1 00:00:42,173 --> 00:00:45,006 - Hess, kami di dalam. - Dia tak ada, 'kan? 2 00:00:45,089 --> 00:00:48,214 Tidak, rumahnya kosong. Periksa area luar, rubanah, 3 00:00:48,298 --> 00:00:51,381 teras atap, dan tetangga. Temukan dia sekarang! 4 00:00:51,464 --> 00:00:53,381 Kalau Thulin? Apa dia pernah ke sana? 5 00:00:53,464 --> 00:00:56,756 Tak ada tanda-tandanya, tapi kami akan periksa kamera keamanan. 6 00:00:56,839 --> 00:00:58,506 Kapan terakhir dia mengabari? 7 00:00:59,339 --> 00:01:02,756 Dia bersikeras menemui Genz di Pusat Forensik. 8 00:01:02,839 --> 00:01:07,256 Mereka bicara selama dua jam sebelum dia ikut dengan mobil Genz. 9 00:01:07,339 --> 00:01:08,464 Lalu mereka pergi. 10 00:01:08,548 --> 00:01:12,298 Kami menemukan ponselnya di tong sampah di kantor. 11 00:01:12,381 --> 00:01:14,048 Dan pencarian atas mobilnya? 12 00:01:14,131 --> 00:01:15,048 Tak ada. 13 00:01:15,131 --> 00:01:19,131 Genz memberi tahu asistennya dia akan pergi ke konferensi di Esbjerg. 14 00:01:19,214 --> 00:01:21,256 Tapi itu hanya kebohongannya lagi. 15 00:01:21,339 --> 00:01:25,256 Dia mengubah namanya menjadi Simon Genz saat berusia 18 tahun. 16 00:01:25,339 --> 00:01:28,131 Apa keluarga Thulin sudah mendapat kabar darinya? 17 00:01:28,214 --> 00:01:33,006 Tidak. Aku sudah bicara kepada si kakek. Mereka ada di acara sekolah. 18 00:01:33,089 --> 00:01:35,714 Thulin banyak bertanya tentang kastanya. 19 00:01:35,798 --> 00:01:36,798 - Kastanya? - Ya. 20 00:01:37,631 --> 00:01:38,464 Baiklah. 21 00:01:39,839 --> 00:01:43,506 Pasti ada sesuatu di apartemen yang menunjukkan dia pergi ke mana. 22 00:01:43,589 --> 00:01:47,173 Periksa apartemen, ponsel, dan surel, kartu debetnya… 23 00:01:47,256 --> 00:01:49,964 Hess! Semua orang sedang berusaha. 24 00:01:50,048 --> 00:01:54,173 Kami berfokus pada area Kopenhagen. Tempat yang bisa diakses Genz. 25 00:01:54,256 --> 00:01:57,048 Kapal feri dan bandara. Kami berusaha semampu kami. 26 00:01:57,131 --> 00:01:57,964 Ya. 27 00:01:58,464 --> 00:01:59,673 Aku tahu. 28 00:02:01,131 --> 00:02:03,256 - Aku akan pergi ke Kopenhagen. - Baik. 29 00:02:14,839 --> 00:02:16,798 Tidak, kurasa tak akan terlambat. 30 00:02:20,423 --> 00:02:21,798 Bagus. 31 00:02:22,714 --> 00:02:24,464 Sampai nanti. 32 00:02:25,714 --> 00:02:29,214 Ya, dan ingatlah ini hari yang indah. 33 00:02:29,298 --> 00:02:30,381 Halo? 34 00:02:30,964 --> 00:02:31,798 Ya. 35 00:02:31,881 --> 00:02:32,881 Genz? 36 00:02:33,714 --> 00:02:36,339 Periksalah apa kau bisa menemukan nomor pemiliknya. 37 00:02:41,131 --> 00:02:42,506 Genz, kau ikut? 38 00:02:45,631 --> 00:02:47,256 Pemiliknya tak terdaftar. 39 00:02:47,339 --> 00:02:52,464 Mungkin jenis pohonnya tepat, tapi kurasa rumah ini kosong. 40 00:02:52,548 --> 00:02:56,339 Tidak kosong. Kameranya lumayan baru. 41 00:03:00,548 --> 00:03:02,339 Dan ada laptop. 42 00:03:39,214 --> 00:03:41,173 Naia? 43 00:03:43,589 --> 00:03:44,464 Dapat dari mana? 44 00:03:45,131 --> 00:03:47,381 Di bawah tanaman di sebelah sana. 45 00:04:18,256 --> 00:04:19,089 Halo? 46 00:04:20,839 --> 00:04:21,673 Polisi! 47 00:04:29,464 --> 00:04:30,298 Halo? 48 00:05:20,548 --> 00:05:23,006 Genz, ini mirip alat pelacak kita. 49 00:05:24,423 --> 00:05:25,464 POLISI 50 00:05:25,548 --> 00:05:26,423 Apa-apaan ini? 51 00:05:28,881 --> 00:05:30,548 Kenapa ada di sini? 52 00:05:33,339 --> 00:05:34,756 Foto-foto kita. 53 00:05:35,798 --> 00:05:38,131 Hubungi Nylander. Kita butuh unit di sini. 54 00:05:40,089 --> 00:05:42,006 Mungkin ada jejak Kristine. 55 00:05:43,381 --> 00:05:44,381 Genz, telepon mereka? 56 00:05:46,423 --> 00:05:48,798 Aku menantikan tamu. Kita tak butuh tamu lain. 57 00:05:48,881 --> 00:05:50,131 Sudah terlalu banyak. 58 00:05:58,006 --> 00:06:01,631 Aku tahu memang berisiko memakai kastanya dari peternakan, 59 00:06:02,798 --> 00:06:04,506 tapi di sisi lain, harus yang itu. 60 00:06:04,589 --> 00:06:05,423 Paham? 61 00:06:13,298 --> 00:06:14,131 Genz… 62 00:06:16,048 --> 00:06:18,381 Mustahil kau membunuh semua orang itu. 63 00:06:21,673 --> 00:06:23,964 - Tolong, katakan tidak. - Ya. 64 00:06:25,256 --> 00:06:27,506 Kadang kau perlu melihat gambaran besarnya. 65 00:06:29,798 --> 00:06:32,798 - Berikan pistolmu. - Tak ada. Pistolku di mobil. 66 00:06:34,214 --> 00:06:35,089 Tiarap. 67 00:06:36,839 --> 00:06:38,173 Tunjukkan tanganmu. Sekarang. 68 00:06:44,214 --> 00:06:45,048 Tidak! 69 00:07:03,256 --> 00:07:05,631 Sudah kubilang kau seharusnya pulang. 70 00:07:06,839 --> 00:07:08,298 Sudah kubilang. 71 00:07:15,089 --> 00:07:18,339 {\an8}SERIAL NETFLIX 72 00:07:58,214 --> 00:08:00,131 Sejauh ini, polisi tak mengomentari 73 00:08:00,214 --> 00:08:02,839 pencarian Menteri Sosial Rosa Hartung, 74 00:08:02,923 --> 00:08:05,339 yang diumumkan beberapa saat lalu. 75 00:08:05,423 --> 00:08:07,673 Menurut sumber polisi anonim, 76 00:08:07,756 --> 00:08:10,381 nyawa Menteri diperkirakan dalam bahaya. 77 00:08:10,464 --> 00:08:15,131 Polisi dan Badan Intelijen mengerahkan semua kemampuan mereka 78 00:08:15,214 --> 00:08:16,964 untuk menemukan Menteri. 79 00:08:17,048 --> 00:08:20,256 Pencarian Rosa Hartung dilakukan hanya beberapa hari 80 00:08:20,339 --> 00:08:23,006 setelah kasus "Manusia Kastanya" akhirnya ditutup. 81 00:08:23,089 --> 00:08:25,964 Kasus ini menimbulkan spekulasi apakah putri Menteri, 82 00:08:26,048 --> 00:08:29,131 Kristine Hartung, 12 tahun, masih hidup. 83 00:08:29,214 --> 00:08:31,423 Maaf, boleh bertanya sesuatu? 84 00:08:36,089 --> 00:08:38,381 - Maaf. - Citroën DS7. 85 00:08:40,631 --> 00:08:42,048 Boleh aku bertanya? 86 00:08:42,548 --> 00:08:43,756 Silakan ambil. 87 00:08:43,839 --> 00:08:47,631 Beri tahu Nylander, petinggi ingin mengadakan rapat secepatnya. 88 00:08:47,714 --> 00:08:49,881 Halo? Aku ingin bertanya. 89 00:08:49,964 --> 00:08:53,339 - Maaf, sebentar. - Tidak. Tak ada waktu! 90 00:08:53,423 --> 00:08:56,756 - Kalian yang meminta kami datang. - Maafkan aku. 91 00:08:57,589 --> 00:08:58,506 Kalian datang. 92 00:08:59,673 --> 00:09:01,006 Mari ke sebelah sini. 93 00:09:05,173 --> 00:09:06,173 Ada sesuatu? 94 00:09:06,256 --> 00:09:08,339 Tak ada yang berarti di sini. 95 00:09:08,423 --> 00:09:11,964 Ada rencana terhadap Jessie Kvium dan laporan pelacakannya, 96 00:09:12,048 --> 00:09:15,089 pasti dia pakai untuk mencari Rasouli dan Skans sebelum kita. 97 00:09:15,173 --> 00:09:17,256 Ada beberapa foto dari kamera keamanan. 98 00:09:17,339 --> 00:09:18,256 Tentang? 99 00:09:18,339 --> 00:09:20,798 Satu foto Thulin dan satu lagi kau dan Thulin. 100 00:09:20,881 --> 00:09:22,423 Bos, kau harus lihat ini. 101 00:09:22,506 --> 00:09:25,423 Mereka memberiku foto gadis kecil. 102 00:09:25,506 --> 00:09:27,048 Yang dijadikan pembatas buku. 103 00:09:27,131 --> 00:09:29,006 - Kristine? - Ini foto lama. 104 00:09:29,089 --> 00:09:31,756 Kurasa adik kembarnya, Astrid. 105 00:09:31,839 --> 00:09:34,464 Bukan hanya kita yang dia awasi. 106 00:09:34,548 --> 00:09:38,548 Ada gambar terhenti di laptopnya. Tak bisa tersambung lagi. 107 00:09:38,631 --> 00:09:41,339 - Sebuah dapur di pondok? - Apa yang terlihat? 108 00:09:42,006 --> 00:09:43,839 Ada koran di atas meja. 109 00:09:43,923 --> 00:09:47,256 Koran apa? Koran lokal? 110 00:09:48,214 --> 00:09:49,089 Jerman. 111 00:09:49,173 --> 00:09:51,006 - Jerman? - Ya. 112 00:09:53,131 --> 00:09:56,548 Kirimkan semuanya. Kita harus memeriksa apa mereka ke Jerman. 113 00:09:56,631 --> 00:09:58,964 Siap. Aku harus pergi. 114 00:09:59,048 --> 00:10:02,089 Steen Hartung ada di kantor polisi. Aku harus bicara kepadanya. 115 00:10:02,173 --> 00:10:03,673 Mungkin ada petunjuk baru. 116 00:10:15,298 --> 00:10:19,131 Kau menghubungi Naia Thulin. Aku tak bisa berbicara sekarang. 117 00:10:19,714 --> 00:10:21,381 Ibu masih belum menjawab? 118 00:10:23,256 --> 00:10:24,089 Tidak. 119 00:10:26,214 --> 00:10:27,214 Tapi… 120 00:10:27,923 --> 00:10:30,589 Dia akan menelepon kita secepatnya. 121 00:10:30,673 --> 00:10:32,881 Ayo belanja untuk makan malam. 122 00:10:33,464 --> 00:10:35,839 Kita akan makan bakso kari. 123 00:10:35,923 --> 00:10:38,339 Lalu meminta permen bersama yang lain. 124 00:10:40,131 --> 00:10:41,131 Mau? 125 00:10:42,589 --> 00:10:43,589 Dengar, Le. 126 00:10:45,298 --> 00:10:49,506 Aku yakin kasusnya menahan dia. Jika tidak, dia akan di sini bersamamu. 127 00:10:51,714 --> 00:10:52,964 Dia menyayangimu. 128 00:10:54,548 --> 00:10:57,131 Bisa hubungi pria yang warna matanya berbeda? 129 00:11:00,339 --> 00:11:01,381 Siapa? 130 00:11:15,298 --> 00:11:16,506 HECTOR MALOT SEBATANG KARA 131 00:11:20,214 --> 00:11:21,756 Ya, aku menerimanya. 132 00:11:22,339 --> 00:11:24,006 Halo. 133 00:11:24,089 --> 00:11:26,923 Maaf mengganggumu. Namaku Aksel. 134 00:11:27,006 --> 00:11:33,048 Aku ayah angkat Naia dan kakek Le. Kurasa kau pernah dengar tentang aku. 135 00:11:33,131 --> 00:11:33,964 Ya. 136 00:11:34,048 --> 00:11:38,631 Aku di sini bersama Le, dan kami berusaha menghubungi ibunya. 137 00:11:38,714 --> 00:11:41,131 Kami belum berhasil, jadi… 138 00:11:41,214 --> 00:11:44,881 Kami ingin tahu apa kau bisa bicara kepada Le sebentar saja. 139 00:11:45,631 --> 00:11:48,756 Kurasa kau akan berpikir sebelum bicara. 140 00:11:49,256 --> 00:11:50,173 Ya. 141 00:11:50,839 --> 00:11:52,048 Bagus. Terima kasih. 142 00:11:52,589 --> 00:11:54,006 - Ini. - Terima kasih. 143 00:11:54,923 --> 00:11:57,714 - Aku yang ingin bicara kepadamu. - Hai, Le. 144 00:11:58,839 --> 00:12:03,881 Ada hal penting mau kusampaikan kepada ibuku, 145 00:12:03,964 --> 00:12:06,131 tapi dia tak mau angkat. Dia ada di mana, ya? 146 00:12:06,214 --> 00:12:08,839 Tidak, sekarang belum bisa, tapi… 147 00:12:10,048 --> 00:12:12,798 Saat aku melihatnya, aku akan bilang kau mau meneleponnya. 148 00:12:12,881 --> 00:12:14,881 Katakan saja tak apa-apa. 149 00:12:15,923 --> 00:12:16,881 Apanya? 150 00:12:17,464 --> 00:12:19,381 Tolong katakan saja tak apa-apa. 151 00:12:20,589 --> 00:12:21,589 Tak apa-apa? 152 00:12:23,631 --> 00:12:27,631 Kata Kakek, aku harus tutup teleponnya, kau mau sampaikan pesanku? 153 00:12:32,214 --> 00:12:33,048 Halo? 154 00:12:34,756 --> 00:12:36,381 Kau tahu, Le? Aku 155 00:12:37,923 --> 00:12:39,131 akan mencari ibumu. 156 00:12:39,798 --> 00:12:42,548 Kau bisa menyampaikannya sendiri. Setuju? 157 00:12:43,173 --> 00:12:44,423 Baik, terima kasih. 158 00:13:09,839 --> 00:13:13,631 KEBUN KASTANYA 159 00:13:25,923 --> 00:13:26,923 Aku tak tahu apa-apa. 160 00:13:27,006 --> 00:13:31,798 Asisten Menteri, Liv, mengatakan Rosa menemukan kasus lama 161 00:13:31,881 --> 00:13:34,298 dan pergi. Dia tak bilang apa-apa. 162 00:13:34,381 --> 00:13:37,256 - Ke mana dia pergi? - Apa yang terjadi? 163 00:13:40,548 --> 00:13:42,173 Biar kutunjukkan satu foto. 164 00:13:44,131 --> 00:13:45,381 Kau pernah melihatnya? 165 00:13:45,964 --> 00:13:49,381 Namanya Simon Genz, dan dia Kepala Forensik. 166 00:13:50,089 --> 00:13:51,339 Belum pernah melihat. 167 00:13:51,423 --> 00:13:53,923 Apa hubungannya? Bukankah dia polisi? 168 00:13:54,006 --> 00:13:56,339 Apa kau pernah dengar nama Toke Bering? 169 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 - Apa Rosa pernah membahas Toke Bering? - Aku tak tahu apa-apa. 170 00:14:00,256 --> 00:14:02,756 Yang kutahu Gustav berdiri 171 00:14:02,839 --> 00:14:04,756 di ruang tamu dengan hiasan itu. 172 00:14:04,839 --> 00:14:07,048 Rosa tak mungkin sulit ditemukan. 173 00:14:07,131 --> 00:14:10,631 - Ada pelacak dan kamera… - Ponsel istrimu dimatikan. 174 00:14:10,714 --> 00:14:12,798 Kami tak bisa melacak sinyalnya. 175 00:14:12,881 --> 00:14:15,881 Tapi aku janji kami akan berusaha semampu kami. 176 00:14:17,214 --> 00:14:18,714 Kementerian Kehakiman tahu. 177 00:14:18,798 --> 00:14:21,881 Kami bekerja dengan Badan Intelijen, dan semua mencarinya. 178 00:14:25,839 --> 00:14:27,756 Kau tahu apa yang dia kenakan hari ini? 179 00:14:31,006 --> 00:14:32,298 - Steen? - Ayah? 180 00:14:34,089 --> 00:14:36,006 Dia bertanya tentang pakaian Ibu. 181 00:14:36,964 --> 00:14:38,089 Pakai baju apa? 182 00:14:39,839 --> 00:14:41,839 Ibu mengenakan… 183 00:14:44,756 --> 00:14:46,464 Dia mengenakan celana abu-abu. 184 00:14:46,548 --> 00:14:49,048 - Yang dia kenakan di rumah. - Celana olahraga? 185 00:14:49,714 --> 00:14:52,089 - Ya. - Atasannya? 186 00:14:55,756 --> 00:14:56,589 Cokelat. 187 00:14:57,089 --> 00:14:59,006 Atasan rajutan cokelat. 188 00:14:59,089 --> 00:15:01,464 - Dan sepatu kets. - Terima kasih. 189 00:15:04,964 --> 00:15:06,423 Aku akan segera kembali. 190 00:15:20,673 --> 00:15:22,423 Ayah, mereka menemukanku, ingat? 191 00:15:58,881 --> 00:15:59,923 Halo? 192 00:16:01,923 --> 00:16:02,756 Kristine? 193 00:16:07,423 --> 00:16:08,256 Toke? 194 00:16:10,298 --> 00:16:11,381 Hai, Rosa. 195 00:16:16,173 --> 00:16:17,048 Di mana dia? 196 00:16:18,548 --> 00:16:19,756 Apa dia masih hidup? 197 00:16:25,381 --> 00:16:26,214 Masuklah. 198 00:16:39,423 --> 00:16:40,631 Kristine? 199 00:16:41,881 --> 00:16:43,256 Kristine, kau di sini? 200 00:16:44,214 --> 00:16:45,048 Ini Ibu. 201 00:16:48,089 --> 00:16:49,339 Kristine, kau di sini? 202 00:16:50,423 --> 00:16:54,006 Aku membeli rumah ini saat kau muncul di media. 203 00:16:54,089 --> 00:16:55,464 Kristine, ini Ibu. 204 00:16:56,173 --> 00:16:58,423 Kau baru dijadikan Menteri Sosial. 205 00:16:59,423 --> 00:17:01,214 Bayangkan ironinya. 206 00:17:01,298 --> 00:17:03,964 Kau di sana, tersenyum. Bicara mewakili anak-anak. 207 00:17:15,173 --> 00:17:17,548 Syukurlah, rumah ini belum banyak berubah. 208 00:17:25,589 --> 00:17:30,006 Ada ruang tamu tempat ayah angkatku menonton olahraga di televisi. 209 00:17:30,923 --> 00:17:32,214 Atau tontonan apa pun. 210 00:17:36,048 --> 00:17:37,089 Dapurnya. 211 00:17:37,173 --> 00:17:41,714 Ibu angkatku sering berada di sana. Itu ruangan favorit keluarga. 212 00:17:41,798 --> 00:17:43,173 Mereka selalu di sana. 213 00:17:47,423 --> 00:17:48,298 Toke. 214 00:17:49,673 --> 00:17:50,881 Itu kamar mandinya. 215 00:17:55,089 --> 00:17:57,381 Ibu angkatku sering mandi lama-lama. 216 00:17:57,464 --> 00:18:00,256 Dia melahirkan dua anak, yang menyulitkan. 217 00:18:00,339 --> 00:18:01,964 Dia harus sering bersantai. 218 00:18:02,048 --> 00:18:05,214 Kau benar. Aku berbohong saat itu. Aku tak memahami perbuatanku. 219 00:18:05,298 --> 00:18:06,131 Ya… 220 00:18:08,506 --> 00:18:09,839 Ya, kau paham. 221 00:18:11,131 --> 00:18:14,381 - Kau paham betul perbuatanmu. - Kau marah padaku. 222 00:18:15,256 --> 00:18:16,756 Mau lihat ruang makan? 223 00:18:16,839 --> 00:18:18,714 Kami jarang menggunakannya. 224 00:18:18,798 --> 00:18:21,714 Hanya saat ada tamu. Dan kita kedatangan tamu hari ini. 225 00:18:33,506 --> 00:18:34,631 Silakan duduk. 226 00:18:36,631 --> 00:18:37,839 Ayo, duduklah. 227 00:18:50,673 --> 00:18:51,631 Kau duduk di sana. 228 00:18:53,589 --> 00:18:57,006 Aku mengundang saudariku, sayangnya, dia tak bisa datang. 229 00:18:57,089 --> 00:18:58,798 Tapi Naia datang, jadi… 230 00:19:01,423 --> 00:19:02,964 Toke, kumohon. 231 00:19:03,673 --> 00:19:05,131 Kumohon, di mana Kristine? 232 00:19:05,839 --> 00:19:08,423 Mari lakukan yang kita lakukan dahulu. 233 00:19:09,173 --> 00:19:10,964 Kita akan duduk, bersenang-senang. 234 00:19:11,714 --> 00:19:13,339 Mengobrol sebentar dan… 235 00:19:15,381 --> 00:19:17,714 Kau ingin membuat keluarga. Kau ingat? 236 00:19:19,506 --> 00:19:20,339 Keluarga. 237 00:19:21,798 --> 00:19:23,589 Ini. Ambil kastanya ini. 238 00:19:24,214 --> 00:19:25,048 Mari lihat. 239 00:19:25,131 --> 00:19:27,881 Yang itu bagus, sungguh. 240 00:19:30,423 --> 00:19:34,048 Penting untuk melubanginya, jangan menusuknya. 241 00:19:37,048 --> 00:19:39,339 Jadi, kau membunuh semua orang itu? 242 00:19:39,423 --> 00:19:40,839 Semuanya karena aku? 243 00:19:41,339 --> 00:19:44,631 Tidak, aku menyelamatkan anak-anak itu. 244 00:19:45,673 --> 00:19:48,881 Kini mereka jauh lebih baik tanpa ibu yang tak berguna. 245 00:19:50,131 --> 00:19:51,339 Ayo. 246 00:19:52,048 --> 00:19:53,089 Hei! 247 00:19:56,631 --> 00:19:57,839 Aku tak tahu apa maumu. 248 00:19:59,381 --> 00:20:00,423 Dan aku tak peduli. 249 00:20:00,923 --> 00:20:03,423 Katakan di mana putriku. Cepat! 250 00:20:03,506 --> 00:20:05,173 Atau kau mau menusukku? 251 00:20:06,548 --> 00:20:08,839 Maka kau tak akan tahu di mana putrimu. 252 00:20:08,923 --> 00:20:10,881 - Ya, 'kan? - Katakan! 253 00:20:12,006 --> 00:20:13,714 Kau merusak suasana. 254 00:20:13,798 --> 00:20:15,298 Kita bernyanyi saja, mau? 255 00:20:16,714 --> 00:20:22,006 Kau tak bisa menyanyi, tapi kita bisa menyanyikan "Manusia Kastanya". Ingat? 256 00:20:22,506 --> 00:20:23,339 Lihat. 257 00:20:24,423 --> 00:20:26,714 Manusia Kastanya 258 00:20:26,798 --> 00:20:29,881 Masuklah Manusia Kastanya 259 00:20:29,964 --> 00:20:32,423 Masuklah… 260 00:20:33,173 --> 00:20:34,173 Hei! 261 00:20:34,256 --> 00:20:36,631 Apa kau bawakan kastanya 262 00:20:38,256 --> 00:20:39,089 Lebih keras! 263 00:20:39,173 --> 00:20:40,381 Untukku hari ini? 264 00:20:40,464 --> 00:20:42,131 Bagus! Lanjutkan. 265 00:20:43,089 --> 00:20:44,631 Terima kasih 266 00:20:44,714 --> 00:20:46,089 Lagi. Bersama-sama. 267 00:20:46,173 --> 00:20:50,048 Manusia Kastanya Masuklah 268 00:20:50,131 --> 00:20:52,339 Manusia Kastanya 269 00:20:52,423 --> 00:20:54,589 - Nyanyikan lebih keras. - Masuklah… 270 00:20:54,673 --> 00:20:58,131 - Lebih keras! Aku tak bisa dengar. - Apa kau bawakan kastanya… 271 00:21:03,506 --> 00:21:04,756 Dia pintar, 'kan? 272 00:21:05,256 --> 00:21:08,839 Ternyata dia pintar. Ke mana perginya? 273 00:21:20,589 --> 00:21:21,423 Tenanglah. 274 00:21:24,631 --> 00:21:28,006 Biar kutunjukkan tempat tinggal saudariku dan aku. 275 00:21:35,006 --> 00:21:36,506 - Nylander. - Ada apa? 276 00:21:36,589 --> 00:21:38,214 - Kau menemukannya? - Apa? 277 00:21:38,298 --> 00:21:40,339 Rumah itu. Dengan koran Jerman. 278 00:21:41,006 --> 00:21:43,381 Kami tak bisa menemukannya. Tak ada petunjuk. 279 00:21:43,464 --> 00:21:44,798 Di mana kau? 280 00:21:44,881 --> 00:21:46,506 Aku masih di Møn. 281 00:21:47,423 --> 00:21:50,089 Aku punya ide, tapi aku tak bisa menemukan tempat itu. 282 00:21:50,839 --> 00:21:52,048 Tempat apa? 283 00:21:53,798 --> 00:21:55,298 Nanti kutelepon. 284 00:21:55,381 --> 00:21:56,256 Hess. 285 00:21:57,131 --> 00:21:58,131 Hess! 286 00:22:34,423 --> 00:22:36,798 Aku berutang berterima kasih. 287 00:22:38,464 --> 00:22:41,214 Jika bukan karena kau, aku tak akan menemukan hasratku. 288 00:22:45,089 --> 00:22:46,048 Jadi, 289 00:22:46,131 --> 00:22:48,256 selalu ada hikmahnya, 'kan? 290 00:22:50,589 --> 00:22:53,756 Tenang, kau yang terakhir, Rosa. Aku akan mengerahkan usaha terbaikku. 291 00:22:54,756 --> 00:22:58,381 Nasihat terbaikku adalah bersantailah sebisa mungkin. 292 00:22:59,381 --> 00:23:03,173 Ingatlah bahwa semua ini untuk tujuan yang lebih baik. 293 00:23:17,506 --> 00:23:19,089 Ya. Ada masalah? 294 00:23:22,964 --> 00:23:25,631 Aku tak bisa bicara sekarang. Nanti kutelepon lagi. 295 00:23:26,256 --> 00:23:29,298 Ya, kedengarannya bagus. Tentu. Dah. 296 00:23:37,131 --> 00:23:38,798 Mari mulai yang pertama. 297 00:24:01,589 --> 00:24:02,673 Thulin! 298 00:25:32,839 --> 00:25:34,131 Tahu tempat ini dari mana? 299 00:25:35,589 --> 00:25:36,506 Katakan! 300 00:25:37,881 --> 00:25:41,423 Pembatas buku. Saudarimu di bawah pohon kastanya. 301 00:25:42,089 --> 00:25:43,089 Pembatas bukuku? 302 00:25:45,006 --> 00:25:46,423 Siapa lagi yang tahu? 303 00:25:47,464 --> 00:25:48,548 Tak ada. 304 00:26:00,006 --> 00:26:02,173 Benar. Nylander tahu. 305 00:26:03,298 --> 00:26:04,589 Aku lupa soal itu. 306 00:26:10,256 --> 00:26:14,381 - Seberapa jauh polisi setempat? - Sepuluh sampai 12 menit. 307 00:26:36,756 --> 00:26:41,214 Genz, kau tak bisa lolos. Semua orang tahu siapa dirimu. 308 00:26:42,298 --> 00:26:45,256 Thulin tak ada hubungannya. Dia tak bersalah. 309 00:26:46,423 --> 00:26:48,798 Aku tak peduli pada perbuatan Rosa dahulu. 310 00:26:48,881 --> 00:26:51,006 Bukan salahnya kau berakhir di sini. 311 00:26:52,089 --> 00:26:52,964 Sungguh? 312 00:26:53,048 --> 00:26:56,381 - Saat itu dia masih kecil. - Dia… Kau salah paham. 313 00:26:56,464 --> 00:26:59,131 - Itu salahnya! - Dia masih kecil! 314 00:26:59,214 --> 00:27:00,381 Tutup mulutmu! 315 00:27:00,464 --> 00:27:02,673 - Kau tak mengerti apa-apa. - Genz. 316 00:27:02,756 --> 00:27:07,256 Saat itu dia masih kecil. Dia cuma anak kecil! 317 00:27:15,048 --> 00:27:17,714 Bukankah istri dan putrimu mati terbakar? 318 00:27:17,798 --> 00:27:19,589 Bergabunglah dengan mereka. 319 00:27:30,214 --> 00:27:32,506 Rosa. 320 00:27:33,339 --> 00:27:34,548 Ayolah. 321 00:27:36,089 --> 00:27:37,298 Ayolah. 322 00:28:12,964 --> 00:28:14,048 Sial! 323 00:28:43,964 --> 00:28:44,881 Kristine… 324 00:28:45,714 --> 00:28:47,589 Aku mendengar dia menelepon. 325 00:29:01,298 --> 00:29:02,423 Genz! 326 00:29:03,214 --> 00:29:04,214 Genz! 327 00:30:04,214 --> 00:30:06,214 Pindah ke pojok! 328 00:30:12,381 --> 00:30:13,256 Ayolah! 329 00:30:18,256 --> 00:30:19,506 Ayolah, sialan! 330 00:30:30,673 --> 00:30:31,548 Ayolah! 331 00:30:37,673 --> 00:30:39,423 Kemarilah! Rosa, ayo! 332 00:30:46,714 --> 00:30:47,756 Ayo. 333 00:31:25,381 --> 00:31:26,589 Tekan! 334 00:31:27,339 --> 00:31:30,381 Tahan di atas jantungmu. Aku akan kembali. 335 00:31:59,631 --> 00:32:01,798 Aku sedikit kecewa padamu, Naia. 336 00:32:03,881 --> 00:32:09,339 Kau harus mengakui perbuatanku bukannya mencoba menghentikanku terus. 337 00:32:09,423 --> 00:32:10,756 Kau dengar? 338 00:32:13,839 --> 00:32:15,298 Tapi kini, semuanya beres. 339 00:32:16,673 --> 00:32:19,964 Kisah Manusia Kastanya akan hidup sampai ke masa depan. 340 00:32:22,256 --> 00:32:25,298 Aku hanya perlu memikirkan harus kuapakan dirimu. 341 00:32:26,548 --> 00:32:27,506 Kau punya Le. 342 00:32:27,589 --> 00:32:29,506 Dia butuh ibu. 343 00:32:30,423 --> 00:32:31,506 Diam! 344 00:32:50,881 --> 00:32:52,589 - Tenanglah. - Lepaskan! 345 00:33:08,589 --> 00:33:09,756 Lupakan! 346 00:33:09,839 --> 00:33:13,381 Berikan satu alasan kenapa aku tak perlu memberi Le kehidupan yang lebih baik. 347 00:33:13,464 --> 00:33:14,673 Genz! 348 00:33:16,798 --> 00:33:17,631 Keluar! 349 00:33:18,923 --> 00:33:20,423 Genz, keluar dari mobil! 350 00:33:20,506 --> 00:33:21,464 Hess! 351 00:33:22,464 --> 00:33:25,506 Jangan coba-coba… Apa-apaan ini? 352 00:33:26,673 --> 00:33:27,881 Jangan bergerak. 353 00:33:36,673 --> 00:33:38,298 Baiklah. Di mana Rosa? 354 00:33:38,964 --> 00:33:43,673 Dia aman dan tak sabar mendengar perbuatanmu kepada putrinya. 355 00:33:43,756 --> 00:33:45,339 - Tidak. - Ya. 356 00:33:45,423 --> 00:33:48,089 Gergajimu tak hanya memotong tulang, dasar bajingan. 357 00:33:50,214 --> 00:33:51,214 Genz, sudah berakhir. 358 00:33:51,881 --> 00:33:54,256 - Diam. - Keluar dengan angkat tangan. 359 00:33:54,339 --> 00:33:55,673 Diam! 360 00:34:36,881 --> 00:34:38,964 Thulin? 361 00:34:43,964 --> 00:34:45,214 Kemarilah. 362 00:34:46,673 --> 00:34:47,839 Oke. 363 00:34:48,881 --> 00:34:50,089 Kemarilah. 364 00:34:51,673 --> 00:34:53,048 Aku memegangimu. 365 00:34:54,423 --> 00:34:55,631 - Oke. - Ya. 366 00:34:58,173 --> 00:34:59,464 - Ya. - Oke. 367 00:35:01,464 --> 00:35:02,298 Ya. 368 00:35:03,089 --> 00:35:04,048 Aku memegangimu. 369 00:35:13,048 --> 00:35:14,256 Di mana dia? 370 00:35:15,173 --> 00:35:16,173 Di mana dia? 371 00:35:27,173 --> 00:35:28,256 Genz… 372 00:35:32,464 --> 00:35:33,464 Genz. 373 00:35:33,548 --> 00:35:34,798 Di mana Kristine? 374 00:35:35,839 --> 00:35:37,631 Genz, di mana Kristine? 375 00:35:39,881 --> 00:35:43,173 - Katakan di mana dia. - Genz, ayolah. 376 00:35:43,256 --> 00:35:44,464 Di mana Kristine? 377 00:36:13,298 --> 00:36:14,131 Halo? 378 00:36:15,714 --> 00:36:16,673 Halo, Toke? 379 00:36:17,173 --> 00:36:18,006 Kau di sana? 380 00:36:19,423 --> 00:36:20,589 Aku tak suka ini. 381 00:36:22,673 --> 00:36:24,464 Kau berjanji akan menelepon… 382 00:36:49,881 --> 00:36:54,673 Polisi terkejut mengetahui bahwa Simon Genz, 44 tahun, 383 00:36:54,756 --> 00:36:57,756 adalah pembunuhnya dan si "Manusia Kastanya". 384 00:36:58,464 --> 00:37:02,131 Genz tewas di tangan polisi kemarin saat mereka berusaha menangkapnya 385 00:37:02,214 --> 00:37:05,089 dan dia merupakan Kepala Pusat Forensik. 386 00:37:05,173 --> 00:37:09,131 Dia juga menyelidiki pembunuhan yang dilakukannya. 387 00:37:09,839 --> 00:37:12,923 Polisi sedang menyelidiki apakah Genz juga merupakan dalang 388 00:37:13,006 --> 00:37:16,714 dari dugaan pembunuhan Kristine, putri Menteri Sosial Rosa Hartung. 389 00:37:16,798 --> 00:37:19,423 Kristine menghilang setahun lalu. 390 00:37:19,506 --> 00:37:22,423 Rosa Hartung pulang dari rumah sakit pagi ini… 391 00:37:25,506 --> 00:37:26,423 Kau kedinginan? 392 00:37:27,881 --> 00:37:31,173 - Mau kunyalakan pemanas? - Tak perlu. Terima kasih. 393 00:37:36,798 --> 00:37:40,131 Nylander akan memberi tahu kita saat tiba di sana. 394 00:37:41,214 --> 00:37:42,798 Dia bicara kepada polisi Jerman. 395 00:37:43,756 --> 00:37:45,464 - Jadi… - Ya. 396 00:37:53,798 --> 00:37:58,089 Kau tahu betul kemungkinan dia masih hidup sangatlah kecil. 397 00:38:00,798 --> 00:38:02,798 Jika kita bisa menemukannya. 398 00:38:26,506 --> 00:38:27,506 Ada kabar apa? 399 00:38:28,506 --> 00:38:31,798 Telepon ke ponsel Genz semalam terhubung ke pelacak 400 00:38:31,881 --> 00:38:34,173 satu jam dari feri, dekat perbatasan Polandia. 401 00:38:34,256 --> 00:38:38,589 Mereka menemukan rumah di sana dan memasang penutup jalan. 402 00:38:38,673 --> 00:38:42,131 - Tempat apa itu? - Entahlah, tapi dekat dengan desa. 403 00:38:42,214 --> 00:38:45,298 Beberapa saksi mengenali ciri-ciri mobil Genz. 404 00:38:45,381 --> 00:38:47,006 Dia sering berkunjung setahun ini. 405 00:38:47,089 --> 00:38:50,964 Sejak dia membeli rumah untuk saudarinya. 406 00:38:57,214 --> 00:38:58,631 Mereka memaksa ikut. 407 00:38:58,714 --> 00:39:01,756 Saat aku menolak, Menteri Kehakiman meneleponku. 408 00:39:01,839 --> 00:39:03,214 Apa kita tahu jika dia… 409 00:39:03,298 --> 00:39:06,131 Tak ada yang melihat anak kecil di sekitar sana. 410 00:39:06,214 --> 00:39:08,964 Kebanyakan saksi mengatakan saudarinya tinggal sendirian. 411 00:39:09,048 --> 00:39:11,673 Kita tahu Genz mengawasi dia. 412 00:40:24,423 --> 00:40:28,756 Halo. Apa kau melaporkan kerusakan air? 413 00:40:29,506 --> 00:40:31,089 Aku tak mengerti ucapanmu. 414 00:40:32,464 --> 00:40:33,798 Astrid Bering? 415 00:40:41,256 --> 00:40:42,214 Lepaskan aku! 416 00:40:42,298 --> 00:40:43,631 Jangan bergerak! 417 00:40:43,714 --> 00:40:46,131 - Lepaskan aku. - Jangan bergerak! 418 00:40:46,214 --> 00:40:47,423 Lepaskan aku! 419 00:40:49,714 --> 00:40:52,256 Lepaskan dia. Dia tak bisa bernapas. 420 00:40:52,339 --> 00:40:54,339 Astrid, di mana Kristine? 421 00:40:55,423 --> 00:40:57,423 - Apakah Toke meninggal? - Ya. 422 00:40:59,381 --> 00:41:00,881 Di mana Kristine? 423 00:41:02,256 --> 00:41:04,798 Beri tahu orang tuanya, aku sudah berusaha. 424 00:41:18,131 --> 00:41:19,548 Di bawah. 425 00:41:29,006 --> 00:41:30,131 Terkunci. 426 00:41:42,423 --> 00:41:43,798 Kenapa tak ada apa-apa? 427 00:41:57,339 --> 00:41:58,298 Kristine? 428 00:42:45,923 --> 00:42:49,006 Steen, aku tak tahan. Kurasa kita harus pergi sekarang. 429 00:42:51,923 --> 00:42:53,339 - Buka kuncinya. - Sayang. 430 00:42:53,423 --> 00:42:55,964 - Sayang. - Aku bisa merasakan ada yang salah. 431 00:42:57,589 --> 00:42:58,589 Aku ingin pulang. 432 00:45:24,131 --> 00:45:25,964 - Selamat pagi. - Ibu. 433 00:45:48,089 --> 00:45:51,506 Kontrak manajemen sudah ditandatangani, dan semuanya siap. 434 00:45:54,256 --> 00:45:57,464 - Jadi? Mau kurobek saja? - Ya, silakan. 435 00:45:59,173 --> 00:46:02,923 Maukah kau mengurusnya untukku? 436 00:46:03,006 --> 00:46:03,964 Tentu. 437 00:46:09,048 --> 00:46:10,256 Aku berjanji pada Le 438 00:46:10,339 --> 00:46:14,881 aku tak akan membahas pekerjaan di rumah, jadi, Aksel merebut ponselku 439 00:46:15,548 --> 00:46:18,464 dan memberi tahu bos baruku jika ada yang penting, 440 00:46:18,548 --> 00:46:19,756 kirim surel saja. 441 00:46:19,839 --> 00:46:20,673 Astaga. 442 00:46:22,464 --> 00:46:23,839 Bagaimana denganmu? 443 00:46:23,923 --> 00:46:26,006 Kau pergi ke Budapest, lalu apa? 444 00:46:26,089 --> 00:46:29,673 Bukares. Langsung ke kamar hotel, 445 00:46:29,756 --> 00:46:31,839 pengarahan, dan rapat selama seminggu. 446 00:46:31,923 --> 00:46:35,464 Kami harus menutup kasus, lalu menunggu kasus baru. 447 00:46:36,423 --> 00:46:37,423 Tentu. 448 00:46:39,214 --> 00:46:40,673 - Baiklah. - Ya. 449 00:46:44,673 --> 00:46:47,006 - Hati-hati di jalan. - Terima kasih. Kita… 450 00:46:49,381 --> 00:46:50,214 Sampai jumpa. 451 00:46:50,298 --> 00:46:52,298 Aku ingin tahu… 452 00:46:55,756 --> 00:46:57,173 Apa yang kau lakukan? 453 00:46:58,631 --> 00:46:59,631 Kita… 454 00:46:59,714 --> 00:47:01,339 - Sampai jumpa. - Ya. 455 00:47:01,423 --> 00:47:02,256 Hati-hati. 456 00:47:02,339 --> 00:47:03,173 Terima kasih. 457 00:47:11,298 --> 00:47:12,131 Hess? 458 00:47:14,756 --> 00:47:16,631 Aku ingin memberikan sesuatu. 459 00:47:18,464 --> 00:47:19,548 Ini dari Le. 460 00:47:21,548 --> 00:47:22,839 - Dari Le? - Ya. 461 00:47:25,089 --> 00:47:27,339 - Sampaikan terima kasihku. - Ya. 462 00:47:28,089 --> 00:47:29,298 Dah. 463 00:48:04,756 --> 00:48:08,464 Minggu depan, aku akan menghubungi pihak berwajib untuk ganti rugi. 464 00:48:08,548 --> 00:48:12,423 Atas waktumu di penjara karena kejahatan yang tak kau lakukan, 465 00:48:12,506 --> 00:48:15,756 kami memperkirakan jumlahnya cukup besar. 466 00:48:15,839 --> 00:48:16,881 Kita tunggu saja. 467 00:48:17,881 --> 00:48:19,381 Keadilan akan ditegakkan. 468 00:48:19,464 --> 00:48:20,423 Selamat. 469 00:48:21,173 --> 00:48:22,256 Kau boleh pergi. 470 00:50:28,423 --> 00:50:30,423 Terjemahan subtitle oleh Tiara A