1
00:00:42,173 --> 00:00:45,006
- Hess, estamos adentro.
- No está, ¿no?
2
00:00:45,089 --> 00:00:46,298
No, está vacío.
3
00:00:46,381 --> 00:00:49,256
Revisen las áreas al aire libre,
sótano, terraza
4
00:00:49,339 --> 00:00:51,381
y hablen con los vecinos. ¡Ya!
5
00:00:51,464 --> 00:00:53,381
¿Y Thulin? ¿Pasó por ahí?
6
00:00:53,464 --> 00:00:56,881
No hay rastros de ella,
pero veremos el video de seguridad.
7
00:00:56,964 --> 00:00:58,506
¿Qué se sabe de ella?
8
00:00:59,339 --> 00:01:02,756
Insistió en ver a Genz
en el centro forense.
9
00:01:02,839 --> 00:01:06,506
Hablaron durante dos horas
y luego se subió al auto de él.
10
00:01:07,506 --> 00:01:08,464
Y se fueron.
11
00:01:08,548 --> 00:01:12,298
Encontramos su teléfono
en el cubo de basura de su oficina.
12
00:01:12,381 --> 00:01:14,048
¿Y la ubicación del auto?
13
00:01:14,131 --> 00:01:15,048
Nada.
14
00:01:15,131 --> 00:01:19,131
Genz le dijo a su asistente
que iría a una conferencia en Esbjerg.
15
00:01:19,214 --> 00:01:21,131
Pero eso y mucho más es mentira.
16
00:01:21,214 --> 00:01:25,256
Cambió su nombre a Simon Genz
cuando tenía 18 años.
17
00:01:25,339 --> 00:01:28,131
¿La familia de Thulin
se contactó con ella?
18
00:01:28,214 --> 00:01:31,256
No. Hablé con el abuelo.
19
00:01:31,339 --> 00:01:33,006
Estaban en un acto escolar.
20
00:01:33,089 --> 00:01:35,714
Ella hizo muchas preguntas sobre castañas.
21
00:01:35,798 --> 00:01:36,798
- ¿Castañas?
- Sí.
22
00:01:37,631 --> 00:01:38,464
Bien.
23
00:01:39,839 --> 00:01:43,506
Algo en el departamento
debe indicar a dónde fue Genz.
24
00:01:43,589 --> 00:01:47,173
Revisa todo.
Su celular, correo, su tarjeta de débito.
25
00:01:47,256 --> 00:01:49,964
¡Hess! Estamos todos
trabajando a toda máquina.
26
00:01:50,048 --> 00:01:54,173
Nos concentraremos en Copenhague.
Lugares a los que Genz tiene acceso.
27
00:01:54,256 --> 00:01:57,048
Ferris y aeropuertos, claro.
Haremos lo posible.
28
00:01:57,131 --> 00:01:57,964
Sí.
29
00:01:58,464 --> 00:01:59,298
Lo sé.
30
00:02:01,131 --> 00:02:03,464
- Ahora voy para Copenhague.
- Muy bien.
31
00:02:14,964 --> 00:02:16,673
No, no creo que sea tarde.
32
00:02:20,423 --> 00:02:21,506
Eso es bueno.
33
00:02:22,714 --> 00:02:24,339
Nos vemos luego.
34
00:02:25,714 --> 00:02:29,214
Sí, y recuerda que hoy es un buen día.
35
00:02:29,298 --> 00:02:30,214
¿Hola?
36
00:02:30,964 --> 00:02:31,798
Sí.
37
00:02:31,881 --> 00:02:32,881
¡Genz!
38
00:02:33,714 --> 00:02:36,339
Busca el número de teléfono
del propietario.
39
00:02:41,131 --> 00:02:42,256
Genz, ¿vienes?
40
00:02:45,631 --> 00:02:47,298
El dueño no está registrado.
41
00:02:47,381 --> 00:02:49,798
Puede que sea el tipo de árbol correcto,
42
00:02:50,673 --> 00:02:52,464
pero esto parece abandonado.
43
00:02:52,548 --> 00:02:56,339
No, no está abandonado del todo.
La cámara parece nueva.
44
00:03:00,548 --> 00:03:02,339
Y hay una computadora.
45
00:03:39,298 --> 00:03:41,173
¿Naia?
46
00:03:43,589 --> 00:03:45,048
¿De dónde sacaste eso?
47
00:03:45,131 --> 00:03:47,381
Estaba debajo de esa maceta.
48
00:04:18,256 --> 00:04:19,089
¿Hola?
49
00:04:20,923 --> 00:04:21,756
¡Policía!
50
00:04:29,464 --> 00:04:30,298
¿Hola?
51
00:05:20,548 --> 00:05:23,006
Genz, parece nuestro equipo de rastreo.
52
00:05:24,423 --> 00:05:25,464
POLICÍA
53
00:05:25,548 --> 00:05:26,423
¿Qué rayos?
54
00:05:28,881 --> 00:05:30,548
¿Qué hace esto aquí?
55
00:05:33,339 --> 00:05:34,756
Y nuestras fotos.
56
00:05:35,798 --> 00:05:38,173
Llama a Nylander. Necesitamos refuerzos.
57
00:05:40,089 --> 00:05:42,006
Puede haber rastros de Kristine.
58
00:05:43,381 --> 00:05:44,506
Genz, ¿los llamas?
59
00:05:46,673 --> 00:05:48,048
Espero a una invitada.
60
00:05:48,131 --> 00:05:50,131
No necesitamos a nadie más.
61
00:05:58,006 --> 00:06:01,631
Sabía que era arriesgado
usar las castañas de la granja, pero…
62
00:06:02,798 --> 00:06:04,506
tenían que ser esas.
63
00:06:04,589 --> 00:06:05,423
¿Sabes?
64
00:06:13,298 --> 00:06:14,131
Genz…
65
00:06:16,048 --> 00:06:18,256
dime que no mataste a toda esa gente.
66
00:06:21,589 --> 00:06:24,006
- Por favor, dime que no lo hiciste.
- Sí.
67
00:06:25,256 --> 00:06:27,506
A veces hay que ver todo el panorama.
68
00:06:29,798 --> 00:06:32,798
- Dame tu arma.
- No la tengo. Está en el auto.
69
00:06:34,214 --> 00:06:35,089
Al suelo.
70
00:06:36,839 --> 00:06:38,298
Manos arriba. Ahora.
71
00:06:44,214 --> 00:06:45,048
¡No!
72
00:07:03,256 --> 00:07:05,381
Te dije que te fueras a tu casa.
73
00:07:06,839 --> 00:07:08,089
Te lo dije.
74
00:07:15,089 --> 00:07:18,339
{\an8}UNA SERIE DE NETFLIX
75
00:07:51,631 --> 00:07:54,423
EL CASO HARTUNG
76
00:07:58,298 --> 00:08:00,089
La policía todavía no comentó
77
00:08:00,173 --> 00:08:02,839
sobre la búsqueda
de la ministra Rosa Hartung,
78
00:08:02,923 --> 00:08:05,048
la cual fue anunciada recientemente.
79
00:08:05,631 --> 00:08:07,673
Según fuentes policiales anónimas,
80
00:08:07,756 --> 00:08:10,381
se cree que su vida
podría estar en peligro.
81
00:08:10,464 --> 00:08:15,131
La policía y los servicios de inteligencia
están utilizando todos sus recursos
82
00:08:15,214 --> 00:08:16,964
para encontrar a la ministra.
83
00:08:17,048 --> 00:08:20,256
La desaparición de Rosa Hartung
ocurre pocos días después
84
00:08:20,339 --> 00:08:23,048
de cerrar el caso
del "hombre de las castañas",
85
00:08:23,131 --> 00:08:26,214
el cual plantó la duda
de si la hija de la ministra,
86
00:08:26,298 --> 00:08:29,131
Kristine Hartung, de 12 años, seguía viva.
87
00:08:29,214 --> 00:08:31,214
Disculpa, ¿puedo preguntarte algo?
88
00:08:36,089 --> 00:08:38,381
- Disculpa.
- Un Citroën DS7.
89
00:08:40,631 --> 00:08:42,048
¿Puedo preguntarte algo?
90
00:08:42,548 --> 00:08:43,631
Por favor, tómalo.
91
00:08:43,714 --> 00:08:47,673
Dile a Nylander que la gerencia
quiere una reunión lo antes posible.
92
00:08:47,756 --> 00:08:49,881
¿Hola? Necesito preguntar algo.
93
00:08:49,964 --> 00:08:51,089
Dame un segundo.
94
00:08:51,173 --> 00:08:53,339
¡No, ningún segundo!
95
00:08:53,423 --> 00:08:55,381
Ustedes nos hicieron venir.
96
00:08:55,464 --> 00:08:56,756
Lo siento mucho.
97
00:08:57,589 --> 00:08:58,923
Gracias por venir.
98
00:08:59,673 --> 00:09:01,006
Vengan por aquí.
99
00:09:05,173 --> 00:09:06,256
¿Encontraron algo?
100
00:09:06,339 --> 00:09:08,298
Nada relevante para él.
101
00:09:08,381 --> 00:09:11,881
Está el plan de acción
de Jessie Kvium y el rastreo,
102
00:09:11,964 --> 00:09:15,089
que debe haber usado
para encontrar a Rasouli y Skans.
103
00:09:15,173 --> 00:09:18,256
- Hay imágenes de la cámara de seguridad.
- ¿De qué?
104
00:09:18,339 --> 00:09:20,798
Una de Thulin y una de ti y Thulin.
105
00:09:20,881 --> 00:09:22,423
Jefe, mire esto.
106
00:09:23,006 --> 00:09:25,423
Me acaban de dar la foto de una niña.
107
00:09:25,506 --> 00:09:27,048
Fue usada como señalador.
108
00:09:27,131 --> 00:09:29,256
- ¿Kristine?
- No, es una foto vieja.
109
00:09:29,339 --> 00:09:31,756
Supongo que es su hermana gemela, Astrid.
110
00:09:31,839 --> 00:09:34,464
No somos los únicos
que ha estado vigilando.
111
00:09:34,548 --> 00:09:36,339
Aquí hay una imagen congelada.
112
00:09:36,423 --> 00:09:38,548
No pudimos reconectarnos.
113
00:09:38,631 --> 00:09:41,339
- Parece la cocina de una cabaña.
- ¿Qué ven?
114
00:09:42,006 --> 00:09:43,839
Periódicos sobre la mesa.
115
00:09:43,923 --> 00:09:47,256
¿Qué periódicos? ¿Los locales?
116
00:09:48,214 --> 00:09:49,089
Alemanes.
117
00:09:49,173 --> 00:09:51,006
- ¿Alemanes?
- Sí.
118
00:09:53,131 --> 00:09:56,631
Envíame todo lo que tengas.
Hay que ver si fueron a Alemania.
119
00:09:56,714 --> 00:09:58,798
Lo haré. Ahora debo irme.
120
00:09:58,881 --> 00:10:02,089
Steen Hartung está en la estación.
Debo hablar con él.
121
00:10:02,173 --> 00:10:03,214
Quizá sepa algo.
122
00:10:15,298 --> 00:10:18,964
Te comunicaste con Naia Thulin.
No puedo atender ahora.
123
00:10:19,714 --> 00:10:21,048
¿Aún no contesta?
124
00:10:23,256 --> 00:10:24,089
No.
125
00:10:26,214 --> 00:10:27,173
Pero…
126
00:10:27,923 --> 00:10:30,131
nos llamará en cuanto pueda.
127
00:10:30,673 --> 00:10:32,881
Vamos a hacer las compras de la cena.
128
00:10:33,548 --> 00:10:35,839
Haremos albóndigas al curry.
129
00:10:35,923 --> 00:10:38,464
Luego iremos a pedir dulces con los demás.
130
00:10:40,131 --> 00:10:41,089
¿De acuerdo?
131
00:10:42,589 --> 00:10:43,589
Escucha, Le.
132
00:10:45,298 --> 00:10:49,506
Estoy seguro de que su caso la retrasó.
Si no, estaría aquí contigo.
133
00:10:51,714 --> 00:10:52,756
Te ama.
134
00:10:54,506 --> 00:10:57,423
¿Llamamos al hombre
de ojos de diferentes colores?
135
00:11:00,339 --> 00:11:01,381
¿Quién es?
136
00:11:20,214 --> 00:11:21,673
Sí, las recibí.
137
00:11:22,381 --> 00:11:24,173
Hola, buenos días.
138
00:11:24,256 --> 00:11:26,923
Lamento molestarte. Me llamo Aksel.
139
00:11:27,006 --> 00:11:31,298
Soy el padre adoptivo de Naia
y el abuelo de Le.
140
00:11:31,381 --> 00:11:33,048
Supongo que sabes quién soy.
141
00:11:33,131 --> 00:11:33,964
Sí.
142
00:11:34,048 --> 00:11:38,631
Estoy aquí con Le y estamos intentando
contactarnos con su mamá.
143
00:11:38,714 --> 00:11:40,631
No podemos, así que…
144
00:11:41,214 --> 00:11:44,798
me preguntaba
si podrías hablar con Le un minuto.
145
00:11:45,631 --> 00:11:48,631
Asumo que tendrás cuidado
con lo que dices.
146
00:11:49,256 --> 00:11:50,173
Sí.
147
00:11:50,839 --> 00:11:51,964
Genial. Gracias.
148
00:11:52,589 --> 00:11:54,006
- Toma.
- Gracias.
149
00:11:54,923 --> 00:11:57,839
- Yo soy la que quiere hablar contigo.
- Hola, Le.
150
00:11:58,839 --> 00:12:03,923
Es que hay algo importante
que quiero decirle a mi mamá.
151
00:12:04,006 --> 00:12:06,131
Pero no contesta. ¿Sabes dónde está?
152
00:12:06,214 --> 00:12:08,839
No, no sé dónde está ahora mismo, pero…
153
00:12:10,048 --> 00:12:12,798
cuando la vea,
le diré que la llamarás, ¿sí?
154
00:12:12,881 --> 00:12:14,631
Solo dile que está bien.
155
00:12:15,923 --> 00:12:16,881
¿Qué cosa?
156
00:12:17,506 --> 00:12:19,589
Por favor, solo dile que está bien.
157
00:12:20,589 --> 00:12:21,714
¿Que está bien?
158
00:12:23,631 --> 00:12:27,631
El abuelo dice que debo colgar,
pero ¿le darás mi mensaje?
159
00:12:32,214 --> 00:12:33,048
¿Hola?
160
00:12:34,756 --> 00:12:36,381
¿Sabes qué, Le? Yo…
161
00:12:37,923 --> 00:12:39,173
encontraré a tu mamá.
162
00:12:39,798 --> 00:12:42,548
Así la llamas y se lo dices tú.
¿Trato hecho?
163
00:12:43,173 --> 00:12:44,423
Bueno, gracias.
164
00:13:09,839 --> 00:13:13,631
LA GRANJA DE LAS CASTAÑAS
165
00:13:26,006 --> 00:13:26,923
¡No sé nada!
166
00:13:27,006 --> 00:13:28,964
La asistente de la ministra, Liv,
167
00:13:29,048 --> 00:13:32,881
dijo que Rosa
encontró el viejo caso y se fue.
168
00:13:32,964 --> 00:13:34,298
Sin decir nada.
169
00:13:34,381 --> 00:13:37,256
- ¿A dónde fue?
- ¿Qué carajo está pasando?
170
00:13:40,589 --> 00:13:42,173
Déjame mostrarte una foto.
171
00:13:44,131 --> 00:13:45,881
¿Conoces a este hombre?
172
00:13:45,964 --> 00:13:49,381
Se llama Simon Genz
y es jefe del departamento forense.
173
00:13:50,089 --> 00:13:51,339
Nunca lo vi.
174
00:13:51,423 --> 00:13:53,923
¿Qué tiene que ver él? ¿No es policía?
175
00:13:54,006 --> 00:13:56,339
¿El nombre Toke Bering te suena?
176
00:13:56,423 --> 00:14:00,173
- ¿Rosa mencionó a un Toke Bering?
- No sé nada.
177
00:14:00,256 --> 00:14:04,756
Lo único que sé es que Gustav
apareció en la sala con esas castañas.
178
00:14:04,839 --> 00:14:07,048
No puede ser tan difícil encontrarla.
179
00:14:07,131 --> 00:14:10,631
- Tienen antenas, vigilancia…
- Ella apagó el teléfono.
180
00:14:10,714 --> 00:14:12,798
No podemos rastrear la señal.
181
00:14:12,881 --> 00:14:15,881
Pero te prometo
que estamos haciendo lo que podemos.
182
00:14:17,214 --> 00:14:20,214
El ministerio sabe,
y los servicios de inteligencia.
183
00:14:20,298 --> 00:14:21,881
Todos están buscando.
184
00:14:25,839 --> 00:14:27,756
¿Sabes qué llevaba puesto hoy?
185
00:14:31,006 --> 00:14:32,298
- Steen.
- ¿Papá?
186
00:14:34,089 --> 00:14:35,798
Preguntó por la ropa de mamá.
187
00:14:36,964 --> 00:14:38,089
¿Qué tenía puesto?
188
00:14:39,839 --> 00:14:41,839
Mamá tenía puesto…
189
00:14:44,673 --> 00:14:45,839
pantalones grises.
190
00:14:46,548 --> 00:14:49,173
- Los que usa en casa.
- ¿Los deportivos?
191
00:14:49,714 --> 00:14:52,089
- Sí.
- ¿Y arriba?
192
00:14:55,756 --> 00:14:56,589
Marrón.
193
00:14:57,214 --> 00:14:59,006
Un suéter tejido marrón.
194
00:14:59,089 --> 00:15:01,423
- Y zapatillas.
- Gracias.
195
00:15:04,964 --> 00:15:06,423
Vuelvo en un minuto.
196
00:15:20,673 --> 00:15:22,589
Papá, me encontraron a mí, ¿no?
197
00:15:58,881 --> 00:15:59,923
¿Hola?
198
00:16:01,964 --> 00:16:02,798
¡Kristine!
199
00:16:07,423 --> 00:16:08,256
¿Toke?
200
00:16:10,298 --> 00:16:11,298
Hola, Rosa.
201
00:16:16,256 --> 00:16:17,173
¿Dónde está?
202
00:16:18,548 --> 00:16:19,548
¿Está viva?
203
00:16:25,381 --> 00:16:26,214
Entra.
204
00:16:39,339 --> 00:16:40,339
¿Kristine?
205
00:16:41,881 --> 00:16:43,214
Kristine, ¿estás aquí?
206
00:16:44,214 --> 00:16:45,048
Es mamá.
207
00:16:48,089 --> 00:16:49,423
Kristine, ¿estás aquí?
208
00:16:50,423 --> 00:16:54,006
Compré esta casa
cuando empezaste a aparecer en los medios.
209
00:16:54,089 --> 00:16:55,464
Kristine, soy mamá.
210
00:16:56,173 --> 00:16:58,506
Te acababan de nombrar ministra social.
211
00:16:59,423 --> 00:17:01,173
- ¡Kristine!
- ¡Vaya ironía!
212
00:17:01,256 --> 00:17:03,964
Ahí estabas, sonriendo.
Hablando por los niños.
213
00:17:15,173 --> 00:17:17,631
Por suerte, el lugar no cambió mucho.
214
00:17:25,589 --> 00:17:30,006
Ahí está la sala donde mi padre adoptivo
veía deportes en la televisión.
215
00:17:30,923 --> 00:17:32,298
O lo que sea que viera.
216
00:17:36,048 --> 00:17:37,089
La cocina.
217
00:17:37,173 --> 00:17:41,798
Mi mamá adoptiva pasaba mucho tiempo ahí.
Era el cuarto favorito de la familia.
218
00:17:41,881 --> 00:17:43,173
Siempre estaban ahí.
219
00:17:47,423 --> 00:17:48,298
Toke.
220
00:17:49,673 --> 00:17:50,881
Ese es el baño.
221
00:17:55,089 --> 00:17:57,381
Mi mamá tomaba largos baños.
222
00:17:57,464 --> 00:18:00,298
Había parido a dos hijos, lo cual es duro.
223
00:18:00,381 --> 00:18:01,964
Necesitaba relajarse.
224
00:18:02,048 --> 00:18:05,214
Tienes razón. Mentí.
No sabía lo que hacía.
225
00:18:05,298 --> 00:18:06,131
Bueno…
226
00:18:08,506 --> 00:18:09,839
Sí sabías.
227
00:18:11,131 --> 00:18:14,381
- Sabías bien lo que hacías.
- Estás enojado conmigo.
228
00:18:15,256 --> 00:18:16,756
¿Quieres ver el comedor?
229
00:18:17,339 --> 00:18:18,714
Casi nunca lo usábamos.
230
00:18:18,798 --> 00:18:21,714
Solo cuando teníamos compañía. Como hoy.
231
00:18:33,548 --> 00:18:34,631
Vamos, siéntate.
232
00:18:36,631 --> 00:18:37,839
Ve, siéntate.
233
00:18:50,673 --> 00:18:51,631
Ese es tu lugar.
234
00:18:53,589 --> 00:18:57,006
Hubiera invitado a mi hermana,
pero no podía venir.
235
00:18:57,089 --> 00:18:58,798
Pero Naia podía, así que…
236
00:19:01,423 --> 00:19:02,964
Toke, por favor.
237
00:19:03,673 --> 00:19:05,131
¿Dónde está Kristine?
238
00:19:05,839 --> 00:19:08,423
Hagamos lo que hacíamos en ese entonces.
239
00:19:09,173 --> 00:19:10,964
La pasaremos bien.
240
00:19:11,714 --> 00:19:13,339
Hablaremos un rato y…
241
00:19:15,464 --> 00:19:17,714
Querías hacer una familia. ¿Recuerdas?
242
00:19:19,506 --> 00:19:20,339
Una familia.
243
00:19:21,798 --> 00:19:23,423
Toma unas castañas.
244
00:19:24,214 --> 00:19:25,048
Veamos.
245
00:19:25,131 --> 00:19:27,881
Esta es linda, y esta también.
246
00:19:30,423 --> 00:19:34,048
Es importante perforarlas, no pincharlas.
247
00:19:37,048 --> 00:19:39,339
¿Mataste a toda esa gente?
248
00:19:39,423 --> 00:19:40,589
¿Todo por mí?
249
00:19:41,339 --> 00:19:44,631
No, salvé a esos niños.
250
00:19:45,673 --> 00:19:48,881
Ahora están mucho mejor
sin sus madres inútiles.
251
00:19:50,131 --> 00:19:51,339
Adelante.
252
00:19:52,048 --> 00:19:53,089
¡Vamos!
253
00:19:56,631 --> 00:19:57,839
No sé qué quieres.
254
00:19:59,381 --> 00:20:00,423
Y no me importa.
255
00:20:01,048 --> 00:20:03,423
Dime dónde está mi hija. ¡Dime!
256
00:20:03,506 --> 00:20:05,173
¿O me apuñalarás con esto?
257
00:20:06,548 --> 00:20:08,839
Entonces nunca sabrás dónde está.
258
00:20:08,923 --> 00:20:10,798
- ¿Lo harás?
- ¡Dímelo!
259
00:20:12,006 --> 00:20:13,714
Estás arruinando el clima.
260
00:20:13,798 --> 00:20:15,298
Cantemos una canción.
261
00:20:16,714 --> 00:20:20,631
Tú no puedes cantar, claro,
pero cantemos "Hombre de castañas".
262
00:20:20,714 --> 00:20:21,548
¿La recuerdas?
263
00:20:22,506 --> 00:20:23,339
Mira.
264
00:20:24,423 --> 00:20:26,714
Hombre de castañas.
265
00:20:26,798 --> 00:20:29,881
Vamos, entra, hombre de castañas.
266
00:20:30,548 --> 00:20:32,214
Entra.
267
00:20:33,173 --> 00:20:34,173
¡Vamos!
268
00:20:34,256 --> 00:20:36,631
¿Tienes castañas…?
269
00:20:38,256 --> 00:20:39,089
¡Más fuerte!
270
00:20:39,173 --> 00:20:40,381
¿Para mí hoy?
271
00:20:40,464 --> 00:20:42,131
Eso es, genial. Sigue.
272
00:20:43,089 --> 00:20:44,589
Muchas gracias.
273
00:20:44,673 --> 00:20:46,089
De nuevo. Juntos.
274
00:20:46,756 --> 00:20:48,548
Hombre de castañas.
275
00:20:48,631 --> 00:20:52,173
Vamos, entra, hombre de castañas.
276
00:20:53,131 --> 00:20:54,589
- Más fuerte.
- Entra…
277
00:20:54,673 --> 00:20:56,048
No te escucho.
278
00:20:56,131 --> 00:20:58,048
¿Tienes castañas…?
279
00:21:03,506 --> 00:21:04,714
Canta bien, ¿no?
280
00:21:05,256 --> 00:21:08,131
Sorprendentemente bien.
¿Adónde diablos se fue?
281
00:21:20,589 --> 00:21:21,423
Tranquila.
282
00:21:24,631 --> 00:21:28,006
Déjame mostrarte
dónde vivíamos mi hermana y yo.
283
00:21:35,006 --> 00:21:36,506
- Nylander.
- ¿Qué pasa?
284
00:21:36,589 --> 00:21:38,131
- ¿La encontraste?
- ¿Qué?
285
00:21:38,214 --> 00:21:40,339
La casa con los periódicos alemanes.
286
00:21:41,006 --> 00:21:43,381
No, no tenemos pistas que seguir.
287
00:21:43,464 --> 00:21:44,798
¿Dónde diablos estás?
288
00:21:44,881 --> 00:21:46,298
Sigo en Møn.
289
00:21:47,423 --> 00:21:50,214
Tuve una idea,
pero ahora no encuentro el lugar.
290
00:21:50,839 --> 00:21:52,048
¿Qué lugar?
291
00:21:53,881 --> 00:21:55,298
Te llamo en un minuto.
292
00:21:55,381 --> 00:21:56,256
Hess.
293
00:21:57,131 --> 00:21:58,131
¡Hess!
294
00:22:34,423 --> 00:22:36,464
Te debo mucho.
295
00:22:38,631 --> 00:22:41,214
Gracias a ti, encontré mi vocación.
296
00:22:45,089 --> 00:22:46,048
Así que…
297
00:22:46,131 --> 00:22:48,131
siempre hay un lado positivo, ¿no?
298
00:22:50,589 --> 00:22:53,673
Tranquila, eres la última, Rosa.
Me esmeraré contigo.
299
00:22:54,756 --> 00:22:58,256
Te aconsejo
que te relajes lo más que puedas.
300
00:22:59,381 --> 00:23:03,173
Recuerda que todo esto
tiene un propósito superior.
301
00:23:17,506 --> 00:23:18,881
Sí. ¿Pasa algo?
302
00:23:22,964 --> 00:23:25,381
No puedo hablar ahora. Te llamo luego.
303
00:23:26,339 --> 00:23:29,298
Sí, suena delicioso. Sí. Adiós.
304
00:23:37,131 --> 00:23:38,798
Comencemos con la primera.
305
00:24:01,589 --> 00:24:02,673
¡Thulin!
306
00:25:32,839 --> 00:25:34,131
¿Cómo me encontraste?
307
00:25:35,589 --> 00:25:36,506
¡Dime!
308
00:25:37,881 --> 00:25:41,298
El señalador. Tu hermana junto al castaño.
309
00:25:42,089 --> 00:25:43,089
¿Mi señalador?
310
00:25:44,964 --> 00:25:46,631
¿Quién más sabe dónde estás?
311
00:25:47,464 --> 00:25:48,548
Nadie.
312
00:26:00,006 --> 00:26:02,173
Cierto. Nylander lo sabe.
313
00:26:03,298 --> 00:26:04,589
Lo había olvidado.
314
00:26:10,256 --> 00:26:14,381
- ¿A qué distancia está la policía local?
- Al menos a 10, 12 minutos.
315
00:26:36,756 --> 00:26:39,756
Genz, no te saldrás con la tuya.
316
00:26:39,839 --> 00:26:41,339
Todos saben quién eres.
317
00:26:42,298 --> 00:26:45,256
Thulin no tiene nada que ver. Es inocente.
318
00:26:46,423 --> 00:26:51,006
Y no importa lo que haya hecho Rosa.
No es su culpa que hayas terminado aquí.
319
00:26:52,089 --> 00:26:52,964
¿No?
320
00:26:53,048 --> 00:26:55,048
- ¡Era una niña!
- Ella…
321
00:26:55,131 --> 00:26:56,381
No entendiste nada.
322
00:26:56,464 --> 00:26:59,131
- ¡Sí fue su culpa!
- Era una niña.
323
00:26:59,214 --> 00:27:00,381
¡Cierra la boca!
324
00:27:00,464 --> 00:27:02,673
- No entiendes nada.
- Genz.
325
00:27:02,756 --> 00:27:03,798
Era una niña.
326
00:27:03,881 --> 00:27:07,256
¡Solo una niña!
327
00:27:15,048 --> 00:27:17,714
¿No murieron quemadas tu esposa y tu hija?
328
00:27:17,798 --> 00:27:19,589
¿Por qué no te unes a ellas?
329
00:27:30,214 --> 00:27:32,506
Rosa.
330
00:27:33,339 --> 00:27:34,339
Vamos.
331
00:27:36,089 --> 00:27:37,089
Vamos.
332
00:28:12,964 --> 00:28:14,048
¡Mierda!
333
00:28:43,964 --> 00:28:44,881
Kristine…
334
00:28:45,756 --> 00:28:47,673
Lo escuché hablar por teléfono.
335
00:29:01,298 --> 00:29:02,423
¡Genz!
336
00:29:03,214 --> 00:29:04,089
¡Genz!
337
00:30:04,214 --> 00:30:05,964
¡Ponte en una esquina!
338
00:30:12,381 --> 00:30:13,256
¡Vamos!
339
00:30:18,256 --> 00:30:19,506
¡Vamos, maldita sea!
340
00:30:30,673 --> 00:30:31,548
¡Vamos!
341
00:30:37,673 --> 00:30:39,381
¡Ven aquí! ¡Rosa, vamos!
342
00:30:46,756 --> 00:30:47,756
Ven.
343
00:31:25,381 --> 00:31:26,589
¡Presiona!
344
00:31:27,339 --> 00:31:30,381
Sostenla más arriba del corazón. Ya vengo.
345
00:31:59,631 --> 00:32:01,798
Me decepcionaste un poco, Naia.
346
00:32:03,881 --> 00:32:06,131
Deberías reconocer lo que hice
347
00:32:06,798 --> 00:32:09,339
en vez de intentar detenerme
constantemente.
348
00:32:09,423 --> 00:32:10,589
¿Me escuchas?
349
00:32:13,839 --> 00:32:15,298
Pero ahora, se acabó.
350
00:32:16,589 --> 00:32:20,048
La historia del hombre de las castañas
vivirá por años.
351
00:32:22,423 --> 00:32:24,673
Solo tengo que ver qué hacer contigo.
352
00:32:26,548 --> 00:32:27,506
Tienes a Le.
353
00:32:28,089 --> 00:32:29,298
Necesita una madre.
354
00:32:30,423 --> 00:32:31,506
¡Cállate!
355
00:32:50,881 --> 00:32:52,589
- Cálmate.
- ¡Suéltame!
356
00:33:08,589 --> 00:33:09,423
¡Olvídalo!
357
00:33:10,006 --> 00:33:13,381
Dame una buena razón
para no darle una vida mejor a Le.
358
00:33:13,464 --> 00:33:14,548
¡Genz!
359
00:33:17,214 --> 00:33:18,214
¡Sal!
360
00:33:18,923 --> 00:33:20,423
Genz, ¡sal del auto!
361
00:33:20,506 --> 00:33:21,464
¡Hess!
362
00:33:22,464 --> 00:33:24,631
Intenta… No te…
363
00:33:24,714 --> 00:33:25,589
¿Qué carajo?
364
00:33:26,673 --> 00:33:27,798
No te muevas.
365
00:33:36,673 --> 00:33:38,298
Bien. ¿Dónde está Rosa?
366
00:33:38,964 --> 00:33:43,006
Está a salvo y esperando ansiosa
saber dónde está su hija.
367
00:33:43,756 --> 00:33:44,798
No.
368
00:33:44,881 --> 00:33:48,089
Sí. Tu sierra no solo corta huesos,
enfermo de mierda.
369
00:33:50,298 --> 00:33:51,214
Genz, se acabó.
370
00:33:51,881 --> 00:33:54,256
- Cállate.
- ¡Sal con las manos en alto!
371
00:33:54,339 --> 00:33:55,673
¡Cállate!
372
00:34:36,881 --> 00:34:39,173
¿Thulin?
373
00:34:43,964 --> 00:34:45,214
Ven aquí.
374
00:34:46,673 --> 00:34:47,839
Bien.
375
00:34:48,881 --> 00:34:49,881
Ven aquí.
376
00:34:51,673 --> 00:34:53,048
Te tengo.
377
00:34:54,423 --> 00:34:55,631
- Bien.
- Sí.
378
00:34:58,173 --> 00:34:59,464
- Sí.
- Muy bien.
379
00:35:01,464 --> 00:35:02,298
Sí.
380
00:35:03,089 --> 00:35:04,048
Te tengo.
381
00:35:13,048 --> 00:35:14,256
¿Dónde está?
382
00:35:15,173 --> 00:35:16,173
¿Dónde está?
383
00:35:27,173 --> 00:35:28,089
Genz.
384
00:35:32,464 --> 00:35:33,464
Genz.
385
00:35:33,548 --> 00:35:34,798
¿Dónde está Kristine?
386
00:35:35,839 --> 00:35:37,506
Genz, ¿dónde está Kristine?
387
00:35:39,881 --> 00:35:43,173
- Dinos dónde está.
- Genz, vamos.
388
00:35:43,256 --> 00:35:44,506
¿Dónde está Kristine?
389
00:36:13,298 --> 00:36:14,131
¿Hola?
390
00:36:15,714 --> 00:36:16,673
¿Hola, Toke?
391
00:36:17,173 --> 00:36:18,006
¿Estás ahí?
392
00:36:19,423 --> 00:36:20,589
No me gusta esto.
393
00:36:22,673 --> 00:36:24,256
Prometiste llamar apenas…
394
00:36:49,881 --> 00:36:54,673
Conmoción en la policía
al descubrir que Simon Genz, de 44 años,
395
00:36:54,756 --> 00:36:57,756
es el asesino
llamado "hombre de las castañas".
396
00:36:58,464 --> 00:37:02,131
Genz fue asesinado por la policía
cuando intentaron arrestarlo.
397
00:37:02,214 --> 00:37:05,089
Era el jefe del departamento forense
398
00:37:05,173 --> 00:37:09,131
e investigó los asesinatos
que él mismo había cometido.
399
00:37:09,839 --> 00:37:13,423
Se está investigando si está detrás
del presunto asesinato
400
00:37:13,506 --> 00:37:16,714
de la hija
de la ministra Rosa Hartung, Kristine,
401
00:37:16,798 --> 00:37:18,756
quien lleva un año desaparecida.
402
00:37:19,506 --> 00:37:22,423
Hoy, Rosa Hartung
fue dada de alta del hospital…
403
00:37:25,506 --> 00:37:26,339
¿Tienes frío?
404
00:37:27,881 --> 00:37:31,173
- ¿Subo la calefacción?
- No, estoy bien. Gracias.
405
00:37:36,798 --> 00:37:40,006
Nylander nos contará más cuando lleguemos.
406
00:37:41,131 --> 00:37:42,798
Habló con la policía alemana.
407
00:37:43,756 --> 00:37:45,464
- Así que…
- Sí.
408
00:37:53,798 --> 00:37:58,089
Sabes que es muy poco probable
que esté viva, ¿no?
409
00:38:00,798 --> 00:38:02,673
Si es que la encontramos.
410
00:38:26,506 --> 00:38:27,631
¿Qué novedades hay?
411
00:38:28,506 --> 00:38:30,298
La llamada al teléfono de Genz
412
00:38:30,381 --> 00:38:34,173
fue hecha desde un lugar
a una hora del ferry, cerca de Polonia.
413
00:38:34,256 --> 00:38:38,589
Ya encontraron la casa
y bloquearon las calles.
414
00:38:38,673 --> 00:38:42,089
- ¿Qué clase de lugar es?
- Está cerca de un pueblo.
415
00:38:42,173 --> 00:38:45,298
Testigos reconocieron
la descripción del auto de Genz.
416
00:38:45,381 --> 00:38:47,006
Visitó seguido el año pasado.
417
00:38:47,089 --> 00:38:50,964
Es decir, desde que compró
la casa para su hermana.
418
00:38:57,173 --> 00:38:58,006
Insistieron.
419
00:38:58,631 --> 00:39:01,756
Cuando me negué,
me llamó el ministro de justicia.
420
00:39:01,839 --> 00:39:06,131
- ¿Sabemos si…?
- Nadie vio a una niña cerca de la casa.
421
00:39:06,214 --> 00:39:08,964
Según los testigos, la hermana vive sola.
422
00:39:09,548 --> 00:39:11,673
Sabemos que Genz la vigilaba.
423
00:39:23,089 --> 00:39:26,631
…y campamento.
Este es el informe meteorológico.
424
00:39:26,714 --> 00:39:29,798
Mañana el clima será cambiante.
425
00:39:30,298 --> 00:39:34,923
Se despejará el miércoles y el jueves,
y tendremos un clima soleado y seco.
426
00:39:35,631 --> 00:39:37,298
Este reporte meteorológico…
427
00:40:24,423 --> 00:40:25,339
Buenas tardes.
428
00:40:26,673 --> 00:40:28,756
¿Notaste algún daño por agua?
429
00:40:29,506 --> 00:40:31,089
No hablo alemán.
430
00:40:32,464 --> 00:40:33,798
¿Astrid Bering?
431
00:40:41,256 --> 00:40:42,214
¡Suéltame!
432
00:40:42,798 --> 00:40:43,881
¡No te muevas!
433
00:40:43,964 --> 00:40:46,131
- Suéltenme.
- ¡No te muevas!
434
00:40:46,214 --> 00:40:47,423
¡Suéltenme!
435
00:40:49,714 --> 00:40:51,381
Suéltala. No puede respirar.
436
00:40:52,506 --> 00:40:54,423
Astrid, ¿dónde está Kristine?
437
00:40:55,506 --> 00:40:57,464
- ¿Está muerto?
- Sí.
438
00:40:59,381 --> 00:41:00,881
¿Dónde está Kristine?
439
00:41:02,381 --> 00:41:04,881
Dile a sus padres que hice lo que pude.
440
00:41:18,131 --> 00:41:19,548
Abajo.
441
00:41:29,006 --> 00:41:30,214
Está cerrado.
442
00:41:42,423 --> 00:41:43,798
¿Por qué no pasa nada?
443
00:41:57,339 --> 00:41:58,298
¿Kristine?
444
00:42:45,923 --> 00:42:48,881
Steen, no aguanto más.
Creo que deberíamos irnos.
445
00:42:51,923 --> 00:42:53,339
- Abre el auto.
- Cariño.
446
00:42:53,423 --> 00:42:55,964
- Cariño.
- Siento que algo anda mal.
447
00:42:57,589 --> 00:42:58,589
Quiero ir a casa.
448
00:45:24,173 --> 00:45:25,006
Buen día.
449
00:45:25,506 --> 00:45:26,423
Mamá.
450
00:45:48,089 --> 00:45:49,506
El acuerdo está firmado.
451
00:45:50,131 --> 00:45:51,506
Ya está todo listo.
452
00:45:54,256 --> 00:45:56,048
¿Quieres que lo rompa?
453
00:45:56,839 --> 00:45:57,714
Sí, por favor.
454
00:45:59,173 --> 00:46:00,131
¿Podrías…
455
00:46:01,339 --> 00:46:02,923
cuidarme las llaves?
456
00:46:03,006 --> 00:46:03,964
Por supuesto.
457
00:46:09,131 --> 00:46:12,173
Le prometí a Le
no hablar de trabajo en casa,
458
00:46:12,256 --> 00:46:14,881
así que Aksel me quitó el teléfono.
459
00:46:15,548 --> 00:46:18,464
Le dijo a mi jefe nuevo
que si era tan importante,
460
00:46:18,548 --> 00:46:19,756
que mandara un correo.
461
00:46:19,839 --> 00:46:20,673
Santo cielo.
462
00:46:22,464 --> 00:46:23,298
¿Y tú?
463
00:46:23,923 --> 00:46:26,006
Vas a Budapest y luego ¿qué?
464
00:46:26,089 --> 00:46:27,298
Es Bucarest.
465
00:46:27,381 --> 00:46:28,631
Directo a un hotel.
466
00:46:28,714 --> 00:46:31,714
Me pondrán al día
y tendré reuniones toda la semana.
467
00:46:31,798 --> 00:46:35,464
Tenemos que cerrar un caso,
y un caso nuevo estará esperando.
468
00:46:36,423 --> 00:46:37,423
Sí.
469
00:46:39,214 --> 00:46:40,673
- Bueno…
- Sí.
470
00:46:44,673 --> 00:46:47,006
- Buen viaje.
- Gracias. Nos…
471
00:46:49,464 --> 00:46:50,339
Nos vemos.
472
00:46:50,423 --> 00:46:52,173
Me preguntaba si…
473
00:46:55,756 --> 00:46:57,173
¿Qué diablos haces?
474
00:46:58,631 --> 00:46:59,631
Nos…
475
00:46:59,714 --> 00:47:01,339
- Nos vemos.
- Sí.
476
00:47:01,423 --> 00:47:02,256
Buen viaje.
477
00:47:02,339 --> 00:47:03,173
Gracias.
478
00:47:11,298 --> 00:47:12,131
¿Hess?
479
00:47:14,756 --> 00:47:16,381
Olvidé darte algo.
480
00:47:18,464 --> 00:47:19,464
De parte de Le.
481
00:47:21,548 --> 00:47:22,839
- ¿De Le?
- Sí.
482
00:47:25,089 --> 00:47:27,173
- Dile que gracias.
- Lo haré.
483
00:47:28,089 --> 00:47:29,298
- Adiós.
- Adiós.
484
00:48:04,756 --> 00:48:08,464
Hablaré con las autoridades
sobre una compensación.
485
00:48:08,548 --> 00:48:12,423
Dado el tiempo que cumpliste
por un crimen que no cometiste,
486
00:48:12,506 --> 00:48:15,756
creo que será una cantidad considerable.
487
00:48:15,839 --> 00:48:16,881
Veremos qué pasa.
488
00:48:17,881 --> 00:48:19,381
¡Se hará justicia!
489
00:48:19,464 --> 00:48:20,423
Felicitaciones.
490
00:48:21,173 --> 00:48:22,173
Eres libre.
491
00:50:29,048 --> 00:50:31,048
Subtítulos: Julieta Gazzaniga