1
00:00:42,173 --> 00:00:45,006
- Hess, estamos dentro.
- Ele não está aí, certo?
2
00:00:45,089 --> 00:00:48,214
Não, está tudo vazio.
Verifiquem as áreas exteriores, a cave,
3
00:00:48,298 --> 00:00:51,381
o terraço e falem com os vizinhos.
Encontrem-no já!
4
00:00:51,464 --> 00:00:53,381
E a Thulin? Ela esteve aí?
5
00:00:53,464 --> 00:00:56,881
Não há sinais dela,
mas vamos ver as imagens de vigilância.
6
00:00:56,964 --> 00:00:58,506
Quando foi vista pela última vez?
7
00:00:59,339 --> 00:01:02,756
Ela insistiu em reunir com o Genz
no instituto forense.
8
00:01:02,839 --> 00:01:06,589
Falaram por duas horas antes de ela
entrar no carro com ele.
9
00:01:07,339 --> 00:01:08,464
Depois partiram.
10
00:01:08,548 --> 00:01:12,298
Encontrámos o telemóvel dela
no lixo dele, no escritório.
11
00:01:12,381 --> 00:01:14,048
E o alerta para o carro dele?
12
00:01:14,131 --> 00:01:15,048
Nada.
13
00:01:15,131 --> 00:01:19,131
O Genz disse à assistente
que ia a uma conferência em Esbjerg.
14
00:01:19,214 --> 00:01:21,256
Mas isso e tantas outras coisas
são mentiras.
15
00:01:21,339 --> 00:01:25,256
Ele mudou o nome para Simon Genz
quando tinha 18 anos.
16
00:01:25,339 --> 00:01:28,131
A família da Thulin tem notícias dela?
17
00:01:28,214 --> 00:01:33,006
Não. Falei com o avô.
Estavam num evento da escola.
18
00:01:33,089 --> 00:01:35,131
Ela fez muitas questões sobre castanhas.
19
00:01:35,798 --> 00:01:36,798
- Castanhas?
- Sim.
20
00:01:37,631 --> 00:01:38,464
Está bem.
21
00:01:39,839 --> 00:01:43,506
Algo no apartamento
tem de indicar para onde ele foi.
22
00:01:43,589 --> 00:01:47,173
Vejam o apartamento, o telemóvel,
o e-mail, o cartão de débito dele…
23
00:01:47,256 --> 00:01:49,964
Hess! Estão todos a trabalhar
a todo o vapor.
24
00:01:50,048 --> 00:01:54,173
Estamos a concentrar-nos em Copenhaga.
Os sítios a que o Genz tem acesso.
25
00:01:54,256 --> 00:01:57,048
Ferries e aeroportos, claro.
Fazemos o que podemos.
26
00:01:57,131 --> 00:01:57,964
Sim.
27
00:01:58,464 --> 00:01:59,673
Eu sei.
28
00:02:01,131 --> 00:02:03,256
- Vou já para Copenhaga.
- Está bem.
29
00:02:14,839 --> 00:02:16,798
Não, acho que não me vou atrasar.
30
00:02:20,423 --> 00:02:21,798
Bem, isso é bom.
31
00:02:22,714 --> 00:02:24,464
Vemo-nos mais tarde.
32
00:02:25,714 --> 00:02:29,214
Sim, e lembra-te de que hoje é um bom dia.
33
00:02:29,298 --> 00:02:30,381
Olá?
34
00:02:30,964 --> 00:02:31,798
Sim.
35
00:02:31,881 --> 00:02:32,881
Genz!
36
00:02:33,756 --> 00:02:36,381
Vê se encontras
o número de telefone do dono.
37
00:02:41,131 --> 00:02:42,298
Genz, vens?
38
00:02:45,631 --> 00:02:47,256
O dono não está registado.
39
00:02:47,339 --> 00:02:52,464
Deve ser o tipo certo de árvore,
mas acho que a casa está abandonada.
40
00:02:52,548 --> 00:02:56,339
Não, não está totalmente abandonada.
A câmara parece nova.
41
00:03:00,548 --> 00:03:02,339
E há um portátil.
42
00:03:39,214 --> 00:03:41,173
Naia?
43
00:03:43,589 --> 00:03:44,464
Onde foste buscar?
44
00:03:45,131 --> 00:03:47,381
Estava debaixo do vaso ali.
45
00:04:18,256 --> 00:04:19,089
Olá?
46
00:04:20,839 --> 00:04:21,673
Polícia!
47
00:04:29,464 --> 00:04:30,298
Olá?
48
00:05:20,548 --> 00:05:23,006
Parece o nosso equipamento de localização.
49
00:05:24,423 --> 00:05:25,464
POLÍCIA
50
00:05:25,548 --> 00:05:26,423
Mas que raio?
51
00:05:28,881 --> 00:05:30,548
O que faz isto aqui?
52
00:05:33,339 --> 00:05:34,756
E as nossas fotos.
53
00:05:35,798 --> 00:05:38,214
Liga ao Nylander. Precisamos de unidades.
54
00:05:40,089 --> 00:05:42,006
Pode haver vestígios da Kristine aqui.
55
00:05:43,381 --> 00:05:44,381
Genz, ligas-lhes?
56
00:05:46,423 --> 00:05:47,339
Espero alguém.
57
00:05:47,423 --> 00:05:50,131
Não precisamos de mais ninguém.
Já somos muitos.
58
00:05:58,006 --> 00:06:01,631
Sabia que era arriscado
usar as castanhas da quinta, mas…
59
00:06:02,798 --> 00:06:04,506
Por outro lado, tinham de ser elas.
60
00:06:04,589 --> 00:06:05,423
Sabes?
61
00:06:13,298 --> 00:06:14,131
Genz…
62
00:06:16,048 --> 00:06:18,381
Diz-me que não mataste aquelas pessoas.
63
00:06:21,673 --> 00:06:23,964
- Por favor, diz-me que não.
- Matei.
64
00:06:25,256 --> 00:06:27,506
Às vezes, há que ver o panorama geral.
65
00:06:29,798 --> 00:06:32,798
- Dá-me a tua arma.
- Não tenho. Está no carro.
66
00:06:34,214 --> 00:06:35,089
Deita-te.
67
00:06:36,839 --> 00:06:38,173
Mostra as mãos. Agora.
68
00:06:44,214 --> 00:06:45,048
Não!
69
00:07:03,256 --> 00:07:05,673
Eu disse-te que devias ter ido para casa.
70
00:07:06,839 --> 00:07:08,006
Eu disse-te.
71
00:07:15,089 --> 00:07:18,339
{\an8}UMA SÉRIE NETFLIX
72
00:07:50,506 --> 00:07:54,423
O HOMEM DAS CASTANHAS
73
00:07:58,214 --> 00:08:02,839
Até agora, a polícia não comentou
sobre a busca pela ministra Rosa Hartung,
74
00:08:02,923 --> 00:08:05,339
que foi anunciada há pouco tempo.
75
00:08:05,423 --> 00:08:07,673
Segundo fontes policiais anónimas,
76
00:08:07,756 --> 00:08:10,381
presume-se que a vida da ministra
esteja em perigo.
77
00:08:10,464 --> 00:08:15,131
A polícia e os PET
estão a usar todas as suas capacidades
78
00:08:15,214 --> 00:08:16,964
para encontrar a ministra.
79
00:08:17,048 --> 00:08:20,256
A busca por Rosa Hartung
acontece apenas alguns dias
80
00:08:20,339 --> 00:08:23,006
após o caso do Homem das Castanhas
ter sido encerrado.
81
00:08:23,089 --> 00:08:25,964
O caso levou todos a especular
se a filha da ministra,
82
00:08:26,048 --> 00:08:29,131
Kristine Hartung, de 12 anos,
ainda estaria viva.
83
00:08:29,214 --> 00:08:31,423
Desculpe, posso perguntar-lhe algo?
84
00:08:36,089 --> 00:08:38,381
- Desculpe.
- Um Citroën DS7.
85
00:08:40,631 --> 00:08:42,048
Posso perguntar algo?
86
00:08:42,548 --> 00:08:43,756
Por favor, leva.
87
00:08:43,839 --> 00:08:47,631
Diz ao Nylander que os superiores
querem reunir o mais depressa possível.
88
00:08:47,714 --> 00:08:49,881
Olá? Tenho de perguntar uma coisa.
89
00:08:49,964 --> 00:08:53,339
- Desculpe, só um segundo.
- Não! Nem mais um segundo!
90
00:08:53,423 --> 00:08:56,756
- Foram vocês que nos pediram para vir.
- Lamento muito.
91
00:08:57,589 --> 00:08:58,506
Obrigado por virem.
92
00:08:59,673 --> 00:09:01,006
Vamos por aqui.
93
00:09:05,173 --> 00:09:06,173
Encontraram algo?
94
00:09:06,256 --> 00:09:08,339
Nada aqui tem significado para ele.
95
00:09:08,423 --> 00:09:11,964
Há o plano de ação da Jessie Kvium
e o relatório de localização
96
00:09:12,048 --> 00:09:15,089
que ele deve ter usado para encontrar
o Rasouli e a Skans primeiro.
97
00:09:15,173 --> 00:09:17,256
Há imagens de câmaras de vigilância.
98
00:09:17,339 --> 00:09:18,256
Do quê?
99
00:09:18,339 --> 00:09:20,798
Uma da Thulin e uma de ti com a Thulin.
100
00:09:20,881 --> 00:09:22,423
Chefe, tem de ver isto.
101
00:09:22,506 --> 00:09:25,423
Deram-me agora uma foto de uma menina.
102
00:09:25,506 --> 00:09:27,048
Foi usada como marcador.
103
00:09:27,131 --> 00:09:29,006
- A Kristine?
- Não, é uma foto antiga.
104
00:09:29,089 --> 00:09:31,756
Deve ser a irmã gémea dele, a Astrid.
105
00:09:31,839 --> 00:09:34,464
Não somos os únicos que ele tem vigiado.
106
00:09:34,548 --> 00:09:36,339
Há aqui uma imagem congelada.
107
00:09:36,423 --> 00:09:38,548
Não conseguimos voltar a ligar-nos.
108
00:09:38,631 --> 00:09:41,339
- Talvez uma cozinha numa casa de campo?
- O que vê?
109
00:09:42,006 --> 00:09:43,839
Há alguns jornais na mesa.
110
00:09:43,923 --> 00:09:47,256
Que jornais? Regionais?
111
00:09:48,214 --> 00:09:49,089
Alemães.
112
00:09:49,173 --> 00:09:51,006
- Alemães?
- Sim.
113
00:09:53,131 --> 00:09:56,548
Mande-me o que tem.
Temos de ver se foram para a Alemanha.
114
00:09:56,631 --> 00:09:58,881
Vou tratar disso. Tenho de ir.
115
00:09:58,964 --> 00:10:01,673
O Steen Hartung está na esquadra.
Tenho de falar com ele.
116
00:10:02,173 --> 00:10:03,464
Talvez eu descubra algo.
117
00:10:15,298 --> 00:10:19,131
Ligou para a Naia Thulin.
Não posso atender agora.
118
00:10:19,714 --> 00:10:21,381
Ela ainda não atende?
119
00:10:23,256 --> 00:10:24,089
Não.
120
00:10:26,214 --> 00:10:27,214
Mas…
121
00:10:27,923 --> 00:10:30,089
Ela liga-nos assim que puder.
122
00:10:30,673 --> 00:10:32,881
Vamos comprar comida para o jantar.
123
00:10:33,464 --> 00:10:35,839
Vamos comer almôndegas com caril.
124
00:10:35,923 --> 00:10:38,339
Depois, vamos pedir doces com os outros.
125
00:10:40,131 --> 00:10:41,131
Está bem?
126
00:10:42,589 --> 00:10:43,589
Ouve, Le.
127
00:10:45,298 --> 00:10:49,631
De certeza que é o caso dela a atrasá-la.
Senão, ela estaria aqui contigo.
128
00:10:51,714 --> 00:10:52,964
Ela ama-te.
129
00:10:54,548 --> 00:10:57,256
Podemos ligar ao homem
com olhos de cores diferentes?
130
00:11:00,339 --> 00:11:01,381
Quem é?
131
00:11:20,214 --> 00:11:21,756
Sim, recebi-as.
132
00:11:22,339 --> 00:11:24,006
Olá.
133
00:11:24,089 --> 00:11:25,506
Desculpe incomodar.
134
00:11:25,589 --> 00:11:26,923
Chamo-me Aksel
135
00:11:27,006 --> 00:11:33,048
Sou o pai adotivo da Naia e o avô da Le.
Presumo que tenha ouvido falar de mim.
136
00:11:33,131 --> 00:11:33,964
Ouvi.
137
00:11:34,048 --> 00:11:38,631
Estou aqui com a Le
e estamos a tentar contactar a mãe dela.
138
00:11:38,714 --> 00:11:41,131
Mas não conseguimos, então…
139
00:11:41,214 --> 00:11:44,881
Queríamos saber se o Hess
podia falar com a Le num instante.
140
00:11:45,631 --> 00:11:48,756
Presumo que vá pensar com cuidado agora.
141
00:11:49,256 --> 00:11:50,173
Sim.
142
00:11:50,839 --> 00:11:52,048
Ótimo. Obrigado.
143
00:11:52,589 --> 00:11:54,131
- Aqui tens.
- Obrigada.
144
00:11:54,923 --> 00:11:57,714
- Eu é que quero falar contigo.
- Olá, Le.
145
00:11:58,839 --> 00:12:03,923
É que há algo importante
que quero dizer à minha mãe.
146
00:12:04,006 --> 00:12:06,131
Ela não atende. Sabes onde ela está?
147
00:12:06,214 --> 00:12:08,839
Não, agora não sei, mas…
148
00:12:10,048 --> 00:12:12,798
Quando a vir, digo-lhe
que lhe vais ligar, sim?
149
00:12:12,881 --> 00:12:14,464
Diz-lhe que não faz mal.
150
00:12:15,923 --> 00:12:16,881
Não faz mal o quê?
151
00:12:17,506 --> 00:12:19,381
Diz-lhe só que não faz mal.
152
00:12:20,589 --> 00:12:21,589
Que não faz mal?
153
00:12:23,631 --> 00:12:27,631
O avô diz que tenho de desligar,
por isso, passas-lhe a mensagem?
154
00:12:32,214 --> 00:12:33,048
Está?
155
00:12:35,256 --> 00:12:36,381
Sabes que mais? Eu…
156
00:12:37,923 --> 00:12:39,298
Vou encontrar a tua mãe.
157
00:12:39,798 --> 00:12:42,548
E vais poder dizer-lhe tu. Combinado?
158
00:12:43,173 --> 00:12:44,423
Está bem, obrigada.
159
00:13:09,839 --> 00:13:13,631
A QUINTA DAS CASTANHAS
160
00:13:26,006 --> 00:13:26,923
Não sei nada.
161
00:13:27,006 --> 00:13:32,881
A assistente da ministra, a Liv, disse
que a Rosa encontrou o caso antigo e saiu.
162
00:13:32,964 --> 00:13:34,298
Não disse uma palavra.
163
00:13:34,381 --> 00:13:37,256
- Para onde foi ela?
- Que raio se passa?
164
00:13:40,589 --> 00:13:42,173
Vou mostrar-lhe uma foto.
165
00:13:44,131 --> 00:13:45,381
Já viu este homem?
166
00:13:45,964 --> 00:13:49,381
Chama-se Simon Genz,
o responsável pelo instituto forense.
167
00:13:50,089 --> 00:13:51,339
Nunca o vi antes.
168
00:13:51,423 --> 00:13:53,923
O que tem ele que ver com isto?
Não é um agente?
169
00:13:54,006 --> 00:13:56,339
O nome Toke Bering diz-lhe algo?
170
00:13:56,423 --> 00:14:00,173
- A Rosa falou num Toke Bering?
- Não sei de nada.
171
00:14:00,256 --> 00:14:02,756
Só sei que o Gustav estava especado
172
00:14:02,839 --> 00:14:04,756
na sala com os bonecos.
173
00:14:04,839 --> 00:14:07,048
Não pode ser assim tão difícil
encontrá-la.
174
00:14:07,131 --> 00:14:10,631
- Têm antenas e câmaras…
- O telemóvel da sua mulher foi desligado.
175
00:14:10,714 --> 00:14:12,798
Não conseguimos localizar o sinal.
176
00:14:12,881 --> 00:14:15,881
Mas prometo
que estamos a fazer tudo o que podemos.
177
00:14:17,214 --> 00:14:18,714
Avisei o Ministério da Justiça.
178
00:14:18,798 --> 00:14:21,881
Estamos a trabalhar com os PET
e estão todos à procura.
179
00:14:25,839 --> 00:14:27,756
Sabe o que ela estava a usar hoje?
180
00:14:31,131 --> 00:14:32,298
- Steen.
- Pai?
181
00:14:34,089 --> 00:14:36,006
Ele está a perguntar pela roupa da mãe.
182
00:14:36,964 --> 00:14:37,964
O que usava ela?
183
00:14:39,839 --> 00:14:41,839
A mãe estava a usar…
184
00:14:44,714 --> 00:14:45,839
Umas calças cinzentas.
185
00:14:46,548 --> 00:14:49,173
- As que usa em casa.
- As de fato de treino?
186
00:14:49,714 --> 00:14:52,089
- Sim.
- E a parte de cima?
187
00:14:55,756 --> 00:14:56,589
Castanha.
188
00:14:57,089 --> 00:14:59,006
Uma camisola de malha castanha.
189
00:14:59,089 --> 00:15:01,339
- E ténis.
- Obrigado.
190
00:15:04,964 --> 00:15:05,798
Eu volto já.
191
00:15:20,631 --> 00:15:22,464
Eles encontraram-me, lembras-te?
192
00:15:58,881 --> 00:15:59,923
Olá?
193
00:16:01,923 --> 00:16:02,756
Kristine?
194
00:16:07,423 --> 00:16:08,256
Toke?
195
00:16:10,298 --> 00:16:11,381
Olá, Rosa.
196
00:16:16,173 --> 00:16:17,048
Onde está ela?
197
00:16:18,548 --> 00:16:19,464
Ela está viva?
198
00:16:25,381 --> 00:16:26,214
Entra.
199
00:16:39,423 --> 00:16:40,631
Kristine?
200
00:16:41,881 --> 00:16:43,256
Kristine, estás aqui?
201
00:16:44,214 --> 00:16:45,048
É a mãe.
202
00:16:48,089 --> 00:16:49,339
Kristine, estás aqui?
203
00:16:50,423 --> 00:16:54,006
Comprei a casa
quando apareceste na imprensa.
204
00:16:54,089 --> 00:16:55,464
Kristine, é a mãe.
205
00:16:56,173 --> 00:16:58,423
Tinhas acabado de te tornar ministra.
206
00:16:59,423 --> 00:17:01,214
Imagina a ironia disso.
207
00:17:01,298 --> 00:17:04,131
Ali estavas tu, a sorrir.
A falar pelas crianças.
208
00:17:15,173 --> 00:17:17,548
Felizmente, a casa continua quase igual.
209
00:17:25,589 --> 00:17:30,006
Esta é a sala onde o meu pai adotivo
via desporto na televisão.
210
00:17:30,923 --> 00:17:32,214
Ou o que fosse que ele via.
211
00:17:36,048 --> 00:17:37,089
A cozinha.
212
00:17:37,173 --> 00:17:41,714
A minha mãe adotiva estava sempre lá.
Era a divisão favorita da família.
213
00:17:41,798 --> 00:17:42,881
Estavam sempre lá.
214
00:17:47,423 --> 00:17:48,298
Toke.
215
00:17:49,673 --> 00:17:50,881
É a casa de banho.
216
00:17:55,089 --> 00:17:57,381
A minha mãe adotiva tomava banhos longos.
217
00:17:57,464 --> 00:18:00,298
Ela tinha tido dois filhos,
o que era difícil.
218
00:18:00,381 --> 00:18:01,964
Ela precisava de relaxar.
219
00:18:02,048 --> 00:18:05,214
Tens razão. Na altura, menti.
Não sabia o que estava a fazer.
220
00:18:05,298 --> 00:18:06,131
Bem…
221
00:18:08,506 --> 00:18:09,839
Sim, mentiste.
222
00:18:11,131 --> 00:18:14,381
- Sabias exatamente o que estavas a fazer.
- Estás zangado comigo.
223
00:18:15,256 --> 00:18:16,756
Queres ver a sala de jantar?
224
00:18:16,839 --> 00:18:18,714
Quase nunca a usávamos.
225
00:18:18,798 --> 00:18:21,714
Só quando tínhamos companhia.
E temos hoje.
226
00:18:33,548 --> 00:18:34,631
Vá, senta-te.
227
00:18:36,631 --> 00:18:37,839
Anda, senta-te.
228
00:18:50,673 --> 00:18:51,631
Ficas aqui.
229
00:18:53,589 --> 00:18:57,006
Eu teria convidado a minha irmã,
mas, infelizmente, ela não podia vir.
230
00:18:57,089 --> 00:18:58,798
Mas a Naia podia, então…
231
00:19:01,423 --> 00:19:02,964
Toke, por favor.
232
00:19:03,673 --> 00:19:05,131
Por favor, onde está a Kristine?
233
00:19:05,839 --> 00:19:08,423
Vamos fazer o que fazíamos na altura.
234
00:19:09,173 --> 00:19:10,964
Vamos sentar-nos e divertir-nos.
235
00:19:11,714 --> 00:19:13,339
Vamos conversar um pouco e…
236
00:19:15,381 --> 00:19:17,714
Querias fazer uma família. Lembras-te?
237
00:19:19,506 --> 00:19:20,339
Uma família.
238
00:19:21,798 --> 00:19:23,589
Toma. Pega umas castanhas.
239
00:19:24,214 --> 00:19:25,048
Ora vejamos.
240
00:19:25,131 --> 00:19:27,881
Esta é boa e esta também.
241
00:19:30,423 --> 00:19:34,048
É importante furar, não a espetes.
242
00:19:37,048 --> 00:19:39,339
Então, mataste aquelas pessoas todas?
243
00:19:39,423 --> 00:19:40,839
Tudo por minha causa?
244
00:19:41,339 --> 00:19:44,631
Não, salvei aquelas crianças.
245
00:19:45,673 --> 00:19:48,881
Estão muito melhor agora
sem as mães inúteis.
246
00:19:50,131 --> 00:19:51,339
Vá lá.
247
00:19:52,048 --> 00:19:53,089
Então?
248
00:19:56,631 --> 00:19:57,839
Não sei o que queres.
249
00:19:59,381 --> 00:20:00,464
E não quero saber.
250
00:20:01,048 --> 00:20:03,423
Diz-me onde está a minha filha. Diz-me!
251
00:20:03,506 --> 00:20:05,173
Ou apunhalas-me com isso?
252
00:20:06,548 --> 00:20:08,839
Assim, nunca saberás onde ela está.
253
00:20:08,923 --> 00:20:10,881
- Vais apunhalar-me?
- Diz-me!
254
00:20:12,006 --> 00:20:13,714
Estás a estragar o ambiente.
255
00:20:13,798 --> 00:20:15,298
Vamos cantar uma canção, sim?
256
00:20:16,714 --> 00:20:21,339
Tu não consegues, claro, mas podíamos
cantar "Homem das Castanhas". Lembras-te?
257
00:20:22,506 --> 00:20:23,339
Olha.
258
00:20:24,506 --> 00:20:26,714
Homem das Castanhas
259
00:20:27,298 --> 00:20:29,881
Vem para dentro
Homem das Castanhas
260
00:20:30,548 --> 00:20:32,423
Vem para dentro…
261
00:20:33,173 --> 00:20:34,173
Então?
262
00:20:34,256 --> 00:20:36,631
Tens castanhas
263
00:20:38,256 --> 00:20:39,089
Mais alto!
264
00:20:39,173 --> 00:20:40,381
Para mim, hoje?
265
00:20:40,464 --> 00:20:42,131
Ótimo. Continua.
266
00:20:43,089 --> 00:20:44,214
Obrigado
267
00:20:44,298 --> 00:20:45,131
Mais uma vez.
268
00:20:45,214 --> 00:20:46,089
Juntos.
269
00:20:46,173 --> 00:20:50,048
Homem das Castanhas
Vem para dentro
270
00:20:50,131 --> 00:20:52,589
Homem das Castanhas
271
00:20:52,673 --> 00:20:54,589
- Canta mais alto.
- Para dentro…
272
00:20:54,673 --> 00:20:56,048
Mais alto! Não te ouço.
273
00:20:56,131 --> 00:20:58,131
Tens castanhas…
274
00:21:03,506 --> 00:21:04,756
Ela é boa, não é?
275
00:21:05,256 --> 00:21:08,214
Surpreendentemente boa. Para onde foi?
276
00:21:20,589 --> 00:21:21,423
Tem calma.
277
00:21:24,631 --> 00:21:28,006
Deixa-me mostrar-te
onde eu e a minha irmã vivíamos.
278
00:21:35,006 --> 00:21:36,506
- Nylander.
- Então?
279
00:21:36,589 --> 00:21:38,214
- Encontraram-na?
- O quê?
280
00:21:38,298 --> 00:21:40,339
A casa. Com os jornais alemães.
281
00:21:41,006 --> 00:21:44,006
Não a encontramos. Não há pistas.
Onde raio estás?
282
00:21:45,006 --> 00:21:46,506
Ainda estou em Møn.
283
00:21:47,423 --> 00:21:50,131
Tive uma ideia,
mas agora não encontro o sítio.
284
00:21:50,839 --> 00:21:52,048
Que sítio?
285
00:21:54,089 --> 00:21:55,298
Já lhe ligo.
286
00:21:55,381 --> 00:21:56,256
Hess.
287
00:21:57,131 --> 00:21:58,131
Hess!
288
00:22:34,423 --> 00:22:36,464
Tenho de te agradecer muito.
289
00:22:38,464 --> 00:22:41,214
Se não fosses tu,
nunca teria encontrado a minha vocação.
290
00:22:45,089 --> 00:22:46,048
Então,
291
00:22:46,131 --> 00:22:48,256
há sempre um lado positivo, não é?
292
00:22:50,589 --> 00:22:53,756
Relaxa, és a última, Rosa.
Farei o meu melhor contigo.
293
00:22:54,756 --> 00:22:58,381
O meu melhor conselho
é relaxares o máximo possível.
294
00:22:59,381 --> 00:23:03,173
Lembra-te de que isto
tem um propósito maior.
295
00:23:17,506 --> 00:23:18,714
Sim. Algum problema?
296
00:23:22,964 --> 00:23:25,631
Não posso falar agora.
Eu ligo-te mais tarde.
297
00:23:26,256 --> 00:23:29,298
Bem, parece-me ótimo. Claro. Adeus.
298
00:23:37,131 --> 00:23:38,798
Vamos começar na primeira.
299
00:24:01,589 --> 00:24:02,673
Thulin!
300
00:25:32,839 --> 00:25:34,339
Como encontraste o sítio?
301
00:25:35,589 --> 00:25:36,506
Diz-me!
302
00:25:37,881 --> 00:25:41,423
O marcador.
A tua irmã junto ao castanheiro.
303
00:25:42,089 --> 00:25:43,089
O meu marcador?
304
00:25:45,006 --> 00:25:46,548
Quem mais sabe onde estás?
305
00:25:47,464 --> 00:25:48,548
Ninguém.
306
00:26:00,006 --> 00:26:02,173
Pois é. O Nylander sabe.
307
00:26:03,298 --> 00:26:04,589
Esqueci-me disso.
308
00:26:10,256 --> 00:26:14,381
- A que distância está a polícia local?
- Pelo menos 10 a 12 minutos.
309
00:26:36,756 --> 00:26:41,214
Genz, não te vais safar.
Toda a gente sabe quem és.
310
00:26:42,298 --> 00:26:45,256
A Thulin não tem nada que ver com isso.
Ela é inocente.
311
00:26:46,423 --> 00:26:48,798
E não me interessa
o que a Rosa fez na altura.
312
00:26:48,881 --> 00:26:51,006
Teres vindo cá parar não é culpa dela.
313
00:26:52,089 --> 00:26:52,964
Não é?
314
00:26:53,048 --> 00:26:56,381
- Ela era só uma criança!
- Ela era… Interpretas tudo mal.
315
00:26:56,464 --> 00:26:59,131
- A culpa foi dela.
- Ela era apenas uma criança.
316
00:26:59,214 --> 00:27:00,381
Cala a boca!
317
00:27:00,464 --> 00:27:02,673
- Não entendes nada.
- Genz.
318
00:27:02,756 --> 00:27:07,256
Ela era uma criança. Só uma criança!
319
00:27:15,006 --> 00:27:17,423
A tua mulher e a tua filha
não morreram queimadas?
320
00:27:17,923 --> 00:27:19,589
Porque não te juntas a elas?
321
00:27:30,214 --> 00:27:32,506
Rosa.
322
00:27:33,339 --> 00:27:34,548
Vá lá.
323
00:27:36,089 --> 00:27:37,298
Vá lá.
324
00:28:12,964 --> 00:28:14,048
Foda-se.
325
00:28:43,964 --> 00:28:44,881
Kristine…
326
00:28:45,714 --> 00:28:47,589
Ouvi-o ao telefone.
327
00:29:01,298 --> 00:29:02,423
Genz!
328
00:29:03,214 --> 00:29:04,214
Genz!
329
00:30:04,214 --> 00:30:06,214
Vá para o canto!
330
00:30:12,381 --> 00:30:13,256
Vá lá!
331
00:30:18,256 --> 00:30:19,506
Vá lá, raios!
332
00:30:30,673 --> 00:30:31,548
Vá lá!
333
00:30:37,673 --> 00:30:38,839
Venha cá!
334
00:30:38,923 --> 00:30:39,923
Rosa, venha!
335
00:30:46,756 --> 00:30:47,756
Venha.
336
00:31:25,381 --> 00:31:26,589
Faça pressão!
337
00:31:27,339 --> 00:31:30,381
Segure-a acima do coração. Já volto.
338
00:31:59,631 --> 00:32:01,798
Estou desiludido contigo, Naia.
339
00:32:03,881 --> 00:32:08,464
Devias reconhecer o que fiz,
em vez de me tentares impedir sempre.
340
00:32:09,423 --> 00:32:10,548
Estás a ouvir?
341
00:32:13,839 --> 00:32:15,298
Mas, agora, está feito.
342
00:32:16,673 --> 00:32:20,006
A história do Homem das Castanhas
viverá por muitos anos.
343
00:32:22,256 --> 00:32:25,298
Só tenho de descobrir
o que fazer contigo primeiro.
344
00:32:26,548 --> 00:32:27,506
Tens a Le.
345
00:32:27,589 --> 00:32:29,506
Ela precisa de uma mãe.
346
00:32:30,423 --> 00:32:31,506
Cala-te!
347
00:32:50,881 --> 00:32:52,589
- Calma.
- Larga-me!
348
00:33:08,589 --> 00:33:09,423
Esquece lá!
349
00:33:10,006 --> 00:33:13,381
Dá-me uma boa razão
para não dar uma vida melhor à Le.
350
00:33:13,464 --> 00:33:14,673
Genz!
351
00:33:16,798 --> 00:33:17,631
Sai!
352
00:33:18,923 --> 00:33:20,423
Genz, sai do carro!
353
00:33:20,506 --> 00:33:21,464
Hess!
354
00:33:22,464 --> 00:33:25,506
Tenta… Não te… Mas que caralho?
355
00:33:26,673 --> 00:33:27,881
Não te mexas.
356
00:33:36,673 --> 00:33:38,298
Certo. Onde está a Rosa?
357
00:33:38,964 --> 00:33:43,673
Ela está segura e ansiosa
por ouvir o que fizeste à filha dela.
358
00:33:43,756 --> 00:33:45,339
- Não.
- Sim.
359
00:33:45,423 --> 00:33:48,089
A tua serra corta mais do que ossos,
seu sacana doentio.
360
00:33:50,214 --> 00:33:51,214
Genz, acabou.
361
00:33:51,881 --> 00:33:54,256
- Cala-te.
- Sai com as mãos no ar!
362
00:33:54,339 --> 00:33:55,673
Cala-te!
363
00:34:36,881 --> 00:34:38,964
Thulin?
364
00:34:43,964 --> 00:34:45,214
Vem cá.
365
00:34:46,673 --> 00:34:47,839
Pronto.
366
00:34:48,881 --> 00:34:50,089
Vem cá.
367
00:34:51,673 --> 00:34:53,048
Eu estou aqui.
368
00:34:54,423 --> 00:34:55,631
- Pronto.
- Sim.
369
00:34:58,173 --> 00:34:59,464
- Sim.
- Pronto.
370
00:35:01,464 --> 00:35:02,298
Isso.
371
00:35:03,089 --> 00:35:04,048
Eu estou aqui.
372
00:35:13,048 --> 00:35:14,256
Onde está ele?
373
00:35:15,173 --> 00:35:16,173
Onde está ele?
374
00:35:27,173 --> 00:35:28,256
Genz…
375
00:35:32,464 --> 00:35:33,464
Genz.
376
00:35:33,548 --> 00:35:34,798
Onde está a Kristine?
377
00:35:35,839 --> 00:35:37,631
Genz, onde está a Kristine?
378
00:35:39,881 --> 00:35:43,173
- Diz-nos onde ela está.
- Genz, vá lá.
379
00:35:43,256 --> 00:35:44,506
Onde está a Kristine?
380
00:36:13,298 --> 00:36:14,131
Está?
381
00:36:15,714 --> 00:36:16,673
Olá, Toke?
382
00:36:17,173 --> 00:36:18,006
Estás aí?
383
00:36:19,423 --> 00:36:20,589
Isto não me agrada.
384
00:36:22,673 --> 00:36:24,381
Prometeste que ligavas assim…
385
00:36:49,881 --> 00:36:54,673
É com choque que a polícia descobre
que Simon Genz, de 44 anos,
386
00:36:54,756 --> 00:36:57,756
é o assassino
e o chamado "Homem das Castanhas"
387
00:36:58,423 --> 00:37:02,214
Genz, que foi morto pela polícia
quando o tentaram prender ontem,
388
00:37:02,298 --> 00:37:05,089
era o responsável pelo instituto forense.
389
00:37:05,173 --> 00:37:09,131
Ele também investigou
os homicídios que ele mesmo cometeu.
390
00:37:09,756 --> 00:37:13,423
A polícia investiga também se Genz
está por trás do presumido homicídio
391
00:37:13,506 --> 00:37:16,714
de Kristine, a filha da Ministra
dos Ass. Sociais, Rosa Hartung.
392
00:37:16,798 --> 00:37:19,423
Ela desapareceu há um ano.
393
00:37:19,506 --> 00:37:22,423
Rosa Hartung teve alta do hospital
esta manhã…
394
00:37:25,506 --> 00:37:26,339
Tens frio?
395
00:37:27,881 --> 00:37:31,173
- Queres que aumente a temperatura?
- Não, estou bem. Obrigada.
396
00:37:36,798 --> 00:37:40,131
O Nylander vai informar-nos
quando lá chegarmos.
397
00:37:41,214 --> 00:37:42,798
Está a falar com a polícia alemã.
398
00:37:43,756 --> 00:37:45,464
- Então…
- Sim.
399
00:37:53,798 --> 00:37:58,089
Sabes que é muito improvável
que ela esteja viva.
400
00:38:00,798 --> 00:38:02,798
Se a encontrarmos sequer.
401
00:38:26,506 --> 00:38:27,506
O que há de novo?
402
00:38:28,506 --> 00:38:31,798
A chamada feita para o telemóvel do Genz
estava ligada a uma antena
403
00:38:31,881 --> 00:38:34,173
a uma hora do ferry,
perto da fronteira polaca.
404
00:38:34,256 --> 00:38:38,589
Encontraram a casa
e bloquearam as estradas.
405
00:38:38,673 --> 00:38:42,131
- Que tipo de sítio é?
- Sabemos que é perto de uma aldeia.
406
00:38:42,214 --> 00:38:45,298
Algumas testemunhas reconheceram
a descrição do carro do Genz.
407
00:38:45,381 --> 00:38:47,006
Foi lá várias vezes no último ano.
408
00:38:47,089 --> 00:38:50,964
Então, desde
que comprou a casa para a irmã.
409
00:38:57,173 --> 00:38:58,006
Eles insistiram.
410
00:38:58,631 --> 00:39:01,756
Quando recusei,
o Ministro da Justiça ligou-me.
411
00:39:01,839 --> 00:39:06,131
- Sabemos se ela…
- Ninguém viu uma criança perto da casa.
412
00:39:06,214 --> 00:39:08,964
A maioria das testemunhas
diz que a irmã vive lá sozinha.
413
00:39:09,548 --> 00:39:11,673
Sabemos que o Genz a vigiava.
414
00:39:23,089 --> 00:39:26,631
… e acampamento.
Eis o boletim meteorológico.
415
00:39:26,714 --> 00:39:33,214
Amanhã, o tempo estará imprevisível,
melhorando na quarta e na quinta
416
00:39:33,298 --> 00:39:37,298
com sol e clima seco.
O tempo é trazido até vós por…
417
00:40:24,423 --> 00:40:25,256
Olá.
418
00:40:26,714 --> 00:40:28,756
Relatou danos causados pela água?
419
00:40:29,506 --> 00:40:31,089
Não falo alemão.
420
00:40:32,464 --> 00:40:33,798
Astrid Bering?
421
00:40:41,256 --> 00:40:42,214
Largue-me!
422
00:40:42,298 --> 00:40:43,631
Não se mexa!
423
00:40:43,714 --> 00:40:46,131
- Largue-me.
- Não se mexa!
424
00:40:46,214 --> 00:40:47,423
Largue-me!
425
00:40:49,714 --> 00:40:52,256
Largue-a. Ela não consegue respirar.
426
00:40:52,339 --> 00:40:54,339
Astrid, onde está a Kristine?
427
00:40:55,506 --> 00:40:57,423
- Ele está morto?
- Sim.
428
00:40:59,381 --> 00:41:00,423
A Kristine?
429
00:41:02,381 --> 00:41:04,214
Digam aos pais dela que fiz o que pude.
430
00:41:18,131 --> 00:41:19,548
Lá em baixo.
431
00:41:29,006 --> 00:41:30,631
Está trancada.
432
00:41:42,423 --> 00:41:43,798
Porquê tanto tempo?
433
00:41:57,339 --> 00:41:58,298
Kristine?
434
00:42:45,923 --> 00:42:49,006
Steen, não aguento.
Acho que devíamos ir embora.
435
00:42:51,923 --> 00:42:53,339
- Destranca o carro.
- Querida.
436
00:42:53,423 --> 00:42:55,964
- Querida.
- Sinto que algo está mal.
437
00:42:57,589 --> 00:42:58,464
Quero ir para casa.
438
00:45:24,131 --> 00:45:25,964
- Bom dia.
- Mãe.
439
00:45:48,089 --> 00:45:51,506
O contrato de gestão está assinado
e está tudo pronto.
440
00:45:54,256 --> 00:45:57,464
- Então? Quer que o rasgue?
- Sim, por favor.
441
00:45:59,173 --> 00:46:02,923
Pode cuidar disto por mim?
442
00:46:03,006 --> 00:46:03,964
É claro.
443
00:46:09,089 --> 00:46:11,173
Prometi à Le
não falar de trabalho em casa,
444
00:46:11,256 --> 00:46:14,881
por isso, o Aksel acabou
por me tirar o telemóvel
445
00:46:15,548 --> 00:46:18,464
e dizer ao meu novo chefe
que, se fosse muito importante,
446
00:46:18,548 --> 00:46:19,756
para enviar um e-mail.
447
00:46:19,839 --> 00:46:20,673
C'um caraças.
448
00:46:22,464 --> 00:46:23,298
E tu?
449
00:46:23,923 --> 00:46:26,006
Vais para Budapeste e depois?
450
00:46:26,089 --> 00:46:27,381
É Bucareste.
451
00:46:27,464 --> 00:46:29,714
Vou direto para um quarto de hotel,
452
00:46:29,798 --> 00:46:31,839
depois tenho reuniões durante a semana.
453
00:46:31,923 --> 00:46:35,464
Temos de encerrar um caso
e um novo caso estará à espera.
454
00:46:36,423 --> 00:46:37,381
Certo.
455
00:46:39,214 --> 00:46:40,673
- Bem.
- Sim.
456
00:46:44,673 --> 00:46:47,006
- Boa viagem.
- Obrigado. Nós…
457
00:46:49,381 --> 00:46:50,214
Até um dia.
458
00:46:50,298 --> 00:46:52,298
Estava a pensar se…
459
00:46:55,256 --> 00:46:56,214
Mas que raio?
460
00:46:58,631 --> 00:46:59,631
Nós…
461
00:46:59,714 --> 00:47:01,339
- Até um dia.
- Até um dia. Sim.
462
00:47:01,423 --> 00:47:02,256
Boa viagem.
463
00:47:02,339 --> 00:47:03,173
Obrigado.
464
00:47:11,298 --> 00:47:12,131
Hess?
465
00:47:14,756 --> 00:47:16,631
Esqueci-me de te dar uma coisa.
466
00:47:18,464 --> 00:47:19,381
É da Le.
467
00:47:21,589 --> 00:47:22,839
- Da Le?
- Sim.
468
00:47:25,089 --> 00:47:27,339
- Diz-lhe que eu agradeço.
- Eu digo.
469
00:47:28,089 --> 00:47:29,298
- Adeus.
- Adeus.
470
00:48:04,756 --> 00:48:08,548
Na próxima semana, discutirei
a compensação com as autoridades.
471
00:48:08,631 --> 00:48:12,423
Tendo em conta o tempo que cumpriu
por um crime que não cometeu,
472
00:48:12,506 --> 00:48:15,756
penso que será uma quantia considerável.
473
00:48:15,839 --> 00:48:16,881
É esperar para ver.
474
00:48:17,881 --> 00:48:19,381
A justiça será feita.
475
00:48:19,464 --> 00:48:20,423
Parabéns.
476
00:48:21,173 --> 00:48:22,256
É um homem livre.
477
00:50:29,048 --> 00:50:31,048
Legendas: Helle Kaiser-Nielsen, Lara Brito