1 00:00:42,173 --> 00:00:45,006 ‪- 헤스, 우리 들어왔어 ‪- 거기 없죠? 2 00:00:45,089 --> 00:00:48,214 ‪응, 텅 비었군 ‪건물 외부랑 지하실 다 확인해 3 00:00:48,298 --> 00:00:51,381 ‪옥상이랑 옆집도 가봐 ‪당장 찾으라고 4 00:00:51,464 --> 00:00:53,381 ‪툴린은요? ‪거기 있었던 것 같아요? 5 00:00:53,464 --> 00:00:56,756 ‪흔적은 못 찾았지만 ‪CCTV 영상 돌려 보려고 6 00:00:56,839 --> 00:00:58,506 ‪마지막으로 연락했던 게 언제죠? 7 00:00:59,339 --> 00:01:02,756 ‪포렌식 센터에서 ‪겐스 봐야겠다고 했었어 8 00:01:02,839 --> 00:01:07,256 ‪같이 나가기 전에 ‪2시간 정도 얘기하고 9 00:01:07,339 --> 00:01:08,464 ‪차 타고 나갔대 10 00:01:08,548 --> 00:01:12,298 ‪겐스 사무실 쓰레기통에서 ‪툴린 핸드폰 찾았어 11 00:01:12,381 --> 00:01:14,048 ‪차량 수배한 건 소식 없어요? 12 00:01:14,131 --> 00:01:19,131 ‪응, 부하 직원한테 세미나 때문에 ‪에스비에르에 간다고 했대 13 00:01:19,214 --> 00:01:21,256 ‪그것도 그렇지만 ‪다른 것도 다 거짓말이었어 14 00:01:21,339 --> 00:01:25,256 ‪18살 때 시몬 겐스로 ‪이름을 바꿨더라고 15 00:01:25,339 --> 00:01:28,131 ‪툴린이 가족한텐 연락했대요? 16 00:01:28,214 --> 00:01:33,006 ‪아니, 할아버지랑 통화했는데 ‪학교 행사에 참여하고 있었대 17 00:01:33,089 --> 00:01:35,714 ‪툴린이 밤에 관련된 질문을 ‪엄청 했다더군 18 00:01:35,798 --> 00:01:36,798 ‪- 밤요? ‪- 응 19 00:01:37,631 --> 00:01:38,464 ‪알았어요 20 00:01:39,839 --> 00:01:43,506 ‪어디로 갔는지 ‪집에 단서가 있을 겁니다 21 00:01:43,589 --> 00:01:47,173 ‪핸드폰, 이메일, 카드 명세서 ‪다 조사해 봐요 22 00:01:47,256 --> 00:01:49,964 ‪헤스, 안 그래도 ‪다들 열심히 하고 있어 23 00:01:50,048 --> 00:01:54,173 ‪코펜하겐을 집중 수색 중이야 ‪겐스가 갈 만한 곳으로 24 00:01:54,256 --> 00:01:57,048 ‪항구랑 공항은 물론이고 ‪할 수 있는 건 다 하고 있어 25 00:01:57,131 --> 00:01:57,964 ‪네 26 00:01:58,464 --> 00:01:59,673 ‪알겠어요 27 00:02:01,131 --> 00:02:03,256 ‪- 코펜하겐으로 갈게요 ‪- 그래 28 00:02:14,839 --> 00:02:16,798 ‪그렇게 늦진 않을 것 같아 29 00:02:20,423 --> 00:02:21,798 ‪잘됐네 30 00:02:22,714 --> 00:02:24,464 ‪그럼 이따 봐 31 00:02:25,714 --> 00:02:29,214 ‪그럼요, 오늘은 좋은 날인 거 ‪기억하고 32 00:02:29,298 --> 00:02:30,381 ‪저기 33 00:02:30,964 --> 00:02:31,798 ‪그래 34 00:02:31,881 --> 00:02:32,881 ‪겐스 35 00:02:33,714 --> 00:02:36,339 ‪집 주인 핸드폰 번호 좀 ‪알아봐 줄래요? 36 00:02:41,131 --> 00:02:42,506 ‪겐스, 안 나와요? 37 00:02:45,631 --> 00:02:47,256 ‪집 주인이 번호 등록 안 해놨네요 38 00:02:47,339 --> 00:02:52,464 ‪나무 종류가 맞다 쳐도 ‪여긴 폐가 같은데요 39 00:02:52,548 --> 00:02:56,339 ‪아뇨, 저 카메라는 최근 거 같아요 40 00:03:00,548 --> 00:03:02,339 ‪노트북도 있고요 41 00:03:39,214 --> 00:03:41,173 ‪나이아? 42 00:03:43,589 --> 00:03:44,464 ‪그건 어디서 났어요? 43 00:03:45,048 --> 00:03:47,381 ‪저기 화분 밑에 있었어요 44 00:04:18,256 --> 00:04:19,089 ‪저기요 45 00:04:20,839 --> 00:04:21,673 ‪경찰입니다 46 00:04:29,464 --> 00:04:30,298 ‪아무도 없어요? 47 00:05:20,548 --> 00:05:23,006 ‪겐스, 이건 우리가 쓰는 ‪추적 장비인데요 48 00:05:24,423 --> 00:05:25,464 {\an8}‪"경찰" 49 00:05:25,548 --> 00:05:26,423 ‪뭐야? 50 00:05:33,339 --> 00:05:34,756 ‪우리가 찍은 사진이잖아 51 00:05:35,798 --> 00:05:38,131 ‪뉠란데르한테 전화해요 ‪지원 요청해야겠어요 52 00:05:40,089 --> 00:05:42,006 ‪크리스티네 흔적이 ‪남아 있을 수도 있어요 53 00:05:43,381 --> 00:05:44,381 ‪겐스, 전화해요 54 00:05:46,423 --> 00:05:47,339 ‪누가 올 거예요 55 00:05:47,423 --> 00:05:50,131 ‪더는 안 와도 돼요 ‪너무 붐빌 테니까요 56 00:05:58,006 --> 00:06:01,631 ‪이 농장 밤을 쓰는 게 ‪위험하다는 건 알았지만… 57 00:06:02,798 --> 00:06:04,506 ‪그래도 그걸 써야 했죠 58 00:06:13,298 --> 00:06:14,131 ‪겐스 59 00:06:16,048 --> 00:06:18,381 ‪당신이 죽인 건 아니라고 해줘요 60 00:06:21,673 --> 00:06:23,964 ‪- 아니라고 말해줘요 ‪- 맞아요 61 00:06:25,256 --> 00:06:27,506 ‪나무 말고 숲을 봐야 할 때도 있죠 62 00:06:29,798 --> 00:06:32,798 ‪- 무기 내놔요 ‪- 없어요, 차에 두고 왔어요 63 00:06:34,214 --> 00:06:35,089 ‪무릎 꿇어요 64 00:06:36,839 --> 00:06:38,173 ‪손 내놓고, 당장 65 00:06:44,214 --> 00:06:45,048 ‪안 돼! 66 00:07:03,256 --> 00:07:05,631 ‪집에 가라고 했잖아 67 00:07:06,839 --> 00:07:08,298 ‪그렇게 얘기했는데 68 00:07:15,089 --> 00:07:18,339 {\an8}‪"넷플릭스 시리즈" 69 00:07:58,214 --> 00:08:00,131 ‪경찰에선 조금 전 ‪실종됐다고 발표된 70 00:08:00,214 --> 00:08:02,839 ‪로사 하르퉁 장관의 ‪수색 현황에 대해 71 00:08:02,923 --> 00:08:05,339 ‪묵묵부답으로 일관하고 있습니다 72 00:08:05,423 --> 00:08:07,673 ‪경찰 내 익명의 제보자에 따르면 73 00:08:07,756 --> 00:08:10,381 ‪장관의 목숨마저 ‪위태롭다고 합니다 74 00:08:10,464 --> 00:08:15,131 ‪경찰과 국정원은 총력을 다해 75 00:08:15,214 --> 00:08:16,964 ‪장관을 찾고 있는데요 76 00:08:17,048 --> 00:08:20,256 ‪이번 로사 하르퉁 장관 수색은 77 00:08:20,339 --> 00:08:23,006 ‪체스트넛 맨 사건 종결 이후 ‪불과 며칠 있다 벌어진 일이죠 78 00:08:23,089 --> 00:08:25,964 ‪그래서 이번 사건을 두고 ‪여러 추측이 난무하는 가운데 79 00:08:26,048 --> 00:08:29,131 ‪12살 딸 크리스티네 하르퉁의 ‪생존 가능성 얘기도 나왔죠 80 00:08:29,214 --> 00:08:31,423 ‪잠깐만요 ‪뭐 하나만 물어봐도 될까요? 81 00:08:36,089 --> 00:08:38,381 ‪- 저기요 ‪- 시트로엥 DS7요 82 00:08:40,631 --> 00:08:42,048 ‪뭐 하나만 물어볼게요 83 00:08:42,548 --> 00:08:43,756 ‪이거 받아 84 00:08:43,839 --> 00:08:47,631 ‪간부들이 최대한 빨리 보고해달래 ‪뉠란데르한테 얘기해 85 00:08:47,714 --> 00:08:49,881 ‪저기요, 물어볼 게 있는데요 86 00:08:49,964 --> 00:08:53,339 ‪- 잠깐만요 ‪- 아뇨, 못 기다려요 87 00:08:53,423 --> 00:08:56,756 ‪- 오라고 한 건 그쪽이잖아요 ‪- 미안합니다 88 00:08:57,589 --> 00:08:58,506 ‪와줘서 고마워요 89 00:08:59,673 --> 00:09:01,006 ‪이쪽으로 가시죠 90 00:09:05,173 --> 00:09:06,173 ‪뭔가 찾았나요? 91 00:09:06,256 --> 00:09:08,339 ‪단서가 될 만한 건 하나도 없어 92 00:09:08,423 --> 00:09:11,964 ‪예시 크비움 작전 당시 서류랑 ‪추적 보고서가 있는 걸 보니 93 00:09:12,048 --> 00:09:15,089 ‪라소울리와 스칸스를 ‪우리보다 먼저 찾으려고 했어 94 00:09:15,173 --> 00:09:17,256 ‪CCTV 영상에 찍힌 게 있네 95 00:09:17,339 --> 00:09:18,256 ‪뭔데요? 96 00:09:18,339 --> 00:09:20,798 ‪툴린 사진 하나 ‪자네랑 툴린 사진 하나 97 00:09:20,881 --> 00:09:22,423 ‪뉠란데르, 이것 좀 봐요 98 00:09:22,506 --> 00:09:25,423 ‪좀 전에 어린 여자애 사진을 ‪하나 받았어 99 00:09:25,506 --> 00:09:27,048 ‪책갈피로 썼나 봐 100 00:09:27,131 --> 00:09:29,006 ‪- 크리스티네요? ‪- 아니, 오래된 사진이야 101 00:09:29,089 --> 00:09:31,756 ‪쌍둥이인 아스트리드인 것 같은데 102 00:09:31,839 --> 00:09:34,464 ‪놈이 우리만 감시한 게 ‪아닌가 보군 103 00:09:34,548 --> 00:09:36,339 ‪컴퓨터에 정지 화면이 있는데 104 00:09:36,423 --> 00:09:38,548 ‪접속할 수가 없네 105 00:09:38,631 --> 00:09:41,339 ‪- 별장에 있는 부엌인가? ‪- 뭐가 보여요? 106 00:09:42,006 --> 00:09:43,839 ‪식탁 위에 신문이 있어 107 00:09:43,923 --> 00:09:47,256 ‪어떤 신문이죠? 동네 신문인가요? 108 00:09:48,214 --> 00:09:49,089 ‪독일어로 된 거네 109 00:09:49,173 --> 00:09:51,006 ‪- 독일어요? ‪- 응 110 00:09:53,631 --> 00:09:56,548 ‪다 보내줘요 ‪독일로 갔는지 확인해 봐야겠어요 111 00:09:56,631 --> 00:09:58,964 ‪알겠어, 끊을게 112 00:09:59,048 --> 00:10:02,089 ‪스틴 하르퉁이 경찰서에 왔대 ‪얘기 좀 해보려고 113 00:10:02,173 --> 00:10:03,673 ‪새로운 정보가 있을지도 몰라 114 00:10:15,298 --> 00:10:16,756 ‪나이아 툴린입니다 115 00:10:16,839 --> 00:10:19,131 ‪지금은 전화를 받을 수 없습니다 116 00:10:19,714 --> 00:10:21,381 ‪아직도 전화 안 받아요? 117 00:10:23,256 --> 00:10:24,089 ‪응 118 00:10:26,214 --> 00:10:27,214 ‪그래도… 119 00:10:27,923 --> 00:10:30,589 ‪상황 되면 바로 전화하겠지 120 00:10:30,673 --> 00:10:32,881 ‪저녁거리 장 보러 가자 121 00:10:33,464 --> 00:10:35,839 ‪미트볼 카레 해줄게 122 00:10:35,923 --> 00:10:38,339 ‪그리고 핼러윈 과자 ‪받으러 다니자꾸나 123 00:10:40,131 --> 00:10:41,131 ‪알겠지? 124 00:10:42,589 --> 00:10:43,589 ‪있지, 레 125 00:10:45,298 --> 00:10:47,673 ‪엄마가 일이 많아서 그래 126 00:10:47,756 --> 00:10:49,673 ‪안 그랬으면 여기 있었을 거야 127 00:10:51,714 --> 00:10:52,964 ‪엄마는 널 많이 사랑한단다 128 00:10:54,548 --> 00:10:57,131 ‪눈 색깔 다른 아저씨 ‪불러도 돼요? 129 00:11:00,339 --> 00:11:01,381 ‪누구? 130 00:11:15,298 --> 00:11:16,548 ‪"집 없는 아이 ‪엑토르 말로 지음" 131 00:11:20,214 --> 00:11:21,756 ‪자료 받았어요 132 00:11:22,339 --> 00:11:24,006 ‪안녕하세요 133 00:11:24,089 --> 00:11:26,923 ‪갑자기 전화해서 미안한데 ‪난 악셀이에요 134 00:11:27,006 --> 00:11:33,048 ‪나이아 양부, 레 할아버지죠 ‪날 알 겁니다 135 00:11:33,131 --> 00:11:33,964 ‪알죠 136 00:11:34,048 --> 00:11:38,631 ‪레랑 같이 나이아한테 전화했는데 137 00:11:38,714 --> 00:11:41,131 ‪연락이 안 돼서요 138 00:11:41,214 --> 00:11:44,881 ‪그쪽이 레랑 잠깐 ‪얘기할 수 있을까요? 139 00:11:45,631 --> 00:11:48,756 ‪중개자 역할 잘 부탁해요 140 00:11:49,256 --> 00:11:50,173 ‪그럼요 141 00:11:50,756 --> 00:11:52,048 ‪좋아요, 고맙군요 142 00:11:52,548 --> 00:11:54,006 ‪- 받아 ‪- 고마워요 143 00:11:54,923 --> 00:11:57,714 ‪- 내가 통화하고 싶다고 했어요 ‪- 안녕, 레 144 00:11:58,839 --> 00:12:03,923 ‪엄마한테 하고 싶은 말이 있는데 ‪중요한 거라서요 145 00:12:04,006 --> 00:12:06,131 ‪전화 안 받는데 ‪엄마 어디 있는지 알아요? 146 00:12:06,214 --> 00:12:08,839 ‪아니, 지금은 모르는데… 147 00:12:10,048 --> 00:12:12,798 ‪보면 전화하라고 할게 148 00:12:12,881 --> 00:12:14,881 ‪괜찮다고 전해줘요 149 00:12:15,923 --> 00:12:16,881 ‪뭐가 괜찮은데? 150 00:12:17,506 --> 00:12:19,381 ‪그냥 괜찮다고만 해주면 돼요 151 00:12:20,589 --> 00:12:21,589 ‪그렇게만 전하면 돼? 152 00:12:23,631 --> 00:12:27,631 ‪할아버지가 끊으라는데 ‪제 말 전해줄 수 있죠? 153 00:12:32,214 --> 00:12:33,048 ‪여보세요? 154 00:12:34,756 --> 00:12:36,381 ‪레, 내가… 155 00:12:37,923 --> 00:12:39,131 ‪네 엄마 꼭 찾아서 156 00:12:39,798 --> 00:12:42,548 ‪그 말 전해줄게, 됐지? 157 00:12:43,173 --> 00:12:44,423 ‪네, 고마워요 158 00:13:09,839 --> 00:13:13,631 {\an8}‪"체스트넛 농장" 159 00:13:26,006 --> 00:13:26,923 ‪난 아무것도 몰라요 160 00:13:27,006 --> 00:13:32,881 ‪로사 비서 리브 말로는 ‪아내가 예전 사건 찾아달라고 했고 161 00:13:32,964 --> 00:13:34,298 ‪아무 말도 안 하고 떠났다더군요 162 00:13:34,381 --> 00:13:37,256 ‪- 어디로 간 거죠? ‪- 대체 어찌 된 겁니까? 163 00:13:40,589 --> 00:13:42,173 ‪보여줄 게 있어요 164 00:13:44,131 --> 00:13:45,381 ‪이 사람 본 적 있어요? 165 00:13:45,964 --> 00:13:49,381 ‪시몬 겐스고 ‪포렌식 감식반 책임자죠 166 00:13:50,089 --> 00:13:51,339 ‪처음 봐요 167 00:13:51,423 --> 00:13:53,923 ‪이 사람이 왜요? 경찰 아닌가요? 168 00:13:54,006 --> 00:13:56,339 ‪토케 베링이라고 ‪들어본 적 있습니까? 169 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 ‪- 장관님이 얘기한 적 있어요? ‪- 모릅니다 170 00:14:00,256 --> 00:14:02,756 ‪내가 아는 거라곤 ‪구스타우가 거실에 있었고 171 00:14:02,839 --> 00:14:04,756 ‪체스트넛 맨을 발견했단 거예요 172 00:14:04,839 --> 00:14:07,048 ‪찾기 힘든 사람도 아닌데 173 00:14:07,131 --> 00:14:10,631 ‪- 핸드폰 위치 추적, CCTV에… ‪- 핸드폰은 꺼져 있었어요 174 00:14:10,714 --> 00:14:12,798 ‪꺼진 핸드폰은 추적 안 되잖아요 175 00:14:12,881 --> 00:14:15,881 ‪하지만 모든 수단을 ‪동원하고 있습니다 176 00:14:17,214 --> 00:14:18,714 ‪법무부랑도 얘기했어요 177 00:14:18,798 --> 00:14:21,881 ‪국정원과 협조해서 ‪다 뒤지고 있습니다 178 00:14:25,839 --> 00:14:27,756 ‪오늘 뭐 입었는지 알아요? 179 00:14:31,006 --> 00:14:32,298 ‪- 스틴 ‪- 아빠? 180 00:14:34,089 --> 00:14:36,006 ‪엄마가 뭐 입었는지 물어보잖아요 181 00:14:36,964 --> 00:14:38,089 ‪뭐 입었어요? 182 00:14:39,839 --> 00:14:41,839 ‪엄마는 오늘… 183 00:14:44,756 --> 00:14:46,464 ‪회색 바지 입었었어 184 00:14:46,548 --> 00:14:49,173 ‪- 집에서 맨날 입는 거 있잖아 ‪- 트레이닝 바지요? 185 00:14:49,714 --> 00:14:52,089 ‪- 응 ‪- 상의는요? 186 00:14:55,756 --> 00:14:56,589 ‪갈색요 187 00:14:57,089 --> 00:14:59,006 ‪니트로 된 갈색 점퍼요 188 00:14:59,089 --> 00:15:01,339 ‪- 그리고 운동화 신었죠 ‪- 감사합니다 189 00:15:04,964 --> 00:15:06,423 ‪잠깐만 기다리세요 190 00:15:20,673 --> 00:15:22,423 ‪아빠, 경찰은 저도 찾아냈잖아요 191 00:15:58,881 --> 00:15:59,923 ‪저기요 192 00:16:01,923 --> 00:16:02,756 ‪크리스티네 193 00:16:07,423 --> 00:16:08,256 ‪토케? 194 00:16:10,298 --> 00:16:11,381 ‪안녕, 로사 195 00:16:16,173 --> 00:16:17,048 ‪애는 어디 있어? 196 00:16:18,548 --> 00:16:19,756 ‪살아있어? 197 00:16:25,381 --> 00:16:26,214 ‪일단 들어와 198 00:16:39,423 --> 00:16:40,631 ‪크리스티네 199 00:16:41,881 --> 00:16:43,256 ‪크리스티네, 여기 있어? 200 00:16:44,214 --> 00:16:45,048 ‪엄마 왔어 201 00:16:48,089 --> 00:16:49,339 ‪크리스티네, 여기 있니? 202 00:16:50,423 --> 00:16:54,006 ‪네가 언론에 나오기 시작할 때쯤 ‪이 집을 샀어 203 00:16:54,089 --> 00:16:55,464 ‪크리스티네, 엄마야 204 00:16:56,173 --> 00:16:58,423 ‪막 사회복지부 장관이 됐을 때였지 205 00:16:59,423 --> 00:17:01,298 ‪사회복지부라니 얼마나 웃겨 206 00:17:01,381 --> 00:17:03,881 ‪TV에서 웃으면서 ‪애들 위하는 꼴이란 207 00:17:14,923 --> 00:17:17,548 ‪그나마 여긴 별로 ‪변한 게 없어서 좋았어 208 00:17:25,589 --> 00:17:30,006 ‪여긴 양아버지가 ‪스포츠를 즐겨 보던 거실이었지 209 00:17:30,923 --> 00:17:32,256 ‪뭘 봤는지 모르지만 210 00:17:36,048 --> 00:17:37,089 ‪여긴 주방 211 00:17:37,173 --> 00:17:41,714 ‪양어머니가 살다시피 했어 ‪가족들이 가장 좋아하던 곳이었지 212 00:17:41,798 --> 00:17:43,173 ‪항상 거기 있더라고 213 00:17:47,423 --> 00:17:48,298 ‪토케 214 00:17:49,673 --> 00:17:50,881 ‪저기가 화장실이야 215 00:17:54,964 --> 00:17:57,381 ‪양어머니가 목욕을 많이 했어 216 00:17:57,464 --> 00:18:00,298 ‪애가 둘이었는데 ‪다들 만만치 않았거든 217 00:18:00,381 --> 00:18:01,964 ‪지친 심신을 달래야 했겠지 218 00:18:02,048 --> 00:18:05,506 ‪네 말이 맞아, 내가 거짓말했어 ‪왜 그랬는지 모르겠어 219 00:18:08,506 --> 00:18:09,839 ‪아니, 알고 있었어 220 00:18:11,131 --> 00:18:14,381 ‪- 알고 거짓말한 거지 ‪- 나 때문에 화났구나 221 00:18:15,256 --> 00:18:16,756 ‪식당도 보여줄게 222 00:18:16,839 --> 00:18:18,714 ‪거의 쓴 적이 없지만 223 00:18:18,798 --> 00:18:21,714 ‪손님이 올 때만 썼지 ‪오늘은 손님이 왔으니까 224 00:18:33,548 --> 00:18:34,631 ‪가서 앉아 225 00:18:36,631 --> 00:18:37,839 ‪얼른, 앉으라고 226 00:18:50,673 --> 00:18:51,631 ‪거기 앉아 227 00:18:53,589 --> 00:18:57,006 ‪아스트리드도 초대했는데 ‪아쉽게도 못 왔어 228 00:18:57,089 --> 00:18:58,798 ‪하지만 나이아가 왔지 229 00:19:01,423 --> 00:19:02,964 ‪토케, 이러지 마 230 00:19:03,673 --> 00:19:05,131 ‪크리스티네는 어디 있어? 231 00:19:05,839 --> 00:19:08,423 ‪옛날 추억 좀 되살려볼까? 232 00:19:09,173 --> 00:19:10,964 ‪다 같이 앉아서 즐겁게 노는 거야 233 00:19:11,714 --> 00:19:13,339 ‪얘기도 하고… 234 00:19:15,381 --> 00:19:17,714 ‪체스트넛 가족 만들고 싶어 했잖아 ‪기억나지? 235 00:19:19,506 --> 00:19:20,339 ‪가족 말이야 236 00:19:21,798 --> 00:19:23,589 ‪여기, 밤이야 237 00:19:24,214 --> 00:19:25,048 ‪보자 238 00:19:25,131 --> 00:19:27,881 ‪이거랑 이거 괜찮네 239 00:19:30,423 --> 00:19:34,048 ‪찌르지 말고 돌려서 만들어 240 00:19:37,048 --> 00:19:39,339 ‪네가 그 여자들 다 죽인 거야? 241 00:19:39,423 --> 00:19:40,839 ‪나 때문에? 242 00:19:41,339 --> 00:19:44,631 ‪아니, 애들을 구한 거야 243 00:19:45,673 --> 00:19:48,881 ‪쓸데없는 엄마를 제거해 줬으니까 244 00:19:50,131 --> 00:19:51,339 ‪얼른 해 245 00:19:52,048 --> 00:19:53,089 ‪하라고 246 00:19:56,631 --> 00:19:57,839 ‪원하는 게 뭐야? 247 00:19:59,381 --> 00:20:00,423 ‪그건 됐고 248 00:20:00,923 --> 00:20:03,423 ‪우리 딸 어디 있는지만 말해줘 249 00:20:03,506 --> 00:20:05,173 ‪아니면 그걸로 날 찌르게? 250 00:20:06,548 --> 00:20:08,839 ‪그럼 어디 있는지 평생 모를 텐데 251 00:20:08,923 --> 00:20:10,881 ‪- 안 그래? ‪- 말하라고! 252 00:20:12,006 --> 00:20:13,714 ‪분위기 잡치네 253 00:20:13,798 --> 00:20:15,298 ‪노래나 한 곡 하자 254 00:20:16,714 --> 00:20:20,131 ‪나이아는 못 하겠지만 ‪우린 할 수 있지 255 00:20:20,214 --> 00:20:22,006 ‪'체스트넛 맨', 기억나? 256 00:20:22,506 --> 00:20:23,339 ‪봐봐 257 00:20:24,423 --> 00:20:26,714 ‪체스트넛 맨 258 00:20:26,798 --> 00:20:29,881 ‪들어오세요, 체스트넛 맨 259 00:20:29,964 --> 00:20:32,423 ‪들어오세요 260 00:20:33,173 --> 00:20:34,173 ‪안 해? 261 00:20:34,256 --> 00:20:36,631 ‪오늘 나한테 줄 체스트넛 맨은 262 00:20:38,256 --> 00:20:39,089 ‪더 크게 263 00:20:39,173 --> 00:20:40,381 ‪가져왔나요? 264 00:20:40,464 --> 00:20:42,131 ‪잘하네, 계속해 265 00:20:43,089 --> 00:20:44,214 ‪고마워요 266 00:20:44,298 --> 00:20:45,131 ‪다시 267 00:20:45,214 --> 00:20:46,089 ‪다 같이 268 00:20:46,173 --> 00:20:50,048 ‪체스트넛 맨, 들어오세요 269 00:20:50,131 --> 00:20:52,339 ‪체스트넛 맨 270 00:20:52,423 --> 00:20:54,589 ‪- 더 크게 ‪- 들어오세요 271 00:20:54,673 --> 00:20:56,048 ‪더 크게! 안 들리잖아 272 00:20:56,131 --> 00:20:58,131 ‪오늘 나한테 줄… 273 00:21:03,506 --> 00:21:04,756 ‪잘 부르지 않아? 274 00:21:05,256 --> 00:21:08,839 ‪완전 잘하네 ‪이건 어디로 굴러갔어? 275 00:21:20,589 --> 00:21:21,423 ‪진정해 276 00:21:24,631 --> 00:21:28,006 ‪아스트리드랑 내가 ‪어디 살았는지 보여줄게 277 00:21:35,006 --> 00:21:36,506 ‪- 뉠란데르 ‪- 왜? 278 00:21:36,589 --> 00:21:38,214 ‪- 찾았어요? ‪- 뭘? 279 00:21:38,298 --> 00:21:40,339 ‪그 독일 신문 있던 집요 280 00:21:41,006 --> 00:21:43,381 ‪모르겠어, 단서가 전혀 없어 281 00:21:43,464 --> 00:21:44,798 ‪자네는 대체 어디야? 282 00:21:44,881 --> 00:21:46,506 ‪묀섬에 있어요 283 00:21:47,423 --> 00:21:50,089 ‪짚이는 데가 있는데 ‪찾을 수가 없어요 284 00:21:50,881 --> 00:21:52,048 ‪어딘데? 285 00:21:53,798 --> 00:21:55,298 ‪바로 다시 전화할게요 286 00:21:55,381 --> 00:21:56,256 ‪헤스 287 00:21:57,131 --> 00:21:58,131 ‪헤스! 288 00:22:34,423 --> 00:22:36,798 ‪내가 크게 신세 졌어 289 00:22:38,464 --> 00:22:41,214 ‪네가 아니었다면 ‪내 소명을 모르고 살았겠지 290 00:22:45,089 --> 00:22:46,048 ‪그러니 291 00:22:46,131 --> 00:22:48,256 ‪좋은 점도 있었던 셈이야 292 00:22:50,589 --> 00:22:53,756 ‪걱정하지 마, 네가 마지막이니 ‪최선을 다해서 해줄게 293 00:22:54,756 --> 00:22:58,381 ‪최대한 긴장 풀고 있어 294 00:22:59,381 --> 00:23:03,173 ‪더 큰 그림을 위해 ‪하는 일이란 걸 기억하고 295 00:23:17,506 --> 00:23:19,089 ‪응, 무슨 일이야? 296 00:23:22,964 --> 00:23:25,631 ‪지금은 통화 못 해 ‪이따 전화할게 297 00:23:26,256 --> 00:23:29,298 ‪완전 맛있겠다, 끊을게 298 00:23:37,173 --> 00:23:38,839 ‪일단 손부터 시작하지 299 00:24:01,589 --> 00:24:02,673 ‪툴린! 300 00:25:32,839 --> 00:25:34,089 ‪여긴 어떻게 알고 왔지? 301 00:25:35,589 --> 00:25:36,506 ‪말해! 302 00:25:37,881 --> 00:25:41,423 ‪책갈피 보고, 아스트리드가 ‪여기 밤나무 옆에 서 있길래 303 00:25:42,089 --> 00:25:43,089 ‪책갈피? 304 00:25:45,131 --> 00:25:46,423 ‪네가 여기 온 거 또 누가 알아? 305 00:25:47,464 --> 00:25:48,548 ‪아무도 몰라 306 00:26:00,006 --> 00:26:02,173 ‪맞다, 뉠란데르도 알지 307 00:26:03,298 --> 00:26:04,589 ‪깜빡했네 308 00:26:10,256 --> 00:26:14,381 ‪- 경찰 도착하려면 얼마나 걸려? ‪- 10-12분 정도요 309 00:26:36,631 --> 00:26:41,214 ‪겐스, 도망 못 가 ‪다들 네 정체를 알아 310 00:26:42,298 --> 00:26:45,256 ‪툴린은 이 일과 상관없잖아 ‪죄도 없고 311 00:26:46,423 --> 00:26:48,798 ‪로사가 그때 뭔 짓을 했는지 ‪알 바 아니지만 312 00:26:48,881 --> 00:26:51,006 ‪네가 이렇게 된 건 ‪로사 때문이 아니야 313 00:26:52,089 --> 00:26:54,214 ‪- 과연 그럴까? ‪- 로사는 그냥 애였잖아 314 00:26:54,298 --> 00:26:56,381 ‪그랬지, 근데 자네가 잘못 알았어 315 00:26:56,464 --> 00:26:59,131 ‪- 로사가 잘못한 거야 ‪- 그냥 어린 애였다고 316 00:26:59,214 --> 00:27:02,923 ‪닥쳐! 아무것도 모르는 주제에 317 00:27:03,006 --> 00:27:07,256 ‪그냥 어린 애였을 뿐이야 318 00:27:15,048 --> 00:27:17,714 ‪아내와 아이가 화재로 ‪죽지 않았어? 319 00:27:17,798 --> 00:27:19,589 ‪자네도 함께하지 그래? 320 00:27:30,214 --> 00:27:32,506 ‪로사 321 00:27:33,339 --> 00:27:34,548 ‪정신 차려요 322 00:27:36,089 --> 00:27:37,298 ‪일어나요 323 00:28:12,964 --> 00:28:14,048 ‪젠장 324 00:28:43,964 --> 00:28:47,589 ‪크리스티네, 전화하는 거 들었어요 325 00:29:01,173 --> 00:29:02,423 ‪겐스! 326 00:29:03,214 --> 00:29:04,214 ‪겐스! 327 00:30:04,214 --> 00:30:06,214 ‪구석으로 가요 328 00:30:12,381 --> 00:30:13,256 ‪좀! 329 00:30:18,256 --> 00:30:19,506 ‪제발 좀! 330 00:30:30,673 --> 00:30:31,548 ‪좀 돼라! 331 00:30:37,673 --> 00:30:38,839 ‪이리 와요! 332 00:30:38,923 --> 00:30:39,923 ‪로사, 얼른 와요 333 00:30:46,756 --> 00:30:47,756 ‪갑시다 334 00:31:25,881 --> 00:31:30,381 ‪손을 심장보다 높이 올리고 있어요 ‪금방 올게요 335 00:31:59,631 --> 00:32:01,798 ‪실망스럽군요, 나이아 336 00:32:03,881 --> 00:32:06,631 ‪날 이해해 줬어야죠 337 00:32:06,714 --> 00:32:09,339 ‪막으려고만 하지 말고 338 00:32:09,423 --> 00:32:10,756 ‪듣고 있어요? 339 00:32:13,839 --> 00:32:15,298 ‪이제 다 끝난 일이에요 340 00:32:16,673 --> 00:32:19,964 ‪체스트넛 맨 얘기는 계속 ‪사람들 입에 오르내릴 겁니다 341 00:32:22,256 --> 00:32:25,298 ‪일단 당신을 어떻게 할지 ‪생각 좀 해봐야겠어요 342 00:32:26,548 --> 00:32:29,381 ‪레한테는 엄마가 필요하니까 343 00:32:30,423 --> 00:32:31,506 ‪입 다물어! 344 00:32:50,881 --> 00:32:52,589 ‪진정하시지 345 00:33:08,506 --> 00:33:13,381 ‪레한테 더 멋진 인생을 주면 ‪안 되는 이유 하나만 얘기해 봐 346 00:33:13,464 --> 00:33:14,673 ‪겐스! 347 00:33:16,798 --> 00:33:17,631 ‪나와 348 00:33:18,923 --> 00:33:20,423 ‪차에서 내려! 349 00:33:20,506 --> 00:33:21,464 ‪헤스! 350 00:33:22,464 --> 00:33:25,506 ‪저 새끼… 뭐야? 351 00:33:26,673 --> 00:33:27,881 ‪그대로 있어 352 00:33:36,673 --> 00:33:38,298 ‪로사는 어디 있지? 353 00:33:38,964 --> 00:33:41,798 ‪멀쩡히 잘 있 ‪네가 크리스티네한테 354 00:33:41,881 --> 00:33:43,673 ‪무슨 짓을 했는지 궁금해하더군 355 00:33:43,756 --> 00:33:45,339 ‪- 거짓말 ‪- 아니 356 00:33:45,423 --> 00:33:48,089 ‪그 톱 성능 좋던데, 미친놈아 357 00:33:50,173 --> 00:33:51,214 ‪겐스, 이제 다 끝났어 358 00:33:51,798 --> 00:33:54,256 ‪- 닥쳐 ‪- 손 들고 나와 359 00:33:54,339 --> 00:33:55,673 ‪닥치라고 360 00:34:36,881 --> 00:34:38,964 ‪툴린 361 00:34:43,964 --> 00:34:45,214 ‪이리 와요 362 00:34:46,673 --> 00:34:47,839 ‪여기로요 363 00:34:48,881 --> 00:34:50,089 ‪이쪽이에요 364 00:34:51,673 --> 00:34:53,048 ‪됐다 365 00:34:54,423 --> 00:34:55,631 ‪좋아요 366 00:34:58,464 --> 00:34:59,464 ‪다 됐어요 367 00:35:03,006 --> 00:35:04,048 ‪내가 왔어요 368 00:35:13,048 --> 00:35:14,256 ‪놈은 어디 갔죠? 369 00:35:15,173 --> 00:35:16,173 ‪어디 간 거죠? 370 00:35:27,173 --> 00:35:28,256 ‪겐스 371 00:35:32,464 --> 00:35:33,464 ‪겐스 372 00:35:33,548 --> 00:35:34,798 ‪크리스티네는 어디 있지? 373 00:35:35,839 --> 00:35:37,631 ‪겐스, 크리스티네는? 374 00:35:39,881 --> 00:35:43,173 ‪- 어디 있는지 말해 ‪- 겐스, 부탁할게 375 00:35:43,256 --> 00:35:44,464 ‪크리스티네는 어디 있어? 376 00:36:13,298 --> 00:36:14,131 ‪여보세요 377 00:36:15,714 --> 00:36:17,881 ‪토케, 듣고 있어? 378 00:36:19,423 --> 00:36:20,673 ‪이건 싫은데 379 00:36:22,673 --> 00:36:24,464 ‪바로 전화한다면서 380 00:36:49,881 --> 00:36:54,673 ‪경찰 측은 44살 시몬 겐스가 ‪'체스트넛 맨'으로 알려진 381 00:36:54,756 --> 00:36:57,756 ‪살인자라는 게 밝혀지자 ‪충격을 금치 못하는 모습입니다 382 00:36:58,464 --> 00:37:02,131 ‪겐스는 경찰 내 ‪포렌식 감식반 책임자로 383 00:37:02,214 --> 00:37:05,089 ‪어제 경찰과 추격전을 벌이던 도중 ‪사망했습니다 384 00:37:05,173 --> 00:37:09,131 ‪겐스는 본인이 저지른 ‪살인 사건을 수사한 장본인이죠 385 00:37:09,839 --> 00:37:13,423 ‪경찰은 겐스가 ‪사회복지부 장관 로사 하르퉁의 딸 386 00:37:13,506 --> 00:37:16,714 ‪크리스티네도 살해했는지에 ‪초점을 맞춰 수사하고 있습니다 387 00:37:16,798 --> 00:37:19,423 ‪크리스티네는 1년 전 실종됐죠 388 00:37:19,506 --> 00:37:22,423 ‪로사 하르퉁 장관은 ‪오늘 아침 퇴원했고‪… 389 00:37:25,506 --> 00:37:29,089 ‪추워요? 온도 더 올릴까요? 390 00:37:29,173 --> 00:37:31,173 ‪괜찮아요, 고마워요 391 00:37:36,798 --> 00:37:40,131 ‪도착하면 뉠란데르가 ‪상황 설명해 줄 겁니다 392 00:37:41,089 --> 00:37:42,798 ‪지금 독일 경찰과 얘기 중이래요 393 00:37:43,756 --> 00:37:45,464 ‪- 그러니… ‪- 네 394 00:37:53,798 --> 00:37:58,089 ‪크리스티네가 살아있을 가능성은 ‪희박하잖아요 395 00:38:00,798 --> 00:38:02,798 ‪만약 찾을 수 있다 해도요 396 00:38:26,506 --> 00:38:27,506 ‪어떻게 됐죠? 397 00:38:28,506 --> 00:38:31,798 ‪어젯밤 겐스한테 왔던 전화 ‪발신지를 추적했는데 398 00:38:31,881 --> 00:38:34,173 ‪항구에서 한 시간 거리 ‪폴란드 국경 근처야 399 00:38:34,256 --> 00:38:38,589 ‪거기 집이 한 채 있어서 ‪도로를 봉쇄해 놨어 400 00:38:38,673 --> 00:38:42,131 ‪- 어떤 곳이죠? ‪- 마을 근처에 있는 데래 401 00:38:42,214 --> 00:38:45,298 ‪목격자 몇 명이 ‪겐스 차를 봤다더라고 402 00:38:45,381 --> 00:38:47,006 ‪작년에 자주 갔대 403 00:38:47,089 --> 00:38:50,964 ‪아스트리드 준다고 샀더라고 404 00:38:57,173 --> 00:38:58,006 ‪같이 가겠대 405 00:38:58,589 --> 00:39:01,756 ‪안 된다고 했는데 ‪법무부 장관님이 전화했어 406 00:39:01,839 --> 00:39:03,048 ‪혹시 크리스티네가‪… 407 00:39:03,131 --> 00:39:06,131 ‪집 근처에서 애를 본 사람은 없대 408 00:39:06,214 --> 00:39:08,964 ‪목격자들 말로는 ‪겐스 여동생만 산다던데 409 00:39:09,048 --> 00:39:11,673 ‪겐스가 감시하고 있었잖아요 410 00:39:23,089 --> 00:39:26,631 ‪이상 야영지 날씨였습니다 411 00:39:26,714 --> 00:39:33,214 ‪내일은 날씨가 오락가락하겠지만 ‪수요일과 목요일은 412 00:39:33,298 --> 00:39:37,298 ‪맑고 건조한 날씨가 예상됩니다 ‪이상 기상청에서‪… 413 00:40:24,423 --> 00:40:28,756 ‪안녕하세요 ‪수도 고장 났다고 하셨죠? 414 00:40:29,506 --> 00:40:31,089 ‪독일어 못해요 415 00:40:32,464 --> 00:40:33,798 ‪아스트리드 베링? 416 00:40:41,256 --> 00:40:42,214 ‪이거 놔! 417 00:40:42,298 --> 00:40:43,631 ‪움직이지 마 418 00:40:43,714 --> 00:40:46,131 ‪- 이거 놔요 ‪- 가만히 있어! 419 00:40:46,214 --> 00:40:47,423 ‪놓으라고요 420 00:40:49,714 --> 00:40:52,256 ‪풀어줘요, 숨 못 쉬겠어요 421 00:40:52,339 --> 00:40:54,339 ‪아스트리드, 크리스티네는? 422 00:40:55,423 --> 00:40:57,423 ‪- 겐스는 죽었나요? ‪- 네 423 00:40:59,381 --> 00:41:00,881 ‪크리스티네는 어디 있죠? 424 00:41:02,381 --> 00:41:04,214 ‪크리스티네 부모한테 ‪난 할 만큼 했다고 해줘요 425 00:41:18,131 --> 00:41:19,548 ‪아래층 가봐 426 00:41:29,006 --> 00:41:30,631 ‪잠겼군 427 00:41:42,423 --> 00:41:43,798 ‪왜 이리 조용해? 428 00:41:57,339 --> 00:41:58,423 ‪크리스티네? 429 00:42:45,923 --> 00:42:49,006 ‪스틴, 안 되겠어, 그냥 가자 430 00:42:51,923 --> 00:42:53,339 ‪- 문 열어줘 ‪- 여보 431 00:42:53,423 --> 00:42:55,964 ‪- 여보 ‪- 느낌이 안 좋아 432 00:42:57,589 --> 00:42:58,423 ‪집에 가고 싶어 433 00:45:24,131 --> 00:45:25,964 ‪- 잘 잤어? ‪- 엄마 434 00:45:48,089 --> 00:45:51,506 ‪관리협약서 서명했으니 ‪준비는 다 끝났어요 435 00:45:54,256 --> 00:45:57,464 ‪- 그거 그냥 찢어버릴까요? ‪- 네, 좋죠 436 00:45:59,173 --> 00:46:02,923 ‪나 대신 집 좀 잘 봐줘요 437 00:46:03,006 --> 00:46:03,964 ‪그럼요 438 00:46:09,006 --> 00:46:11,173 ‪집에서는 일 얘기 안 하기로 ‪레랑 약속했거든요 439 00:46:11,256 --> 00:46:14,881 ‪그랬더니 악셀이 ‪내 핸드폰 뺏어가면서 440 00:46:15,548 --> 00:46:18,464 ‪새로운 상사한테 ‪그렇게 중요한 일이면 441 00:46:18,548 --> 00:46:19,923 ‪이메일로 쓰라고 했어요 442 00:46:20,006 --> 00:46:21,256 ‪세상에 443 00:46:22,464 --> 00:46:25,881 ‪헤스는요? ‪부다페스트로 넘어가서 뭐 해요? 444 00:46:25,964 --> 00:46:29,673 ‪부카레스트예요 ‪가자마자 호텔로 직행해서 445 00:46:29,756 --> 00:46:31,839 ‪보고하고 일주일 내내 회의해야죠 446 00:46:31,923 --> 00:46:35,464 ‪사건 마무리도 해야 하고 ‪새로운 사건도 있거든요 447 00:46:35,964 --> 00:46:36,839 ‪그렇군요 448 00:46:39,214 --> 00:46:40,673 ‪- 다 왔군요 ‪- 네 449 00:46:44,673 --> 00:46:47,006 ‪- 몸조심해요 ‪- 고마워요 450 00:46:49,381 --> 00:46:50,214 ‪또 봅시다 451 00:46:50,298 --> 00:46:52,298 ‪저기 혹시… 452 00:46:55,756 --> 00:46:57,173 ‪뭐 하는 짓거리야? 453 00:46:58,423 --> 00:47:00,798 ‪- 우리… ‪- 또 봐요 454 00:47:01,423 --> 00:47:02,256 ‪조심히 가요 455 00:47:02,339 --> 00:47:03,339 ‪고마워요 456 00:47:11,173 --> 00:47:12,173 ‪헤스? 457 00:47:14,756 --> 00:47:16,631 ‪깜빡했네요 458 00:47:18,464 --> 00:47:19,548 ‪레가 이거 주래요 459 00:47:21,548 --> 00:47:22,839 ‪- 레가요? ‪- 네 460 00:47:25,089 --> 00:47:27,339 ‪- 고맙다고 전해줘요 ‪- 그럴게요 461 00:47:28,089 --> 00:47:29,298 ‪잘 가요 462 00:48:04,631 --> 00:48:08,631 ‪다음 주에 당국에 ‪보상을 요구할 겁니다 463 00:48:08,714 --> 00:48:12,423 ‪저지르지도 않은 범죄 때문에 ‪징역형을 살았으니 464 00:48:12,506 --> 00:48:15,589 ‪합당한 보상을 받아야죠 465 00:48:15,673 --> 00:48:16,839 ‪기다려 보자고요 466 00:48:17,881 --> 00:48:19,381 ‪정의는 실현될 거예요 467 00:48:19,464 --> 00:48:20,589 ‪축하해요 468 00:48:21,173 --> 00:48:22,381 ‪가셔도 좋습니다 469 00:50:29,048 --> 00:50:31,048 ‪자막: 방지윤