1 00:00:42,173 --> 00:00:45,006 ‪-赫斯 我们进来了 ‪-他不在家 对吧? 2 00:00:45,089 --> 00:00:48,214 ‪是的 屋子里是空的 ‪检查户外区域、地下室 3 00:00:48,298 --> 00:00:51,381 ‪屋顶露台 再去找邻居问问 ‪赶紧找到他! 4 00:00:51,464 --> 00:00:53,381 ‪图林呢? 她去过那里吗? 5 00:00:53,464 --> 00:00:56,756 ‪没有发现她的踪迹 ‪但我们会去检查大楼的监控视频 6 00:00:56,839 --> 00:00:58,506 ‪我们最后一次联系到她是何时? 7 00:00:59,339 --> 00:01:02,756 ‪她坚持要去法医中心见甘兹 8 00:01:02,839 --> 00:01:07,256 ‪他们聊了两个小时后 ‪她自愿上了他的车 9 00:01:07,339 --> 00:01:08,464 ‪然后他们就离开了 10 00:01:08,548 --> 00:01:12,298 ‪我们在他办公室的垃圾桶里 ‪发现了她的手机 11 00:01:12,381 --> 00:01:14,048 ‪那对他的车进行的全面通缉呢? 12 00:01:14,131 --> 00:01:15,048 ‪没有任何消息 13 00:01:15,131 --> 00:01:19,131 ‪甘兹跟他的助理说 ‪他要去埃斯比约参加一个会议 14 00:01:19,214 --> 00:01:21,256 ‪但这一点和其他很多事都是谎言 15 00:01:21,339 --> 00:01:25,256 ‪他18岁时把名字改成了西蒙甘兹 16 00:01:25,339 --> 00:01:28,131 ‪图林的家人有她的消息吗? 17 00:01:28,214 --> 00:01:33,006 ‪没有 我跟孩子外公谈过了 ‪他们曾一起在学校参加活动 18 00:01:33,089 --> 00:01:35,714 ‪她问了很多与栗子有关的问题 19 00:01:35,798 --> 00:01:36,798 ‪-栗子? ‪-是的 20 00:01:37,631 --> 00:01:38,464 ‪好 21 00:01:39,839 --> 00:01:43,506 ‪公寓里一定会有东西暗示他的去向 22 00:01:43,589 --> 00:01:47,173 ‪检查公寓、手机 ‪电子邮件和他的借记卡… 23 00:01:47,256 --> 00:01:49,964 ‪赫斯!大家都在拼命调查 24 00:01:50,048 --> 00:01:54,173 ‪我们关注的重点是哥本哈根地区 ‪那些甘兹能够出入的地方 25 00:01:54,256 --> 00:01:57,048 ‪当然包括轮渡站和机场 ‪我们在竭尽全力 26 00:01:57,131 --> 00:01:57,964 ‪好的 27 00:01:58,464 --> 00:01:59,673 ‪我明白 28 00:02:01,131 --> 00:02:03,256 ‪-我现在就开车去哥本哈根 ‪-好 29 00:02:14,839 --> 00:02:16,798 ‪不 我觉得不会太迟 30 00:02:20,423 --> 00:02:21,798 ‪很好 31 00:02:22,714 --> 00:02:24,464 ‪那到时候见了 32 00:02:25,714 --> 00:02:29,214 ‪对 记住了 今天是个好日子 33 00:02:29,298 --> 00:02:30,381 ‪有人吗? 34 00:02:30,964 --> 00:02:31,798 ‪是的 35 00:02:31,881 --> 00:02:32,881 ‪甘兹 36 00:02:33,714 --> 00:02:36,339 ‪你试试能不能查到房主的电话号码 37 00:02:41,131 --> 00:02:42,506 ‪甘兹 你要不要过来? 38 00:02:45,631 --> 00:02:47,256 ‪房主没有登记 39 00:02:47,339 --> 00:02:52,464 ‪栗子树可能对得上号 ‪但我觉得这个地方早就废弃了 40 00:02:52,548 --> 00:02:56,339 ‪不 并不是完全废弃的 ‪摄像头看起来还挺新 41 00:03:00,548 --> 00:03:02,339 ‪里面有台笔记本电脑 42 00:03:39,214 --> 00:03:41,173 ‪娜雅? 43 00:03:43,589 --> 00:03:44,464 ‪你从哪弄到的? 44 00:03:45,131 --> 00:03:47,381 ‪就在那边的花盆下面 45 00:04:18,256 --> 00:04:19,089 ‪有人吗? 46 00:04:20,839 --> 00:04:21,673 ‪警察! 47 00:04:29,464 --> 00:04:30,298 ‪有人吗? 48 00:05:20,548 --> 00:05:23,006 ‪甘兹 这看起来像是我们的追踪设备 49 00:05:24,423 --> 00:05:25,464 ‪(警察) 50 00:05:25,548 --> 00:05:26,423 ‪见鬼 51 00:05:28,881 --> 00:05:30,548 ‪这是怎么回事? 52 00:05:33,339 --> 00:05:34,756 ‪还有我们的照片 53 00:05:35,798 --> 00:05:38,131 ‪给尼兰德打电话 我们需要警力支援 54 00:05:40,089 --> 00:05:42,006 ‪这里可能有克里斯汀的踪迹 55 00:05:43,381 --> 00:05:44,381 ‪甘兹 打电话了吗? 56 00:05:46,423 --> 00:05:47,339 ‪我在等一位客人 57 00:05:47,423 --> 00:05:50,131 ‪我们不需要其他任何人 ‪已经有太多人了 58 00:05:58,006 --> 00:06:01,631 ‪我知道使用农场里的 ‪栗子有点冒险 不过… 59 00:06:02,798 --> 00:06:04,506 ‪话说回来 我只能用它们 60 00:06:04,589 --> 00:06:05,423 ‪你懂吗? 61 00:06:13,298 --> 00:06:14,131 ‪甘兹… 62 00:06:16,048 --> 00:06:18,381 ‪告诉我那些人不是你杀的! 63 00:06:21,673 --> 00:06:23,964 ‪-拜托告诉我 你不是凶手 ‪-是我 64 00:06:25,256 --> 00:06:27,506 ‪有时你得从大局着眼 65 00:06:29,798 --> 00:06:32,798 ‪-把你的抢给我 ‪-我没带 放在车里了 66 00:06:34,214 --> 00:06:35,089 ‪趴下 67 00:06:36,839 --> 00:06:38,173 ‪举起手来 快点 68 00:06:44,214 --> 00:06:45,048 ‪不! 69 00:07:03,256 --> 00:07:05,631 ‪我跟你说过你该回家的 70 00:07:06,839 --> 00:07:08,298 ‪我跟你说过! 71 00:07:15,089 --> 00:07:18,339 {\an8}‪NETFLIX 剧集 72 00:07:58,214 --> 00:08:00,131 ‪截至目前 73 00:08:00,214 --> 00:08:02,839 ‪警方对不久前宣布的 ‪寻找社会事务部部长 74 00:08:02,923 --> 00:08:05,339 ‪萝莎哈同一事不予置评 75 00:08:05,423 --> 00:08:07,673 ‪根据警方匿名人士提供的消息 76 00:08:07,756 --> 00:08:10,381 ‪部长可能有生命危险 77 00:08:10,464 --> 00:08:15,131 ‪警方和情报部门正在使用各种手段 78 00:08:15,214 --> 00:08:16,964 ‪全力寻找部长 79 00:08:17,048 --> 00:08:20,256 ‪“栗子人”案最终结案仅仅几天之后 80 00:08:20,339 --> 00:08:23,006 ‪就开始了对萝莎哈同的搜寻工作 81 00:08:23,089 --> 00:08:25,964 ‪这起案件导致民众开始猜测 ‪部长12岁的女儿 82 00:08:26,048 --> 00:08:29,131 ‪克里斯汀哈同是否还活着 83 00:08:29,214 --> 00:08:31,423 ‪打扰一下 能找你打听一件事吗? 84 00:08:36,089 --> 00:08:38,381 ‪-打扰一下 ‪-雪铁龙DS7 85 00:08:40,631 --> 00:08:42,048 ‪能找你打听一下情况吗? 86 00:08:42,548 --> 00:08:43,756 ‪你拿好 87 00:08:43,839 --> 00:08:47,631 ‪告诉尼兰德 上级想要尽快听到报告 88 00:08:47,714 --> 00:08:49,881 ‪你好?我想问你点事 89 00:08:49,964 --> 00:08:53,339 ‪-抱歉 稍等一下 ‪-不 我们没时间等! 90 00:08:53,423 --> 00:08:56,756 ‪-是你们让我们来的 ‪-真的很抱歉 91 00:08:57,589 --> 00:08:58,506 ‪谢谢你们过来 92 00:08:59,673 --> 00:09:01,006 ‪我们去那边 93 00:09:05,173 --> 00:09:06,173 ‪你们有发现吗? 94 00:09:06,256 --> 00:09:08,339 ‪这里的东西对他来说一文不值 95 00:09:08,423 --> 00:09:11,964 ‪有针对杰西克尤姆的行动计划 ‪和追踪报告 96 00:09:12,048 --> 00:09:15,089 ‪他一定是借此赶在我们之前 ‪找到了拉苏里和斯坎斯 97 00:09:15,173 --> 00:09:17,256 ‪还有一些监控视频的照片 98 00:09:17,339 --> 00:09:18,256 ‪是什么? 99 00:09:18,339 --> 00:09:20,798 ‪一张是图林 还有一张是你和图林 100 00:09:20,881 --> 00:09:22,423 ‪头儿 你得看看这个 101 00:09:22,506 --> 00:09:25,423 ‪他们刚给了我一张一个小女孩的照片 102 00:09:25,506 --> 00:09:27,048 ‪它被当作了书签 103 00:09:27,131 --> 00:09:29,006 ‪-是克里斯汀吗? ‪-不是 是张老照片 104 00:09:29,089 --> 00:09:31,756 ‪我猜是他的双胞胎姐姐阿斯特丽德 105 00:09:31,839 --> 00:09:34,464 ‪我们不是他唯一的监视对象 106 00:09:34,548 --> 00:09:36,339 ‪这里还有静态画面 107 00:09:36,423 --> 00:09:38,548 ‪我们无法重新连接 108 00:09:38,631 --> 00:09:41,339 ‪-也许是哪个度假小屋的厨房? ‪-你们看到了什么? 109 00:09:42,006 --> 00:09:43,839 ‪桌上有几份报纸 110 00:09:43,923 --> 00:09:47,256 ‪哪家报社的?是本地的吗? 111 00:09:48,214 --> 00:09:49,089 ‪德语报纸 112 00:09:49,173 --> 00:09:51,006 ‪-德语? ‪-是的 113 00:09:53,131 --> 00:09:56,548 ‪把你们查到的东西都发给我 ‪我们得查查他们是不是开车去了德国 114 00:09:56,631 --> 00:09:58,964 ‪我这就办 我得挂了 115 00:09:59,048 --> 00:10:02,089 ‪斯汀哈同在警局 我要去跟他谈谈 116 00:10:02,173 --> 00:10:03,673 ‪说不定能找到新线索 117 00:10:15,298 --> 00:10:19,131 ‪我是娜雅图林 我现在无法接听电话 118 00:10:19,714 --> 00:10:21,381 ‪她还是没接电话吗? 119 00:10:23,256 --> 00:10:24,089 ‪没有 120 00:10:26,214 --> 00:10:27,214 ‪不过… 121 00:10:27,923 --> 00:10:30,589 ‪她会尽快打给我们的 122 00:10:30,673 --> 00:10:32,881 ‪我们去买晚餐吧 123 00:10:33,464 --> 00:10:35,839 ‪我们要吃咖喱肉丸 124 00:10:35,923 --> 00:10:38,339 ‪然后找其他人 ‪一起玩不给糖就捣蛋的游戏 125 00:10:40,131 --> 00:10:41,131 ‪好吗? 126 00:10:42,589 --> 00:10:43,589 ‪听着 勒 127 00:10:45,298 --> 00:10:49,506 ‪肯定是案子让她耽搁了 ‪不然她绝对会过来陪你 128 00:10:51,714 --> 00:10:52,964 ‪她爱你 129 00:10:54,548 --> 00:10:57,131 ‪我们能打给那个 ‪两只眼睛颜色不一样的男人吗? 130 00:11:00,339 --> 00:11:01,381 ‪你说的是谁? 131 00:11:15,298 --> 00:11:16,464 ‪(埃克多马洛 ‪《苦儿流浪记》) 132 00:11:20,214 --> 00:11:21,756 ‪是的 我都收到了 133 00:11:22,339 --> 00:11:24,006 ‪你好 134 00:11:24,089 --> 00:11:26,923 ‪很抱歉打扰你 我是阿克塞尔 135 00:11:27,006 --> 00:11:33,048 ‪我是娜雅的养父 勒的外公 ‪我想你应该听说过我 136 00:11:33,131 --> 00:11:33,964 ‪没错 137 00:11:34,048 --> 00:11:38,631 ‪我跟勒在一起 ‪我们一直在给她妈妈打电话 138 00:11:38,714 --> 00:11:41,131 ‪但就是联系不上她 所以… 139 00:11:41,214 --> 00:11:44,881 ‪我们想问问看 ‪你能不能跟勒说几句话 140 00:11:45,631 --> 00:11:48,756 ‪你现在应该会想好了再说 141 00:11:49,256 --> 00:11:50,173 ‪是的 142 00:11:50,839 --> 00:11:52,048 ‪很好 谢谢你 143 00:11:52,589 --> 00:11:54,006 ‪-给你 ‪-谢谢 144 00:11:54,923 --> 00:11:57,714 ‪-我才是想跟你说话的人 ‪-嗨 勒 145 00:11:58,839 --> 00:12:03,923 ‪只是有件很重要的事 ‪我想要告诉我妈妈 146 00:12:04,006 --> 00:12:06,131 ‪但她不接电话 你知道她在哪吗? 147 00:12:06,214 --> 00:12:08,839 ‪不 现在不知道 不过… 148 00:12:10,048 --> 00:12:12,798 ‪我见到她时 ‪会告诉她你要给她打电话 好吗? 149 00:12:12,881 --> 00:12:14,881 ‪只需要告诉她没关系就好了 150 00:12:15,923 --> 00:12:16,881 ‪什么没关系? 151 00:12:17,506 --> 00:12:19,381 ‪拜托你告诉她没关系 152 00:12:20,589 --> 00:12:21,589 ‪没关系吗? 153 00:12:23,631 --> 00:12:27,631 ‪外公说我该挂电话了 ‪你能把我的话转告给她吗? 154 00:12:32,214 --> 00:12:33,048 ‪喂? 155 00:12:34,756 --> 00:12:36,381 ‪听着 勒 我… 156 00:12:37,923 --> 00:12:39,131 ‪我会找到你妈妈的 157 00:12:39,798 --> 00:12:42,548 ‪然后你就可以亲自告诉她了 ‪就这么说定了 好吗? 158 00:12:43,173 --> 00:12:44,423 ‪好 谢谢 159 00:13:09,839 --> 00:13:13,631 ‪(栗子农场) 160 00:13:26,006 --> 00:13:26,923 ‪我什么都不知道! 161 00:13:27,006 --> 00:13:32,881 ‪部长的私人助理丽芙说 ‪萝莎发现旧案后就离开了 162 00:13:32,964 --> 00:13:34,298 ‪她一个字都没说 163 00:13:34,381 --> 00:13:37,256 ‪-她去哪了? ‪-这到底怎么回事? 164 00:13:40,589 --> 00:13:42,173 ‪我给你看张照片 165 00:13:44,131 --> 00:13:45,381 ‪你见过这个人吗? 166 00:13:45,964 --> 00:13:49,381 ‪他叫西蒙甘兹 是法医中心的负责人 167 00:13:50,089 --> 00:13:51,339 ‪我之前没见过他 168 00:13:51,423 --> 00:13:53,923 ‪他跟这件事有什么关系? ‪他不是警察吗? 169 00:13:54,006 --> 00:13:56,339 ‪那你对特克伯令这名字有印象吗? 170 00:13:56,423 --> 00:14:00,173 ‪-萝莎是否提到叫过特克伯令的人? ‪-我什么都不知道 171 00:14:00,256 --> 00:14:02,756 ‪我只知道古斯塔夫当时就站在 172 00:14:02,839 --> 00:14:04,756 ‪有栗子人的客厅里 173 00:14:04,839 --> 00:14:07,048 ‪她不可能那么难找 174 00:14:07,131 --> 00:14:10,631 ‪-你们有基站和监控… ‪-你妻子的手机关机了 175 00:14:10,714 --> 00:14:12,798 ‪我们无法追踪手机信号 176 00:14:12,881 --> 00:14:15,881 ‪但我保证 我们一定会竭尽全力 177 00:14:17,214 --> 00:14:18,714 ‪我已经通知司法部了 178 00:14:18,798 --> 00:14:21,881 ‪我们正在跟情报部门合作 ‪大家都在找 179 00:14:25,839 --> 00:14:27,756 ‪你知道她今天穿的是什么衣服吗? 180 00:14:31,006 --> 00:14:32,298 ‪-斯汀 ‪-爸爸? 181 00:14:34,089 --> 00:14:36,006 ‪他在问妈妈的衣服 182 00:14:36,964 --> 00:14:38,089 ‪她穿的是什么衣服? 183 00:14:39,839 --> 00:14:41,839 ‪妈妈穿的是… 184 00:14:44,756 --> 00:14:46,464 ‪她穿着灰色长裤 185 00:14:46,548 --> 00:14:49,173 ‪-就是她在家里穿的那条 ‪-是卫裤吗? 186 00:14:49,714 --> 00:14:52,089 ‪-是的 ‪-那上身呢? 187 00:14:55,756 --> 00:14:56,589 ‪棕色 188 00:14:57,089 --> 00:14:59,006 ‪一件棕色的针织毛衣 189 00:14:59,089 --> 00:15:01,339 ‪-还有运动鞋 ‪-谢谢 190 00:15:04,964 --> 00:15:06,423 ‪我马上回来 191 00:15:20,673 --> 00:15:22,423 ‪爸爸 他们之前找到了我 记得吗? 192 00:15:58,881 --> 00:15:59,923 ‪有人吗? 193 00:16:01,923 --> 00:16:02,756 ‪克里斯汀? 194 00:16:07,423 --> 00:16:08,256 ‪特克? 195 00:16:10,298 --> 00:16:11,381 ‪嗨 萝莎 196 00:16:16,173 --> 00:16:17,048 ‪她在哪里? 197 00:16:18,548 --> 00:16:19,756 ‪她还活着吗? 198 00:16:25,381 --> 00:16:26,214 ‪进屋吧 199 00:16:39,423 --> 00:16:40,631 ‪克里斯汀? 200 00:16:41,881 --> 00:16:43,256 ‪克里斯汀 你在这里吗? 201 00:16:44,214 --> 00:16:45,048 ‪我是妈妈 202 00:16:48,089 --> 00:16:49,339 ‪克里斯汀 你在这里吗? 203 00:16:50,423 --> 00:16:54,006 ‪你在媒体上出现时 ‪我就买下了这个地方 204 00:16:54,089 --> 00:16:55,464 ‪克里斯汀 我是妈妈 205 00:16:56,173 --> 00:16:58,423 ‪你那时刚被任命为社会事务部部长 206 00:16:59,423 --> 00:17:01,214 ‪想象一下这有多么讽刺! 207 00:17:01,298 --> 00:17:03,964 ‪你在那里面带微笑 为孩子们发声 208 00:17:15,173 --> 00:17:17,548 ‪好在这个地方基本上没怎么变 209 00:17:25,589 --> 00:17:30,006 ‪那是我养父看电视体育节目 210 00:17:30,923 --> 00:17:32,214 ‪或者随便什么节目的客厅 211 00:17:36,048 --> 00:17:37,089 ‪这里厨房 212 00:17:37,173 --> 00:17:41,714 ‪我养母经常在厨房里 ‪这是全家人最喜欢的房间 213 00:17:41,798 --> 00:17:43,173 ‪他们总是待在那里 214 00:17:47,423 --> 00:17:48,298 ‪特克 215 00:17:49,673 --> 00:17:50,881 ‪那是卫生间 216 00:17:55,089 --> 00:17:57,381 ‪我养母洗过很多次舒服的热水澡 217 00:17:57,464 --> 00:18:00,298 ‪她生过两个孩子 挺折腾人的 218 00:18:00,381 --> 00:18:01,964 ‪她需要好好放松一下 219 00:18:02,048 --> 00:18:05,214 ‪你说得没错 我当时撒了谎 ‪我不知道自己在做什么 220 00:18:05,298 --> 00:18:06,131 ‪好吧… 221 00:18:08,506 --> 00:18:09,839 ‪对 你确实撒谎了 222 00:18:11,131 --> 00:18:14,381 ‪-你很清楚自己在做什么 ‪-让你生气的人是我 223 00:18:15,256 --> 00:18:16,756 ‪想去餐厅看看吗? 224 00:18:16,839 --> 00:18:18,714 ‪我们几乎没怎么用过 225 00:18:18,798 --> 00:18:21,714 ‪那里只在招待客人时才用 ‪我们今天就有客人 226 00:18:33,548 --> 00:18:34,631 ‪过去坐下 227 00:18:36,631 --> 00:18:37,839 ‪去吧 坐下 228 00:18:50,673 --> 00:18:51,631 ‪你坐那里 229 00:18:53,589 --> 00:18:57,006 ‪我本来想把姐姐请来 ‪但遗憾的是 她来不了 230 00:18:57,089 --> 00:18:58,798 ‪不过娜雅能来 所以… 231 00:19:01,423 --> 00:19:02,964 ‪特克 求你了 232 00:19:03,673 --> 00:19:05,131 ‪求你告诉我克里斯汀在哪? 233 00:19:05,839 --> 00:19:08,423 ‪我们就像从前那样吧 234 00:19:09,173 --> 00:19:10,964 ‪我们坐下来 享受美好时光 235 00:19:11,714 --> 00:19:13,339 ‪聊会儿天 还有… 236 00:19:15,381 --> 00:19:17,714 ‪你一直想做一个栗子人家庭 ‪还记得吗? 237 00:19:19,506 --> 00:19:20,339 ‪一个家庭 238 00:19:21,798 --> 00:19:23,589 ‪来 给你几个栗子 239 00:19:24,214 --> 00:19:25,048 ‪我们来看看 240 00:19:25,131 --> 00:19:27,881 ‪这个不错 那个也不错 241 00:19:30,423 --> 00:19:34,048 ‪重要的是钻进去 而不是戳进去 242 00:19:37,048 --> 00:19:39,339 ‪所以 那些人都是你杀的? 243 00:19:39,423 --> 00:19:40,839 ‪都是因为我? 244 00:19:41,339 --> 00:19:44,631 ‪不 我救了那些孩子 245 00:19:45,673 --> 00:19:48,881 ‪没了无用的妈妈 他们现在过得更好 246 00:19:50,131 --> 00:19:51,339 ‪快点嘛 247 00:19:52,048 --> 00:19:53,089 ‪嘿! 248 00:19:56,631 --> 00:19:57,839 ‪我不知道你想怎样 249 00:19:59,381 --> 00:20:00,423 ‪我也不在乎 250 00:20:00,923 --> 00:20:03,423 ‪告诉我 我女儿在哪 告诉我! 251 00:20:03,506 --> 00:20:05,173 ‪不然你就用这东西捅我? 252 00:20:06,548 --> 00:20:08,839 ‪那你永远都不会知道她在哪里了 253 00:20:08,923 --> 00:20:10,881 ‪-你会吗? ‪-告诉我! 254 00:20:12,006 --> 00:20:13,714 ‪你把气氛搞砸了 255 00:20:13,798 --> 00:20:15,298 ‪我们唱首歌 好吗? 256 00:20:16,714 --> 00:20:22,006 ‪当然了 你唱不了 ‪但我们可以唱《栗子人》 记得吗? 257 00:20:22,506 --> 00:20:23,339 ‪你看 258 00:20:24,423 --> 00:20:26,714 ‪栗子人 259 00:20:26,798 --> 00:20:29,881 ‪快进来 栗子人 260 00:20:29,964 --> 00:20:32,423 ‪快进来… 261 00:20:33,173 --> 00:20:34,173 ‪嘿! 262 00:20:34,256 --> 00:20:36,631 ‪你今天给我 263 00:20:38,256 --> 00:20:39,089 ‪大点声! 264 00:20:39,173 --> 00:20:40,381 ‪带栗子了吗? 265 00:20:40,464 --> 00:20:42,131 ‪很不错 继续 266 00:20:43,089 --> 00:20:44,214 ‪非常感谢你 267 00:20:44,298 --> 00:20:45,131 ‪再来 268 00:20:45,214 --> 00:20:46,089 ‪我们一起 269 00:20:46,173 --> 00:20:50,048 ‪栗子人 快进来 270 00:20:50,131 --> 00:20:52,339 ‪栗子人 271 00:20:52,423 --> 00:20:54,589 ‪-大声唱 ‪-进来… 272 00:20:54,673 --> 00:20:56,048 ‪大点声!我听不见你的声音 273 00:20:56,131 --> 00:20:58,131 ‪你给我带栗子了吗… 274 00:21:03,506 --> 00:21:04,756 ‪她唱得真好听‪对吧? 275 00:21:05,256 --> 00:21:08,839 ‪好得出人意料 这东西掉到哪了? 276 00:21:20,589 --> 00:21:21,423 ‪冷静点 277 00:21:24,631 --> 00:21:28,006 ‪我带你看看我和姐姐住的地方 278 00:21:35,006 --> 00:21:36,506 ‪-尼兰德 ‪-什么事? 279 00:21:36,589 --> 00:21:38,214 ‪-你找到了吗? ‪-找到什么? 280 00:21:38,298 --> 00:21:40,339 ‪那个放着德语报纸的房子 281 00:21:41,006 --> 00:21:43,381 ‪我们找不到 我们没有线索可查 282 00:21:43,464 --> 00:21:44,798 ‪你到底在哪里? 283 00:21:44,881 --> 00:21:46,506 ‪我还在莫恩岛 284 00:21:47,423 --> 00:21:50,089 ‪我之前想到一个想法 ‪但我现在找不到那个该死的地方 285 00:21:50,839 --> 00:21:52,048 ‪什么地方? 286 00:21:53,798 --> 00:21:55,298 ‪我马上打给你 287 00:21:55,381 --> 00:21:56,256 ‪赫斯 288 00:21:57,131 --> 00:21:58,131 ‪赫斯! 289 00:22:34,423 --> 00:22:36,798 ‪我还欠你很大的人情 290 00:22:38,464 --> 00:22:41,214 ‪如果不是你 ‪我永远都不会找到自己的使命 291 00:22:45,089 --> 00:22:46,048 ‪因此 292 00:22:46,131 --> 00:22:48,256 ‪凡事总有好的一面 对吧? 293 00:22:50,589 --> 00:22:53,756 ‪别担心 你是最后一个了 萝莎 ‪对你我会倾尽全力 294 00:22:54,756 --> 00:22:58,381 ‪我给你的最佳建议是 ‪你要尽可能放松 295 00:22:59,381 --> 00:23:03,173 ‪要记住 ‪这一切都是为了更崇高的目的 296 00:23:17,506 --> 00:23:19,089 ‪是的 出什么事了吗? 297 00:23:22,964 --> 00:23:25,631 ‪我现在不方便说话 回头再打给你 298 00:23:26,256 --> 00:23:29,298 ‪听上去不错 当然 再见 299 00:23:37,131 --> 00:23:38,798 ‪先锯第一个 300 00:24:01,589 --> 00:24:02,673 ‪图林! 301 00:25:32,839 --> 00:25:34,131 ‪你怎么找到这里的? 302 00:25:35,589 --> 00:25:36,506 ‪告诉我! 303 00:25:37,881 --> 00:25:41,423 ‪那枚书签 你姐姐站在栗子树旁 304 00:25:42,089 --> 00:25:43,089 ‪我的书签? 305 00:25:45,006 --> 00:25:46,423 ‪还有谁知道你的行踪吗? 306 00:25:47,464 --> 00:25:48,548 ‪没人知道 307 00:26:00,006 --> 00:26:02,173 ‪这就对了 尼兰德知道 308 00:26:03,298 --> 00:26:04,589 ‪我都忘了 309 00:26:10,256 --> 00:26:14,381 ‪-当地警方距离那里有多远? ‪-至少10到12分钟才能到 310 00:26:36,756 --> 00:26:41,214 ‪甘兹 你逃不掉的 ‪所有人都知道你的身份了 311 00:26:42,298 --> 00:26:45,256 ‪图林与这件事无关 她是无辜的 312 00:26:46,423 --> 00:26:48,798 ‪我也不在乎萝莎过去做了什么 313 00:26:48,881 --> 00:26:51,006 ‪你走到今天这步不是她的错 314 00:26:52,089 --> 00:26:52,964 ‪不是吗? 315 00:26:53,048 --> 00:26:56,381 ‪-她当时只是个孩子! ‪-她…你全搞错了 316 00:26:56,464 --> 00:26:59,131 ‪-都是她的错! ‪-她当时只是个孩子! 317 00:26:59,214 --> 00:27:00,381 ‪闭嘴! 318 00:27:00,464 --> 00:27:02,673 ‪-你什么都不知道 ‪-甘兹 319 00:27:02,756 --> 00:27:07,256 ‪她当时还是个孩子 只是个孩子! 320 00:27:15,048 --> 00:27:17,714 ‪你的妻女不是被烧死了吗? 321 00:27:17,798 --> 00:27:19,589 ‪不如你去跟她们团聚吧 322 00:27:30,214 --> 00:27:32,506 ‪萝莎 323 00:27:33,339 --> 00:27:34,548 ‪快醒醒 324 00:27:36,089 --> 00:27:37,298 ‪醒醒 325 00:28:12,964 --> 00:28:14,048 ‪该死! 326 00:28:43,964 --> 00:28:44,881 ‪克里斯汀… 327 00:28:45,714 --> 00:28:47,589 ‪我听到他打电话了 328 00:29:01,298 --> 00:29:02,423 ‪甘兹! 329 00:29:03,214 --> 00:29:04,214 ‪甘兹! 330 00:30:04,214 --> 00:30:06,214 ‪到角落去! 331 00:30:12,381 --> 00:30:13,256 ‪快点! 332 00:30:18,256 --> 00:30:19,506 ‪快点 可恶! 333 00:30:30,673 --> 00:30:31,548 ‪快点! 334 00:30:37,673 --> 00:30:38,839 ‪过来! 335 00:30:38,923 --> 00:30:39,923 ‪萝莎 快来 336 00:30:46,756 --> 00:30:47,756 ‪过来 337 00:31:25,381 --> 00:31:26,589 ‪使劲按住! 338 00:31:27,339 --> 00:31:30,381 ‪把手举过你的心脏上方 我马上回来 339 00:31:59,631 --> 00:32:01,798 ‪娜雅 我对你有些失望 340 00:32:03,881 --> 00:32:09,339 ‪你应该感激我所做的一切 ‪不该不停地阻止我 341 00:32:09,423 --> 00:32:10,756 ‪你听见了吗? 342 00:32:13,839 --> 00:32:15,298 ‪但现在 一切都结束了 343 00:32:16,673 --> 00:32:19,964 ‪栗子人的故事会流传很多年 344 00:32:22,256 --> 00:32:25,298 ‪我只是需要先想想怎么处置你 345 00:32:26,548 --> 00:32:27,506 ‪你有勒 346 00:32:27,589 --> 00:32:29,506 ‪她需要一个母亲 347 00:32:30,423 --> 00:32:31,506 ‪闭嘴! 348 00:32:50,881 --> 00:32:52,589 ‪-冷静 ‪-放手! 349 00:33:08,589 --> 00:33:09,423 ‪别想了! 350 00:33:10,006 --> 00:33:13,381 ‪为什么不让勒过得更开心? ‪给我一个充分的理由 351 00:33:13,464 --> 00:33:14,673 ‪甘兹! 352 00:33:16,798 --> 00:33:17,631 ‪快出来! 353 00:33:18,923 --> 00:33:20,423 ‪甘兹 给我滚下车! 354 00:33:20,506 --> 00:33:21,464 ‪赫斯! 355 00:33:22,464 --> 00:33:25,506 ‪你尽量…别…搞什么? 356 00:33:26,673 --> 00:33:27,881 ‪别动 357 00:33:36,673 --> 00:33:38,298 ‪好 萝莎呢? 358 00:33:38,964 --> 00:33:43,673 ‪她逃出来了 很想知道 ‪你究竟对她女儿做了什么 359 00:33:43,756 --> 00:33:45,339 ‪-不可能 ‪-是的 360 00:33:45,423 --> 00:33:48,089 ‪多亏了你的锯用途广泛 你这死变态 361 00:33:50,214 --> 00:33:51,214 ‪甘兹 都结束了 362 00:33:51,881 --> 00:33:54,256 ‪-闭嘴 ‪-举起双手 赶紧下车 363 00:33:54,339 --> 00:33:55,673 ‪闭嘴! 364 00:34:36,881 --> 00:34:38,964 ‪图林? 365 00:34:43,964 --> 00:34:45,214 ‪过来 366 00:34:46,673 --> 00:34:47,839 ‪好 367 00:34:48,881 --> 00:34:50,089 ‪过来 368 00:34:51,673 --> 00:34:53,048 ‪我来帮你 369 00:34:54,423 --> 00:34:55,631 ‪-好 ‪-对 370 00:34:58,173 --> 00:34:59,464 ‪-就这样 ‪-好 371 00:35:01,464 --> 00:35:02,298 ‪就这样 372 00:35:03,089 --> 00:35:04,048 ‪有我在 373 00:35:13,048 --> 00:35:14,256 ‪他在哪里? 374 00:35:15,173 --> 00:35:16,173 ‪他在哪里? 375 00:35:27,173 --> 00:35:28,256 ‪甘兹… 376 00:35:32,464 --> 00:35:33,464 ‪甘兹 377 00:35:33,548 --> 00:35:34,798 ‪克里斯汀在哪里? 378 00:35:35,839 --> 00:35:37,631 ‪甘兹 克里斯汀在哪里? 379 00:35:39,881 --> 00:35:43,173 ‪-告诉我们她在哪里 ‪-甘兹 求你了 380 00:35:43,256 --> 00:35:44,464 ‪克里斯汀在哪里? 381 00:36:13,298 --> 00:36:14,131 ‪喂? 382 00:36:15,714 --> 00:36:16,673 ‪喂 是特克吗? 383 00:36:17,173 --> 00:36:18,006 ‪你在吗? 384 00:36:19,423 --> 00:36:20,589 ‪我不喜欢这样 385 00:36:22,673 --> 00:36:24,464 ‪你答应过会尽快打给我… 386 00:36:49,881 --> 00:36:54,673 ‪警方震惊地发现 44岁的西蒙甘兹 387 00:36:54,756 --> 00:36:57,756 ‪就是所谓的 “栗子人”杀人案的凶手 388 00:36:58,464 --> 00:37:02,131 ‪法医中心负责人甘兹 ‪昨天在警方试图逮捕他时 389 00:37:02,214 --> 00:37:05,089 ‪死于他们之手 390 00:37:05,173 --> 00:37:09,131 ‪他还曾参与调查自己犯下的谋杀案 391 00:37:09,839 --> 00:37:13,423 ‪目前 警方正在调查 ‪甘兹是否也涉嫌谋杀 392 00:37:13,506 --> 00:37:16,714 ‪社会事务部部长萝莎哈同 393 00:37:16,798 --> 00:37:19,423 ‪一年前失踪的女儿克里斯汀 394 00:37:19,506 --> 00:37:22,423 ‪萝莎哈同已经于今早出院… 395 00:37:25,506 --> 00:37:26,339 ‪你冷吗? 396 00:37:27,881 --> 00:37:31,173 ‪-要我打开暖风吗? ‪-不用 我没事 谢谢 397 00:37:36,798 --> 00:37:40,131 ‪到了之后 尼兰德会向我们通报情况 398 00:37:41,214 --> 00:37:42,798 ‪他正在跟德国警方交涉 399 00:37:43,756 --> 00:37:45,464 ‪-所以… ‪-是的 400 00:37:53,798 --> 00:37:58,089 ‪你也清楚她不太可能还活着 401 00:38:00,798 --> 00:38:02,798 ‪以及我们能否找到她 402 00:38:26,506 --> 00:38:27,506 ‪有什么消息? 403 00:38:28,506 --> 00:38:31,798 ‪昨晚打给甘兹的电话 ‪与距离轮渡站一小时车程的 404 00:38:31,881 --> 00:38:34,173 ‪一个基站相连 那里靠近波兰边境 405 00:38:34,256 --> 00:38:38,589 ‪他们找到了那个房子 设置了路障 406 00:38:38,673 --> 00:38:42,131 ‪-是个什么样的地方? ‪-我们知道它离村庄很近 407 00:38:42,214 --> 00:38:45,298 ‪有几个目击者认出了甘兹的车 408 00:38:45,381 --> 00:38:47,006 ‪他过去一年经常去那里 409 00:38:47,089 --> 00:38:50,964 ‪自从他给姐姐买了那房子之后 410 00:38:57,173 --> 00:38:58,006 ‪他们坚持过来 411 00:38:58,631 --> 00:39:01,756 ‪我本来拒绝了 ‪但司法部长给我打来电话 412 00:39:01,839 --> 00:39:05,131 ‪-我们知道她是否… ‪-没人在房子附近见过有小孩子 413 00:39:06,214 --> 00:39:08,964 ‪大部分目击者都说 ‪她姐姐独自住在那里 414 00:39:09,048 --> 00:39:11,673 ‪我们知道甘兹在监视她 415 00:39:23,089 --> 00:39:26,631 ‪…以及露营地 接下来是天气预报 416 00:39:26,714 --> 00:39:33,214 ‪明天天气多变 ‪星期三和星期四会放晴 417 00:39:33,298 --> 00:39:37,298 ‪天气晴朗干燥 气象播报员… 418 00:40:24,423 --> 00:40:28,756 ‪你好 是你报告的水害吗? 419 00:40:29,506 --> 00:40:31,089 ‪我不懂德语 420 00:40:32,464 --> 00:40:33,798 ‪你是阿斯特丽德伯令吗? 421 00:40:41,256 --> 00:40:42,214 ‪放开我! 422 00:40:42,298 --> 00:40:43,631 ‪别动! 423 00:40:43,714 --> 00:40:46,131 ‪-放开我 ‪-别动! 424 00:40:46,214 --> 00:40:47,423 ‪放开我 425 00:40:49,714 --> 00:40:52,256 ‪放开她 她无法呼吸了 426 00:40:52,339 --> 00:40:54,339 ‪阿斯特丽德 克里斯汀在哪? 427 00:40:55,423 --> 00:40:57,423 ‪-他死了吗? ‪-是的 428 00:40:59,381 --> 00:41:00,881 ‪克里斯汀在哪? 429 00:41:02,381 --> 00:41:04,214 ‪告诉她父母我尽力了 430 00:41:18,131 --> 00:41:19,548 ‪楼下 431 00:41:29,006 --> 00:41:30,631 ‪锁住了 432 00:41:42,423 --> 00:41:43,798 ‪为什么还没有消息? 433 00:41:57,339 --> 00:41:58,298 ‪克里斯汀? 434 00:42:45,923 --> 00:42:49,006 ‪斯汀 我承受不住了 我们还是走吧 435 00:42:51,923 --> 00:42:53,339 ‪-把车门打开 ‪-亲爱的 436 00:42:53,423 --> 00:42:55,964 ‪-亲爱的 ‪-我能感觉到不对劲 437 00:42:57,589 --> 00:42:58,423 ‪我想回家 438 00:45:24,131 --> 00:45:25,964 ‪-早上好 ‪-妈妈 439 00:45:48,089 --> 00:45:51,506 ‪管理协议签好了 一切准备就绪 440 00:45:54,256 --> 00:45:57,464 ‪-怎么样?要我把协议撕碎吗? ‪-是的 拜托了 441 00:45:59,173 --> 00:46:02,923 ‪你能帮我保管一下吗? 442 00:46:03,006 --> 00:46:03,964 ‪当然可以 443 00:46:09,006 --> 00:46:11,173 ‪我答应过勒 不在家里谈工作 444 00:46:11,256 --> 00:46:14,881 ‪所以最后阿克塞尔拿走我的手机 445 00:46:15,548 --> 00:46:18,464 ‪并且告诉我的新上司 ‪如果这件事这么重要 446 00:46:18,548 --> 00:46:19,756 ‪他可以写封电子邮件 447 00:46:19,839 --> 00:46:20,673 ‪天啊 448 00:46:22,464 --> 00:46:23,298 ‪你怎么样? 449 00:46:23,923 --> 00:46:26,006 ‪你要去布达佩斯 然后呢? 450 00:46:26,089 --> 00:46:29,673 ‪是布加勒斯特 我会直接去酒店 451 00:46:29,756 --> 00:46:31,839 ‪然后整整一周 ‪都是案情通报和各种会议 452 00:46:31,923 --> 00:46:35,464 ‪我们需要结一个案子 ‪然后还有个新案子等着 453 00:46:36,006 --> 00:46:36,839 ‪好 454 00:46:39,214 --> 00:46:40,673 ‪-好吧 ‪-好 455 00:46:44,673 --> 00:46:47,006 ‪-一路平安 ‪-谢谢 我们… 456 00:46:49,381 --> 00:46:50,214 ‪再见 457 00:46:50,298 --> 00:46:52,298 ‪我想问你愿不愿意… 458 00:46:55,756 --> 00:46:57,173 ‪你到底在干什么? 459 00:46:58,631 --> 00:46:59,631 ‪我们… 460 00:46:59,714 --> 00:47:01,339 ‪-回头见 ‪-是啊 回头见 461 00:47:01,423 --> 00:47:02,256 ‪一路平安 462 00:47:02,339 --> 00:47:03,173 ‪谢谢你 463 00:47:11,298 --> 00:47:12,131 ‪赫斯? 464 00:47:14,756 --> 00:47:16,631 ‪我忘了给你一样东西 465 00:47:18,464 --> 00:47:19,548 ‪是勒给的 466 00:47:21,548 --> 00:47:22,839 ‪-勒给的? ‪-是的 467 00:47:25,089 --> 00:47:27,339 ‪-帮我跟她说声谢谢 ‪-我会的 468 00:47:28,089 --> 00:47:29,298 ‪-再见 ‪-再见 469 00:48:04,756 --> 00:48:08,631 ‪下周我会与相关部门联系 ‪提出赔偿要求 470 00:48:08,714 --> 00:48:12,423 ‪鉴于你蒙冤坐了那么久的牢 471 00:48:12,506 --> 00:48:15,756 ‪赔偿金额应该会很高 472 00:48:15,839 --> 00:48:16,881 ‪到时候再看吧 473 00:48:17,881 --> 00:48:19,381 ‪正义一定会得到伸张! 474 00:48:19,464 --> 00:48:20,423 ‪恭喜你 475 00:48:21,173 --> 00:48:22,256 ‪你自由了 476 00:50:29,048 --> 00:50:31,048 ‪字幕翻译:七月