1
00:00:42,589 --> 00:00:45,006
- Hess, siamo dentro.
- Lui non c'è, vero?
2
00:00:45,089 --> 00:00:48,214
No, è deserta.
Controllate l'esterno, il seminterrato
3
00:00:48,298 --> 00:00:51,381
il terrazzo e chiedete ai vicini.
Trovatelo!
4
00:00:51,464 --> 00:00:53,381
E Thulin? È stata lì?
5
00:00:53,464 --> 00:00:57,131
Sembra di no,
ma controlleremo le telecamere.
6
00:00:57,214 --> 00:00:58,506
Quando l'hai sentita?
7
00:00:59,506 --> 00:01:02,756
Ha insistito
per vedere Genz alla polizia scientifica.
8
00:01:02,839 --> 00:01:08,464
Hanno parlato per due ore
e, poi, sono andati via insieme in auto.
9
00:01:08,548 --> 00:01:12,298
Abbiamo trovato il suo cellulare
nel cestino dell'ufficio.
10
00:01:12,381 --> 00:01:14,048
E la ricerca della sua auto?
11
00:01:14,131 --> 00:01:15,048
Niente.
12
00:01:15,131 --> 00:01:19,214
Genz ha detto al suo assistente
che andava a una conferenza a Esbjerg.
13
00:01:19,298 --> 00:01:21,256
Ma è solo una delle tante bugie.
14
00:01:21,339 --> 00:01:25,256
All'età di 18 anni,
cambiò il suo nome in Simon Genz.
15
00:01:25,339 --> 00:01:28,214
La famiglia di Thulin
ha avuto sue notizie?
16
00:01:28,298 --> 00:01:33,006
No, ho parlato con il nonno.
Erano a un evento scolastico.
17
00:01:33,089 --> 00:01:35,714
Ha fatto molte domande sulle castagne.
18
00:01:35,798 --> 00:01:36,798
- Sulle castagne?
- Sì.
19
00:01:37,631 --> 00:01:38,464
Ok.
20
00:01:39,881 --> 00:01:43,506
Dev'esserci qualcosa nell'appartamento
che indichi dove sia andato.
21
00:01:43,589 --> 00:01:47,173
Controllate il cellulare,
le email, la carta di debito…
22
00:01:47,256 --> 00:01:49,964
Hess! Tutti stanno lavorando senza sosta.
23
00:01:50,048 --> 00:01:54,173
Ci stiamo concentrando su Copenaghen.
Sui luoghi a cui Genz ha accesso.
24
00:01:54,256 --> 00:01:57,048
Sui porti e gli aeroporti.
Stiamo facendo il possibile.
25
00:01:57,131 --> 00:01:57,964
Sì.
26
00:01:58,464 --> 00:01:59,673
Lo so.
27
00:02:01,256 --> 00:02:03,256
- Torno a Copenaghen.
- Ok.
28
00:02:15,048 --> 00:02:17,256
No, non credo che sarà tardi.
29
00:02:20,423 --> 00:02:21,798
Va bene.
30
00:02:22,714 --> 00:02:24,464
Allora, ci vediamo dopo.
31
00:02:25,881 --> 00:02:29,381
Sì, e ricorda
che oggi è una grande giornata.
32
00:02:29,464 --> 00:02:30,381
Ehilà?
33
00:02:31,089 --> 00:02:31,964
Sì, ciao.
34
00:02:32,048 --> 00:02:32,881
Genz.
35
00:02:33,714 --> 00:02:36,339
Cerca il numero del proprietario.
36
00:02:41,131 --> 00:02:42,506
Genz, vieni?
37
00:02:45,631 --> 00:02:47,256
Il proprietario non è sull'elenco.
38
00:02:47,339 --> 00:02:52,464
Probabilmente è l'albero giusto,
ma questo posto sembra abbandonato.
39
00:02:52,548 --> 00:02:56,339
No, non credo sia abbandonato.
La telecamera sembra nuova.
40
00:03:00,673 --> 00:03:02,339
E c'è un computer portatile.
41
00:03:39,381 --> 00:03:41,173
Naia?
42
00:03:43,589 --> 00:03:44,464
Dove l'hai trovata?
43
00:03:45,131 --> 00:03:47,381
Era sotto quella fioriera.
44
00:04:18,256 --> 00:04:19,089
Ehilà?
45
00:04:20,839 --> 00:04:21,673
Polizia!
46
00:04:29,548 --> 00:04:30,756
C'è nessuno?
47
00:05:20,548 --> 00:05:23,006
Il nostro dispositivo di localizzazione.
48
00:05:24,423 --> 00:05:25,464
POLIZIA
49
00:05:25,548 --> 00:05:26,423
Che significa?
50
00:05:29,173 --> 00:05:30,548
Che ci fa qui?
51
00:05:33,339 --> 00:05:34,756
Le nostre foto.
52
00:05:35,798 --> 00:05:38,589
Chiama Nylander. Ci servono degli agenti.
53
00:05:40,214 --> 00:05:42,464
Potrebbero esserci tracce di Kristine.
54
00:05:43,381 --> 00:05:44,839
Genz, li stai chiamando?
55
00:05:46,423 --> 00:05:47,339
Aspetto un ospite.
56
00:05:48,173 --> 00:05:50,131
Non serve nessun altro.
Siamo già in troppi.
57
00:05:58,006 --> 00:06:01,631
Sapevo che era rischioso
usare le castagne della fattoria,
58
00:06:02,798 --> 00:06:05,423
ma non potevo fare altrimenti. Capisci?
59
00:06:13,298 --> 00:06:14,131
Genz…
60
00:06:16,173 --> 00:06:18,798
dimmi che non hai ucciso quelle persone!
61
00:06:21,673 --> 00:06:24,423
- Ti prego, dimmi che non l'hai fatto.
- Sì.
62
00:06:25,256 --> 00:06:27,506
A volte,
devi considerare il quadro generale.
63
00:06:29,798 --> 00:06:32,798
- Dammi la tua pistola.
- Non ce l'ho, è in auto.
64
00:06:34,214 --> 00:06:35,089
A terra.
65
00:06:36,839 --> 00:06:38,631
Mani ben in vista. Ora.
66
00:06:44,423 --> 00:06:45,256
No!
67
00:07:03,256 --> 00:07:05,631
Ti avevo detto di tornare a casa.
68
00:07:06,839 --> 00:07:08,298
Te l'avevo detto!
69
00:07:15,089 --> 00:07:18,339
{\an8}UNA SERIE NETFLIX
70
00:07:58,381 --> 00:08:00,131
La polizia non ha commentato
71
00:08:00,214 --> 00:08:02,839
le ricerche del Ministro Rosa Hartung
72
00:08:02,923 --> 00:08:05,631
annunciate poco fa.
73
00:08:05,714 --> 00:08:10,381
Secondo fonti anonime della polizia,
il ministro potrebbe essere in pericolo.
74
00:08:10,464 --> 00:08:15,339
La polizia e i servizi segreti
stanno usando ogni risorsa
75
00:08:15,423 --> 00:08:17,089
per trovare il ministro.
76
00:08:17,173 --> 00:08:20,256
Le ricerche sono state avviate poco dopo
77
00:08:20,339 --> 00:08:23,006
la chiusura del caso
dell'"Uomo delle Castagne".
78
00:08:23,089 --> 00:08:25,964
Il caso che ha portato chiedersi
se la figlia del ministro,
79
00:08:26,048 --> 00:08:29,131
la dodicenne Kristine Hartung,
non fosse ancora viva.
80
00:08:29,214 --> 00:08:32,589
- Scusi, posso farle una domanda?
- Non ho tempo.
81
00:08:35,714 --> 00:08:38,381
- Sì, una Citroën DS7.
- Scusi.
82
00:08:40,756 --> 00:08:41,964
Posso farle una domanda?
83
00:08:42,048 --> 00:08:43,881
Prendila, per favore.
84
00:08:43,964 --> 00:08:47,631
Di' a Nylander
che i pezzi grossi vogliono vederlo.
85
00:08:47,714 --> 00:08:49,881
Ehilà? Devo farle una domanda.
86
00:08:49,964 --> 00:08:53,339
- Scusi, aspetti un attimo.
- No, non aspetto!
87
00:08:53,423 --> 00:08:56,756
- Ci avete chiesto voi di venire.
- Mi dispiace.
88
00:08:57,589 --> 00:08:58,923
Grazie per essere qui.
89
00:08:59,006 --> 00:09:01,006
Prego, da questa parte.
90
00:09:05,173 --> 00:09:06,173
Scoperto nulla?
91
00:09:06,256 --> 00:09:08,339
Qui non c'è nulla di personale.
92
00:09:08,423 --> 00:09:12,089
C'è il piano di azione di Jessie Kvium
e i dati di tracciamento
93
00:09:12,173 --> 00:09:15,089
che deve aver usato per trovare Rasouli
e la Skans prima di noi.
94
00:09:15,173 --> 00:09:17,256
Ci sono immagini delle telecamere.
95
00:09:17,339 --> 00:09:18,256
Di cosa?
96
00:09:18,339 --> 00:09:20,798
Una di Thulin e una di te e Thulin.
97
00:09:20,881 --> 00:09:22,423
Capo, questa deve vederla.
98
00:09:22,506 --> 00:09:26,756
Mi hanno dato la foto di una bambina.
La usava come segnalibro.
99
00:09:26,839 --> 00:09:29,006
- È Kristine?
- No, è una vecchia foto.
100
00:09:29,089 --> 00:09:31,756
Credo sia la sorella gemella.
101
00:09:31,839 --> 00:09:34,464
Non stava osservando solo noi.
102
00:09:34,548 --> 00:09:36,339
Qui c'è un video bloccato.
103
00:09:36,423 --> 00:09:38,548
Non siamo riusciti a riconnetterci.
104
00:09:38,631 --> 00:09:41,339
- Forse è la cucina di un cottage.
- Cosa vedi?
105
00:09:42,006 --> 00:09:43,839
Ci sono dei giornali sul tavolo.
106
00:09:43,923 --> 00:09:47,256
Che giornali? Quelli locali?
107
00:09:48,214 --> 00:09:49,089
Tedeschi.
108
00:09:49,173 --> 00:09:51,006
- Tedeschi?
- Sì.
109
00:09:53,131 --> 00:09:56,548
Inviami tutto.
Controlliamo se sono andati in Germania.
110
00:09:56,631 --> 00:09:58,964
Me ne occupo subito. Devo andare.
111
00:09:59,048 --> 00:10:02,089
Steen Hartung è in centrale.
Devo parlargli.
112
00:10:02,173 --> 00:10:03,839
Forse scoprirò qualcos'altro.
113
00:10:15,506 --> 00:10:19,131
Questa è la segreteria di Naia Thulin.
Non posso rispondere.
114
00:10:19,714 --> 00:10:21,381
Continua a non rispondere?
115
00:10:23,256 --> 00:10:24,089
Già.
116
00:10:26,214 --> 00:10:30,589
Ma ci richiamerà non appena possibile.
117
00:10:30,673 --> 00:10:32,881
Andiamo a fare la spesa per la cena.
118
00:10:33,589 --> 00:10:35,839
Preparerò le polpette al curry.
119
00:10:35,923 --> 00:10:38,798
Poi, faremo dolcetto o scherzetto
con gli altri.
120
00:10:40,256 --> 00:10:41,131
Ok?
121
00:10:42,589 --> 00:10:43,589
Ascolta, Le.
122
00:10:45,298 --> 00:10:49,506
Sicuramente, il caso la sta trattenendo.
Altrimenti, sarebbe qui con te.
123
00:10:51,714 --> 00:10:52,964
Ti vuole bene.
124
00:10:54,548 --> 00:10:57,589
Possiamo chiamare l'uomo
con gli occhi diversi?
125
00:11:00,339 --> 00:11:01,381
E chi sarebbe?
126
00:11:15,298 --> 00:11:16,464
SENZA FAMIGLIA
127
00:11:20,214 --> 00:11:21,756
Sì, le ho ricevute.
128
00:11:22,339 --> 00:11:24,214
Pronto.
129
00:11:24,298 --> 00:11:26,964
Mi dispiace disturbarla. Sono Aksel.
130
00:11:27,048 --> 00:11:30,798
Sono il padre adottivo di Naia
e il nonno di Le.
131
00:11:31,339 --> 00:11:33,048
Avrà sentito parlare di me.
132
00:11:33,131 --> 00:11:33,964
Certo.
133
00:11:34,048 --> 00:11:38,631
Sono qui con Le
e stiamo cercando di contattare la madre.
134
00:11:38,714 --> 00:11:41,256
Ma non ci siamo riusciti,
135
00:11:41,339 --> 00:11:45,089
quindi, ci chiedevamo
se potesse parlare un attimo con Le.
136
00:11:45,631 --> 00:11:48,756
Presumo che farà molta attenzione.
137
00:11:49,256 --> 00:11:50,173
Sì.
138
00:11:50,839 --> 00:11:52,048
Perfetto. Grazie.
139
00:11:52,589 --> 00:11:54,006
- Ecco a te.
- Grazie.
140
00:11:54,923 --> 00:11:57,714
- Sono io che voglio parlare con te.
- Ciao, Le.
141
00:11:58,839 --> 00:12:03,923
È solo che c'è una cosa importante
che vorrei dire a mia madre,
142
00:12:04,006 --> 00:12:06,131
ma non risponde. Sai dov'è?
143
00:12:06,214 --> 00:12:08,839
Non in questo momento,
144
00:12:10,048 --> 00:12:12,798
ma quando la vedrò,
le dirò che hai chiamato, ok?
145
00:12:12,881 --> 00:12:14,881
Dille che va bene.
146
00:12:15,923 --> 00:12:16,881
Cosa?
147
00:12:17,506 --> 00:12:19,381
Dille solo che va bene.
148
00:12:20,589 --> 00:12:21,589
Che va bene?
149
00:12:23,631 --> 00:12:27,798
Nonno dice che devo chiudere,
potresti riferirle il mio messaggio?
150
00:12:32,214 --> 00:12:33,048
Pronto?
151
00:12:34,756 --> 00:12:36,381
Sai una cosa, Le?
152
00:12:37,923 --> 00:12:39,256
Troverò la tua mamma.
153
00:12:39,798 --> 00:12:42,548
Così glielo dirai tu stessa. Affare fatto?
154
00:12:43,298 --> 00:12:44,423
Ok, grazie.
155
00:13:09,839 --> 00:13:13,631
LA FATTORIA DELLE CASTAGNE
156
00:13:26,006 --> 00:13:26,923
Non so niente!
157
00:13:27,006 --> 00:13:31,798
L'assistente del ministro, Liv, ha detto
che Rosa ha trovato un vecchio caso
158
00:13:31,881 --> 00:13:34,298
ed è andata via senza dire una parola.
159
00:13:34,381 --> 00:13:37,256
- Dov'è andata?
- Che diavolo sta succedendo?
160
00:13:40,589 --> 00:13:42,173
Le mostro una foto.
161
00:13:44,131 --> 00:13:45,423
Conosce quest'uomo?
162
00:13:45,964 --> 00:13:49,381
Si chiama Simon Genz
ed è il capo della Scientifica.
163
00:13:50,339 --> 00:13:51,506
Non l'ho mai visto.
164
00:13:51,589 --> 00:13:53,923
Ma cosa c'entra? Non è un agente?
165
00:13:54,006 --> 00:13:56,339
Il nome Toke Bering le dice niente?
166
00:13:56,423 --> 00:14:00,173
- Rosa lo ha mai nominato?
- Non so nulla.
167
00:14:00,256 --> 00:14:04,756
So solo che Gustav se ne stava lì,
nel soggiorno, con i pupazzetti in mano.
168
00:14:04,839 --> 00:14:07,048
Trovarla non può essere così difficile.
169
00:14:07,131 --> 00:14:10,631
- Avete antenne, telecamere…
- Il cellulare di sua moglie è spento.
170
00:14:10,714 --> 00:14:12,798
Non possiamo rintracciarlo.
171
00:14:12,881 --> 00:14:15,881
Ma le assicuro
che stiamo facendo il possibile.
172
00:14:17,214 --> 00:14:21,881
L'ho detto al Ministero della Giustizia.
Stiamo collaborando con i servizi segreti.
173
00:14:25,839 --> 00:14:27,756
Sa cosa indossava oggi?
174
00:14:31,006 --> 00:14:32,298
- Steen.
- Papà?
175
00:14:34,089 --> 00:14:36,423
Ti ha chiesto cosa indossava mamma.
176
00:14:36,964 --> 00:14:38,089
Com'era vestita?
177
00:14:39,839 --> 00:14:41,839
Mamma indossava…
178
00:14:44,756 --> 00:14:45,839
pantaloni grigi.
179
00:14:46,548 --> 00:14:49,173
- Quelli che indossa in casa.
- Della tuta?
180
00:14:49,714 --> 00:14:52,089
- Sì.
- E la maglia?
181
00:14:55,756 --> 00:14:56,589
Marrone.
182
00:14:57,089 --> 00:14:59,006
Un maglione marrone.
183
00:14:59,089 --> 00:15:01,423
- E scarpe da ginnastica.
- Grazie.
184
00:15:04,964 --> 00:15:06,423
Torno subito.
185
00:15:20,673 --> 00:15:22,881
Papà, mi hanno trovato, ricordi?
186
00:15:58,881 --> 00:15:59,923
Ehilà?
187
00:16:01,923 --> 00:16:02,756
Kristine?
188
00:16:07,423 --> 00:16:08,256
Toke?
189
00:16:10,298 --> 00:16:11,381
Ciao, Rosa.
190
00:16:16,298 --> 00:16:17,131
Lei dov'è?
191
00:16:18,548 --> 00:16:19,756
È ancora viva?
192
00:16:25,381 --> 00:16:26,214
Entra.
193
00:16:39,423 --> 00:16:40,631
Kristine?
194
00:16:41,881 --> 00:16:43,256
Kristine, sei qui?
195
00:16:44,214 --> 00:16:45,506
Sono la mamma.
196
00:16:48,089 --> 00:16:49,339
Kristine, sei qui?
197
00:16:50,423 --> 00:16:54,006
Ho comprato questo posto
quando sei apparsa in televisione.
198
00:16:54,089 --> 00:16:55,714
Kristine, sono la mamma.
199
00:16:56,256 --> 00:16:58,964
Eri da poco ministro degli affari sociali.
200
00:16:59,048 --> 00:17:01,214
- Kristine?
- Che ironia!
201
00:17:01,298 --> 00:17:04,423
Tu eri lì a sorridere
e a parlare in nome dei bambini.
202
00:17:15,173 --> 00:17:18,506
Per fortuna,
questo posto non è affatto cambiato.
203
00:17:25,756 --> 00:17:30,006
C'è il soggiorno
dove mio padre adottivo guardava lo sport.
204
00:17:30,923 --> 00:17:32,214
O che so io.
205
00:17:36,048 --> 00:17:37,089
La cucina.
206
00:17:37,173 --> 00:17:41,798
Mia madre adottiva ci passava molto tempo.
Era la stanza preferita della famiglia.
207
00:17:41,881 --> 00:17:43,173
Erano sempre lì.
208
00:17:47,423 --> 00:17:48,298
Toke.
209
00:17:49,756 --> 00:17:50,881
Questo è il bagno.
210
00:17:55,089 --> 00:17:57,381
Mia madre adorava fare lunghi bagni.
211
00:17:57,464 --> 00:18:00,298
Aveva avuto due figli
ed era sfiancante per lei.
212
00:18:00,381 --> 00:18:01,964
Aveva bisogno di relax.
213
00:18:02,048 --> 00:18:05,298
Hai ragione. All'epoca, mentii.
Non sapevo cosa facevo.
214
00:18:05,381 --> 00:18:06,214
No…
215
00:18:08,673 --> 00:18:09,839
lo sapevi.
216
00:18:11,131 --> 00:18:14,381
- Sapevi esattamente cosa stavi facendo.
- Sei arrabbiato con me.
217
00:18:15,298 --> 00:18:18,714
Vuoi vedere la sala da pranzo?
Non la usavamo quasi mai.
218
00:18:18,798 --> 00:18:21,714
Solo quando avevamo ospiti, come oggi.
219
00:18:33,548 --> 00:18:34,631
Accomodati pure.
220
00:18:36,631 --> 00:18:37,839
Coraggio, siediti.
221
00:18:50,673 --> 00:18:51,631
Mettiti lì.
222
00:18:53,673 --> 00:18:57,006
Avevo invitato mia sorella,
ma, purtroppo, non ce l'ha fatta.
223
00:18:57,089 --> 00:18:58,798
Ma c'è Naia, quindi…
224
00:19:01,673 --> 00:19:02,964
Toke, ti prego.
225
00:19:03,673 --> 00:19:05,131
Dimmi dov'è Kristine.
226
00:19:05,839 --> 00:19:08,423
Facciamo come ai vecchi tempi.
227
00:19:09,256 --> 00:19:10,964
Ci sediamo e ci divertiamo.
228
00:19:11,714 --> 00:19:13,339
Chiacchieriamo e…
229
00:19:15,589 --> 00:19:17,714
Volevi creare una famiglia, ricordi?
230
00:19:19,506 --> 00:19:20,339
Una famiglia.
231
00:19:21,881 --> 00:19:23,589
Coraggio, prendi delle castagne.
232
00:19:24,214 --> 00:19:25,048
Vediamo.
233
00:19:25,131 --> 00:19:27,881
Questa e questa vanno bene.
234
00:19:30,423 --> 00:19:34,048
Il segreto è forarle, non pugnalarle.
235
00:19:37,048 --> 00:19:39,339
Hai ucciso tu tutte quelle persone?
236
00:19:39,423 --> 00:19:40,839
Solo a causa mia?
237
00:19:41,339 --> 00:19:44,631
No, ho salvato quei bambini.
238
00:19:45,923 --> 00:19:48,881
Stanno molto meglio
senza le loro inutili mamme.
239
00:19:50,131 --> 00:19:51,339
Coraggio.
240
00:19:52,048 --> 00:19:53,089
Ehi!
241
00:19:56,714 --> 00:19:57,839
Non so cosa tu voglia.
242
00:19:59,381 --> 00:20:00,423
E non mi importa.
243
00:20:01,214 --> 00:20:03,423
Dimmi dov'è mia figlia. Dimmelo!
244
00:20:03,506 --> 00:20:05,173
O mi pugnalerai con quello?
245
00:20:06,548 --> 00:20:08,839
Ma, così, non saprai mai dove si trova.
246
00:20:08,923 --> 00:20:10,881
- Non è vero?
- Dimmelo!
247
00:20:12,006 --> 00:20:13,714
Stai rovinando l'atmosfera.
248
00:20:13,798 --> 00:20:15,298
Cantiamo una canzone, ok?
249
00:20:16,714 --> 00:20:20,714
Tu non puoi,
ma potremmo cantare "Uomo delle castagne".
250
00:20:20,798 --> 00:20:22,006
Te la ricordi?
251
00:20:22,506 --> 00:20:23,339
Guarda.
252
00:20:24,423 --> 00:20:26,714
Arriverà
253
00:20:26,798 --> 00:20:29,881
Lui le castagne porterà
Arriverà
254
00:20:30,548 --> 00:20:32,423
Uomo delle castagne…
255
00:20:33,173 --> 00:20:34,173
Ehi!
256
00:20:34,256 --> 00:20:36,631
Quante ne hai
257
00:20:38,256 --> 00:20:39,089
Più forte!
258
00:20:39,173 --> 00:20:40,381
Per me?
259
00:20:40,464 --> 00:20:42,131
Perfetto. Non ti fermare.
260
00:20:43,089 --> 00:20:44,631
Dammene un po'
261
00:20:44,714 --> 00:20:46,298
Ancora. Insieme.
262
00:20:46,381 --> 00:20:50,048
Arriverà
Lui le castagne porterà
263
00:20:50,131 --> 00:20:52,298
Arriverà
264
00:20:52,839 --> 00:20:54,589
- Alza la voce.
- Uomo delle castagne…
265
00:20:54,673 --> 00:20:56,048
Più forte! Non sento.
266
00:20:56,131 --> 00:20:58,131
Quante ne hai per me?
267
00:21:03,506 --> 00:21:04,756
È brava, vero?
268
00:21:05,256 --> 00:21:08,839
È incredibilmente brava.
Dove diavolo è finita?
269
00:21:20,589 --> 00:21:21,423
Rilassati.
270
00:21:24,756 --> 00:21:28,006
Ti mostro dove vivevamo io e mia sorella.
271
00:21:35,006 --> 00:21:36,506
- Nylander.
- Novità?
272
00:21:36,589 --> 00:21:38,214
- L'avete trovata?
- Cosa?
273
00:21:38,298 --> 00:21:40,339
La casa con i giornali tedeschi.
274
00:21:41,006 --> 00:21:43,381
Non ci sono indizi da seguire.
275
00:21:43,464 --> 00:21:44,964
Dove diavolo sei?
276
00:21:45,048 --> 00:21:46,506
Sono ancora su Møn.
277
00:21:47,423 --> 00:21:50,089
Ho avuto un'idea,
ma non riesco a trovare quel posto.
278
00:21:50,839 --> 00:21:52,048
Che posto?
279
00:21:54,089 --> 00:21:55,298
Ti richiamo.
280
00:21:55,381 --> 00:21:56,256
Hess.
281
00:21:57,131 --> 00:21:58,131
Hess!
282
00:22:34,423 --> 00:22:36,798
Ti devo proprio ringraziare.
283
00:22:38,714 --> 00:22:41,214
Tu mi hai fatto scoprire la mia vocazione.
284
00:22:45,089 --> 00:22:46,048
Quindi,
285
00:22:46,131 --> 00:22:48,256
c'è sempre un lato positivo, vero?
286
00:22:50,673 --> 00:22:54,214
Tranquilla, tu sei l'ultima, Rosa.
Farò del mio meglio.
287
00:22:54,756 --> 00:22:58,339
Ti consiglio di rilassarti
il più possibile.
288
00:22:59,506 --> 00:23:03,631
Ricorda,
tutto questo serve una causa più nobile.
289
00:23:17,506 --> 00:23:19,089
Sì. Che succede?
290
00:23:22,964 --> 00:23:25,631
Adesso non posso parlare. Ti richiamo.
291
00:23:26,464 --> 00:23:29,298
Ottima idea. Certo. Ciao.
292
00:23:37,131 --> 00:23:38,798
Cominciamo dalla prima.
293
00:24:01,589 --> 00:24:02,673
Thulin!
294
00:25:33,006 --> 00:25:35,048
Come hai trovato questo posto?
295
00:25:35,714 --> 00:25:36,548
Dimmelo!
296
00:25:37,881 --> 00:25:41,423
Il segnalibro.
Tua sorella vicino al castagno.
297
00:25:42,006 --> 00:25:43,089
Il mio segnalibro?
298
00:25:45,131 --> 00:25:46,631
Chi altro sa dove sei?
299
00:25:47,256 --> 00:25:48,548
Nessuno.
300
00:26:00,006 --> 00:26:02,173
È vero. Lo sa Nylander.
301
00:26:03,298 --> 00:26:04,589
Me ne ero dimenticato.
302
00:26:10,256 --> 00:26:14,381
- Quanto è lontana la polizia locale?
- Ci metterà 10 o 12 minuti.
303
00:26:36,756 --> 00:26:41,214
Genz, non riuscirai a farla franca.
Tutti sanno chi sei.
304
00:26:42,298 --> 00:26:45,256
Thulin non c'entra niente. È innocente.
305
00:26:46,423 --> 00:26:48,798
E me ne sbatto di ciò che fece Rosa.
306
00:26:48,881 --> 00:26:51,006
Non è colpa sua se finisti qui.
307
00:26:52,089 --> 00:26:52,964
No?
308
00:26:53,048 --> 00:26:56,381
- Era solo una bambina!
- Era… Hai frainteso tutto.
309
00:26:56,464 --> 00:26:59,131
- Fu colpa sua.
- Era solo una bambina!
310
00:26:59,214 --> 00:27:00,381
Taci!
311
00:27:00,464 --> 00:27:02,673
- Non capisci niente.
- Genz.
312
00:27:02,756 --> 00:27:07,256
Era solo una bambina!
313
00:27:15,006 --> 00:27:18,006
Tua moglie
e tua figlia non morirono in un incendio?
314
00:27:18,089 --> 00:27:19,589
Perché non ti unisci a loro?
315
00:27:30,214 --> 00:27:32,506
Rosa.
316
00:27:33,339 --> 00:27:34,548
Coraggio.
317
00:27:36,089 --> 00:27:37,298
Forza.
318
00:28:12,964 --> 00:28:14,048
Merda!
319
00:28:43,964 --> 00:28:44,881
Kristine.
320
00:28:45,923 --> 00:28:48,006
L'ho sentito parlare al telefono.
321
00:29:01,298 --> 00:29:02,423
Genz!
322
00:29:03,214 --> 00:29:04,214
Genz!
323
00:30:04,423 --> 00:30:06,214
Si sposti nell'angolo!
324
00:30:12,381 --> 00:30:13,256
Dai!
325
00:30:18,256 --> 00:30:19,506
Forza, dannazione!
326
00:30:30,673 --> 00:30:31,548
Dai!
327
00:30:37,673 --> 00:30:38,839
Venga qui!
328
00:30:38,923 --> 00:30:39,923
Rosa, coraggio.
329
00:30:46,756 --> 00:30:47,756
Venga.
330
00:31:25,381 --> 00:31:26,589
Tenga premuto!
331
00:31:27,339 --> 00:31:30,381
La tenga al di sopra del cuore.
Torno subito.
332
00:31:59,631 --> 00:32:01,798
Mi hai deluso, Naia.
333
00:32:03,881 --> 00:32:09,339
Dovresti darmi atto della mia opera
e non cercare sempre di fermarmi.
334
00:32:09,423 --> 00:32:10,756
Capito?
335
00:32:13,839 --> 00:32:15,756
Ma, adesso, è tutto finito.
336
00:32:16,673 --> 00:32:20,423
La storia dell'Uomo delle castagne
verrà ricordata a lungo.
337
00:32:22,423 --> 00:32:25,298
Devo solo capire cosa farne di te.
338
00:32:26,548 --> 00:32:27,506
Tu hai Le.
339
00:32:28,256 --> 00:32:29,881
Ha bisogno di una madre.
340
00:32:30,423 --> 00:32:31,506
Taci!
341
00:32:50,881 --> 00:32:52,589
- Calmati.
- Lasciami!
342
00:33:08,714 --> 00:33:09,756
Mi correggo.
343
00:33:09,839 --> 00:33:13,381
Dammi un buon motivo
per non dare a Le una vita migliore.
344
00:33:13,464 --> 00:33:14,673
Genz!
345
00:33:17,714 --> 00:33:18,881
Vieni fuori!
346
00:33:18,964 --> 00:33:20,423
Genz, scendi dall'auto!
347
00:33:20,506 --> 00:33:21,464
Hess!
348
00:33:22,464 --> 00:33:25,506
Prova a… Non… Che succede?
349
00:33:26,673 --> 00:33:27,881
Non muoverti.
350
00:33:36,798 --> 00:33:38,298
Ok. Dov'è Rosa?
351
00:33:38,964 --> 00:33:43,673
È al sicuro
e vuole sapere cos'hai fatto a sua figlia.
352
00:33:43,756 --> 00:33:45,339
- No.
- Sì.
353
00:33:45,964 --> 00:33:48,089
La tua sega non taglia solo le ossa.
354
00:33:50,214 --> 00:33:51,214
Genz, è finita.
355
00:33:51,881 --> 00:33:54,256
- Taci.
- Esci con le mani in alto.
356
00:33:54,339 --> 00:33:55,673
Zitta!
357
00:34:36,881 --> 00:34:38,964
Thulin?
358
00:34:43,964 --> 00:34:45,214
Vieni qui.
359
00:34:46,673 --> 00:34:47,839
Ok.
360
00:34:48,881 --> 00:34:50,089
Vieni.
361
00:34:51,673 --> 00:34:53,048
Ti tengo io.
362
00:34:54,423 --> 00:34:55,631
- Ok.
- Sì.
363
00:34:58,173 --> 00:34:59,464
- Sì.
- Ok.
364
00:35:01,464 --> 00:35:02,298
Sì.
365
00:35:03,089 --> 00:35:04,048
Ti tengo io.
366
00:35:13,048 --> 00:35:14,256
Dov'è finito?
367
00:35:15,173 --> 00:35:16,173
Dov'è?
368
00:35:27,173 --> 00:35:28,256
Genz…
369
00:35:32,631 --> 00:35:33,464
Genz.
370
00:35:33,548 --> 00:35:34,798
Dov'è Kristine?
371
00:35:35,839 --> 00:35:37,631
Genz, dov'è Kristine?
372
00:35:40,006 --> 00:35:43,173
- Dicci dov'è.
- Genz, dai.
373
00:35:43,256 --> 00:35:44,464
Dov'è Kristine?
374
00:36:13,298 --> 00:36:14,131
Pronto?
375
00:36:15,714 --> 00:36:16,673
Pronto, Toke?
376
00:36:17,214 --> 00:36:18,048
Ci sei?
377
00:36:19,506 --> 00:36:21,131
Questa storia non mi piace.
378
00:36:22,714 --> 00:36:24,964
Avevi promesso di chiamare non appena…
379
00:36:49,881 --> 00:36:54,673
La polizia è scioccata
nello scoprire che Simon Genz, 44 anni,
380
00:36:54,756 --> 00:36:57,756
è l'assassino
e il cosiddetto "Uomo delle castagne".
381
00:36:58,464 --> 00:37:02,423
Genz è stato ucciso dalla polizia
mentre cercava di arrestarlo.
382
00:37:02,506 --> 00:37:05,298
Era a capo della Polizia Scientifica
383
00:37:05,381 --> 00:37:09,131
e indagava sugli omicidi
che lui stesso aveva commesso.
384
00:37:09,839 --> 00:37:13,423
La polizia sta verificando
se è responsabile del presunto omicidio
385
00:37:13,506 --> 00:37:16,714
di Kristine,
la figlia del Ministro Rosa Hartung,
386
00:37:16,798 --> 00:37:19,423
che scomparve un anno fa.
387
00:37:19,506 --> 00:37:22,923
Rosa Hartung è stata dimessa dall'ospedale
questa mattina…
388
00:37:25,631 --> 00:37:26,464
Hai freddo?
389
00:37:27,881 --> 00:37:31,631
- Vuoi che alzi la temperatura?
- No, sto bene. Grazie.
390
00:37:36,798 --> 00:37:42,798
Nylander ci aggiornerà quando arriveremo.
Sta parlando con la polizia tedesca.
391
00:37:43,839 --> 00:37:45,464
- Quindi…
- Sì.
392
00:37:53,798 --> 00:37:58,089
Sai che è altamente improbabile
che sia ancora viva.
393
00:38:00,798 --> 00:38:02,798
Se mai riuscissimo a trovarla.
394
00:38:26,589 --> 00:38:27,506
Ci sono novità?
395
00:38:28,506 --> 00:38:31,798
La telefonata fatta a Genz
era collegata a un'antenna
396
00:38:31,881 --> 00:38:34,173
a un'ora dal porto,
vicino al confine polacco.
397
00:38:34,256 --> 00:38:38,589
Hanno localizzato la casa
e hanno organizzato dei posti di blocco.
398
00:38:38,673 --> 00:38:42,548
- Che posto è?
- Sappiamo che è vicino a un paesino.
399
00:38:42,631 --> 00:38:47,006
Alcuni hanno riconosciuto l'auto di Genz.
Ci è andato spesso nell'ultimo anno.
400
00:38:47,089 --> 00:38:50,964
Da quando ha comprato la casa
per sua sorella.
401
00:38:57,173 --> 00:38:58,006
Hanno insistito.
402
00:38:58,631 --> 00:39:01,756
Il ministro della giustizia mi ha chiamato
quando ho rifiutato.
403
00:39:01,839 --> 00:39:06,131
- Sappiamo se…
- Nessuno ha visto una bambina in casa.
404
00:39:06,214 --> 00:39:08,964
Molti affermano
che la sorella vivesse da sola.
405
00:39:09,048 --> 00:39:11,673
Sappiamo che Genz la stava sorvegliando.
406
00:39:25,256 --> 00:39:26,923
STRALSUNDA
407
00:40:24,631 --> 00:40:28,756
Salve.
Ha segnalato danni causati dall'acqua?
408
00:40:29,506 --> 00:40:31,089
Non parlo tedesco.
409
00:40:32,464 --> 00:40:33,798
Astrid Bering?
410
00:40:41,256 --> 00:40:42,214
Lasciami andare!
411
00:40:42,298 --> 00:40:43,923
Non ti muovere!
412
00:40:44,006 --> 00:40:46,131
- Lasciatemi andare.
- Ferma!
413
00:40:46,214 --> 00:40:47,423
Lasciatemi andare.
414
00:40:49,714 --> 00:40:52,464
Lasciatela andare. Non riesce a respirare.
415
00:40:52,548 --> 00:40:54,339
Astrid, dov'è Kristine?
416
00:40:55,589 --> 00:40:57,423
- È morto?
- Sì.
417
00:40:59,381 --> 00:41:00,881
Dov'è Kristine?
418
00:41:02,506 --> 00:41:04,214
Ho fatto del mio meglio.
419
00:41:18,298 --> 00:41:19,964
Al piano di sotto.
420
00:41:29,006 --> 00:41:30,631
È chiusa a chiave.
421
00:41:42,298 --> 00:41:43,131
Che succede?
422
00:41:57,339 --> 00:41:58,298
Kristine?
423
00:42:45,923 --> 00:42:49,464
Steen, non ce la faccio.
Dovremmo andarcene.
424
00:42:51,964 --> 00:42:53,339
- Apri la macchina.
- Tesoro.
425
00:42:53,423 --> 00:42:55,964
- Tesoro.
- C'è qualcosa che non va.
426
00:42:57,756 --> 00:42:59,173
Voglio andare a casa.
427
00:45:24,256 --> 00:45:26,173
- Buongiorno.
- Mamma.
428
00:45:48,173 --> 00:45:51,506
Il contratto di gestione è firmato
ed è tutto pronto.
429
00:45:54,381 --> 00:45:57,464
- Allora? Vuoi che lo stracci?
- Sì, grazie.
430
00:45:59,256 --> 00:46:02,923
Gli daresti un'occhiata in mia assenza?
431
00:46:03,006 --> 00:46:03,964
Certo.
432
00:46:09,173 --> 00:46:11,173
Ho promesso di non parlare di lavoro
a casa,
433
00:46:11,256 --> 00:46:14,881
così Aksel mi ha tolto il telefono
434
00:46:15,589 --> 00:46:18,464
e ha detto al mio nuovo capo
che se era importante,
435
00:46:18,548 --> 00:46:19,756
poteva inviare un'email.
436
00:46:19,839 --> 00:46:21,923
- Accidenti.
- Già.
437
00:46:22,464 --> 00:46:23,298
E tu?
438
00:46:23,923 --> 00:46:26,089
Vai a Budapest e poi?
439
00:46:26,173 --> 00:46:31,839
A Bucarest. Vado dritto in albergo,
poi, riunioni per tutta la settimana.
440
00:46:31,923 --> 00:46:35,464
Dobbiamo chiudere un caso
e, poi, ci attende un nuovo caso.
441
00:46:36,006 --> 00:46:36,839
Capisco.
442
00:46:39,339 --> 00:46:40,673
- Beh.
- Sì.
443
00:46:44,673 --> 00:46:47,006
- Fa' buon viaggio.
- Grazie. Noi…
444
00:46:49,506 --> 00:46:50,381
Ci vediamo.
445
00:46:50,464 --> 00:46:52,298
Mi chiedevo se…
446
00:46:55,756 --> 00:46:57,173
Che diavolo combini?
447
00:46:58,631 --> 00:46:59,631
Beh,
448
00:46:59,714 --> 00:47:01,339
- Ci vediamo.
- ci vediamo.
449
00:47:01,423 --> 00:47:02,256
Buon viaggio.
450
00:47:02,339 --> 00:47:03,173
Grazie.
451
00:47:11,298 --> 00:47:12,131
Hess?
452
00:47:14,756 --> 00:47:17,089
Quasi dimenticavo di darti una cosa.
453
00:47:18,464 --> 00:47:19,548
È da parte di Le.
454
00:47:21,673 --> 00:47:23,298
- Da parte di Le?
- Sì.
455
00:47:25,089 --> 00:47:27,339
- Ringraziala da parte mia.
- Certo.
456
00:47:28,256 --> 00:47:29,298
- Ciao.
- Ciao.
457
00:48:04,756 --> 00:48:08,631
Contatterò le autorità
per il risarcimento.
458
00:48:08,714 --> 00:48:12,506
Alla luce della pena scontata
per un crimine che non ha commesso,
459
00:48:12,589 --> 00:48:15,756
potremmo aspettarci una cifra notevole.
460
00:48:15,839 --> 00:48:17,298
Staremo a vedere.
461
00:48:17,881 --> 00:48:19,589
Giustizia sarà fatta!
462
00:48:19,673 --> 00:48:22,256
Congratulazioni. È un uomo libero.
463
00:50:26,048 --> 00:50:31,048
Sottotitoli: Stefania Morale