1
00:00:42,173 --> 00:00:45,006
- Hess, kami di dalam.
- Dia tak ada, 'kan?
2
00:00:45,089 --> 00:00:48,214
Tidak, rumahnya kosong.
Periksa area luar, rubanah,
3
00:00:48,298 --> 00:00:51,381
teras atap, dan tetangga.
Temukan dia sekarang!
4
00:00:51,464 --> 00:00:53,381
Kalau Thulin? Apa dia pernah ke sana?
5
00:00:53,464 --> 00:00:56,756
Tak ada tanda-tandanya,
tapi kami akan periksa kamera keamanan.
6
00:00:56,839 --> 00:00:58,506
Kapan terakhir dia mengabari?
7
00:00:59,339 --> 00:01:02,756
Dia bersikeras menemui Genz
di Pusat Forensik.
8
00:01:02,839 --> 00:01:07,256
Mereka bicara selama dua jam
sebelum dia ikut dengan mobil Genz.
9
00:01:07,339 --> 00:01:08,464
Lalu mereka pergi.
10
00:01:08,548 --> 00:01:12,298
Kami menemukan ponselnya
di tong sampah di kantor.
11
00:01:12,381 --> 00:01:14,048
Dan pencarian atas mobilnya?
12
00:01:14,131 --> 00:01:15,048
Tak ada.
13
00:01:15,131 --> 00:01:19,131
Genz memberi tahu asistennya
dia akan pergi ke konferensi di Esbjerg.
14
00:01:19,214 --> 00:01:21,256
Tapi itu hanya kebohongannya lagi.
15
00:01:21,339 --> 00:01:25,256
Dia mengubah namanya menjadi Simon Genz
saat berusia 18 tahun.
16
00:01:25,339 --> 00:01:28,131
Apa keluarga Thulin
sudah mendapat kabar darinya?
17
00:01:28,214 --> 00:01:33,006
Tidak. Aku sudah bicara kepada si kakek.
Mereka ada di acara sekolah.
18
00:01:33,089 --> 00:01:35,714
Thulin banyak bertanya tentang kastanya.
19
00:01:35,798 --> 00:01:36,798
- Kastanya?
- Ya.
20
00:01:37,631 --> 00:01:38,464
Baiklah.
21
00:01:39,839 --> 00:01:43,506
Pasti ada sesuatu di apartemen
yang menunjukkan dia pergi ke mana.
22
00:01:43,589 --> 00:01:47,173
Periksa apartemen, ponsel,
dan surel, kartu debetnya…
23
00:01:47,256 --> 00:01:49,964
Hess! Semua orang sedang berusaha.
24
00:01:50,048 --> 00:01:54,173
Kami berfokus pada area Kopenhagen.
Tempat yang bisa diakses Genz.
25
00:01:54,256 --> 00:01:57,048
Kapal feri dan bandara.
Kami berusaha semampu kami.
26
00:01:57,131 --> 00:01:57,964
Ya.
27
00:01:58,464 --> 00:01:59,673
Aku tahu.
28
00:02:01,131 --> 00:02:03,256
- Aku akan pergi ke Kopenhagen.
- Baik.
29
00:02:14,839 --> 00:02:16,798
Tidak, kurasa tak akan terlambat.
30
00:02:20,423 --> 00:02:21,798
Bagus.
31
00:02:22,714 --> 00:02:24,464
Sampai nanti.
32
00:02:25,714 --> 00:02:29,214
Ya, dan ingatlah ini hari yang indah.
33
00:02:29,298 --> 00:02:30,381
Halo?
34
00:02:30,964 --> 00:02:31,798
Ya.
35
00:02:31,881 --> 00:02:32,881
Genz?
36
00:02:33,714 --> 00:02:36,339
Periksalah apa kau bisa menemukan
nomor pemiliknya.
37
00:02:41,131 --> 00:02:42,506
Genz, kau ikut?
38
00:02:45,631 --> 00:02:47,256
Pemiliknya tak terdaftar.
39
00:02:47,339 --> 00:02:52,464
Mungkin jenis pohonnya tepat,
tapi kurasa rumah ini kosong.
40
00:02:52,548 --> 00:02:56,339
Tidak kosong. Kameranya lumayan baru.
41
00:03:00,548 --> 00:03:02,339
Dan ada laptop.
42
00:03:39,214 --> 00:03:41,173
Naia?
43
00:03:43,589 --> 00:03:44,464
Dapat dari mana?
44
00:03:45,131 --> 00:03:47,381
Di bawah tanaman di sebelah sana.
45
00:04:18,256 --> 00:04:19,089
Halo?
46
00:04:20,839 --> 00:04:21,673
Polisi!
47
00:04:29,464 --> 00:04:30,298
Halo?
48
00:05:20,548 --> 00:05:23,006
Genz, ini mirip alat pelacak kita.
49
00:05:24,423 --> 00:05:25,464
POLISI
50
00:05:25,548 --> 00:05:26,423
Apa-apaan ini?
51
00:05:28,881 --> 00:05:30,548
Kenapa ada di sini?
52
00:05:33,339 --> 00:05:34,756
Foto-foto kita.
53
00:05:35,798 --> 00:05:38,131
Hubungi Nylander. Kita butuh unit di sini.
54
00:05:40,089 --> 00:05:42,006
Mungkin ada jejak Kristine.
55
00:05:43,381 --> 00:05:44,381
Genz, telepon mereka?
56
00:05:46,423 --> 00:05:48,798
Aku menantikan tamu.
Kita tak butuh tamu lain.
57
00:05:48,881 --> 00:05:50,131
Sudah terlalu banyak.
58
00:05:58,006 --> 00:06:01,631
Aku tahu memang berisiko
memakai kastanya dari peternakan,
59
00:06:02,798 --> 00:06:04,506
tapi di sisi lain, harus yang itu.
60
00:06:04,589 --> 00:06:05,423
Paham?
61
00:06:13,298 --> 00:06:14,131
Genz…
62
00:06:16,048 --> 00:06:18,381
Mustahil kau membunuh semua orang itu.
63
00:06:21,673 --> 00:06:23,964
- Tolong, katakan tidak.
- Ya.
64
00:06:25,256 --> 00:06:27,506
Kadang kau perlu melihat
gambaran besarnya.
65
00:06:29,798 --> 00:06:32,798
- Berikan pistolmu.
- Tak ada. Pistolku di mobil.
66
00:06:34,214 --> 00:06:35,089
Tiarap.
67
00:06:36,839 --> 00:06:38,173
Tunjukkan tanganmu. Sekarang.
68
00:06:44,214 --> 00:06:45,048
Tidak!
69
00:07:03,256 --> 00:07:05,631
Sudah kubilang kau seharusnya pulang.
70
00:07:06,839 --> 00:07:08,298
Sudah kubilang.
71
00:07:15,089 --> 00:07:18,339
{\an8}SERIAL NETFLIX
72
00:07:58,214 --> 00:08:00,131
Sejauh ini, polisi tak mengomentari
73
00:08:00,214 --> 00:08:02,839
pencarian Menteri Sosial Rosa Hartung,
74
00:08:02,923 --> 00:08:05,339
yang diumumkan beberapa saat lalu.
75
00:08:05,423 --> 00:08:07,673
Menurut sumber polisi anonim,
76
00:08:07,756 --> 00:08:10,381
nyawa Menteri diperkirakan dalam bahaya.
77
00:08:10,464 --> 00:08:15,131
Polisi dan Badan Intelijen mengerahkan
semua kemampuan mereka
78
00:08:15,214 --> 00:08:16,964
untuk menemukan Menteri.
79
00:08:17,048 --> 00:08:20,256
Pencarian Rosa Hartung dilakukan
hanya beberapa hari
80
00:08:20,339 --> 00:08:23,006
setelah kasus "Manusia Kastanya"
akhirnya ditutup.
81
00:08:23,089 --> 00:08:25,964
Kasus ini menimbulkan
spekulasi apakah putri Menteri,
82
00:08:26,048 --> 00:08:29,131
Kristine Hartung, 12 tahun, masih hidup.
83
00:08:29,214 --> 00:08:31,423
Maaf, boleh bertanya sesuatu?
84
00:08:36,089 --> 00:08:38,381
- Maaf.
- Citroën DS7.
85
00:08:40,631 --> 00:08:42,048
Boleh aku bertanya?
86
00:08:42,548 --> 00:08:43,756
Silakan ambil.
87
00:08:43,839 --> 00:08:47,631
Beri tahu Nylander, petinggi ingin
mengadakan rapat secepatnya.
88
00:08:47,714 --> 00:08:49,881
Halo? Aku ingin bertanya.
89
00:08:49,964 --> 00:08:53,339
- Maaf, sebentar.
- Tidak. Tak ada waktu!
90
00:08:53,423 --> 00:08:56,756
- Kalian yang meminta kami datang.
- Maafkan aku.
91
00:08:57,589 --> 00:08:58,506
Kalian datang.
92
00:08:59,673 --> 00:09:01,006
Mari ke sebelah sini.
93
00:09:05,173 --> 00:09:06,173
Ada sesuatu?
94
00:09:06,256 --> 00:09:08,339
Tak ada yang berarti di sini.
95
00:09:08,423 --> 00:09:11,964
Ada rencana terhadap Jessie Kvium
dan laporan pelacakannya,
96
00:09:12,048 --> 00:09:15,089
pasti dia pakai untuk mencari
Rasouli dan Skans sebelum kita.
97
00:09:15,173 --> 00:09:17,256
Ada beberapa foto dari kamera keamanan.
98
00:09:17,339 --> 00:09:18,256
Tentang?
99
00:09:18,339 --> 00:09:20,798
Satu foto Thulin
dan satu lagi kau dan Thulin.
100
00:09:20,881 --> 00:09:22,423
Bos, kau harus lihat ini.
101
00:09:22,506 --> 00:09:25,423
Mereka memberiku foto gadis kecil.
102
00:09:25,506 --> 00:09:27,048
Yang dijadikan pembatas buku.
103
00:09:27,131 --> 00:09:29,006
- Kristine?
- Ini foto lama.
104
00:09:29,089 --> 00:09:31,756
Kurasa adik kembarnya, Astrid.
105
00:09:31,839 --> 00:09:34,464
Bukan hanya kita yang dia awasi.
106
00:09:34,548 --> 00:09:38,548
Ada gambar terhenti di laptopnya.
Tak bisa tersambung lagi.
107
00:09:38,631 --> 00:09:41,339
- Sebuah dapur di pondok?
- Apa yang terlihat?
108
00:09:42,006 --> 00:09:43,839
Ada koran di atas meja.
109
00:09:43,923 --> 00:09:47,256
Koran apa? Koran lokal?
110
00:09:48,214 --> 00:09:49,089
Jerman.
111
00:09:49,173 --> 00:09:51,006
- Jerman?
- Ya.
112
00:09:53,131 --> 00:09:56,548
Kirimkan semuanya.
Kita harus memeriksa apa mereka ke Jerman.
113
00:09:56,631 --> 00:09:58,964
Siap. Aku harus pergi.
114
00:09:59,048 --> 00:10:02,089
Steen Hartung ada di kantor polisi.
Aku harus bicara kepadanya.
115
00:10:02,173 --> 00:10:03,673
Mungkin ada petunjuk baru.
116
00:10:15,298 --> 00:10:19,131
Kau menghubungi Naia Thulin.
Aku tak bisa berbicara sekarang.
117
00:10:19,714 --> 00:10:21,381
Ibu masih belum menjawab?
118
00:10:23,256 --> 00:10:24,089
Tidak.
119
00:10:26,214 --> 00:10:27,214
Tapi…
120
00:10:27,923 --> 00:10:30,589
Dia akan menelepon kita secepatnya.
121
00:10:30,673 --> 00:10:32,881
Ayo belanja untuk makan malam.
122
00:10:33,464 --> 00:10:35,839
Kita akan makan bakso kari.
123
00:10:35,923 --> 00:10:38,339
Lalu meminta permen bersama yang lain.
124
00:10:40,131 --> 00:10:41,131
Mau?
125
00:10:42,589 --> 00:10:43,589
Dengar, Le.
126
00:10:45,298 --> 00:10:49,506
Aku yakin kasusnya menahan dia.
Jika tidak, dia akan di sini bersamamu.
127
00:10:51,714 --> 00:10:52,964
Dia menyayangimu.
128
00:10:54,548 --> 00:10:57,131
Bisa hubungi
pria yang warna matanya berbeda?
129
00:11:00,339 --> 00:11:01,381
Siapa?
130
00:11:15,298 --> 00:11:16,506
HECTOR MALOT
SEBATANG KARA
131
00:11:20,214 --> 00:11:21,756
Ya, aku menerimanya.
132
00:11:22,339 --> 00:11:24,006
Halo.
133
00:11:24,089 --> 00:11:26,923
Maaf mengganggumu. Namaku Aksel.
134
00:11:27,006 --> 00:11:33,048
Aku ayah angkat Naia dan kakek Le.
Kurasa kau pernah dengar tentang aku.
135
00:11:33,131 --> 00:11:33,964
Ya.
136
00:11:34,048 --> 00:11:38,631
Aku di sini bersama Le, dan kami berusaha
menghubungi ibunya.
137
00:11:38,714 --> 00:11:41,131
Kami belum berhasil, jadi…
138
00:11:41,214 --> 00:11:44,881
Kami ingin tahu apa kau bisa bicara
kepada Le sebentar saja.
139
00:11:45,631 --> 00:11:48,756
Kurasa kau akan berpikir sebelum bicara.
140
00:11:49,256 --> 00:11:50,173
Ya.
141
00:11:50,839 --> 00:11:52,048
Bagus. Terima kasih.
142
00:11:52,589 --> 00:11:54,006
- Ini.
- Terima kasih.
143
00:11:54,923 --> 00:11:57,714
- Aku yang ingin bicara kepadamu.
- Hai, Le.
144
00:11:58,839 --> 00:12:03,881
Ada hal penting mau kusampaikan
kepada ibuku,
145
00:12:03,964 --> 00:12:06,131
tapi dia tak mau angkat.
Dia ada di mana, ya?
146
00:12:06,214 --> 00:12:08,839
Tidak, sekarang belum bisa, tapi…
147
00:12:10,048 --> 00:12:12,798
Saat aku melihatnya, aku akan bilang
kau mau meneleponnya.
148
00:12:12,881 --> 00:12:14,881
Katakan saja tak apa-apa.
149
00:12:15,923 --> 00:12:16,881
Apanya?
150
00:12:17,464 --> 00:12:19,381
Tolong katakan saja tak apa-apa.
151
00:12:20,589 --> 00:12:21,589
Tak apa-apa?
152
00:12:23,631 --> 00:12:27,631
Kata Kakek, aku harus tutup teleponnya,
kau mau sampaikan pesanku?
153
00:12:32,214 --> 00:12:33,048
Halo?
154
00:12:34,756 --> 00:12:36,381
Kau tahu, Le? Aku…
155
00:12:37,923 --> 00:12:39,131
akan mencari ibumu.
156
00:12:39,798 --> 00:12:42,548
Kau bisa menyampaikannya sendiri. Setuju?
157
00:12:43,173 --> 00:12:44,423
Baik, terima kasih.
158
00:13:09,839 --> 00:13:13,631
KEBUN KASTANYA
159
00:13:25,923 --> 00:13:26,923
Aku tak tahu apa-apa.
160
00:13:27,006 --> 00:13:31,798
Asisten Menteri, Liv, mengatakan
Rosa menemukan kasus lama
161
00:13:31,881 --> 00:13:34,298
dan pergi. Dia tak bilang apa-apa.
162
00:13:34,381 --> 00:13:37,256
- Ke mana dia pergi?
- Apa yang terjadi?
163
00:13:40,548 --> 00:13:42,173
Biar kutunjukkan satu foto.
164
00:13:44,131 --> 00:13:45,381
Kau pernah melihatnya?
165
00:13:45,964 --> 00:13:49,381
Namanya Simon Genz,
dan dia Kepala Forensik.
166
00:13:50,089 --> 00:13:51,339
Belum pernah melihat.
167
00:13:51,423 --> 00:13:53,923
Apa hubungannya? Bukankah dia polisi?
168
00:13:54,006 --> 00:13:56,339
Apa kau pernah dengar nama Toke Bering?
169
00:13:56,423 --> 00:14:00,173
- Apa Rosa pernah membahas Toke Bering?
- Aku tak tahu apa-apa.
170
00:14:00,256 --> 00:14:02,756
Yang kutahu Gustav berdiri
171
00:14:02,839 --> 00:14:04,756
di ruang tamu dengan hiasan itu.
172
00:14:04,839 --> 00:14:07,048
Rosa tak mungkin sulit ditemukan.
173
00:14:07,131 --> 00:14:10,631
- Ada pelacak dan kamera…
- Ponsel istrimu dimatikan.
174
00:14:10,714 --> 00:14:12,798
Kami tak bisa melacak sinyalnya.
175
00:14:12,881 --> 00:14:15,881
Tapi aku janji
kami akan berusaha semampu kami.
176
00:14:17,214 --> 00:14:18,714
Kementerian Kehakiman tahu.
177
00:14:18,798 --> 00:14:21,881
Kami bekerja dengan Badan Intelijen,
dan semua mencarinya.
178
00:14:25,839 --> 00:14:27,756
Kau tahu apa yang dia kenakan hari ini?
179
00:14:31,006 --> 00:14:32,298
- Steen?
- Ayah?
180
00:14:34,089 --> 00:14:36,006
Dia bertanya tentang pakaian Ibu.
181
00:14:36,964 --> 00:14:38,089
Pakai baju apa?
182
00:14:39,839 --> 00:14:41,839
Ibu mengenakan…
183
00:14:44,756 --> 00:14:46,464
Dia mengenakan celana abu-abu.
184
00:14:46,548 --> 00:14:49,048
- Yang dia kenakan di rumah.
- Celana olahraga?
185
00:14:49,714 --> 00:14:52,089
- Ya.
- Atasannya?
186
00:14:55,756 --> 00:14:56,589
Cokelat.
187
00:14:57,089 --> 00:14:59,006
Atasan rajutan cokelat.
188
00:14:59,089 --> 00:15:01,464
- Dan sepatu kets.
- Terima kasih.
189
00:15:04,964 --> 00:15:06,423
Aku akan segera kembali.
190
00:15:20,673 --> 00:15:22,423
Ayah, mereka menemukanku, ingat?
191
00:15:58,881 --> 00:15:59,923
Halo?
192
00:16:01,923 --> 00:16:02,756
Kristine?
193
00:16:07,423 --> 00:16:08,256
Toke?
194
00:16:10,298 --> 00:16:11,381
Hai, Rosa.
195
00:16:16,173 --> 00:16:17,048
Di mana dia?
196
00:16:18,548 --> 00:16:19,756
Apa dia masih hidup?
197
00:16:25,381 --> 00:16:26,214
Masuklah.
198
00:16:39,423 --> 00:16:40,631
Kristine?
199
00:16:41,881 --> 00:16:43,256
Kristine, kau di sini?
200
00:16:44,214 --> 00:16:45,048
Ini Ibu.
201
00:16:48,089 --> 00:16:49,339
Kristine, kau di sini?
202
00:16:50,423 --> 00:16:54,006
Aku membeli rumah ini
saat kau muncul di media.
203
00:16:54,089 --> 00:16:55,464
Kristine, ini Ibu.
204
00:16:56,173 --> 00:16:58,423
Kau baru dijadikan Menteri Sosial.
205
00:16:59,423 --> 00:17:01,214
Bayangkan ironinya.
206
00:17:01,298 --> 00:17:03,964
Kau di sana, tersenyum.
Bicara mewakili anak-anak.
207
00:17:15,173 --> 00:17:17,548
Syukurlah, rumah ini belum banyak berubah.
208
00:17:25,589 --> 00:17:30,006
Ada ruang tamu tempat ayah angkatku
menonton olahraga di televisi.
209
00:17:30,923 --> 00:17:32,214
Atau tontonan apa pun.
210
00:17:36,048 --> 00:17:37,089
Dapurnya.
211
00:17:37,173 --> 00:17:41,714
Ibu angkatku sering berada di sana.
Itu ruangan favorit keluarga.
212
00:17:41,798 --> 00:17:43,173
Mereka selalu di sana.
213
00:17:47,423 --> 00:17:48,298
Toke.
214
00:17:49,673 --> 00:17:50,881
Itu kamar mandinya.
215
00:17:55,089 --> 00:17:57,381
Ibu angkatku sering mandi lama-lama.
216
00:17:57,464 --> 00:18:00,256
Dia melahirkan dua anak, yang menyulitkan.
217
00:18:00,339 --> 00:18:01,964
Dia harus sering bersantai.
218
00:18:02,048 --> 00:18:05,214
Kau benar. Aku berbohong saat itu.
Aku tak memahami perbuatanku.
219
00:18:05,298 --> 00:18:06,131
Ya…
220
00:18:08,506 --> 00:18:09,839
Ya, kau paham.
221
00:18:11,131 --> 00:18:14,381
- Kau paham betul perbuatanmu.
- Kau marah padaku.
222
00:18:15,256 --> 00:18:16,756
Mau lihat ruang makan?
223
00:18:16,839 --> 00:18:18,714
Kami jarang menggunakannya.
224
00:18:18,798 --> 00:18:21,714
Hanya saat ada tamu.
Dan kita kedatangan tamu hari ini.
225
00:18:33,506 --> 00:18:34,631
Silakan duduk.
226
00:18:36,631 --> 00:18:37,839
Ayo, duduklah.
227
00:18:50,673 --> 00:18:51,631
Kau duduk di sana.
228
00:18:53,589 --> 00:18:57,006
Aku mengundang saudariku,
sayangnya, dia tak bisa datang.
229
00:18:57,089 --> 00:18:58,798
Tapi Naia datang, jadi…
230
00:19:01,423 --> 00:19:02,964
Toke, kumohon.
231
00:19:03,673 --> 00:19:05,131
Kumohon, di mana Kristine?
232
00:19:05,839 --> 00:19:08,423
Mari lakukan yang kita lakukan dahulu.
233
00:19:09,173 --> 00:19:10,964
Kita akan duduk, bersenang-senang.
234
00:19:11,714 --> 00:19:13,339
Mengobrol sebentar dan…
235
00:19:15,381 --> 00:19:17,714
Kau ingin membuat keluarga. Kau ingat?
236
00:19:19,506 --> 00:19:20,339
Keluarga.
237
00:19:21,798 --> 00:19:23,589
Ini. Ambil kastanya ini.
238
00:19:24,214 --> 00:19:25,048
Mari lihat.
239
00:19:25,131 --> 00:19:27,881
Yang itu bagus, sungguh.
240
00:19:30,423 --> 00:19:34,048
Penting untuk melubanginya,
jangan menusuknya.
241
00:19:37,048 --> 00:19:39,339
Jadi, kau membunuh semua orang itu?
242
00:19:39,423 --> 00:19:40,839
Semuanya karena aku?
243
00:19:41,339 --> 00:19:44,631
Tidak, aku menyelamatkan anak-anak itu.
244
00:19:45,673 --> 00:19:48,881
Kini mereka jauh lebih baik
tanpa ibu yang tak berguna.
245
00:19:50,131 --> 00:19:51,339
Ayo.
246
00:19:52,048 --> 00:19:53,089
Hei!
247
00:19:56,631 --> 00:19:57,839
Aku tak tahu apa maumu.
248
00:19:59,381 --> 00:20:00,423
Dan aku tak peduli.
249
00:20:00,923 --> 00:20:03,423
Katakan di mana putriku. Cepat!
250
00:20:03,506 --> 00:20:05,173
Atau kau mau menusukku?
251
00:20:06,548 --> 00:20:08,839
Maka kau tak akan tahu di mana putrimu.
252
00:20:08,923 --> 00:20:10,881
- Ya, 'kan?
- Katakan!
253
00:20:12,006 --> 00:20:13,714
Kau merusak suasana.
254
00:20:13,798 --> 00:20:15,298
Kita bernyanyi saja, mau?
255
00:20:16,714 --> 00:20:22,006
Kau tak bisa menyanyi, tapi kita bisa
menyanyikan "Manusia Kastanya". Ingat?
256
00:20:22,506 --> 00:20:23,339
Lihat.
257
00:20:24,423 --> 00:20:26,714
Manusia Kastanya
258
00:20:26,798 --> 00:20:29,881
Masuklah
Manusia Kastanya
259
00:20:29,964 --> 00:20:32,423
Masuklah…
260
00:20:33,173 --> 00:20:34,173
Hei!
261
00:20:34,256 --> 00:20:36,631
Apa kau bawakan kastanya
262
00:20:38,256 --> 00:20:39,089
Lebih keras!
263
00:20:39,173 --> 00:20:40,381
Untukku hari ini?
264
00:20:40,464 --> 00:20:42,131
Bagus! Lanjutkan.
265
00:20:43,089 --> 00:20:44,631
Terima kasih
266
00:20:44,714 --> 00:20:46,089
Lagi. Bersama-sama.
267
00:20:46,173 --> 00:20:50,048
Manusia Kastanya
Masuklah
268
00:20:50,131 --> 00:20:52,339
Manusia Kastanya
269
00:20:52,423 --> 00:20:54,589
- Nyanyikan lebih keras.
- Masuklah…
270
00:20:54,673 --> 00:20:58,131
- Lebih keras! Aku tak bisa dengar.
- Apa kau bawakan kastanya…
271
00:21:03,506 --> 00:21:04,756
Dia pintar, 'kan?
272
00:21:05,256 --> 00:21:08,839
Ternyata dia pintar. Ke mana perginya?
273
00:21:20,589 --> 00:21:21,423
Tenanglah.
274
00:21:24,631 --> 00:21:28,006
Biar kutunjukkan
tempat tinggal saudariku dan aku.
275
00:21:35,006 --> 00:21:36,506
- Nylander.
- Ada apa?
276
00:21:36,589 --> 00:21:38,214
- Kau menemukannya?
- Apa?
277
00:21:38,298 --> 00:21:40,339
Rumah itu. Dengan koran Jerman.
278
00:21:41,006 --> 00:21:43,381
Kami tak bisa menemukannya.
Tak ada petunjuk.
279
00:21:43,464 --> 00:21:44,798
Di mana kau?
280
00:21:44,881 --> 00:21:46,506
Aku masih di Møn.
281
00:21:47,423 --> 00:21:50,089
Aku punya ide, tapi aku tak bisa
menemukan tempat itu.
282
00:21:50,839 --> 00:21:52,048
Tempat apa?
283
00:21:53,798 --> 00:21:55,298
Nanti kutelepon.
284
00:21:55,381 --> 00:21:56,256
Hess.
285
00:21:57,131 --> 00:21:58,131
Hess!
286
00:22:34,423 --> 00:22:36,798
Aku berutang berterima kasih.
287
00:22:38,464 --> 00:22:41,214
Jika bukan karena kau,
aku tak akan menemukan hasratku.
288
00:22:45,089 --> 00:22:46,048
Jadi,
289
00:22:46,131 --> 00:22:48,256
selalu ada hikmahnya, 'kan?
290
00:22:50,589 --> 00:22:53,756
Tenang, kau yang terakhir, Rosa.
Aku akan mengerahkan usaha terbaikku.
291
00:22:54,756 --> 00:22:58,381
Nasihat terbaikku adalah
bersantailah sebisa mungkin.
292
00:22:59,381 --> 00:23:03,173
Ingatlah bahwa semua ini
untuk tujuan yang lebih baik.
293
00:23:17,506 --> 00:23:19,089
Ya. Ada masalah?
294
00:23:22,964 --> 00:23:25,631
Aku tak bisa bicara sekarang.
Nanti kutelepon lagi.
295
00:23:26,256 --> 00:23:29,298
Ya, kedengarannya bagus. Tentu. Dah.
296
00:23:37,131 --> 00:23:38,798
Mari mulai yang pertama.
297
00:24:01,589 --> 00:24:02,673
Thulin!
298
00:25:32,839 --> 00:25:34,131
Tahu tempat ini dari mana?
299
00:25:35,589 --> 00:25:36,506
Katakan!
300
00:25:37,881 --> 00:25:41,423
Pembatas buku.
Saudarimu di bawah pohon kastanya.
301
00:25:42,089 --> 00:25:43,089
Pembatas bukuku?
302
00:25:45,006 --> 00:25:46,423
Siapa lagi yang tahu?
303
00:25:47,464 --> 00:25:48,548
Tak ada.
304
00:26:00,006 --> 00:26:02,173
Benar. Nylander tahu.
305
00:26:03,298 --> 00:26:04,589
Aku lupa soal itu.
306
00:26:10,256 --> 00:26:14,381
- Seberapa jauh polisi setempat?
- Sepuluh sampai 12 menit.
307
00:26:36,756 --> 00:26:41,214
Genz, kau tak bisa lolos.
Semua orang tahu siapa dirimu.
308
00:26:42,298 --> 00:26:45,256
Thulin tak ada hubungannya.
Dia tak bersalah.
309
00:26:46,423 --> 00:26:48,798
Aku tak peduli pada perbuatan Rosa dahulu.
310
00:26:48,881 --> 00:26:51,006
Bukan salahnya kau berakhir di sini.
311
00:26:52,089 --> 00:26:52,964
Sungguh?
312
00:26:53,048 --> 00:26:56,381
- Saat itu dia masih kecil.
- Dia… Kau salah paham.
313
00:26:56,464 --> 00:26:59,131
- Itu salahnya!
- Dia masih kecil!
314
00:26:59,214 --> 00:27:00,381
Tutup mulutmu!
315
00:27:00,464 --> 00:27:02,673
- Kau tak mengerti apa-apa.
- Genz.
316
00:27:02,756 --> 00:27:07,256
Saat itu dia masih kecil.
Dia cuma anak kecil!
317
00:27:15,048 --> 00:27:17,714
Bukankah istri dan putrimu mati terbakar?
318
00:27:17,798 --> 00:27:19,589
Bergabunglah dengan mereka.
319
00:27:30,214 --> 00:27:32,506
Rosa.
320
00:27:33,339 --> 00:27:34,548
Ayolah.
321
00:27:36,089 --> 00:27:37,298
Ayolah.
322
00:28:12,964 --> 00:28:14,048
Sial!
323
00:28:43,964 --> 00:28:44,881
Kristine…
324
00:28:45,714 --> 00:28:47,589
Aku mendengar dia menelepon.
325
00:29:01,298 --> 00:29:02,423
Genz!
326
00:29:03,214 --> 00:29:04,214
Genz!
327
00:30:04,214 --> 00:30:06,214
Pindah ke pojok!
328
00:30:12,381 --> 00:30:13,256
Ayolah!
329
00:30:18,256 --> 00:30:19,506
Ayolah, sialan!
330
00:30:30,673 --> 00:30:31,548
Ayolah!
331
00:30:37,673 --> 00:30:39,423
Kemarilah! Rosa, ayo!
332
00:30:46,714 --> 00:30:47,756
Ayo.
333
00:31:25,381 --> 00:31:26,589
Tekan!
334
00:31:27,339 --> 00:31:30,381
Tahan di atas jantungmu. Aku akan kembali.
335
00:31:59,631 --> 00:32:01,798
Aku sedikit kecewa padamu, Naia.
336
00:32:03,881 --> 00:32:09,339
Kau harus mengakui perbuatanku
bukannya mencoba menghentikanku terus.
337
00:32:09,423 --> 00:32:10,756
Kau dengar?
338
00:32:13,839 --> 00:32:15,298
Tapi kini, semuanya beres.
339
00:32:16,673 --> 00:32:19,964
Kisah Manusia Kastanya akan hidup
sampai ke masa depan.
340
00:32:22,256 --> 00:32:25,298
Aku hanya perlu memikirkan
harus kuapakan dirimu.
341
00:32:26,548 --> 00:32:27,506
Kau punya Le.
342
00:32:27,589 --> 00:32:29,506
Dia butuh ibu.
343
00:32:30,423 --> 00:32:31,506
Diam!
344
00:32:50,881 --> 00:32:52,589
- Tenanglah.
- Lepaskan!
345
00:33:08,589 --> 00:33:09,756
Lupakan!
346
00:33:09,839 --> 00:33:13,381
Berikan satu alasan kenapa aku tak perlu
memberi Le kehidupan yang lebih baik.
347
00:33:13,464 --> 00:33:14,673
Genz!
348
00:33:16,798 --> 00:33:17,631
Keluar!
349
00:33:18,923 --> 00:33:20,423
Genz, keluar dari mobil!
350
00:33:20,506 --> 00:33:21,464
Hess!
351
00:33:22,464 --> 00:33:25,506
Jangan coba-coba… Apa-apaan ini?
352
00:33:26,673 --> 00:33:27,881
Jangan bergerak.
353
00:33:36,673 --> 00:33:38,298
Baiklah. Di mana Rosa?
354
00:33:38,964 --> 00:33:43,673
Dia aman dan tak sabar mendengar
perbuatanmu kepada putrinya.
355
00:33:43,756 --> 00:33:45,339
- Tidak.
- Ya.
356
00:33:45,423 --> 00:33:48,089
Gergajimu tak hanya memotong tulang,
dasar bajingan.
357
00:33:50,214 --> 00:33:51,214
Genz, sudah berakhir.
358
00:33:51,881 --> 00:33:54,256
- Diam.
- Keluar dengan angkat tangan.
359
00:33:54,339 --> 00:33:55,673
Diam!
360
00:34:36,881 --> 00:34:38,964
Thulin?
361
00:34:43,964 --> 00:34:45,214
Kemarilah.
362
00:34:46,673 --> 00:34:47,839
Oke.
363
00:34:48,881 --> 00:34:50,089
Kemarilah.
364
00:34:51,673 --> 00:34:53,048
Aku memegangimu.
365
00:34:54,423 --> 00:34:55,631
- Oke.
- Ya.
366
00:34:58,173 --> 00:34:59,464
- Ya.
- Oke.
367
00:35:01,464 --> 00:35:02,298
Ya.
368
00:35:03,089 --> 00:35:04,048
Aku memegangimu.
369
00:35:13,048 --> 00:35:14,256
Di mana dia?
370
00:35:15,173 --> 00:35:16,173
Di mana dia?
371
00:35:27,173 --> 00:35:28,256
Genz…
372
00:35:32,464 --> 00:35:33,464
Genz.
373
00:35:33,548 --> 00:35:34,798
Di mana Kristine?
374
00:35:35,839 --> 00:35:37,631
Genz, di mana Kristine?
375
00:35:39,881 --> 00:35:43,173
- Katakan di mana dia.
- Genz, ayolah.
376
00:35:43,256 --> 00:35:44,464
Di mana Kristine?
377
00:36:13,298 --> 00:36:14,131
Halo?
378
00:36:15,714 --> 00:36:16,673
Halo, Toke?
379
00:36:17,173 --> 00:36:18,006
Kau di sana?
380
00:36:19,423 --> 00:36:20,589
Aku tak suka ini.
381
00:36:22,673 --> 00:36:24,464
Kau berjanji akan menelepon…
382
00:36:49,881 --> 00:36:54,673
Polisi terkejut mengetahui
bahwa Simon Genz, 44 tahun,
383
00:36:54,756 --> 00:36:57,756
adalah pembunuhnya
dan si "Manusia Kastanya".
384
00:36:58,464 --> 00:37:02,131
Genz tewas di tangan polisi kemarin
saat mereka berusaha menangkapnya
385
00:37:02,214 --> 00:37:05,089
dan dia merupakan Kepala Pusat Forensik.
386
00:37:05,173 --> 00:37:09,131
Dia juga menyelidiki pembunuhan
yang dilakukannya.
387
00:37:09,839 --> 00:37:12,923
Polisi sedang menyelidiki
apakah Genz juga merupakan dalang
388
00:37:13,006 --> 00:37:16,714
dari dugaan pembunuhan Kristine,
putri Menteri Sosial Rosa Hartung.
389
00:37:16,798 --> 00:37:19,423
Kristine menghilang setahun lalu.
390
00:37:19,506 --> 00:37:22,423
Rosa Hartung pulang dari rumah sakit
pagi ini…
391
00:37:25,506 --> 00:37:26,423
Kau kedinginan?
392
00:37:27,881 --> 00:37:31,173
- Mau kunyalakan pemanas?
- Tak perlu. Terima kasih.
393
00:37:36,798 --> 00:37:40,131
Nylander akan memberi tahu kita
saat tiba di sana.
394
00:37:41,214 --> 00:37:42,798
Dia bicara kepada polisi Jerman.
395
00:37:43,756 --> 00:37:45,464
- Jadi…
- Ya.
396
00:37:53,798 --> 00:37:58,089
Kau tahu betul kemungkinan dia masih hidup
sangatlah kecil.
397
00:38:00,798 --> 00:38:02,798
Jika kita bisa menemukannya.
398
00:38:26,506 --> 00:38:27,506
Ada kabar apa?
399
00:38:28,506 --> 00:38:31,798
Telepon ke ponsel Genz semalam
terhubung ke pelacak
400
00:38:31,881 --> 00:38:34,173
satu jam dari feri,
dekat perbatasan Polandia.
401
00:38:34,256 --> 00:38:38,589
Mereka menemukan rumah di sana
dan memasang penutup jalan.
402
00:38:38,673 --> 00:38:42,131
- Tempat apa itu?
- Entahlah, tapi dekat dengan desa.
403
00:38:42,214 --> 00:38:45,298
Beberapa saksi mengenali
ciri-ciri mobil Genz.
404
00:38:45,381 --> 00:38:47,006
Dia sering berkunjung setahun ini.
405
00:38:47,089 --> 00:38:50,964
Sejak dia membeli rumah untuk saudarinya.
406
00:38:57,214 --> 00:38:58,631
Mereka memaksa ikut.
407
00:38:58,714 --> 00:39:01,756
Saat aku menolak,
Menteri Kehakiman meneleponku.
408
00:39:01,839 --> 00:39:03,214
Apa kita tahu jika dia…
409
00:39:03,298 --> 00:39:06,131
Tak ada yang melihat anak kecil
di sekitar sana.
410
00:39:06,214 --> 00:39:08,964
Kebanyakan saksi mengatakan
saudarinya tinggal sendirian.
411
00:39:09,048 --> 00:39:11,673
Kita tahu Genz mengawasi dia.
412
00:40:24,423 --> 00:40:28,756
Halo. Apa kau melaporkan kerusakan air?
413
00:40:29,506 --> 00:40:31,089
Aku tak mengerti ucapanmu.
414
00:40:32,464 --> 00:40:33,798
Astrid Bering?
415
00:40:41,256 --> 00:40:42,214
Lepaskan aku!
416
00:40:42,298 --> 00:40:43,631
Jangan bergerak!
417
00:40:43,714 --> 00:40:46,131
- Lepaskan aku.
- Jangan bergerak!
418
00:40:46,214 --> 00:40:47,423
Lepaskan aku!
419
00:40:49,714 --> 00:40:52,256
Lepaskan dia. Dia tak bisa bernapas.
420
00:40:52,339 --> 00:40:54,339
Astrid, di mana Kristine?
421
00:40:55,423 --> 00:40:57,423
- Apakah Toke meninggal?
- Ya.
422
00:40:59,381 --> 00:41:00,881
Di mana Kristine?
423
00:41:02,256 --> 00:41:04,798
Beri tahu orang tuanya,
aku sudah berusaha.
424
00:41:18,131 --> 00:41:19,548
Di bawah.
425
00:41:29,006 --> 00:41:30,131
Terkunci.
426
00:41:42,423 --> 00:41:43,798
Kenapa tak ada apa-apa?
427
00:41:57,339 --> 00:41:58,298
Kristine?
428
00:42:45,923 --> 00:42:49,006
Steen, aku tak tahan.
Kurasa kita harus pergi sekarang.
429
00:42:51,923 --> 00:42:53,339
- Buka kuncinya.
- Sayang.
430
00:42:53,423 --> 00:42:55,964
- Sayang.
- Aku bisa merasakan ada yang salah.
431
00:42:57,589 --> 00:42:58,589
Aku ingin pulang.
432
00:45:24,131 --> 00:45:25,964
- Selamat pagi.
- Ibu.
433
00:45:48,089 --> 00:45:51,506
Kontrak manajemen sudah ditandatangani,
dan semuanya siap.
434
00:45:54,256 --> 00:45:57,464
- Jadi? Mau kurobek saja?
- Ya, silakan.
435
00:45:59,173 --> 00:46:02,923
Maukah kau mengurusnya untukku?
436
00:46:03,006 --> 00:46:03,964
Tentu.
437
00:46:09,048 --> 00:46:10,256
Aku berjanji pada Le
438
00:46:10,339 --> 00:46:14,881
aku tak akan membahas pekerjaan di rumah,
jadi, Aksel merebut ponselku
439
00:46:15,548 --> 00:46:18,464
dan memberi tahu bos baruku
jika ada yang penting,
440
00:46:18,548 --> 00:46:19,756
kirim surel saja.
441
00:46:19,839 --> 00:46:20,673
Astaga.
442
00:46:22,464 --> 00:46:23,839
Bagaimana denganmu?
443
00:46:23,923 --> 00:46:26,006
Kau pergi ke Budapest, lalu apa?
444
00:46:26,089 --> 00:46:29,673
Bukares. Langsung ke kamar hotel,
445
00:46:29,756 --> 00:46:31,839
pengarahan, dan rapat selama seminggu.
446
00:46:31,923 --> 00:46:35,464
Kami harus menutup kasus,
lalu menunggu kasus baru.
447
00:46:36,423 --> 00:46:37,423
Tentu.
448
00:46:39,214 --> 00:46:40,673
- Baiklah.
- Ya.
449
00:46:44,673 --> 00:46:47,006
- Hati-hati di jalan.
- Terima kasih. Kita…
450
00:46:49,381 --> 00:46:50,214
Sampai jumpa.
451
00:46:50,298 --> 00:46:52,298
Aku ingin tahu…
452
00:46:55,756 --> 00:46:57,173
Apa yang kau lakukan?
453
00:46:58,631 --> 00:46:59,631
Kita…
454
00:46:59,714 --> 00:47:01,339
- Sampai jumpa.
- Ya.
455
00:47:01,423 --> 00:47:02,256
Hati-hati.
456
00:47:02,339 --> 00:47:03,173
Terima kasih.
457
00:47:11,298 --> 00:47:12,131
Hess?
458
00:47:14,756 --> 00:47:16,631
Aku ingin memberikan sesuatu.
459
00:47:18,464 --> 00:47:19,548
Ini dari Le.
460
00:47:21,548 --> 00:47:22,839
- Dari Le?
- Ya.
461
00:47:25,089 --> 00:47:27,339
- Sampaikan terima kasihku.
- Ya.
462
00:47:28,089 --> 00:47:29,298
Dah.
463
00:48:04,756 --> 00:48:08,464
Minggu depan, aku akan menghubungi
pihak berwajib untuk ganti rugi.
464
00:48:08,548 --> 00:48:12,423
Atas waktumu di penjara
karena kejahatan yang tak kau lakukan,
465
00:48:12,506 --> 00:48:15,756
kami memperkirakan jumlahnya cukup besar.
466
00:48:15,839 --> 00:48:16,881
Kita tunggu saja.
467
00:48:17,881 --> 00:48:19,381
Keadilan akan ditegakkan.
468
00:48:19,464 --> 00:48:20,423
Selamat.
469
00:48:21,173 --> 00:48:22,256
Kau boleh pergi.
470
00:50:28,423 --> 00:50:30,423
Terjemahan subtitle oleh Tiara A