1
00:00:42,173 --> 00:00:45,006
- Hess, estamos dentro.
- No está, ¿no?
2
00:00:45,089 --> 00:00:46,006
No, está vacío.
3
00:00:46,506 --> 00:00:50,381
Mirad el exterior, el sótano,
la azotea y hablad con los vecinos.
4
00:00:50,464 --> 00:00:51,423
¡Encontradlo ya!
5
00:00:51,506 --> 00:00:53,381
¿Y Thulin? ¿Ha estado ahí?
6
00:00:53,464 --> 00:00:56,714
No hay rastro, pero miraremos
las cámaras de seguridad.
7
00:00:56,798 --> 00:00:58,506
¿Cuándo supimos algo de ella?
8
00:00:59,339 --> 00:01:02,756
Insistió en ver a Genz
en el centro forense.
9
00:01:02,839 --> 00:01:07,256
Hablaron dos horas y ella se fue
voluntariamente con él en su coche.
10
00:01:07,339 --> 00:01:08,464
Luego se marcharon.
11
00:01:08,548 --> 00:01:12,298
Encontramos su móvil
en la papelera de la oficina de él.
12
00:01:12,381 --> 00:01:14,048
¿Y el aviso sobre su coche?
13
00:01:14,131 --> 00:01:15,048
Nada.
14
00:01:15,131 --> 00:01:19,048
Genz le dijo a su ayudante
que iba a una conferencia en Esbjerg.
15
00:01:19,131 --> 00:01:21,256
Pero eso, y otras cosas, es mentira.
16
00:01:21,339 --> 00:01:25,256
Cambió su nombre a Simon Genz
cuando tenía 18 años.
17
00:01:25,339 --> 00:01:28,131
¿La familia de Thulin
ha tenido noticias suyas?
18
00:01:28,214 --> 00:01:30,798
No. He hablado con el abuelo.
19
00:01:31,298 --> 00:01:33,006
Estaban en un evento escolar.
20
00:01:33,089 --> 00:01:35,714
Ella hizo muchas preguntas sobre castañas.
21
00:01:35,798 --> 00:01:36,798
- ¿Castañas?
- Sí.
22
00:01:37,631 --> 00:01:38,464
De acuerdo.
23
00:01:39,839 --> 00:01:43,506
Debe haber algo en el apartamento
que indique adónde ha ido él.
24
00:01:43,589 --> 00:01:47,173
Mira el apartamento, el móvil,
el correo, tarjeta de crédito…
25
00:01:47,256 --> 00:01:49,964
¡Hess! Estamos todos
haciendo lo que podemos.
26
00:01:50,048 --> 00:01:54,173
Nos centramos en Copenhague.
Lugares a los que Genz tiene acceso.
27
00:01:54,256 --> 00:01:57,048
Ferris y aeropuertos, claro.
Hacemos lo posible.
28
00:01:57,131 --> 00:01:57,964
Sí.
29
00:01:58,464 --> 00:01:59,381
Lo sé.
30
00:02:01,131 --> 00:02:03,256
- Voy ahora a Copenhague.
- Vale.
31
00:02:14,839 --> 00:02:16,548
No, no creo que llegue tarde.
32
00:02:20,423 --> 00:02:21,673
Bueno, eso está bien.
33
00:02:22,714 --> 00:02:24,173
Te veo luego.
34
00:02:25,714 --> 00:02:29,214
Sí, y recuerda que hoy es un buen día.
35
00:02:29,298 --> 00:02:30,131
¿Hola?
36
00:02:30,964 --> 00:02:31,798
Sí.
37
00:02:31,881 --> 00:02:32,714
Genz.
38
00:02:33,714 --> 00:02:36,214
A ver si encuentras el teléfono del dueño.
39
00:02:41,131 --> 00:02:42,214
Genz, ¿vienes?
40
00:02:45,631 --> 00:02:47,298
El dueño no está registrado.
41
00:02:47,381 --> 00:02:49,589
Seguramente sea es el árbol correcto,
42
00:02:50,589 --> 00:02:52,464
pero esto parece abandonado.
43
00:02:52,548 --> 00:02:56,339
No, no está abandonado.
La cámara parece nueva.
44
00:03:00,548 --> 00:03:01,923
Y hay un portátil.
45
00:03:39,214 --> 00:03:41,173
¿Naia?
46
00:03:43,589 --> 00:03:47,381
- ¿De dónde la has sacado?
- Estaba debajo de aquella maceta.
47
00:04:18,256 --> 00:04:19,089
¿Hola?
48
00:04:20,839 --> 00:04:21,673
¡Policía!
49
00:04:29,464 --> 00:04:30,298
¿Hola?
50
00:05:20,548 --> 00:05:23,006
Genz, parece nuestro equipo de rastreo.
51
00:05:24,423 --> 00:05:25,464
POLICÍA
52
00:05:25,548 --> 00:05:26,423
¿Qué coño?
53
00:05:28,881 --> 00:05:30,256
¿Qué hace esto aquí?
54
00:05:33,339 --> 00:05:34,756
Y nuestras fotos.
55
00:05:35,798 --> 00:05:38,131
Llama a Nylander. Necesitamos unidades.
56
00:05:40,089 --> 00:05:42,006
Puede haber pistas de Kristine.
57
00:05:43,381 --> 00:05:44,298
Genz, ¿llamas?
58
00:05:46,631 --> 00:05:47,923
Espero una invitada.
59
00:05:48,006 --> 00:05:50,131
No necesitamos más. Somos demasiados.
60
00:05:58,006 --> 00:06:01,631
Sabía que era arriesgado
usar las castañas de la granja, pero…
61
00:06:02,798 --> 00:06:04,506
por otro lado, tenía que ser así.
62
00:06:04,589 --> 00:06:05,423
¿Sabes?
63
00:06:13,298 --> 00:06:14,131
Genz…
64
00:06:16,048 --> 00:06:18,173
¡Dime que no has matado a esa gente!
65
00:06:21,673 --> 00:06:23,589
- Por favor, dime que no.
- Sí.
66
00:06:25,131 --> 00:06:27,506
A veces necesitas una visión más amplia.
67
00:06:29,798 --> 00:06:32,798
- Dame tu arma.
- No la tengo. Está en el coche.
68
00:06:34,214 --> 00:06:35,089
Al suelo.
69
00:06:36,839 --> 00:06:38,214
Enséñame las manos. Ya.
70
00:06:44,214 --> 00:06:45,048
¡No!
71
00:07:03,256 --> 00:07:05,631
Te dije que deberías haberte ido a casa.
72
00:07:06,839 --> 00:07:07,964
¡Te lo dije!
73
00:07:15,214 --> 00:07:18,339
{\an8}UNA SERIE DE NETFLIX
74
00:07:50,673 --> 00:07:54,423
EL CASO HARTUNG
75
00:07:58,214 --> 00:08:00,089
La policía no ha comentado nada
76
00:08:00,173 --> 00:08:02,839
sobre la búsqueda
de la ministra Rosa Hartung,
77
00:08:02,923 --> 00:08:05,339
anunciada hace muy poco.
78
00:08:05,423 --> 00:08:07,631
Según fuentes policiales anónimas,
79
00:08:07,714 --> 00:08:10,381
la vida de la ministra
puede estar en peligro.
80
00:08:10,464 --> 00:08:15,131
La policía y los servicios de inteligencia
están usando todos sus recursos
81
00:08:15,214 --> 00:08:16,964
para dar con la ministra.
82
00:08:17,048 --> 00:08:19,964
La búsqueda de Rosa Hartung
tiene lugar pocos días
83
00:08:20,048 --> 00:08:23,131
después de cerrar el caso
del "Hombre de castañas".
84
00:08:23,214 --> 00:08:26,298
Se llegó a especular
sobre si la hija de la ministra,
85
00:08:26,381 --> 00:08:29,131
Kristine Hartung, de 12 años, seguía viva.
86
00:08:29,214 --> 00:08:31,131
Perdón, ¿puedo preguntar algo?
87
00:08:36,089 --> 00:08:38,381
- Lo siento.
- Un Citroën DS7.
88
00:08:40,631 --> 00:08:41,964
¿Puedo preguntar algo?
89
00:08:42,548 --> 00:08:43,756
Sí, cógelo.
90
00:08:43,839 --> 00:08:47,631
Dile a Nylander que el jefe
quiere una reunión lo antes posible.
91
00:08:47,714 --> 00:08:49,881
¿Hola? Necesito preguntarles algo.
92
00:08:49,964 --> 00:08:52,923
- Lo siento, un momento.
- No. ¡Nada de momentos!
93
00:08:53,423 --> 00:08:56,756
- Nos pidieron que viniéramos.
- Lo siento mucho.
94
00:08:57,423 --> 00:08:58,506
Gracias por venir.
95
00:08:59,673 --> 00:09:00,714
Vamos por aquí.
96
00:09:05,173 --> 00:09:06,131
¿Tenéis algo?
97
00:09:06,214 --> 00:09:08,339
Lo que ha dejado no sirve para nada.
98
00:09:08,423 --> 00:09:11,964
Está el plan de acción de Jessie Kvium
y el informe de seguimiento,
99
00:09:12,048 --> 00:09:15,089
que usaría para dar
con Rasouli y Skans antes que nosotros.
100
00:09:15,173 --> 00:09:17,256
Hay algo en la cámara de seguridad.
101
00:09:17,339 --> 00:09:18,173
¿De qué?
102
00:09:18,256 --> 00:09:20,798
Sale Thulin y,
en otro momento, Thulin y tú.
103
00:09:20,881 --> 00:09:22,423
Jefe, tiene que ver esto.
104
00:09:22,506 --> 00:09:25,423
Me acaban de dar
una foto de una niña pequeña.
105
00:09:25,506 --> 00:09:27,048
Se usó como marcador.
106
00:09:27,131 --> 00:09:29,006
- ¿Kristine?
- No, es antigua.
107
00:09:29,089 --> 00:09:31,756
Supongo que es su hermana gemela, Astrid.
108
00:09:31,839 --> 00:09:34,464
No somos los únicos a los que vigila.
109
00:09:34,548 --> 00:09:36,339
Hay una imagen congelada.
110
00:09:36,423 --> 00:09:38,548
No hemos podido reconectarla.
111
00:09:38,631 --> 00:09:41,339
- ¿Una cocina en una casa de campo?
- ¿Qué ves?
112
00:09:42,006 --> 00:09:43,839
Hay periódicos sobre la mesa.
113
00:09:43,923 --> 00:09:47,256
¿Qué periódicos? ¿Son locales?
114
00:09:48,214 --> 00:09:49,089
Alemanes.
115
00:09:49,173 --> 00:09:51,006
- ¿Alemanes?
- Sí.
116
00:09:53,131 --> 00:09:56,548
Mándame lo que tengas.
Hay que saber si han ido a Alemania.
117
00:09:56,631 --> 00:09:58,506
Voy a ello. Tengo que colgar.
118
00:09:59,048 --> 00:10:02,089
Ha llegado Steen Hartung.
Tengo que hablar con él.
119
00:10:02,173 --> 00:10:03,714
Quizá descubra algo nuevo.
120
00:10:15,298 --> 00:10:18,798
Has llamado a Naia Thulin.
Ahora mismo no puedo atenderte.
121
00:10:19,714 --> 00:10:20,964
¿No te coge?
122
00:10:23,256 --> 00:10:24,089
No.
123
00:10:26,214 --> 00:10:27,048
Pero…
124
00:10:27,923 --> 00:10:30,089
Nos llamará en cuanto pueda.
125
00:10:30,673 --> 00:10:32,631
Vamos a comprar la cena.
126
00:10:33,464 --> 00:10:35,839
Vamos a comer albóndigas al curri.
127
00:10:35,923 --> 00:10:38,423
Luego vamos a pedir chuches con los demás.
128
00:10:40,131 --> 00:10:40,964
¿Vale?
129
00:10:42,589 --> 00:10:43,589
Escucha, Le.
130
00:10:45,298 --> 00:10:49,506
Seguro que se retrasa por el caso.
Si no, estaría aquí contigo.
131
00:10:51,714 --> 00:10:52,589
Te quiere.
132
00:10:54,548 --> 00:10:57,131
¿Llamamos al hombre
con ojos de diferente color?
133
00:11:00,339 --> 00:11:01,381
¿Quién es ese?
134
00:11:20,214 --> 00:11:21,589
Sí, las he recibido.
135
00:11:22,339 --> 00:11:24,006
Hola.
136
00:11:24,089 --> 00:11:26,506
Siento molestarte. Me llamo Aksel.
137
00:11:27,131 --> 00:11:30,756
Soy el padre adoptivo de Naia
y el abuelo de Le.
138
00:11:31,423 --> 00:11:33,048
Habrás oído hablar de mí.
139
00:11:33,131 --> 00:11:33,964
Sí.
140
00:11:34,048 --> 00:11:38,631
Estoy aquí con Le y estamos intentando
contactar con su madre.
141
00:11:38,714 --> 00:11:40,589
No hemos podido, así que…
142
00:11:41,298 --> 00:11:44,631
Nos preguntamos
si podrías hablar con Le un momento.
143
00:11:45,631 --> 00:11:48,506
Imagino que pensarás bien
lo que vas a decir.
144
00:11:49,256 --> 00:11:50,173
Sí.
145
00:11:50,839 --> 00:11:51,881
Bien. Gracias.
146
00:11:52,589 --> 00:11:54,006
- Aquí tenéis.
- Gracias.
147
00:11:54,923 --> 00:11:57,756
- Soy yo quien quiere hablar contigo.
- Hola, Le.
148
00:11:58,839 --> 00:12:03,923
Es que quiero decirle
algo importante a mi madre.
149
00:12:04,006 --> 00:12:06,131
No coge el móvil. ¿Sabes dónde está?
150
00:12:06,214 --> 00:12:08,839
No, ahora mismo no, pero…
151
00:12:10,006 --> 00:12:12,798
Cuando la vea,
le diré que la vas a llamar, ¿sí?
152
00:12:12,881 --> 00:12:14,339
Dile que está bien.
153
00:12:15,923 --> 00:12:16,881
¿Qué está bien?
154
00:12:17,506 --> 00:12:19,464
Por favor, tú dile que está bien.
155
00:12:20,589 --> 00:12:21,589
¿Que está bien?
156
00:12:23,631 --> 00:12:27,631
El abuelo dice que tengo que colgar.
¿Le darás mi mensaje?
157
00:12:32,214 --> 00:12:33,048
¿Hola?
158
00:12:34,756 --> 00:12:36,381
¿Sabes qué, Le? Yo…
159
00:12:37,923 --> 00:12:39,256
Encontraré a tu madre.
160
00:12:39,798 --> 00:12:42,548
Podrás decírselo tú misma. ¿Trato hecho?
161
00:12:43,173 --> 00:12:44,423
Vale, gracias.
162
00:13:09,839 --> 00:13:13,631
GRANJA DE CASTAÑOS
163
00:13:26,006 --> 00:13:26,923
¡No sé nada!
164
00:13:27,006 --> 00:13:32,881
La asistenta personal de la ministra, Liv,
dijo que Rosa encontró el caso y se fue.
165
00:13:33,464 --> 00:13:34,298
No dijo nada.
166
00:13:34,381 --> 00:13:36,839
- ¿Adónde fue?
- ¿Qué coño está pasando?
167
00:13:40,589 --> 00:13:42,173
Voy a enseñarte una foto.
168
00:13:44,131 --> 00:13:45,381
¿Conoces a este hombre?
169
00:13:45,964 --> 00:13:49,381
Se llama Simon Genz
y es el jefe de medicina forense.
170
00:13:50,089 --> 00:13:51,339
No lo he visto nunca.
171
00:13:51,423 --> 00:13:53,964
¿Qué tiene que ver con esto?
¿No es policía?
172
00:13:54,048 --> 00:13:56,339
¿El nombre Toke Bering te dice algo?
173
00:13:56,423 --> 00:14:00,173
- ¿Mencionó Rosa a Toke Bering?
- No sé nada.
174
00:14:00,256 --> 00:14:02,756
Lo único que sé es que Gustav estaba allí
175
00:14:02,839 --> 00:14:04,714
en el salón con el adorno ese.
176
00:14:04,798 --> 00:14:07,048
No puede ser tan difícil de encontrar.
177
00:14:07,131 --> 00:14:10,631
- Hay antenas y vigilar…
- Tu mujer tiene el móvil apagado.
178
00:14:10,714 --> 00:14:12,714
No podemos rastrear la señal.
179
00:14:12,798 --> 00:14:15,881
Pero te prometo
que estamos haciendo todo lo posible.
180
00:14:17,214 --> 00:14:18,589
Lo saben en Justicia.
181
00:14:18,673 --> 00:14:21,881
Trabajamos con los de inteligencia
y todos la buscamos.
182
00:14:25,798 --> 00:14:27,339
¿Sabes lo que llevaba hoy?
183
00:14:31,006 --> 00:14:32,048
- ¿Steen?
- ¿Papá?
184
00:14:34,089 --> 00:14:35,798
Pregunta por la ropa de mamá.
185
00:14:36,881 --> 00:14:38,089
¿Qué llevaba puesto?
186
00:14:39,839 --> 00:14:41,839
Mamá llevaba…
187
00:14:44,756 --> 00:14:46,464
Llevaba pantalones grises.
188
00:14:46,548 --> 00:14:49,048
- Los que usa en casa.
- ¿Los de chándal?
189
00:14:49,714 --> 00:14:51,881
- Sí.
- ¿Y por arriba?
190
00:14:55,756 --> 00:14:56,589
Marrón.
191
00:14:57,089 --> 00:14:59,006
Un jersey de punto marrón.
192
00:14:59,089 --> 00:15:01,339
- Y zapatillas.
- Gracias.
193
00:15:04,964 --> 00:15:06,423
Vuelvo enseguida.
194
00:15:20,589 --> 00:15:22,423
Papá, a mí me encontraron, ¿no?
195
00:15:58,881 --> 00:15:59,923
¿Hola?
196
00:16:01,923 --> 00:16:02,756
¿Kristine?
197
00:16:07,423 --> 00:16:08,256
¿Toke?
198
00:16:10,298 --> 00:16:11,131
Hola, Rosa.
199
00:16:16,173 --> 00:16:17,048
¿Dónde está?
200
00:16:18,548 --> 00:16:19,381
¿Está viva?
201
00:16:25,381 --> 00:16:26,214
Entra.
202
00:16:39,381 --> 00:16:40,214
¿Kristine?
203
00:16:41,881 --> 00:16:43,214
Kristine, ¿estás aquí?
204
00:16:44,214 --> 00:16:45,048
Soy mamá.
205
00:16:48,089 --> 00:16:49,423
Kristine, ¿estás aquí?
206
00:16:50,423 --> 00:16:54,006
Compré este sitio
cuando apareciste en los medios.
207
00:16:54,089 --> 00:16:55,464
Kristine, soy mamá.
208
00:16:56,089 --> 00:16:58,589
Te nombraban ministra de Asuntos Sociales.
209
00:16:59,423 --> 00:17:01,214
¡Menuda ironía más grande!
210
00:17:01,298 --> 00:17:04,006
Ahí estabas, sonriendo.
Hablando por los niños.
211
00:17:15,173 --> 00:17:17,506
Por suerte, este sitio está casi igual.
212
00:17:25,589 --> 00:17:30,006
Ahí está el salón donde mi padre adoptivo
veía los deportes en la tele.
213
00:17:30,881 --> 00:17:32,256
O lo que sea que viera.
214
00:17:36,048 --> 00:17:37,089
La cocina.
215
00:17:37,173 --> 00:17:41,714
Mi madre adoptiva pasaba tiempo ahí.
Era la habitación favorita de la familia.
216
00:17:41,798 --> 00:17:43,006
Siempre estaban ahí.
217
00:17:47,423 --> 00:17:48,298
Toke.
218
00:17:49,673 --> 00:17:50,589
Eso es el baño.
219
00:17:55,089 --> 00:17:57,423
Mi madre adoptiva se daba baños largos.
220
00:17:57,506 --> 00:18:00,256
Había tenido dos hijos, lo cual era duro.
221
00:18:00,339 --> 00:18:01,964
Necesitaba relajarse mucho.
222
00:18:02,048 --> 00:18:05,214
Tienes razón. Mentí entonces.
No sabía lo que hacía.
223
00:18:05,298 --> 00:18:06,131
Bueno…
224
00:18:08,506 --> 00:18:09,839
Sí que lo sabías.
225
00:18:11,131 --> 00:18:14,381
- Sabías lo que hacías.
- Estás enfadado conmigo.
226
00:18:15,256 --> 00:18:16,756
¿Quieres ver el comedor?
227
00:18:17,339 --> 00:18:18,714
Casi nunca lo usábamos.
228
00:18:18,798 --> 00:18:21,714
Solo cuando teníamos compañía.
Y hoy la tenemos.
229
00:18:33,548 --> 00:18:34,631
Ve a sentarte.
230
00:18:36,631 --> 00:18:37,673
Venga, siéntate.
231
00:18:50,673 --> 00:18:51,631
Tu sitio es ese.
232
00:18:53,589 --> 00:18:57,006
Habría invitado a mi hermana,
pero no podía venir.
233
00:18:57,089 --> 00:18:58,798
Aunque Naia sí, así que…
234
00:19:01,423 --> 00:19:02,964
Toke, por favor.
235
00:19:03,673 --> 00:19:05,131
¿Dónde está Kristine?
236
00:19:05,839 --> 00:19:08,131
Hagamos lo que hacíamos entonces.
237
00:19:09,173 --> 00:19:10,964
Sentarnos y pasarlo bien.
238
00:19:11,714 --> 00:19:13,339
Hablaremos un rato y…
239
00:19:15,464 --> 00:19:17,714
Querías tener una familia. ¿Recuerdas?
240
00:19:19,506 --> 00:19:20,339
Una familia.
241
00:19:21,798 --> 00:19:23,589
Toma. Coge unas castañas.
242
00:19:24,214 --> 00:19:25,048
A ver.
243
00:19:25,131 --> 00:19:27,881
Esta está bien y esta también.
244
00:19:30,423 --> 00:19:34,048
Es importante perforar, no apuñalar.
245
00:19:37,048 --> 00:19:39,339
¿Has matado tú a todas esas personas?
246
00:19:39,423 --> 00:19:40,548
¿Todo por mi culpa?
247
00:19:41,339 --> 00:19:44,381
No, he salvado a esos niños.
248
00:19:45,673 --> 00:19:48,881
Ahora están mucho mejor
sin sus madres inútiles.
249
00:19:50,131 --> 00:19:51,339
Venga.
250
00:19:52,048 --> 00:19:53,089
¡Oye!
251
00:19:56,631 --> 00:19:57,839
No sé qué quieres.
252
00:19:59,381 --> 00:20:00,423
Y no me importa.
253
00:20:01,131 --> 00:20:03,423
Dime dónde está mi hija. ¡Dímelo!
254
00:20:03,506 --> 00:20:05,173
¿O me apuñalas con eso?
255
00:20:06,548 --> 00:20:08,339
Entonces no sabrás dónde está.
256
00:20:08,923 --> 00:20:10,756
- ¿Eso quieres?
- ¡Dímelo!
257
00:20:12,006 --> 00:20:13,714
Lo estás estropeando.
258
00:20:13,798 --> 00:20:15,298
¿Cantamos una canción?
259
00:20:16,714 --> 00:20:18,256
Tú no puedes cantar, ya.
260
00:20:18,339 --> 00:20:21,673
Pero podríamos cantar
"Hombre de castañas". ¿Te acuerdas?
261
00:20:22,506 --> 00:20:23,339
Mira.
262
00:20:24,423 --> 00:20:27,964
Hombre de castañas,
entra.
263
00:20:28,048 --> 00:20:32,214
Hombre de castañas,
entra…
264
00:20:33,173 --> 00:20:34,173
¿Hola?
265
00:20:34,256 --> 00:20:36,631
¿Has traído castañas…
266
00:20:38,256 --> 00:20:39,089
¡Más alto!
267
00:20:39,173 --> 00:20:40,381
…hoy para mí?
268
00:20:40,464 --> 00:20:41,714
Muy bien. Sigue así.
269
00:20:43,089 --> 00:20:44,214
Muchas gracias.
270
00:20:44,298 --> 00:20:45,131
Otra vez.
271
00:20:45,214 --> 00:20:46,089
Juntos.
272
00:20:46,173 --> 00:20:50,048
Hombre de castañas,
entra.
273
00:20:50,131 --> 00:20:52,339
Hombre de castañas…
274
00:20:52,423 --> 00:20:54,589
- Canta más alto.
- …entra…
275
00:20:54,673 --> 00:20:56,048
¡Más alto! No te oigo.
276
00:20:56,131 --> 00:20:58,131
¿Has traído castañas…?
277
00:21:03,506 --> 00:21:04,464
Canta bien, ¿eh?
278
00:21:05,256 --> 00:21:08,839
Sorprendentemente bien.
¿Dónde coño ha ido?
279
00:21:20,589 --> 00:21:21,423
Tranquilízate.
280
00:21:24,631 --> 00:21:27,714
Déjame enseñarte
dónde vivíamos mi hermana y yo.
281
00:21:35,006 --> 00:21:36,506
- Nylander.
- ¿Qué pasa?
282
00:21:36,589 --> 00:21:38,256
- ¿La has encontrado?
- ¿Qué?
283
00:21:38,339 --> 00:21:40,464
La casa. De los periódicos alemanes.
284
00:21:41,048 --> 00:21:44,173
No hemos podido. No tenemos pistas.
¿Dónde coño estás?
285
00:21:45,006 --> 00:21:46,131
Sigo en Møn.
286
00:21:47,423 --> 00:21:50,131
He tenido una idea,
pero no encuentro el sitio.
287
00:21:50,839 --> 00:21:52,048
¿Qué sitio?
288
00:21:53,923 --> 00:21:55,298
Te llamo en un momento.
289
00:21:55,381 --> 00:21:56,256
Hess.
290
00:21:57,089 --> 00:21:57,923
¡Hess!
291
00:22:34,423 --> 00:22:36,381
Tengo que darte las gracias.
292
00:22:38,464 --> 00:22:41,214
Sin ti, no habría encontrado mi vocación.
293
00:22:45,089 --> 00:22:46,048
Así que…
294
00:22:46,131 --> 00:22:47,923
Todo tiene su lado bueno, ¿no?
295
00:22:50,589 --> 00:22:53,756
Tranquila. Eres la última, Rosa.
Lo haré lo mejor que pueda.
296
00:22:54,756 --> 00:22:58,339
El mejor consejo que puedo darte
es que te relajes al máximo.
297
00:22:59,381 --> 00:23:03,173
Recuerda que todo esto
tiene un propósito superior.
298
00:23:17,506 --> 00:23:18,714
Sí. ¿Ocurre algo?
299
00:23:22,964 --> 00:23:25,298
Ahora no puedo hablar. Luego te llamo.
300
00:23:26,256 --> 00:23:29,298
Sí, suena genial. Claro. Chao.
301
00:23:37,131 --> 00:23:38,798
Empecemos por la primera.
302
00:24:01,589 --> 00:24:02,423
¡Thulin!
303
00:25:32,839 --> 00:25:34,381
¿Cómo has encontrado esto?
304
00:25:35,589 --> 00:25:36,506
¡Dímelo!
305
00:25:37,881 --> 00:25:41,048
El marcador. Tu hermana junto al castaño.
306
00:25:42,089 --> 00:25:42,923
¿Qué marcador?
307
00:25:45,006 --> 00:25:46,423
¿Quién sabe dónde estás?
308
00:25:47,464 --> 00:25:48,548
Nadie.
309
00:26:00,006 --> 00:26:02,173
Así es. Nylander lo sabe.
310
00:26:03,298 --> 00:26:04,589
Se me había olvidado.
311
00:26:10,256 --> 00:26:14,381
- ¿Está muy lejos la policía?
- A unos 10 o 12 minutos mínimo.
312
00:26:36,756 --> 00:26:41,214
Genz, no te saldrás con la tuya.
Todo el mundo sabe quién eres.
313
00:26:42,298 --> 00:26:45,256
Thulin no tiene nada que ver. Es inocente.
314
00:26:46,423 --> 00:26:48,798
Y me da igual lo que Rosa hizo entonces.
315
00:26:48,881 --> 00:26:51,006
No es culpa suya que hayas acabado aquí.
316
00:26:52,089 --> 00:26:52,964
¿Ah, no?
317
00:26:53,048 --> 00:26:56,381
- ¡Era una niña!
- Era… Creo que no lo has entendido.
318
00:26:56,464 --> 00:26:59,131
- ¡Fue culpa suya!
- ¡Era una niña!
319
00:26:59,214 --> 00:27:00,381
¡Cierra la boca!
320
00:27:00,464 --> 00:27:02,673
- No entiendes nada.
- Genz.
321
00:27:02,756 --> 00:27:07,131
Era una niña. ¡Solo una niña!
322
00:27:15,048 --> 00:27:17,131
¿No se quemaron tu mujer y tu hija?
323
00:27:17,881 --> 00:27:19,589
¿Por qué no sigues sus pasos?
324
00:27:30,214 --> 00:27:32,506
Rosa.
325
00:27:33,339 --> 00:27:34,214
Vamos.
326
00:27:36,089 --> 00:27:36,923
Vamos.
327
00:28:12,964 --> 00:28:13,798
¡Joder!
328
00:28:43,964 --> 00:28:44,881
Kristine…
329
00:28:45,714 --> 00:28:47,589
Lo oí hablar por teléfono.
330
00:29:01,298 --> 00:29:02,423
¡Genz!
331
00:29:03,214 --> 00:29:04,048
¡Genz!
332
00:30:04,214 --> 00:30:06,214
¡Ponte en la esquina!
333
00:30:12,381 --> 00:30:13,256
¡Vamos!
334
00:30:18,256 --> 00:30:19,506
¡Vamos, joder!
335
00:30:30,673 --> 00:30:31,548
Vamos.
336
00:30:37,673 --> 00:30:38,839
¡Ven aquí!
337
00:30:38,923 --> 00:30:39,923
Rosa, ven.
338
00:30:46,756 --> 00:30:47,756
Vamos.
339
00:31:25,381 --> 00:31:26,589
¡Aprieta!
340
00:31:27,339 --> 00:31:30,381
Mantenlo por encima del corazón. Volveré.
341
00:31:59,631 --> 00:32:01,798
Estoy un poco decepcionado, Naia.
342
00:32:03,881 --> 00:32:08,506
Deberías reconocer lo que he hecho
en vez de intentar pararme continuamente.
343
00:32:09,423 --> 00:32:10,464
¿Me oyes?
344
00:32:13,798 --> 00:32:15,298
Pero ahora ya está hecho.
345
00:32:16,631 --> 00:32:19,964
La historia del "Hombre de castañas"
vivirá durante años.
346
00:32:22,256 --> 00:32:24,381
Solo queda decidir qué hago contigo.
347
00:32:26,548 --> 00:32:27,506
Tienes a Le.
348
00:32:27,589 --> 00:32:29,048
Necesita una madre.
349
00:32:30,423 --> 00:32:31,506
¡Cállate!
350
00:32:50,881 --> 00:32:52,589
- Tranquilízate.
- ¡Suéltame!
351
00:33:08,589 --> 00:33:09,423
¡Olvídalo!
352
00:33:10,006 --> 00:33:13,381
Dame una buena razón
para no darle a Le una vida mejor.
353
00:33:13,464 --> 00:33:14,298
¿Genz?
354
00:33:17,214 --> 00:33:18,214
¡Sal!
355
00:33:18,923 --> 00:33:20,423
¡Genz, sal del coche!
356
00:33:20,506 --> 00:33:21,339
¡Hess!
357
00:33:22,464 --> 00:33:25,506
Intenta… No lo hagas. ¿Qué coño?
358
00:33:26,673 --> 00:33:27,881
No te muevas.
359
00:33:36,673 --> 00:33:38,298
Vale. ¿Dónde está Rosa?
360
00:33:38,964 --> 00:33:42,923
Está a salvo y está esperando
para oír lo que le hiciste a su hija.
361
00:33:43,756 --> 00:33:45,298
- No.
- Sí.
362
00:33:45,381 --> 00:33:48,089
Tu sierra corta más que huesos,
puto enfermo.
363
00:33:50,214 --> 00:33:51,214
Genz, se acabó.
364
00:33:51,881 --> 00:33:54,256
- ¡Cállate!
- Sal con las manos en alto.
365
00:33:54,339 --> 00:33:55,673
¡Cállate!
366
00:34:36,881 --> 00:34:38,964
¿Thulin?
367
00:34:43,964 --> 00:34:45,214
Ven aquí.
368
00:34:46,673 --> 00:34:47,839
Vale.
369
00:34:48,881 --> 00:34:50,089
Ven aquí.
370
00:34:51,673 --> 00:34:53,048
Ya te tengo.
371
00:34:54,423 --> 00:34:55,631
- Vale.
- Sí.
372
00:34:58,173 --> 00:34:59,464
- Sí.
- Vale.
373
00:35:01,464 --> 00:35:02,298
Así.
374
00:35:03,089 --> 00:35:04,048
Ya te tengo.
375
00:35:13,048 --> 00:35:14,256
¿Dónde está?
376
00:35:15,173 --> 00:35:16,173
¿Dónde está?
377
00:35:27,173 --> 00:35:28,006
Genz…
378
00:35:32,464 --> 00:35:33,464
Genz.
379
00:35:33,548 --> 00:35:34,798
¿Dónde está Kristine?
380
00:35:35,839 --> 00:35:37,464
Genz, ¿dónde está Kristine?
381
00:35:39,881 --> 00:35:43,173
- Dinos dónde está.
- Genz, vamos.
382
00:35:43,256 --> 00:35:44,506
¿Dónde está Kristine?
383
00:36:13,298 --> 00:36:14,131
¿Hola?
384
00:36:15,714 --> 00:36:16,673
Hola. ¿Toke?
385
00:36:17,173 --> 00:36:18,006
¿Estás ahí?
386
00:36:19,423 --> 00:36:20,423
No me gusta esto.
387
00:36:22,548 --> 00:36:24,464
Prometiste que llamarías pronto…
388
00:36:49,881 --> 00:36:54,673
La policía se ha sorprendido
al descubrir que Simon Genz, de 44 años,
389
00:36:54,756 --> 00:36:57,756
es el asesino
apodado "Hombre de castañas".
390
00:36:58,464 --> 00:37:02,381
Genz fue asesinado por la policía
cuando intentaban arrestarlo ayer
391
00:37:02,464 --> 00:37:05,089
y era jefe del centro forense.
392
00:37:05,173 --> 00:37:09,131
También investigó los asesinatos
que él mismo había cometido.
393
00:37:09,839 --> 00:37:13,423
Están investigando
si Genz está detrás del presunto asesinato
394
00:37:13,506 --> 00:37:16,714
de Kristine,
hija de la ministra Rosa Hartung.
395
00:37:16,798 --> 00:37:18,798
Desapareció hace un año.
396
00:37:19,506 --> 00:37:22,423
Rosa Hartung recibió el alta del hospital…
397
00:37:25,506 --> 00:37:26,339
¿Tienes frío?
398
00:37:27,881 --> 00:37:30,881
- ¿Subo la calefacción?
- No, estoy bien. Gracias.
399
00:37:36,798 --> 00:37:40,131
Nylander nos informará cuando lleguemos.
400
00:37:41,131 --> 00:37:42,798
Está con la policía alemana.
401
00:37:43,756 --> 00:37:45,464
- Así que…
- Sí.
402
00:37:53,798 --> 00:37:58,089
Sabes que es muy poco probable
que esté viva.
403
00:38:00,798 --> 00:38:02,506
Si es que la encontramos.
404
00:38:26,464 --> 00:38:27,589
¿Qué novedades hay?
405
00:38:28,506 --> 00:38:31,756
La llamada a Genz de anoche
conectó con una antena
406
00:38:31,839 --> 00:38:34,173
a una hora del ferri, cerca de Polonia.
407
00:38:34,256 --> 00:38:38,589
Han encontrado la casa
y han bloqueado las carreteras.
408
00:38:38,673 --> 00:38:42,131
- ¿Qué clase de lugar es?
- Está cerca de un pueblo.
409
00:38:42,214 --> 00:38:45,298
Un par de testigos
reconocieron el coche de Genz.
410
00:38:45,381 --> 00:38:47,006
Iba a menudo el año pasado.
411
00:38:47,089 --> 00:38:50,964
Así que es desde que compró
la casa para su hermana.
412
00:38:57,173 --> 00:38:58,006
Insistieron.
413
00:38:58,631 --> 00:39:01,756
Cuando me negué,
me llamó el ministro de Justicia.
414
00:39:01,839 --> 00:39:06,131
- ¿Sabemos si han visto…?
- Nadie ha visto niños cerca de la casa.
415
00:39:06,214 --> 00:39:08,964
Los testigos dicen
que la hermana vive sola.
416
00:39:09,548 --> 00:39:11,256
Sabemos que Genz la vigilaba.
417
00:39:23,089 --> 00:39:26,214
…y en la campiña.
Este es el informe meteorológico.
418
00:39:26,298 --> 00:39:27,298
NUEVO BRANDEBURGO
419
00:39:27,381 --> 00:39:33,214
Mañana tendremos un clima inestable,
pero mejorará el miércoles y el jueves
420
00:39:33,298 --> 00:39:34,923
con tiempo seco y soleado.
421
00:39:35,631 --> 00:39:37,298
El tiempo lo ofrece…
422
00:40:24,423 --> 00:40:25,298
Hola.
423
00:40:26,506 --> 00:40:28,756
¿Ha notificado daños por inundaciones?
424
00:40:29,506 --> 00:40:30,673
No hablo alemán.
425
00:40:32,464 --> 00:40:33,381
¿Astrid Bering?
426
00:40:41,256 --> 00:40:42,214
¡Suéltame!
427
00:40:42,298 --> 00:40:43,631
¡No te muevas!
428
00:40:43,714 --> 00:40:44,548
¡Soltadme!
429
00:40:44,631 --> 00:40:46,131
¡No te muevas!
430
00:40:46,214 --> 00:40:47,423
¡Soltadme!
431
00:40:49,714 --> 00:40:51,964
Suéltala. No puede respirar.
432
00:40:52,464 --> 00:40:54,339
Astrid, ¿dónde está Kristine?
433
00:40:55,423 --> 00:40:57,256
- ¿Está muerto?
- Sí.
434
00:40:59,298 --> 00:41:00,548
¿Dónde está Kristine?
435
00:41:02,381 --> 00:41:04,798
Diles a los padres que hice lo que pude.
436
00:41:18,131 --> 00:41:19,548
Abajo.
437
00:41:29,006 --> 00:41:30,631
Está cerrada.
438
00:41:42,423 --> 00:41:43,798
¿Por qué no pasa nada?
439
00:41:57,339 --> 00:41:58,173
¿Kristine?
440
00:42:45,923 --> 00:42:48,839
Steen, no puedo más.
Creo que deberíamos irnos ya.
441
00:42:51,839 --> 00:42:53,339
- Abre el coche.
- Cariño.
442
00:42:53,423 --> 00:42:55,964
- Cariño.
- Siento que algo va mal.
443
00:42:57,506 --> 00:42:58,631
Quiero irme a casa.
444
00:45:24,131 --> 00:45:25,964
- Buenos días.
- Mamá.
445
00:45:48,089 --> 00:45:51,214
Acuerdo de gestión firmado y todo listo.
446
00:45:54,256 --> 00:45:57,464
- ¿Y bien? ¿Quieres que llore?
- Sí, por favor.
447
00:45:59,173 --> 00:46:02,423
¿Podrías ocuparte de esto por mí?
448
00:46:03,006 --> 00:46:03,964
Claro.
449
00:46:09,006 --> 00:46:11,173
Le prometí a Le
que no hablaría de trabajo,
450
00:46:11,256 --> 00:46:14,881
así que Aksel me quitó el teléfono
451
00:46:15,548 --> 00:46:18,423
y le dije a mi nuevo jefe
que, si es importante,
452
00:46:18,506 --> 00:46:19,756
me escriba un correo.
453
00:46:19,839 --> 00:46:20,673
Caramba.
454
00:46:22,464 --> 00:46:23,298
¿Y tú?
455
00:46:23,923 --> 00:46:25,631
Te vas a Budapest ¿y qué?
456
00:46:26,131 --> 00:46:27,631
- Es Bucarest.
- Ah, sí.
457
00:46:27,714 --> 00:46:31,798
Directo a una habitación de hotel
y luego reuniones durante la semana.
458
00:46:31,881 --> 00:46:35,506
Tenemos que cerrar un caso
y luego habrá otro nuevo esperando.
459
00:46:36,006 --> 00:46:36,839
Claro.
460
00:46:39,214 --> 00:46:40,673
- Bien.
- Sí.
461
00:46:44,673 --> 00:46:47,006
- Buen viaje.
- Gracias. Ya…
462
00:46:49,381 --> 00:46:50,214
Nos veremos.
463
00:46:50,298 --> 00:46:52,298
Me preguntaba si…
464
00:46:55,756 --> 00:46:57,173
¿Qué coño haces?
465
00:46:58,631 --> 00:46:59,589
Pues…
466
00:46:59,673 --> 00:47:01,339
- Nos vemos.
- Nos vemos. Sí.
467
00:47:01,423 --> 00:47:02,256
Buen viaje.
468
00:47:02,339 --> 00:47:03,173
Gracias.
469
00:47:11,298 --> 00:47:12,131
¿Hess?
470
00:47:14,756 --> 00:47:16,256
Quiero darte algo.
471
00:47:18,464 --> 00:47:19,339
Es de Le.
472
00:47:21,548 --> 00:47:22,548
- ¿De Le?
- Sí.
473
00:47:25,089 --> 00:47:27,423
- Dale las gracias de mi parte.
- Claro.
474
00:47:28,089 --> 00:47:29,298
- Chao.
- Chao.
475
00:48:04,548 --> 00:48:08,631
La semana que viene trataré
con las autoridades lo de la compensación.
476
00:48:08,714 --> 00:48:12,423
Como cumplió tanto tiempo
por un crimen que no cometió,
477
00:48:12,506 --> 00:48:15,756
debería ser una cantidad considerable.
478
00:48:15,839 --> 00:48:16,798
Esperemos a ver.
479
00:48:17,881 --> 00:48:18,964
Se hará justicia.
480
00:48:19,464 --> 00:48:20,423
Enhorabuena.
481
00:48:21,131 --> 00:48:22,256
Es un hombre libre.
482
00:50:23,589 --> 00:50:28,798
Subtítulos: Antía López Cando