1 00:00:42,173 --> 00:00:45,006 -Hesse, unutra smo. -Nije ondje, zar ne? 2 00:00:45,089 --> 00:00:48,214 Ne, prazno je. Provjerite vanjske prostore, podrum, 3 00:00:48,298 --> 00:00:51,381 krovnu terasu i kod susjeda. Pronađite ga odmah! 4 00:00:51,464 --> 00:00:53,381 A Thulin? Je li bila tamo? 5 00:00:53,464 --> 00:00:54,506 Nema joj traga. 6 00:00:54,589 --> 00:00:58,506 -Provjerit ćemo nadzorne kamere. -Kad je bio zadnji kontakt s njom? 7 00:00:59,464 --> 00:01:02,756 Jako je htjela vidjeti Genza u forenzičkom centru. 8 00:01:02,839 --> 00:01:07,256 Razgovarali su dva sata i onda je dobrovoljno sjela u njegov auto. 9 00:01:07,339 --> 00:01:08,464 Onda su otišli. 10 00:01:08,548 --> 00:01:12,298 Pronašli smo njezin mobitel u njegovom košu za smeće u uredu. 11 00:01:12,381 --> 00:01:14,048 A tjeralica za autom? 12 00:01:14,131 --> 00:01:15,048 Ništa. 13 00:01:15,131 --> 00:01:19,131 Genz je rekao svom pomoćniku da ide na konferenciju u Esbjerg. 14 00:01:19,214 --> 00:01:21,381 No to i mnogo drugih stvari su laži. 15 00:01:21,464 --> 00:01:25,256 Promijenio je ime u Simon Genz s 18 godina. 16 00:01:25,339 --> 00:01:28,214 Je li se Thulin javila svojoj obitelji? 17 00:01:28,298 --> 00:01:33,006 Ne. Razgovarao sam s djedom. Bili su na školskoj priredbi. 18 00:01:33,089 --> 00:01:35,131 Mnogo se raspitivala o kestenima. 19 00:01:35,798 --> 00:01:36,798 -Kestenima? -Da. 20 00:01:37,631 --> 00:01:38,464 Dobro. 21 00:01:39,839 --> 00:01:43,506 Nešto u stanu mora upućivati na to kamo je otišao. 22 00:01:43,589 --> 00:01:47,173 Provjerite stan, mobitel i e-mail, njegovu karticu… 23 00:01:47,256 --> 00:01:49,798 Hesse! Svi rade punom parom. 24 00:01:49,881 --> 00:01:53,839 Usredotočeni smo na područje Kopenhagena, mjesta kojima ima pristup. 25 00:01:53,923 --> 00:01:57,048 Motrimo trajekte i zračne luke. Radimo sve što možemo. 26 00:01:57,131 --> 00:01:57,964 Da. 27 00:01:58,464 --> 00:01:59,673 Znam. 28 00:02:01,131 --> 00:02:03,256 -Idem odmah u Kopenhagen. -Dobro. 29 00:02:14,839 --> 00:02:16,798 Ne, ne mislim da će biti kasno. 30 00:02:20,423 --> 00:02:21,798 To je dobro. 31 00:02:22,714 --> 00:02:24,464 Vidimo se onda poslije. 32 00:02:25,714 --> 00:02:29,214 Da. I zapamti da je danas dobar dan. 33 00:02:29,298 --> 00:02:30,381 Ima li koga? 34 00:02:31,089 --> 00:02:31,923 Da. 35 00:02:32,006 --> 00:02:33,006 Genz! 36 00:02:33,714 --> 00:02:36,339 Probaj naći broj telefona vlasnika. 37 00:02:41,131 --> 00:02:42,506 Genz, dolaziš li? 38 00:02:45,631 --> 00:02:47,256 Broj nije u imeniku. 39 00:02:47,339 --> 00:02:52,464 Vjerojatno je prava vrsta stabla, ali mislim da je mjesto napušteno. 40 00:02:52,548 --> 00:02:56,339 Ne, nije skroz napušteno. Kamera izgleda poprilično nova. 41 00:03:00,548 --> 00:03:02,339 I unutra je laptop. 42 00:03:39,339 --> 00:03:41,173 Naia? 43 00:03:43,589 --> 00:03:44,464 Odakle ti to? 44 00:03:45,131 --> 00:03:47,381 Bilo je ispod tegle tamo. 45 00:04:18,256 --> 00:04:19,089 Ima li koga? 46 00:04:20,839 --> 00:04:21,673 Policija! 47 00:04:29,464 --> 00:04:30,298 Ima li koga? 48 00:05:20,548 --> 00:05:23,006 Ovo izgleda kao naša oprema za praćenje. 49 00:05:24,423 --> 00:05:25,464 POLICIJA 50 00:05:25,548 --> 00:05:26,423 Koji vrag? 51 00:05:28,881 --> 00:05:30,548 Što to radi ovdje? 52 00:05:33,339 --> 00:05:34,756 I naše fotografije. 53 00:05:35,798 --> 00:05:38,131 Zovi Nylandera, trebamo pojačanje. 54 00:05:40,089 --> 00:05:42,006 Možda ima tragove Kristine. 55 00:05:43,381 --> 00:05:44,381 Genz, zoveš ih? 56 00:05:46,423 --> 00:05:50,131 Očekujem gosta. Ne trebamo nikog drugog. Već nas je previše. 57 00:05:58,006 --> 00:06:01,631 Znao sam da je riskantno koristiti kestene s farme, ali… 58 00:06:02,881 --> 00:06:04,506 morao sam koristiti njih. 59 00:06:04,589 --> 00:06:05,423 Znaš? 60 00:06:13,298 --> 00:06:14,131 Genz… 61 00:06:16,048 --> 00:06:18,089 Reci da nisi ubio sve one ljude. 62 00:06:21,673 --> 00:06:23,964 -Reci da nisi. -Jesam. 63 00:06:25,256 --> 00:06:27,506 Ponekad moraš vidjeti širu sliku. 64 00:06:29,798 --> 00:06:32,798 -Daj mi svoj pištolj. -Nemam ga. U autu je. 65 00:06:34,214 --> 00:06:35,089 Na pod. 66 00:06:36,839 --> 00:06:38,173 Pokaži mi ruke. Odmah! 67 00:06:44,214 --> 00:06:45,048 Ne! 68 00:07:03,256 --> 00:07:05,631 Rekao sam da si trebala ići kući. 69 00:07:06,839 --> 00:07:08,131 Rekao sam ti. 70 00:07:15,089 --> 00:07:18,339 {\an8}NETFLIXOVA SERIJA 71 00:07:50,506 --> 00:07:54,423 LUTKE OD KESTENA 72 00:07:58,214 --> 00:08:00,131 Policija zasad ne komentira 73 00:08:00,214 --> 00:08:02,839 potragu za ministricom Rosom Hartung 74 00:08:02,923 --> 00:08:07,673 koja je nedavno objavljena. Prema anonimnim policijskim izvorima, 75 00:08:07,756 --> 00:08:10,381 pretpostavlja se da joj je život ugrožen. 76 00:08:10,464 --> 00:08:15,131 Policija i obavještajne službe koriste sve resurse 77 00:08:15,214 --> 00:08:16,964 kako bi je pronašli. 78 00:08:17,048 --> 00:08:20,256 Potraga za Rosom Hartung slijedi samo nekoliko dana 79 00:08:20,339 --> 00:08:23,006 nakon zatvaranja slučaja o „Kestenku“. 80 00:08:23,089 --> 00:08:26,048 Slučaj je doveo do nagađanja da je kćer ministrice, 81 00:08:26,131 --> 00:08:29,131 12-godišnja Kristine Hartung, i dalje živa. 82 00:08:29,214 --> 00:08:31,214 Mogu li vas pitati nešto? 83 00:08:36,214 --> 00:08:38,381 -Oprostite. -Citroën DS7. 84 00:08:40,756 --> 00:08:42,048 Oprostite? 85 00:08:42,548 --> 00:08:43,756 Uzmi to. 86 00:08:43,839 --> 00:08:47,631 Reci Nylanderu da glavešine žele brifing čim prije. 87 00:08:47,714 --> 00:08:49,881 Oprostite, moram vas nešto pitati. 88 00:08:49,964 --> 00:08:52,923 -Samo malo. -Ne, nema samo malo! 89 00:08:53,423 --> 00:08:54,923 Vi ste tražili da dođemo. 90 00:08:55,423 --> 00:08:58,506 Oprostite. Hvala što ste došli. 91 00:08:59,673 --> 00:09:01,006 Idemo ovuda. 92 00:09:05,173 --> 00:09:08,339 -Jeste li našli nešto? -Sve ovdje mu ništa ne znači. 93 00:09:08,423 --> 00:09:10,423 Tu je plan akcije za Jessie Kvium 94 00:09:10,506 --> 00:09:15,089 i izvješće o praćenju, preko kojeg je očito našao Rasoulija i Skans prije nas. 95 00:09:15,673 --> 00:09:18,298 -Ima i fotografija nadzornih snimki. -Čega? 96 00:09:18,381 --> 00:09:20,798 Jedna Thulin i jedna tebe i Thulin. 97 00:09:20,881 --> 00:09:22,423 Šefe, morate ovo vidjeti. 98 00:09:22,506 --> 00:09:26,798 Dali su mi fotografiju djevojčice. Služila je kao oznaka za knjigu. 99 00:09:26,881 --> 00:09:29,006 -Kristine? -Ne, stara je fotografija. 100 00:09:29,089 --> 00:09:31,756 Pretpostavljam da je njegova sestra Astrid. 101 00:09:31,839 --> 00:09:34,464 Nije samo nas nadzirao. 102 00:09:34,548 --> 00:09:36,339 Ovdje je zamrznuta slika. 103 00:09:36,423 --> 00:09:38,548 Nismo se uspjeli opet spojiti. 104 00:09:38,631 --> 00:09:41,339 -Izgleda kao kuhinja u vikendici. -Što se vidi? 105 00:09:42,006 --> 00:09:43,839 Na stolu su neke novine. 106 00:09:43,923 --> 00:09:47,256 Koje novine? Lokalne? 107 00:09:48,214 --> 00:09:49,089 Njemačke. 108 00:09:49,173 --> 00:09:51,006 -Njemačke? -Da. 109 00:09:53,631 --> 00:09:56,548 Pošalji sve što imaš. Možda su otišli u Njemačku. 110 00:09:56,631 --> 00:09:58,923 Može. Moram ići. 111 00:09:59,006 --> 00:10:02,089 Steen Hartung je u postaji. Moram razgovarati s njim. 112 00:10:02,173 --> 00:10:03,464 Možda saznam nešto. 113 00:10:15,464 --> 00:10:18,631 Dobili ste Naiu Thulin. Ne mogu se sad javiti. 114 00:10:19,714 --> 00:10:21,381 Još se ne javlja? 115 00:10:23,256 --> 00:10:24,089 Ne. 116 00:10:26,214 --> 00:10:27,214 Ali 117 00:10:27,923 --> 00:10:30,048 nazvat će nas čim bude mogla. 118 00:10:30,673 --> 00:10:32,881 Idemo u nabavku za večeru. 119 00:10:33,464 --> 00:10:35,881 Imamo mesne okruglice u curry umaku. 120 00:10:35,964 --> 00:10:38,339 Nakon toga idemo u maškare s ostalima. 121 00:10:40,131 --> 00:10:41,131 U redu? 122 00:10:42,589 --> 00:10:43,589 Slušaj, Le. 123 00:10:45,298 --> 00:10:49,506 Sigurno ju je slučaj zadržao. Inače bi bila ovdje s tobom. 124 00:10:51,714 --> 00:10:52,964 Voli te. 125 00:10:54,548 --> 00:10:57,214 Možemo li nazvati čovjeka s raznobojnim očima? 126 00:11:00,339 --> 00:11:01,381 Tko je to? 127 00:11:20,214 --> 00:11:21,756 Da, dobio sam ih. 128 00:11:22,339 --> 00:11:24,173 Dobar dan. 129 00:11:24,256 --> 00:11:26,589 Oprostite na smetnji. Ja sam Aksel. 130 00:11:27,089 --> 00:11:33,048 Ja sam Nain poočim i Lein deda. Pretpostavljam da ste čuli za mene. 131 00:11:33,131 --> 00:11:33,964 Jesam. 132 00:11:34,048 --> 00:11:38,631 Ovdje sam s Le i pokušavamo dobiti njezinu mamu. 133 00:11:38,714 --> 00:11:40,798 Nismo uspjeli pa… 134 00:11:41,298 --> 00:11:44,881 Zanimalo nas je biste li možda razgovarali malo s Le. 135 00:11:45,631 --> 00:11:48,756 Očekujem da ćete biti diplomatični. 136 00:11:49,256 --> 00:11:50,173 Da. 137 00:11:50,839 --> 00:11:52,048 Sjajno. Hvala. 138 00:11:52,589 --> 00:11:54,006 -Izvoli. -Hvala. 139 00:11:54,923 --> 00:11:57,714 -Ja želim razgovarati s tobom. -Bok, Le. 140 00:11:58,839 --> 00:12:03,923 Samo želim reći nešto jako važno mami. 141 00:12:04,006 --> 00:12:06,131 Ali ne javlja se. Znaš li gdje je? 142 00:12:06,214 --> 00:12:08,839 Ne, ne u ovom trenu, ali… 143 00:12:10,048 --> 00:12:12,798 Kad je vidim, reći ću joj da te nazove, u redu? 144 00:12:12,881 --> 00:12:14,881 Samo joj reci da je u redu. 145 00:12:15,923 --> 00:12:16,881 Što je u redu? 146 00:12:17,506 --> 00:12:19,423 Molim te, reci joj da je u redu. 147 00:12:20,589 --> 00:12:21,589 Da je u redu? 148 00:12:23,631 --> 00:12:27,631 Deda kaže da moram poklopiti. Možeš li joj prenijeti moju poruku? 149 00:12:32,214 --> 00:12:33,048 Halo? 150 00:12:34,756 --> 00:12:36,381 Znaš što, Le? Ja… 151 00:12:37,923 --> 00:12:39,131 Naći ću tvoju mamu. 152 00:12:39,798 --> 00:12:42,548 Onda joj možeš sama reći. Dogovoreno? 153 00:12:43,173 --> 00:12:44,423 Dobro, hvala. 154 00:13:09,839 --> 00:13:13,631 FARMA KESTENA 155 00:13:26,006 --> 00:13:26,923 Ne znam ništa! 156 00:13:27,006 --> 00:13:32,881 Asistentica ministrice, Liv, rekla je da je Rosa našla stari slučaj i otišla. 157 00:13:33,464 --> 00:13:34,298 Bez riječi. 158 00:13:34,381 --> 00:13:36,839 -Kamo je otišla? -Koji se vrag događa? 159 00:13:40,548 --> 00:13:42,173 Pokazat ću vam fotografiju. 160 00:13:44,131 --> 00:13:45,381 Jeste li ga vidjeli? 161 00:13:45,964 --> 00:13:49,381 Zove se Simon Genz i šef je forenzike. 162 00:13:50,214 --> 00:13:53,923 Nisam ga nikad vidio. Kakve ima veze s time? Nije li policajac? 163 00:13:54,006 --> 00:13:56,339 Je li vam poznato ime Toke Bering? 164 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 -Je li ga Rosa spominjala? -Ne znam ništa. 165 00:14:00,256 --> 00:14:02,756 Samo znam da je Gustav stajao ondje 166 00:14:02,839 --> 00:14:04,756 u dnevnoj sobi s ukrasima. 167 00:14:04,839 --> 00:14:07,048 Ne može je biti tako teško naći. 168 00:14:07,131 --> 00:14:10,631 -Imate odašiljače i nadzor… -Njezin mobitel je ugašen. 169 00:14:10,714 --> 00:14:12,798 Ne možemo pratiti signal. 170 00:14:12,881 --> 00:14:15,881 Ali obećavam da radimo sve što možemo. 171 00:14:17,214 --> 00:14:21,881 Surađujemo s ministarstvom pravosuđa i obavještajnim službama. Svi je traže. 172 00:14:25,839 --> 00:14:27,756 Znate li što je danas nosila? 173 00:14:31,006 --> 00:14:32,298 -Steene. -Tata? 174 00:14:34,089 --> 00:14:36,006 Pita za maminu odjeću. 175 00:14:36,964 --> 00:14:38,089 Što je nosila? 176 00:14:39,839 --> 00:14:41,839 Mama je nosila… 177 00:14:44,756 --> 00:14:45,839 sive hlače. 178 00:14:46,548 --> 00:14:49,173 -One koje nosi kod kuće. -Hlače od trenirke? 179 00:14:49,714 --> 00:14:52,089 -Da. -A gore? 180 00:14:55,756 --> 00:14:56,589 Smeđe. 181 00:14:57,089 --> 00:14:59,006 Smeđi pleteni džemper. 182 00:14:59,589 --> 00:15:01,339 -I tenisice. -Hvala. 183 00:15:04,964 --> 00:15:06,423 Odmah se vraćam. 184 00:15:20,673 --> 00:15:22,423 Pronašli su mene, sjećaš se? 185 00:15:58,881 --> 00:15:59,923 Ima li koga? 186 00:16:01,923 --> 00:16:02,756 Kristine? 187 00:16:07,423 --> 00:16:08,256 Toke? 188 00:16:10,298 --> 00:16:11,381 Zdravo, Rosa. 189 00:16:16,173 --> 00:16:17,048 Gdje je? 190 00:16:18,548 --> 00:16:19,756 Je li živa? 191 00:16:25,381 --> 00:16:26,214 Dođi unutra. 192 00:16:39,423 --> 00:16:40,631 Kristine? 193 00:16:41,881 --> 00:16:43,256 Jesi li ovdje? 194 00:16:44,214 --> 00:16:45,048 Mama je. 195 00:16:48,089 --> 00:16:49,339 Jesi li ovdje? 196 00:16:50,423 --> 00:16:54,006 Kupio sam farmu u vrijeme kad si se pojavila u medijima. 197 00:16:54,089 --> 00:16:55,464 Kristine, mama je. 198 00:16:56,173 --> 00:16:58,423 Taman si postala ministrica. 199 00:16:59,423 --> 00:17:01,214 Zamisli tu ironiju! 200 00:17:01,298 --> 00:17:03,964 Sva si se nasmiješena zalagala za djecu. 201 00:17:15,173 --> 00:17:17,589 Srećom, kuća je relativno nepromijenjena. 202 00:17:25,589 --> 00:17:30,006 Tamo je dnevna soba gdje je moj skrbnik gledao sport na TV-u. 203 00:17:30,881 --> 00:17:31,964 Ili što već. 204 00:17:36,048 --> 00:17:37,089 Kuhinja. 205 00:17:37,173 --> 00:17:41,714 Skrbnica je često bila tamo. To je bila omiljena soba obitelji. 206 00:17:41,798 --> 00:17:43,173 Uvijek su bili tamo. 207 00:17:47,423 --> 00:17:48,298 Toke. 208 00:17:49,673 --> 00:17:50,881 Ono je kupaonica. 209 00:17:55,089 --> 00:18:00,298 Moja se skrbnica često dugo kupala. Imala je dvoje djece, što je bilo teško. 210 00:18:00,381 --> 00:18:01,964 Morala se često opuštati. 211 00:18:02,048 --> 00:18:05,214 Imaš pravo. Tad sam lagala. Nisam znala što radim. 212 00:18:05,298 --> 00:18:06,131 Pa… 213 00:18:08,506 --> 00:18:09,839 Da, jesi. 214 00:18:11,131 --> 00:18:14,381 -Dobro si znala što radiš. -Ljut si na mene. 215 00:18:15,256 --> 00:18:18,714 Želiš li vidjeti blagovaonicu? Rijetko smo je koristili. 216 00:18:18,798 --> 00:18:21,714 Samo kad smo imali društvo. A danas ga imamo. 217 00:18:33,548 --> 00:18:34,631 Hajde, sjedni. 218 00:18:36,631 --> 00:18:37,839 Dođi, sjedni. 219 00:18:50,673 --> 00:18:51,631 Ti sjediš tamo. 220 00:18:53,589 --> 00:18:56,589 Pozvao bih sestru, ali nažalost, nije mogla doći. 221 00:18:57,089 --> 00:18:58,798 Ali Naia je mogla pa… 222 00:19:01,423 --> 00:19:02,964 Toke, molim te. 223 00:19:03,673 --> 00:19:05,131 Gdje je Kristine? 224 00:19:05,839 --> 00:19:08,423 Radit ćemo ono što smo onomad radili. 225 00:19:09,173 --> 00:19:10,964 Sjest ćemo i zabavljati se. 226 00:19:11,714 --> 00:19:13,339 Malo popričati i… 227 00:19:15,631 --> 00:19:17,714 Htjela si napraviti obitelj. 228 00:19:19,506 --> 00:19:20,339 Obitelj. 229 00:19:21,798 --> 00:19:23,589 Evo. Uzmi malo kestena. 230 00:19:24,214 --> 00:19:25,048 Da vidimo. 231 00:19:25,131 --> 00:19:27,881 Ovaj je lijep. I ovaj. 232 00:19:30,423 --> 00:19:34,048 Važno je bušiti, ne samo zabiti. 233 00:19:37,048 --> 00:19:39,339 Dakle, ubio si sve one ljude? 234 00:19:39,423 --> 00:19:40,839 Sve zbog mene? 235 00:19:41,339 --> 00:19:44,631 Ne, spasio sam onu djecu. 236 00:19:45,881 --> 00:19:48,881 Sad im je mnogo bolje bez beskorisnih mama. 237 00:19:50,131 --> 00:19:51,339 Hajde. 238 00:19:52,048 --> 00:19:53,089 Hej! 239 00:19:56,631 --> 00:19:57,839 Ne znam što želiš. 240 00:19:59,381 --> 00:20:00,423 I nije me briga. 241 00:20:01,173 --> 00:20:03,423 Reci mi gdje mi je kćer. Reci mi! 242 00:20:03,506 --> 00:20:05,173 Ili ćeš me time ubosti? 243 00:20:06,048 --> 00:20:08,256 Onda nikad nećeš saznati gdje je. 244 00:20:08,923 --> 00:20:10,881 -Hoćeš li? -Reci mi! 245 00:20:12,506 --> 00:20:13,714 Kvariš raspoloženje. 246 00:20:13,798 --> 00:20:15,298 Pjevajmo pjesmu, može? 247 00:20:16,714 --> 00:20:21,464 Ti ne možeš pjevati, ali možemo pjevati „Kestenko“. Sjećaš se? 248 00:20:22,506 --> 00:20:23,339 Vidi. 249 00:20:24,423 --> 00:20:26,714 Kestenko 250 00:20:26,798 --> 00:20:29,881 Dođi unutra Kestenko 251 00:20:30,548 --> 00:20:32,423 Dođi unutra… 252 00:20:33,173 --> 00:20:34,173 Hej! 253 00:20:34,256 --> 00:20:36,631 Imaš li kestena 254 00:20:38,256 --> 00:20:39,089 Glasnije! 255 00:20:39,173 --> 00:20:40,381 Za mene danas? 256 00:20:40,464 --> 00:20:41,714 Odlično. Nastavi. 257 00:20:43,089 --> 00:20:44,214 Hvala ti… 258 00:20:44,298 --> 00:20:45,131 Opet. 259 00:20:45,214 --> 00:20:46,089 Zajedno. 260 00:20:46,173 --> 00:20:50,048 Kestenko, dođi unutra 261 00:20:50,131 --> 00:20:52,339 Kestenko 262 00:20:52,423 --> 00:20:54,589 -Glasnije. -Unutra… 263 00:20:56,131 --> 00:20:58,131 Imaš li kestena… 264 00:21:03,506 --> 00:21:04,756 Dobra je, zar ne? 265 00:21:05,256 --> 00:21:08,839 Iznenađujuće dobra. Kamo je otišao? 266 00:21:20,589 --> 00:21:21,423 Smiri se. 267 00:21:24,631 --> 00:21:28,006 Pokazat ću ti gdje smo moja sestra i ja živjeli. 268 00:21:35,006 --> 00:21:36,506 -Nylandere. -Što ima? 269 00:21:36,589 --> 00:21:38,214 -Jeste li je našli? -Što? 270 00:21:38,298 --> 00:21:40,339 Kuću. S njemačkim novinama. 271 00:21:41,006 --> 00:21:44,131 Ne možemo je naći. Nemamo tragova. Gdje si, dovraga? 272 00:21:44,964 --> 00:21:46,506 Još sam na Mønu. 273 00:21:47,423 --> 00:21:50,131 Imao sam ideju, ali sad ne mogu naći to mjesto. 274 00:21:50,839 --> 00:21:52,048 Koje mjesto? 275 00:21:54,131 --> 00:21:56,256 -Nazovem te za minutu. -Hesse. 276 00:21:57,131 --> 00:21:58,131 Hesse! 277 00:22:34,423 --> 00:22:36,589 Moram ti zahvaliti. 278 00:22:38,714 --> 00:22:41,214 Bez tebe nikad ne bih našao svoj poziv. 279 00:22:45,089 --> 00:22:46,048 Tako da… 280 00:22:46,131 --> 00:22:48,256 U svakom zlu neko dobro. 281 00:22:50,589 --> 00:22:53,381 Bez brige, ti si posljednja. Dat ću sve od sebe. 282 00:22:54,756 --> 00:22:58,381 Najbolji savjet koji ti mogu dati je da se što više opustiš. 283 00:22:59,464 --> 00:23:03,173 Upamti da sve ovo ima višu svrhu. 284 00:23:17,506 --> 00:23:19,089 Da. Nešto nije u redu? 285 00:23:22,964 --> 00:23:25,631 Ne mogu sad razgovarati. Nazovem te poslije. 286 00:23:26,256 --> 00:23:29,298 To zvuči sjajno. Može. Bok. 287 00:23:37,131 --> 00:23:38,798 Počnimo s prvom. 288 00:24:01,589 --> 00:24:02,673 Thulin! 289 00:25:32,839 --> 00:25:34,339 Kako si našao ovo mjesto? 290 00:25:35,589 --> 00:25:36,506 Reci mi! 291 00:25:37,881 --> 00:25:41,423 Oznaka za knjige. Tvoja sestra pored drva kestena. 292 00:25:42,089 --> 00:25:43,089 Moja oznaka? 293 00:25:45,131 --> 00:25:46,423 Tko još zna gdje si? 294 00:25:47,464 --> 00:25:48,548 Nitko. 295 00:26:00,006 --> 00:26:02,173 Tako je. Nylander zna. 296 00:26:03,298 --> 00:26:04,589 Zaboravio sam na to. 297 00:26:10,256 --> 00:26:14,381 -Kad lokalna policija stiže? -Tek za 10-12 minuta. 298 00:26:36,756 --> 00:26:41,214 Genz, nećeš se izvući. Svi znaju tko si. 299 00:26:42,298 --> 00:26:45,256 Thulin nema veze s time. Nevina je. 300 00:26:46,423 --> 00:26:48,798 I mene nije briga što je Rosa napravila. 301 00:26:49,381 --> 00:26:51,589 Nije ona kriva što si završio ovdje. 302 00:26:52,089 --> 00:26:52,964 Nije li? 303 00:26:53,048 --> 00:26:56,381 -Bila je dijete! -Bila je… Ništa ne razumiješ. 304 00:26:56,464 --> 00:26:59,131 -Ona je kriva! -Bila je samo dijete! 305 00:26:59,214 --> 00:27:00,381 Začepi! 306 00:27:00,464 --> 00:27:02,673 -Ništa ne razumiješ. -Genz. 307 00:27:02,756 --> 00:27:07,256 Bila je dijete. Samo dijete! 308 00:27:15,048 --> 00:27:17,589 Nisu li ti žena i kćer poginule u požaru? 309 00:27:18,089 --> 00:27:19,589 Sad ćeš im se pridružiti. 310 00:27:30,214 --> 00:27:32,506 Rosa. 311 00:27:33,339 --> 00:27:34,548 Hajde. 312 00:27:36,089 --> 00:27:37,298 Hajde. 313 00:28:12,964 --> 00:28:14,048 Jebemu! 314 00:28:43,964 --> 00:28:44,881 Kristine… 315 00:28:45,923 --> 00:28:47,589 Čula sam ga preko telefona. 316 00:29:01,298 --> 00:29:02,423 Genz! 317 00:29:03,214 --> 00:29:04,214 Genz! 318 00:30:04,214 --> 00:30:06,214 Idite u kut! 319 00:30:12,381 --> 00:30:13,256 Hajde! 320 00:30:18,256 --> 00:30:19,506 Hajde, kvragu! 321 00:30:30,673 --> 00:30:31,548 Hajde! 322 00:30:37,673 --> 00:30:38,839 Dođite ovamo! 323 00:30:38,923 --> 00:30:39,923 Rosa, hajde! 324 00:30:46,756 --> 00:30:47,756 Dođite. 325 00:31:25,381 --> 00:31:26,589 Pritisnite! 326 00:31:27,339 --> 00:31:30,381 Držite je iznad srca. Vratit ću se. 327 00:31:59,631 --> 00:32:01,798 Malo sam si me razočarala, Naia. 328 00:32:03,881 --> 00:32:09,339 Trebaš priznati što sam učinio, umjesto da me stalno pokušavaš zaustaviti. 329 00:32:09,423 --> 00:32:10,631 Čuješ li me? 330 00:32:13,839 --> 00:32:15,298 Ali sad je gotovo. 331 00:32:16,673 --> 00:32:19,964 Priča o Kestenku postat će legendarna. 332 00:32:22,339 --> 00:32:24,631 Samo moram smisliti što ću s tobom. 333 00:32:26,548 --> 00:32:27,506 Imaš Le. 334 00:32:28,214 --> 00:32:29,464 Treba majku. 335 00:32:30,423 --> 00:32:31,506 Šuti! 336 00:32:50,881 --> 00:32:52,589 -Smiri se! -Pusti me! 337 00:33:08,589 --> 00:33:09,423 Zaboravi! 338 00:33:10,006 --> 00:33:13,381 Daj mi jedan dobar razlog zašto ne bih dao Le bolji život. 339 00:33:13,464 --> 00:33:14,673 Genz! 340 00:33:16,798 --> 00:33:17,631 Izađi! 341 00:33:18,923 --> 00:33:20,423 Genz, izađi iz auta! 342 00:33:20,506 --> 00:33:21,464 Hesse! 343 00:33:22,464 --> 00:33:25,506 Pokušaj… Nemoj… Koji kurac? 344 00:33:26,673 --> 00:33:27,881 Ne miči se. 345 00:33:36,673 --> 00:33:38,298 Dobro. Gdje je Rosa? 346 00:33:38,964 --> 00:33:43,173 Na sigurnom i jedva čeka čuti što si napravio njezinoj kćeri. 347 00:33:43,756 --> 00:33:44,798 Ne. 348 00:33:44,881 --> 00:33:48,089 Da. Tvoja pila ne reže samo kosti, ti bolesni gade. 349 00:33:50,214 --> 00:33:51,214 Genz, gotovo je. 350 00:33:51,881 --> 00:33:54,256 -Začepi. -Izađi s rukama u zraku! 351 00:33:54,339 --> 00:33:55,673 Začepi! 352 00:34:36,881 --> 00:34:38,964 Thulin? 353 00:34:43,964 --> 00:34:45,214 Dođi. 354 00:34:46,673 --> 00:34:47,839 Dobro. 355 00:34:48,881 --> 00:34:50,089 Dođi. 356 00:34:51,673 --> 00:34:53,048 Imam te. 357 00:34:54,423 --> 00:34:55,631 -Dobro. -Da. 358 00:34:58,173 --> 00:34:59,464 -Da. -Dobro. 359 00:35:01,464 --> 00:35:02,298 Da. 360 00:35:03,089 --> 00:35:04,048 Imam te. 361 00:35:13,048 --> 00:35:14,256 Gdje je? 362 00:35:15,173 --> 00:35:16,173 Gdje je? 363 00:35:27,173 --> 00:35:28,256 Genz… 364 00:35:32,631 --> 00:35:33,464 Genz. 365 00:35:33,548 --> 00:35:34,798 Gdje je Kristine? 366 00:35:35,839 --> 00:35:37,631 Genz, gdje je Kristine? 367 00:35:39,881 --> 00:35:43,173 -Reci nam gdje je. -Genz, daj! 368 00:35:43,256 --> 00:35:44,464 Gdje je Kristine? 369 00:36:13,298 --> 00:36:14,131 Halo? 370 00:36:15,714 --> 00:36:16,673 Halo, Toke? 371 00:36:17,173 --> 00:36:18,006 Jesi li tamo? 372 00:36:19,423 --> 00:36:20,589 Ne sviđa mi se ovo. 373 00:36:22,673 --> 00:36:24,464 Obećao si nazvati čim… 374 00:36:49,881 --> 00:36:54,673 Policija je šokirana otkrićem da je 44-godišnji Simon Genz 375 00:36:54,756 --> 00:36:57,756 ubojica i takozvani „Kestenko“. 376 00:36:58,464 --> 00:37:02,131 Genz, kojeg je policija ubila pri pokušaju uhićenja jučer, 377 00:37:02,214 --> 00:37:05,089 bio je šef policijskog forenzičkog centra, 378 00:37:05,173 --> 00:37:09,131 te je istraživao ubojstva koja je sam počinio. 379 00:37:09,839 --> 00:37:14,256 Policija sad istražuje stoji li Genz iza navodnog ubojstva Kristine, 380 00:37:14,339 --> 00:37:16,714 kćeri ministrice Rose Hartung 381 00:37:16,798 --> 00:37:18,798 koja je nestala prije godinu dana. 382 00:37:19,506 --> 00:37:22,423 Rosa Hartung jutros je otpuštena iz bolnice… 383 00:37:25,506 --> 00:37:26,464 Je li ti hladno? 384 00:37:27,881 --> 00:37:31,173 -Da pojačam grijanje? -Ne treba, hvala. 385 00:37:36,798 --> 00:37:40,131 Nylander će nas izvijestiti kad stignemo. 386 00:37:41,214 --> 00:37:44,256 Razgovara s njemačkom policijom. Dakle… 387 00:37:44,881 --> 00:37:45,756 Da. 388 00:37:53,798 --> 00:37:58,089 Znaš da je malo vjerojatno da je živa. 389 00:38:00,798 --> 00:38:02,798 Ako je uopće nađemo. 390 00:38:26,506 --> 00:38:27,506 Kakve su novosti? 391 00:38:28,631 --> 00:38:32,839 Sinoćnji poziv Genzu došao je preko odašiljača sat vremena od trajekta, 392 00:38:32,923 --> 00:38:34,173 kod poljske granice. 393 00:38:34,756 --> 00:38:38,589 Našli su kuću ondje i zatvorili ceste. 394 00:38:38,673 --> 00:38:42,131 -Kakvo je to mjesto? -Znamo samo da je blizu sela. 395 00:38:42,214 --> 00:38:45,298 Nekoliko je svjedoka prepoznalo opis Genzovog auta. 396 00:38:45,381 --> 00:38:50,964 Često je dolazio tijekom protekle godine. Dakle, otkad je kupio kuću za sestru. 397 00:38:57,173 --> 00:39:01,756 Insistirali su. Kad sam odbio, nazvao me ministar pravosuđa. 398 00:39:01,839 --> 00:39:06,131 -Znamo li je li… -Nitko nije vidio dijete blizu kuće. 399 00:39:06,214 --> 00:39:08,964 Većina svjedoka kaže da sestra živi sama ondje. 400 00:39:09,548 --> 00:39:11,256 Znamo da ju je Genz nadzirao. 401 00:39:23,089 --> 00:39:26,214 …i kamp. Slijedi vremenska prognoza. 402 00:39:26,714 --> 00:39:33,214 Sutra će biti promjenjivo, a razvedrit će se u srijedu i četvrtak, 403 00:39:33,298 --> 00:39:37,298 kad će biti sunčano i suho. Vremensku prognozu donosi vam… 404 00:40:24,548 --> 00:40:25,548 Dobar dan. 405 00:40:26,714 --> 00:40:28,756 Vi ste prijavili poplavu? 406 00:40:29,506 --> 00:40:31,089 Ne govorim njemački. 407 00:40:32,464 --> 00:40:33,798 Astrid Bering? 408 00:40:41,256 --> 00:40:42,214 Pustite me! 409 00:40:42,298 --> 00:40:43,631 Ne mičite se! 410 00:40:43,714 --> 00:40:44,798 Pustite me! 411 00:40:44,881 --> 00:40:46,131 Ne mičite se! 412 00:40:46,214 --> 00:40:47,423 Pustite me! 413 00:40:49,714 --> 00:40:51,964 Pustite je. Ne može disati. 414 00:40:52,464 --> 00:40:54,339 Astrid, gdje je Kristine? 415 00:40:55,423 --> 00:40:57,423 -Je li mrtav? -Da. 416 00:40:59,381 --> 00:41:00,881 Gdje je Kristine? 417 00:41:02,381 --> 00:41:04,798 Recite im da sam učinila što sam mogla. 418 00:41:18,256 --> 00:41:19,548 Dolje. 419 00:41:29,006 --> 00:41:30,298 Zaključano je. 420 00:41:42,298 --> 00:41:43,131 Što se događa? 421 00:41:57,339 --> 00:41:58,298 Kristine? 422 00:42:45,923 --> 00:42:49,006 Ne mogu to podnijeti. Mislim da trebamo otići. 423 00:42:51,923 --> 00:42:53,339 -Otključaj auto. -Dušo. 424 00:42:53,423 --> 00:42:55,964 -Dušo. -Osjećam da nešto nije u redu. 425 00:42:57,589 --> 00:42:58,423 Želim kući. 426 00:45:24,256 --> 00:45:25,964 -Dobro jutro. -Mama. 427 00:45:48,089 --> 00:45:51,506 Posrednički ugovor je potpisan i sve je spremno. 428 00:45:54,339 --> 00:45:57,464 -Pa? Želite li da ga poderem? -Da, molim. 429 00:45:59,173 --> 00:46:02,506 Možete li mi pričuvati ovo? 430 00:46:03,006 --> 00:46:03,964 Naravno. 431 00:46:09,006 --> 00:46:14,881 Obećala sam Le da neću razgovarati o poslu doma pa mi je Aksel uzeo mobitel 432 00:46:15,548 --> 00:46:19,756 i rekao mom novom šefu da mi može napisati e-mail ako je važno. 433 00:46:19,839 --> 00:46:20,673 Ajme meni. 434 00:46:22,464 --> 00:46:23,298 A ti? 435 00:46:23,923 --> 00:46:26,006 Ideš u Budimpeštu, a onda? 436 00:46:26,089 --> 00:46:31,839 U Bukurešt. Ravno u hotel, pa brifing i sastanci tijekom tjedna. 437 00:46:31,923 --> 00:46:35,464 Moramo zatvoriti slučaj, a onda će nas čekati novi slučaj. 438 00:46:36,006 --> 00:46:36,839 Da. 439 00:46:39,214 --> 00:46:40,673 -Pa… -Da. 440 00:46:44,673 --> 00:46:47,006 -Sretan put. -Hvala. Mi… 441 00:46:49,381 --> 00:46:50,339 Vidimo se. 442 00:46:50,423 --> 00:46:52,298 Zanimalo me ako… 443 00:46:55,756 --> 00:46:56,881 Kog vraga radiš? 444 00:46:58,631 --> 00:46:59,631 Mi… 445 00:46:59,714 --> 00:47:01,339 -Vidimo se. -Vidimo se. Da. 446 00:47:01,423 --> 00:47:02,256 Sretan put. 447 00:47:02,339 --> 00:47:03,173 Hvala. 448 00:47:11,298 --> 00:47:12,131 Hesse? 449 00:47:14,756 --> 00:47:16,631 Zaboravila sam ti dati nešto. 450 00:47:18,464 --> 00:47:19,548 Od Le je. 451 00:47:21,548 --> 00:47:22,839 -Od Le? -Da. 452 00:47:25,089 --> 00:47:27,339 -Zahvali joj u moje ime. -Hoću. 453 00:47:28,089 --> 00:47:29,298 -Bok. -Bok. 454 00:48:04,756 --> 00:48:08,506 Idući ću tjedan kontaktirati vlasti zbog odštete. 455 00:48:08,589 --> 00:48:13,423 S obzirom na to koliku ste kaznu služili za zločin koji niste počinili, 456 00:48:13,506 --> 00:48:15,756 trebali biste dobiti znatan iznos. 457 00:48:15,839 --> 00:48:16,881 Vidjet ćemo. 458 00:48:17,881 --> 00:48:20,423 Pravda će biti zadovoljena! Čestitam. 459 00:48:21,173 --> 00:48:22,256 Slobodni ste. 460 00:50:29,048 --> 00:50:31,048 Prijevod titlova: Nina Pisk