1 00:00:42,173 --> 00:00:45,006 ‪-海斯,我們進來了 ‪-他不在那裡吧? 2 00:00:45,089 --> 00:00:48,214 ‪這裡空蕩蕩的,檢查戶外、地下室 3 00:00:48,298 --> 00:00:51,381 ‪和屋頂陽台 ‪也去問問鄰居,馬上找到他 4 00:00:51,464 --> 00:00:53,381 ‪那圖林呢?她去過那裡嗎? 5 00:00:53,464 --> 00:00:56,756 ‪沒有她的蹤跡 ‪但我們會檢查監視錄影器畫面的 6 00:00:56,839 --> 00:00:58,506 ‪最後一次聯繫她是何時? 7 00:00:59,339 --> 00:01:02,756 ‪她堅持要去鑑識中心找根茲 8 00:01:02,839 --> 00:01:06,464 ‪他們談了兩小時後 ‪她自願上了他的車 9 00:01:07,339 --> 00:01:08,464 ‪然後他們就離開了 10 00:01:08,548 --> 00:01:12,298 ‪我們在他辦公室的垃圾桶 ‪找到她的手機 11 00:01:12,381 --> 00:01:14,048 ‪他的車有消息嗎? 12 00:01:14,131 --> 00:01:15,048 ‪沒有 13 00:01:15,131 --> 00:01:19,131 ‪根茲跟他的助理說 ‪他要去艾斯傑格開會 14 00:01:19,214 --> 00:01:21,256 ‪但那跟他說的其他事情一樣都是謊言 15 00:01:21,339 --> 00:01:25,256 ‪他在18歲時改名叫賽門根茲 16 00:01:25,339 --> 00:01:28,131 ‪圖林的家人有她的消息嗎? 17 00:01:28,214 --> 00:01:33,006 ‪沒有,我跟爺爺談過了 ‪他們在學校參加活動 18 00:01:33,089 --> 00:01:35,714 ‪她問了很多關於栗子的問題 19 00:01:35,798 --> 00:01:36,798 ‪-栗子? ‪-對 20 00:01:37,631 --> 00:01:38,464 ‪好 21 00:01:39,839 --> 00:01:43,506 ‪公寓裡一定有什麼線索 ‪可以查出他們去哪裡了 22 00:01:43,589 --> 00:01:47,173 ‪檢查公寓、手機和電子郵件 ‪還有他的簽帳卡… 23 00:01:47,256 --> 00:01:49,964 ‪海斯,大家都忙得不可開交 24 00:01:50,048 --> 00:01:54,173 ‪我們正在搜索哥本哈根裡 ‪根茲能進出的地方 25 00:01:54,256 --> 00:01:57,048 ‪當然還有碼頭和機場,我們盡力了 26 00:01:57,131 --> 00:01:57,964 ‪好的 27 00:01:58,464 --> 00:01:59,673 ‪我知道 28 00:02:01,131 --> 00:02:03,256 ‪-我現在就開車去哥本哈根 ‪-好 29 00:02:14,839 --> 00:02:16,798 ‪不,我想應該不會太晚 30 00:02:20,423 --> 00:02:21,298 ‪太好了 31 00:02:22,714 --> 00:02:24,214 ‪待會見 32 00:02:25,714 --> 00:02:29,214 ‪對,記得今天是個好日子 33 00:02:29,298 --> 00:02:30,214 ‪喂? 34 00:02:30,964 --> 00:02:31,798 ‪是的 35 00:02:31,881 --> 00:02:32,881 ‪根茲 36 00:02:33,714 --> 00:02:36,048 ‪查查看屋主的電話號碼 37 00:02:41,131 --> 00:02:42,506 ‪根茲,你要來嗎? 38 00:02:45,631 --> 00:02:47,256 ‪屋主還沒登記 39 00:02:47,339 --> 00:02:52,464 ‪樹種可能對了,但這地方好像荒廢了 40 00:02:52,548 --> 00:02:56,339 ‪我不覺得這裡荒廢了 ‪攝影機看起來還很新 41 00:03:00,548 --> 00:03:02,339 ‪還有一台筆電 42 00:03:39,214 --> 00:03:41,173 ‪奈雅? 43 00:03:43,589 --> 00:03:44,464 ‪那是哪來的? 44 00:03:45,131 --> 00:03:47,381 ‪在那邊的花槽下面 45 00:04:18,256 --> 00:04:19,089 ‪有人在嗎? 46 00:04:20,839 --> 00:04:21,673 ‪警察! 47 00:04:29,464 --> 00:04:30,298 ‪有人在嗎? 48 00:05:20,548 --> 00:05:23,006 ‪根茲,這看起來是我們的追蹤設備 49 00:05:24,423 --> 00:05:25,464 ‪(警察) 50 00:05:25,548 --> 00:05:26,423 ‪搞什麼? 51 00:05:28,881 --> 00:05:30,298 ‪這裡怎麼有這個? 52 00:05:33,339 --> 00:05:34,673 ‪還有我們的照片 53 00:05:35,798 --> 00:05:38,131 ‪根茲,打給尼蘭德,派小組過來 54 00:05:40,089 --> 00:05:41,714 ‪這裡可能有克莉絲汀的蹤跡 55 00:05:43,381 --> 00:05:44,381 ‪根茲,快打電話 56 00:05:46,423 --> 00:05:47,339 ‪我在等人 57 00:05:47,423 --> 00:05:49,548 ‪不用找其他人,現在已經太多人了 58 00:05:58,006 --> 00:06:01,631 ‪我知道用農場的栗子很危險,可是… 59 00:06:02,798 --> 00:06:04,506 ‪我又非用不可 60 00:06:04,589 --> 00:06:05,423 ‪妳知道嗎? 61 00:06:13,298 --> 00:06:14,131 ‪根茲… 62 00:06:16,048 --> 00:06:17,923 ‪這些人不會都是你殺的吧 63 00:06:21,673 --> 00:06:23,631 ‪-告訴我不是你 ‪-就是我 64 00:06:25,256 --> 00:06:27,506 ‪有時就是必須看看大局 65 00:06:29,798 --> 00:06:32,798 ‪-把武器給我 ‪-我沒有,武器在車上 66 00:06:34,214 --> 00:06:35,089 ‪躺下 67 00:06:36,839 --> 00:06:38,173 ‪馬上舉起雙手 68 00:06:44,214 --> 00:06:45,048 ‪不! 69 00:07:03,256 --> 00:07:05,339 ‪早說過妳該回家了 70 00:07:06,839 --> 00:07:07,923 ‪我早說過了 71 00:07:15,089 --> 00:07:18,339 {\an8}‪NETFLIX 影集 72 00:07:58,214 --> 00:08:00,131 ‪關於剛才宣布的 73 00:08:00,214 --> 00:08:02,839 ‪社會局長羅莎哈通的搜索 74 00:08:02,923 --> 00:08:05,339 ‪目前警方並不回應相關問題 75 00:08:05,423 --> 00:08:07,673 ‪根據匿名警方線人的說法 76 00:08:07,756 --> 00:08:10,381 ‪局長目前生死未卜 77 00:08:10,464 --> 00:08:15,131 ‪警方與情報部門動用了所有資源 78 00:08:15,214 --> 00:08:16,964 ‪全力尋找局長 79 00:08:17,048 --> 00:08:20,256 ‪羅莎哈通的失蹤就發生在 80 00:08:20,339 --> 00:08:23,006 ‪“栗子人”案件結案後幾天 81 00:08:23,089 --> 00:08:25,964 ‪這起案件也攸關局長的女兒 82 00:08:26,048 --> 00:08:29,131 ‪12歲的克莉絲汀哈通是否還活著 83 00:08:29,214 --> 00:08:31,423 ‪抱歉,可以問個問題嗎? 84 00:08:36,089 --> 00:08:38,381 ‪-抱歉 ‪-雪鐵龍DS7 85 00:08:40,631 --> 00:08:41,714 ‪可以問個問題嗎? 86 00:08:42,548 --> 00:08:43,756 ‪請收下 87 00:08:43,839 --> 00:08:47,631 ‪跟尼蘭德說要盡快進行簡報 88 00:08:47,714 --> 00:08:49,881 ‪嗨,我有個問題想問 89 00:08:49,964 --> 00:08:53,339 ‪-抱歉,等一下 ‪-不,我不能等 90 00:08:53,423 --> 00:08:56,756 ‪-是你叫我們來的 ‪-對不起 91 00:08:57,589 --> 00:08:58,506 ‪謝謝你過來 92 00:08:59,673 --> 00:09:00,798 ‪來這裡吧 93 00:09:05,173 --> 00:09:06,173 ‪你們有找到什麼嗎? 94 00:09:06,256 --> 00:09:08,339 ‪他只留下沒用的東西 95 00:09:08,423 --> 00:09:11,964 ‪有潔西克尤姆的行動計畫和行蹤報告 96 00:09:12,048 --> 00:09:15,089 ‪他一定利用這個 ‪在我們之前找到了拉蘇利和史堪斯 97 00:09:15,173 --> 00:09:17,256 ‪監視錄影器拍到了一些東西 98 00:09:17,339 --> 00:09:18,256 ‪拍到什麼? 99 00:09:18,339 --> 00:09:20,798 ‪一段是圖林,一段是你和圖林 100 00:09:20,881 --> 00:09:22,423 ‪老闆,你看這個 101 00:09:22,506 --> 00:09:25,423 ‪他們剛給了我一張小女孩的照片 102 00:09:25,506 --> 00:09:27,048 ‪被用來當成書籤 103 00:09:27,131 --> 00:09:29,006 ‪-是克莉絲汀嗎? ‪-不是,是舊照片 104 00:09:29,089 --> 00:09:31,756 ‪我猜是他的雙胞胎妹妹亞絲翠 105 00:09:31,839 --> 00:09:34,464 ‪我們不是他唯一監視的人 106 00:09:34,548 --> 00:09:36,339 ‪還有一個不會動的畫面 107 00:09:36,423 --> 00:09:38,548 ‪無法重新連線 108 00:09:38,631 --> 00:09:41,339 ‪-也許是小屋裡的廚房 ‪-你看到了什麼? 109 00:09:42,006 --> 00:09:43,839 ‪桌上有一些報紙 110 00:09:43,923 --> 00:09:47,256 ‪什麼報紙?當地的嗎? 111 00:09:48,214 --> 00:09:49,089 ‪是德國的 112 00:09:49,173 --> 00:09:51,006 ‪-德國的? ‪-對 113 00:09:53,131 --> 00:09:56,548 ‪把全部的資訊都傳給我 ‪我們必須查出他們是否去了德國 114 00:09:56,631 --> 00:09:58,964 ‪馬上去辦,先掛了 115 00:09:59,048 --> 00:10:01,381 ‪史汀哈通在警局,我要跟他談談 116 00:10:02,173 --> 00:10:03,339 ‪或許會有什麼新消息 117 00:10:15,298 --> 00:10:18,673 ‪我是奈雅圖林,我現在無法接聽 118 00:10:19,714 --> 00:10:21,381 ‪她還是沒接電話? 119 00:10:23,256 --> 00:10:24,089 ‪對 120 00:10:26,214 --> 00:10:27,048 ‪但… 121 00:10:27,923 --> 00:10:30,589 ‪她會盡快打給我們的 122 00:10:30,673 --> 00:10:32,881 ‪我們去買晚餐的食材吧 123 00:10:33,548 --> 00:10:35,839 ‪我們要吃咖哩肉丸 124 00:10:35,923 --> 00:10:38,339 ‪接著再跟大家一起去玩不給糖就搗蛋 125 00:10:40,131 --> 00:10:41,006 ‪好嗎? 126 00:10:42,589 --> 00:10:43,589 ‪聽著,莉 127 00:10:45,298 --> 00:10:49,298 ‪想必是她的案子拖延了 ‪不然她一定會在這裡陪妳的 128 00:10:51,714 --> 00:10:52,631 ‪她很愛妳 129 00:10:54,548 --> 00:10:57,131 ‪我們可以打給 ‪兩隻眼睛不同顏色的那個人嗎? 130 00:11:00,339 --> 00:11:01,381 ‪那是誰? 131 00:11:15,298 --> 00:11:16,464 ‪(赫克托馬洛,孤兒) 132 00:11:20,214 --> 00:11:21,631 ‪對,我收到了 133 00:11:22,339 --> 00:11:24,006 ‪你好 134 00:11:24,089 --> 00:11:26,923 ‪抱歉打擾了,我是阿克索 135 00:11:27,006 --> 00:11:33,048 ‪我是奈雅的養父和莉的爺爺 ‪你應該聽說過我的事 136 00:11:33,131 --> 00:11:33,964 ‪是的 137 00:11:34,048 --> 00:11:38,631 ‪莉在我旁邊,我們想聯絡她媽媽 138 00:11:38,714 --> 00:11:41,131 ‪但一直找不到她,所以… 139 00:11:41,214 --> 00:11:44,673 ‪我在想你能不能陪莉聊一下 140 00:11:45,631 --> 00:11:48,548 ‪你應該願意吧 141 00:11:49,256 --> 00:11:50,173 ‪好的 142 00:11:50,839 --> 00:11:52,048 ‪太好了,謝謝 143 00:11:52,589 --> 00:11:54,006 ‪-來吧 ‪-謝謝 144 00:11:54,923 --> 00:11:57,714 ‪-就是我想跟你說話 ‪-嗨,莉 145 00:11:58,839 --> 00:12:03,923 ‪我有一件重要的事想跟我媽說 146 00:12:04,006 --> 00:12:06,131 ‪但她沒接電話,你知道她在哪裡嗎? 147 00:12:06,214 --> 00:12:08,839 ‪我現在不知道,可是… 148 00:12:10,048 --> 00:12:12,798 ‪我見到她時會叫她打給妳的,好嗎? 149 00:12:12,881 --> 00:12:14,339 ‪跟她說沒關係 150 00:12:15,923 --> 00:12:16,881 ‪什麼事沒關係? 151 00:12:17,506 --> 00:12:19,048 ‪跟她說沒關係就對了 152 00:12:20,589 --> 00:12:21,589 ‪跟她說沒關係? 153 00:12:23,631 --> 00:12:27,631 ‪爺爺叫我掛電話了 ‪你會幫我傳話嗎? 154 00:12:32,214 --> 00:12:33,048 ‪喂? 155 00:12:34,756 --> 00:12:36,381 ‪莉,妳知道嗎?我… 156 00:12:37,923 --> 00:12:39,131 ‪我會找到妳媽媽的 157 00:12:39,798 --> 00:12:42,548 ‪到時妳再自己告訴她,好嗎? 158 00:12:43,173 --> 00:12:44,423 ‪好,謝謝你 159 00:13:09,839 --> 00:13:13,631 ‪(栗子農場) 160 00:13:26,006 --> 00:13:26,923 ‪我什麼都不知道 161 00:13:27,006 --> 00:13:32,881 ‪局長的助理莉芙說 ‪羅莎查到一個以前的案子後就離開了 162 00:13:32,964 --> 00:13:34,298 ‪她什麼都沒多說 163 00:13:34,381 --> 00:13:36,714 ‪-她去哪裡了? ‪-到底是怎麼回事? 164 00:13:40,589 --> 00:13:42,173 ‪給你看一張照片 165 00:13:44,131 --> 00:13:45,173 ‪你見過這個人嗎? 166 00:13:45,964 --> 00:13:49,381 ‪他叫賽門根茲,他是鑑識組長 167 00:13:50,173 --> 00:13:51,339 ‪我沒見過他 168 00:13:51,423 --> 00:13:53,923 ‪關他什麼事?他不是警察嗎? 169 00:13:54,006 --> 00:13:56,339 ‪你知道托克博令這個人嗎? 170 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 ‪-羅莎有沒有提過? ‪-我不知道 171 00:14:00,256 --> 00:14:02,756 ‪我只知道古斯塔夫站在客廳裡 172 00:14:02,839 --> 00:14:04,756 ‪拿著栗子人的裝飾品 173 00:14:04,839 --> 00:14:06,631 ‪要找到她並不困難 174 00:14:07,131 --> 00:14:10,631 ‪-你們可以動用通聯記錄和監視器… ‪-你老婆的手機關機了 175 00:14:10,714 --> 00:14:12,798 ‪我們無法追蹤訊號 176 00:14:12,881 --> 00:14:15,881 ‪但我保證我們會盡全力找到她 177 00:14:17,214 --> 00:14:18,714 ‪我通知司法部長了 178 00:14:18,798 --> 00:14:21,881 ‪我們正在和情報局合作 ‪大家都在盡力尋找 179 00:14:25,881 --> 00:14:27,756 ‪你知道她今天穿什麼衣服嗎? 180 00:14:31,006 --> 00:14:32,048 ‪-史汀 ‪-爸? 181 00:14:34,089 --> 00:14:35,589 ‪他問媽媽穿什麼衣服 182 00:14:36,923 --> 00:14:37,839 ‪她穿什麼衣服? 183 00:14:39,839 --> 00:14:41,589 ‪媽媽穿著… 184 00:14:44,756 --> 00:14:45,839 ‪灰色長褲 185 00:14:46,548 --> 00:14:49,048 ‪-她在家裡穿的那件 ‪-運動褲? 186 00:14:49,714 --> 00:14:51,881 ‪-對 ‪-上衣呢? 187 00:14:55,756 --> 00:14:56,589 ‪棕色 188 00:14:57,089 --> 00:14:59,006 ‪棕色的毛衣 189 00:14:59,089 --> 00:15:01,339 ‪-還有球鞋 ‪-謝謝 190 00:15:04,964 --> 00:15:05,798 ‪我馬上回來 191 00:15:20,714 --> 00:15:22,214 ‪他們之前找到我了,記得嗎? 192 00:15:58,881 --> 00:15:59,923 ‪有人在嗎? 193 00:16:01,923 --> 00:16:02,756 ‪克莉絲汀? 194 00:16:07,423 --> 00:16:08,256 ‪托克? 195 00:16:10,298 --> 00:16:11,256 ‪嗨,羅莎 196 00:16:16,173 --> 00:16:17,048 ‪她在哪裡? 197 00:16:18,548 --> 00:16:19,756 ‪她還活著嗎? 198 00:16:25,381 --> 00:16:26,214 ‪進來吧 199 00:16:39,214 --> 00:16:40,131 ‪克莉絲汀? 200 00:16:41,881 --> 00:16:42,923 ‪克莉絲汀,妳在嗎? 201 00:16:44,131 --> 00:16:44,964 ‪是媽媽 202 00:16:48,089 --> 00:16:49,339 ‪克莉絲汀,妳在嗎? 203 00:16:50,423 --> 00:16:54,006 ‪妳開始在電視上出現 ‪也是我買下這地方的時間點 204 00:16:54,089 --> 00:16:55,256 ‪克莉絲汀,是媽媽 205 00:16:56,173 --> 00:16:58,089 ‪妳當上了社會局長 206 00:16:59,423 --> 00:17:01,214 ‪這也太諷刺了 207 00:17:01,298 --> 00:17:03,756 ‪妳在那裡面帶微笑,為兒童發聲 208 00:17:15,173 --> 00:17:17,256 ‪幸好這裡幾乎沒變 209 00:17:25,589 --> 00:17:30,006 ‪那是我的養父看體育節目的客廳 210 00:17:30,923 --> 00:17:31,881 ‪或者其他節目 211 00:17:36,048 --> 00:17:37,089 ‪這是廚房 212 00:17:37,173 --> 00:17:41,714 ‪我的養母常常待在這裡 ‪這是全家最喜歡的地方 213 00:17:41,798 --> 00:17:43,006 ‪他們總是待在這裡 214 00:17:47,423 --> 00:17:48,298 ‪托克 215 00:17:49,673 --> 00:17:50,631 ‪那是廁所 216 00:17:55,089 --> 00:17:57,381 ‪我的養母常常洗很久的澡 217 00:17:57,464 --> 00:18:00,298 ‪她有兩個孩子,生活很辛苦 218 00:18:00,381 --> 00:18:01,964 ‪她需要放鬆 219 00:18:02,048 --> 00:18:05,214 ‪你說得沒錯,我當時說了謊 ‪我不知道自己在做什麼 220 00:18:05,298 --> 00:18:06,131 ‪不 221 00:18:08,506 --> 00:18:09,839 ‪妳很清楚 222 00:18:11,131 --> 00:18:14,381 ‪-妳很清楚自己在做什麼 ‪-你憤怒的對象是我 223 00:18:15,256 --> 00:18:16,756 ‪想去餐廳看看嗎? 224 00:18:16,839 --> 00:18:18,714 ‪我們幾乎沒用過餐廳 225 00:18:18,798 --> 00:18:21,714 ‪只在有客人時才會用到餐廳 ‪我們今天有客人 226 00:18:33,548 --> 00:18:34,631 ‪去坐下吧 227 00:18:36,631 --> 00:18:37,839 ‪來吧,坐下 228 00:18:50,673 --> 00:18:51,506 ‪妳坐那裡 229 00:18:53,589 --> 00:18:56,256 ‪我本來想邀請我妹的,可惜她來不了 230 00:18:57,089 --> 00:18:58,798 ‪但奈雅來了,所以… 231 00:19:01,423 --> 00:19:02,964 ‪托克,拜託你 232 00:19:03,673 --> 00:19:05,131 ‪拜託你,克莉絲汀在哪裡? 233 00:19:05,839 --> 00:19:08,214 ‪我們回憶一下過去吧 234 00:19:09,173 --> 00:19:10,964 ‪坐在這裡,享受美好的時光 235 00:19:11,714 --> 00:19:13,339 ‪一起聊聊天… 236 00:19:15,381 --> 00:19:17,714 ‪妳想做出一個家庭,妳記得嗎? 237 00:19:19,506 --> 00:19:20,339 ‪一個家庭 238 00:19:21,798 --> 00:19:23,589 ‪來吧,拿顆栗子 239 00:19:24,214 --> 00:19:25,048 ‪我看看 240 00:19:25,131 --> 00:19:27,881 ‪這顆很好,那顆也不錯 241 00:19:30,423 --> 00:19:34,048 ‪重點是用鑽的,不是用刺的 242 00:19:37,048 --> 00:19:39,339 ‪所以那些人都是你殺的? 243 00:19:39,423 --> 00:19:40,423 ‪全都是因為我? 244 00:19:41,339 --> 00:19:44,464 ‪不,我救了那些孩子 245 00:19:45,839 --> 00:19:48,881 ‪少了沒用的媽媽,他們的生活好多了 246 00:19:50,131 --> 00:19:51,339 ‪來吧 247 00:19:52,048 --> 00:19:53,089 ‪喂! 248 00:19:56,631 --> 00:19:57,839 ‪我不知道你想幹嘛 249 00:19:59,381 --> 00:20:00,423 ‪我也不在乎 250 00:20:00,923 --> 00:20:03,423 ‪說出我女兒在哪裡,告訴我 251 00:20:03,506 --> 00:20:05,173 ‪不然妳要拿鑽子刺我? 252 00:20:06,548 --> 00:20:08,173 ‪那妳永遠不會知道她在哪裡 253 00:20:08,923 --> 00:20:10,714 ‪-對吧? ‪-告訴我! 254 00:20:12,006 --> 00:20:13,714 ‪妳破壞了氣氛 255 00:20:13,798 --> 00:20:15,298 ‪我們一起唱首歌吧? 256 00:20:16,714 --> 00:20:21,214 ‪妳沒辦法唱歌,但我們可以 ‪一起唱《栗子人》,還記得嗎? 257 00:20:22,506 --> 00:20:23,339 ‪妳看 258 00:20:24,423 --> 00:20:26,714 ‪栗子人 259 00:20:26,798 --> 00:20:29,881 ‪進來吧,栗子人 260 00:20:29,964 --> 00:20:32,214 ‪進來吧 261 00:20:33,173 --> 00:20:34,173 ‪喂! 262 00:20:34,256 --> 00:20:36,631 ‪你今天有沒有 263 00:20:38,256 --> 00:20:39,089 ‪大聲點! 264 00:20:39,173 --> 00:20:40,381 ‪帶栗子給我? 265 00:20:40,464 --> 00:20:41,631 ‪很好,繼續唱 266 00:20:43,089 --> 00:20:44,214 ‪謝謝你 267 00:20:44,298 --> 00:20:45,131 ‪再來一次 268 00:20:45,214 --> 00:20:46,089 ‪一起唱 269 00:20:46,673 --> 00:20:50,048 ‪栗子人,進來吧 270 00:20:50,131 --> 00:20:52,173 ‪栗子人 271 00:20:53,089 --> 00:20:54,589 ‪-大聲點 ‪-進來吧 272 00:20:54,673 --> 00:20:56,048 ‪大聲點,我聽不見 273 00:20:56,131 --> 00:20:58,131 ‪你今天有沒有… 274 00:21:03,506 --> 00:21:04,548 ‪她唱得很好吧? 275 00:21:05,256 --> 00:21:08,839 ‪出乎意料的好,跑到哪裡去了? 276 00:21:20,589 --> 00:21:21,423 ‪冷靜 277 00:21:24,631 --> 00:21:27,756 ‪我帶妳去看看我和我妹住的地方 278 00:21:35,006 --> 00:21:36,506 ‪-尼蘭德 ‪-怎麼了? 279 00:21:36,589 --> 00:21:38,214 ‪-找到了嗎? ‪-找到什麼? 280 00:21:38,298 --> 00:21:40,214 ‪放著德文報紙的房子 281 00:21:41,006 --> 00:21:43,381 ‪找不到,我們沒有線索 282 00:21:43,464 --> 00:21:44,798 ‪你在哪裡? 283 00:21:44,881 --> 00:21:46,256 ‪我還在默恩島 284 00:21:47,423 --> 00:21:50,089 ‪我有個想法,但我找不到那個地方 285 00:21:50,839 --> 00:21:52,048 ‪什麼地方? 286 00:21:54,006 --> 00:21:55,298 ‪我等等再打給你 287 00:21:55,381 --> 00:21:56,256 ‪海斯 288 00:21:57,131 --> 00:21:57,964 ‪海斯 289 00:22:34,423 --> 00:22:36,464 ‪我非常感謝妳 290 00:22:38,464 --> 00:22:41,214 ‪要不是有妳 ‪我永遠也不會知道我的使命 291 00:22:45,089 --> 00:22:46,048 ‪所以 292 00:22:46,131 --> 00:22:47,923 ‪凡事總有一線生機,對吧? 293 00:22:50,589 --> 00:22:53,173 ‪別擔心,妳是最後一個了,羅莎 ‪我會盡全力的 294 00:22:54,756 --> 00:22:58,381 ‪我建議妳,盡量放輕鬆 295 00:22:59,381 --> 00:23:03,173 ‪別忘了,這一切 ‪都是為了更偉大的目的 296 00:23:17,506 --> 00:23:18,631 ‪是,怎麼了嗎? 297 00:23:22,964 --> 00:23:25,339 ‪我現在不方便說話,我等等再打給你 298 00:23:26,256 --> 00:23:29,298 ‪聽起來很棒,好,再見 299 00:23:37,131 --> 00:23:38,464 ‪先從第一個開始 300 00:24:01,589 --> 00:24:02,464 ‪圖林! 301 00:25:32,839 --> 00:25:34,131 ‪你怎麼找到這裡的? 302 00:25:35,589 --> 00:25:36,423 ‪說啊 303 00:25:37,881 --> 00:25:41,214 ‪那個書籤 ‪你妹妹站在栗子樹旁邊的照片 304 00:25:42,048 --> 00:25:42,923 ‪我的書籤? 305 00:25:45,006 --> 00:25:46,423 ‪還有誰知道你在這裡? 306 00:25:47,464 --> 00:25:48,548 ‪沒有人 307 00:26:00,006 --> 00:26:02,173 ‪對,尼蘭德知道 308 00:26:03,298 --> 00:26:04,173 ‪我忘了 309 00:26:10,256 --> 00:26:14,381 ‪-當地警察還需要多久? ‪-至少10到12分鐘 310 00:26:36,756 --> 00:26:41,214 ‪根茲,你逃不掉的 ‪大家都知道你的身分了 311 00:26:42,298 --> 00:26:45,256 ‪圖林和這件事無關,她是無辜的 312 00:26:46,423 --> 00:26:48,798 ‪我不在乎羅莎以前做過什麼 313 00:26:48,881 --> 00:26:51,006 ‪你會被送來這裡並不是她的錯 314 00:26:52,089 --> 00:26:52,964 ‪不是嗎? 315 00:26:53,048 --> 00:26:56,381 ‪-她只是個孩子 ‪-她…看來你誤會了 316 00:26:56,464 --> 00:26:59,131 ‪-都是她的錯 ‪-她只是個孩子 317 00:26:59,214 --> 00:27:00,381 ‪閉嘴! 318 00:27:00,464 --> 00:27:02,673 ‪-你什麼都不懂 ‪-根茲 319 00:27:02,756 --> 00:27:07,256 ‪她只是個孩子,只是個孩子而已… 320 00:27:15,048 --> 00:27:17,131 ‪你太太和女兒不也是被燒死的嗎? 321 00:27:18,006 --> 00:27:19,589 ‪你就和她們一起吧 322 00:27:30,214 --> 00:27:32,506 ‪羅莎… 323 00:27:33,339 --> 00:27:34,173 ‪醒醒 324 00:27:36,048 --> 00:27:36,923 ‪醒醒 325 00:28:12,964 --> 00:28:13,798 ‪幹! 326 00:28:43,964 --> 00:28:44,881 ‪克莉絲汀 327 00:28:45,714 --> 00:28:47,673 ‪我在電話裡聽到她的聲音 328 00:29:01,298 --> 00:29:02,423 ‪根茲! 329 00:29:03,214 --> 00:29:04,089 ‪根茲! 330 00:30:04,214 --> 00:30:05,964 ‪躲去角落 331 00:30:12,381 --> 00:30:13,256 ‪快啊! 332 00:30:18,256 --> 00:30:19,506 ‪快啊,該死 333 00:30:30,673 --> 00:30:31,548 ‪快啊! 334 00:30:37,673 --> 00:30:38,548 ‪過來 335 00:30:38,631 --> 00:30:39,464 ‪羅莎,快來 336 00:30:46,756 --> 00:30:47,589 ‪快來 337 00:31:25,381 --> 00:31:26,589 ‪壓緊… 338 00:31:27,339 --> 00:31:30,381 ‪舉到心臟以上,我馬上回來 339 00:31:59,631 --> 00:32:01,798 ‪我對妳有點失望,奈雅 340 00:32:03,881 --> 00:32:08,464 ‪你應該認可我的行為,而不是阻撓我 341 00:32:09,423 --> 00:32:10,464 ‪聽到了嗎? 342 00:32:13,798 --> 00:32:15,048 ‪但現在一切都結束了 343 00:32:16,673 --> 00:32:19,964 ‪栗子人的故事會留名青史 344 00:32:22,339 --> 00:32:24,214 ‪我只要先想清楚該怎麼處置妳 345 00:32:26,548 --> 00:32:27,506 ‪妳還有莉 346 00:32:27,589 --> 00:32:29,173 ‪她需要母親 347 00:32:30,506 --> 00:32:31,506 ‪閉嘴! 348 00:32:50,881 --> 00:32:52,589 ‪-冷靜點 ‪-放手! 349 00:33:08,589 --> 00:33:09,423 ‪算了 350 00:33:10,006 --> 00:33:13,381 ‪給我一個好理由 ‪說服我不讓莉過上更好的人生 351 00:33:13,464 --> 00:33:14,339 ‪根茲! 352 00:33:17,214 --> 00:33:18,214 ‪出來吧 353 00:33:18,923 --> 00:33:20,423 ‪根茲,下車! 354 00:33:20,506 --> 00:33:21,339 ‪海斯! 355 00:33:22,464 --> 00:33:25,339 ‪不要…搞什麼? 356 00:33:26,673 --> 00:33:27,548 ‪別動 357 00:33:36,673 --> 00:33:38,298 ‪好,羅莎在哪裡? 358 00:33:38,964 --> 00:33:42,923 ‪她很安全,她在等你 ‪告訴她你對她女兒做了什麼 359 00:33:43,756 --> 00:33:45,256 ‪-不可能 ‪-沒錯 360 00:33:46,006 --> 00:33:48,089 ‪你的鋸子鋸斷的 ‪不只是骨頭,你這個變態 361 00:33:50,339 --> 00:33:51,214 ‪根茲,結束了 362 00:33:51,881 --> 00:33:54,256 ‪-閉嘴 ‪-雙手舉高,走出來 363 00:33:54,339 --> 00:33:55,673 ‪閉嘴! 364 00:34:36,881 --> 00:34:38,964 ‪圖林… 365 00:34:43,964 --> 00:34:44,839 ‪過來 366 00:34:46,673 --> 00:34:47,506 ‪好 367 00:34:48,881 --> 00:34:49,714 ‪過來 368 00:34:51,673 --> 00:34:53,048 ‪我抓住妳了 369 00:34:54,423 --> 00:34:55,631 ‪-好 ‪-好 370 00:34:58,173 --> 00:34:59,256 ‪-好 ‪-好 371 00:35:01,464 --> 00:35:02,298 ‪好 372 00:35:03,089 --> 00:35:04,048 ‪我抓住妳了 373 00:35:13,048 --> 00:35:14,256 ‪他在哪裡? 374 00:35:15,173 --> 00:35:16,173 ‪他在哪裡? 375 00:35:27,173 --> 00:35:28,006 ‪根茲 376 00:35:32,631 --> 00:35:33,464 ‪根茲 377 00:35:33,548 --> 00:35:34,798 ‪克莉絲汀在哪裡? 378 00:35:35,839 --> 00:35:37,298 ‪根茲,克莉絲汀在哪裡? 379 00:35:39,881 --> 00:35:43,173 ‪-告訴我們她在哪裡 ‪-根茲,拜託你 380 00:35:43,256 --> 00:35:44,464 ‪克莉絲汀在哪裡? 381 00:36:13,298 --> 00:36:14,131 ‪喂? 382 00:36:15,714 --> 00:36:16,673 ‪喂,托克? 383 00:36:17,173 --> 00:36:18,006 ‪你在嗎? 384 00:36:19,423 --> 00:36:20,464 ‪我不喜歡這樣 385 00:36:22,673 --> 00:36:24,048 ‪你說過你會盡快打給我… 386 00:36:49,881 --> 00:36:54,673 ‪警方查獲一個驚人的事實 ‪現年44歲的賽門根茲 387 00:36:54,756 --> 00:36:57,756 ‪就是所謂的“栗子人”殺手 388 00:36:58,464 --> 00:37:02,131 ‪根茲在警方昨日的追捕中死亡 389 00:37:02,214 --> 00:37:05,089 ‪他是鑑識中心的負責人 390 00:37:05,173 --> 00:37:09,131 ‪曾經調查自己所犯下的謀殺案 391 00:37:09,839 --> 00:37:13,423 ‪警方正在調查根茲是否也與社會局長 392 00:37:13,506 --> 00:37:16,714 ‪羅沙哈通的女兒 ‪克莉絲汀的謀殺案有關 393 00:37:16,798 --> 00:37:18,589 ‪她於一年前失蹤 394 00:37:19,506 --> 00:37:22,423 ‪羅莎哈通於今天早上出院… 395 00:37:25,506 --> 00:37:26,339 ‪會冷嗎? 396 00:37:27,881 --> 00:37:30,923 ‪-要我調高溫度嗎? ‪-不用了,謝謝 397 00:37:36,756 --> 00:37:40,089 ‪我們到了之後,尼蘭德會向我們簡報 398 00:37:41,214 --> 00:37:42,798 ‪他正在跟德國警方談話 399 00:37:43,756 --> 00:37:45,298 ‪-所以… ‪-好 400 00:37:53,798 --> 00:37:58,089 ‪你知道她還活著的可能性不高 401 00:38:00,798 --> 00:38:02,798 ‪就算我們找得到她 402 00:38:26,506 --> 00:38:27,506 ‪有什麼消息? 403 00:38:28,506 --> 00:38:31,798 ‪昨晚打給根茲的那通電話 404 00:38:31,881 --> 00:38:34,173 ‪來自波蘭邊境附近碼頭的周遭 405 00:38:34,256 --> 00:38:38,589 ‪他們找到那間房子了,也設了路障 406 00:38:38,673 --> 00:38:42,256 ‪-那是怎樣的地方? ‪-距離村落不遠 407 00:38:42,756 --> 00:38:45,298 ‪有幾個目擊者認出了根茲的車 408 00:38:45,381 --> 00:38:47,006 ‪過去一年來,他常常來這裡 409 00:38:47,089 --> 00:38:50,964 ‪也就是他買下那間房子給他妹妹之後 410 00:38:57,173 --> 00:38:58,006 ‪是他們堅持的 411 00:38:58,631 --> 00:39:01,756 ‪我拒絕之後,法務部長打了電話給我 412 00:39:01,839 --> 00:39:05,131 ‪-知不知道她是否… ‪-沒人看過小孩出沒屋內 413 00:39:06,214 --> 00:39:08,964 ‪大部分的目擊者都說妹妹一個人住 414 00:39:09,048 --> 00:39:11,673 ‪我們知道根茲在監視她 415 00:39:23,089 --> 00:39:26,631 ‪…以及露營地,以下是天氣預報 416 00:39:26,714 --> 00:39:33,214 ‪明天的天氣比較多變 ‪到了星期三與星期四就會放晴 417 00:39:33,298 --> 00:39:37,298 ‪是乾燥的晴天 ‪以上是本日的天氣預報… 418 00:40:24,423 --> 00:40:25,256 ‪妳好 419 00:40:26,673 --> 00:40:28,756 ‪妳說妳的水管壞了? 420 00:40:29,506 --> 00:40:31,089 ‪我不會說德文 421 00:40:32,464 --> 00:40:33,798 ‪亞絲翠博令? 422 00:40:41,256 --> 00:40:42,214 ‪放開我! 423 00:40:42,298 --> 00:40:43,631 ‪別動! 424 00:40:43,714 --> 00:40:46,131 ‪-放開我 ‪-別動! 425 00:40:46,214 --> 00:40:47,423 ‪放開我 426 00:40:49,714 --> 00:40:51,381 ‪放開她,她無法呼吸了 427 00:40:52,339 --> 00:40:54,339 ‪亞絲翠,克莉絲汀在哪裡? 428 00:40:55,423 --> 00:40:57,256 ‪-他死了嗎? ‪-對 429 00:40:59,381 --> 00:41:00,298 ‪克莉絲汀在哪裡? 430 00:41:02,381 --> 00:41:04,214 ‪告訴她父母,我已經盡力了 431 00:41:18,131 --> 00:41:19,548 ‪在樓下 432 00:41:29,006 --> 00:41:29,881 ‪鎖上了 433 00:41:42,423 --> 00:41:43,798 ‪怎麼都沒消息? 434 00:41:57,339 --> 00:41:58,298 ‪克莉絲汀? 435 00:42:45,923 --> 00:42:48,631 ‪史汀,我受不了了,我們走吧 436 00:42:51,923 --> 00:42:53,339 ‪-打開車門 ‪-親愛的 437 00:42:53,423 --> 00:42:55,964 ‪-親愛的 ‪-我覺得不太對勁 438 00:42:57,589 --> 00:42:58,423 ‪我想回家 439 00:45:24,214 --> 00:45:25,964 ‪-早安 ‪-媽 440 00:45:48,089 --> 00:45:51,339 ‪管理協議簽好了,一切都就緒了 441 00:45:54,298 --> 00:45:57,464 ‪-所以呢?要我撕掉嗎? ‪-好,麻煩你了 442 00:45:59,173 --> 00:46:02,464 ‪你可以幫我保管嗎? 443 00:46:03,006 --> 00:46:03,964 ‪當然了 444 00:46:09,006 --> 00:46:11,173 ‪我答應莉不在家談工作的事 445 00:46:11,256 --> 00:46:14,881 ‪所以阿克索拿走了我的手機 446 00:46:15,548 --> 00:46:18,464 ‪跟我的新老闆說,如果真有急事 447 00:46:18,548 --> 00:46:19,756 ‪就寄電子郵件給我 448 00:46:19,839 --> 00:46:20,673 ‪天啊 449 00:46:22,464 --> 00:46:23,298 ‪你呢? 450 00:46:23,923 --> 00:46:26,006 ‪到了布達佩斯之後呢? 451 00:46:26,089 --> 00:46:29,673 ‪是布加勒斯特,我會直接進飯店 452 00:46:29,756 --> 00:46:31,839 ‪當週有幾場簡報和會議 453 00:46:31,923 --> 00:46:35,464 ‪有個案子要結案,還有新的案子在等 454 00:46:36,006 --> 00:46:36,839 ‪是啊 455 00:46:39,214 --> 00:46:40,673 ‪-好吧 ‪-好 456 00:46:44,631 --> 00:46:46,964 ‪-一路順風 ‪-謝謝,我… 457 00:46:49,381 --> 00:46:50,214 ‪再見 458 00:46:50,298 --> 00:46:52,089 ‪我在想… 459 00:46:55,756 --> 00:46:56,839 ‪你在幹嘛? 460 00:46:58,631 --> 00:46:59,631 ‪我們… 461 00:46:59,714 --> 00:47:01,339 ‪-再見 ‪-再見,好 462 00:47:01,423 --> 00:47:02,256 ‪一路順風 463 00:47:02,339 --> 00:47:03,173 ‪謝謝 464 00:47:11,298 --> 00:47:12,131 ‪海斯? 465 00:47:14,756 --> 00:47:16,339 ‪我忘了給你一個東西 466 00:47:18,464 --> 00:47:19,339 ‪是莉要給你的 467 00:47:21,548 --> 00:47:22,839 ‪-莉要給我的? ‪-對 468 00:47:25,089 --> 00:47:27,131 ‪-幫我跟她說謝謝 ‪-我會的 469 00:47:28,089 --> 00:47:29,173 ‪-再見 ‪-再見 470 00:48:04,756 --> 00:48:08,548 ‪我下星期會連絡相關單位 ‪討論賠償的事 471 00:48:08,631 --> 00:48:12,423 ‪你為了沒犯下的罪行服刑 472 00:48:12,506 --> 00:48:15,756 ‪我們應該可以得到高額的賠償金 473 00:48:15,839 --> 00:48:16,756 ‪等著瞧吧 474 00:48:17,881 --> 00:48:19,381 ‪正義會得到伸張的 475 00:48:19,464 --> 00:48:20,423 ‪恭喜你 476 00:48:21,173 --> 00:48:22,131 ‪你可以走了 477 00:50:30,131 --> 00:50:31,048 ‪字幕翻譯:李盈盈