1 00:00:42,589 --> 00:00:45,006 - Hess, siamo dentro. - Lui non c'è, vero? 2 00:00:45,089 --> 00:00:48,214 No, è deserta. Controllate l'esterno, il seminterrato 3 00:00:48,298 --> 00:00:51,381 il terrazzo e chiedete ai vicini. Trovatelo! 4 00:00:51,464 --> 00:00:53,381 E Thulin? È stata lì? 5 00:00:53,464 --> 00:00:57,131 Sembra di no, ma controlleremo le telecamere. 6 00:00:57,214 --> 00:00:58,506 Quando l'hai sentita? 7 00:00:59,506 --> 00:01:02,756 Ha insistito per vedere Genz alla polizia scientifica. 8 00:01:02,839 --> 00:01:08,464 Hanno parlato per due ore e, poi, sono andati via insieme in auto. 9 00:01:08,548 --> 00:01:12,298 Abbiamo trovato il suo cellulare nel cestino dell'ufficio. 10 00:01:12,381 --> 00:01:14,048 E la ricerca della sua auto? 11 00:01:14,131 --> 00:01:15,048 Niente. 12 00:01:15,131 --> 00:01:19,214 Genz ha detto al suo assistente che andava a una conferenza a Esbjerg. 13 00:01:19,298 --> 00:01:21,256 Ma è solo una delle tante bugie. 14 00:01:21,339 --> 00:01:25,256 All'età di 18 anni, cambiò il suo nome in Simon Genz. 15 00:01:25,339 --> 00:01:28,214 La famiglia di Thulin ha avuto sue notizie? 16 00:01:28,298 --> 00:01:33,006 No, ho parlato con il nonno. Erano a un evento scolastico. 17 00:01:33,089 --> 00:01:35,714 Ha fatto molte domande sulle castagne. 18 00:01:35,798 --> 00:01:36,798 - Sulle castagne? - Sì. 19 00:01:37,631 --> 00:01:38,464 Ok. 20 00:01:39,881 --> 00:01:43,506 Dev'esserci qualcosa nell'appartamento che indichi dove sia andato. 21 00:01:43,589 --> 00:01:47,173 Controllate il cellulare, le email, la carta di debito… 22 00:01:47,256 --> 00:01:49,964 Hess! Tutti stanno lavorando senza sosta. 23 00:01:50,048 --> 00:01:54,173 Ci stiamo concentrando su Copenaghen. Sui luoghi a cui Genz ha accesso. 24 00:01:54,256 --> 00:01:57,048 Sui porti e gli aeroporti. Stiamo facendo il possibile. 25 00:01:57,131 --> 00:01:57,964 Sì. 26 00:01:58,464 --> 00:01:59,673 Lo so. 27 00:02:01,256 --> 00:02:03,256 - Torno a Copenaghen. - Ok. 28 00:02:15,048 --> 00:02:17,256 No, non credo che sarà tardi. 29 00:02:20,423 --> 00:02:21,798 Va bene. 30 00:02:22,714 --> 00:02:24,464 Allora, ci vediamo dopo. 31 00:02:25,881 --> 00:02:29,381 Sì, e ricorda che oggi è una grande giornata. 32 00:02:29,464 --> 00:02:30,381 Ehilà? 33 00:02:31,089 --> 00:02:31,964 Sì, ciao. 34 00:02:32,048 --> 00:02:32,881 Genz. 35 00:02:33,714 --> 00:02:36,339 Cerca il numero del proprietario. 36 00:02:41,131 --> 00:02:42,506 Genz, vieni? 37 00:02:45,631 --> 00:02:47,256 Il proprietario non è sull'elenco. 38 00:02:47,339 --> 00:02:52,464 Probabilmente è l'albero giusto, ma questo posto sembra abbandonato. 39 00:02:52,548 --> 00:02:56,339 No, non credo sia abbandonato. La telecamera sembra nuova. 40 00:03:00,673 --> 00:03:02,339 E c'è un computer portatile. 41 00:03:39,381 --> 00:03:41,173 Naia? 42 00:03:43,589 --> 00:03:44,464 Dove l'hai trovata? 43 00:03:45,131 --> 00:03:47,381 Era sotto quella fioriera. 44 00:04:18,256 --> 00:04:19,089 Ehilà? 45 00:04:20,839 --> 00:04:21,673 Polizia! 46 00:04:29,548 --> 00:04:30,756 C'è nessuno? 47 00:05:20,548 --> 00:05:23,006 Il nostro dispositivo di localizzazione. 48 00:05:24,423 --> 00:05:25,464 POLIZIA 49 00:05:25,548 --> 00:05:26,423 Che significa? 50 00:05:29,173 --> 00:05:30,548 Che ci fa qui? 51 00:05:33,339 --> 00:05:34,756 Le nostre foto. 52 00:05:35,798 --> 00:05:38,589 Chiama Nylander. Ci servono degli agenti. 53 00:05:40,214 --> 00:05:42,464 Potrebbero esserci tracce di Kristine. 54 00:05:43,381 --> 00:05:44,839 Genz, li stai chiamando? 55 00:05:46,423 --> 00:05:47,339 Aspetto un ospite. 56 00:05:48,173 --> 00:05:50,131 Non serve nessun altro. Siamo già in troppi. 57 00:05:58,006 --> 00:06:01,631 Sapevo che era rischioso usare le castagne della fattoria, 58 00:06:02,798 --> 00:06:05,423 ma non potevo fare altrimenti. Capisci? 59 00:06:13,298 --> 00:06:14,131 Genz… 60 00:06:16,173 --> 00:06:18,798 dimmi che non hai ucciso quelle persone! 61 00:06:21,673 --> 00:06:24,423 - Ti prego, dimmi che non l'hai fatto. - Sì. 62 00:06:25,256 --> 00:06:27,506 A volte, devi considerare il quadro generale. 63 00:06:29,798 --> 00:06:32,798 - Dammi la tua pistola. - Non ce l'ho, è in auto. 64 00:06:34,214 --> 00:06:35,089 A terra. 65 00:06:36,839 --> 00:06:38,631 Mani ben in vista. Ora. 66 00:06:44,423 --> 00:06:45,256 No! 67 00:07:03,256 --> 00:07:05,631 Ti avevo detto di tornare a casa. 68 00:07:06,839 --> 00:07:08,298 Te l'avevo detto! 69 00:07:15,089 --> 00:07:18,339 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 70 00:07:58,381 --> 00:08:00,131 La polizia non ha commentato 71 00:08:00,214 --> 00:08:02,839 le ricerche del Ministro Rosa Hartung 72 00:08:02,923 --> 00:08:05,631 annunciate poco fa. 73 00:08:05,714 --> 00:08:10,381 Secondo fonti anonime della polizia, il ministro potrebbe essere in pericolo. 74 00:08:10,464 --> 00:08:15,339 La polizia e i servizi segreti stanno usando ogni risorsa 75 00:08:15,423 --> 00:08:17,089 per trovare il ministro. 76 00:08:17,173 --> 00:08:20,256 Le ricerche sono state avviate poco dopo 77 00:08:20,339 --> 00:08:23,006 la chiusura del caso dell'"Uomo delle Castagne". 78 00:08:23,089 --> 00:08:25,964 Il caso che ha portato chiedersi se la figlia del ministro, 79 00:08:26,048 --> 00:08:29,131 la dodicenne Kristine Hartung, non fosse ancora viva. 80 00:08:29,214 --> 00:08:32,589 - Scusi, posso farle una domanda? - Non ho tempo. 81 00:08:35,714 --> 00:08:38,381 - Sì, una Citroën DS7. - Scusi. 82 00:08:40,756 --> 00:08:41,964 Posso farle una domanda? 83 00:08:42,048 --> 00:08:43,881 Prendila, per favore. 84 00:08:43,964 --> 00:08:47,631 Di' a Nylander che i pezzi grossi vogliono vederlo. 85 00:08:47,714 --> 00:08:49,881 Ehilà? Devo farle una domanda. 86 00:08:49,964 --> 00:08:53,339 - Scusi, aspetti un attimo. - No, non aspetto! 87 00:08:53,423 --> 00:08:56,756 - Ci avete chiesto voi di venire. - Mi dispiace. 88 00:08:57,589 --> 00:08:58,923 Grazie per essere qui. 89 00:08:59,006 --> 00:09:01,006 Prego, da questa parte. 90 00:09:05,173 --> 00:09:06,173 Scoperto nulla? 91 00:09:06,256 --> 00:09:08,339 Qui non c'è nulla di personale. 92 00:09:08,423 --> 00:09:12,089 C'è il piano di azione di Jessie Kvium e i dati di tracciamento 93 00:09:12,173 --> 00:09:15,089 che deve aver usato per trovare Rasouli e la Skans prima di noi. 94 00:09:15,173 --> 00:09:17,256 Ci sono immagini delle telecamere. 95 00:09:17,339 --> 00:09:18,256 Di cosa? 96 00:09:18,339 --> 00:09:20,798 Una di Thulin e una di te e Thulin. 97 00:09:20,881 --> 00:09:22,423 Capo, questa deve vederla. 98 00:09:22,506 --> 00:09:26,756 Mi hanno dato la foto di una bambina. La usava come segnalibro. 99 00:09:26,839 --> 00:09:29,006 - È Kristine? - No, è una vecchia foto. 100 00:09:29,089 --> 00:09:31,756 Credo sia la sorella gemella. 101 00:09:31,839 --> 00:09:34,464 Non stava osservando solo noi. 102 00:09:34,548 --> 00:09:36,339 Qui c'è un video bloccato. 103 00:09:36,423 --> 00:09:38,548 Non siamo riusciti a riconnetterci. 104 00:09:38,631 --> 00:09:41,339 - Forse è la cucina di un cottage. - Cosa vedi? 105 00:09:42,006 --> 00:09:43,839 Ci sono dei giornali sul tavolo. 106 00:09:43,923 --> 00:09:47,256 Che giornali? Quelli locali? 107 00:09:48,214 --> 00:09:49,089 Tedeschi. 108 00:09:49,173 --> 00:09:51,006 - Tedeschi? - Sì. 109 00:09:53,131 --> 00:09:56,548 Inviami tutto. Controlliamo se sono andati in Germania. 110 00:09:56,631 --> 00:09:58,964 Me ne occupo subito. Devo andare. 111 00:09:59,048 --> 00:10:02,089 Steen Hartung è in centrale. Devo parlargli. 112 00:10:02,173 --> 00:10:03,839 Forse scoprirò qualcos'altro. 113 00:10:15,506 --> 00:10:19,131 Questa è la segreteria di Naia Thulin. Non posso rispondere. 114 00:10:19,714 --> 00:10:21,381 Continua a non rispondere? 115 00:10:23,256 --> 00:10:24,089 Già. 116 00:10:26,214 --> 00:10:30,589 Ma ci richiamerà non appena possibile. 117 00:10:30,673 --> 00:10:32,881 Andiamo a fare la spesa per la cena. 118 00:10:33,589 --> 00:10:35,839 Preparerò le polpette al curry. 119 00:10:35,923 --> 00:10:38,798 Poi, faremo dolcetto o scherzetto con gli altri. 120 00:10:40,256 --> 00:10:41,131 Ok? 121 00:10:42,589 --> 00:10:43,589 Ascolta, Le. 122 00:10:45,298 --> 00:10:49,506 Sicuramente, il caso la sta trattenendo. Altrimenti, sarebbe qui con te. 123 00:10:51,714 --> 00:10:52,964 Ti vuole bene. 124 00:10:54,548 --> 00:10:57,589 Possiamo chiamare l'uomo con gli occhi diversi? 125 00:11:00,339 --> 00:11:01,381 E chi sarebbe? 126 00:11:15,298 --> 00:11:16,464 SENZA FAMIGLIA 127 00:11:20,214 --> 00:11:21,756 Sì, le ho ricevute. 128 00:11:22,339 --> 00:11:24,214 Pronto. 129 00:11:24,298 --> 00:11:26,964 Mi dispiace disturbarla. Sono Aksel. 130 00:11:27,048 --> 00:11:30,798 Sono il padre adottivo di Naia e il nonno di Le. 131 00:11:31,339 --> 00:11:33,048 Avrà sentito parlare di me. 132 00:11:33,131 --> 00:11:33,964 Certo. 133 00:11:34,048 --> 00:11:38,631 Sono qui con Le e stiamo cercando di contattare la madre. 134 00:11:38,714 --> 00:11:41,256 Ma non ci siamo riusciti, 135 00:11:41,339 --> 00:11:45,089 quindi, ci chiedevamo se potesse parlare un attimo con Le. 136 00:11:45,631 --> 00:11:48,756 Presumo che farà molta attenzione. 137 00:11:49,256 --> 00:11:50,173 Sì. 138 00:11:50,839 --> 00:11:52,048 Perfetto. Grazie. 139 00:11:52,589 --> 00:11:54,006 - Ecco a te. - Grazie. 140 00:11:54,923 --> 00:11:57,714 - Sono io che voglio parlare con te. - Ciao, Le. 141 00:11:58,839 --> 00:12:03,923 È solo che c'è una cosa importante che vorrei dire a mia madre, 142 00:12:04,006 --> 00:12:06,131 ma non risponde. Sai dov'è? 143 00:12:06,214 --> 00:12:08,839 Non in questo momento, 144 00:12:10,048 --> 00:12:12,798 ma quando la vedrò, le dirò che hai chiamato, ok? 145 00:12:12,881 --> 00:12:14,881 Dille che va bene. 146 00:12:15,923 --> 00:12:16,881 Cosa? 147 00:12:17,506 --> 00:12:19,381 Dille solo che va bene. 148 00:12:20,589 --> 00:12:21,589 Che va bene? 149 00:12:23,631 --> 00:12:27,798 Nonno dice che devo chiudere, potresti riferirle il mio messaggio? 150 00:12:32,214 --> 00:12:33,048 Pronto? 151 00:12:34,756 --> 00:12:36,381 Sai una cosa, Le? 152 00:12:37,923 --> 00:12:39,256 Troverò la tua mamma. 153 00:12:39,798 --> 00:12:42,548 Così glielo dirai tu stessa. Affare fatto? 154 00:12:43,298 --> 00:12:44,423 Ok, grazie. 155 00:13:09,839 --> 00:13:13,631 LA FATTORIA DELLE CASTAGNE 156 00:13:26,006 --> 00:13:26,923 Non so niente! 157 00:13:27,006 --> 00:13:31,798 L'assistente del ministro, Liv, ha detto che Rosa ha trovato un vecchio caso 158 00:13:31,881 --> 00:13:34,298 ed è andata via senza dire una parola. 159 00:13:34,381 --> 00:13:37,256 - Dov'è andata? - Che diavolo sta succedendo? 160 00:13:40,589 --> 00:13:42,173 Le mostro una foto. 161 00:13:44,131 --> 00:13:45,423 Conosce quest'uomo? 162 00:13:45,964 --> 00:13:49,381 Si chiama Simon Genz ed è il capo della Scientifica. 163 00:13:50,339 --> 00:13:51,506 Non l'ho mai visto. 164 00:13:51,589 --> 00:13:53,923 Ma cosa c'entra? Non è un agente? 165 00:13:54,006 --> 00:13:56,339 Il nome Toke Bering le dice niente? 166 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 - Rosa lo ha mai nominato? - Non so nulla. 167 00:14:00,256 --> 00:14:04,756 So solo che Gustav se ne stava lì, nel soggiorno, con i pupazzetti in mano. 168 00:14:04,839 --> 00:14:07,048 Trovarla non può essere così difficile. 169 00:14:07,131 --> 00:14:10,631 - Avete antenne, telecamere… - Il cellulare di sua moglie è spento. 170 00:14:10,714 --> 00:14:12,798 Non possiamo rintracciarlo. 171 00:14:12,881 --> 00:14:15,881 Ma le assicuro che stiamo facendo il possibile. 172 00:14:17,214 --> 00:14:21,881 L'ho detto al Ministero della Giustizia. Stiamo collaborando con i servizi segreti. 173 00:14:25,839 --> 00:14:27,756 Sa cosa indossava oggi? 174 00:14:31,006 --> 00:14:32,298 - Steen. - Papà? 175 00:14:34,089 --> 00:14:36,423 Ti ha chiesto cosa indossava mamma. 176 00:14:36,964 --> 00:14:38,089 Com'era vestita? 177 00:14:39,839 --> 00:14:41,839 Mamma indossava… 178 00:14:44,756 --> 00:14:45,839 pantaloni grigi. 179 00:14:46,548 --> 00:14:49,173 - Quelli che indossa in casa. - Della tuta? 180 00:14:49,714 --> 00:14:52,089 - Sì. - E la maglia? 181 00:14:55,756 --> 00:14:56,589 Marrone. 182 00:14:57,089 --> 00:14:59,006 Un maglione marrone. 183 00:14:59,089 --> 00:15:01,423 - E scarpe da ginnastica. - Grazie. 184 00:15:04,964 --> 00:15:06,423 Torno subito. 185 00:15:20,673 --> 00:15:22,881 Papà, mi hanno trovato, ricordi? 186 00:15:58,881 --> 00:15:59,923 Ehilà? 187 00:16:01,923 --> 00:16:02,756 Kristine? 188 00:16:07,423 --> 00:16:08,256 Toke? 189 00:16:10,298 --> 00:16:11,381 Ciao, Rosa. 190 00:16:16,298 --> 00:16:17,131 Lei dov'è? 191 00:16:18,548 --> 00:16:19,756 È ancora viva? 192 00:16:25,381 --> 00:16:26,214 Entra. 193 00:16:39,423 --> 00:16:40,631 Kristine? 194 00:16:41,881 --> 00:16:43,256 Kristine, sei qui? 195 00:16:44,214 --> 00:16:45,506 Sono la mamma. 196 00:16:48,089 --> 00:16:49,339 Kristine, sei qui? 197 00:16:50,423 --> 00:16:54,006 Ho comprato questo posto quando sei apparsa in televisione. 198 00:16:54,089 --> 00:16:55,714 Kristine, sono la mamma. 199 00:16:56,256 --> 00:16:58,964 Eri da poco ministro degli affari sociali. 200 00:16:59,048 --> 00:17:01,214 - Kristine? - Che ironia! 201 00:17:01,298 --> 00:17:04,423 Tu eri lì a sorridere e a parlare in nome dei bambini. 202 00:17:15,173 --> 00:17:18,506 Per fortuna, questo posto non è affatto cambiato. 203 00:17:25,756 --> 00:17:30,006 C'è il soggiorno dove mio padre adottivo guardava lo sport. 204 00:17:30,923 --> 00:17:32,214 O che so io. 205 00:17:36,048 --> 00:17:37,089 La cucina. 206 00:17:37,173 --> 00:17:41,798 Mia madre adottiva ci passava molto tempo. Era la stanza preferita della famiglia. 207 00:17:41,881 --> 00:17:43,173 Erano sempre lì. 208 00:17:47,423 --> 00:17:48,298 Toke. 209 00:17:49,756 --> 00:17:50,881 Questo è il bagno. 210 00:17:55,089 --> 00:17:57,381 Mia madre adorava fare lunghi bagni. 211 00:17:57,464 --> 00:18:00,298 Aveva avuto due figli ed era sfiancante per lei. 212 00:18:00,381 --> 00:18:01,964 Aveva bisogno di relax. 213 00:18:02,048 --> 00:18:05,298 Hai ragione. All'epoca, mentii. Non sapevo cosa facevo. 214 00:18:05,381 --> 00:18:06,214 No… 215 00:18:08,673 --> 00:18:09,839 lo sapevi. 216 00:18:11,131 --> 00:18:14,381 - Sapevi esattamente cosa stavi facendo. - Sei arrabbiato con me. 217 00:18:15,298 --> 00:18:18,714 Vuoi vedere la sala da pranzo? Non la usavamo quasi mai. 218 00:18:18,798 --> 00:18:21,714 Solo quando avevamo ospiti, come oggi. 219 00:18:33,548 --> 00:18:34,631 Accomodati pure. 220 00:18:36,631 --> 00:18:37,839 Coraggio, siediti. 221 00:18:50,673 --> 00:18:51,631 Mettiti lì. 222 00:18:53,673 --> 00:18:57,006 Avevo invitato mia sorella, ma, purtroppo, non ce l'ha fatta. 223 00:18:57,089 --> 00:18:58,798 Ma c'è Naia, quindi… 224 00:19:01,673 --> 00:19:02,964 Toke, ti prego. 225 00:19:03,673 --> 00:19:05,131 Dimmi dov'è Kristine. 226 00:19:05,839 --> 00:19:08,423 Facciamo come ai vecchi tempi. 227 00:19:09,256 --> 00:19:10,964 Ci sediamo e ci divertiamo. 228 00:19:11,714 --> 00:19:13,339 Chiacchieriamo e… 229 00:19:15,589 --> 00:19:17,714 Volevi creare una famiglia, ricordi? 230 00:19:19,506 --> 00:19:20,339 Una famiglia. 231 00:19:21,881 --> 00:19:23,589 Coraggio, prendi delle castagne. 232 00:19:24,214 --> 00:19:25,048 Vediamo. 233 00:19:25,131 --> 00:19:27,881 Questa e questa vanno bene. 234 00:19:30,423 --> 00:19:34,048 Il segreto è forarle, non pugnalarle. 235 00:19:37,048 --> 00:19:39,339 Hai ucciso tu tutte quelle persone? 236 00:19:39,423 --> 00:19:40,839 Solo a causa mia? 237 00:19:41,339 --> 00:19:44,631 No, ho salvato quei bambini. 238 00:19:45,923 --> 00:19:48,881 Stanno molto meglio senza le loro inutili mamme. 239 00:19:50,131 --> 00:19:51,339 Coraggio. 240 00:19:52,048 --> 00:19:53,089 Ehi! 241 00:19:56,714 --> 00:19:57,839 Non so cosa tu voglia. 242 00:19:59,381 --> 00:20:00,423 E non mi importa. 243 00:20:01,214 --> 00:20:03,423 Dimmi dov'è mia figlia. Dimmelo! 244 00:20:03,506 --> 00:20:05,173 O mi pugnalerai con quello? 245 00:20:06,548 --> 00:20:08,839 Ma, così, non saprai mai dove si trova. 246 00:20:08,923 --> 00:20:10,881 - Non è vero? - Dimmelo! 247 00:20:12,006 --> 00:20:13,714 Stai rovinando l'atmosfera. 248 00:20:13,798 --> 00:20:15,298 Cantiamo una canzone, ok? 249 00:20:16,714 --> 00:20:20,714 Tu non puoi, ma potremmo cantare "Uomo delle castagne". 250 00:20:20,798 --> 00:20:22,006 Te la ricordi? 251 00:20:22,506 --> 00:20:23,339 Guarda. 252 00:20:24,423 --> 00:20:26,714 Arriverà 253 00:20:26,798 --> 00:20:29,881 Lui le castagne porterà Arriverà 254 00:20:30,548 --> 00:20:32,423 Uomo delle castagne… 255 00:20:33,173 --> 00:20:34,173 Ehi! 256 00:20:34,256 --> 00:20:36,631 Quante ne hai 257 00:20:38,256 --> 00:20:39,089 Più forte! 258 00:20:39,173 --> 00:20:40,381 Per me? 259 00:20:40,464 --> 00:20:42,131 Perfetto. Non ti fermare. 260 00:20:43,089 --> 00:20:44,631 Dammene un po' 261 00:20:44,714 --> 00:20:46,298 Ancora. Insieme. 262 00:20:46,381 --> 00:20:50,048 Arriverà Lui le castagne porterà 263 00:20:50,131 --> 00:20:52,298 Arriverà 264 00:20:52,839 --> 00:20:54,589 - Alza la voce. - Uomo delle castagne… 265 00:20:54,673 --> 00:20:56,048 Più forte! Non sento. 266 00:20:56,131 --> 00:20:58,131 Quante ne hai per me? 267 00:21:03,506 --> 00:21:04,756 È brava, vero? 268 00:21:05,256 --> 00:21:08,839 È incredibilmente brava. Dove diavolo è finita? 269 00:21:20,589 --> 00:21:21,423 Rilassati. 270 00:21:24,756 --> 00:21:28,006 Ti mostro dove vivevamo io e mia sorella. 271 00:21:35,006 --> 00:21:36,506 - Nylander. - Novità? 272 00:21:36,589 --> 00:21:38,214 - L'avete trovata? - Cosa? 273 00:21:38,298 --> 00:21:40,339 La casa con i giornali tedeschi. 274 00:21:41,006 --> 00:21:43,381 Non ci sono indizi da seguire. 275 00:21:43,464 --> 00:21:44,964 Dove diavolo sei? 276 00:21:45,048 --> 00:21:46,506 Sono ancora su Møn. 277 00:21:47,423 --> 00:21:50,089 Ho avuto un'idea, ma non riesco a trovare quel posto. 278 00:21:50,839 --> 00:21:52,048 Che posto? 279 00:21:54,089 --> 00:21:55,298 Ti richiamo. 280 00:21:55,381 --> 00:21:56,256 Hess. 281 00:21:57,131 --> 00:21:58,131 Hess! 282 00:22:34,423 --> 00:22:36,798 Ti devo proprio ringraziare. 283 00:22:38,714 --> 00:22:41,214 Tu mi hai fatto scoprire la mia vocazione. 284 00:22:45,089 --> 00:22:46,048 Quindi, 285 00:22:46,131 --> 00:22:48,256 c'è sempre un lato positivo, vero? 286 00:22:50,673 --> 00:22:54,214 Tranquilla, tu sei l'ultima, Rosa. Farò del mio meglio. 287 00:22:54,756 --> 00:22:58,339 Ti consiglio di rilassarti il più possibile. 288 00:22:59,506 --> 00:23:03,631 Ricorda, tutto questo serve una causa più nobile. 289 00:23:17,506 --> 00:23:19,089 Sì. Che succede? 290 00:23:22,964 --> 00:23:25,631 Adesso non posso parlare. Ti richiamo. 291 00:23:26,464 --> 00:23:29,298 Ottima idea. Certo. Ciao. 292 00:23:37,131 --> 00:23:38,798 Cominciamo dalla prima. 293 00:24:01,589 --> 00:24:02,673 Thulin! 294 00:25:33,006 --> 00:25:35,048 Come hai trovato questo posto? 295 00:25:35,714 --> 00:25:36,548 Dimmelo! 296 00:25:37,881 --> 00:25:41,423 Il segnalibro. Tua sorella vicino al castagno. 297 00:25:42,006 --> 00:25:43,089 Il mio segnalibro? 298 00:25:45,131 --> 00:25:46,631 Chi altro sa dove sei? 299 00:25:47,256 --> 00:25:48,548 Nessuno. 300 00:26:00,006 --> 00:26:02,173 È vero. Lo sa Nylander. 301 00:26:03,298 --> 00:26:04,589 Me ne ero dimenticato. 302 00:26:10,256 --> 00:26:14,381 - Quanto è lontana la polizia locale? - Ci metterà 10 o 12 minuti. 303 00:26:36,756 --> 00:26:41,214 Genz, non riuscirai a farla franca. Tutti sanno chi sei. 304 00:26:42,298 --> 00:26:45,256 Thulin non c'entra niente. È innocente. 305 00:26:46,423 --> 00:26:48,798 E me ne sbatto di ciò che fece Rosa. 306 00:26:48,881 --> 00:26:51,006 Non è colpa sua se finisti qui. 307 00:26:52,089 --> 00:26:52,964 No? 308 00:26:53,048 --> 00:26:56,381 - Era solo una bambina! - Era… Hai frainteso tutto. 309 00:26:56,464 --> 00:26:59,131 - Fu colpa sua. - Era solo una bambina! 310 00:26:59,214 --> 00:27:00,381 Taci! 311 00:27:00,464 --> 00:27:02,673 - Non capisci niente. - Genz. 312 00:27:02,756 --> 00:27:07,256 Era solo una bambina! 313 00:27:15,006 --> 00:27:18,006 Tua moglie e tua figlia non morirono in un incendio? 314 00:27:18,089 --> 00:27:19,589 Perché non ti unisci a loro? 315 00:27:30,214 --> 00:27:32,506 Rosa. 316 00:27:33,339 --> 00:27:34,548 Coraggio. 317 00:27:36,089 --> 00:27:37,298 Forza. 318 00:28:12,964 --> 00:28:14,048 Merda! 319 00:28:43,964 --> 00:28:44,881 Kristine. 320 00:28:45,923 --> 00:28:48,006 L'ho sentito parlare al telefono. 321 00:29:01,298 --> 00:29:02,423 Genz! 322 00:29:03,214 --> 00:29:04,214 Genz! 323 00:30:04,423 --> 00:30:06,214 Si sposti nell'angolo! 324 00:30:12,381 --> 00:30:13,256 Dai! 325 00:30:18,256 --> 00:30:19,506 Forza, dannazione! 326 00:30:30,673 --> 00:30:31,548 Dai! 327 00:30:37,673 --> 00:30:38,839 Venga qui! 328 00:30:38,923 --> 00:30:39,923 Rosa, coraggio. 329 00:30:46,756 --> 00:30:47,756 Venga. 330 00:31:25,381 --> 00:31:26,589 Tenga premuto! 331 00:31:27,339 --> 00:31:30,381 La tenga al di sopra del cuore. Torno subito. 332 00:31:59,631 --> 00:32:01,798 Mi hai deluso, Naia. 333 00:32:03,881 --> 00:32:09,339 Dovresti darmi atto della mia opera e non cercare sempre di fermarmi. 334 00:32:09,423 --> 00:32:10,756 Capito? 335 00:32:13,839 --> 00:32:15,756 Ma, adesso, è tutto finito. 336 00:32:16,673 --> 00:32:20,423 La storia dell'Uomo delle castagne verrà ricordata a lungo. 337 00:32:22,423 --> 00:32:25,298 Devo solo capire cosa farne di te. 338 00:32:26,548 --> 00:32:27,506 Tu hai Le. 339 00:32:28,256 --> 00:32:29,881 Ha bisogno di una madre. 340 00:32:30,423 --> 00:32:31,506 Taci! 341 00:32:50,881 --> 00:32:52,589 - Calmati. - Lasciami! 342 00:33:08,714 --> 00:33:09,756 Mi correggo. 343 00:33:09,839 --> 00:33:13,381 Dammi un buon motivo per non dare a Le una vita migliore. 344 00:33:13,464 --> 00:33:14,673 Genz! 345 00:33:17,714 --> 00:33:18,881 Vieni fuori! 346 00:33:18,964 --> 00:33:20,423 Genz, scendi dall'auto! 347 00:33:20,506 --> 00:33:21,464 Hess! 348 00:33:22,464 --> 00:33:25,506 Prova a… Non… Che succede? 349 00:33:26,673 --> 00:33:27,881 Non muoverti. 350 00:33:36,798 --> 00:33:38,298 Ok. Dov'è Rosa? 351 00:33:38,964 --> 00:33:43,673 È al sicuro e vuole sapere cos'hai fatto a sua figlia. 352 00:33:43,756 --> 00:33:45,339 - No. - Sì. 353 00:33:45,964 --> 00:33:48,089 La tua sega non taglia solo le ossa. 354 00:33:50,214 --> 00:33:51,214 Genz, è finita. 355 00:33:51,881 --> 00:33:54,256 - Taci. - Esci con le mani in alto. 356 00:33:54,339 --> 00:33:55,673 Zitta! 357 00:34:36,881 --> 00:34:38,964 Thulin? 358 00:34:43,964 --> 00:34:45,214 Vieni qui. 359 00:34:46,673 --> 00:34:47,839 Ok. 360 00:34:48,881 --> 00:34:50,089 Vieni. 361 00:34:51,673 --> 00:34:53,048 Ti tengo io. 362 00:34:54,423 --> 00:34:55,631 - Ok. - Sì. 363 00:34:58,173 --> 00:34:59,464 - Sì. - Ok. 364 00:35:01,464 --> 00:35:02,298 Sì. 365 00:35:03,089 --> 00:35:04,048 Ti tengo io. 366 00:35:13,048 --> 00:35:14,256 Dov'è finito? 367 00:35:15,173 --> 00:35:16,173 Dov'è? 368 00:35:27,173 --> 00:35:28,256 Genz… 369 00:35:32,631 --> 00:35:33,464 Genz. 370 00:35:33,548 --> 00:35:34,798 Dov'è Kristine? 371 00:35:35,839 --> 00:35:37,631 Genz, dov'è Kristine? 372 00:35:40,006 --> 00:35:43,173 - Dicci dov'è. - Genz, dai. 373 00:35:43,256 --> 00:35:44,464 Dov'è Kristine? 374 00:36:13,298 --> 00:36:14,131 Pronto? 375 00:36:15,714 --> 00:36:16,673 Pronto, Toke? 376 00:36:17,214 --> 00:36:18,048 Ci sei? 377 00:36:19,506 --> 00:36:21,131 Questa storia non mi piace. 378 00:36:22,714 --> 00:36:24,964 Avevi promesso di chiamare non appena… 379 00:36:49,881 --> 00:36:54,673 La polizia è scioccata nello scoprire che Simon Genz, 44 anni, 380 00:36:54,756 --> 00:36:57,756 è l'assassino e il cosiddetto "Uomo delle castagne". 381 00:36:58,464 --> 00:37:02,423 Genz è stato ucciso dalla polizia mentre cercava di arrestarlo. 382 00:37:02,506 --> 00:37:05,298 Era a capo della Polizia Scientifica 383 00:37:05,381 --> 00:37:09,131 e indagava sugli omicidi che lui stesso aveva commesso. 384 00:37:09,839 --> 00:37:13,423 La polizia sta verificando se è responsabile del presunto omicidio 385 00:37:13,506 --> 00:37:16,714 di Kristine, la figlia del Ministro Rosa Hartung, 386 00:37:16,798 --> 00:37:19,423 che scomparve un anno fa. 387 00:37:19,506 --> 00:37:22,923 Rosa Hartung è stata dimessa dall'ospedale questa mattina… 388 00:37:25,631 --> 00:37:26,464 Hai freddo? 389 00:37:27,881 --> 00:37:31,631 - Vuoi che alzi la temperatura? - No, sto bene. Grazie. 390 00:37:36,798 --> 00:37:42,798 Nylander ci aggiornerà quando arriveremo. Sta parlando con la polizia tedesca. 391 00:37:43,839 --> 00:37:45,464 - Quindi… - Sì. 392 00:37:53,798 --> 00:37:58,089 Sai che è altamente improbabile che sia ancora viva. 393 00:38:00,798 --> 00:38:02,798 Se mai riuscissimo a trovarla. 394 00:38:26,589 --> 00:38:27,506 Ci sono novità? 395 00:38:28,506 --> 00:38:31,798 La telefonata fatta a Genz era collegata a un'antenna 396 00:38:31,881 --> 00:38:34,173 a un'ora dal porto, vicino al confine polacco. 397 00:38:34,256 --> 00:38:38,589 Hanno localizzato la casa e hanno organizzato dei posti di blocco. 398 00:38:38,673 --> 00:38:42,548 - Che posto è? - Sappiamo che è vicino a un paesino. 399 00:38:42,631 --> 00:38:47,006 Alcuni hanno riconosciuto l'auto di Genz. Ci è andato spesso nell'ultimo anno. 400 00:38:47,089 --> 00:38:50,964 Da quando ha comprato la casa per sua sorella. 401 00:38:57,173 --> 00:38:58,006 Hanno insistito. 402 00:38:58,631 --> 00:39:01,756 Il ministro della giustizia mi ha chiamato quando ho rifiutato. 403 00:39:01,839 --> 00:39:06,131 - Sappiamo se… - Nessuno ha visto una bambina in casa. 404 00:39:06,214 --> 00:39:08,964 Molti affermano che la sorella vivesse da sola. 405 00:39:09,048 --> 00:39:11,673 Sappiamo che Genz la stava sorvegliando. 406 00:39:25,256 --> 00:39:26,923 STRALSUNDA 407 00:40:24,631 --> 00:40:28,756 Salve. Ha segnalato danni causati dall'acqua? 408 00:40:29,506 --> 00:40:31,089 Non parlo tedesco. 409 00:40:32,464 --> 00:40:33,798 Astrid Bering? 410 00:40:41,256 --> 00:40:42,214 Lasciami andare! 411 00:40:42,298 --> 00:40:43,923 Non ti muovere! 412 00:40:44,006 --> 00:40:46,131 - Lasciatemi andare. - Ferma! 413 00:40:46,214 --> 00:40:47,423 Lasciatemi andare. 414 00:40:49,714 --> 00:40:52,464 Lasciatela andare. Non riesce a respirare. 415 00:40:52,548 --> 00:40:54,339 Astrid, dov'è Kristine? 416 00:40:55,589 --> 00:40:57,423 - È morto? - Sì. 417 00:40:59,381 --> 00:41:00,881 Dov'è Kristine? 418 00:41:02,506 --> 00:41:04,214 Ho fatto del mio meglio. 419 00:41:18,298 --> 00:41:19,964 Al piano di sotto. 420 00:41:29,006 --> 00:41:30,631 È chiusa a chiave. 421 00:41:42,298 --> 00:41:43,131 Che succede? 422 00:41:57,339 --> 00:41:58,298 Kristine? 423 00:42:45,923 --> 00:42:49,464 Steen, non ce la faccio. Dovremmo andarcene. 424 00:42:51,964 --> 00:42:53,339 - Apri la macchina. - Tesoro. 425 00:42:53,423 --> 00:42:55,964 - Tesoro. - C'è qualcosa che non va. 426 00:42:57,756 --> 00:42:59,173 Voglio andare a casa. 427 00:45:24,256 --> 00:45:26,173 - Buongiorno. - Mamma. 428 00:45:48,173 --> 00:45:51,506 Il contratto di gestione è firmato ed è tutto pronto. 429 00:45:54,381 --> 00:45:57,464 - Allora? Vuoi che lo stracci? - Sì, grazie. 430 00:45:59,256 --> 00:46:02,923 Gli daresti un'occhiata in mia assenza? 431 00:46:03,006 --> 00:46:03,964 Certo. 432 00:46:09,173 --> 00:46:11,173 Ho promesso di non parlare di lavoro a casa, 433 00:46:11,256 --> 00:46:14,881 così Aksel mi ha tolto il telefono 434 00:46:15,589 --> 00:46:18,464 e ha detto al mio nuovo capo che se era importante, 435 00:46:18,548 --> 00:46:19,756 poteva inviare un'email. 436 00:46:19,839 --> 00:46:21,923 - Accidenti. - Già. 437 00:46:22,464 --> 00:46:23,298 E tu? 438 00:46:23,923 --> 00:46:26,089 Vai a Budapest e poi? 439 00:46:26,173 --> 00:46:31,839 A Bucarest. Vado dritto in albergo, poi, riunioni per tutta la settimana. 440 00:46:31,923 --> 00:46:35,464 Dobbiamo chiudere un caso e, poi, ci attende un nuovo caso. 441 00:46:36,006 --> 00:46:36,839 Capisco. 442 00:46:39,339 --> 00:46:40,673 - Beh. - Sì. 443 00:46:44,673 --> 00:46:47,006 - Fa' buon viaggio. - Grazie. Noi… 444 00:46:49,506 --> 00:46:50,381 Ci vediamo. 445 00:46:50,464 --> 00:46:52,298 Mi chiedevo se… 446 00:46:55,756 --> 00:46:57,173 Che diavolo combini? 447 00:46:58,631 --> 00:46:59,631 Beh, 448 00:46:59,714 --> 00:47:01,339 - Ci vediamo. - ci vediamo. 449 00:47:01,423 --> 00:47:02,256 Buon viaggio. 450 00:47:02,339 --> 00:47:03,173 Grazie. 451 00:47:11,298 --> 00:47:12,131 Hess? 452 00:47:14,756 --> 00:47:17,089 Quasi dimenticavo di darti una cosa. 453 00:47:18,464 --> 00:47:19,548 È da parte di Le. 454 00:47:21,673 --> 00:47:23,298 - Da parte di Le? - Sì. 455 00:47:25,089 --> 00:47:27,339 - Ringraziala da parte mia. - Certo. 456 00:47:28,256 --> 00:47:29,298 - Ciao. - Ciao. 457 00:48:04,756 --> 00:48:08,631 Contatterò le autorità per il risarcimento. 458 00:48:08,714 --> 00:48:12,506 Alla luce della pena scontata per un crimine che non ha commesso, 459 00:48:12,589 --> 00:48:15,756 potremmo aspettarci una cifra notevole. 460 00:48:15,839 --> 00:48:17,298 Staremo a vedere. 461 00:48:17,881 --> 00:48:19,589 Giustizia sarà fatta! 462 00:48:19,673 --> 00:48:22,256 Congratulazioni. È un uomo libero. 463 00:50:26,048 --> 00:50:31,048 Sottotitoli: Stefania Morale