1 00:00:42,173 --> 00:00:45,006 - Hess, estamos dentro. - Ele não está aí, certo? 2 00:00:45,089 --> 00:00:48,214 Não, está tudo vazio. Verifiquem as áreas exteriores, a cave, 3 00:00:48,298 --> 00:00:51,381 o terraço e falem com os vizinhos. Encontrem-no já! 4 00:00:51,464 --> 00:00:53,381 E a Thulin? Ela esteve aí? 5 00:00:53,464 --> 00:00:56,881 Não há sinais dela, mas vamos ver as imagens de vigilância. 6 00:00:56,964 --> 00:00:58,506 Quando foi vista pela última vez? 7 00:00:59,339 --> 00:01:02,756 Ela insistiu em reunir com o Genz no instituto forense. 8 00:01:02,839 --> 00:01:06,589 Falaram por duas horas antes de ela entrar no carro com ele. 9 00:01:07,339 --> 00:01:08,464 Depois partiram. 10 00:01:08,548 --> 00:01:12,298 Encontrámos o telemóvel dela no lixo dele, no escritório. 11 00:01:12,381 --> 00:01:14,048 E o alerta para o carro dele? 12 00:01:14,131 --> 00:01:15,048 Nada. 13 00:01:15,131 --> 00:01:19,131 O Genz disse à assistente que ia a uma conferência em Esbjerg. 14 00:01:19,214 --> 00:01:21,256 Mas isso e tantas outras coisas são mentiras. 15 00:01:21,339 --> 00:01:25,256 Ele mudou o nome para Simon Genz quando tinha 18 anos. 16 00:01:25,339 --> 00:01:28,131 A família da Thulin tem notícias dela? 17 00:01:28,214 --> 00:01:33,006 Não. Falei com o avô. Estavam num evento da escola. 18 00:01:33,089 --> 00:01:35,131 Ela fez muitas questões sobre castanhas. 19 00:01:35,798 --> 00:01:36,798 - Castanhas? - Sim. 20 00:01:37,631 --> 00:01:38,464 Está bem. 21 00:01:39,839 --> 00:01:43,506 Algo no apartamento tem de indicar para onde ele foi. 22 00:01:43,589 --> 00:01:47,173 Vejam o apartamento, o telemóvel, o e-mail, o cartão de débito dele… 23 00:01:47,256 --> 00:01:49,964 Hess! Estão todos a trabalhar a todo o vapor. 24 00:01:50,048 --> 00:01:54,173 Estamos a concentrar-nos em Copenhaga. Os sítios a que o Genz tem acesso. 25 00:01:54,256 --> 00:01:57,048 Ferries e aeroportos, claro. Fazemos o que podemos. 26 00:01:57,131 --> 00:01:57,964 Sim. 27 00:01:58,464 --> 00:01:59,673 Eu sei. 28 00:02:01,131 --> 00:02:03,256 - Vou já para Copenhaga. - Está bem. 29 00:02:14,839 --> 00:02:16,798 Não, acho que não me vou atrasar. 30 00:02:20,423 --> 00:02:21,798 Bem, isso é bom. 31 00:02:22,714 --> 00:02:24,464 Vemo-nos mais tarde. 32 00:02:25,714 --> 00:02:29,214 Sim, e lembra-te de que hoje é um bom dia. 33 00:02:29,298 --> 00:02:30,381 Olá? 34 00:02:30,964 --> 00:02:31,798 Sim. 35 00:02:31,881 --> 00:02:32,881 Genz! 36 00:02:33,756 --> 00:02:36,381 Vê se encontras o número de telefone do dono. 37 00:02:41,131 --> 00:02:42,298 Genz, vens? 38 00:02:45,631 --> 00:02:47,256 O dono não está registado. 39 00:02:47,339 --> 00:02:52,464 Deve ser o tipo certo de árvore, mas acho que a casa está abandonada. 40 00:02:52,548 --> 00:02:56,339 Não, não está totalmente abandonada. A câmara parece nova. 41 00:03:00,548 --> 00:03:02,339 E há um portátil. 42 00:03:39,214 --> 00:03:41,173 Naia? 43 00:03:43,589 --> 00:03:44,464 Onde foste buscar? 44 00:03:45,131 --> 00:03:47,381 Estava debaixo do vaso ali. 45 00:04:18,256 --> 00:04:19,089 Olá? 46 00:04:20,839 --> 00:04:21,673 Polícia! 47 00:04:29,464 --> 00:04:30,298 Olá? 48 00:05:20,548 --> 00:05:23,006 Parece o nosso equipamento de localização. 49 00:05:24,423 --> 00:05:25,464 POLÍCIA 50 00:05:25,548 --> 00:05:26,423 Mas que raio? 51 00:05:28,881 --> 00:05:30,548 O que faz isto aqui? 52 00:05:33,339 --> 00:05:34,756 E as nossas fotos. 53 00:05:35,798 --> 00:05:38,214 Liga ao Nylander. Precisamos de unidades. 54 00:05:40,089 --> 00:05:42,006 Pode haver vestígios da Kristine aqui. 55 00:05:43,381 --> 00:05:44,381 Genz, ligas-lhes? 56 00:05:46,423 --> 00:05:47,339 Espero alguém. 57 00:05:47,423 --> 00:05:50,131 Não precisamos de mais ninguém. Já somos muitos. 58 00:05:58,006 --> 00:06:01,631 Sabia que era arriscado usar as castanhas da quinta, mas… 59 00:06:02,798 --> 00:06:04,506 Por outro lado, tinham de ser elas. 60 00:06:04,589 --> 00:06:05,423 Sabes? 61 00:06:13,298 --> 00:06:14,131 Genz… 62 00:06:16,048 --> 00:06:18,381 Diz-me que não mataste aquelas pessoas. 63 00:06:21,673 --> 00:06:23,964 - Por favor, diz-me que não. - Matei. 64 00:06:25,256 --> 00:06:27,506 Às vezes, há que ver o panorama geral. 65 00:06:29,798 --> 00:06:32,798 - Dá-me a tua arma. - Não tenho. Está no carro. 66 00:06:34,214 --> 00:06:35,089 Deita-te. 67 00:06:36,839 --> 00:06:38,173 Mostra as mãos. Agora. 68 00:06:44,214 --> 00:06:45,048 Não! 69 00:07:03,256 --> 00:07:05,673 Eu disse-te que devias ter ido para casa. 70 00:07:06,839 --> 00:07:08,006 Eu disse-te. 71 00:07:15,089 --> 00:07:18,339 {\an8}UMA SÉRIE NETFLIX 72 00:07:50,506 --> 00:07:54,423 O HOMEM DAS CASTANHAS 73 00:07:58,214 --> 00:08:02,839 Até agora, a polícia não comentou sobre a busca pela ministra Rosa Hartung, 74 00:08:02,923 --> 00:08:05,339 que foi anunciada há pouco tempo. 75 00:08:05,423 --> 00:08:07,673 Segundo fontes policiais anónimas, 76 00:08:07,756 --> 00:08:10,381 presume-se que a vida da ministra esteja em perigo. 77 00:08:10,464 --> 00:08:15,131 A polícia e os PET estão a usar todas as suas capacidades 78 00:08:15,214 --> 00:08:16,964 para encontrar a ministra. 79 00:08:17,048 --> 00:08:20,256 A busca por Rosa Hartung acontece apenas alguns dias 80 00:08:20,339 --> 00:08:23,006 após o caso do Homem das Castanhas ter sido encerrado. 81 00:08:23,089 --> 00:08:25,964 O caso levou todos a especular se a filha da ministra, 82 00:08:26,048 --> 00:08:29,131 Kristine Hartung, de 12 anos, ainda estaria viva. 83 00:08:29,214 --> 00:08:31,423 Desculpe, posso perguntar-lhe algo? 84 00:08:36,089 --> 00:08:38,381 - Desculpe. - Um Citroën DS7. 85 00:08:40,631 --> 00:08:42,048 Posso perguntar algo? 86 00:08:42,548 --> 00:08:43,756 Por favor, leva. 87 00:08:43,839 --> 00:08:47,631 Diz ao Nylander que os superiores querem reunir o mais depressa possível. 88 00:08:47,714 --> 00:08:49,881 Olá? Tenho de perguntar uma coisa. 89 00:08:49,964 --> 00:08:53,339 - Desculpe, só um segundo. - Não! Nem mais um segundo! 90 00:08:53,423 --> 00:08:56,756 - Foram vocês que nos pediram para vir. - Lamento muito. 91 00:08:57,589 --> 00:08:58,506 Obrigado por virem. 92 00:08:59,673 --> 00:09:01,006 Vamos por aqui. 93 00:09:05,173 --> 00:09:06,173 Encontraram algo? 94 00:09:06,256 --> 00:09:08,339 Nada aqui tem significado para ele. 95 00:09:08,423 --> 00:09:11,964 Há o plano de ação da Jessie Kvium e o relatório de localização 96 00:09:12,048 --> 00:09:15,089 que ele deve ter usado para encontrar o Rasouli e a Skans primeiro. 97 00:09:15,173 --> 00:09:17,256 Há imagens de câmaras de vigilância. 98 00:09:17,339 --> 00:09:18,256 Do quê? 99 00:09:18,339 --> 00:09:20,798 Uma da Thulin e uma de ti com a Thulin. 100 00:09:20,881 --> 00:09:22,423 Chefe, tem de ver isto. 101 00:09:22,506 --> 00:09:25,423 Deram-me agora uma foto de uma menina. 102 00:09:25,506 --> 00:09:27,048 Foi usada como marcador. 103 00:09:27,131 --> 00:09:29,006 - A Kristine? - Não, é uma foto antiga. 104 00:09:29,089 --> 00:09:31,756 Deve ser a irmã gémea dele, a Astrid. 105 00:09:31,839 --> 00:09:34,464 Não somos os únicos que ele tem vigiado. 106 00:09:34,548 --> 00:09:36,339 Há aqui uma imagem congelada. 107 00:09:36,423 --> 00:09:38,548 Não conseguimos voltar a ligar-nos. 108 00:09:38,631 --> 00:09:41,339 - Talvez uma cozinha numa casa de campo? - O que vê? 109 00:09:42,006 --> 00:09:43,839 Há alguns jornais na mesa. 110 00:09:43,923 --> 00:09:47,256 Que jornais? Regionais? 111 00:09:48,214 --> 00:09:49,089 Alemães. 112 00:09:49,173 --> 00:09:51,006 - Alemães? - Sim. 113 00:09:53,131 --> 00:09:56,548 Mande-me o que tem. Temos de ver se foram para a Alemanha. 114 00:09:56,631 --> 00:09:58,881 Vou tratar disso. Tenho de ir. 115 00:09:58,964 --> 00:10:01,673 O Steen Hartung está na esquadra. Tenho de falar com ele. 116 00:10:02,173 --> 00:10:03,464 Talvez eu descubra algo. 117 00:10:15,298 --> 00:10:19,131 Ligou para a Naia Thulin. Não posso atender agora. 118 00:10:19,714 --> 00:10:21,381 Ela ainda não atende? 119 00:10:23,256 --> 00:10:24,089 Não. 120 00:10:26,214 --> 00:10:27,214 Mas… 121 00:10:27,923 --> 00:10:30,089 Ela liga-nos assim que puder. 122 00:10:30,673 --> 00:10:32,881 Vamos comprar comida para o jantar. 123 00:10:33,464 --> 00:10:35,839 Vamos comer almôndegas com caril. 124 00:10:35,923 --> 00:10:38,339 Depois, vamos pedir doces com os outros. 125 00:10:40,131 --> 00:10:41,131 Está bem? 126 00:10:42,589 --> 00:10:43,589 Ouve, Le. 127 00:10:45,298 --> 00:10:49,631 De certeza que é o caso dela a atrasá-la. Senão, ela estaria aqui contigo. 128 00:10:51,714 --> 00:10:52,964 Ela ama-te. 129 00:10:54,548 --> 00:10:57,256 Podemos ligar ao homem com olhos de cores diferentes? 130 00:11:00,339 --> 00:11:01,381 Quem é? 131 00:11:20,214 --> 00:11:21,756 Sim, recebi-as. 132 00:11:22,339 --> 00:11:24,006 Olá. 133 00:11:24,089 --> 00:11:25,506 Desculpe incomodar. 134 00:11:25,589 --> 00:11:26,923 Chamo-me Aksel 135 00:11:27,006 --> 00:11:33,048 Sou o pai adotivo da Naia e o avô da Le. Presumo que tenha ouvido falar de mim. 136 00:11:33,131 --> 00:11:33,964 Ouvi. 137 00:11:34,048 --> 00:11:38,631 Estou aqui com a Le e estamos a tentar contactar a mãe dela. 138 00:11:38,714 --> 00:11:41,131 Mas não conseguimos, então… 139 00:11:41,214 --> 00:11:44,881 Queríamos saber se o Hess podia falar com a Le num instante. 140 00:11:45,631 --> 00:11:48,756 Presumo que vá pensar com cuidado agora. 141 00:11:49,256 --> 00:11:50,173 Sim. 142 00:11:50,839 --> 00:11:52,048 Ótimo. Obrigado. 143 00:11:52,589 --> 00:11:54,131 - Aqui tens. - Obrigada. 144 00:11:54,923 --> 00:11:57,714 - Eu é que quero falar contigo. - Olá, Le. 145 00:11:58,839 --> 00:12:03,923 É que há algo importante que quero dizer à minha mãe. 146 00:12:04,006 --> 00:12:06,131 Ela não atende. Sabes onde ela está? 147 00:12:06,214 --> 00:12:08,839 Não, agora não sei, mas… 148 00:12:10,048 --> 00:12:12,798 Quando a vir, digo-lhe que lhe vais ligar, sim? 149 00:12:12,881 --> 00:12:14,464 Diz-lhe que não faz mal. 150 00:12:15,923 --> 00:12:16,881 Não faz mal o quê? 151 00:12:17,506 --> 00:12:19,381 Diz-lhe só que não faz mal. 152 00:12:20,589 --> 00:12:21,589 Que não faz mal? 153 00:12:23,631 --> 00:12:27,631 O avô diz que tenho de desligar, por isso, passas-lhe a mensagem? 154 00:12:32,214 --> 00:12:33,048 Está? 155 00:12:35,256 --> 00:12:36,381 Sabes que mais? Eu… 156 00:12:37,923 --> 00:12:39,298 Vou encontrar a tua mãe. 157 00:12:39,798 --> 00:12:42,548 E vais poder dizer-lhe tu. Combinado? 158 00:12:43,173 --> 00:12:44,423 Está bem, obrigada. 159 00:13:09,839 --> 00:13:13,631 A QUINTA DAS CASTANHAS 160 00:13:26,006 --> 00:13:26,923 Não sei nada. 161 00:13:27,006 --> 00:13:32,881 A assistente da ministra, a Liv, disse que a Rosa encontrou o caso antigo e saiu. 162 00:13:32,964 --> 00:13:34,298 Não disse uma palavra. 163 00:13:34,381 --> 00:13:37,256 - Para onde foi ela? - Que raio se passa? 164 00:13:40,589 --> 00:13:42,173 Vou mostrar-lhe uma foto. 165 00:13:44,131 --> 00:13:45,381 Já viu este homem? 166 00:13:45,964 --> 00:13:49,381 Chama-se Simon Genz, o responsável pelo instituto forense. 167 00:13:50,089 --> 00:13:51,339 Nunca o vi antes. 168 00:13:51,423 --> 00:13:53,923 O que tem ele que ver com isto? Não é um agente? 169 00:13:54,006 --> 00:13:56,339 O nome Toke Bering diz-lhe algo? 170 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 - A Rosa falou num Toke Bering? - Não sei de nada. 171 00:14:00,256 --> 00:14:02,756 Só sei que o Gustav estava especado 172 00:14:02,839 --> 00:14:04,756 na sala com os bonecos. 173 00:14:04,839 --> 00:14:07,048 Não pode ser assim tão difícil encontrá-la. 174 00:14:07,131 --> 00:14:10,631 - Têm antenas e câmaras… - O telemóvel da sua mulher foi desligado. 175 00:14:10,714 --> 00:14:12,798 Não conseguimos localizar o sinal. 176 00:14:12,881 --> 00:14:15,881 Mas prometo que estamos a fazer tudo o que podemos. 177 00:14:17,214 --> 00:14:18,714 Avisei o Ministério da Justiça. 178 00:14:18,798 --> 00:14:21,881 Estamos a trabalhar com os PET e estão todos à procura. 179 00:14:25,839 --> 00:14:27,756 Sabe o que ela estava a usar hoje? 180 00:14:31,131 --> 00:14:32,298 - Steen. - Pai? 181 00:14:34,089 --> 00:14:36,006 Ele está a perguntar pela roupa da mãe. 182 00:14:36,964 --> 00:14:37,964 O que usava ela? 183 00:14:39,839 --> 00:14:41,839 A mãe estava a usar… 184 00:14:44,714 --> 00:14:45,839 Umas calças cinzentas. 185 00:14:46,548 --> 00:14:49,173 - As que usa em casa. - As de fato de treino? 186 00:14:49,714 --> 00:14:52,089 - Sim. - E a parte de cima? 187 00:14:55,756 --> 00:14:56,589 Castanha. 188 00:14:57,089 --> 00:14:59,006 Uma camisola de malha castanha. 189 00:14:59,089 --> 00:15:01,339 - E ténis. - Obrigado. 190 00:15:04,964 --> 00:15:05,798 Eu volto já. 191 00:15:20,631 --> 00:15:22,464 Eles encontraram-me, lembras-te? 192 00:15:58,881 --> 00:15:59,923 Olá? 193 00:16:01,923 --> 00:16:02,756 Kristine? 194 00:16:07,423 --> 00:16:08,256 Toke? 195 00:16:10,298 --> 00:16:11,381 Olá, Rosa. 196 00:16:16,173 --> 00:16:17,048 Onde está ela? 197 00:16:18,548 --> 00:16:19,464 Ela está viva? 198 00:16:25,381 --> 00:16:26,214 Entra. 199 00:16:39,423 --> 00:16:40,631 Kristine? 200 00:16:41,881 --> 00:16:43,256 Kristine, estás aqui? 201 00:16:44,214 --> 00:16:45,048 É a mãe. 202 00:16:48,089 --> 00:16:49,339 Kristine, estás aqui? 203 00:16:50,423 --> 00:16:54,006 Comprei a casa quando apareceste na imprensa. 204 00:16:54,089 --> 00:16:55,464 Kristine, é a mãe. 205 00:16:56,173 --> 00:16:58,423 Tinhas acabado de te tornar ministra. 206 00:16:59,423 --> 00:17:01,214 Imagina a ironia disso. 207 00:17:01,298 --> 00:17:04,131 Ali estavas tu, a sorrir. A falar pelas crianças. 208 00:17:15,173 --> 00:17:17,548 Felizmente, a casa continua quase igual. 209 00:17:25,589 --> 00:17:30,006 Esta é a sala onde o meu pai adotivo via desporto na televisão. 210 00:17:30,923 --> 00:17:32,214 Ou o que fosse que ele via. 211 00:17:36,048 --> 00:17:37,089 A cozinha. 212 00:17:37,173 --> 00:17:41,714 A minha mãe adotiva estava sempre lá. Era a divisão favorita da família. 213 00:17:41,798 --> 00:17:42,881 Estavam sempre lá. 214 00:17:47,423 --> 00:17:48,298 Toke. 215 00:17:49,673 --> 00:17:50,881 É a casa de banho. 216 00:17:55,089 --> 00:17:57,381 A minha mãe adotiva tomava banhos longos. 217 00:17:57,464 --> 00:18:00,298 Ela tinha tido dois filhos, o que era difícil. 218 00:18:00,381 --> 00:18:01,964 Ela precisava de relaxar. 219 00:18:02,048 --> 00:18:05,214 Tens razão. Na altura, menti. Não sabia o que estava a fazer. 220 00:18:05,298 --> 00:18:06,131 Bem… 221 00:18:08,506 --> 00:18:09,839 Sim, mentiste. 222 00:18:11,131 --> 00:18:14,381 - Sabias exatamente o que estavas a fazer. - Estás zangado comigo. 223 00:18:15,256 --> 00:18:16,756 Queres ver a sala de jantar? 224 00:18:16,839 --> 00:18:18,714 Quase nunca a usávamos. 225 00:18:18,798 --> 00:18:21,714 Só quando tínhamos companhia. E temos hoje. 226 00:18:33,548 --> 00:18:34,631 Vá, senta-te. 227 00:18:36,631 --> 00:18:37,839 Anda, senta-te. 228 00:18:50,673 --> 00:18:51,631 Ficas aqui. 229 00:18:53,589 --> 00:18:57,006 Eu teria convidado a minha irmã, mas, infelizmente, ela não podia vir. 230 00:18:57,089 --> 00:18:58,798 Mas a Naia podia, então… 231 00:19:01,423 --> 00:19:02,964 Toke, por favor. 232 00:19:03,673 --> 00:19:05,131 Por favor, onde está a Kristine? 233 00:19:05,839 --> 00:19:08,423 Vamos fazer o que fazíamos na altura. 234 00:19:09,173 --> 00:19:10,964 Vamos sentar-nos e divertir-nos. 235 00:19:11,714 --> 00:19:13,339 Vamos conversar um pouco e… 236 00:19:15,381 --> 00:19:17,714 Querias fazer uma família. Lembras-te? 237 00:19:19,506 --> 00:19:20,339 Uma família. 238 00:19:21,798 --> 00:19:23,589 Toma. Pega umas castanhas. 239 00:19:24,214 --> 00:19:25,048 Ora vejamos. 240 00:19:25,131 --> 00:19:27,881 Esta é boa e esta também. 241 00:19:30,423 --> 00:19:34,048 É importante furar, não a espetes. 242 00:19:37,048 --> 00:19:39,339 Então, mataste aquelas pessoas todas? 243 00:19:39,423 --> 00:19:40,839 Tudo por minha causa? 244 00:19:41,339 --> 00:19:44,631 Não, salvei aquelas crianças. 245 00:19:45,673 --> 00:19:48,881 Estão muito melhor agora sem as mães inúteis. 246 00:19:50,131 --> 00:19:51,339 Vá lá. 247 00:19:52,048 --> 00:19:53,089 Então? 248 00:19:56,631 --> 00:19:57,839 Não sei o que queres. 249 00:19:59,381 --> 00:20:00,464 E não quero saber. 250 00:20:01,048 --> 00:20:03,423 Diz-me onde está a minha filha. Diz-me! 251 00:20:03,506 --> 00:20:05,173 Ou apunhalas-me com isso? 252 00:20:06,548 --> 00:20:08,839 Assim, nunca saberás onde ela está. 253 00:20:08,923 --> 00:20:10,881 - Vais apunhalar-me? - Diz-me! 254 00:20:12,006 --> 00:20:13,714 Estás a estragar o ambiente. 255 00:20:13,798 --> 00:20:15,298 Vamos cantar uma canção, sim? 256 00:20:16,714 --> 00:20:21,339 Tu não consegues, claro, mas podíamos cantar "Homem das Castanhas". Lembras-te? 257 00:20:22,506 --> 00:20:23,339 Olha. 258 00:20:24,506 --> 00:20:26,714 Homem das Castanhas 259 00:20:27,298 --> 00:20:29,881 Vem para dentro Homem das Castanhas 260 00:20:30,548 --> 00:20:32,423 Vem para dentro… 261 00:20:33,173 --> 00:20:34,173 Então? 262 00:20:34,256 --> 00:20:36,631 Tens castanhas 263 00:20:38,256 --> 00:20:39,089 Mais alto! 264 00:20:39,173 --> 00:20:40,381 Para mim, hoje? 265 00:20:40,464 --> 00:20:42,131 Ótimo. Continua. 266 00:20:43,089 --> 00:20:44,214 Obrigado 267 00:20:44,298 --> 00:20:45,131 Mais uma vez. 268 00:20:45,214 --> 00:20:46,089 Juntos. 269 00:20:46,173 --> 00:20:50,048 Homem das Castanhas Vem para dentro 270 00:20:50,131 --> 00:20:52,589 Homem das Castanhas 271 00:20:52,673 --> 00:20:54,589 - Canta mais alto. - Para dentro… 272 00:20:54,673 --> 00:20:56,048 Mais alto! Não te ouço. 273 00:20:56,131 --> 00:20:58,131 Tens castanhas… 274 00:21:03,506 --> 00:21:04,756 Ela é boa, não é? 275 00:21:05,256 --> 00:21:08,214 Surpreendentemente boa. Para onde foi? 276 00:21:20,589 --> 00:21:21,423 Tem calma. 277 00:21:24,631 --> 00:21:28,006 Deixa-me mostrar-te onde eu e a minha irmã vivíamos. 278 00:21:35,006 --> 00:21:36,506 - Nylander. - Então? 279 00:21:36,589 --> 00:21:38,214 - Encontraram-na? - O quê? 280 00:21:38,298 --> 00:21:40,339 A casa. Com os jornais alemães. 281 00:21:41,006 --> 00:21:44,006 Não a encontramos. Não há pistas. Onde raio estás? 282 00:21:45,006 --> 00:21:46,506 Ainda estou em Møn. 283 00:21:47,423 --> 00:21:50,131 Tive uma ideia, mas agora não encontro o sítio. 284 00:21:50,839 --> 00:21:52,048 Que sítio? 285 00:21:54,089 --> 00:21:55,298 Já lhe ligo. 286 00:21:55,381 --> 00:21:56,256 Hess. 287 00:21:57,131 --> 00:21:58,131 Hess! 288 00:22:34,423 --> 00:22:36,464 Tenho de te agradecer muito. 289 00:22:38,464 --> 00:22:41,214 Se não fosses tu, nunca teria encontrado a minha vocação. 290 00:22:45,089 --> 00:22:46,048 Então, 291 00:22:46,131 --> 00:22:48,256 há sempre um lado positivo, não é? 292 00:22:50,589 --> 00:22:53,756 Relaxa, és a última, Rosa. Farei o meu melhor contigo. 293 00:22:54,756 --> 00:22:58,381 O meu melhor conselho é relaxares o máximo possível. 294 00:22:59,381 --> 00:23:03,173 Lembra-te de que isto tem um propósito maior. 295 00:23:17,506 --> 00:23:18,714 Sim. Algum problema? 296 00:23:22,964 --> 00:23:25,631 Não posso falar agora. Eu ligo-te mais tarde. 297 00:23:26,256 --> 00:23:29,298 Bem, parece-me ótimo. Claro. Adeus. 298 00:23:37,131 --> 00:23:38,798 Vamos começar na primeira. 299 00:24:01,589 --> 00:24:02,673 Thulin! 300 00:25:32,839 --> 00:25:34,339 Como encontraste o sítio? 301 00:25:35,589 --> 00:25:36,506 Diz-me! 302 00:25:37,881 --> 00:25:41,423 O marcador. A tua irmã junto ao castanheiro. 303 00:25:42,089 --> 00:25:43,089 O meu marcador? 304 00:25:45,006 --> 00:25:46,548 Quem mais sabe onde estás? 305 00:25:47,464 --> 00:25:48,548 Ninguém. 306 00:26:00,006 --> 00:26:02,173 Pois é. O Nylander sabe. 307 00:26:03,298 --> 00:26:04,589 Esqueci-me disso. 308 00:26:10,256 --> 00:26:14,381 - A que distância está a polícia local? - Pelo menos 10 a 12 minutos. 309 00:26:36,756 --> 00:26:41,214 Genz, não te vais safar. Toda a gente sabe quem és. 310 00:26:42,298 --> 00:26:45,256 A Thulin não tem nada que ver com isso. Ela é inocente. 311 00:26:46,423 --> 00:26:48,798 E não me interessa o que a Rosa fez na altura. 312 00:26:48,881 --> 00:26:51,006 Teres vindo cá parar não é culpa dela. 313 00:26:52,089 --> 00:26:52,964 Não é? 314 00:26:53,048 --> 00:26:56,381 - Ela era só uma criança! - Ela era… Interpretas tudo mal. 315 00:26:56,464 --> 00:26:59,131 - A culpa foi dela. - Ela era apenas uma criança. 316 00:26:59,214 --> 00:27:00,381 Cala a boca! 317 00:27:00,464 --> 00:27:02,673 - Não entendes nada. - Genz. 318 00:27:02,756 --> 00:27:07,256 Ela era uma criança. Só uma criança! 319 00:27:15,006 --> 00:27:17,423 A tua mulher e a tua filha não morreram queimadas? 320 00:27:17,923 --> 00:27:19,589 Porque não te juntas a elas? 321 00:27:30,214 --> 00:27:32,506 Rosa. 322 00:27:33,339 --> 00:27:34,548 Vá lá. 323 00:27:36,089 --> 00:27:37,298 Vá lá. 324 00:28:12,964 --> 00:28:14,048 Foda-se. 325 00:28:43,964 --> 00:28:44,881 Kristine… 326 00:28:45,714 --> 00:28:47,589 Ouvi-o ao telefone. 327 00:29:01,298 --> 00:29:02,423 Genz! 328 00:29:03,214 --> 00:29:04,214 Genz! 329 00:30:04,214 --> 00:30:06,214 Vá para o canto! 330 00:30:12,381 --> 00:30:13,256 Vá lá! 331 00:30:18,256 --> 00:30:19,506 Vá lá, raios! 332 00:30:30,673 --> 00:30:31,548 Vá lá! 333 00:30:37,673 --> 00:30:38,839 Venha cá! 334 00:30:38,923 --> 00:30:39,923 Rosa, venha! 335 00:30:46,756 --> 00:30:47,756 Venha. 336 00:31:25,381 --> 00:31:26,589 Faça pressão! 337 00:31:27,339 --> 00:31:30,381 Segure-a acima do coração. Já volto. 338 00:31:59,631 --> 00:32:01,798 Estou desiludido contigo, Naia. 339 00:32:03,881 --> 00:32:08,464 Devias reconhecer o que fiz, em vez de me tentares impedir sempre. 340 00:32:09,423 --> 00:32:10,548 Estás a ouvir? 341 00:32:13,839 --> 00:32:15,298 Mas, agora, está feito. 342 00:32:16,673 --> 00:32:20,006 A história do Homem das Castanhas viverá por muitos anos. 343 00:32:22,256 --> 00:32:25,298 Só tenho de descobrir o que fazer contigo primeiro. 344 00:32:26,548 --> 00:32:27,506 Tens a Le. 345 00:32:27,589 --> 00:32:29,506 Ela precisa de uma mãe. 346 00:32:30,423 --> 00:32:31,506 Cala-te! 347 00:32:50,881 --> 00:32:52,589 - Calma. - Larga-me! 348 00:33:08,589 --> 00:33:09,423 Esquece lá! 349 00:33:10,006 --> 00:33:13,381 Dá-me uma boa razão para não dar uma vida melhor à Le. 350 00:33:13,464 --> 00:33:14,673 Genz! 351 00:33:16,798 --> 00:33:17,631 Sai! 352 00:33:18,923 --> 00:33:20,423 Genz, sai do carro! 353 00:33:20,506 --> 00:33:21,464 Hess! 354 00:33:22,464 --> 00:33:25,506 Tenta… Não te… Mas que caralho? 355 00:33:26,673 --> 00:33:27,881 Não te mexas. 356 00:33:36,673 --> 00:33:38,298 Certo. Onde está a Rosa? 357 00:33:38,964 --> 00:33:43,673 Ela está segura e ansiosa por ouvir o que fizeste à filha dela. 358 00:33:43,756 --> 00:33:45,339 - Não. - Sim. 359 00:33:45,423 --> 00:33:48,089 A tua serra corta mais do que ossos, seu sacana doentio. 360 00:33:50,214 --> 00:33:51,214 Genz, acabou. 361 00:33:51,881 --> 00:33:54,256 - Cala-te. - Sai com as mãos no ar! 362 00:33:54,339 --> 00:33:55,673 Cala-te! 363 00:34:36,881 --> 00:34:38,964 Thulin? 364 00:34:43,964 --> 00:34:45,214 Vem cá. 365 00:34:46,673 --> 00:34:47,839 Pronto. 366 00:34:48,881 --> 00:34:50,089 Vem cá. 367 00:34:51,673 --> 00:34:53,048 Eu estou aqui. 368 00:34:54,423 --> 00:34:55,631 - Pronto. - Sim. 369 00:34:58,173 --> 00:34:59,464 - Sim. - Pronto. 370 00:35:01,464 --> 00:35:02,298 Isso. 371 00:35:03,089 --> 00:35:04,048 Eu estou aqui. 372 00:35:13,048 --> 00:35:14,256 Onde está ele? 373 00:35:15,173 --> 00:35:16,173 Onde está ele? 374 00:35:27,173 --> 00:35:28,256 Genz… 375 00:35:32,464 --> 00:35:33,464 Genz. 376 00:35:33,548 --> 00:35:34,798 Onde está a Kristine? 377 00:35:35,839 --> 00:35:37,631 Genz, onde está a Kristine? 378 00:35:39,881 --> 00:35:43,173 - Diz-nos onde ela está. - Genz, vá lá. 379 00:35:43,256 --> 00:35:44,506 Onde está a Kristine? 380 00:36:13,298 --> 00:36:14,131 Está? 381 00:36:15,714 --> 00:36:16,673 Olá, Toke? 382 00:36:17,173 --> 00:36:18,006 Estás aí? 383 00:36:19,423 --> 00:36:20,589 Isto não me agrada. 384 00:36:22,673 --> 00:36:24,381 Prometeste que ligavas assim… 385 00:36:49,881 --> 00:36:54,673 É com choque que a polícia descobre que Simon Genz, de 44 anos, 386 00:36:54,756 --> 00:36:57,756 é o assassino e o chamado "Homem das Castanhas" 387 00:36:58,423 --> 00:37:02,214 Genz, que foi morto pela polícia quando o tentaram prender ontem, 388 00:37:02,298 --> 00:37:05,089 era o responsável pelo instituto forense. 389 00:37:05,173 --> 00:37:09,131 Ele também investigou os homicídios que ele mesmo cometeu. 390 00:37:09,756 --> 00:37:13,423 A polícia investiga também se Genz está por trás do presumido homicídio 391 00:37:13,506 --> 00:37:16,714 de Kristine, a filha da Ministra dos Ass. Sociais, Rosa Hartung. 392 00:37:16,798 --> 00:37:19,423 Ela desapareceu há um ano. 393 00:37:19,506 --> 00:37:22,423 Rosa Hartung teve alta do hospital esta manhã… 394 00:37:25,506 --> 00:37:26,339 Tens frio? 395 00:37:27,881 --> 00:37:31,173 - Queres que aumente a temperatura? - Não, estou bem. Obrigada. 396 00:37:36,798 --> 00:37:40,131 O Nylander vai informar-nos quando lá chegarmos. 397 00:37:41,214 --> 00:37:42,798 Está a falar com a polícia alemã. 398 00:37:43,756 --> 00:37:45,464 - Então… - Sim. 399 00:37:53,798 --> 00:37:58,089 Sabes que é muito improvável que ela esteja viva. 400 00:38:00,798 --> 00:38:02,798 Se a encontrarmos sequer. 401 00:38:26,506 --> 00:38:27,506 O que há de novo? 402 00:38:28,506 --> 00:38:31,798 A chamada feita para o telemóvel do Genz estava ligada a uma antena 403 00:38:31,881 --> 00:38:34,173 a uma hora do ferry, perto da fronteira polaca. 404 00:38:34,256 --> 00:38:38,589 Encontraram a casa e bloquearam as estradas. 405 00:38:38,673 --> 00:38:42,131 - Que tipo de sítio é? - Sabemos que é perto de uma aldeia. 406 00:38:42,214 --> 00:38:45,298 Algumas testemunhas reconheceram a descrição do carro do Genz. 407 00:38:45,381 --> 00:38:47,006 Foi lá várias vezes no último ano. 408 00:38:47,089 --> 00:38:50,964 Então, desde que comprou a casa para a irmã. 409 00:38:57,173 --> 00:38:58,006 Eles insistiram. 410 00:38:58,631 --> 00:39:01,756 Quando recusei, o Ministro da Justiça ligou-me. 411 00:39:01,839 --> 00:39:06,131 - Sabemos se ela… - Ninguém viu uma criança perto da casa. 412 00:39:06,214 --> 00:39:08,964 A maioria das testemunhas diz que a irmã vive lá sozinha. 413 00:39:09,548 --> 00:39:11,673 Sabemos que o Genz a vigiava. 414 00:39:23,089 --> 00:39:26,631 … e acampamento. Eis o boletim meteorológico. 415 00:39:26,714 --> 00:39:33,214 Amanhã, o tempo estará imprevisível, melhorando na quarta e na quinta 416 00:39:33,298 --> 00:39:37,298 com sol e clima seco. O tempo é trazido até vós por… 417 00:40:24,423 --> 00:40:25,256 Olá. 418 00:40:26,714 --> 00:40:28,756 Relatou danos causados pela água? 419 00:40:29,506 --> 00:40:31,089 Não falo alemão. 420 00:40:32,464 --> 00:40:33,798 Astrid Bering? 421 00:40:41,256 --> 00:40:42,214 Largue-me! 422 00:40:42,298 --> 00:40:43,631 Não se mexa! 423 00:40:43,714 --> 00:40:46,131 - Largue-me. - Não se mexa! 424 00:40:46,214 --> 00:40:47,423 Largue-me! 425 00:40:49,714 --> 00:40:52,256 Largue-a. Ela não consegue respirar. 426 00:40:52,339 --> 00:40:54,339 Astrid, onde está a Kristine? 427 00:40:55,506 --> 00:40:57,423 - Ele está morto? - Sim. 428 00:40:59,381 --> 00:41:00,423 A Kristine? 429 00:41:02,381 --> 00:41:04,214 Digam aos pais dela que fiz o que pude. 430 00:41:18,131 --> 00:41:19,548 Lá em baixo. 431 00:41:29,006 --> 00:41:30,631 Está trancada. 432 00:41:42,423 --> 00:41:43,798 Porquê tanto tempo? 433 00:41:57,339 --> 00:41:58,298 Kristine? 434 00:42:45,923 --> 00:42:49,006 Steen, não aguento. Acho que devíamos ir embora. 435 00:42:51,923 --> 00:42:53,339 - Destranca o carro. - Querida. 436 00:42:53,423 --> 00:42:55,964 - Querida. - Sinto que algo está mal. 437 00:42:57,589 --> 00:42:58,464 Quero ir para casa. 438 00:45:24,131 --> 00:45:25,964 - Bom dia. - Mãe. 439 00:45:48,089 --> 00:45:51,506 O contrato de gestão está assinado e está tudo pronto. 440 00:45:54,256 --> 00:45:57,464 - Então? Quer que o rasgue? - Sim, por favor. 441 00:45:59,173 --> 00:46:02,923 Pode cuidar disto por mim? 442 00:46:03,006 --> 00:46:03,964 É claro. 443 00:46:09,089 --> 00:46:11,173 Prometi à Le não falar de trabalho em casa, 444 00:46:11,256 --> 00:46:14,881 por isso, o Aksel acabou por me tirar o telemóvel 445 00:46:15,548 --> 00:46:18,464 e dizer ao meu novo chefe que, se fosse muito importante, 446 00:46:18,548 --> 00:46:19,756 para enviar um e-mail. 447 00:46:19,839 --> 00:46:20,673 C'um caraças. 448 00:46:22,464 --> 00:46:23,298 E tu? 449 00:46:23,923 --> 00:46:26,006 Vais para Budapeste e depois? 450 00:46:26,089 --> 00:46:27,381 É Bucareste. 451 00:46:27,464 --> 00:46:29,714 Vou direto para um quarto de hotel, 452 00:46:29,798 --> 00:46:31,839 depois tenho reuniões durante a semana. 453 00:46:31,923 --> 00:46:35,464 Temos de encerrar um caso e um novo caso estará à espera. 454 00:46:36,423 --> 00:46:37,381 Certo. 455 00:46:39,214 --> 00:46:40,673 - Bem. - Sim. 456 00:46:44,673 --> 00:46:47,006 - Boa viagem. - Obrigado. Nós… 457 00:46:49,381 --> 00:46:50,214 Até um dia. 458 00:46:50,298 --> 00:46:52,298 Estava a pensar se… 459 00:46:55,256 --> 00:46:56,214 Mas que raio? 460 00:46:58,631 --> 00:46:59,631 Nós… 461 00:46:59,714 --> 00:47:01,339 - Até um dia. - Até um dia. Sim. 462 00:47:01,423 --> 00:47:02,256 Boa viagem. 463 00:47:02,339 --> 00:47:03,173 Obrigado. 464 00:47:11,298 --> 00:47:12,131 Hess? 465 00:47:14,756 --> 00:47:16,631 Esqueci-me de te dar uma coisa. 466 00:47:18,464 --> 00:47:19,381 É da Le. 467 00:47:21,589 --> 00:47:22,839 - Da Le? - Sim. 468 00:47:25,089 --> 00:47:27,339 - Diz-lhe que eu agradeço. - Eu digo. 469 00:47:28,089 --> 00:47:29,298 - Adeus. - Adeus. 470 00:48:04,756 --> 00:48:08,548 Na próxima semana, discutirei a compensação com as autoridades. 471 00:48:08,631 --> 00:48:12,423 Tendo em conta o tempo que cumpriu por um crime que não cometeu, 472 00:48:12,506 --> 00:48:15,756 penso que será uma quantia considerável. 473 00:48:15,839 --> 00:48:16,881 É esperar para ver. 474 00:48:17,881 --> 00:48:19,381 A justiça será feita. 475 00:48:19,464 --> 00:48:20,423 Parabéns. 476 00:48:21,173 --> 00:48:22,256 É um homem livre. 477 00:50:29,048 --> 00:50:31,048 Legendas: Helle Kaiser-Nielsen, Lara Brito