1 00:00:42,173 --> 00:00:45,006 - Hess, estamos dentro. - No está, ¿no? 2 00:00:45,089 --> 00:00:46,006 No, está vacío. 3 00:00:46,506 --> 00:00:50,381 Mirad el exterior, el sótano, la azotea y hablad con los vecinos. 4 00:00:50,464 --> 00:00:51,423 ¡Encontradlo ya! 5 00:00:51,506 --> 00:00:53,381 ¿Y Thulin? ¿Ha estado ahí? 6 00:00:53,464 --> 00:00:56,714 No hay rastro, pero miraremos las cámaras de seguridad. 7 00:00:56,798 --> 00:00:58,506 ¿Cuándo supimos algo de ella? 8 00:00:59,339 --> 00:01:02,756 Insistió en ver a Genz en el centro forense. 9 00:01:02,839 --> 00:01:07,256 Hablaron dos horas y ella se fue voluntariamente con él en su coche. 10 00:01:07,339 --> 00:01:08,464 Luego se marcharon. 11 00:01:08,548 --> 00:01:12,298 Encontramos su móvil en la papelera de la oficina de él. 12 00:01:12,381 --> 00:01:14,048 ¿Y el aviso sobre su coche? 13 00:01:14,131 --> 00:01:15,048 Nada. 14 00:01:15,131 --> 00:01:19,048 Genz le dijo a su ayudante que iba a una conferencia en Esbjerg. 15 00:01:19,131 --> 00:01:21,256 Pero eso, y otras cosas, es mentira. 16 00:01:21,339 --> 00:01:25,256 Cambió su nombre a Simon Genz cuando tenía 18 años. 17 00:01:25,339 --> 00:01:28,131 ¿La familia de Thulin ha tenido noticias suyas? 18 00:01:28,214 --> 00:01:30,798 No. He hablado con el abuelo. 19 00:01:31,298 --> 00:01:33,006 Estaban en un evento escolar. 20 00:01:33,089 --> 00:01:35,714 Ella hizo muchas preguntas sobre castañas. 21 00:01:35,798 --> 00:01:36,798 - ¿Castañas? - Sí. 22 00:01:37,631 --> 00:01:38,464 De acuerdo. 23 00:01:39,839 --> 00:01:43,506 Debe haber algo en el apartamento que indique adónde ha ido él. 24 00:01:43,589 --> 00:01:47,173 Mira el apartamento, el móvil, el correo, tarjeta de crédito… 25 00:01:47,256 --> 00:01:49,964 ¡Hess! Estamos todos haciendo lo que podemos. 26 00:01:50,048 --> 00:01:54,173 Nos centramos en Copenhague. Lugares a los que Genz tiene acceso. 27 00:01:54,256 --> 00:01:57,048 Ferris y aeropuertos, claro. Hacemos lo posible. 28 00:01:57,131 --> 00:01:57,964 Sí. 29 00:01:58,464 --> 00:01:59,381 Lo sé. 30 00:02:01,131 --> 00:02:03,256 - Voy ahora a Copenhague. - Vale. 31 00:02:14,839 --> 00:02:16,548 No, no creo que llegue tarde. 32 00:02:20,423 --> 00:02:21,673 Bueno, eso está bien. 33 00:02:22,714 --> 00:02:24,173 Te veo luego. 34 00:02:25,714 --> 00:02:29,214 Sí, y recuerda que hoy es un buen día. 35 00:02:29,298 --> 00:02:30,131 ¿Hola? 36 00:02:30,964 --> 00:02:31,798 Sí. 37 00:02:31,881 --> 00:02:32,714 Genz. 38 00:02:33,714 --> 00:02:36,214 A ver si encuentras el teléfono del dueño. 39 00:02:41,131 --> 00:02:42,214 Genz, ¿vienes? 40 00:02:45,631 --> 00:02:47,298 El dueño no está registrado. 41 00:02:47,381 --> 00:02:49,589 Seguramente sea es el árbol correcto, 42 00:02:50,589 --> 00:02:52,464 pero esto parece abandonado. 43 00:02:52,548 --> 00:02:56,339 No, no está abandonado. La cámara parece nueva. 44 00:03:00,548 --> 00:03:01,923 Y hay un portátil. 45 00:03:39,214 --> 00:03:41,173 ¿Naia? 46 00:03:43,589 --> 00:03:47,381 - ¿De dónde la has sacado? - Estaba debajo de aquella maceta. 47 00:04:18,256 --> 00:04:19,089 ¿Hola? 48 00:04:20,839 --> 00:04:21,673 ¡Policía! 49 00:04:29,464 --> 00:04:30,298 ¿Hola? 50 00:05:20,548 --> 00:05:23,006 Genz, parece nuestro equipo de rastreo. 51 00:05:24,423 --> 00:05:25,464 POLICÍA 52 00:05:25,548 --> 00:05:26,423 ¿Qué coño? 53 00:05:28,881 --> 00:05:30,256 ¿Qué hace esto aquí? 54 00:05:33,339 --> 00:05:34,756 Y nuestras fotos. 55 00:05:35,798 --> 00:05:38,131 Llama a Nylander. Necesitamos unidades. 56 00:05:40,089 --> 00:05:42,006 Puede haber pistas de Kristine. 57 00:05:43,381 --> 00:05:44,298 Genz, ¿llamas? 58 00:05:46,631 --> 00:05:47,923 Espero una invitada. 59 00:05:48,006 --> 00:05:50,131 No necesitamos más. Somos demasiados. 60 00:05:58,006 --> 00:06:01,631 Sabía que era arriesgado usar las castañas de la granja, pero… 61 00:06:02,798 --> 00:06:04,506 por otro lado, tenía que ser así. 62 00:06:04,589 --> 00:06:05,423 ¿Sabes? 63 00:06:13,298 --> 00:06:14,131 Genz… 64 00:06:16,048 --> 00:06:18,173 ¡Dime que no has matado a esa gente! 65 00:06:21,673 --> 00:06:23,589 - Por favor, dime que no. - Sí. 66 00:06:25,131 --> 00:06:27,506 A veces necesitas una visión más amplia. 67 00:06:29,798 --> 00:06:32,798 - Dame tu arma. - No la tengo. Está en el coche. 68 00:06:34,214 --> 00:06:35,089 Al suelo. 69 00:06:36,839 --> 00:06:38,214 Enséñame las manos. Ya. 70 00:06:44,214 --> 00:06:45,048 ¡No! 71 00:07:03,256 --> 00:07:05,631 Te dije que deberías haberte ido a casa. 72 00:07:06,839 --> 00:07:07,964 ¡Te lo dije! 73 00:07:15,214 --> 00:07:18,339 {\an8}UNA SERIE DE NETFLIX 74 00:07:50,673 --> 00:07:54,423 EL CASO HARTUNG 75 00:07:58,214 --> 00:08:00,089 La policía no ha comentado nada 76 00:08:00,173 --> 00:08:02,839 sobre la búsqueda de la ministra Rosa Hartung, 77 00:08:02,923 --> 00:08:05,339 anunciada hace muy poco. 78 00:08:05,423 --> 00:08:07,631 Según fuentes policiales anónimas, 79 00:08:07,714 --> 00:08:10,381 la vida de la ministra puede estar en peligro. 80 00:08:10,464 --> 00:08:15,131 La policía y los servicios de inteligencia están usando todos sus recursos 81 00:08:15,214 --> 00:08:16,964 para dar con la ministra. 82 00:08:17,048 --> 00:08:19,964 La búsqueda de Rosa Hartung tiene lugar pocos días 83 00:08:20,048 --> 00:08:23,131 después de cerrar el caso del "Hombre de castañas". 84 00:08:23,214 --> 00:08:26,298 Se llegó a especular sobre si la hija de la ministra, 85 00:08:26,381 --> 00:08:29,131 Kristine Hartung, de 12 años, seguía viva. 86 00:08:29,214 --> 00:08:31,131 Perdón, ¿puedo preguntar algo? 87 00:08:36,089 --> 00:08:38,381 - Lo siento. - Un Citroën DS7. 88 00:08:40,631 --> 00:08:41,964 ¿Puedo preguntar algo? 89 00:08:42,548 --> 00:08:43,756 Sí, cógelo. 90 00:08:43,839 --> 00:08:47,631 Dile a Nylander que el jefe quiere una reunión lo antes posible. 91 00:08:47,714 --> 00:08:49,881 ¿Hola? Necesito preguntarles algo. 92 00:08:49,964 --> 00:08:52,923 - Lo siento, un momento. - No. ¡Nada de momentos! 93 00:08:53,423 --> 00:08:56,756 - Nos pidieron que viniéramos. - Lo siento mucho. 94 00:08:57,423 --> 00:08:58,506 Gracias por venir. 95 00:08:59,673 --> 00:09:00,714 Vamos por aquí. 96 00:09:05,173 --> 00:09:06,131 ¿Tenéis algo? 97 00:09:06,214 --> 00:09:08,339 Lo que ha dejado no sirve para nada. 98 00:09:08,423 --> 00:09:11,964 Está el plan de acción de Jessie Kvium y el informe de seguimiento, 99 00:09:12,048 --> 00:09:15,089 que usaría para dar con Rasouli y Skans antes que nosotros. 100 00:09:15,173 --> 00:09:17,256 Hay algo en la cámara de seguridad. 101 00:09:17,339 --> 00:09:18,173 ¿De qué? 102 00:09:18,256 --> 00:09:20,798 Sale Thulin y, en otro momento, Thulin y tú. 103 00:09:20,881 --> 00:09:22,423 Jefe, tiene que ver esto. 104 00:09:22,506 --> 00:09:25,423 Me acaban de dar una foto de una niña pequeña. 105 00:09:25,506 --> 00:09:27,048 Se usó como marcador. 106 00:09:27,131 --> 00:09:29,006 - ¿Kristine? - No, es antigua. 107 00:09:29,089 --> 00:09:31,756 Supongo que es su hermana gemela, Astrid. 108 00:09:31,839 --> 00:09:34,464 No somos los únicos a los que vigila. 109 00:09:34,548 --> 00:09:36,339 Hay una imagen congelada. 110 00:09:36,423 --> 00:09:38,548 No hemos podido reconectarla. 111 00:09:38,631 --> 00:09:41,339 - ¿Una cocina en una casa de campo? - ¿Qué ves? 112 00:09:42,006 --> 00:09:43,839 Hay periódicos sobre la mesa. 113 00:09:43,923 --> 00:09:47,256 ¿Qué periódicos? ¿Son locales? 114 00:09:48,214 --> 00:09:49,089 Alemanes. 115 00:09:49,173 --> 00:09:51,006 - ¿Alemanes? - Sí. 116 00:09:53,131 --> 00:09:56,548 Mándame lo que tengas. Hay que saber si han ido a Alemania. 117 00:09:56,631 --> 00:09:58,506 Voy a ello. Tengo que colgar. 118 00:09:59,048 --> 00:10:02,089 Ha llegado Steen Hartung. Tengo que hablar con él. 119 00:10:02,173 --> 00:10:03,714 Quizá descubra algo nuevo. 120 00:10:15,298 --> 00:10:18,798 Has llamado a Naia Thulin. Ahora mismo no puedo atenderte. 121 00:10:19,714 --> 00:10:20,964 ¿No te coge? 122 00:10:23,256 --> 00:10:24,089 No. 123 00:10:26,214 --> 00:10:27,048 Pero… 124 00:10:27,923 --> 00:10:30,089 Nos llamará en cuanto pueda. 125 00:10:30,673 --> 00:10:32,631 Vamos a comprar la cena. 126 00:10:33,464 --> 00:10:35,839 Vamos a comer albóndigas al curri. 127 00:10:35,923 --> 00:10:38,423 Luego vamos a pedir chuches con los demás. 128 00:10:40,131 --> 00:10:40,964 ¿Vale? 129 00:10:42,589 --> 00:10:43,589 Escucha, Le. 130 00:10:45,298 --> 00:10:49,506 Seguro que se retrasa por el caso. Si no, estaría aquí contigo. 131 00:10:51,714 --> 00:10:52,589 Te quiere. 132 00:10:54,548 --> 00:10:57,131 ¿Llamamos al hombre con ojos de diferente color? 133 00:11:00,339 --> 00:11:01,381 ¿Quién es ese? 134 00:11:20,214 --> 00:11:21,589 Sí, las he recibido. 135 00:11:22,339 --> 00:11:24,006 Hola. 136 00:11:24,089 --> 00:11:26,506 Siento molestarte. Me llamo Aksel. 137 00:11:27,131 --> 00:11:30,756 Soy el padre adoptivo de Naia y el abuelo de Le. 138 00:11:31,423 --> 00:11:33,048 Habrás oído hablar de mí. 139 00:11:33,131 --> 00:11:33,964 Sí. 140 00:11:34,048 --> 00:11:38,631 Estoy aquí con Le y estamos intentando contactar con su madre. 141 00:11:38,714 --> 00:11:40,589 No hemos podido, así que… 142 00:11:41,298 --> 00:11:44,631 Nos preguntamos si podrías hablar con Le un momento. 143 00:11:45,631 --> 00:11:48,506 Imagino que pensarás bien lo que vas a decir. 144 00:11:49,256 --> 00:11:50,173 Sí. 145 00:11:50,839 --> 00:11:51,881 Bien. Gracias. 146 00:11:52,589 --> 00:11:54,006 - Aquí tenéis. - Gracias. 147 00:11:54,923 --> 00:11:57,756 - Soy yo quien quiere hablar contigo. - Hola, Le. 148 00:11:58,839 --> 00:12:03,923 Es que quiero decirle algo importante a mi madre. 149 00:12:04,006 --> 00:12:06,131 No coge el móvil. ¿Sabes dónde está? 150 00:12:06,214 --> 00:12:08,839 No, ahora mismo no, pero… 151 00:12:10,006 --> 00:12:12,798 Cuando la vea, le diré que la vas a llamar, ¿sí? 152 00:12:12,881 --> 00:12:14,339 Dile que está bien. 153 00:12:15,923 --> 00:12:16,881 ¿Qué está bien? 154 00:12:17,506 --> 00:12:19,464 Por favor, tú dile que está bien. 155 00:12:20,589 --> 00:12:21,589 ¿Que está bien? 156 00:12:23,631 --> 00:12:27,631 El abuelo dice que tengo que colgar. ¿Le darás mi mensaje? 157 00:12:32,214 --> 00:12:33,048 ¿Hola? 158 00:12:34,756 --> 00:12:36,381 ¿Sabes qué, Le? Yo… 159 00:12:37,923 --> 00:12:39,256 Encontraré a tu madre. 160 00:12:39,798 --> 00:12:42,548 Podrás decírselo tú misma. ¿Trato hecho? 161 00:12:43,173 --> 00:12:44,423 Vale, gracias. 162 00:13:09,839 --> 00:13:13,631 GRANJA DE CASTAÑOS 163 00:13:26,006 --> 00:13:26,923 ¡No sé nada! 164 00:13:27,006 --> 00:13:32,881 La asistenta personal de la ministra, Liv, dijo que Rosa encontró el caso y se fue. 165 00:13:33,464 --> 00:13:34,298 No dijo nada. 166 00:13:34,381 --> 00:13:36,839 - ¿Adónde fue? - ¿Qué coño está pasando? 167 00:13:40,589 --> 00:13:42,173 Voy a enseñarte una foto. 168 00:13:44,131 --> 00:13:45,381 ¿Conoces a este hombre? 169 00:13:45,964 --> 00:13:49,381 Se llama Simon Genz y es el jefe de medicina forense. 170 00:13:50,089 --> 00:13:51,339 No lo he visto nunca. 171 00:13:51,423 --> 00:13:53,964 ¿Qué tiene que ver con esto? ¿No es policía? 172 00:13:54,048 --> 00:13:56,339 ¿El nombre Toke Bering te dice algo? 173 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 - ¿Mencionó Rosa a Toke Bering? - No sé nada. 174 00:14:00,256 --> 00:14:02,756 Lo único que sé es que Gustav estaba allí 175 00:14:02,839 --> 00:14:04,714 en el salón con el adorno ese. 176 00:14:04,798 --> 00:14:07,048 No puede ser tan difícil de encontrar. 177 00:14:07,131 --> 00:14:10,631 - Hay antenas y vigilar… - Tu mujer tiene el móvil apagado. 178 00:14:10,714 --> 00:14:12,714 No podemos rastrear la señal. 179 00:14:12,798 --> 00:14:15,881 Pero te prometo que estamos haciendo todo lo posible. 180 00:14:17,214 --> 00:14:18,589 Lo saben en Justicia. 181 00:14:18,673 --> 00:14:21,881 Trabajamos con los de inteligencia y todos la buscamos. 182 00:14:25,798 --> 00:14:27,339 ¿Sabes lo que llevaba hoy? 183 00:14:31,006 --> 00:14:32,048 - ¿Steen? - ¿Papá? 184 00:14:34,089 --> 00:14:35,798 Pregunta por la ropa de mamá. 185 00:14:36,881 --> 00:14:38,089 ¿Qué llevaba puesto? 186 00:14:39,839 --> 00:14:41,839 Mamá llevaba… 187 00:14:44,756 --> 00:14:46,464 Llevaba pantalones grises. 188 00:14:46,548 --> 00:14:49,048 - Los que usa en casa. - ¿Los de chándal? 189 00:14:49,714 --> 00:14:51,881 - Sí. - ¿Y por arriba? 190 00:14:55,756 --> 00:14:56,589 Marrón. 191 00:14:57,089 --> 00:14:59,006 Un jersey de punto marrón. 192 00:14:59,089 --> 00:15:01,339 - Y zapatillas. - Gracias. 193 00:15:04,964 --> 00:15:06,423 Vuelvo enseguida. 194 00:15:20,589 --> 00:15:22,423 Papá, a mí me encontraron, ¿no? 195 00:15:58,881 --> 00:15:59,923 ¿Hola? 196 00:16:01,923 --> 00:16:02,756 ¿Kristine? 197 00:16:07,423 --> 00:16:08,256 ¿Toke? 198 00:16:10,298 --> 00:16:11,131 Hola, Rosa. 199 00:16:16,173 --> 00:16:17,048 ¿Dónde está? 200 00:16:18,548 --> 00:16:19,381 ¿Está viva? 201 00:16:25,381 --> 00:16:26,214 Entra. 202 00:16:39,381 --> 00:16:40,214 ¿Kristine? 203 00:16:41,881 --> 00:16:43,214 Kristine, ¿estás aquí? 204 00:16:44,214 --> 00:16:45,048 Soy mamá. 205 00:16:48,089 --> 00:16:49,423 Kristine, ¿estás aquí? 206 00:16:50,423 --> 00:16:54,006 Compré este sitio cuando apareciste en los medios. 207 00:16:54,089 --> 00:16:55,464 Kristine, soy mamá. 208 00:16:56,089 --> 00:16:58,589 Te nombraban ministra de Asuntos Sociales. 209 00:16:59,423 --> 00:17:01,214 ¡Menuda ironía más grande! 210 00:17:01,298 --> 00:17:04,006 Ahí estabas, sonriendo. Hablando por los niños. 211 00:17:15,173 --> 00:17:17,506 Por suerte, este sitio está casi igual. 212 00:17:25,589 --> 00:17:30,006 Ahí está el salón donde mi padre adoptivo veía los deportes en la tele. 213 00:17:30,881 --> 00:17:32,256 O lo que sea que viera. 214 00:17:36,048 --> 00:17:37,089 La cocina. 215 00:17:37,173 --> 00:17:41,714 Mi madre adoptiva pasaba tiempo ahí. Era la habitación favorita de la familia. 216 00:17:41,798 --> 00:17:43,006 Siempre estaban ahí. 217 00:17:47,423 --> 00:17:48,298 Toke. 218 00:17:49,673 --> 00:17:50,589 Eso es el baño. 219 00:17:55,089 --> 00:17:57,423 Mi madre adoptiva se daba baños largos. 220 00:17:57,506 --> 00:18:00,256 Había tenido dos hijos, lo cual era duro. 221 00:18:00,339 --> 00:18:01,964 Necesitaba relajarse mucho. 222 00:18:02,048 --> 00:18:05,214 Tienes razón. Mentí entonces. No sabía lo que hacía. 223 00:18:05,298 --> 00:18:06,131 Bueno… 224 00:18:08,506 --> 00:18:09,839 Sí que lo sabías. 225 00:18:11,131 --> 00:18:14,381 - Sabías lo que hacías. - Estás enfadado conmigo. 226 00:18:15,256 --> 00:18:16,756 ¿Quieres ver el comedor? 227 00:18:17,339 --> 00:18:18,714 Casi nunca lo usábamos. 228 00:18:18,798 --> 00:18:21,714 Solo cuando teníamos compañía. Y hoy la tenemos. 229 00:18:33,548 --> 00:18:34,631 Ve a sentarte. 230 00:18:36,631 --> 00:18:37,673 Venga, siéntate. 231 00:18:50,673 --> 00:18:51,631 Tu sitio es ese. 232 00:18:53,589 --> 00:18:57,006 Habría invitado a mi hermana, pero no podía venir. 233 00:18:57,089 --> 00:18:58,798 Aunque Naia sí, así que… 234 00:19:01,423 --> 00:19:02,964 Toke, por favor. 235 00:19:03,673 --> 00:19:05,131 ¿Dónde está Kristine? 236 00:19:05,839 --> 00:19:08,131 Hagamos lo que hacíamos entonces. 237 00:19:09,173 --> 00:19:10,964 Sentarnos y pasarlo bien. 238 00:19:11,714 --> 00:19:13,339 Hablaremos un rato y… 239 00:19:15,464 --> 00:19:17,714 Querías tener una familia. ¿Recuerdas? 240 00:19:19,506 --> 00:19:20,339 Una familia. 241 00:19:21,798 --> 00:19:23,589 Toma. Coge unas castañas. 242 00:19:24,214 --> 00:19:25,048 A ver. 243 00:19:25,131 --> 00:19:27,881 Esta está bien y esta también. 244 00:19:30,423 --> 00:19:34,048 Es importante perforar, no apuñalar. 245 00:19:37,048 --> 00:19:39,339 ¿Has matado tú a todas esas personas? 246 00:19:39,423 --> 00:19:40,548 ¿Todo por mi culpa? 247 00:19:41,339 --> 00:19:44,381 No, he salvado a esos niños. 248 00:19:45,673 --> 00:19:48,881 Ahora están mucho mejor sin sus madres inútiles. 249 00:19:50,131 --> 00:19:51,339 Venga. 250 00:19:52,048 --> 00:19:53,089 ¡Oye! 251 00:19:56,631 --> 00:19:57,839 No sé qué quieres. 252 00:19:59,381 --> 00:20:00,423 Y no me importa. 253 00:20:01,131 --> 00:20:03,423 Dime dónde está mi hija. ¡Dímelo! 254 00:20:03,506 --> 00:20:05,173 ¿O me apuñalas con eso? 255 00:20:06,548 --> 00:20:08,339 Entonces no sabrás dónde está. 256 00:20:08,923 --> 00:20:10,756 - ¿Eso quieres? - ¡Dímelo! 257 00:20:12,006 --> 00:20:13,714 Lo estás estropeando. 258 00:20:13,798 --> 00:20:15,298 ¿Cantamos una canción? 259 00:20:16,714 --> 00:20:18,256 Tú no puedes cantar, ya. 260 00:20:18,339 --> 00:20:21,673 Pero podríamos cantar "Hombre de castañas". ¿Te acuerdas? 261 00:20:22,506 --> 00:20:23,339 Mira. 262 00:20:24,423 --> 00:20:27,964 Hombre de castañas, entra. 263 00:20:28,048 --> 00:20:32,214 Hombre de castañas, entra… 264 00:20:33,173 --> 00:20:34,173 ¿Hola? 265 00:20:34,256 --> 00:20:36,631 ¿Has traído castañas… 266 00:20:38,256 --> 00:20:39,089 ¡Más alto! 267 00:20:39,173 --> 00:20:40,381 …hoy para mí? 268 00:20:40,464 --> 00:20:41,714 Muy bien. Sigue así. 269 00:20:43,089 --> 00:20:44,214 Muchas gracias. 270 00:20:44,298 --> 00:20:45,131 Otra vez. 271 00:20:45,214 --> 00:20:46,089 Juntos. 272 00:20:46,173 --> 00:20:50,048 Hombre de castañas, entra. 273 00:20:50,131 --> 00:20:52,339 Hombre de castañas… 274 00:20:52,423 --> 00:20:54,589 - Canta más alto. - …entra… 275 00:20:54,673 --> 00:20:56,048 ¡Más alto! No te oigo. 276 00:20:56,131 --> 00:20:58,131 ¿Has traído castañas…? 277 00:21:03,506 --> 00:21:04,464 Canta bien, ¿eh? 278 00:21:05,256 --> 00:21:08,839 Sorprendentemente bien. ¿Dónde coño ha ido? 279 00:21:20,589 --> 00:21:21,423 Tranquilízate. 280 00:21:24,631 --> 00:21:27,714 Déjame enseñarte dónde vivíamos mi hermana y yo. 281 00:21:35,006 --> 00:21:36,506 - Nylander. - ¿Qué pasa? 282 00:21:36,589 --> 00:21:38,256 - ¿La has encontrado? - ¿Qué? 283 00:21:38,339 --> 00:21:40,464 La casa. De los periódicos alemanes. 284 00:21:41,048 --> 00:21:44,173 No hemos podido. No tenemos pistas. ¿Dónde coño estás? 285 00:21:45,006 --> 00:21:46,131 Sigo en Møn. 286 00:21:47,423 --> 00:21:50,131 He tenido una idea, pero no encuentro el sitio. 287 00:21:50,839 --> 00:21:52,048 ¿Qué sitio? 288 00:21:53,923 --> 00:21:55,298 Te llamo en un momento. 289 00:21:55,381 --> 00:21:56,256 Hess. 290 00:21:57,089 --> 00:21:57,923 ¡Hess! 291 00:22:34,423 --> 00:22:36,381 Tengo que darte las gracias. 292 00:22:38,464 --> 00:22:41,214 Sin ti, no habría encontrado mi vocación. 293 00:22:45,089 --> 00:22:46,048 Así que… 294 00:22:46,131 --> 00:22:47,923 Todo tiene su lado bueno, ¿no? 295 00:22:50,589 --> 00:22:53,756 Tranquila. Eres la última, Rosa. Lo haré lo mejor que pueda. 296 00:22:54,756 --> 00:22:58,339 El mejor consejo que puedo darte es que te relajes al máximo. 297 00:22:59,381 --> 00:23:03,173 Recuerda que todo esto tiene un propósito superior. 298 00:23:17,506 --> 00:23:18,714 Sí. ¿Ocurre algo? 299 00:23:22,964 --> 00:23:25,298 Ahora no puedo hablar. Luego te llamo. 300 00:23:26,256 --> 00:23:29,298 Sí, suena genial. Claro. Chao. 301 00:23:37,131 --> 00:23:38,798 Empecemos por la primera. 302 00:24:01,589 --> 00:24:02,423 ¡Thulin! 303 00:25:32,839 --> 00:25:34,381 ¿Cómo has encontrado esto? 304 00:25:35,589 --> 00:25:36,506 ¡Dímelo! 305 00:25:37,881 --> 00:25:41,048 El marcador. Tu hermana junto al castaño. 306 00:25:42,089 --> 00:25:42,923 ¿Qué marcador? 307 00:25:45,006 --> 00:25:46,423 ¿Quién sabe dónde estás? 308 00:25:47,464 --> 00:25:48,548 Nadie. 309 00:26:00,006 --> 00:26:02,173 Así es. Nylander lo sabe. 310 00:26:03,298 --> 00:26:04,589 Se me había olvidado. 311 00:26:10,256 --> 00:26:14,381 - ¿Está muy lejos la policía? - A unos 10 o 12 minutos mínimo. 312 00:26:36,756 --> 00:26:41,214 Genz, no te saldrás con la tuya. Todo el mundo sabe quién eres. 313 00:26:42,298 --> 00:26:45,256 Thulin no tiene nada que ver. Es inocente. 314 00:26:46,423 --> 00:26:48,798 Y me da igual lo que Rosa hizo entonces. 315 00:26:48,881 --> 00:26:51,006 No es culpa suya que hayas acabado aquí. 316 00:26:52,089 --> 00:26:52,964 ¿Ah, no? 317 00:26:53,048 --> 00:26:56,381 - ¡Era una niña! - Era… Creo que no lo has entendido. 318 00:26:56,464 --> 00:26:59,131 - ¡Fue culpa suya! - ¡Era una niña! 319 00:26:59,214 --> 00:27:00,381 ¡Cierra la boca! 320 00:27:00,464 --> 00:27:02,673 - No entiendes nada. - Genz. 321 00:27:02,756 --> 00:27:07,131 Era una niña. ¡Solo una niña! 322 00:27:15,048 --> 00:27:17,131 ¿No se quemaron tu mujer y tu hija? 323 00:27:17,881 --> 00:27:19,589 ¿Por qué no sigues sus pasos? 324 00:27:30,214 --> 00:27:32,506 Rosa. 325 00:27:33,339 --> 00:27:34,214 Vamos. 326 00:27:36,089 --> 00:27:36,923 Vamos. 327 00:28:12,964 --> 00:28:13,798 ¡Joder! 328 00:28:43,964 --> 00:28:44,881 Kristine… 329 00:28:45,714 --> 00:28:47,589 Lo oí hablar por teléfono. 330 00:29:01,298 --> 00:29:02,423 ¡Genz! 331 00:29:03,214 --> 00:29:04,048 ¡Genz! 332 00:30:04,214 --> 00:30:06,214 ¡Ponte en la esquina! 333 00:30:12,381 --> 00:30:13,256 ¡Vamos! 334 00:30:18,256 --> 00:30:19,506 ¡Vamos, joder! 335 00:30:30,673 --> 00:30:31,548 Vamos. 336 00:30:37,673 --> 00:30:38,839 ¡Ven aquí! 337 00:30:38,923 --> 00:30:39,923 Rosa, ven. 338 00:30:46,756 --> 00:30:47,756 Vamos. 339 00:31:25,381 --> 00:31:26,589 ¡Aprieta! 340 00:31:27,339 --> 00:31:30,381 Mantenlo por encima del corazón. Volveré. 341 00:31:59,631 --> 00:32:01,798 Estoy un poco decepcionado, Naia. 342 00:32:03,881 --> 00:32:08,506 Deberías reconocer lo que he hecho en vez de intentar pararme continuamente. 343 00:32:09,423 --> 00:32:10,464 ¿Me oyes? 344 00:32:13,798 --> 00:32:15,298 Pero ahora ya está hecho. 345 00:32:16,631 --> 00:32:19,964 La historia del "Hombre de castañas" vivirá durante años. 346 00:32:22,256 --> 00:32:24,381 Solo queda decidir qué hago contigo. 347 00:32:26,548 --> 00:32:27,506 Tienes a Le. 348 00:32:27,589 --> 00:32:29,048 Necesita una madre. 349 00:32:30,423 --> 00:32:31,506 ¡Cállate! 350 00:32:50,881 --> 00:32:52,589 - Tranquilízate. - ¡Suéltame! 351 00:33:08,589 --> 00:33:09,423 ¡Olvídalo! 352 00:33:10,006 --> 00:33:13,381 Dame una buena razón para no darle a Le una vida mejor. 353 00:33:13,464 --> 00:33:14,298 ¿Genz? 354 00:33:17,214 --> 00:33:18,214 ¡Sal! 355 00:33:18,923 --> 00:33:20,423 ¡Genz, sal del coche! 356 00:33:20,506 --> 00:33:21,339 ¡Hess! 357 00:33:22,464 --> 00:33:25,506 Intenta… No lo hagas. ¿Qué coño? 358 00:33:26,673 --> 00:33:27,881 No te muevas. 359 00:33:36,673 --> 00:33:38,298 Vale. ¿Dónde está Rosa? 360 00:33:38,964 --> 00:33:42,923 Está a salvo y está esperando para oír lo que le hiciste a su hija. 361 00:33:43,756 --> 00:33:45,298 - No. - Sí. 362 00:33:45,381 --> 00:33:48,089 Tu sierra corta más que huesos, puto enfermo. 363 00:33:50,214 --> 00:33:51,214 Genz, se acabó. 364 00:33:51,881 --> 00:33:54,256 - ¡Cállate! - Sal con las manos en alto. 365 00:33:54,339 --> 00:33:55,673 ¡Cállate! 366 00:34:36,881 --> 00:34:38,964 ¿Thulin? 367 00:34:43,964 --> 00:34:45,214 Ven aquí. 368 00:34:46,673 --> 00:34:47,839 Vale. 369 00:34:48,881 --> 00:34:50,089 Ven aquí. 370 00:34:51,673 --> 00:34:53,048 Ya te tengo. 371 00:34:54,423 --> 00:34:55,631 - Vale. - Sí. 372 00:34:58,173 --> 00:34:59,464 - Sí. - Vale. 373 00:35:01,464 --> 00:35:02,298 Así. 374 00:35:03,089 --> 00:35:04,048 Ya te tengo. 375 00:35:13,048 --> 00:35:14,256 ¿Dónde está? 376 00:35:15,173 --> 00:35:16,173 ¿Dónde está? 377 00:35:27,173 --> 00:35:28,006 Genz… 378 00:35:32,464 --> 00:35:33,464 Genz. 379 00:35:33,548 --> 00:35:34,798 ¿Dónde está Kristine? 380 00:35:35,839 --> 00:35:37,464 Genz, ¿dónde está Kristine? 381 00:35:39,881 --> 00:35:43,173 - Dinos dónde está. - Genz, vamos. 382 00:35:43,256 --> 00:35:44,506 ¿Dónde está Kristine? 383 00:36:13,298 --> 00:36:14,131 ¿Hola? 384 00:36:15,714 --> 00:36:16,673 Hola. ¿Toke? 385 00:36:17,173 --> 00:36:18,006 ¿Estás ahí? 386 00:36:19,423 --> 00:36:20,423 No me gusta esto. 387 00:36:22,548 --> 00:36:24,464 Prometiste que llamarías pronto… 388 00:36:49,881 --> 00:36:54,673 La policía se ha sorprendido al descubrir que Simon Genz, de 44 años, 389 00:36:54,756 --> 00:36:57,756 es el asesino apodado "Hombre de castañas". 390 00:36:58,464 --> 00:37:02,381 Genz fue asesinado por la policía cuando intentaban arrestarlo ayer 391 00:37:02,464 --> 00:37:05,089 y era jefe del centro forense. 392 00:37:05,173 --> 00:37:09,131 También investigó los asesinatos que él mismo había cometido. 393 00:37:09,839 --> 00:37:13,423 Están investigando si Genz está detrás del presunto asesinato 394 00:37:13,506 --> 00:37:16,714 de Kristine, hija de la ministra Rosa Hartung. 395 00:37:16,798 --> 00:37:18,798 Desapareció hace un año. 396 00:37:19,506 --> 00:37:22,423 Rosa Hartung recibió el alta del hospital… 397 00:37:25,506 --> 00:37:26,339 ¿Tienes frío? 398 00:37:27,881 --> 00:37:30,881 - ¿Subo la calefacción? - No, estoy bien. Gracias. 399 00:37:36,798 --> 00:37:40,131 Nylander nos informará cuando lleguemos. 400 00:37:41,131 --> 00:37:42,798 Está con la policía alemana. 401 00:37:43,756 --> 00:37:45,464 - Así que… - Sí. 402 00:37:53,798 --> 00:37:58,089 Sabes que es muy poco probable que esté viva. 403 00:38:00,798 --> 00:38:02,506 Si es que la encontramos. 404 00:38:26,464 --> 00:38:27,589 ¿Qué novedades hay? 405 00:38:28,506 --> 00:38:31,756 La llamada a Genz de anoche conectó con una antena 406 00:38:31,839 --> 00:38:34,173 a una hora del ferri, cerca de Polonia. 407 00:38:34,256 --> 00:38:38,589 Han encontrado la casa y han bloqueado las carreteras. 408 00:38:38,673 --> 00:38:42,131 - ¿Qué clase de lugar es? - Está cerca de un pueblo. 409 00:38:42,214 --> 00:38:45,298 Un par de testigos reconocieron el coche de Genz. 410 00:38:45,381 --> 00:38:47,006 Iba a menudo el año pasado. 411 00:38:47,089 --> 00:38:50,964 Así que es desde que compró la casa para su hermana. 412 00:38:57,173 --> 00:38:58,006 Insistieron. 413 00:38:58,631 --> 00:39:01,756 Cuando me negué, me llamó el ministro de Justicia. 414 00:39:01,839 --> 00:39:06,131 - ¿Sabemos si han visto…? - Nadie ha visto niños cerca de la casa. 415 00:39:06,214 --> 00:39:08,964 Los testigos dicen que la hermana vive sola. 416 00:39:09,548 --> 00:39:11,256 Sabemos que Genz la vigilaba. 417 00:39:23,089 --> 00:39:26,214 …y en la campiña. Este es el informe meteorológico. 418 00:39:26,298 --> 00:39:27,298 NUEVO BRANDEBURGO 419 00:39:27,381 --> 00:39:33,214 Mañana tendremos un clima inestable, pero mejorará el miércoles y el jueves 420 00:39:33,298 --> 00:39:34,923 con tiempo seco y soleado. 421 00:39:35,631 --> 00:39:37,298 El tiempo lo ofrece… 422 00:40:24,423 --> 00:40:25,298 Hola. 423 00:40:26,506 --> 00:40:28,756 ¿Ha notificado daños por inundaciones? 424 00:40:29,506 --> 00:40:30,673 No hablo alemán. 425 00:40:32,464 --> 00:40:33,381 ¿Astrid Bering? 426 00:40:41,256 --> 00:40:42,214 ¡Suéltame! 427 00:40:42,298 --> 00:40:43,631 ¡No te muevas! 428 00:40:43,714 --> 00:40:44,548 ¡Soltadme! 429 00:40:44,631 --> 00:40:46,131 ¡No te muevas! 430 00:40:46,214 --> 00:40:47,423 ¡Soltadme! 431 00:40:49,714 --> 00:40:51,964 Suéltala. No puede respirar. 432 00:40:52,464 --> 00:40:54,339 Astrid, ¿dónde está Kristine? 433 00:40:55,423 --> 00:40:57,256 - ¿Está muerto? - Sí. 434 00:40:59,298 --> 00:41:00,548 ¿Dónde está Kristine? 435 00:41:02,381 --> 00:41:04,798 Diles a los padres que hice lo que pude. 436 00:41:18,131 --> 00:41:19,548 Abajo. 437 00:41:29,006 --> 00:41:30,631 Está cerrada. 438 00:41:42,423 --> 00:41:43,798 ¿Por qué no pasa nada? 439 00:41:57,339 --> 00:41:58,173 ¿Kristine? 440 00:42:45,923 --> 00:42:48,839 Steen, no puedo más. Creo que deberíamos irnos ya. 441 00:42:51,839 --> 00:42:53,339 - Abre el coche. - Cariño. 442 00:42:53,423 --> 00:42:55,964 - Cariño. - Siento que algo va mal. 443 00:42:57,506 --> 00:42:58,631 Quiero irme a casa. 444 00:45:24,131 --> 00:45:25,964 - Buenos días. - Mamá. 445 00:45:48,089 --> 00:45:51,214 Acuerdo de gestión firmado y todo listo. 446 00:45:54,256 --> 00:45:57,464 - ¿Y bien? ¿Quieres que llore? - Sí, por favor. 447 00:45:59,173 --> 00:46:02,423 ¿Podrías ocuparte de esto por mí? 448 00:46:03,006 --> 00:46:03,964 Claro. 449 00:46:09,006 --> 00:46:11,173 Le prometí a Le que no hablaría de trabajo, 450 00:46:11,256 --> 00:46:14,881 así que Aksel me quitó el teléfono 451 00:46:15,548 --> 00:46:18,423 y le dije a mi nuevo jefe que, si es importante, 452 00:46:18,506 --> 00:46:19,756 me escriba un correo. 453 00:46:19,839 --> 00:46:20,673 Caramba. 454 00:46:22,464 --> 00:46:23,298 ¿Y tú? 455 00:46:23,923 --> 00:46:25,631 Te vas a Budapest ¿y qué? 456 00:46:26,131 --> 00:46:27,631 - Es Bucarest. - Ah, sí. 457 00:46:27,714 --> 00:46:31,798 Directo a una habitación de hotel y luego reuniones durante la semana. 458 00:46:31,881 --> 00:46:35,506 Tenemos que cerrar un caso y luego habrá otro nuevo esperando. 459 00:46:36,006 --> 00:46:36,839 Claro. 460 00:46:39,214 --> 00:46:40,673 - Bien. - Sí. 461 00:46:44,673 --> 00:46:47,006 - Buen viaje. - Gracias. Ya… 462 00:46:49,381 --> 00:46:50,214 Nos veremos. 463 00:46:50,298 --> 00:46:52,298 Me preguntaba si… 464 00:46:55,756 --> 00:46:57,173 ¿Qué coño haces? 465 00:46:58,631 --> 00:46:59,589 Pues… 466 00:46:59,673 --> 00:47:01,339 - Nos vemos. - Nos vemos. Sí. 467 00:47:01,423 --> 00:47:02,256 Buen viaje. 468 00:47:02,339 --> 00:47:03,173 Gracias. 469 00:47:11,298 --> 00:47:12,131 ¿Hess? 470 00:47:14,756 --> 00:47:16,256 Quiero darte algo. 471 00:47:18,464 --> 00:47:19,339 Es de Le. 472 00:47:21,548 --> 00:47:22,548 - ¿De Le? - Sí. 473 00:47:25,089 --> 00:47:27,423 - Dale las gracias de mi parte. - Claro. 474 00:47:28,089 --> 00:47:29,298 - Chao. - Chao. 475 00:48:04,548 --> 00:48:08,631 La semana que viene trataré con las autoridades lo de la compensación. 476 00:48:08,714 --> 00:48:12,423 Como cumplió tanto tiempo por un crimen que no cometió, 477 00:48:12,506 --> 00:48:15,756 debería ser una cantidad considerable. 478 00:48:15,839 --> 00:48:16,798 Esperemos a ver. 479 00:48:17,881 --> 00:48:18,964 Se hará justicia. 480 00:48:19,464 --> 00:48:20,423 Enhorabuena. 481 00:48:21,131 --> 00:48:22,256 Es un hombre libre. 482 00:50:23,589 --> 00:50:28,798 Subtítulos: Antía López Cando