1
00:00:42,173 --> 00:00:45,006
-Hesse, unutra smo.
-Nije ondje, zar ne?
2
00:00:45,089 --> 00:00:48,214
Ne, prazno je.
Provjerite vanjske prostore, podrum,
3
00:00:48,298 --> 00:00:51,381
krovnu terasu i kod susjeda.
Pronađite ga odmah!
4
00:00:51,464 --> 00:00:53,381
A Thulin? Je li bila tamo?
5
00:00:53,464 --> 00:00:54,506
Nema joj traga.
6
00:00:54,589 --> 00:00:58,506
-Provjerit ćemo nadzorne kamere.
-Kad je bio zadnji kontakt s njom?
7
00:00:59,464 --> 00:01:02,756
Jako je htjela vidjeti Genza
u forenzičkom centru.
8
00:01:02,839 --> 00:01:07,256
Razgovarali su dva sata
i onda je dobrovoljno sjela u njegov auto.
9
00:01:07,339 --> 00:01:08,464
Onda su otišli.
10
00:01:08,548 --> 00:01:12,298
Pronašli smo njezin mobitel
u njegovom košu za smeće u uredu.
11
00:01:12,381 --> 00:01:14,048
A tjeralica za autom?
12
00:01:14,131 --> 00:01:15,048
Ništa.
13
00:01:15,131 --> 00:01:19,131
Genz je rekao svom pomoćniku
da ide na konferenciju u Esbjerg.
14
00:01:19,214 --> 00:01:21,381
No to i mnogo drugih stvari su laži.
15
00:01:21,464 --> 00:01:25,256
Promijenio je ime
u Simon Genz s 18 godina.
16
00:01:25,339 --> 00:01:28,214
Je li se Thulin javila svojoj obitelji?
17
00:01:28,298 --> 00:01:33,006
Ne. Razgovarao sam s djedom.
Bili su na školskoj priredbi.
18
00:01:33,089 --> 00:01:35,131
Mnogo se raspitivala o kestenima.
19
00:01:35,798 --> 00:01:36,798
-Kestenima?
-Da.
20
00:01:37,631 --> 00:01:38,464
Dobro.
21
00:01:39,839 --> 00:01:43,506
Nešto u stanu mora upućivati
na to kamo je otišao.
22
00:01:43,589 --> 00:01:47,173
Provjerite stan,
mobitel i e-mail, njegovu karticu…
23
00:01:47,256 --> 00:01:49,798
Hesse! Svi rade punom parom.
24
00:01:49,881 --> 00:01:53,839
Usredotočeni smo na područje Kopenhagena,
mjesta kojima ima pristup.
25
00:01:53,923 --> 00:01:57,048
Motrimo trajekte i zračne luke.
Radimo sve što možemo.
26
00:01:57,131 --> 00:01:57,964
Da.
27
00:01:58,464 --> 00:01:59,673
Znam.
28
00:02:01,131 --> 00:02:03,256
-Idem odmah u Kopenhagen.
-Dobro.
29
00:02:14,839 --> 00:02:16,798
Ne, ne mislim da će biti kasno.
30
00:02:20,423 --> 00:02:21,798
To je dobro.
31
00:02:22,714 --> 00:02:24,464
Vidimo se onda poslije.
32
00:02:25,714 --> 00:02:29,214
Da. I zapamti da je danas dobar dan.
33
00:02:29,298 --> 00:02:30,381
Ima li koga?
34
00:02:31,089 --> 00:02:31,923
Da.
35
00:02:32,006 --> 00:02:33,006
Genz!
36
00:02:33,714 --> 00:02:36,339
Probaj naći broj telefona vlasnika.
37
00:02:41,131 --> 00:02:42,506
Genz, dolaziš li?
38
00:02:45,631 --> 00:02:47,256
Broj nije u imeniku.
39
00:02:47,339 --> 00:02:52,464
Vjerojatno je prava vrsta stabla,
ali mislim da je mjesto napušteno.
40
00:02:52,548 --> 00:02:56,339
Ne, nije skroz napušteno.
Kamera izgleda poprilično nova.
41
00:03:00,548 --> 00:03:02,339
I unutra je laptop.
42
00:03:39,339 --> 00:03:41,173
Naia?
43
00:03:43,589 --> 00:03:44,464
Odakle ti to?
44
00:03:45,131 --> 00:03:47,381
Bilo je ispod tegle tamo.
45
00:04:18,256 --> 00:04:19,089
Ima li koga?
46
00:04:20,839 --> 00:04:21,673
Policija!
47
00:04:29,464 --> 00:04:30,298
Ima li koga?
48
00:05:20,548 --> 00:05:23,006
Ovo izgleda kao naša oprema za praćenje.
49
00:05:24,423 --> 00:05:25,464
POLICIJA
50
00:05:25,548 --> 00:05:26,423
Koji vrag?
51
00:05:28,881 --> 00:05:30,548
Što to radi ovdje?
52
00:05:33,339 --> 00:05:34,756
I naše fotografije.
53
00:05:35,798 --> 00:05:38,131
Zovi Nylandera, trebamo pojačanje.
54
00:05:40,089 --> 00:05:42,006
Možda ima tragove Kristine.
55
00:05:43,381 --> 00:05:44,381
Genz, zoveš ih?
56
00:05:46,423 --> 00:05:50,131
Očekujem gosta. Ne trebamo
nikog drugog. Već nas je previše.
57
00:05:58,006 --> 00:06:01,631
Znao sam da je riskantno
koristiti kestene s farme, ali…
58
00:06:02,881 --> 00:06:04,506
morao sam koristiti njih.
59
00:06:04,589 --> 00:06:05,423
Znaš?
60
00:06:13,298 --> 00:06:14,131
Genz…
61
00:06:16,048 --> 00:06:18,089
Reci da nisi ubio sve one ljude.
62
00:06:21,673 --> 00:06:23,964
-Reci da nisi.
-Jesam.
63
00:06:25,256 --> 00:06:27,506
Ponekad moraš vidjeti širu sliku.
64
00:06:29,798 --> 00:06:32,798
-Daj mi svoj pištolj.
-Nemam ga. U autu je.
65
00:06:34,214 --> 00:06:35,089
Na pod.
66
00:06:36,839 --> 00:06:38,173
Pokaži mi ruke. Odmah!
67
00:06:44,214 --> 00:06:45,048
Ne!
68
00:07:03,256 --> 00:07:05,631
Rekao sam da si trebala ići kući.
69
00:07:06,839 --> 00:07:08,131
Rekao sam ti.
70
00:07:15,089 --> 00:07:18,339
{\an8}NETFLIXOVA SERIJA
71
00:07:50,506 --> 00:07:54,423
LUTKE OD KESTENA
72
00:07:58,214 --> 00:08:00,131
Policija zasad ne komentira
73
00:08:00,214 --> 00:08:02,839
potragu za ministricom Rosom Hartung
74
00:08:02,923 --> 00:08:07,673
koja je nedavno objavljena.
Prema anonimnim policijskim izvorima,
75
00:08:07,756 --> 00:08:10,381
pretpostavlja se da joj je život ugrožen.
76
00:08:10,464 --> 00:08:15,131
Policija i obavještajne službe
koriste sve resurse
77
00:08:15,214 --> 00:08:16,964
kako bi je pronašli.
78
00:08:17,048 --> 00:08:20,256
Potraga za Rosom Hartung
slijedi samo nekoliko dana
79
00:08:20,339 --> 00:08:23,006
nakon zatvaranja slučaja o „Kestenku“.
80
00:08:23,089 --> 00:08:26,048
Slučaj je doveo
do nagađanja da je kćer ministrice,
81
00:08:26,131 --> 00:08:29,131
12-godišnja Kristine Hartung,
i dalje živa.
82
00:08:29,214 --> 00:08:31,214
Mogu li vas pitati nešto?
83
00:08:36,214 --> 00:08:38,381
-Oprostite.
-Citroën DS7.
84
00:08:40,756 --> 00:08:42,048
Oprostite?
85
00:08:42,548 --> 00:08:43,756
Uzmi to.
86
00:08:43,839 --> 00:08:47,631
Reci Nylanderu
da glavešine žele brifing čim prije.
87
00:08:47,714 --> 00:08:49,881
Oprostite, moram vas nešto pitati.
88
00:08:49,964 --> 00:08:52,923
-Samo malo.
-Ne, nema samo malo!
89
00:08:53,423 --> 00:08:54,923
Vi ste tražili da dođemo.
90
00:08:55,423 --> 00:08:58,506
Oprostite. Hvala što ste došli.
91
00:08:59,673 --> 00:09:01,006
Idemo ovuda.
92
00:09:05,173 --> 00:09:08,339
-Jeste li našli nešto?
-Sve ovdje mu ništa ne znači.
93
00:09:08,423 --> 00:09:10,423
Tu je plan akcije za Jessie Kvium
94
00:09:10,506 --> 00:09:15,089
i izvješće o praćenju, preko kojeg je
očito našao Rasoulija i Skans prije nas.
95
00:09:15,673 --> 00:09:18,298
-Ima i fotografija nadzornih snimki.
-Čega?
96
00:09:18,381 --> 00:09:20,798
Jedna Thulin i jedna tebe i Thulin.
97
00:09:20,881 --> 00:09:22,423
Šefe, morate ovo vidjeti.
98
00:09:22,506 --> 00:09:26,798
Dali su mi fotografiju djevojčice.
Služila je kao oznaka za knjigu.
99
00:09:26,881 --> 00:09:29,006
-Kristine?
-Ne, stara je fotografija.
100
00:09:29,089 --> 00:09:31,756
Pretpostavljam
da je njegova sestra Astrid.
101
00:09:31,839 --> 00:09:34,464
Nije samo nas nadzirao.
102
00:09:34,548 --> 00:09:36,339
Ovdje je zamrznuta slika.
103
00:09:36,423 --> 00:09:38,548
Nismo se uspjeli opet spojiti.
104
00:09:38,631 --> 00:09:41,339
-Izgleda kao kuhinja u vikendici.
-Što se vidi?
105
00:09:42,006 --> 00:09:43,839
Na stolu su neke novine.
106
00:09:43,923 --> 00:09:47,256
Koje novine? Lokalne?
107
00:09:48,214 --> 00:09:49,089
Njemačke.
108
00:09:49,173 --> 00:09:51,006
-Njemačke?
-Da.
109
00:09:53,631 --> 00:09:56,548
Pošalji sve što imaš.
Možda su otišli u Njemačku.
110
00:09:56,631 --> 00:09:58,923
Može. Moram ići.
111
00:09:59,006 --> 00:10:02,089
Steen Hartung je u postaji.
Moram razgovarati s njim.
112
00:10:02,173 --> 00:10:03,464
Možda saznam nešto.
113
00:10:15,464 --> 00:10:18,631
Dobili ste Naiu Thulin.
Ne mogu se sad javiti.
114
00:10:19,714 --> 00:10:21,381
Još se ne javlja?
115
00:10:23,256 --> 00:10:24,089
Ne.
116
00:10:26,214 --> 00:10:27,214
Ali
117
00:10:27,923 --> 00:10:30,048
nazvat će nas čim bude mogla.
118
00:10:30,673 --> 00:10:32,881
Idemo u nabavku za večeru.
119
00:10:33,464 --> 00:10:35,881
Imamo mesne okruglice u curry umaku.
120
00:10:35,964 --> 00:10:38,339
Nakon toga idemo u maškare s ostalima.
121
00:10:40,131 --> 00:10:41,131
U redu?
122
00:10:42,589 --> 00:10:43,589
Slušaj, Le.
123
00:10:45,298 --> 00:10:49,506
Sigurno ju je slučaj zadržao.
Inače bi bila ovdje s tobom.
124
00:10:51,714 --> 00:10:52,964
Voli te.
125
00:10:54,548 --> 00:10:57,214
Možemo li nazvati čovjeka
s raznobojnim očima?
126
00:11:00,339 --> 00:11:01,381
Tko je to?
127
00:11:20,214 --> 00:11:21,756
Da, dobio sam ih.
128
00:11:22,339 --> 00:11:24,173
Dobar dan.
129
00:11:24,256 --> 00:11:26,589
Oprostite na smetnji. Ja sam Aksel.
130
00:11:27,089 --> 00:11:33,048
Ja sam Nain poočim i Lein deda.
Pretpostavljam da ste čuli za mene.
131
00:11:33,131 --> 00:11:33,964
Jesam.
132
00:11:34,048 --> 00:11:38,631
Ovdje sam s Le
i pokušavamo dobiti njezinu mamu.
133
00:11:38,714 --> 00:11:40,798
Nismo uspjeli pa…
134
00:11:41,298 --> 00:11:44,881
Zanimalo nas je
biste li možda razgovarali malo s Le.
135
00:11:45,631 --> 00:11:48,756
Očekujem da ćete biti diplomatični.
136
00:11:49,256 --> 00:11:50,173
Da.
137
00:11:50,839 --> 00:11:52,048
Sjajno. Hvala.
138
00:11:52,589 --> 00:11:54,006
-Izvoli.
-Hvala.
139
00:11:54,923 --> 00:11:57,714
-Ja želim razgovarati s tobom.
-Bok, Le.
140
00:11:58,839 --> 00:12:03,923
Samo želim reći nešto jako važno mami.
141
00:12:04,006 --> 00:12:06,131
Ali ne javlja se. Znaš li gdje je?
142
00:12:06,214 --> 00:12:08,839
Ne, ne u ovom trenu, ali…
143
00:12:10,048 --> 00:12:12,798
Kad je vidim, reći ću joj
da te nazove, u redu?
144
00:12:12,881 --> 00:12:14,881
Samo joj reci da je u redu.
145
00:12:15,923 --> 00:12:16,881
Što je u redu?
146
00:12:17,506 --> 00:12:19,423
Molim te, reci joj da je u redu.
147
00:12:20,589 --> 00:12:21,589
Da je u redu?
148
00:12:23,631 --> 00:12:27,631
Deda kaže da moram poklopiti.
Možeš li joj prenijeti moju poruku?
149
00:12:32,214 --> 00:12:33,048
Halo?
150
00:12:34,756 --> 00:12:36,381
Znaš što, Le? Ja…
151
00:12:37,923 --> 00:12:39,131
Naći ću tvoju mamu.
152
00:12:39,798 --> 00:12:42,548
Onda joj možeš sama reći. Dogovoreno?
153
00:12:43,173 --> 00:12:44,423
Dobro, hvala.
154
00:13:09,839 --> 00:13:13,631
FARMA KESTENA
155
00:13:26,006 --> 00:13:26,923
Ne znam ništa!
156
00:13:27,006 --> 00:13:32,881
Asistentica ministrice, Liv, rekla je
da je Rosa našla stari slučaj i otišla.
157
00:13:33,464 --> 00:13:34,298
Bez riječi.
158
00:13:34,381 --> 00:13:36,839
-Kamo je otišla?
-Koji se vrag događa?
159
00:13:40,548 --> 00:13:42,173
Pokazat ću vam fotografiju.
160
00:13:44,131 --> 00:13:45,381
Jeste li ga vidjeli?
161
00:13:45,964 --> 00:13:49,381
Zove se Simon Genz i šef je forenzike.
162
00:13:50,214 --> 00:13:53,923
Nisam ga nikad vidio. Kakve ima
veze s time? Nije li policajac?
163
00:13:54,006 --> 00:13:56,339
Je li vam poznato ime Toke Bering?
164
00:13:56,423 --> 00:14:00,173
-Je li ga Rosa spominjala?
-Ne znam ništa.
165
00:14:00,256 --> 00:14:02,756
Samo znam da je Gustav stajao ondje
166
00:14:02,839 --> 00:14:04,756
u dnevnoj sobi s ukrasima.
167
00:14:04,839 --> 00:14:07,048
Ne može je biti tako teško naći.
168
00:14:07,131 --> 00:14:10,631
-Imate odašiljače i nadzor…
-Njezin mobitel je ugašen.
169
00:14:10,714 --> 00:14:12,798
Ne možemo pratiti signal.
170
00:14:12,881 --> 00:14:15,881
Ali obećavam da radimo sve što možemo.
171
00:14:17,214 --> 00:14:21,881
Surađujemo s ministarstvom pravosuđa
i obavještajnim službama. Svi je traže.
172
00:14:25,839 --> 00:14:27,756
Znate li što je danas nosila?
173
00:14:31,006 --> 00:14:32,298
-Steene.
-Tata?
174
00:14:34,089 --> 00:14:36,006
Pita za maminu odjeću.
175
00:14:36,964 --> 00:14:38,089
Što je nosila?
176
00:14:39,839 --> 00:14:41,839
Mama je nosila…
177
00:14:44,756 --> 00:14:45,839
sive hlače.
178
00:14:46,548 --> 00:14:49,173
-One koje nosi kod kuće.
-Hlače od trenirke?
179
00:14:49,714 --> 00:14:52,089
-Da.
-A gore?
180
00:14:55,756 --> 00:14:56,589
Smeđe.
181
00:14:57,089 --> 00:14:59,006
Smeđi pleteni džemper.
182
00:14:59,589 --> 00:15:01,339
-I tenisice.
-Hvala.
183
00:15:04,964 --> 00:15:06,423
Odmah se vraćam.
184
00:15:20,673 --> 00:15:22,423
Pronašli su mene, sjećaš se?
185
00:15:58,881 --> 00:15:59,923
Ima li koga?
186
00:16:01,923 --> 00:16:02,756
Kristine?
187
00:16:07,423 --> 00:16:08,256
Toke?
188
00:16:10,298 --> 00:16:11,381
Zdravo, Rosa.
189
00:16:16,173 --> 00:16:17,048
Gdje je?
190
00:16:18,548 --> 00:16:19,756
Je li živa?
191
00:16:25,381 --> 00:16:26,214
Dođi unutra.
192
00:16:39,423 --> 00:16:40,631
Kristine?
193
00:16:41,881 --> 00:16:43,256
Jesi li ovdje?
194
00:16:44,214 --> 00:16:45,048
Mama je.
195
00:16:48,089 --> 00:16:49,339
Jesi li ovdje?
196
00:16:50,423 --> 00:16:54,006
Kupio sam farmu u vrijeme
kad si se pojavila u medijima.
197
00:16:54,089 --> 00:16:55,464
Kristine, mama je.
198
00:16:56,173 --> 00:16:58,423
Taman si postala ministrica.
199
00:16:59,423 --> 00:17:01,214
Zamisli tu ironiju!
200
00:17:01,298 --> 00:17:03,964
Sva si se nasmiješena zalagala za djecu.
201
00:17:15,173 --> 00:17:17,589
Srećom, kuća je relativno nepromijenjena.
202
00:17:25,589 --> 00:17:30,006
Tamo je dnevna soba gdje je moj skrbnik
gledao sport na TV-u.
203
00:17:30,881 --> 00:17:31,964
Ili što već.
204
00:17:36,048 --> 00:17:37,089
Kuhinja.
205
00:17:37,173 --> 00:17:41,714
Skrbnica je često bila tamo.
To je bila omiljena soba obitelji.
206
00:17:41,798 --> 00:17:43,173
Uvijek su bili tamo.
207
00:17:47,423 --> 00:17:48,298
Toke.
208
00:17:49,673 --> 00:17:50,881
Ono je kupaonica.
209
00:17:55,089 --> 00:18:00,298
Moja se skrbnica često dugo kupala.
Imala je dvoje djece, što je bilo teško.
210
00:18:00,381 --> 00:18:01,964
Morala se često opuštati.
211
00:18:02,048 --> 00:18:05,214
Imaš pravo. Tad sam lagala.
Nisam znala što radim.
212
00:18:05,298 --> 00:18:06,131
Pa…
213
00:18:08,506 --> 00:18:09,839
Da, jesi.
214
00:18:11,131 --> 00:18:14,381
-Dobro si znala što radiš.
-Ljut si na mene.
215
00:18:15,256 --> 00:18:18,714
Želiš li vidjeti blagovaonicu?
Rijetko smo je koristili.
216
00:18:18,798 --> 00:18:21,714
Samo kad smo imali društvo.
A danas ga imamo.
217
00:18:33,548 --> 00:18:34,631
Hajde, sjedni.
218
00:18:36,631 --> 00:18:37,839
Dođi, sjedni.
219
00:18:50,673 --> 00:18:51,631
Ti sjediš tamo.
220
00:18:53,589 --> 00:18:56,589
Pozvao bih sestru,
ali nažalost, nije mogla doći.
221
00:18:57,089 --> 00:18:58,798
Ali Naia je mogla pa…
222
00:19:01,423 --> 00:19:02,964
Toke, molim te.
223
00:19:03,673 --> 00:19:05,131
Gdje je Kristine?
224
00:19:05,839 --> 00:19:08,423
Radit ćemo ono što smo onomad radili.
225
00:19:09,173 --> 00:19:10,964
Sjest ćemo i zabavljati se.
226
00:19:11,714 --> 00:19:13,339
Malo popričati i…
227
00:19:15,631 --> 00:19:17,714
Htjela si napraviti obitelj.
228
00:19:19,506 --> 00:19:20,339
Obitelj.
229
00:19:21,798 --> 00:19:23,589
Evo. Uzmi malo kestena.
230
00:19:24,214 --> 00:19:25,048
Da vidimo.
231
00:19:25,131 --> 00:19:27,881
Ovaj je lijep. I ovaj.
232
00:19:30,423 --> 00:19:34,048
Važno je bušiti, ne samo zabiti.
233
00:19:37,048 --> 00:19:39,339
Dakle, ubio si sve one ljude?
234
00:19:39,423 --> 00:19:40,839
Sve zbog mene?
235
00:19:41,339 --> 00:19:44,631
Ne, spasio sam onu djecu.
236
00:19:45,881 --> 00:19:48,881
Sad im je mnogo bolje
bez beskorisnih mama.
237
00:19:50,131 --> 00:19:51,339
Hajde.
238
00:19:52,048 --> 00:19:53,089
Hej!
239
00:19:56,631 --> 00:19:57,839
Ne znam što želiš.
240
00:19:59,381 --> 00:20:00,423
I nije me briga.
241
00:20:01,173 --> 00:20:03,423
Reci mi gdje mi je kćer. Reci mi!
242
00:20:03,506 --> 00:20:05,173
Ili ćeš me time ubosti?
243
00:20:06,048 --> 00:20:08,256
Onda nikad nećeš saznati gdje je.
244
00:20:08,923 --> 00:20:10,881
-Hoćeš li?
-Reci mi!
245
00:20:12,506 --> 00:20:13,714
Kvariš raspoloženje.
246
00:20:13,798 --> 00:20:15,298
Pjevajmo pjesmu, može?
247
00:20:16,714 --> 00:20:21,464
Ti ne možeš pjevati,
ali možemo pjevati „Kestenko“. Sjećaš se?
248
00:20:22,506 --> 00:20:23,339
Vidi.
249
00:20:24,423 --> 00:20:26,714
Kestenko
250
00:20:26,798 --> 00:20:29,881
Dođi unutra
Kestenko
251
00:20:30,548 --> 00:20:32,423
Dođi unutra…
252
00:20:33,173 --> 00:20:34,173
Hej!
253
00:20:34,256 --> 00:20:36,631
Imaš li kestena…
254
00:20:38,256 --> 00:20:39,089
Glasnije!
255
00:20:39,173 --> 00:20:40,381
Za mene danas?
256
00:20:40,464 --> 00:20:41,714
Odlično. Nastavi.
257
00:20:43,089 --> 00:20:44,214
Hvala ti…
258
00:20:44,298 --> 00:20:45,131
Opet.
259
00:20:45,214 --> 00:20:46,089
Zajedno.
260
00:20:46,173 --> 00:20:50,048
Kestenko, dođi unutra
261
00:20:50,131 --> 00:20:52,339
Kestenko
262
00:20:52,423 --> 00:20:54,589
-Glasnije.
-Unutra…
263
00:20:56,131 --> 00:20:58,131
Imaš li kestena…
264
00:21:03,506 --> 00:21:04,756
Dobra je, zar ne?
265
00:21:05,256 --> 00:21:08,839
Iznenađujuće dobra. Kamo je otišao?
266
00:21:20,589 --> 00:21:21,423
Smiri se.
267
00:21:24,631 --> 00:21:28,006
Pokazat ću ti
gdje smo moja sestra i ja živjeli.
268
00:21:35,006 --> 00:21:36,506
-Nylandere.
-Što ima?
269
00:21:36,589 --> 00:21:38,214
-Jeste li je našli?
-Što?
270
00:21:38,298 --> 00:21:40,339
Kuću. S njemačkim novinama.
271
00:21:41,006 --> 00:21:44,131
Ne možemo je naći.
Nemamo tragova. Gdje si, dovraga?
272
00:21:44,964 --> 00:21:46,506
Još sam na Mønu.
273
00:21:47,423 --> 00:21:50,131
Imao sam ideju,
ali sad ne mogu naći to mjesto.
274
00:21:50,839 --> 00:21:52,048
Koje mjesto?
275
00:21:54,131 --> 00:21:56,256
-Nazovem te za minutu.
-Hesse.
276
00:21:57,131 --> 00:21:58,131
Hesse!
277
00:22:34,423 --> 00:22:36,589
Moram ti zahvaliti.
278
00:22:38,714 --> 00:22:41,214
Bez tebe nikad ne bih našao svoj poziv.
279
00:22:45,089 --> 00:22:46,048
Tako da…
280
00:22:46,131 --> 00:22:48,256
U svakom zlu neko dobro.
281
00:22:50,589 --> 00:22:53,381
Bez brige, ti si posljednja.
Dat ću sve od sebe.
282
00:22:54,756 --> 00:22:58,381
Najbolji savjet koji ti mogu dati
je da se što više opustiš.
283
00:22:59,464 --> 00:23:03,173
Upamti da sve ovo ima višu svrhu.
284
00:23:17,506 --> 00:23:19,089
Da. Nešto nije u redu?
285
00:23:22,964 --> 00:23:25,631
Ne mogu sad razgovarati.
Nazovem te poslije.
286
00:23:26,256 --> 00:23:29,298
To zvuči sjajno. Može. Bok.
287
00:23:37,131 --> 00:23:38,798
Počnimo s prvom.
288
00:24:01,589 --> 00:24:02,673
Thulin!
289
00:25:32,839 --> 00:25:34,339
Kako si našao ovo mjesto?
290
00:25:35,589 --> 00:25:36,506
Reci mi!
291
00:25:37,881 --> 00:25:41,423
Oznaka za knjige.
Tvoja sestra pored drva kestena.
292
00:25:42,089 --> 00:25:43,089
Moja oznaka?
293
00:25:45,131 --> 00:25:46,423
Tko još zna gdje si?
294
00:25:47,464 --> 00:25:48,548
Nitko.
295
00:26:00,006 --> 00:26:02,173
Tako je. Nylander zna.
296
00:26:03,298 --> 00:26:04,589
Zaboravio sam na to.
297
00:26:10,256 --> 00:26:14,381
-Kad lokalna policija stiže?
-Tek za 10-12 minuta.
298
00:26:36,756 --> 00:26:41,214
Genz, nećeš se izvući. Svi znaju tko si.
299
00:26:42,298 --> 00:26:45,256
Thulin nema veze s time. Nevina je.
300
00:26:46,423 --> 00:26:48,798
I mene nije briga što je Rosa napravila.
301
00:26:49,381 --> 00:26:51,589
Nije ona kriva što si završio ovdje.
302
00:26:52,089 --> 00:26:52,964
Nije li?
303
00:26:53,048 --> 00:26:56,381
-Bila je dijete!
-Bila je… Ništa ne razumiješ.
304
00:26:56,464 --> 00:26:59,131
-Ona je kriva!
-Bila je samo dijete!
305
00:26:59,214 --> 00:27:00,381
Začepi!
306
00:27:00,464 --> 00:27:02,673
-Ništa ne razumiješ.
-Genz.
307
00:27:02,756 --> 00:27:07,256
Bila je dijete. Samo dijete!
308
00:27:15,048 --> 00:27:17,589
Nisu li ti žena i kćer poginule u požaru?
309
00:27:18,089 --> 00:27:19,589
Sad ćeš im se pridružiti.
310
00:27:30,214 --> 00:27:32,506
Rosa.
311
00:27:33,339 --> 00:27:34,548
Hajde.
312
00:27:36,089 --> 00:27:37,298
Hajde.
313
00:28:12,964 --> 00:28:14,048
Jebemu!
314
00:28:43,964 --> 00:28:44,881
Kristine…
315
00:28:45,923 --> 00:28:47,589
Čula sam ga preko telefona.
316
00:29:01,298 --> 00:29:02,423
Genz!
317
00:29:03,214 --> 00:29:04,214
Genz!
318
00:30:04,214 --> 00:30:06,214
Idite u kut!
319
00:30:12,381 --> 00:30:13,256
Hajde!
320
00:30:18,256 --> 00:30:19,506
Hajde, kvragu!
321
00:30:30,673 --> 00:30:31,548
Hajde!
322
00:30:37,673 --> 00:30:38,839
Dođite ovamo!
323
00:30:38,923 --> 00:30:39,923
Rosa, hajde!
324
00:30:46,756 --> 00:30:47,756
Dođite.
325
00:31:25,381 --> 00:31:26,589
Pritisnite!
326
00:31:27,339 --> 00:31:30,381
Držite je iznad srca. Vratit ću se.
327
00:31:59,631 --> 00:32:01,798
Malo sam si me razočarala, Naia.
328
00:32:03,881 --> 00:32:09,339
Trebaš priznati što sam učinio,
umjesto da me stalno pokušavaš zaustaviti.
329
00:32:09,423 --> 00:32:10,631
Čuješ li me?
330
00:32:13,839 --> 00:32:15,298
Ali sad je gotovo.
331
00:32:16,673 --> 00:32:19,964
Priča o Kestenku postat će legendarna.
332
00:32:22,339 --> 00:32:24,631
Samo moram smisliti što ću s tobom.
333
00:32:26,548 --> 00:32:27,506
Imaš Le.
334
00:32:28,214 --> 00:32:29,464
Treba majku.
335
00:32:30,423 --> 00:32:31,506
Šuti!
336
00:32:50,881 --> 00:32:52,589
-Smiri se!
-Pusti me!
337
00:33:08,589 --> 00:33:09,423
Zaboravi!
338
00:33:10,006 --> 00:33:13,381
Daj mi jedan dobar razlog
zašto ne bih dao Le bolji život.
339
00:33:13,464 --> 00:33:14,673
Genz!
340
00:33:16,798 --> 00:33:17,631
Izađi!
341
00:33:18,923 --> 00:33:20,423
Genz, izađi iz auta!
342
00:33:20,506 --> 00:33:21,464
Hesse!
343
00:33:22,464 --> 00:33:25,506
Pokušaj… Nemoj… Koji kurac?
344
00:33:26,673 --> 00:33:27,881
Ne miči se.
345
00:33:36,673 --> 00:33:38,298
Dobro. Gdje je Rosa?
346
00:33:38,964 --> 00:33:43,173
Na sigurnom i jedva čeka čuti
što si napravio njezinoj kćeri.
347
00:33:43,756 --> 00:33:44,798
Ne.
348
00:33:44,881 --> 00:33:48,089
Da. Tvoja pila ne reže
samo kosti, ti bolesni gade.
349
00:33:50,214 --> 00:33:51,214
Genz, gotovo je.
350
00:33:51,881 --> 00:33:54,256
-Začepi.
-Izađi s rukama u zraku!
351
00:33:54,339 --> 00:33:55,673
Začepi!
352
00:34:36,881 --> 00:34:38,964
Thulin?
353
00:34:43,964 --> 00:34:45,214
Dođi.
354
00:34:46,673 --> 00:34:47,839
Dobro.
355
00:34:48,881 --> 00:34:50,089
Dođi.
356
00:34:51,673 --> 00:34:53,048
Imam te.
357
00:34:54,423 --> 00:34:55,631
-Dobro.
-Da.
358
00:34:58,173 --> 00:34:59,464
-Da.
-Dobro.
359
00:35:01,464 --> 00:35:02,298
Da.
360
00:35:03,089 --> 00:35:04,048
Imam te.
361
00:35:13,048 --> 00:35:14,256
Gdje je?
362
00:35:15,173 --> 00:35:16,173
Gdje je?
363
00:35:27,173 --> 00:35:28,256
Genz…
364
00:35:32,631 --> 00:35:33,464
Genz.
365
00:35:33,548 --> 00:35:34,798
Gdje je Kristine?
366
00:35:35,839 --> 00:35:37,631
Genz, gdje je Kristine?
367
00:35:39,881 --> 00:35:43,173
-Reci nam gdje je.
-Genz, daj!
368
00:35:43,256 --> 00:35:44,464
Gdje je Kristine?
369
00:36:13,298 --> 00:36:14,131
Halo?
370
00:36:15,714 --> 00:36:16,673
Halo, Toke?
371
00:36:17,173 --> 00:36:18,006
Jesi li tamo?
372
00:36:19,423 --> 00:36:20,589
Ne sviđa mi se ovo.
373
00:36:22,673 --> 00:36:24,464
Obećao si nazvati čim…
374
00:36:49,881 --> 00:36:54,673
Policija je šokirana otkrićem
da je 44-godišnji Simon Genz
375
00:36:54,756 --> 00:36:57,756
ubojica i takozvani „Kestenko“.
376
00:36:58,464 --> 00:37:02,131
Genz, kojeg je policija ubila
pri pokušaju uhićenja jučer,
377
00:37:02,214 --> 00:37:05,089
bio je šef policijskog forenzičkog centra,
378
00:37:05,173 --> 00:37:09,131
te je istraživao ubojstva
koja je sam počinio.
379
00:37:09,839 --> 00:37:14,256
Policija sad istražuje stoji li Genz
iza navodnog ubojstva Kristine,
380
00:37:14,339 --> 00:37:16,714
kćeri ministrice Rose Hartung
381
00:37:16,798 --> 00:37:18,798
koja je nestala prije godinu dana.
382
00:37:19,506 --> 00:37:22,423
Rosa Hartung
jutros je otpuštena iz bolnice…
383
00:37:25,506 --> 00:37:26,464
Je li ti hladno?
384
00:37:27,881 --> 00:37:31,173
-Da pojačam grijanje?
-Ne treba, hvala.
385
00:37:36,798 --> 00:37:40,131
Nylander će nas izvijestiti kad stignemo.
386
00:37:41,214 --> 00:37:44,256
Razgovara s njemačkom policijom. Dakle…
387
00:37:44,881 --> 00:37:45,756
Da.
388
00:37:53,798 --> 00:37:58,089
Znaš da je malo vjerojatno da je živa.
389
00:38:00,798 --> 00:38:02,798
Ako je uopće nađemo.
390
00:38:26,506 --> 00:38:27,506
Kakve su novosti?
391
00:38:28,631 --> 00:38:32,839
Sinoćnji poziv Genzu došao je preko
odašiljača sat vremena od trajekta,
392
00:38:32,923 --> 00:38:34,173
kod poljske granice.
393
00:38:34,756 --> 00:38:38,589
Našli su kuću ondje i zatvorili ceste.
394
00:38:38,673 --> 00:38:42,131
-Kakvo je to mjesto?
-Znamo samo da je blizu sela.
395
00:38:42,214 --> 00:38:45,298
Nekoliko je svjedoka
prepoznalo opis Genzovog auta.
396
00:38:45,381 --> 00:38:50,964
Često je dolazio tijekom protekle godine.
Dakle, otkad je kupio kuću za sestru.
397
00:38:57,173 --> 00:39:01,756
Insistirali su. Kad sam odbio,
nazvao me ministar pravosuđa.
398
00:39:01,839 --> 00:39:06,131
-Znamo li je li…
-Nitko nije vidio dijete blizu kuće.
399
00:39:06,214 --> 00:39:08,964
Većina svjedoka kaže
da sestra živi sama ondje.
400
00:39:09,548 --> 00:39:11,256
Znamo da ju je Genz nadzirao.
401
00:39:23,089 --> 00:39:26,214
…i kamp. Slijedi vremenska prognoza.
402
00:39:26,714 --> 00:39:33,214
Sutra će biti promjenjivo,
a razvedrit će se u srijedu i četvrtak,
403
00:39:33,298 --> 00:39:37,298
kad će biti sunčano i suho.
Vremensku prognozu donosi vam…
404
00:40:24,548 --> 00:40:25,548
Dobar dan.
405
00:40:26,714 --> 00:40:28,756
Vi ste prijavili poplavu?
406
00:40:29,506 --> 00:40:31,089
Ne govorim njemački.
407
00:40:32,464 --> 00:40:33,798
Astrid Bering?
408
00:40:41,256 --> 00:40:42,214
Pustite me!
409
00:40:42,298 --> 00:40:43,631
Ne mičite se!
410
00:40:43,714 --> 00:40:44,798
Pustite me!
411
00:40:44,881 --> 00:40:46,131
Ne mičite se!
412
00:40:46,214 --> 00:40:47,423
Pustite me!
413
00:40:49,714 --> 00:40:51,964
Pustite je. Ne može disati.
414
00:40:52,464 --> 00:40:54,339
Astrid, gdje je Kristine?
415
00:40:55,423 --> 00:40:57,423
-Je li mrtav?
-Da.
416
00:40:59,381 --> 00:41:00,881
Gdje je Kristine?
417
00:41:02,381 --> 00:41:04,798
Recite im da sam učinila što sam mogla.
418
00:41:18,256 --> 00:41:19,548
Dolje.
419
00:41:29,006 --> 00:41:30,298
Zaključano je.
420
00:41:42,298 --> 00:41:43,131
Što se događa?
421
00:41:57,339 --> 00:41:58,298
Kristine?
422
00:42:45,923 --> 00:42:49,006
Ne mogu to podnijeti.
Mislim da trebamo otići.
423
00:42:51,923 --> 00:42:53,339
-Otključaj auto.
-Dušo.
424
00:42:53,423 --> 00:42:55,964
-Dušo.
-Osjećam da nešto nije u redu.
425
00:42:57,589 --> 00:42:58,423
Želim kući.
426
00:45:24,256 --> 00:45:25,964
-Dobro jutro.
-Mama.
427
00:45:48,089 --> 00:45:51,506
Posrednički ugovor je potpisan
i sve je spremno.
428
00:45:54,339 --> 00:45:57,464
-Pa? Želite li da ga poderem?
-Da, molim.
429
00:45:59,173 --> 00:46:02,506
Možete li mi pričuvati ovo?
430
00:46:03,006 --> 00:46:03,964
Naravno.
431
00:46:09,006 --> 00:46:14,881
Obećala sam Le da neću razgovarati
o poslu doma pa mi je Aksel uzeo mobitel
432
00:46:15,548 --> 00:46:19,756
i rekao mom novom šefu
da mi može napisati e-mail ako je važno.
433
00:46:19,839 --> 00:46:20,673
Ajme meni.
434
00:46:22,464 --> 00:46:23,298
A ti?
435
00:46:23,923 --> 00:46:26,006
Ideš u Budimpeštu, a onda?
436
00:46:26,089 --> 00:46:31,839
U Bukurešt. Ravno u hotel,
pa brifing i sastanci tijekom tjedna.
437
00:46:31,923 --> 00:46:35,464
Moramo zatvoriti slučaj,
a onda će nas čekati novi slučaj.
438
00:46:36,006 --> 00:46:36,839
Da.
439
00:46:39,214 --> 00:46:40,673
-Pa…
-Da.
440
00:46:44,673 --> 00:46:47,006
-Sretan put.
-Hvala. Mi…
441
00:46:49,381 --> 00:46:50,339
Vidimo se.
442
00:46:50,423 --> 00:46:52,298
Zanimalo me ako…
443
00:46:55,756 --> 00:46:56,881
Kog vraga radiš?
444
00:46:58,631 --> 00:46:59,631
Mi…
445
00:46:59,714 --> 00:47:01,339
-Vidimo se.
-Vidimo se. Da.
446
00:47:01,423 --> 00:47:02,256
Sretan put.
447
00:47:02,339 --> 00:47:03,173
Hvala.
448
00:47:11,298 --> 00:47:12,131
Hesse?
449
00:47:14,756 --> 00:47:16,631
Zaboravila sam ti dati nešto.
450
00:47:18,464 --> 00:47:19,548
Od Le je.
451
00:47:21,548 --> 00:47:22,839
-Od Le?
-Da.
452
00:47:25,089 --> 00:47:27,339
-Zahvali joj u moje ime.
-Hoću.
453
00:47:28,089 --> 00:47:29,298
-Bok.
-Bok.
454
00:48:04,756 --> 00:48:08,506
Idući ću tjedan kontaktirati vlasti
zbog odštete.
455
00:48:08,589 --> 00:48:13,423
S obzirom na to koliku ste kaznu služili
za zločin koji niste počinili,
456
00:48:13,506 --> 00:48:15,756
trebali biste dobiti znatan iznos.
457
00:48:15,839 --> 00:48:16,881
Vidjet ćemo.
458
00:48:17,881 --> 00:48:20,423
Pravda će biti zadovoljena! Čestitam.
459
00:48:21,173 --> 00:48:22,256
Slobodni ste.
460
00:50:29,048 --> 00:50:31,048
Prijevod titlova: Nina Pisk