیلی بهت افتخار می‌کنم 239 00:16:22,583 --> 00:16:23,583 .دلم برات تنگ شده 240 00:16:25,291 --> 00:16:26,416 .و دوستت دارم 241 00:16:26,916 --> 00:16:27,916 خب؟ 242 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 .الان باید برم 243 00:16:30,833 --> 00:16:33,958 چون یه کاری دارم که واقعا باید تمومش کنم 244 00:16:34,041 --> 00:16:35,750 .ولی تو بهترین چیزی هستی که دارم 245 00:16:37,250 --> 00:16:39,250 .بهترین 246 00:16:46,125 --> 00:16:50,958 راجع به پرونده قتلی قدیمیه که لینوس بیکر موقع .هک کردن بایگانی بیشترین علاقه رو بهش داشته 247 00:16:51,041 --> 00:16:54,666 من به پرونده اصلی دسترسی ندارم. فقط .میتونم عکس‌ها رو ببینم. دوست دارم بخونمش 248 00:16:54,750 --> 00:16:57,333 .توی بایگانی چیزی درباره‌ی پرونده نیست 249 00:16:57,416 --> 00:16:58,750 .فقط همین عکس‌هاست 250 00:16:58,833 --> 00:17:01,708 .ولی مال سال 1987ئه. در جزیره مون 251 00:17:01,791 --> 00:17:04,333 پس هیچ گزارشی در کار نیست؟ نمیتونی ببینی قاتل کی بوده 252 00:17:04,416 --> 00:17:07,125 ...یا ساکنان خونه کی بودن؟ - .نه. الان نه - 253 00:17:07,208 --> 00:17:10,666 کارآگاه اصلی جان برینک .بوده از اداره پلیس مون بوده 254 00:17:10,750 --> 00:17:13,625 یه بار دیگه بگو. اسمش چی بود؟ - جان برینک - 255 00:17:17,833 --> 00:17:19,083 آدرسش کجاست؟ 256 00:17:19,708 --> 00:17:22,125 شهر استج. خیابان فادبرو تور 12 257 00:17:23,125 --> 00:17:25,125 گفتی 12؟ - .آره دوازده - 258 00:17:26,125 --> 00:17:29,083 .خیلی خب. فقط یه چیز دیگه تولین عکس‌ها رو دیده؟ 259 00:17:29,166 --> 00:17:30,333 .فکر نکنم 260 00:17:30,416 --> 00:17:33,791 امروز آخرین روز کاریش بود. مشغله‌های دیگه‌ای داشت 261 00:17:33,875 --> 00:17:35,916 .آهان. باشه. ممنون 262 00:17:42,458 --> 00:17:43,625 آماده‌ای؟ 263 00:17:44,541 --> 00:17:46,041 .تا یه دقیقه دیگه آنلاین میشه 264 00:17:51,291 --> 00:17:54,625 یه چند خطی هم اینجا .نوشتم محض اینکه گیر نیفتی 265 00:17:55,166 --> 00:17:57,000 .فقط یادت باشه درباره‌ی چی حرف زدیم 266 00:17:57,083 --> 00:17:59,333 بگو «بله» و «ممنون خانم». خب؟ - .باشه - 267 00:17:59,875 --> 00:18:02,541 .حله - .عالی شد. خوبه. عه! آنلاینه - 268 00:18:03,083 --> 00:18:05,750 سلام رزا. خوشحالم می‌بینمت - .سلام - 269 00:18:05,833 --> 00:18:06,916 حالت چطوره؟ 270 00:18:07,916 --> 00:18:10,791 خب این دقیقا همون شروعی .نبود که فکرش رو می‌کردم 271 00:18:10,875 --> 00:18:12,541 ...ولی... ولی الان 272 00:18:13,416 --> 00:18:15,541 .وقتشه که به آینده فکر کنیم 273 00:18:15,625 --> 00:18:19,708 اگه کاری ازم برمیاد بهم خبر .بده. همه میخوان بهت کمک کنند 274 00:18:19,791 --> 00:18:20,916 .ممنون 275 00:18:21,000 --> 00:18:24,875 خب، چند روزی استراحت .می‌کنم و بعد حالم خوب میشه 276 00:18:24,958 --> 00:18:28,875 خب ما هم در این باره صحبت کردیم و باهات موافقم 277 00:18:28,958 --> 00:18:31,625 همینطور فکر می‌کنم فکر خوبی باشه که مرخصی بگیری 278 00:18:31,708 --> 00:18:34,625 آره با فوگل توافق کردیم .که تا دوشنبه استراحت کنم 279 00:18:34,708 --> 00:18:38,208 نه، ما پیشنهاد می‌کنیم .سه ماه آینده رو خونه بمونی 280 00:18:39,791 --> 00:18:42,750 ...بعد هر دو میتونیم خوب بهش فکر کنیم و 281 00:18:42,833 --> 00:18:44,666 .ببینیم چه احساسی داریم 282 00:18:45,541 --> 00:18:47,791 پس مذاکرات چی؟ 283 00:18:47,875 --> 00:18:51,208 مواردی که سر بودجه ملی درباره‌ش بحث کردیم چی؟ اینجوری که فایده نداره 284 00:18:51,791 --> 00:18:54,666 نگرانش نباش. یه راه‌حل .خوب براش پیدا می‌کنیم 285 00:18:56,458 --> 00:18:57,958 ...خب همینطور که گفتم 286 00:18:58,041 --> 00:19:00,500 ...مهم ترین چیز اینه که - پس اینجوری ازم سوء استفاده می‌کنید - 287 00:19:00,583 --> 00:19:02,666 تا باهام همدلی کنن و براتون را جمع کنم 288 00:19:02,750 --> 00:19:05,833 ولی وقتی شرایطم سخت میشه باید برم؟ 289 00:19:05,916 --> 00:19:07,833 باید اینجوری برداشت کنم؟ 290 00:19:12,916 --> 00:19:16,291 ...نه...نه... متاسفم... من 291 00:19:17,375 --> 00:19:19,083 .اشکالی نداره رزا 292 00:19:19,708 --> 00:19:21,625 .باید به جلسه بعدیم برسم 293 00:19:23,833 --> 00:19:27,708 .خب اگه برنامه‌ی خاصی داشتی، خبر بده - .بله. حتما - 294 00:19:28,583 --> 00:19:31,791 پس به فوگل بگو بعدا یه سر بیاد اینجا 295 00:19:31,875 --> 00:19:35,833 و ما ترتیب کارهای اداریش رو میدیم و یه .استراتژی هم برای مطبوعات پیدا می‌کنیم 296 00:19:35,916 --> 00:19:37,333 .مراقب خودت باش رزا 297 00:19:40,250 --> 00:19:43,750 .من میرم و همه چیز رو حل و فصل می‌کنم 298 00:19:43,833 --> 00:19:47,416 .و رزا، تا سه ماه دیگه تو خیلی قوی‌تر میشی 299 00:20:09,333 --> 00:20:11,333 .شاید شما دوتا باید صحبت کنید 300 00:20:15,000 --> 00:20:16,583 .اگه کمکی ازم برمیاد بهم بگو 301 00:20:41,416 --> 00:20:43,083 شروع کنیم؟ 302 00:20:43,666 --> 00:20:45,416 .منظورم جمع کردن اتاق کریستینه - .آره - 303 00:20:47,666 --> 00:20:50,000 .میرم از پمپ بنزین بارکش بیارم 304 00:20:50,083 --> 00:20:52,291 .نه. نمیخواد. خودم ترتیبش رو دادم 305 00:20:54,500 --> 00:20:55,500 .باشه 306 00:20:56,625 --> 00:20:58,041 ...خب پس من میرم 307 00:20:59,166 --> 00:21:01,541 .یه کم کیسه پلاستیکی بگیرم 308 00:21:07,250 --> 00:21:08,833 [گشمده] 309 00:21:53,750 --> 00:21:54,750 استین؟ 310 00:22:54,416 --> 00:22:55,916 کسی اونجاست؟ 311 00:23:18,000 --> 00:23:20,750 .اشکالی نداره. باید تمرین کنی 312 00:23:46,041 --> 00:23:47,666 .داری مضطربم می‌کنی 313 00:23:47,750 --> 00:23:50,250 .فوگل گفت موافقت کردی که خونه بمونی 314 00:23:50,750 --> 00:23:54,000 ولی من به کمکت نیاز دارم. یه .چیزی هست که باید بررسیش کنم 315 00:23:54,083 --> 00:23:57,541 ما به پرونده‌های انتقال اجباری فرزندخواندگان دسترسی داریم، نه؟ 316 00:23:57,625 --> 00:23:58,625 آره... ولی... چرا؟ 317 00:23:58,666 --> 00:23:59,833 رزا؟ 318 00:23:59,916 --> 00:24:03,041 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ من الان همه‌چیز رو .با نخست‌وزیر هماهنگ کردم 319 00:24:03,125 --> 00:24:06,750 ...بعدا توضیح میدم. من باید - .بیا بریم بیرون. تو نباید اینجا باشی - 320 00:24:06,833 --> 00:24:09,916 ...نه. تو باید درک کنی. من باید - .رزا من درک می‌کنم. درک می‌کنم - 321 00:24:10,500 --> 00:24:14,250 موقعیت شغلیت در خطره و من .دارم تمام تلاشم رو می‌کنم که نجاتت بدم 322 00:24:14,750 --> 00:24:17,583 انگار تو داری تمام تلاشت رو .می‌کنی که زحمت‌های ما رو به باد بدی 323 00:24:18,166 --> 00:24:19,500 زحمت‌های ما؟ 324 00:24:19,583 --> 00:24:21,416 در واقع با کارهایی که میتونی بکنی 325 00:24:21,500 --> 00:24:23,625 و به خاطر همدردی رای دهندگان باهات 326 00:24:23,708 --> 00:24:25,083 .میتونی موفق بشی 327 00:24:25,875 --> 00:24:29,000 .باهم میتونیم موفق بشیم - .از سر راهم برو کنار - 328 00:24:35,750 --> 00:24:37,666 گنز؟ گنز؟ 329 00:24:38,416 --> 00:24:40,226 .نه لطفا. الان نه - .میدونم - 330 00:24:40,250 --> 00:24:42,375 .من دارم میرم یوتلاند - .موضوع مهمیه - 331 00:24:42,458 --> 00:24:44,250 .سعی کردم باهات تماس بگیرم - موضوع چیه؟ - 332 00:24:44,333 --> 00:24:45,375 لینوس بیکر؟ - .نه، نه، نه - 333 00:24:45,458 --> 00:24:49,083 اون شاه‌بلوط‌هایی که با اثرانگشت کریستین کنار قربانی‌ها پیدا شده 334 00:24:49,166 --> 00:24:51,166 همون نوع شاه‌بلوطی هستند که توی باغ خانواده هارتونگ هستن؟ 335 00:24:51,250 --> 00:24:54,208 .آره. شاه‌بلوط هندی هستن. قبلا اثبات کردیم 336 00:24:54,291 --> 00:24:56,916 برای همین نتیجه گرفتیم که اون عروسک‌ها 337 00:24:57,000 --> 00:25:00,583 مال غرفه‌ی کنار جاده‌ی کریستین هستن - ولی از همون جنسه؟ - 338 00:25:01,291 --> 00:25:03,875 منظورت چیه؟ - باید توی گزارش مربوط به - 339 00:25:03,958 --> 00:25:06,000 .بررسی شاه‌بلوط‌ها آورده شده باشه 340 00:25:06,541 --> 00:25:08,291 .احتمالا آره. ولی من که گزارش رو ننوشتم 341 00:25:08,375 --> 00:25:10,855 گزارش رو یه گیاه‌شناسی .از دانشگاه کشاورزی نوشته 342 00:25:10,916 --> 00:25:12,250 میشه گزارش رو برام پیدا کنی؟ 343 00:25:14,791 --> 00:25:16,625 فقط چون توئی، خب؟ 344 00:25:19,333 --> 00:25:21,291 ...یه لحظه صبر کن. خب 345 00:25:21,375 --> 00:25:25,125 خب، شاه‌بلوط‌هایی که توی ...باغ خانواده هارتونگ هستن 346 00:25:25,208 --> 00:25:28,833 آيسكولوز هيپوكاستنيوم هستند‬ (آیسکولوز هیپوکاستنیوم نام علمی شاه‌بلوط هندی‌ست) 347 00:25:30,041 --> 00:25:33,208 ...شاه‌بلوط های سر صحنه جرم لارا کر 348 00:25:33,291 --> 00:25:36,041 ...آیسکولوز هیپوکاستنیوم 349 00:25:36,125 --> 00:25:37,458 ... نووم هستند 350 00:25:39,666 --> 00:25:41,375 نووم؟ میشه ببینم؟ - .بفرما - 351 00:25:41,458 --> 00:25:43,666 .متوجه نمیشم. با عقل جور در نمیاد 352 00:25:43,750 --> 00:25:45,791 .ولی اونا که دوتا گونه مختلفن 353 00:25:45,875 --> 00:25:46,708 ...خب - ...ولی - 354 00:25:46,791 --> 00:25:49,625 بقیه عروسک‌ها چی؟ - .پرونده ان سایر لاسن - 355 00:25:49,708 --> 00:25:50,875 .و جسی کیوم 356 00:25:50,958 --> 00:25:54,833 !آیسکولوز هیپوکاستنیوم نووم 357 00:25:55,833 --> 00:25:57,875 .خیلی خب 358 00:25:58,708 --> 00:26:00,625 ولی این چیزی رو تغییر میده؟ 359 00:26:01,791 --> 00:26:06,666 پس یعنی عروسک‌هایی که سر صحنه‌های .جرم پیدا کردیم مال کریستین نبودن 360 00:26:07,250 --> 00:26:10,500 ممکنه. شاید هم از .شاه‌بلوط‌های دیگه‌ای استفاده کرده 361 00:26:11,375 --> 00:26:13,833 .فکر کنم دوشنبه باید با نیلاندر حرف بزنی 362 00:26:13,916 --> 00:26:16,875 نیلاندر فکر می‌کنه که پرونده .حل شده. خودت میدونی که 363 00:26:17,666 --> 00:26:20,434 .من نمیتونم کمک بدم. دارم میرم یوتلاند - .خواهش می‌کنم. خیلی طول نمی‌کشه - 364 00:26:20,458 --> 00:26:22,083 .خواهش می‌کنم - .الان نمیتونم - 365 00:26:22,166 --> 00:26:23,875 ...خب باشه پس 366 00:26:23,958 --> 00:26:26,125 .یکی دیگه رو پیدا می‌کنم که کمکم کنه 367 00:26:26,791 --> 00:26:29,208 .چون این یعنی کریستین ممکنه زنده باشه 368 00:26:30,916 --> 00:26:33,041 ...وایسا لطفا! و صبر کن و 369 00:26:34,541 --> 00:26:38,250 .و بهم بگو به نظرت باید چی‌کار کنیم 370 00:26:42,708 --> 00:26:44,083 .اداره پلیس مون. اریک هستم 371 00:26:44,166 --> 00:26:47,250 چطور میتونم کمک‌تون کنم؟ - مارک هس هستم. برینک اومده؟ - 372 00:26:47,333 --> 00:26:51,416 .نه هنوز جلسه‌ست. باید دوشنبه زنگ بزنید 373 00:27:20,583 --> 00:27:22,333 [پلیس] 374 00:27:31,750 --> 00:27:32,958 میشه در رو باز کنی؟ 375 00:27:37,000 --> 00:27:39,208 .هس هستم. چند دقیقه پیش زنگ زدم 376 00:27:39,291 --> 00:27:42,583 .خواهش می‌کنم یا میتونید بعدا تماس بگیرید 377 00:27:45,666 --> 00:27:47,426 بفرمایید؟ - .باید با جان برینک صحبت کنم - 378 00:27:47,458 --> 00:27:51,291 .خب ایشون هنوز جلسه دارن - .پس بهشون بگین مهمه - 379 00:27:51,375 --> 00:27:54,500 .متاسفانه فرمانده کل جان برینک دیگه رفتن 380 00:27:54,583 --> 00:27:57,041 جریان چیه؟ - .یه پرونده‌ی قدیمیه - 381 00:27:57,708 --> 00:27:59,875 .اگه قدیمیه پس باید تا دوشنبه صبر کنی 382 00:27:59,958 --> 00:28:02,333 .اگه نه میتونی از اریک کمک بگیری. می‌بینمت 383 00:28:02,416 --> 00:28:04,083 .آره. آخرهفته‌ی خوبی داشته باشی برینک 384 00:28:09,250 --> 00:28:11,541 .گوش کن، من دنبال یه مجرمی می‌گردم 385 00:28:11,625 --> 00:28:12,625 .خیلی خب 386 00:28:13,125 --> 00:28:16,416 فکر کنم سال 1987 که یکی از .همکارهاتون کشته شد، اون رو هم دیدی 387 00:28:45,625 --> 00:28:46,875 .آره 388 00:28:48,000 --> 00:28:51,458 .رئیس‌مون ماریوس لارسن به اداره زنگ زد 389 00:28:53,625 --> 00:28:57,541 اون رفته بود بیرون چون .یه سری حیوون فرار کرده بودن 390 00:28:58,958 --> 00:29:00,250 .بفرما بشین 391 00:29:10,291 --> 00:29:12,541 .آره. تف توش. هیچ‌وقت اون روز رو یادم نمیره 392 00:29:13,333 --> 00:29:17,041 .تازه 29 سالم شده بود و بی تجربه بودم 393 00:29:18,208 --> 00:29:22,166 وقتی رفتیم مزرعه اوروم ...که به ماریوس کمک کنیم 394 00:29:22,250 --> 00:29:23,833 اوروم؟ - .آره - 395 00:29:23,916 --> 00:29:27,416 .اوروم پدر خانواده بود. مزرعه مال اون بود 396 00:29:28,916 --> 00:29:31,125 حدس میزنم وضع‌شون خیلی خوب نبود 397 00:29:31,750 --> 00:29:35,416 برای همین هم زنش تصمیم گرفت چندتا بچه به فرزندی قبول کنه 398 00:29:36,625 --> 00:29:38,250 برای مراقبت از هر بچه‌ای بهشون پول میدادن 399 00:29:41,375 --> 00:29:43,291 ...و همه هم خبر داشتن که 400 00:29:43,791 --> 00:29:46,833 اوروم و زنش خیلی واجد شرایط نبودن 401 00:29:47,500 --> 00:29:51,708 ولی از یه طرف جایی زندگی می‌کردن که هوای تازه و مزرعه و حیوون داشت 402 00:29:51,791 --> 00:29:57,333 و برای همین ما فکر کردیم بچه‌ها میتونن بهتر از قبل اونجا زندگی کنن 403 00:29:58,333 --> 00:30:00,750 اون دوتا بچه کی هستن؟ 404 00:30:00,833 --> 00:30:04,208 .اونا بچه‌های خودِ اوروم هستن 405 00:30:05,250 --> 00:30:08,041 زنش رو هم توی حموم .پیدا کردیم. کشته شده بود 406 00:30:09,541 --> 00:30:12,041 .ماریوس رو هم توی زیرزمین پیدا کردیم 407 00:30:12,625 --> 00:30:14,875 .بدنش هنوز گرم بود - قاتل چی؟ - 408 00:30:15,500 --> 00:30:18,333 خب اولش فکر کردیم اوروم فرار کرده 409 00:30:18,416 --> 00:30:22,916 ولی بعد جسدش رو در گودالی پشت مزرعه پیدا کردیم 410 00:30:23,375 --> 00:30:26,000 .با شات‌گان خودش رو کشته بود 411 00:30:31,375 --> 00:30:33,833 ولی از کجا میدونین کار اوروم بوده؟ 412 00:30:34,458 --> 00:30:39,250 به بچه‌های خودش و یه خوک با .همون شات‌گان شلیک شده بوده 413 00:30:40,083 --> 00:30:42,500 ...حدس میزنیم که اون 414 00:30:43,083 --> 00:30:44,541 .عذاب وجدان گرفته 415 00:30:45,791 --> 00:30:46,791 واسه چی؟ 416 00:30:50,208 --> 00:30:51,208 ...واسه 417 00:30:52,083 --> 00:30:53,375 .کاری که کردن 418 00:30:57,875 --> 00:31:00,208 .و بلایی که سر فرزند خوانده‌ها آوردن 419 00:31:00,291 --> 00:31:01,291 .دوقلوها رو میگم 420 00:31:02,166 --> 00:31:04,125 .ما توی زیرزمین پیداشون کردیم 421 00:31:04,916 --> 00:31:06,166 .یه دختر و یه پسر 422 00:31:08,833 --> 00:31:13,125 قبلا درباره‌شون شنیده بودم .چون همکلاسی خواهر زاده‌م بودن 423 00:31:13,208 --> 00:31:16,250 ...ولی ما اصلا نمیدونستیم که 424 00:31:17,041 --> 00:31:18,583 .اونا توی سیاه‌چال زندگی می‌کردن 425 00:31:20,916 --> 00:31:23,000 ...بعد یه کمدی پیدا کردیم که 426 00:31:23,083 --> 00:31:24,833 پر از فیلم بود 427 00:31:25,833 --> 00:31:27,500 .که نشون میداد چه اتفاقی افتاده بود 428 00:31:35,250 --> 00:31:37,375 طفلکی‌ها - .آره - 429 00:31:39,375 --> 00:31:44,083 واضحا میشه شنید که برادرش داره مامانش رو صدا میزنه 430 00:31:44,166 --> 00:31:46,291 ...تا بیاد پا در میونی کنه ولی 431 00:31:47,416 --> 00:31:48,416 ولی نیومد؟ 432 00:31:50,166 --> 00:31:51,625 .مادره داشت فیلم می‌گرفت 433 00:31:54,125 --> 00:31:55,125 ...و بعد 434 00:31:57,500 --> 00:32:00,125 اونا پسره رو توی اتاق زندونی کردن 435 00:32:00,208 --> 00:32:03,500 و ازش خواستن یه عروسک مرد شاه‌بلوطی درست کنه 436 00:32:04,875 --> 00:32:05,875 .و اونم درست کرد 437 00:32:06,416 --> 00:32:07,416 ...هر دفعه 438 00:32:08,500 --> 00:32:11,750 .کل زیرزمین پر از اون عروسک‌های کوفتی بود 439 00:32:35,041 --> 00:32:37,916 چرا عکسی از پسره نیست؟ - نیست؟ - 440 00:32:38,583 --> 00:32:39,583 .نه 441 00:32:42,166 --> 00:32:43,166 .متوجه نمیشم 442 00:32:44,000 --> 00:32:47,250 خیلی خب. من باید همه‌چیز رو .درباره اون پسر بدونم 443 00:32:48,083 --> 00:32:49,666 .باشه - اسمش چی بود؟ - 444 00:32:49,750 --> 00:32:54,291 توک. خواهرش هم استری .بود. فامیلی‌شون بیرینگ بود 445 00:32:54,375 --> 00:32:55,875 .توک و استری بیرینگ 446 00:32:56,833 --> 00:32:59,500 .الان کجان؟ میدونین؟ میخوام باهاشون صحبت کنم 447 00:33:02,125 --> 00:33:03,125 ...خب 448 00:33:04,041 --> 00:33:06,666 .بیش از سی سال گذشته 449 00:33:07,791 --> 00:33:09,166 چرا این بحث رو پیش کشیدین؟ 450 00:33:11,750 --> 00:33:15,500 چون فکر می‌کنم اوروم نبوده که اون موقع رئیس‌تون رو کشته 451 00:33:17,916 --> 00:33:20,000 .یا حتی خانواده‌ش رو و به همین ترتیب 452 00:33:24,708 --> 00:33:25,708 یعنی پسره کشته؟ 453 00:33:27,625 --> 00:33:28,916 شوخی‌تون گرفته؟ 454 00:33:30,625 --> 00:33:32,750 .پسره اون موقع فقط یازده، دوازده سالش بود 455 00:33:40,617 --> 00:33:41,692 .نمیشه که. پرونده‌ش باید باشه 456 00:33:41,708 --> 00:33:46,125 فامیلی مادرخوانده و پدرخوانده پیترسن بود اونا در اودشیر، خیابان کیکفای پلاک 35 زندگی می‌کردم 457 00:33:46,208 --> 00:33:49,041 .اسم پدره پُل بود و مادره هم کریستین 458 00:33:49,125 --> 00:33:51,833 .و یه دوقلو به فرزندی گرفتن - ...ولی - 459 00:33:52,583 --> 00:33:56,583 ولی دقیقا چه پرونده‌ایه؟ شماره شناسایی دارین؟ 460 00:33:56,666 --> 00:33:59,125 ...یه چیزی که بتونم وارد سیستم کنم 461 00:34:02,041 --> 00:34:07,625 .یه دختر خونده هم داشتن 76-12-26-8122. 462 00:34:10,708 --> 00:34:13,125 .اینکه شماره شناسایی خودتونه - .آره واردش کن - 463 00:34:14,541 --> 00:34:17,333 .یه پسری بود. خواهرش هم همراهش بود 464 00:34:17,416 --> 00:34:20,291 ...ولی اسم‌شون رو بلد نیستین؟ یا یه چیزی که 465 00:34:20,375 --> 00:34:22,708 .نه. اونا فقط چند ماه اونجا بودن 466 00:34:25,833 --> 00:34:27,083 .باشه. آره 467 00:34:27,166 --> 00:34:29,291 .یه چیزی هست. سال 1985 468 00:34:29,791 --> 00:34:32,500 ...بیرینگ. استری و برادر دوقلوش 469 00:34:36,375 --> 00:34:37,416 .توک 470 00:34:38,791 --> 00:34:41,833 قبل از اینکه بفرستنشون .برن، دو ماه اونجا بودن 471 00:34:42,458 --> 00:34:44,541 ...کجا فرستادنشون؟ من باید 472 00:34:44,625 --> 00:34:46,916 .چه بلایی سرشون اومد؟ بذار ببینم 473 00:34:48,916 --> 00:34:50,416 .باید پیداشون کنم 474 00:35:11,458 --> 00:35:12,666 رزا، چه خبر شده؟ 475 00:35:12,750 --> 00:35:14,583 کاری هست برات انجام بدم؟ 476 00:35:14,666 --> 00:35:16,750 [تنبیه. زندانی شدن برای چندین روز] 477 00:35:16,833 --> 00:35:19,416 [بی توجهی، تجاوز جنسی] 478 00:35:19,500 --> 00:35:23,208 .رزا ببخشید نخست‌وزیر میخواد ببینتت 479 00:35:55,333 --> 00:36:07,583 اگه میخوای بدونی چه بلایی] [.سر دخترت اومده، امشب بیا 480 00:36:17,833 --> 00:36:21,791 [کجا؟] 481 00:36:28,083 --> 00:36:31,583 اونا بچه سرراهی بودن و جلوی .ورودی بیمارستان ملی رهاشون کردن 482 00:36:31,666 --> 00:36:35,291 .اطلاعات کمی درباره‌ی استری بیرینگ داریم .سابقه اقدام به خودکشی و اعتیاد داشته 483 00:36:36,500 --> 00:36:40,416 تقریبا یه سال پیش از .بیمارستان روانی مرخص شده 484 00:36:40,500 --> 00:36:42,541 .و از اون زمان هم هیچ آدرسی ثبت نکرده 485 00:36:42,625 --> 00:36:44,125 پسره چی؟ 486 00:36:44,708 --> 00:36:47,541 .توک بیرینگ. خیلی عجیبه .هیچ اطلاعاتی ازش نیست 487 00:36:48,250 --> 00:36:50,916 .از 18 سالگی هیچ آدرسی ازش ثبت نشده 488 00:36:51,500 --> 00:36:53,166 هس، قضیه چیه؟ 489 00:36:54,750 --> 00:36:56,958 ابیلگارد، تو هم میای؟ - .آره - 490 00:36:57,041 --> 00:37:00,916 .و الان دیگه نمیتونم کمکت کنم. باید برم 491 00:37:01,000 --> 00:37:02,360 .یه جلسه مطبوعاتی داریم - .باشه - 492 00:37:02,416 --> 00:37:05,958 فقط اسم مادر و پدرهای ناتنی دیگه‌ای رو .که باهاشون زندگی کردن، بهم بده 493 00:37:06,041 --> 00:37:09,041 .شاید بعضی‌هاشون هنوز با اونا در ارتباط باشن 494 00:37:10,250 --> 00:37:11,291 .باشه 495 00:37:12,000 --> 00:37:15,250 اولین خانواده که بعد از دو ماه ردشون کردن 496 00:37:15,750 --> 00:37:18,041 .و بعد اونا به مزارع شاه‌بلوط رفتن 497 00:37:18,125 --> 00:37:20,833 ...و بعد - وایسا ببینم. چرا ردشون کردن؟ - 498 00:37:21,666 --> 00:37:23,083 .چیزی ننوشته 499 00:37:24,250 --> 00:37:26,583 .الان دیگه واقعا باید برم - .آره. باشه - 500 00:37:26,666 --> 00:37:28,583 اسم افراد خانواده اول رو بده 501 00:37:29,333 --> 00:37:30,333 پیترسن 502 00:37:30,750 --> 00:37:32,416 پل و کریستین پیترسن 503 00:37:32,500 --> 00:37:34,583 .از قبل هم یه دخترخونده داشتن 504 00:37:34,666 --> 00:37:35,791 .رزا 505 00:37:38,541 --> 00:37:39,541 !رزا؟ 506 00:37:42,375 --> 00:37:43,375 ...یعنی همون 507 00:37:49,208 --> 00:37:51,500 .ابیلگارد، همین الان به رزا هارتونگ زنگ بزن 508 00:37:51,583 --> 00:37:54,916 ازش بپرس نام خانوادگی پدریش پیترسن .بوده و آیا با دوقلوها زندگی می‌کرده یا نه 509 00:37:55,416 --> 00:37:57,250 .باشه. باشه. الان بهش زنگ میزنم 510 00:37:59,291 --> 00:38:02,250 متاسفانه نمیتونیم اطلاعاتی .درباره‌ی توک بیرینگ پیدا کنیم 511 00:38:04,916 --> 00:38:08,291 .خواهرزاده‌تون چی؟ گفتین همکلاسی بودن 512 00:38:08,375 --> 00:38:09,375 .آره 513 00:38:10,250 --> 00:38:11,583 .پس بریم از خواهرم بپرسیم 514 00:38:13,833 --> 00:38:17,750 .نه. نمیدونم کجاست. باید به گوشیش زنگ بزنی 515 00:38:18,583 --> 00:38:20,166 .خب پس به وزارتخونه زنگ بزن 516 00:38:34,875 --> 00:38:35,875 بله؟ 517 00:38:36,958 --> 00:38:37,958 .سلام 518 00:38:38,833 --> 00:38:40,291 .شرمنده مزاحم شدم 519 00:38:41,291 --> 00:38:42,958 .من استین هارتونگ هستم 520 00:38:45,583 --> 00:38:46,958 ...این دخترمه 521 00:38:47,916 --> 00:38:49,541 .که پارسال ناپدید شد 522 00:38:49,625 --> 00:38:50,708 [آیا این دختر رو دیدید؟] 523 00:38:50,791 --> 00:38:52,083 ...آم 524 00:38:53,666 --> 00:38:56,000 ...گفتم شما شاید چیزی دیده باشین یا 525 00:38:56,958 --> 00:38:58,083 .همین. چیزی دیده باشین 526 00:38:59,333 --> 00:39:01,666 اون روز داشت از سر تمرین برمی‌گشت خونه 527 00:39:02,833 --> 00:39:06,416 .یه گرمکن قرمز و شلوار جین آبی پوشیده بود 528 00:39:08,375 --> 00:39:09,416 ...بنابراین 529 00:39:10,041 --> 00:39:11,041 .آره 530 00:39:11,583 --> 00:39:12,625 .صبر کنید... یه لحظه صبر کنید 531 00:39:13,375 --> 00:39:14,958 .من قبلا شما رو دیدم 532 00:39:15,041 --> 00:39:16,958 کجا دیدمتون؟ 533 00:39:17,041 --> 00:39:19,416 .منم شما رو دیدم 534 00:39:20,541 --> 00:39:25,791 دیروز هم زنگ خونه‌م رو زدی .و دقیقا همین سوالات رو پرسیدی 535 00:39:28,375 --> 00:39:29,375 .واقعا شرمنده 536 00:39:30,166 --> 00:39:32,166 .شاید بهتر باشه بری خونه 537 00:39:33,750 --> 00:39:35,833 فکر می‌کنی باید برم خونه؟ - .آره - 538 00:39:37,416 --> 00:39:39,000 ...فکر کردی اگه مجبور نبودم 539 00:39:39,875 --> 00:39:41,916 میومدم اینجا؟ 540 00:39:44,375 --> 00:39:45,375 اینجوری فکر می‌کنی؟ 541 00:39:46,916 --> 00:39:49,875 ببخشید که این حرف‌ها رو .زدم. تقصیر شما نیست. شرمنده 542 00:39:50,791 --> 00:39:53,125 نه... نظرت چیه برسونمت خونه؟ 543 00:39:58,333 --> 00:40:00,083 .میرم سوئیچ رو بیارم 544 00:40:14,458 --> 00:40:15,500 رزا؟ 545 00:40:16,708 --> 00:40:18,500 بابا؟ بابا؟ 546 00:40:19,041 --> 00:40:20,208 .سلام رفیق 547 00:40:20,291 --> 00:40:21,291 .سلام - .سلام 548 00:40:21,750 --> 00:40:23,875 مامانت کجاست؟ - .نمیدونم - 549 00:40:23,958 --> 00:40:26,666 کل روز داشتم بهش زنگ .میزدم. ماشین رو هم برده 550 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 این چیه؟ 551 00:40:35,541 --> 00:40:39,333 این رو توی اتاق نشیمن پیدا .کردم و در ورودی هم باز بود 552 00:40:44,291 --> 00:40:45,708 بابا، چیزی شده؟ 553 00:41:10,833 --> 00:41:13,666 .عزیزم الان آماده‌ای که دوباره بازی کنی 554 00:41:17,000 --> 00:41:18,041 چی شده؟ 555 00:41:21,833 --> 00:41:23,708 ...توک 556 00:41:24,833 --> 00:41:26,166 توک چی؟ 557 00:41:30,958 --> 00:41:34,625 ببین، اگه مشکلی هست باید بهم بگی. خب؟ 558 00:41:36,083 --> 00:41:38,375 اذیتت کرده؟ 559 00:41:39,708 --> 00:41:41,416 باشه. خب، چی‌کار کرده؟ 560 00:41:53,458 --> 00:41:55,625 مطمئنی همچین اتفاقی افتاده؟ 561 00:41:56,958 --> 00:42:00,416 .عزیزم، خیلی مهمه که در این باره دروغ نگی 562 00:42:01,958 --> 00:42:03,375 .بیا اینجا 563 00:42:17,000 --> 00:42:19,958 .ببینید، ما کاملا تصمیم شما رو درک می‌کنیم 564 00:42:20,041 --> 00:42:22,541 .ممنون - حال دخترتون چطوره؟ - 565 00:42:22,625 --> 00:42:24,375 .فعلا حالش خوبه 566 00:42:24,458 --> 00:42:25,916 .خوشبختانه - .آره - 567 00:42:26,000 --> 00:42:30,625 میدونید اونا رو کجا می‌فرستن؟ - فکر کنم جزیره مون. مشکلی براشون پیش نمیاد - 568 00:42:31,208 --> 00:42:32,458 .ممنون که کمک کردین 569 00:42:33,708 --> 00:42:35,500 .ممنون 570 00:43:01,041 --> 00:43:04,833 شماره‌ی پنهان شده: گوشیت رو] [خاموش کن و بندازش 571 00:43:20,833 --> 00:43:25,458 پس فکر می‌کنید میتونه لیست اسامی بچه‌های کلاس اون موقع رو پیدا کنه؟ 572 00:43:25,541 --> 00:43:27,333 یوهانا، بیا دیگه - !باشه - 573 00:43:27,416 --> 00:43:30,291 .کل روز رو که وقت نداریم - .باشه، الان میام- 574 00:43:30,375 --> 00:43:34,208 .باید فر رو خاموش می‌کردم .بچه‌ها و نوه‌هام دارن میان 575 00:43:34,291 --> 00:43:39,208 .اولین باره نوه‌هام میخوان برن مراسم قاشق‌زنی 576 00:43:39,291 --> 00:43:41,458 شیرینی میخورین؟ 577 00:43:41,541 --> 00:43:42,750 .نه ممنون 578 00:43:44,041 --> 00:43:47,083 ...درسته که دختر شما همکلاسی 579 00:43:47,166 --> 00:43:50,416 توک و استری بیرینگ بوده؟ - .آره. آره. دخترم ایبن همکلاسی‌شون بود - 580 00:43:50,500 --> 00:43:51,958 .و چه قضیه‌ی وحشتناکی هم داشت 581 00:43:52,041 --> 00:43:54,583 اون موقع همه‌ی بچه‌ها .تحت تاثیرش قرار گرفتن 582 00:43:54,666 --> 00:43:56,416 .ولی الان ایبن نروژ زندگی می‌کنه 583 00:43:56,500 --> 00:43:58,208 .توی یه هتل کار می‌کنه - .آره - 584 00:43:58,291 --> 00:44:01,333 .پس امشب فقط پسرهام و بچه‌هاشون میان 585 00:44:01,416 --> 00:44:05,750 خیلی خب. جان بهم گفت چند سال .پیش بچه‌های کلاس تجدید دیدار کردن 586 00:44:05,833 --> 00:44:06,708 .یوهانا 587 00:44:06,791 --> 00:44:09,166 ما لیست اسامی همکلاسی‌های ایبن رو میخوایم 588 00:44:10,041 --> 00:44:12,791 یا یه لیست تماسی - ...آره ولی مطمئنم داریمش - 589 00:44:12,875 --> 00:44:14,750 .چون ما تمام وسایل ایبن رو نگه داشتیم 590 00:44:14,833 --> 00:44:16,500 ...پس بهتون نشون میدم - .خیلی خب، باشه - 591 00:44:17,833 --> 00:44:19,833 .باید همین‌جاها باشه 592 00:44:19,916 --> 00:44:21,875 .وای. لعنتی 593 00:44:22,583 --> 00:44:25,583 .خدایا! همش مجله و خرت‌وپرته 594 00:44:28,708 --> 00:44:30,916 .قطعا الان نمیتونم پیداش کنم 595 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 !وای خدایا 596 00:44:34,083 --> 00:44:35,958 یوهانا، پاشو - ...نمیدونم دست خودِ ایبنه - 597 00:44:36,041 --> 00:44:38,750 ...یا موقع بازسازی خونه گذاشتیمش توی 598 00:44:38,833 --> 00:44:41,541 ...اتاق زیرشیروانی یا پارکینگ - خب... بذار من یه نگاهی بندازم - 599 00:44:41,625 --> 00:44:44,833 جان، هلش نده - .تو گفته بودی لیست اسامی رو داری - 600 00:44:44,916 --> 00:44:47,458 آره ولی - ...بعد ما - 601 00:44:47,541 --> 00:44:49,291 .اما ما اومدیم و هیچی اینجا نیست 602 00:44:49,375 --> 00:44:51,625 .ما این همه راه رو به خاطر همین اومدیم 603 00:44:51,708 --> 00:44:54,291 ...قدم‌تون روی چشم. میتونید برای 604 00:44:54,375 --> 00:44:56,434 .شام بمونید - ...غذا چیه؟ - 605 00:44:59,875 --> 00:45:02,434 اینا کین توی این عکس؟ 606 00:45:02,458 --> 00:45:05,458 این کیه توی این عکس؟ 607 00:45:05,541 --> 00:45:08,083 .اون ایبن و همکلاسی‌هاشه 608 00:45:09,083 --> 00:45:11,000 .و این هم توکه 609 00:45:11,708 --> 00:45:13,666 جشن فارغ‌التحصیلی بود - ...اون - 610 00:45:13,750 --> 00:45:15,958 از مدرسه مولیفانگ بود - .امکان نداره - 611 00:45:18,666 --> 00:45:20,375 ...خیلی خوب یادمه - این توکه؟ - 612 00:45:20,458 --> 00:45:22,351 .آره. خیلی خوب یادمه 613 00:45:22,375 --> 00:45:25,166 .ایبن خیلی متعجب شد که اون اومد جشن 614 00:45:25,750 --> 00:45:27,958 .اون چند سال قبلش ترک تحصیل کرده بود 615 00:45:30,208 --> 00:45:32,791 .فکر کنم یه ساعت هم بیشتر نموند 616 00:45:32,875 --> 00:45:34,041 .کسی چیزی نگفت 617 00:45:36,625 --> 00:45:41,916 همه دل‌شون برای اون دوتا بچه می‌سوخت .آخه تو مزرعه‌ی اوروم خیلی سختی کشیده بودن 618 00:45:42,000 --> 00:45:46,500 ♪ مرد شاه‌بلوطی ♪ 619 00:45:46,583 --> 00:45:54,541 ♪ بیا داخل. امروز شاه‌بلوط داری برام؟ ♪ 620 00:45:59,208 --> 00:46:01,059 ...بیا شروع کنیم. نمیدونم 621 00:46:01,083 --> 00:46:02,934 ...میخواین چقدر اطلاعات - .بله. ببخشید - 622 00:46:02,958 --> 00:46:05,291 فقط یه لحظه. باشه؟ 623 00:46:05,375 --> 00:46:08,583 ولی به چیزهایی که زیرشون .خط کشیده شده، اشاره کنید 624 00:46:08,666 --> 00:46:11,416 .نیلاندر. یه تماس مهم داری - .الان نه ابیلگارد - 625 00:46:11,500 --> 00:46:13,791 .جلسه مطبوعاتی دارم - .باید جواب بدی - 626 00:46:13,875 --> 00:46:16,708 اگه جواب ندی، پشیمون میشی - .اونا منتظرن - 627 00:46:16,791 --> 00:46:18,791 .نیلاندرم - حالا خوب گوش کن - 628 00:46:18,875 --> 00:46:21,583 ...هس - همین الان گنز رو پیدا کن - 629 00:46:21,666 --> 00:46:22,750 فهمیدی؟ 630 00:46:51,916 --> 00:46:52,916 !لعنتی 631 00:46:53,958 --> 00:46:54,791 .نیلاندر 632 00:46:54,875 --> 00:46:56,875 چی شد؟ پیداش کردی؟ 633 00:46:56,958 --> 00:46:58,583 .نه. رفته 634 00:46:59,333 --> 00:47:01,166 کجا رفته؟ - .کسی خبر نداره - 635 00:47:01,250 --> 00:47:04,250 .اون و تولین چند ساعت پیش رفتن 636 00:47:04,333 --> 00:47:05,416 تولین؟ - .آره - 637 00:47:05,500 --> 00:47:09,041 .پرسنل میگن اونا جلسه داشتن .موبایل تولین رو توی سطل پیدا کردن 638 00:47:09,125 --> 00:47:10,541 [شش تماس از دست رفته] 639 00:47:12,416 --> 00:47:16,583 گه توش! تولین هیچ فایده‌ای .برای گنز نداره. ببینید کجا بردتش 640 00:47:16,666 --> 00:47:18,250 !برید خونه‌اش. فقط پیداش کنید 641 00:47:33,125 --> 00:47:35,541 .باید همین دور و برها باشه - اینجا؟ - 642 00:47:37,458 --> 00:47:40,708 .همین الانش هم کل مون رو گشتیم 643 00:47:41,875 --> 00:47:44,708 ...گیاه‌شناس گفت سه جا احتمال داره 644 00:47:44,791 --> 00:47:47,541 دقیقا همون شاه‌بلوط رو پیدا کنیم - .و ما هم هر سه جا رو گشتیم - 645 00:47:52,458 --> 00:47:53,791 .من باید برم یوتلاند 646 00:47:53,875 --> 00:47:57,416 .میتونم ووردبورگ پیاده‌ت کنم - نمیشه از اون راه بریم؟ - 647 00:47:58,208 --> 00:48:01,000 نه. یه میانبره - .بیا یه امتحانی بکنیم - 648 00:48:19,791 --> 00:48:22,750 حواست باشه نشکنیش. این مدرکه، خب؟ 649 00:48:23,250 --> 00:48:24,250 .باشه 650 00:48:26,208 --> 00:48:27,625 .اسلحه‌ت اینجاست 651 00:48:28,125 --> 00:48:30,625 .عه آره. یادم باشه قفلش کنم 652 00:48:32,875 --> 00:48:36,250 .ببخشید که وقتت رو تلف کردم - .اشکالی نداره - 653 00:48:36,791 --> 00:48:39,666 .به هرحال مسیرم از همین طرف بود 654 00:48:40,583 --> 00:48:41,666 .آره تقریبا 655 00:48:47,625 --> 00:48:50,750 راستش خیلی خوشحال شدم دخترت رو دیدم 656 00:48:50,833 --> 00:48:53,375 به نظر میاد دختر خیلی خوبی باشه - .آره - 657 00:48:55,875 --> 00:48:57,000 مهمونی چطور بود؟ 658 00:48:59,750 --> 00:49:01,875 .فکر کنم خوب بود 659 00:49:01,958 --> 00:49:04,083 فکر می‌کنی؟ یعنی چی؟ مگه اونجا نبودی؟ 660 00:49:04,166 --> 00:49:05,375 .نه. از مهمونی رفتم 661 00:49:06,000 --> 00:49:08,500 .اومدم اینجا دیگه - .ولی هنوز هم میتونی جبرانش کنی - 662 00:49:09,416 --> 00:49:11,541 چون تو میخوای مادر خوبی باشی، درسته؟ 663 00:49:13,333 --> 00:49:16,750 مادر خوب؟ مادر خوب دیگه چه کوفتیه؟ 664 00:49:17,750 --> 00:49:20,958 کسی که درک می‌کنه بچه‌ها باارزش‌ترین چیزی هستن که ما داریم 665 00:49:21,041 --> 00:49:24,166 .و اینکه ما باید خیلی خوب ازشون مراقبت کنیم - .آره. ولی یه پدر هم باید اینا رو درک کنه - 666 00:49:25,125 --> 00:49:26,291 گوشی منو ندیدی؟ 667 00:49:26,375 --> 00:49:30,000 .آخرین بار توی دفترت دیدمش - .مادر فرق می‌کنه - 668 00:49:30,083 --> 00:49:32,083 ...درنهایت این وظیفه‌ی مادره که 669 00:49:32,166 --> 00:49:35,708 .مطمئن بشه بچه حالش خوبه - این مزخرفات دیگه چیه؟ - 670 00:49:36,291 --> 00:49:39,166 فقط وظیفه مادر نیست که مطمئن بشه حال بچه خوبه 671 00:49:40,000 --> 00:49:42,166 بخشی از وظیفه‌ش هم اینه .که کار کنه و پول دربیاره 672 00:49:43,416 --> 00:49:46,791 .نه این برای بچه یه غریزه اولیه‌ست 673 00:49:46,875 --> 00:49:51,250 .بچه بدون پدر هم میتونه سر کنه .اما بچه به مادره که وابسته میشه 674 00:49:51,333 --> 00:49:55,583 خب؟ اون باید کنار بچه‌ش باشه .وگرنه همه‌چیزهای دیگه بی معنیه 675 00:49:55,666 --> 00:49:57,291 البته که مادر باید کنار بچه‌ش باشه 676 00:49:57,375 --> 00:50:00,208 ولی یه مادر خوب میدونه بچه‌ش کی بهش نیاز داره 677 00:50:00,291 --> 00:50:01,500 .و بعد میره پیشش 678 00:50:02,666 --> 00:50:03,666 .خیلی خب 679 00:50:07,208 --> 00:50:09,250 حداقل بابابزرگ اکسل پیششه 680 00:50:16,208 --> 00:50:18,208 از کجا میدونی اسمش اکسله؟ 681 00:50:20,583 --> 00:50:22,375 .چون خودت بهم گفتی 682 00:50:25,666 --> 00:50:27,000 میشه گوشیت رو بهم بدی؟ 683 00:50:27,833 --> 00:50:29,708 .نمیدونم کجا گذاشتمش 684 00:50:30,708 --> 00:50:32,375 .وایسا. وایسا - چرا؟ - 685 00:50:32,458 --> 00:50:34,166 !نگه دار. وایسا. نگه دار 686 00:50:34,250 --> 00:50:35,583 !صبر کن. صبر کن 687 00:51:03,875 --> 00:51:05,375 .نایا، عجله داریم ها 688 00:51:07,791 --> 00:51:09,125 .پلاستیک رو بیار 689 00:51:30,416 --> 00:51:31,500 .بیا اینجا 690 00:51:37,458 --> 00:51:38,791 .به احتمال زیاد همینه 691 00:51:40,333 --> 00:51:41,333 .آره 692 00:51:51,416 --> 00:51:52,875 نمیری خونه پیش لی؟ 693 00:51:52,958 --> 00:51:56,375 .آره. فقط باید ببینم چی اونجاست .فقط پنج دقیقه وقت می‌گیره 694 00:51:57,125 --> 00:51:59,541 .یه مزرعه اونجاست - .درسته - 695 00:52:05,958 --> 00:52:07,125 ...اگه واقعا میخوای 696 00:52:13,875 --> 00:52:15,083 .پس بیا انجامش بدیم 697 00:52:18,792 --> 00:52:22,792 مترجم: سحر 698 00:52:23,400 --> 00:52:30,400 ‫سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم ‫www.30nama.com