1 00:00:42,173 --> 00:00:45,006 ‪- เฮส เราอยู่ข้างในแล้ว ‪- เขาไม่อยู่ใช่มั้ย 2 00:00:45,089 --> 00:00:48,214 ‪ไม่อยู่ บ้านไม่มีคน เช็กข้างนอก ชั้นใต้ดิน 3 00:00:48,298 --> 00:00:51,381 ‪ดาดฟ้าแล้วก็สอบถามเพื่อนบ้านด้วย ‪หาเขาให้เจอ! 4 00:00:51,464 --> 00:00:53,381 ‪แล้วทูลินล่ะ มีร่องรอยว่าเธอแวะไปรึเปล่า 5 00:00:53,464 --> 00:00:56,673 ‪ไม่มีร่องรอยของเธอนะ ‪แต่เดี๋ยวเราจะเช็กกล้องวงจรปิด 6 00:00:56,756 --> 00:00:58,506 ‪แล้วได้ข่าวคราวจากเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไร 7 00:00:59,339 --> 00:01:02,756 ‪เธอบอกว่าจะไปหาเกนซ์ที่กองพิสูจน์หลักฐาน 8 00:01:02,839 --> 00:01:07,256 ‪คุยกันอยู่สองชั่วโมงแล้วเธอก็ขึ้นรถเขา 9 00:01:07,339 --> 00:01:08,464 ‪แล้วก็ออกไปด้วยกัน 10 00:01:08,548 --> 00:01:12,298 ‪เราเจอมือถือเธอในถังขยะที่ออฟฟิศเขา 11 00:01:12,381 --> 00:01:14,048 ‪แจ้งทุกหน่วยแล้วเป็นไง 12 00:01:14,131 --> 00:01:15,048 ‪ยังไม่มีรายงานอะไร 13 00:01:15,131 --> 00:01:19,131 ‪เกนซ์บอกผู้ช่วยเขาว่า ‪เขาจะไปประชุมในเอสเบิร์ก 14 00:01:19,214 --> 00:01:21,256 ‪แต่นั่นและอีกหลายๆ อย่างเป็นแค่เรื่องโกหก 15 00:01:21,339 --> 00:01:25,256 ‪เขาเปลี่ยนชื่อเป็นซิม่อน เกนซ์ตอนอายุ 18 16 00:01:25,339 --> 00:01:28,131 ‪แล้วครอบครัวทูลินได้ข่าวคราวจากเธอมั้ย 17 00:01:28,214 --> 00:01:33,006 ‪ไม่ ฉันคุยกับตาแล้ว ‪ตอนนั้นพวกเขากำลังร่วมงานของโรงเรียน 18 00:01:33,089 --> 00:01:35,714 ‪เธอถามหลายคำถามเกี่ยวกับเกาลัด 19 00:01:35,798 --> 00:01:36,798 ‪- เกาลัดเหรอ ‪- ใช่ 20 00:01:37,631 --> 00:01:38,464 ‪โอเค 21 00:01:39,839 --> 00:01:43,506 ‪ต้องมีบางอย่างในอะพาร์ตเมนต์ ‪ที่พอจะบอกเราได้ว่าเขาไปไหน 22 00:01:43,589 --> 00:01:47,173 ‪เช็กอะพาร์ตเมนต์ มือถือ อีเมล บัตรเงินสด… 23 00:01:47,256 --> 00:01:49,964 ‪เฮส ทุกคนทำงานกันเต็มที่แล้ว 24 00:01:50,048 --> 00:01:54,173 ‪ตอนนี้เรามุ่งหาแค่พื้นที่โคเปนเฮเกน ‪สถานที่ที่เกนซ์เข้าถึงได้ 25 00:01:54,256 --> 00:01:57,048 ‪เฟอร์รี่ สนามบิน เราพยายามทำทุกอย่างที่ทำได้ 26 00:01:57,131 --> 00:01:57,964 ‪ใช่สิ 27 00:01:58,464 --> 00:01:59,673 ‪ผมรู้ 28 00:02:01,131 --> 00:02:03,256 ‪- ผมจะขับไปโคเปนเฮเกนเดี๋ยวนี้เลย ‪- โอเค 29 00:02:14,839 --> 00:02:16,798 ‪ไม่นะ ไม่น่าจะสาย 30 00:02:20,423 --> 00:02:21,798 ‪ดีเลย 31 00:02:22,714 --> 00:02:24,464 ‪งั้นเดี๋ยวเราเจอกัน 32 00:02:25,714 --> 00:02:29,214 ‪ใช่ แล้วจำไว้ล่ะว่าวันนี้เป็นวันดี 33 00:02:29,298 --> 00:02:30,381 ‪สวัสดีค่ะ 34 00:02:30,964 --> 00:02:31,798 ‪ใช่ 35 00:02:31,881 --> 00:02:32,881 ‪เกนซ์ 36 00:02:33,714 --> 00:02:36,339 ‪ช่วยดูหน่อยสิว่าหาเบอร์เจ้าของบ้านได้มั้ย 37 00:02:41,131 --> 00:02:42,506 ‪เกนซ์ จะมาช่วยฉันรึเปล่า 38 00:02:45,631 --> 00:02:47,256 ‪เจ้าของบ้านไม่ได้ลงทะเบียน 39 00:02:47,339 --> 00:02:52,464 ‪ต้นเกาลัดนั่นน่าจะเป็นสายพันธุ์ที่ใช่ ‪แต่ดูเหมือนจะเป็นบ้านร้าง 40 00:02:52,548 --> 00:02:56,339 ‪แต่คงไม่ร้างเพราะกล้องยังดูใหม่ 41 00:03:00,548 --> 00:03:02,339 ‪แล้วก็มีแล็ปท็อปด้วย 42 00:03:39,214 --> 00:03:41,173 ‪ไนอา 43 00:03:43,589 --> 00:03:44,464 ‪คุณไปเอามาจากไหน 44 00:03:45,131 --> 00:03:47,381 ‪ใต้กระถางต้นไม้ตรงนั้น 45 00:04:18,256 --> 00:04:19,089 ‪สวัสดี 46 00:04:20,839 --> 00:04:21,673 ‪นี่ตำรวจนะ 47 00:04:29,464 --> 00:04:30,298 ‪สวัสดี 48 00:05:20,548 --> 00:05:23,006 ‪เกนซ์ นี่ดูเหมือนเครื่องติดตามของเราเลย 49 00:05:24,423 --> 00:05:25,464 ‪(ตำรวจ) 50 00:05:25,548 --> 00:05:26,423 ‪อะไรเนี่ย 51 00:05:28,881 --> 00:05:30,548 ‪ทำไมมันมาอยู่ที่นี่ 52 00:05:33,339 --> 00:05:34,756 ‪รูปถ่ายของเรา 53 00:05:35,798 --> 00:05:38,131 ‪โทรแจ้งนีแลนเดอร์เร็ว เราต้องมีกำลังเสริม 54 00:05:40,089 --> 00:05:42,006 ‪อาจจะมีร่องรอยของคริสติเน่ที่นี่ 55 00:05:43,381 --> 00:05:44,548 ‪เกนซ์ โทรหาพวกเขาเร็ว 56 00:05:46,339 --> 00:05:47,339 ‪ผมกำลังรอใครบางคนอยู่ 57 00:05:47,423 --> 00:05:50,131 ‪ไม่ต้องเรียกใครหรอก แค่นี้ก็พอแล้ว 58 00:05:58,006 --> 00:06:01,631 ‪ผมรู้ว่ามันเสี่ยงที่ใช้เกาลัดจากฟาร์มแต่ว่า… 59 00:06:02,798 --> 00:06:04,506 ‪คิดอีกแง่นึง มันก็จำเป็นต้องใช้ 60 00:06:04,589 --> 00:06:05,423 ‪เข้าใจนะ 61 00:06:13,298 --> 00:06:14,131 ‪เกนซ์… 62 00:06:16,048 --> 00:06:18,381 ‪บอกฉันมาว่าคุณไม่ได้ฆ่าคนพวกนั้น 63 00:06:21,673 --> 00:06:23,964 ‪- บอกฉันมาว่าคุณไม่ได้ทำ ‪- ผมทำ 64 00:06:25,256 --> 00:06:27,506 ‪บางครั้งเราก็ต้องมองภาพรวมนะ 65 00:06:29,798 --> 00:06:32,798 ‪- ส่งอาวุธมาให้ฉัน ‪- ผมไม่มีอาวุธ มันอยู่ในรถ 66 00:06:34,214 --> 00:06:35,089 ‪นอนลงไป 67 00:06:36,839 --> 00:06:38,173 ‪ยกมือขึ้นเดี๋ยวนี้ 68 00:06:44,214 --> 00:06:45,048 ‪ไม่นะ! 69 00:07:03,256 --> 00:07:05,631 ‪บอกแล้วไงว่าน่าจะกลับบ้านไปซะ 70 00:07:06,839 --> 00:07:08,298 ‪บอกกันดีๆ แล้วนะ 71 00:07:15,089 --> 00:07:18,339 {\an8}‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 72 00:07:50,506 --> 00:07:54,423 ‪(เดอะ เชสต์นัท แมน) 73 00:07:58,214 --> 00:08:00,131 ‪จนถึงตอนนี้ ตำรวจยังไม่แสดงความคิดเห็น 74 00:08:00,214 --> 00:08:02,839 ‪เกี่ยวกับการค้นหาตัวโฮซ่า ฮาร์ทุง ‪รมว.กระทรวงกิจการสังคม 75 00:08:02,923 --> 00:08:05,339 ‪ซึ่งได้มีการประกาศเมื่อสักครู่นี้ 76 00:08:05,423 --> 00:08:07,673 ‪แต่จากแหล่งข่าวตำรวจที่ไม่ระบุชื่อ 77 00:08:07,756 --> 00:08:10,381 ‪มีการคาดว่าชีวิตของรัฐมนตรี ‪กำลังตกอยู่ในอันตราย 78 00:08:10,464 --> 00:08:15,131 ‪ตำรวจและหน่วยข่าวกรองได้ระดมกำลังค้นหา 79 00:08:15,214 --> 00:08:16,964 ‪ท่านรัฐมนตรีอย่างเต็มที่ 80 00:08:17,048 --> 00:08:20,256 ‪การค้นหาโฮซ่า ฮาร์ทุงเกิดขึ้นแค่ไม่กี่วัน 81 00:08:20,339 --> 00:08:23,006 ‪หลังจากที่คดี "มนุษย์เกาลัด" ถูกปิดไป 82 00:08:23,089 --> 00:08:25,964 ‪คดีนั้นทำให้มีการคาดเดาว่าคริสติเน่ ฮาร์ทุง 83 00:08:26,048 --> 00:08:29,131 ‪ลูกสาววัย 12 ขวบของท่านรัฐมนตรี ‪ยังมีชีวิตอยู่หรือไม่ 84 00:08:29,214 --> 00:08:31,423 ‪ขอโทษนะ ผมขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 85 00:08:36,089 --> 00:08:38,381 ‪- โทษครับ ‪- ซีตรอง ดีเอส7 86 00:08:40,631 --> 00:08:42,048 ‪ผมถามอะไรหน่อยได้มั้ย 87 00:08:42,548 --> 00:08:43,756 ‪เอาไปเลย 88 00:08:43,839 --> 00:08:47,631 ‪บอกนีแลนเดอร์ด้วยว่าพวกผู้ใหญ่ ‪อยากให้จัดแถลงข่าวโดยเร็วที่สุด 89 00:08:47,714 --> 00:08:49,881 ‪สวัสดีครับ ผมอยากถามอะไรหน่อย 90 00:08:49,964 --> 00:08:53,339 ‪- รอแป๊บนึง ‪- ไม่รออะไรทั้งนั้น 91 00:08:53,423 --> 00:08:56,756 ‪- พวกคุณบอกให้เรามาที่นี่ ‪- ผมขอโทษ 92 00:08:57,589 --> 00:08:58,506 ‪ขอบคุณที่แวะมาครับ 93 00:08:59,673 --> 00:09:01,006 ‪เชิญทางนี้เลย 94 00:09:05,173 --> 00:09:06,173 ‪เจออะไรมั้ย 95 00:09:06,256 --> 00:09:08,339 ‪ของที่เขาทิ้งไว้ที่นี่ไม่มีค่าอะไรสำหรับเขา 96 00:09:08,423 --> 00:09:11,964 ‪มีแผนการทำคดีเจสซี่ คิยุม ‪แล้วก็รายงานการติดตาม 97 00:09:12,048 --> 00:09:15,089 ‪ซึ่งเขาคงใช้เพื่อตามหาราซูลี่กับสแกนส์ ‪ก่อนที่เราจะเจอพวกเขา 98 00:09:15,173 --> 00:09:17,256 ‪แล้วก็มีภาพจากกล้องวงจรปิด 99 00:09:17,339 --> 00:09:18,256 ‪ภาพอะไร 100 00:09:18,339 --> 00:09:20,798 ‪ภาพทูลินแล้วก็ภาพนายกับทูลิน 101 00:09:20,881 --> 00:09:22,423 ‪หัวหน้าครับ ดูนี่สิ 102 00:09:22,506 --> 00:09:25,423 ‪นี่ลูกน้องเพิ่งส่งภาพเด็กผู้หญิงให้ดู 103 00:09:25,506 --> 00:09:27,048 ‪เขาเอาไว้ใช้คั่นหนังสือ 104 00:09:27,131 --> 00:09:29,006 ‪- คริสติเน่เหรอ ‪- ไม่ใช่ เป็นรูปภาพเก่า 105 00:09:29,089 --> 00:09:31,756 ‪น่าจะเป็นแอสตริดฝาแฝดของเขา 106 00:09:31,839 --> 00:09:34,464 ‪เขาไม่ได้จับตาดูแค่พวกเรา 107 00:09:34,548 --> 00:09:36,339 ‪มีภาพค้างอยู่ที่จอแล็ปท็อป 108 00:09:36,423 --> 00:09:38,548 ‪แต่เราต่ออินเทอร์เน็ตไม่ได้ 109 00:09:38,631 --> 00:09:41,339 ‪- อาจจะเป็นห้องครัวในกระท่อม ‪- แล้วเห็นอะไรบ้าง 110 00:09:42,006 --> 00:09:43,839 ‪มีหนังสือพิมพ์อยู่บนโต๊ะ 111 00:09:43,923 --> 00:09:47,256 ‪หนังสือพิมพ์อะไร ท้องถิ่นรึเปล่า 112 00:09:48,214 --> 00:09:49,089 ‪ภาษาเยอรมัน 113 00:09:49,173 --> 00:09:51,006 ‪- ภาษาเยอรมันเหรอ ‪- ใช่ 114 00:09:53,131 --> 00:09:56,548 ‪ส่งข้อมูลทุกอย่างมาให้ผม ‪เราต้องเช็กว่าพวกเขาขับเข้าเยอรมันรึเปล่า 115 00:09:56,631 --> 00:09:58,964 ‪ได้เลย ฉันต้องไปแล้ว 116 00:09:59,048 --> 00:10:02,089 ‪สตีน ฮาร์ทุงอยู่ที่สน. ต้องแวะไปคุยกับเขาหน่อย 117 00:10:02,173 --> 00:10:03,673 ‪อาจจะได้ข้อมูลอะไรใหม่ๆ 118 00:10:15,298 --> 00:10:19,131 ‪นี่ไนอา ทูลินนะคะ ตอนนี้ฉันรับไม่ได้ 119 00:10:19,714 --> 00:10:21,381 ‪แม่ยังไม่รับอีกเหรอคะ 120 00:10:23,256 --> 00:10:24,089 ‪ยังเลย 121 00:10:26,214 --> 00:10:27,214 ‪แต่ว่า… 122 00:10:27,923 --> 00:10:30,589 ‪เดี๋ยวเสร็จงานแล้วก็คงโทรมา 123 00:10:30,673 --> 00:10:32,881 ‪เราไปตลาดซื้อของทำอาหารเย็นกันดีกว่า 124 00:10:33,464 --> 00:10:35,839 ‪เราจะทำมีทบอลซอสแกงกัน 125 00:10:35,923 --> 00:10:38,339 ‪เสร็จแล้วเราก็ไปหลอกหรือเลี้ยงกับเพื่อนๆ 126 00:10:40,131 --> 00:10:41,131 ‪โอเคมั้ย 127 00:10:42,589 --> 00:10:43,589 ‪ฟังตานะ เล 128 00:10:45,298 --> 00:10:49,506 ‪ตาแน่ใจว่าแม่เขาติดทำคดีอยู่ ‪ไม่งั้นตอนนี้ก็คงอยู่กับเราแล้ว 129 00:10:51,714 --> 00:10:52,964 ‪แม่รักหนูนะ 130 00:10:54,548 --> 00:10:57,131 ‪เราลองโทรหาผู้ชายคนที่ตาคนละสีได้มั้ยคะ 131 00:11:00,339 --> 00:11:01,381 ‪นั่นใครเหรอ 132 00:11:15,381 --> 00:11:16,548 ‪(เฮ็กเตอร์ มาโลท์ ‪ไร้ญาติ) 133 00:11:20,214 --> 00:11:21,756 ‪ได้รับเรียบร้อยแล้ว 134 00:11:22,339 --> 00:11:24,006 ‪ฮัลโหล 135 00:11:24,089 --> 00:11:26,923 ‪ขอโทษที่ผมโทรมารบกวน ผมชื่อแอ็กเซล 136 00:11:27,006 --> 00:11:33,048 ‪เป็นพ่อเลี้ยงของไนอาแล้วก็ตาของเล ‪ผมเดาว่าคุณคงได้ยินเกี่ยวกับผมบ้าง 137 00:11:33,131 --> 00:11:33,964 ‪เคยได้ยินครับ 138 00:11:34,048 --> 00:11:38,631 ‪ตอนนี้ผมอยู่กับเล เราพยายามโทรหาแม่ของเธอ 139 00:11:38,714 --> 00:11:41,131 ‪แต่ว่าติดต่อเธอไม่ได้เลย 140 00:11:41,214 --> 00:11:44,881 ‪เราอยากรู้ว่าคุณพอจะมีเวลาคุยกับเลหน่อยมั้ย 141 00:11:45,631 --> 00:11:48,756 ‪ผมหวังว่าคุณคงจะพอมีเวลานะ 142 00:11:49,256 --> 00:11:50,173 ‪ได้เลย 143 00:11:50,839 --> 00:11:52,048 ‪เยี่ยมเลย ขอบคุณมาก 144 00:11:52,589 --> 00:11:54,006 ‪- คุยได้เลย ‪- ขอบคุณค่ะตา 145 00:11:54,923 --> 00:11:57,714 ‪- หนูเองแหละที่อยากคุยกับคุณ ‪- สวัสดี เล 146 00:11:58,839 --> 00:12:03,923 ‪หนูแค่มีเรื่องสำคัญจะบอกแม่หน่อย 147 00:12:04,006 --> 00:12:06,131 ‪แต่แม่หนูไม่รับโทรศัพท์ คุณรู้มั้ยว่าแม่หนูอยู่ไหน 148 00:12:06,214 --> 00:12:08,839 ‪ตอนนี้ยังไม่รู้ แต่ว่า… 149 00:12:10,048 --> 00:12:12,798 ‪ถ้าฉันเจอแล้วจะบอกให้นะว่าหนูอยากคุยด้วย 150 00:12:12,881 --> 00:12:14,881 ‪แค่บอกแม่ว่าไม่เป็นไรก็พอค่ะ 151 00:12:15,923 --> 00:12:16,881 ‪ไม่เป็นไรอะไรเหรอ 152 00:12:17,506 --> 00:12:19,381 ‪แค่บอกแม่หนูว่าไม่เป็นไรค่ะ 153 00:12:20,589 --> 00:12:21,589 ‪บอกว่าไม่เป็นไร 154 00:12:23,631 --> 00:12:27,631 ‪ตาบอกว่าหนูต้องวางแล้ว ‪คุณช่วยบอกแม่หนูให้ด้วยนะคะ 155 00:12:32,214 --> 00:12:33,048 ‪ฮัลโหล 156 00:12:34,756 --> 00:12:36,381 ‪รู้อะไรมั้ย เล ฉัน… 157 00:12:37,923 --> 00:12:39,131 ‪ฉันจะหาแม่หนูให้เจอนะ 158 00:12:39,798 --> 00:12:42,548 ‪แล้วหนูจะได้บอกกับแม่เอง ตกลงมั้ย 159 00:12:43,173 --> 00:12:44,423 ‪โอเค ขอบคุณค่ะ 160 00:13:09,839 --> 00:13:13,631 ‪(ฟาร์มเกาลัด) 161 00:13:26,006 --> 00:13:26,923 ‪ผมไม่รู้อะไรทั้งนั้น 162 00:13:27,006 --> 00:13:32,881 ‪ลิว ซึ่งเป็นผู้ช่วยส่วนตัวของเธอบอกว่า ‪โฮซ่าค้นเจอคดีเก่าแล้วก็ผลุนผลันออกไป 163 00:13:32,964 --> 00:13:34,298 ‪โดยที่ไม่พูดอะไรเลยสักคำ 164 00:13:34,381 --> 00:13:37,256 ‪- เธอไปไหน ‪- นี่มันเรื่องอะไรกัน 165 00:13:40,589 --> 00:13:42,173 ‪ผมอยากให้คุณดูรูปนี้หน่อย 166 00:13:44,131 --> 00:13:45,381 ‪คุณเคยเห็นผู้ชายคนนี้มั้ย 167 00:13:45,964 --> 00:13:49,381 ‪เขาชื่อซิม่อน เกนซ์ ‪เขาเป็นหัวหน้ากองพิสูจน์หลักฐาน 168 00:13:50,089 --> 00:13:51,339 ‪ผมไม่เคยเห็นเขามาก่อน 169 00:13:51,423 --> 00:13:53,923 ‪แล้วเขามาเกี่ยวอะไรด้วย ‪เขาเป็นตำรวจไม่ใช่เหรอ 170 00:13:54,006 --> 00:13:56,339 ‪แล้วชื่อโทเค่ เบอริ่งมีความหมายอะไรมั้ย 171 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 ‪- โฮซ่าเคยพูดถึงชื่อโทเค่ เบอริ่งรึเปล่า ‪- ผมไม่รู้อะไรทั้งนั้น 172 00:14:00,256 --> 00:14:02,756 ‪ที่ผมรู้ก็คือกุสตาฟยืนอยู่ใน 173 00:14:02,839 --> 00:14:04,756 ‪ห้องนั่งเล่นพร้อมกับมนุษย์เกาลัดพวกนั้น 174 00:14:04,839 --> 00:14:07,048 ‪คุณไม่น่าจะหาตัวเธอยากนะ 175 00:14:07,131 --> 00:14:10,631 ‪- คุณมีทั้งเสาส่งสัญญาณมือถือ ทั้งกล้อง… ‪- ภรรยาคุณปิดมือถือ 176 00:14:10,714 --> 00:14:12,798 ‪เราเลยติดตามสัญญาณไม่ได้ 177 00:14:12,881 --> 00:14:15,881 ‪แต่ผมสัญญาว่าเรากำลังทำทุกอย่างที่เราทำได้ 178 00:14:17,214 --> 00:14:18,714 ‪ผมรายงานท่านรมว.ยุติธรรมแล้ว 179 00:14:18,798 --> 00:14:21,881 ‪เราร่วมมือกับหน่วยข่าวกรอง ‪ทุกคนตามหาเธอกันอยู่ 180 00:14:25,839 --> 00:14:27,756 ‪คุณรู้มั้ยว่าวันนี้เธอใส่ชุดอะไร 181 00:14:31,006 --> 00:14:32,298 ‪- สตีน ‪- พ่อฮะ 182 00:14:34,089 --> 00:14:36,006 ‪เขาถามว่าแม่ใส่เสื้อผ้าอะไร 183 00:14:36,881 --> 00:14:38,089 ‪แม่ใส่เสื้อผ้าแบบไหนเหรอฮะ 184 00:14:39,839 --> 00:14:41,839 ‪แม่ใส่… 185 00:14:44,756 --> 00:14:46,464 ‪แม่ใส่กางเกงขายาวสีเทา 186 00:14:46,548 --> 00:14:49,173 ‪- แบบที่แม่ใส่อยู่บ้านน่ะ ‪- กางเกงวอร์ม 187 00:14:49,714 --> 00:14:52,089 ‪- ใช่ ‪- แล้วเสื้อล่ะฮะ 188 00:14:55,756 --> 00:14:56,589 ‪สีนํ้าตาล 189 00:14:57,089 --> 00:14:59,006 ‪เสื้อถักสีนํ้าตาล 190 00:14:59,089 --> 00:15:01,339 ‪- แล้วก็รองเท้ากีฬา ‪- ขอบคุณครับ 191 00:15:04,964 --> 00:15:06,423 ‪เดี๋ยวผมมานะ 192 00:15:20,673 --> 00:15:22,423 ‪พ่อฮะ จำได้มั้ยว่าพวกเขาหาผมจนเจอ 193 00:15:58,881 --> 00:15:59,923 ‪สวัสดี 194 00:16:01,923 --> 00:16:02,756 ‪คริสติเน่ 195 00:16:07,423 --> 00:16:08,256 ‪โทเค่ 196 00:16:10,298 --> 00:16:11,381 ‪สวัสดี โฮซ่า 197 00:16:16,173 --> 00:16:17,048 ‪เธออยู่ไหน 198 00:16:18,548 --> 00:16:19,756 ‪เธอยังมีชีวิตอยู่รึเปล่า 199 00:16:25,381 --> 00:16:26,214 ‪เข้ามาข้างในสิ 200 00:16:39,423 --> 00:16:40,631 ‪คริสติเน่ 201 00:16:41,881 --> 00:16:43,256 ‪คริสติเน่ ลูกอยู่ที่นี่รึเปล่า 202 00:16:44,214 --> 00:16:45,048 ‪นี่แม่นะ 203 00:16:48,089 --> 00:16:49,339 ‪คริสติเน่ ลูกอยู่ที่นี่รึเปล่า 204 00:16:50,423 --> 00:16:54,006 ‪ฉันซื้อบ้านนี้ตอนที่เธอออกข่าวในสื่อ 205 00:16:54,089 --> 00:16:55,464 ‪คริสติเน่ นี่แม่นะ 206 00:16:56,173 --> 00:16:58,423 ‪เธอได้เป็นรมว.กิจการสังคม 207 00:16:59,423 --> 00:17:01,214 ‪ช่างย้อนแย้งจริงๆ นะ 208 00:17:01,298 --> 00:17:03,964 ‪เธอยืนยิ้ม พูดแทนเด็กๆ 209 00:17:15,173 --> 00:17:17,548 ‪ดีนะที่บ้านไม่ได้เปลี่ยนไปมากเท่าไร 210 00:17:25,589 --> 00:17:30,006 ‪นั่นเป็นห้องนั่งเล่นที่พ่อบุญธรรมฉัน ‪นั่งดูกีฬาในทีวี 211 00:17:30,923 --> 00:17:32,214 ‪หรืออะไรก็ตามที่เขาดูตอนนั้น 212 00:17:36,048 --> 00:17:37,089 ‪นั่นห้องครัว 213 00:17:37,173 --> 00:17:41,714 ‪แม่บุญธรรมฉันใช้เวลาในนั้นเยอะ ‪มันเป็นห้องโปรดของครอบครัว 214 00:17:41,798 --> 00:17:43,173 ‪พวกเขาอยู่ในนี้กันตลอด 215 00:17:47,423 --> 00:17:48,298 ‪โทเค่ 216 00:17:49,673 --> 00:17:50,881 ‪แล้วนั่นก็ห้องนํ้า 217 00:17:55,089 --> 00:17:57,381 ‪แม่บุญธรรมฉันชอบอาบนํ้านานบ่อยๆ 218 00:17:57,464 --> 00:18:00,298 ‪เธอมีลูกสองคนซึ่งเป็นเรื่องที่ไม่ง่ายเลย 219 00:18:00,381 --> 00:18:01,964 ‪ก็เลยต้องพักผ่อนเยอะ 220 00:18:02,048 --> 00:18:05,214 ‪ถูกของคุณ ตอนนั้นฉันโกหก ‪ฉันไม่รู้ว่าตัวเองทำอะไร 221 00:18:05,298 --> 00:18:06,131 ‪ไม่หรอก 222 00:18:08,506 --> 00:18:09,839 ‪เธอรู้ว่าตัวเองทำอะไร 223 00:18:11,131 --> 00:18:14,381 ‪- เธอรู้อยู่แก่ใจว่ากำลังทำอะไร ‪- คุณโกรธฉัน 224 00:18:15,256 --> 00:18:16,756 ‪อยากดูห้องกินข้าวมั้ย 225 00:18:16,839 --> 00:18:18,714 ‪เราแทบจะไม่เคยใช้มันเลย 226 00:18:18,798 --> 00:18:21,714 ‪ใช้แค่ตอนมีแขกมา แล้ววันนี้เราก็มีแขก 227 00:18:33,548 --> 00:18:34,631 ‪มานั่งสิ 228 00:18:36,631 --> 00:18:37,839 ‪มาสิ นั่งก่อน 229 00:18:50,673 --> 00:18:51,631 ‪เธอนั่งตรงนั้น 230 00:18:53,589 --> 00:18:57,006 ‪ฉันก็อยากชวนน้องสาวฉันมาด้วยนะ ‪แต่พอดีเธอไม่ว่าง 231 00:18:57,089 --> 00:18:58,798 ‪แต่ไนอามาได้ 232 00:19:01,423 --> 00:19:02,964 ‪โทเค่ ขอร้องเถอะ 233 00:19:03,673 --> 00:19:05,131 ‪ขอร้องนะ คริสติเน่อยู่ไหนเหรอ 234 00:19:05,839 --> 00:19:08,423 ‪เรามาทำอย่างที่เราเคยทำกันเถอะ 235 00:19:09,173 --> 00:19:10,964 ‪เรานั่งเล่นอย่างมีความสุขด้วยกัน 236 00:19:11,714 --> 00:19:13,339 ‪เราจะคุยกันนิดหน่อยแล้วก็… 237 00:19:15,381 --> 00:19:17,714 ‪เธออยากทำให้เป็นครอบครัวนี่ จำได้มั้ย 238 00:19:19,506 --> 00:19:20,339 ‪ครอบครัว 239 00:19:21,798 --> 00:19:23,589 ‪นี่ไง เอาเกาลัดไปสิ 240 00:19:24,214 --> 00:19:25,048 ‪ให้ดูซิ 241 00:19:25,131 --> 00:19:27,881 ‪เม็ดนั้นสวย เม็ดนั้นก็สวย 242 00:19:30,423 --> 00:19:34,048 ‪ที่สำคัญคือต้องค่อยๆ เจาะ ไม่ใช่แทงเข้าไป 243 00:19:37,048 --> 00:19:39,339 ‪คุณฆ่าคนพวกนั้นเหรอ 244 00:19:39,423 --> 00:19:40,839 ‪ฆ่าเพราะฉันเหรอ 245 00:19:41,339 --> 00:19:44,631 ‪เปล่า ฉันช่วยชีวิตเด็กๆ เอาไว้ 246 00:19:45,673 --> 00:19:48,881 ‪ตอนนี้พวกเขามีชีวิตที่ดีขึ้น ‪เพราะไม่มีแม่ไร้ประโยชน์พวกนั้นแล้ว 247 00:19:50,131 --> 00:19:51,339 ‪เร็วสิ 248 00:19:52,048 --> 00:19:53,089 ‪ว่าไงล่ะ 249 00:19:56,631 --> 00:19:57,839 ‪ฉันไม่รู้ว่าคุณต้องการอะไร 250 00:19:59,381 --> 00:20:00,423 ‪แล้วฉันก็ไม่สนด้วย 251 00:20:00,923 --> 00:20:03,423 ‪บอกฉันมาว่าลูกฉันอยู่ไหน บอกสิ! 252 00:20:03,506 --> 00:20:05,173 ‪ไม่งั้นจะเอาไอ้นั่นแทงฉันเหรอ 253 00:20:06,548 --> 00:20:08,839 ‪แต่ถ้าแทงก็ไม่รู้ว่าลูกเธออยู่ไหนสินะ 254 00:20:08,923 --> 00:20:10,881 ‪- ใช่มั้ย ‪- บอกมานะ 255 00:20:12,006 --> 00:20:13,714 ‪เธอทำบรรยากาศเสียหมดเลย 256 00:20:13,798 --> 00:20:15,298 ‪มาร้องเพลงกันหน่อยดีกว่า 257 00:20:16,714 --> 00:20:22,006 ‪เธอร้องไม่ได้ แต่เรามาร้อง ‪เพลง "มนุษย์เกาลัด" กัน จำได้มั้ย 258 00:20:22,506 --> 00:20:23,339 ‪ดูสิ 259 00:20:24,423 --> 00:20:26,714 ‪มนุษย์เกาลัด 260 00:20:26,798 --> 00:20:29,881 ‪เข้ามาข้างในสิ มนุษย์เกาลัด 261 00:20:29,964 --> 00:20:32,423 ‪เข้ามาข้างใน... 262 00:20:33,173 --> 00:20:34,173 ‪ร้องสิ 263 00:20:34,256 --> 00:20:36,631 ‪วันนี้เธอมีเกาลัด 264 00:20:38,256 --> 00:20:39,089 ‪ดังๆ หน่อย 265 00:20:39,173 --> 00:20:40,381 ‪ให้ฉันรึเปล่า 266 00:20:40,464 --> 00:20:42,131 ‪เยี่ยมเลย ร้องไปเรื่อยๆ 267 00:20:43,089 --> 00:20:44,214 ‪ขอบคุณมากนะ 268 00:20:44,298 --> 00:20:45,131 ‪อีกรอบนึง 269 00:20:45,214 --> 00:20:46,089 ‪พร้อมกันเลย 270 00:20:46,173 --> 00:20:50,048 ‪มนุษย์เกาลัด เข้ามาข้างในสิ 271 00:20:50,131 --> 00:20:52,339 ‪มนุษย์เกาลัด 272 00:20:52,423 --> 00:20:54,589 ‪- ดังขึ้นอีก ‪- ข้างใน… 273 00:20:54,673 --> 00:20:56,048 ‪ดังอีก! ไม่ได้ยินเสียงเลย 274 00:20:56,131 --> 00:20:58,131 ‪วันนี้เธอมีเกาลัด… 275 00:21:03,506 --> 00:21:04,756 ‪ร้องเพราะใช่มั้ย 276 00:21:05,256 --> 00:21:08,839 ‪เพราะอย่างไม่น่าเชื่อเลยนะ ไปไหนแล้วล่ะเนี่ย 277 00:21:20,589 --> 00:21:21,423 ‪ใจเย็นๆ 278 00:21:24,631 --> 00:21:28,006 ‪ฉันจะพาไปดูว่าน้องสาวฉันกับฉันอยู่ห้องไหน 279 00:21:35,006 --> 00:21:36,506 ‪- นีแลนเดอร์พูด ‪- ว่าไง 280 00:21:36,589 --> 00:21:38,214 ‪- เจอรึเปล่า ‪- เจออะไร 281 00:21:38,298 --> 00:21:40,339 ‪บ้านไง ที่มีหนังสือพิมพ์ภาษาเยอรมัน 282 00:21:41,006 --> 00:21:43,381 ‪เราหาไม่เจอ เราไม่มีเบาะแสจะให้ตาม 283 00:21:43,464 --> 00:21:44,798 ‪นี่อยู่ไหนเหรอ 284 00:21:44,881 --> 00:21:46,506 ‪อยู่บนเกาะเมิน 285 00:21:47,423 --> 00:21:50,089 ‪พอจะรู้ว่าต้องไปไหน แต่ก็ยังหาไม่เจอสักที 286 00:21:50,839 --> 00:21:52,048 ‪ต้องไปที่ไหนเหรอ 287 00:21:53,798 --> 00:21:55,298 ‪เดี๋ยวผมโทรกลับนะ 288 00:21:55,381 --> 00:21:56,256 ‪เฮส 289 00:21:57,131 --> 00:21:58,131 ‪เฮส! 290 00:22:34,423 --> 00:22:36,798 ‪ฉันต้องขอบใจเธอมากเลยนะ 291 00:22:38,464 --> 00:22:41,214 ‪ถ้าไม่ใช่เป็นเพราะเธอ ‪ฉันก็คงไม่ได้พบจุดมุ่งหมายชีวิต 292 00:22:45,089 --> 00:22:46,048 ‪ต้องบอกว่า 293 00:22:46,131 --> 00:22:48,256 ‪เหมือนฟ้าหลังฝนนะ ว่ามั้ย 294 00:22:50,589 --> 00:22:53,756 ‪ไม่ต้องห่วงนะ เธอเป็นคนสุดท้ายแล้ว โฮซ่า ‪ฉันจะทำอย่างสุดฝีมือเลย 295 00:22:54,756 --> 00:22:58,381 ‪ฉันแนะนำให้ทำตัวผ่อนคลายให้มากที่สุดนะ 296 00:22:59,381 --> 00:23:03,173 ‪จำไว้ว่าทุกอย่างมันเป็นไป ‪เพื่อจุดมุ่งหมายที่ยิ่งใหญกว่า 297 00:23:17,506 --> 00:23:19,089 ‪ว่าไง มีเรื่องอะไรเหรอ 298 00:23:22,964 --> 00:23:25,631 ‪ตอนนี้ยังคุยไม่ได้ เดี๋ยวจะโทรกลับไป 299 00:23:26,256 --> 00:23:29,298 ‪ฟังดูดีนะ ได้เลย บ๊ายบาย 300 00:23:37,131 --> 00:23:38,798 ‪มาตัดมือข้างแรกกันเลย 301 00:24:01,589 --> 00:24:02,673 ‪ทูลิน! 302 00:25:32,839 --> 00:25:34,131 ‪แกหาบ้านหลังนี้เจอได้ยังไง 303 00:25:35,589 --> 00:25:36,506 ‪บอกมา! 304 00:25:37,881 --> 00:25:41,423 ‪ที่คั่นหนังสือ คู่แฝดของนายยืนอยู่หน้าต้นเกาลัด 305 00:25:42,089 --> 00:25:43,089 ‪ที่คั่นหนังสือฉันเหรอ 306 00:25:45,006 --> 00:25:46,423 ‪มีใครอีกบ้างที่รู้ว่าแกอยู่ไหน 307 00:25:47,464 --> 00:25:48,548 ‪ไม่มีใครรู้ 308 00:26:00,006 --> 00:26:02,173 ‪ใช่สิ นีแลนเดอร์รู้ 309 00:26:03,298 --> 00:26:04,589 ‪ฉันลืมไปเลย 310 00:26:10,256 --> 00:26:14,381 ‪- ตำรวจท้องที่อยู่ไกลแค่ไหน ‪- อย่างน้อย 10-12 นาที 311 00:26:36,756 --> 00:26:41,214 ‪เกนซ์ นายทำไม่สำเร็จหรอก ‪ทุกคนรู้ว่านายเป็นใคร 312 00:26:42,298 --> 00:26:45,256 ‪ทูลินไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง เธอเป็นคนบริสุทธิ์ 313 00:26:46,423 --> 00:26:48,798 ‪แล้วฉันก็ไม่สนหรอกนะ ‪ว่าทูลินเคยทำอะไรตอนเด็กๆ 314 00:26:48,881 --> 00:26:51,006 ‪มันไม่ใช่ความผิดของเธอที่นายต้องมาอยู่ที่นี่ 315 00:26:52,089 --> 00:26:52,964 ‪ไม่ใช่เหรอ 316 00:26:53,048 --> 00:26:56,381 ‪- ตอนนั้นเธอยังเด็ก ‪- เธอผิดเต็มๆ แกมันไม่เข้าใจอะไรซะเลย 317 00:26:56,464 --> 00:26:59,131 ‪- ความผิดเธอ ‪- ตอนนั้นเธอยังเด็ก 318 00:26:59,214 --> 00:27:00,381 ‪หุบปากซะ 319 00:27:00,464 --> 00:27:02,673 ‪- แกไม่เข้าใจอะไรหรอก ‪- เกนซ์ 320 00:27:02,756 --> 00:27:07,256 ‪ตอนนั้นเธอเป็นเด็ก เธอยังเด็กอยู่ 321 00:27:15,048 --> 00:27:17,714 ‪เมียกับลูกสาวแกโดนไฟครอกตายไม่ใช่เหรอ 322 00:27:17,798 --> 00:27:19,589 ‪แกไปอยู่กับลูกเมียเถอนะ 323 00:27:30,214 --> 00:27:32,506 ‪โฮซ่า 324 00:27:33,339 --> 00:27:34,548 ‪ตื่นสิ 325 00:27:36,089 --> 00:27:37,298 ‪ตื่น 326 00:28:12,964 --> 00:28:14,048 ‪ให้ตายสิ 327 00:28:43,964 --> 00:28:44,881 ‪คริสติเน่… 328 00:28:45,714 --> 00:28:47,589 ‪ฉันได้ยินเขาคุยโทรศัพท์ 329 00:29:01,298 --> 00:29:02,423 ‪เกนซ์! 330 00:29:03,214 --> 00:29:04,214 ‪เกนซ์! 331 00:30:04,214 --> 00:30:06,214 ‪ไปอยู่ที่มุมห้อง! 332 00:30:12,381 --> 00:30:13,256 ‪ติดสิวะ! 333 00:30:18,256 --> 00:30:19,506 ‪ให้ตายห่าสิ! 334 00:30:30,673 --> 00:30:31,548 ‪หลุดสิวะ! 335 00:30:37,673 --> 00:30:38,839 ‪มาทางนี้ 336 00:30:38,923 --> 00:30:39,923 ‪โฮซ่า มาตรงนี้ 337 00:30:46,756 --> 00:30:47,756 ‪มาเร็ว 338 00:31:25,381 --> 00:31:26,589 ‪กดไว้ 339 00:31:27,339 --> 00:31:30,381 ‪ยกให้สูงกว่าหัวใจ เดี๋ยวผมกลับมา 340 00:31:59,631 --> 00:32:01,798 ‪ฉันผิดหวังในตัวเธอนิดหน่อยนะ ไนอา 341 00:32:03,881 --> 00:32:09,339 ‪เธอน่าจะยอมรับสิ่งที่ฉันทำ ‪มากกว่าที่จะพยายามขัดขวาง 342 00:32:09,423 --> 00:32:10,756 ‪ได้ยินมั้ย 343 00:32:13,839 --> 00:32:15,298 ‪แต่ตอนนี้ทุกอย่างก็จบลงแล้ว 344 00:32:16,673 --> 00:32:19,964 ‪เรื่องราวของมนุษย์เกาลัด ‪จะเป็นที่เล่าขานไปอีกนานหลายปี 345 00:32:22,256 --> 00:32:25,298 ‪ฉันต้องตัดสินใจก่อนว่าจะทำยังไงกับเธอดี 346 00:32:26,548 --> 00:32:27,506 ‪เธอมีเล 347 00:32:27,589 --> 00:32:29,506 ‪ลูกเธอต้องการแม่ 348 00:32:30,423 --> 00:32:31,506 ‪หุบปากซะ 349 00:32:50,881 --> 00:32:52,589 ‪- ใจเย็นน่า ‪- ปล่อยฉัน 350 00:33:08,589 --> 00:33:09,423 ‪ช่างหัวแม่ง! 351 00:33:10,006 --> 00:33:13,381 ‪บอกเหตุผลดีๆ มาสักข้อซิ ‪ว่าทำไมเลไม่ควรมีชีวิตที่ดีขึ้น 352 00:33:13,464 --> 00:33:14,673 ‪เกนซ์! 353 00:33:16,798 --> 00:33:17,631 ‪ออกมาสิวะ! 354 00:33:18,923 --> 00:33:20,423 ‪เกนซ์ ออกมาจากรถสิวะ! 355 00:33:20,506 --> 00:33:21,464 ‪เฮส! 356 00:33:22,464 --> 00:33:25,506 ‪อย่า… ห่าอะไรวะเนี่ย 357 00:33:26,673 --> 00:33:27,881 ‪อย่าขยับนะ 358 00:33:36,673 --> 00:33:38,298 ‪โอเค โฮซ่าอยู่ไหน 359 00:33:38,964 --> 00:33:43,673 ‪เธอปลอดภัยดีแล้วก็อยากฟัง ‪ว่าแกทำอะไรกับลูกของเธอ 360 00:33:43,756 --> 00:33:45,339 ‪- ไม่นะ ‪- ใช่ 361 00:33:45,423 --> 00:33:48,089 ‪เลื่อยของแกไม่ได้ตัดแค่กระดูก ไอ้สารเลว 362 00:33:50,214 --> 00:33:51,214 ‪เกนซ์ มันจบแล้ว 363 00:33:51,881 --> 00:33:54,256 ‪- หุบปาก ‪- ออกมาจากรถแล้วยกมือขึ้นดีๆ 364 00:33:54,339 --> 00:33:55,673 ‪หุบปากซะ! 365 00:34:36,881 --> 00:34:38,964 ‪ทูลิน 366 00:34:43,964 --> 00:34:45,214 ‪มานี่ 367 00:34:46,673 --> 00:34:47,839 ‪โอเค 368 00:34:48,881 --> 00:34:50,089 ‪มานี่ 369 00:34:51,673 --> 00:34:53,048 ‪ผมช่วยคุณเอง 370 00:34:54,423 --> 00:34:55,631 ‪- โอเคนะ ‪- โอเค 371 00:34:58,173 --> 00:34:59,464 ‪- ค่อยๆ ‪- โอเค 372 00:35:01,464 --> 00:35:02,298 ‪เร็ว 373 00:35:03,089 --> 00:35:04,048 ‪ผมอุ้มคุณไว้แล้ว 374 00:35:13,048 --> 00:35:14,256 ‪เขาอยู่ไหน 375 00:35:15,173 --> 00:35:16,173 ‪เขาอยู่ไหน 376 00:35:27,173 --> 00:35:28,256 ‪เกนซ์… 377 00:35:32,464 --> 00:35:33,464 ‪เกนซ์ 378 00:35:33,548 --> 00:35:34,798 ‪คริสติเน่อยู่ไหน 379 00:35:35,839 --> 00:35:37,631 ‪เกนซ์ คริสติเน่อยู่ไหน 380 00:35:39,881 --> 00:35:43,173 ‪- บอกมาสิว่าเธออยู่ไหน ‪- เกนซ์ บอกมาสิ 381 00:35:43,256 --> 00:35:44,464 ‪คริสติเน่อยู่ไหน 382 00:36:13,298 --> 00:36:14,131 ‪ฮัลโหล 383 00:36:15,714 --> 00:36:16,673 ‪ฮัลโหล โทเค่ 384 00:36:17,173 --> 00:36:18,006 ‪เธออยู่รึเปล่า 385 00:36:19,423 --> 00:36:20,589 ‪ฉันไม่ชอบเลยนะ 386 00:36:22,673 --> 00:36:24,464 ‪เธอสัญญาว่าจะโทรมาทันทีที่… 387 00:36:49,881 --> 00:36:54,673 ‪ตำรวจรู้สึกช็อกที่พบว่า ‪ซิม่อน เกนซ์ซึ่งอายุ 44 ปี 388 00:36:54,756 --> 00:36:57,756 ‪คือฆาตกรที่ได้รับฉายาว่า "มนุษย์เกาลัด" 389 00:36:58,464 --> 00:37:02,131 ‪เกนซ์ถูกตำรวจฆ่าตาย ‪ระหว่างการจับกุมเมื่อวานนี้ 390 00:37:02,214 --> 00:37:05,089 ‪เขาเป็นหัวหน้ากองพิสูจน์หลักฐาน 391 00:37:05,173 --> 00:37:09,131 ‪เขาเป็นคนที่สืบสวนการฆาตกรรม ‪ซึ่งเขาเป็นคนลงมือเอง 392 00:37:09,839 --> 00:37:13,423 ‪ตอนนี้ตำรวจกำลังสืบสวนอยู่ว่า ‪เกนซ์มีส่วนเกี่ยวข้องกับการหายตัวไป 393 00:37:13,506 --> 00:37:16,714 ‪ของคริสติเน่ซึ่งเป็นลูกสาว ‪ของ รมต.โฮซ่า ฮาร์ทุงหรือไม่ 394 00:37:16,798 --> 00:37:19,423 ‪เธอหายตัวไปเมื่อปีที่แล้ว 395 00:37:19,506 --> 00:37:22,423 ‪โฮซ่า ฮาร์ทุงออกจาก ‪โรงพยาบาลแล้วเมื่อเช้านี้… 396 00:37:25,506 --> 00:37:26,339 ‪หนาวมั้ย 397 00:37:27,881 --> 00:37:31,173 ‪- อยากให้เปิดฮีทเตอร์รึเปล่า ‪- ไม่ ฉันไม่หนาว ขอบใจนะ 398 00:37:36,798 --> 00:37:40,131 ‪นีแลนเดอร์จะบรีฟให้เราฟังเมื่อเราไปถึง 399 00:37:41,214 --> 00:37:42,798 ‪เขากำลังคุยอยู่กับตำรวจเยอรมัน 400 00:37:43,756 --> 00:37:45,464 ‪- รู้นะ ‪- ดี 401 00:37:53,798 --> 00:37:58,089 ‪คุณรู้ใช่มั้ยว่าโอกาสที่เธอจะยังมีชีวิตอยู่มีน้อยมาก 402 00:38:00,798 --> 00:38:02,798 ‪ถ้าเราหาเธอเจอนะ 403 00:38:26,506 --> 00:38:27,506 ‪มีข่าวคราวอะไรมั้ย 404 00:38:28,506 --> 00:38:31,756 ‪โทรศัพท์ที่โทรไปหาเกนซ์เมื่อคืน ‪มาจากเสาส่งสัญญาณมือถือ 405 00:38:31,839 --> 00:38:34,173 ‪ที่ห่างจากท่าเรือเฟอร์รี่หนึ่งชั่วโมง ‪ใกล้ๆ ชายแดนโปแลนด์ 406 00:38:34,256 --> 00:38:38,589 ‪พวกเขาเจอบ้านหลังนึงที่นั่นแล้วก็ปิดถนนไว้แล้ว 407 00:38:38,673 --> 00:38:42,131 ‪- มันเป็นบ้านลักษณะไหน ‪- เรารู้ว่ามันอยู่ใกล้ๆ หมู่บ้าน 408 00:38:42,214 --> 00:38:45,298 ‪พยานสองสามคนจำรถของเกนซ์ได้ 409 00:38:45,381 --> 00:38:47,006 ‪ปีที่แล้วเขาแวะไปที่นั่นบ่อย 410 00:38:47,089 --> 00:38:50,964 ‪ตั้งแต่ที่เขาซื้อบ้านให้น้องสาวของเขาน่ะ 411 00:38:57,173 --> 00:38:58,006 ‪พวกเขายืนยันน่ะ 412 00:38:58,631 --> 00:39:01,756 ‪พอคัดค้าน รมว. ยุติธรรมก็โทรมา 413 00:39:01,839 --> 00:39:05,131 ‪- เรารู้มั้ยว่าเธอ… ‪- ไม่มีใครเคยเห็นเด็กแถวๆ บ้านหลังนั้น 414 00:39:06,214 --> 00:39:08,964 ‪พยานหลายคนบอกว่าน้องสาวเขาอยู่ที่นั่นคนเดียว 415 00:39:09,048 --> 00:39:11,673 ‪เรารู้ว่าเกนซ์จับตาดูเธอ 416 00:39:23,089 --> 00:39:26,631 ‪และจุดตั้งแค้มป์ ต่อไปเป็นรายงานภูมิอากาศ 417 00:39:26,714 --> 00:39:33,214 ‪พรุ่งนี้อากาศจะแปรปรวน ‪ท้องฟ้าจะเริ่มโปร่งวันพุธและวันพฤหัส 418 00:39:33,298 --> 00:39:37,298 ‪จะแดดออก และไม่มีฝนตก ‪รายงานสภาพอากาศสนับสนุนโดย… 419 00:40:24,423 --> 00:40:28,756 ‪สวัสดีครับ คุณแจ้งว่ามีพื้นที่ที่ฝนทำเสียหายใช่มั้ย 420 00:40:29,506 --> 00:40:31,089 ‪ฉันพูดภาษาเยอรมันไม่เป็น 421 00:40:32,464 --> 00:40:33,798 ‪แอสตริด เบอริ่งใช่มั้ยครับ 422 00:40:41,256 --> 00:40:42,214 ‪ปล่อยฉันนะ 423 00:40:42,298 --> 00:40:43,631 ‪อย่าดิ้น 424 00:40:43,714 --> 00:40:46,131 ‪- ปล่อยฉันสิ ‪- อย่าขยับ 425 00:40:46,214 --> 00:40:47,423 ‪ปล่อยฉัน 426 00:40:49,714 --> 00:40:52,256 ‪ไม่ต้องกดก็ได้ เธอหายใจไม่ออก 427 00:40:52,339 --> 00:40:54,339 ‪แอสตริด คริสติเน่อยู่ไหน 428 00:40:55,339 --> 00:40:57,423 ‪- เขาตายแล้วเหรอ ‪- ใช่ 429 00:40:59,381 --> 00:41:00,881 ‪คริสติเน่อยู่ไหน 430 00:41:02,298 --> 00:41:04,214 ‪บอกพ่อแม่เธอด้วยว่าฉันทำเท่าที่ทำได้แล้ว 431 00:41:18,131 --> 00:41:19,548 ‪ชั้นล่าง 432 00:41:29,006 --> 00:41:30,631 ‪มันล็อกอยู่ 433 00:41:42,423 --> 00:41:43,798 ‪ทำไมไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลยนะ 434 00:41:57,339 --> 00:41:58,298 ‪คริสติเน่ 435 00:42:45,923 --> 00:42:49,006 ‪สตีน ฉันทำใจไม่ได้ ฉันว่าเราไปกันเถอะ 436 00:42:51,923 --> 00:42:53,339 ‪- เปิดประตูหน่อย ‪- ที่รัก 437 00:42:53,423 --> 00:42:55,964 ‪- ที่รัก ‪- ฉันรู้สึกได้เลยว่ามีอะไรผิดปกติ 438 00:42:57,589 --> 00:42:58,423 ‪ฉันอยากกลับบ้านแล้ว 439 00:45:24,131 --> 00:45:25,964 ‪- อรุณสวัสดิ์จ้ะ ‪- แม่ 440 00:45:48,089 --> 00:45:51,506 ‪เอกสารจากฝ่ายจัดการ ‪เซ็นแล้วเรียบร้อย ทุกอย่างพร้อม 441 00:45:54,256 --> 00:45:57,464 ‪- ตกลงให้ผมฉีกทิ้งใช่มั้ย ‪- ใช่เลย 442 00:45:59,173 --> 00:46:02,923 ‪ช่วยเก็บกุญแจไว้ให้ผมได้มั้ย 443 00:46:03,006 --> 00:46:03,964 ‪ได้สิ 444 00:46:09,006 --> 00:46:11,173 ‪ฉันสัญญากับเลไว้ ‪ว่าจะไม่พูดเรื่องงานเวลาอยู่บ้าน 445 00:46:11,256 --> 00:46:14,881 ‪แอ็กเซลก็เลยเอามือถือฉันไปเก็บไว้ 446 00:46:15,548 --> 00:46:18,464 ‪แล้วก็บอกหัวหน้าคนใหม่ของฉันว่า ‪ถ้ามีอะไรที่สำคัญมากนัก 447 00:46:18,548 --> 00:46:19,756 ‪ก็ให้ส่งอีเมลหาฉัน 448 00:46:19,839 --> 00:46:20,673 ‪ขนาดนั้นเชียว 449 00:46:22,464 --> 00:46:23,298 ‪แล้วคุณล่ะ 450 00:46:23,923 --> 00:46:26,006 ‪ถึงบูดาเปสต์แล้วไงต่อ 451 00:46:26,089 --> 00:46:29,673 ‪บูคาเรสต์น่ะ ถึงแล้วก็เข้าโรงแรมเลย 452 00:46:29,756 --> 00:46:31,839 ‪แล้วก็มีบรีฟกับประชุมตลอดอาทิตย์ 453 00:46:31,923 --> 00:46:35,464 ‪เราต้องปิดคดี แล้วก็จะมีคดีใหม่รออยู่ 454 00:46:36,006 --> 00:46:36,839 ‪ใช่สิ 455 00:46:39,214 --> 00:46:40,673 ‪- ถึงแล้ว ‪- ใช่ 456 00:46:44,673 --> 00:46:47,006 ‪- เดินทางปลอดภัยนะ ‪- ขอบคุณ เรา… 457 00:46:49,381 --> 00:46:50,214 ‪ไว้เจอกัน 458 00:46:50,298 --> 00:46:52,298 ‪ผมสงสัยว่า… 459 00:46:55,756 --> 00:46:57,173 ‪ทำอะไรน่ะ 460 00:46:58,631 --> 00:46:59,631 ‪เรา… 461 00:46:59,714 --> 00:47:01,339 ‪- ไว้เจอกัน ‪- แล้วเจอกัน ใช่ 462 00:47:01,423 --> 00:47:02,256 ‪เดินทางปลอดภัยนะ 463 00:47:02,339 --> 00:47:03,173 ‪ขอบคุณ 464 00:47:11,298 --> 00:47:12,131 ‪เฮส 465 00:47:14,756 --> 00:47:16,631 ‪เกือบลืมให้ของคุณเลย 466 00:47:18,464 --> 00:47:19,548 ‪เลฝากมาน่ะ 467 00:47:21,548 --> 00:47:22,839 ‪- จากเลเหรอ ‪- ใช่ 468 00:47:25,089 --> 00:47:27,339 ‪- ฝากขอคุณเธอด้วยล่ะ ‪- ได้เลย 469 00:47:28,089 --> 00:47:29,298 ‪- บ๊ายบาย ‪- บ๊ายบาย 470 00:48:04,756 --> 00:48:08,631 ‪อาทิตย์หน้าผมจะติดต่อเจ้าหน้าที่ ‪เพื่อเจรจาเรื่องค่าตอบแทน 471 00:48:08,714 --> 00:48:12,423 ‪ที่คุณต้องติดคุกเพราะอาชญากรรม ‪ที่คุณไม่ได้เป็นผู้กระทำ 472 00:48:12,506 --> 00:48:15,756 ‪น่าจะเป็นเงินจำนวนมากพอสมควรเลย 473 00:48:15,839 --> 00:48:16,881 ‪เดี๋ยวเราก็จะได้รู้ 474 00:48:17,881 --> 00:48:19,381 ‪คุณจะได้รับความยุติธรรม 475 00:48:19,464 --> 00:48:20,423 ‪ยินดีด้วยนะ 476 00:48:21,173 --> 00:48:22,256 ‪คุณได้รับอิสรภาพแล้ว 477 00:50:29,048 --> 00:50:31,048 ‪คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ