1 00:00:42,173 --> 00:00:45,006 - Hess, estamos adentro. - No está, ¿no? 2 00:00:45,089 --> 00:00:46,298 No, está vacío. 3 00:00:46,381 --> 00:00:49,256 Revisen las áreas al aire libre, sótano, terraza 4 00:00:49,339 --> 00:00:51,381 y hablen con los vecinos. ¡Ya! 5 00:00:51,464 --> 00:00:53,381 ¿Y Thulin? ¿Pasó por ahí? 6 00:00:53,464 --> 00:00:56,881 No hay rastros de ella, pero veremos el video de seguridad. 7 00:00:56,964 --> 00:00:58,506 ¿Qué se sabe de ella? 8 00:00:59,339 --> 00:01:02,756 Insistió en ver a Genz en el centro forense. 9 00:01:02,839 --> 00:01:06,506 Hablaron durante dos horas y luego se subió al auto de él. 10 00:01:07,506 --> 00:01:08,464 Y se fueron. 11 00:01:08,548 --> 00:01:12,298 Encontramos su teléfono en el cubo de basura de su oficina. 12 00:01:12,381 --> 00:01:14,048 ¿Y la ubicación del auto? 13 00:01:14,131 --> 00:01:15,048 Nada. 14 00:01:15,131 --> 00:01:19,131 Genz le dijo a su asistente que iría a una conferencia en Esbjerg. 15 00:01:19,214 --> 00:01:21,131 Pero eso y mucho más es mentira. 16 00:01:21,214 --> 00:01:25,256 Cambió su nombre a Simon Genz cuando tenía 18 años. 17 00:01:25,339 --> 00:01:28,131 ¿La familia de Thulin se contactó con ella? 18 00:01:28,214 --> 00:01:31,256 No. Hablé con el abuelo. 19 00:01:31,339 --> 00:01:33,006 Estaban en un acto escolar. 20 00:01:33,089 --> 00:01:35,714 Ella hizo muchas preguntas sobre castañas. 21 00:01:35,798 --> 00:01:36,798 - ¿Castañas? - Sí. 22 00:01:37,631 --> 00:01:38,464 Bien. 23 00:01:39,839 --> 00:01:43,506 Algo en el departamento debe indicar a dónde fue Genz. 24 00:01:43,589 --> 00:01:47,173 Revisa todo. Su celular, correo, su tarjeta de débito. 25 00:01:47,256 --> 00:01:49,964 ¡Hess! Estamos todos trabajando a toda máquina. 26 00:01:50,048 --> 00:01:54,173 Nos concentraremos en Copenhague. Lugares a los que Genz tiene acceso. 27 00:01:54,256 --> 00:01:57,048 Ferris y aeropuertos, claro. Haremos lo posible. 28 00:01:57,131 --> 00:01:57,964 Sí. 29 00:01:58,464 --> 00:01:59,298 Lo sé. 30 00:02:01,131 --> 00:02:03,464 - Ahora voy para Copenhague. - Muy bien. 31 00:02:14,964 --> 00:02:16,673 No, no creo que sea tarde. 32 00:02:20,423 --> 00:02:21,506 Eso es bueno. 33 00:02:22,714 --> 00:02:24,339 Nos vemos luego. 34 00:02:25,714 --> 00:02:29,214 Sí, y recuerda que hoy es un buen día. 35 00:02:29,298 --> 00:02:30,214 ¿Hola? 36 00:02:30,964 --> 00:02:31,798 Sí. 37 00:02:31,881 --> 00:02:32,881 ¡Genz! 38 00:02:33,714 --> 00:02:36,339 Busca el número de teléfono del propietario. 39 00:02:41,131 --> 00:02:42,256 Genz, ¿vienes? 40 00:02:45,631 --> 00:02:47,298 El dueño no está registrado. 41 00:02:47,381 --> 00:02:49,798 Puede que sea el tipo de árbol correcto, 42 00:02:50,673 --> 00:02:52,464 pero esto parece abandonado. 43 00:02:52,548 --> 00:02:56,339 No, no está abandonado del todo. La cámara parece nueva. 44 00:03:00,548 --> 00:03:02,339 Y hay una computadora. 45 00:03:39,298 --> 00:03:41,173 ¿Naia? 46 00:03:43,589 --> 00:03:45,048 ¿De dónde sacaste eso? 47 00:03:45,131 --> 00:03:47,381 Estaba debajo de esa maceta. 48 00:04:18,256 --> 00:04:19,089 ¿Hola? 49 00:04:20,923 --> 00:04:21,756 ¡Policía! 50 00:04:29,464 --> 00:04:30,298 ¿Hola? 51 00:05:20,548 --> 00:05:23,006 Genz, parece nuestro equipo de rastreo. 52 00:05:24,423 --> 00:05:25,464 POLICÍA 53 00:05:25,548 --> 00:05:26,423 ¿Qué rayos? 54 00:05:28,881 --> 00:05:30,548 ¿Qué hace esto aquí? 55 00:05:33,339 --> 00:05:34,756 Y nuestras fotos. 56 00:05:35,798 --> 00:05:38,173 Llama a Nylander. Necesitamos refuerzos. 57 00:05:40,089 --> 00:05:42,006 Puede haber rastros de Kristine. 58 00:05:43,381 --> 00:05:44,506 Genz, ¿los llamas? 59 00:05:46,673 --> 00:05:48,048 Espero a una invitada. 60 00:05:48,131 --> 00:05:50,131 No necesitamos a nadie más. 61 00:05:58,006 --> 00:06:01,631 Sabía que era arriesgado usar las castañas de la granja, pero… 62 00:06:02,798 --> 00:06:04,506 tenían que ser esas. 63 00:06:04,589 --> 00:06:05,423 ¿Sabes? 64 00:06:13,298 --> 00:06:14,131 Genz… 65 00:06:16,048 --> 00:06:18,256 dime que no mataste a toda esa gente. 66 00:06:21,589 --> 00:06:24,006 - Por favor, dime que no lo hiciste. - Sí. 67 00:06:25,256 --> 00:06:27,506 A veces hay que ver todo el panorama. 68 00:06:29,798 --> 00:06:32,798 - Dame tu arma. - No la tengo. Está en el auto. 69 00:06:34,214 --> 00:06:35,089 Al suelo. 70 00:06:36,839 --> 00:06:38,298 Manos arriba. Ahora. 71 00:06:44,214 --> 00:06:45,048 ¡No! 72 00:07:03,256 --> 00:07:05,381 Te dije que te fueras a tu casa. 73 00:07:06,839 --> 00:07:08,089 Te lo dije. 74 00:07:15,089 --> 00:07:18,339 {\an8}UNA SERIE DE NETFLIX 75 00:07:51,631 --> 00:07:54,423 EL CASO HARTUNG 76 00:07:58,298 --> 00:08:00,089 La policía todavía no comentó 77 00:08:00,173 --> 00:08:02,839 sobre la búsqueda de la ministra Rosa Hartung, 78 00:08:02,923 --> 00:08:05,048 la cual fue anunciada recientemente. 79 00:08:05,631 --> 00:08:07,673 Según fuentes policiales anónimas, 80 00:08:07,756 --> 00:08:10,381 se cree que su vida podría estar en peligro. 81 00:08:10,464 --> 00:08:15,131 La policía y los servicios de inteligencia están utilizando todos sus recursos 82 00:08:15,214 --> 00:08:16,964 para encontrar a la ministra. 83 00:08:17,048 --> 00:08:20,256 La desaparición de Rosa Hartung ocurre pocos días después 84 00:08:20,339 --> 00:08:23,048 de cerrar el caso del "hombre de las castañas", 85 00:08:23,131 --> 00:08:26,214 el cual plantó la duda de si la hija de la ministra, 86 00:08:26,298 --> 00:08:29,131 Kristine Hartung, de 12 años, seguía viva. 87 00:08:29,214 --> 00:08:31,214 Disculpa, ¿puedo preguntarte algo? 88 00:08:36,089 --> 00:08:38,381 - Disculpa. - Un Citroën DS7. 89 00:08:40,631 --> 00:08:42,048 ¿Puedo preguntarte algo? 90 00:08:42,548 --> 00:08:43,631 Por favor, tómalo. 91 00:08:43,714 --> 00:08:47,673 Dile a Nylander que la gerencia quiere una reunión lo antes posible. 92 00:08:47,756 --> 00:08:49,881 ¿Hola? Necesito preguntar algo. 93 00:08:49,964 --> 00:08:51,089 Dame un segundo. 94 00:08:51,173 --> 00:08:53,339 ¡No, ningún segundo! 95 00:08:53,423 --> 00:08:55,381 Ustedes nos hicieron venir. 96 00:08:55,464 --> 00:08:56,756 Lo siento mucho. 97 00:08:57,589 --> 00:08:58,923 Gracias por venir. 98 00:08:59,673 --> 00:09:01,006 Vengan por aquí. 99 00:09:05,173 --> 00:09:06,256 ¿Encontraron algo? 100 00:09:06,339 --> 00:09:08,298 Nada relevante para él. 101 00:09:08,381 --> 00:09:11,881 Está el plan de acción de Jessie Kvium y el rastreo, 102 00:09:11,964 --> 00:09:15,089 que debe haber usado para encontrar a Rasouli y Skans. 103 00:09:15,173 --> 00:09:18,256 - Hay imágenes de la cámara de seguridad. - ¿De qué? 104 00:09:18,339 --> 00:09:20,798 Una de Thulin y una de ti y Thulin. 105 00:09:20,881 --> 00:09:22,423 Jefe, mire esto. 106 00:09:23,006 --> 00:09:25,423 Me acaban de dar la foto de una niña. 107 00:09:25,506 --> 00:09:27,048 Fue usada como señalador. 108 00:09:27,131 --> 00:09:29,256 - ¿Kristine? - No, es una foto vieja. 109 00:09:29,339 --> 00:09:31,756 Supongo que es su hermana gemela, Astrid. 110 00:09:31,839 --> 00:09:34,464 No somos los únicos que ha estado vigilando. 111 00:09:34,548 --> 00:09:36,339 Aquí hay una imagen congelada. 112 00:09:36,423 --> 00:09:38,548 No pudimos reconectarnos. 113 00:09:38,631 --> 00:09:41,339 - Parece la cocina de una cabaña. - ¿Qué ven? 114 00:09:42,006 --> 00:09:43,839 Periódicos sobre la mesa. 115 00:09:43,923 --> 00:09:47,256 ¿Qué periódicos? ¿Los locales? 116 00:09:48,214 --> 00:09:49,089 Alemanes. 117 00:09:49,173 --> 00:09:51,006 - ¿Alemanes? - Sí. 118 00:09:53,131 --> 00:09:56,631 Envíame todo lo que tengas. Hay que ver si fueron a Alemania. 119 00:09:56,714 --> 00:09:58,798 Lo haré. Ahora debo irme. 120 00:09:58,881 --> 00:10:02,089 Steen Hartung está en la estación. Debo hablar con él. 121 00:10:02,173 --> 00:10:03,214 Quizá sepa algo. 122 00:10:15,298 --> 00:10:18,964 Te comunicaste con Naia Thulin. No puedo atender ahora. 123 00:10:19,714 --> 00:10:21,048 ¿Aún no contesta? 124 00:10:23,256 --> 00:10:24,089 No. 125 00:10:26,214 --> 00:10:27,173 Pero… 126 00:10:27,923 --> 00:10:30,131 nos llamará en cuanto pueda. 127 00:10:30,673 --> 00:10:32,881 Vamos a hacer las compras de la cena. 128 00:10:33,548 --> 00:10:35,839 Haremos albóndigas al curry. 129 00:10:35,923 --> 00:10:38,464 Luego iremos a pedir dulces con los demás. 130 00:10:40,131 --> 00:10:41,089 ¿De acuerdo? 131 00:10:42,589 --> 00:10:43,589 Escucha, Le. 132 00:10:45,298 --> 00:10:49,506 Estoy seguro de que su caso la retrasó. Si no, estaría aquí contigo. 133 00:10:51,714 --> 00:10:52,756 Te ama. 134 00:10:54,506 --> 00:10:57,423 ¿Llamamos al hombre de ojos de diferentes colores? 135 00:11:00,339 --> 00:11:01,381 ¿Quién es? 136 00:11:20,214 --> 00:11:21,673 Sí, las recibí. 137 00:11:22,381 --> 00:11:24,173 Hola, buenos días. 138 00:11:24,256 --> 00:11:26,923 Lamento molestarte. Me llamo Aksel. 139 00:11:27,006 --> 00:11:31,298 Soy el padre adoptivo de Naia y el abuelo de Le. 140 00:11:31,381 --> 00:11:33,048 Supongo que sabes quién soy. 141 00:11:33,131 --> 00:11:33,964 Sí. 142 00:11:34,048 --> 00:11:38,631 Estoy aquí con Le y estamos intentando contactarnos con su mamá. 143 00:11:38,714 --> 00:11:40,631 No podemos, así que… 144 00:11:41,214 --> 00:11:44,798 me preguntaba si podrías hablar con Le un minuto. 145 00:11:45,631 --> 00:11:48,631 Asumo que tendrás cuidado con lo que dices. 146 00:11:49,256 --> 00:11:50,173 Sí. 147 00:11:50,839 --> 00:11:51,964 Genial. Gracias. 148 00:11:52,589 --> 00:11:54,006 - Toma. - Gracias. 149 00:11:54,923 --> 00:11:57,839 - Yo soy la que quiere hablar contigo. - Hola, Le. 150 00:11:58,839 --> 00:12:03,923 Es que hay algo importante que quiero decirle a mi mamá. 151 00:12:04,006 --> 00:12:06,131 Pero no contesta. ¿Sabes dónde está? 152 00:12:06,214 --> 00:12:08,839 No, no sé dónde está ahora mismo, pero… 153 00:12:10,048 --> 00:12:12,798 cuando la vea, le diré que la llamarás, ¿sí? 154 00:12:12,881 --> 00:12:14,631 Solo dile que está bien. 155 00:12:15,923 --> 00:12:16,881 ¿Qué cosa? 156 00:12:17,506 --> 00:12:19,589 Por favor, solo dile que está bien. 157 00:12:20,589 --> 00:12:21,714 ¿Que está bien? 158 00:12:23,631 --> 00:12:27,631 El abuelo dice que debo colgar, pero ¿le darás mi mensaje? 159 00:12:32,214 --> 00:12:33,048 ¿Hola? 160 00:12:34,756 --> 00:12:36,381 ¿Sabes qué, Le? Yo… 161 00:12:37,923 --> 00:12:39,173 encontraré a tu mamá. 162 00:12:39,798 --> 00:12:42,548 Así la llamas y se lo dices tú. ¿Trato hecho? 163 00:12:43,173 --> 00:12:44,423 Bueno, gracias. 164 00:13:09,839 --> 00:13:13,631 LA GRANJA DE LAS CASTAÑAS 165 00:13:26,006 --> 00:13:26,923 ¡No sé nada! 166 00:13:27,006 --> 00:13:28,964 La asistente de la ministra, Liv, 167 00:13:29,048 --> 00:13:32,881 dijo que Rosa encontró el viejo caso y se fue. 168 00:13:32,964 --> 00:13:34,298 Sin decir nada. 169 00:13:34,381 --> 00:13:37,256 - ¿A dónde fue? - ¿Qué carajo está pasando? 170 00:13:40,589 --> 00:13:42,173 Déjame mostrarte una foto. 171 00:13:44,131 --> 00:13:45,881 ¿Conoces a este hombre? 172 00:13:45,964 --> 00:13:49,381 Se llama Simon Genz y es jefe del departamento forense. 173 00:13:50,089 --> 00:13:51,339 Nunca lo vi. 174 00:13:51,423 --> 00:13:53,923 ¿Qué tiene que ver él? ¿No es policía? 175 00:13:54,006 --> 00:13:56,339 ¿El nombre Toke Bering te suena? 176 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 - ¿Rosa mencionó a un Toke Bering? - No sé nada. 177 00:14:00,256 --> 00:14:04,756 Lo único que sé es que Gustav apareció en la sala con esas castañas. 178 00:14:04,839 --> 00:14:07,048 No puede ser tan difícil encontrarla. 179 00:14:07,131 --> 00:14:10,631 - Tienen antenas, vigilancia… - Ella apagó el teléfono. 180 00:14:10,714 --> 00:14:12,798 No podemos rastrear la señal. 181 00:14:12,881 --> 00:14:15,881 Pero te prometo que estamos haciendo lo que podemos. 182 00:14:17,214 --> 00:14:20,214 El ministerio sabe, y los servicios de inteligencia. 183 00:14:20,298 --> 00:14:21,881 Todos están buscando. 184 00:14:25,839 --> 00:14:27,756 ¿Sabes qué llevaba puesto hoy? 185 00:14:31,006 --> 00:14:32,298 - Steen. - ¿Papá? 186 00:14:34,089 --> 00:14:35,798 Preguntó por la ropa de mamá. 187 00:14:36,964 --> 00:14:38,089 ¿Qué tenía puesto? 188 00:14:39,839 --> 00:14:41,839 Mamá tenía puesto… 189 00:14:44,673 --> 00:14:45,839 pantalones grises. 190 00:14:46,548 --> 00:14:49,173 - Los que usa en casa. - ¿Los deportivos? 191 00:14:49,714 --> 00:14:52,089 - Sí. - ¿Y arriba? 192 00:14:55,756 --> 00:14:56,589 Marrón. 193 00:14:57,214 --> 00:14:59,006 Un suéter tejido marrón. 194 00:14:59,089 --> 00:15:01,423 - Y zapatillas. - Gracias. 195 00:15:04,964 --> 00:15:06,423 Vuelvo en un minuto. 196 00:15:20,673 --> 00:15:22,589 Papá, me encontraron a mí, ¿no? 197 00:15:58,881 --> 00:15:59,923 ¿Hola? 198 00:16:01,964 --> 00:16:02,798 ¡Kristine! 199 00:16:07,423 --> 00:16:08,256 ¿Toke? 200 00:16:10,298 --> 00:16:11,298 Hola, Rosa. 201 00:16:16,256 --> 00:16:17,173 ¿Dónde está? 202 00:16:18,548 --> 00:16:19,548 ¿Está viva? 203 00:16:25,381 --> 00:16:26,214 Entra. 204 00:16:39,339 --> 00:16:40,339 ¿Kristine? 205 00:16:41,881 --> 00:16:43,214 Kristine, ¿estás aquí? 206 00:16:44,214 --> 00:16:45,048 Es mamá. 207 00:16:48,089 --> 00:16:49,423 Kristine, ¿estás aquí? 208 00:16:50,423 --> 00:16:54,006 Compré esta casa cuando empezaste a aparecer en los medios. 209 00:16:54,089 --> 00:16:55,464 Kristine, soy mamá. 210 00:16:56,173 --> 00:16:58,506 Te acababan de nombrar ministra social. 211 00:16:59,423 --> 00:17:01,173 - ¡Kristine! - ¡Vaya ironía! 212 00:17:01,256 --> 00:17:03,964 Ahí estabas, sonriendo. Hablando por los niños. 213 00:17:15,173 --> 00:17:17,631 Por suerte, el lugar no cambió mucho. 214 00:17:25,589 --> 00:17:30,006 Ahí está la sala donde mi padre adoptivo veía deportes en la televisión. 215 00:17:30,923 --> 00:17:32,298 O lo que sea que viera. 216 00:17:36,048 --> 00:17:37,089 La cocina. 217 00:17:37,173 --> 00:17:41,798 Mi mamá adoptiva pasaba mucho tiempo ahí. Era el cuarto favorito de la familia. 218 00:17:41,881 --> 00:17:43,173 Siempre estaban ahí. 219 00:17:47,423 --> 00:17:48,298 Toke. 220 00:17:49,673 --> 00:17:50,881 Ese es el baño. 221 00:17:55,089 --> 00:17:57,381 Mi mamá tomaba largos baños. 222 00:17:57,464 --> 00:18:00,298 Había parido a dos hijos, lo cual es duro. 223 00:18:00,381 --> 00:18:01,964 Necesitaba relajarse. 224 00:18:02,048 --> 00:18:05,214 Tienes razón. Mentí. No sabía lo que hacía. 225 00:18:05,298 --> 00:18:06,131 Bueno… 226 00:18:08,506 --> 00:18:09,839 Sí sabías. 227 00:18:11,131 --> 00:18:14,381 - Sabías bien lo que hacías. - Estás enojado conmigo. 228 00:18:15,256 --> 00:18:16,756 ¿Quieres ver el comedor? 229 00:18:17,339 --> 00:18:18,714 Casi nunca lo usábamos. 230 00:18:18,798 --> 00:18:21,714 Solo cuando teníamos compañía. Como hoy. 231 00:18:33,548 --> 00:18:34,631 Vamos, siéntate. 232 00:18:36,631 --> 00:18:37,839 Ve, siéntate. 233 00:18:50,673 --> 00:18:51,631 Ese es tu lugar. 234 00:18:53,589 --> 00:18:57,006 Hubiera invitado a mi hermana, pero no podía venir. 235 00:18:57,089 --> 00:18:58,798 Pero Naia podía, así que… 236 00:19:01,423 --> 00:19:02,964 Toke, por favor. 237 00:19:03,673 --> 00:19:05,131 ¿Dónde está Kristine? 238 00:19:05,839 --> 00:19:08,423 Hagamos lo que hacíamos en ese entonces. 239 00:19:09,173 --> 00:19:10,964 La pasaremos bien. 240 00:19:11,714 --> 00:19:13,339 Hablaremos un rato y… 241 00:19:15,464 --> 00:19:17,714 Querías hacer una familia. ¿Recuerdas? 242 00:19:19,506 --> 00:19:20,339 Una familia. 243 00:19:21,798 --> 00:19:23,423 Toma unas castañas. 244 00:19:24,214 --> 00:19:25,048 Veamos. 245 00:19:25,131 --> 00:19:27,881 Esta es linda, y esta también. 246 00:19:30,423 --> 00:19:34,048 Es importante perforarlas, no pincharlas. 247 00:19:37,048 --> 00:19:39,339 ¿Mataste a toda esa gente? 248 00:19:39,423 --> 00:19:40,589 ¿Todo por mí? 249 00:19:41,339 --> 00:19:44,631 No, salvé a esos niños. 250 00:19:45,673 --> 00:19:48,881 Ahora están mucho mejor sin sus madres inútiles. 251 00:19:50,131 --> 00:19:51,339 Adelante. 252 00:19:52,048 --> 00:19:53,089 ¡Vamos! 253 00:19:56,631 --> 00:19:57,839 No sé qué quieres. 254 00:19:59,381 --> 00:20:00,423 Y no me importa. 255 00:20:01,048 --> 00:20:03,423 Dime dónde está mi hija. ¡Dime! 256 00:20:03,506 --> 00:20:05,173 ¿O me apuñalarás con esto? 257 00:20:06,548 --> 00:20:08,839 Entonces nunca sabrás dónde está. 258 00:20:08,923 --> 00:20:10,798 - ¿Lo harás? - ¡Dímelo! 259 00:20:12,006 --> 00:20:13,714 Estás arruinando el clima. 260 00:20:13,798 --> 00:20:15,298 Cantemos una canción. 261 00:20:16,714 --> 00:20:20,631 Tú no puedes cantar, claro, pero cantemos "Hombre de castañas". 262 00:20:20,714 --> 00:20:21,548 ¿La recuerdas? 263 00:20:22,506 --> 00:20:23,339 Mira. 264 00:20:24,423 --> 00:20:26,714 Hombre de castañas. 265 00:20:26,798 --> 00:20:29,881 Vamos, entra, hombre de castañas. 266 00:20:30,548 --> 00:20:32,214 Entra. 267 00:20:33,173 --> 00:20:34,173 ¡Vamos! 268 00:20:34,256 --> 00:20:36,631 ¿Tienes castañas…? 269 00:20:38,256 --> 00:20:39,089 ¡Más fuerte! 270 00:20:39,173 --> 00:20:40,381 ¿Para mí hoy? 271 00:20:40,464 --> 00:20:42,131 Eso es, genial. Sigue. 272 00:20:43,089 --> 00:20:44,589 Muchas gracias. 273 00:20:44,673 --> 00:20:46,089 De nuevo. Juntos. 274 00:20:46,756 --> 00:20:48,548 Hombre de castañas. 275 00:20:48,631 --> 00:20:52,173 Vamos, entra, hombre de castañas. 276 00:20:53,131 --> 00:20:54,589 - Más fuerte. - Entra… 277 00:20:54,673 --> 00:20:56,048 No te escucho. 278 00:20:56,131 --> 00:20:58,048 ¿Tienes castañas…? 279 00:21:03,506 --> 00:21:04,714 Canta bien, ¿no? 280 00:21:05,256 --> 00:21:08,131 Sorprendentemente bien. ¿Adónde diablos se fue? 281 00:21:20,589 --> 00:21:21,423 Tranquila. 282 00:21:24,631 --> 00:21:28,006 Déjame mostrarte dónde vivíamos mi hermana y yo. 283 00:21:35,006 --> 00:21:36,506 - Nylander. - ¿Qué pasa? 284 00:21:36,589 --> 00:21:38,131 - ¿La encontraste? - ¿Qué? 285 00:21:38,214 --> 00:21:40,339 La casa con los periódicos alemanes. 286 00:21:41,006 --> 00:21:43,381 No, no tenemos pistas que seguir. 287 00:21:43,464 --> 00:21:44,798 ¿Dónde diablos estás? 288 00:21:44,881 --> 00:21:46,298 Sigo en Møn. 289 00:21:47,423 --> 00:21:50,214 Tuve una idea, pero ahora no encuentro el lugar. 290 00:21:50,839 --> 00:21:52,048 ¿Qué lugar? 291 00:21:53,881 --> 00:21:55,298 Te llamo en un minuto. 292 00:21:55,381 --> 00:21:56,256 Hess. 293 00:21:57,131 --> 00:21:58,131 ¡Hess! 294 00:22:34,423 --> 00:22:36,464 Te debo mucho. 295 00:22:38,631 --> 00:22:41,214 Gracias a ti, encontré mi vocación. 296 00:22:45,089 --> 00:22:46,048 Así que… 297 00:22:46,131 --> 00:22:48,131 siempre hay un lado positivo, ¿no? 298 00:22:50,589 --> 00:22:53,673 Tranquila, eres la última, Rosa. Me esmeraré contigo. 299 00:22:54,756 --> 00:22:58,256 Te aconsejo que te relajes lo más que puedas. 300 00:22:59,381 --> 00:23:03,173 Recuerda que todo esto tiene un propósito superior. 301 00:23:17,506 --> 00:23:18,881 Sí. ¿Pasa algo? 302 00:23:22,964 --> 00:23:25,381 No puedo hablar ahora. Te llamo luego. 303 00:23:26,339 --> 00:23:29,298 Sí, suena delicioso. Sí. Adiós. 304 00:23:37,131 --> 00:23:38,798 Comencemos con la primera. 305 00:24:01,589 --> 00:24:02,673 ¡Thulin! 306 00:25:32,839 --> 00:25:34,131 ¿Cómo me encontraste? 307 00:25:35,589 --> 00:25:36,506 ¡Dime! 308 00:25:37,881 --> 00:25:41,298 El señalador. Tu hermana junto al castaño. 309 00:25:42,089 --> 00:25:43,089 ¿Mi señalador? 310 00:25:44,964 --> 00:25:46,631 ¿Quién más sabe dónde estás? 311 00:25:47,464 --> 00:25:48,548 Nadie. 312 00:26:00,006 --> 00:26:02,173 Cierto. Nylander lo sabe. 313 00:26:03,298 --> 00:26:04,589 Lo había olvidado. 314 00:26:10,256 --> 00:26:14,381 - ¿A qué distancia está la policía local? - Al menos a 10, 12 minutos. 315 00:26:36,756 --> 00:26:39,756 Genz, no te saldrás con la tuya. 316 00:26:39,839 --> 00:26:41,339 Todos saben quién eres. 317 00:26:42,298 --> 00:26:45,256 Thulin no tiene nada que ver. Es inocente. 318 00:26:46,423 --> 00:26:51,006 Y no importa lo que haya hecho Rosa. No es su culpa que hayas terminado aquí. 319 00:26:52,089 --> 00:26:52,964 ¿No? 320 00:26:53,048 --> 00:26:55,048 - ¡Era una niña! - Ella… 321 00:26:55,131 --> 00:26:56,381 No entendiste nada. 322 00:26:56,464 --> 00:26:59,131 - ¡Sí fue su culpa! - Era una niña. 323 00:26:59,214 --> 00:27:00,381 ¡Cierra la boca! 324 00:27:00,464 --> 00:27:02,673 - No entiendes nada. - Genz. 325 00:27:02,756 --> 00:27:03,798 Era una niña. 326 00:27:03,881 --> 00:27:07,256 ¡Solo una niña! 327 00:27:15,048 --> 00:27:17,714 ¿No murieron quemadas tu esposa y tu hija? 328 00:27:17,798 --> 00:27:19,589 ¿Por qué no te unes a ellas? 329 00:27:30,214 --> 00:27:32,506 Rosa. 330 00:27:33,339 --> 00:27:34,339 Vamos. 331 00:27:36,089 --> 00:27:37,089 Vamos. 332 00:28:12,964 --> 00:28:14,048 ¡Mierda! 333 00:28:43,964 --> 00:28:44,881 Kristine… 334 00:28:45,756 --> 00:28:47,673 Lo escuché hablar por teléfono. 335 00:29:01,298 --> 00:29:02,423 ¡Genz! 336 00:29:03,214 --> 00:29:04,089 ¡Genz! 337 00:30:04,214 --> 00:30:05,964 ¡Ponte en una esquina! 338 00:30:12,381 --> 00:30:13,256 ¡Vamos! 339 00:30:18,256 --> 00:30:19,506 ¡Vamos, maldita sea! 340 00:30:30,673 --> 00:30:31,548 ¡Vamos! 341 00:30:37,673 --> 00:30:39,381 ¡Ven aquí! ¡Rosa, vamos! 342 00:30:46,756 --> 00:30:47,756 Ven. 343 00:31:25,381 --> 00:31:26,589 ¡Presiona! 344 00:31:27,339 --> 00:31:30,381 Sostenla más arriba del corazón. Ya vengo. 345 00:31:59,631 --> 00:32:01,798 Me decepcionaste un poco, Naia. 346 00:32:03,881 --> 00:32:06,131 Deberías reconocer lo que hice 347 00:32:06,798 --> 00:32:09,339 en vez de intentar detenerme constantemente. 348 00:32:09,423 --> 00:32:10,589 ¿Me escuchas? 349 00:32:13,839 --> 00:32:15,298 Pero ahora, se acabó. 350 00:32:16,589 --> 00:32:20,048 La historia del hombre de las castañas vivirá por años. 351 00:32:22,423 --> 00:32:24,673 Solo tengo que ver qué hacer contigo. 352 00:32:26,548 --> 00:32:27,506 Tienes a Le. 353 00:32:28,089 --> 00:32:29,298 Necesita una madre. 354 00:32:30,423 --> 00:32:31,506 ¡Cállate! 355 00:32:50,881 --> 00:32:52,589 - Cálmate. - ¡Suéltame! 356 00:33:08,589 --> 00:33:09,423 ¡Olvídalo! 357 00:33:10,006 --> 00:33:13,381 Dame una buena razón para no darle una vida mejor a Le. 358 00:33:13,464 --> 00:33:14,548 ¡Genz! 359 00:33:17,214 --> 00:33:18,214 ¡Sal! 360 00:33:18,923 --> 00:33:20,423 Genz, ¡sal del auto! 361 00:33:20,506 --> 00:33:21,464 ¡Hess! 362 00:33:22,464 --> 00:33:24,631 Intenta… No te… 363 00:33:24,714 --> 00:33:25,589 ¿Qué carajo? 364 00:33:26,673 --> 00:33:27,798 No te muevas. 365 00:33:36,673 --> 00:33:38,298 Bien. ¿Dónde está Rosa? 366 00:33:38,964 --> 00:33:43,006 Está a salvo y esperando ansiosa saber dónde está su hija. 367 00:33:43,756 --> 00:33:44,798 No. 368 00:33:44,881 --> 00:33:48,089 Sí. Tu sierra no solo corta huesos, enfermo de mierda. 369 00:33:50,298 --> 00:33:51,214 Genz, se acabó. 370 00:33:51,881 --> 00:33:54,256 - Cállate. - ¡Sal con las manos en alto! 371 00:33:54,339 --> 00:33:55,673 ¡Cállate! 372 00:34:36,881 --> 00:34:39,173 ¿Thulin? 373 00:34:43,964 --> 00:34:45,214 Ven aquí. 374 00:34:46,673 --> 00:34:47,839 Bien. 375 00:34:48,881 --> 00:34:49,881 Ven aquí. 376 00:34:51,673 --> 00:34:53,048 Te tengo. 377 00:34:54,423 --> 00:34:55,631 - Bien. - Sí. 378 00:34:58,173 --> 00:34:59,464 - Sí. - Muy bien. 379 00:35:01,464 --> 00:35:02,298 Sí. 380 00:35:03,089 --> 00:35:04,048 Te tengo. 381 00:35:13,048 --> 00:35:14,256 ¿Dónde está? 382 00:35:15,173 --> 00:35:16,173 ¿Dónde está? 383 00:35:27,173 --> 00:35:28,089 Genz. 384 00:35:32,464 --> 00:35:33,464 Genz. 385 00:35:33,548 --> 00:35:34,798 ¿Dónde está Kristine? 386 00:35:35,839 --> 00:35:37,506 Genz, ¿dónde está Kristine? 387 00:35:39,881 --> 00:35:43,173 - Dinos dónde está. - Genz, vamos. 388 00:35:43,256 --> 00:35:44,506 ¿Dónde está Kristine? 389 00:36:13,298 --> 00:36:14,131 ¿Hola? 390 00:36:15,714 --> 00:36:16,673 ¿Hola, Toke? 391 00:36:17,173 --> 00:36:18,006 ¿Estás ahí? 392 00:36:19,423 --> 00:36:20,589 No me gusta esto. 393 00:36:22,673 --> 00:36:24,256 Prometiste llamar apenas… 394 00:36:49,881 --> 00:36:54,673 Conmoción en la policía al descubrir que Simon Genz, de 44 años, 395 00:36:54,756 --> 00:36:57,756 es el asesino llamado "hombre de las castañas". 396 00:36:58,464 --> 00:37:02,131 Genz fue asesinado por la policía cuando intentaron arrestarlo. 397 00:37:02,214 --> 00:37:05,089 Era el jefe del departamento forense 398 00:37:05,173 --> 00:37:09,131 e investigó los asesinatos que él mismo había cometido. 399 00:37:09,839 --> 00:37:13,423 Se está investigando si está detrás del presunto asesinato 400 00:37:13,506 --> 00:37:16,714 de la hija de la ministra Rosa Hartung, Kristine, 401 00:37:16,798 --> 00:37:18,756 quien lleva un año desaparecida. 402 00:37:19,506 --> 00:37:22,423 Hoy, Rosa Hartung fue dada de alta del hospital… 403 00:37:25,506 --> 00:37:26,339 ¿Tienes frío? 404 00:37:27,881 --> 00:37:31,173 - ¿Subo la calefacción? - No, estoy bien. Gracias. 405 00:37:36,798 --> 00:37:40,006 Nylander nos contará más cuando lleguemos. 406 00:37:41,131 --> 00:37:42,798 Habló con la policía alemana. 407 00:37:43,756 --> 00:37:45,464 - Así que… - Sí. 408 00:37:53,798 --> 00:37:58,089 Sabes que es muy poco probable que esté viva, ¿no? 409 00:38:00,798 --> 00:38:02,673 Si es que la encontramos. 410 00:38:26,506 --> 00:38:27,631 ¿Qué novedades hay? 411 00:38:28,506 --> 00:38:30,298 La llamada al teléfono de Genz 412 00:38:30,381 --> 00:38:34,173 fue hecha desde un lugar a una hora del ferry, cerca de Polonia. 413 00:38:34,256 --> 00:38:38,589 Ya encontraron la casa y bloquearon las calles. 414 00:38:38,673 --> 00:38:42,089 - ¿Qué clase de lugar es? - Está cerca de un pueblo. 415 00:38:42,173 --> 00:38:45,298 Testigos reconocieron la descripción del auto de Genz. 416 00:38:45,381 --> 00:38:47,006 Visitó seguido el año pasado. 417 00:38:47,089 --> 00:38:50,964 Es decir, desde que compró la casa para su hermana. 418 00:38:57,173 --> 00:38:58,006 Insistieron. 419 00:38:58,631 --> 00:39:01,756 Cuando me negué, me llamó el ministro de justicia. 420 00:39:01,839 --> 00:39:06,131 - ¿Sabemos si…? - Nadie vio a una niña cerca de la casa. 421 00:39:06,214 --> 00:39:08,964 Según los testigos, la hermana vive sola. 422 00:39:09,548 --> 00:39:11,673 Sabemos que Genz la vigilaba. 423 00:39:23,089 --> 00:39:26,631 …y campamento. Este es el informe meteorológico. 424 00:39:26,714 --> 00:39:29,798 Mañana el clima será cambiante. 425 00:39:30,298 --> 00:39:34,923 Se despejará el miércoles y el jueves, y tendremos un clima soleado y seco. 426 00:39:35,631 --> 00:39:37,298 Este reporte meteorológico… 427 00:40:24,423 --> 00:40:25,339 Buenas tardes. 428 00:40:26,673 --> 00:40:28,756 ¿Notaste algún daño por agua? 429 00:40:29,506 --> 00:40:31,089 No hablo alemán. 430 00:40:32,464 --> 00:40:33,798 ¿Astrid Bering? 431 00:40:41,256 --> 00:40:42,214 ¡Suéltame! 432 00:40:42,798 --> 00:40:43,881 ¡No te muevas! 433 00:40:43,964 --> 00:40:46,131 - Suéltenme. - ¡No te muevas! 434 00:40:46,214 --> 00:40:47,423 ¡Suéltenme! 435 00:40:49,714 --> 00:40:51,381 Suéltala. No puede respirar. 436 00:40:52,506 --> 00:40:54,423 Astrid, ¿dónde está Kristine? 437 00:40:55,506 --> 00:40:57,464 - ¿Está muerto? - Sí. 438 00:40:59,381 --> 00:41:00,881 ¿Dónde está Kristine? 439 00:41:02,381 --> 00:41:04,881 Dile a sus padres que hice lo que pude. 440 00:41:18,131 --> 00:41:19,548 Abajo. 441 00:41:29,006 --> 00:41:30,214 Está cerrado. 442 00:41:42,423 --> 00:41:43,798 ¿Por qué no pasa nada? 443 00:41:57,339 --> 00:41:58,298 ¿Kristine? 444 00:42:45,923 --> 00:42:48,881 Steen, no aguanto más. Creo que deberíamos irnos. 445 00:42:51,923 --> 00:42:53,339 - Abre el auto. - Cariño. 446 00:42:53,423 --> 00:42:55,964 - Cariño. - Siento que algo anda mal. 447 00:42:57,589 --> 00:42:58,589 Quiero ir a casa. 448 00:45:24,173 --> 00:45:25,006 Buen día. 449 00:45:25,506 --> 00:45:26,423 Mamá. 450 00:45:48,089 --> 00:45:49,506 El acuerdo está firmado. 451 00:45:50,131 --> 00:45:51,506 Ya está todo listo. 452 00:45:54,256 --> 00:45:56,048 ¿Quieres que lo rompa? 453 00:45:56,839 --> 00:45:57,714 Sí, por favor. 454 00:45:59,173 --> 00:46:00,131 ¿Podrías… 455 00:46:01,339 --> 00:46:02,923 cuidarme las llaves? 456 00:46:03,006 --> 00:46:03,964 Por supuesto. 457 00:46:09,131 --> 00:46:12,173 Le prometí a Le no hablar de trabajo en casa, 458 00:46:12,256 --> 00:46:14,881 así que Aksel me quitó el teléfono. 459 00:46:15,548 --> 00:46:18,464 Le dijo a mi jefe nuevo que si era tan importante, 460 00:46:18,548 --> 00:46:19,756 que mandara un correo. 461 00:46:19,839 --> 00:46:20,673 Santo cielo. 462 00:46:22,464 --> 00:46:23,298 ¿Y tú? 463 00:46:23,923 --> 00:46:26,006 Vas a Budapest y luego ¿qué? 464 00:46:26,089 --> 00:46:27,298 Es Bucarest. 465 00:46:27,381 --> 00:46:28,631 Directo a un hotel. 466 00:46:28,714 --> 00:46:31,714 Me pondrán al día y tendré reuniones toda la semana. 467 00:46:31,798 --> 00:46:35,464 Tenemos que cerrar un caso, y un caso nuevo estará esperando. 468 00:46:36,423 --> 00:46:37,423 Sí. 469 00:46:39,214 --> 00:46:40,673 - Bueno… - Sí. 470 00:46:44,673 --> 00:46:47,006 - Buen viaje. - Gracias. Nos… 471 00:46:49,464 --> 00:46:50,339 Nos vemos. 472 00:46:50,423 --> 00:46:52,173 Me preguntaba si… 473 00:46:55,756 --> 00:46:57,173 ¿Qué diablos haces? 474 00:46:58,631 --> 00:46:59,631 Nos… 475 00:46:59,714 --> 00:47:01,339 - Nos vemos. - Sí. 476 00:47:01,423 --> 00:47:02,256 Buen viaje. 477 00:47:02,339 --> 00:47:03,173 Gracias. 478 00:47:11,298 --> 00:47:12,131 ¿Hess? 479 00:47:14,756 --> 00:47:16,381 Olvidé darte algo. 480 00:47:18,464 --> 00:47:19,464 De parte de Le. 481 00:47:21,548 --> 00:47:22,839 - ¿De Le? - Sí. 482 00:47:25,089 --> 00:47:27,173 - Dile que gracias. - Lo haré. 483 00:47:28,089 --> 00:47:29,298 - Adiós. - Adiós. 484 00:48:04,756 --> 00:48:08,464 Hablaré con las autoridades sobre una compensación. 485 00:48:08,548 --> 00:48:12,423 Dado el tiempo que cumpliste por un crimen que no cometiste, 486 00:48:12,506 --> 00:48:15,756 creo que será una cantidad considerable. 487 00:48:15,839 --> 00:48:16,881 Veremos qué pasa. 488 00:48:17,881 --> 00:48:19,381 ¡Se hará justicia! 489 00:48:19,464 --> 00:48:20,423 Felicitaciones. 490 00:48:21,173 --> 00:48:22,173 Eres libre. 491 00:50:29,048 --> 00:50:31,048 Subtítulos: Julieta Gazzaniga