1
00:00:10,423 --> 00:00:14,339
{\an8}ЗАХІДНА ЗЕЛАНДІЯ, 1985 РІК
2
00:00:20,839 --> 00:00:24,298
Каштановий чоловічок
В будинок наш зайди
3
00:00:24,381 --> 00:00:27,464
Каштановий чоловічок
В будинок наш зайди
4
00:00:27,548 --> 00:00:32,131
І мені, будь ласка
Каштанів принеси
5
00:00:32,881 --> 00:00:35,006
Дякую тобі
6
00:00:37,006 --> 00:00:39,714
Не проколюй.
Намагайся просвердлити, як Астрід.
7
00:00:42,798 --> 00:00:43,881
Спробуй ще раз.
8
00:00:45,173 --> 00:00:46,589
Скільки потрібно?
9
00:00:47,256 --> 00:00:50,256
Можна зробити велику родину
і поставити їх у коло.
10
00:00:53,131 --> 00:00:53,964
Розо?
11
00:00:55,048 --> 00:00:56,131
В тебе є хвилинка?
12
00:01:10,923 --> 00:01:12,006
Ми…
13
00:01:14,048 --> 00:01:16,673
Ми говорили про те,
щоб залишити близнюків.
14
00:01:17,673 --> 00:01:22,256
У Токе та Астрід були важкі часи,
вони потребують рідного будинку.
15
00:01:22,923 --> 00:01:26,423
Ми з татом вважаємо,
що наш дім може стати їхнім.
16
00:01:29,214 --> 00:01:31,423
-Назавжди?
-Так.
17
00:01:31,506 --> 00:01:33,173
Якщо ти згідна, сонечко.
18
00:01:35,798 --> 00:01:36,631
Так.
19
00:01:37,423 --> 00:01:38,423
Ти впевнена?
20
00:01:39,881 --> 00:01:40,714
Так.
21
00:01:44,881 --> 00:01:48,048
Ходім, Розо.
Скажемо близнюкам гарну новину.
22
00:02:22,048 --> 00:02:25,923
Три дні тому поліція Копенгагена
знайшла двох вбивць у справах,
23
00:02:26,006 --> 00:02:28,423
що виглядали як вбивство-самогубство.
24
00:02:28,506 --> 00:02:32,339
Наразі відсутні докази зв'язку вбивць
25
00:02:32,423 --> 00:02:36,214
із вбивством доньки Рози Гартунґ,
що сталося минулої осені.
26
00:02:36,298 --> 00:02:42,131
Слідство завершено, справу буде закрито
після сьогоднішньої прес-конференції
27
00:02:43,173 --> 00:02:45,048
Міністр соцзабезпечення Роза…
28
00:02:47,048 --> 00:02:47,964
Фоґель вже тут.
29
00:02:49,756 --> 00:02:51,256
Попросити його піти?
30
00:02:53,089 --> 00:02:53,964
Я виходжу.
31
00:03:01,631 --> 00:03:03,631
Щодо прибирання в кімнаті Крістін.
32
00:03:06,131 --> 00:03:07,631
-Гадаю…
-Сьогодні зробимо.
33
00:03:20,714 --> 00:03:22,173
Ходім. Я зараз вийду.
34
00:03:22,256 --> 00:03:24,131
Не хочу. Краще на велосипеді.
35
00:03:25,673 --> 00:03:28,631
Ні, не краще.
Ми ж домовлялися, що я тебе відвезу…
36
00:03:28,714 --> 00:03:29,631
Ні, досить.
37
00:03:30,589 --> 00:03:31,589
І ти знаєш, чому.
38
00:03:32,839 --> 00:03:35,673
Я поїду із Віктором і Тором.
Нічого не станеться.
39
00:03:38,631 --> 00:03:39,923
Вона зараз вийде.
40
00:03:41,048 --> 00:03:42,048
Я почекаю.
41
00:04:00,923 --> 00:04:03,548
Ми можемо потім поговорити?
42
00:04:04,089 --> 00:04:07,631
Не вийде. Прем'єрка хоче провести
з тобою онлайн-нараду.
43
00:04:09,089 --> 00:04:13,173
Наша позиція ослабнула
через підтримку твою Стіна. Тож…
44
00:04:14,464 --> 00:04:15,548
Нам потрібен план.
45
00:04:21,756 --> 00:04:23,923
У мене був дивний сон.
46
00:04:25,839 --> 00:04:26,673
Зрозуміло.
47
00:04:27,298 --> 00:04:28,131
Я…
48
00:04:28,881 --> 00:04:31,298
Гадаю, це був сон, але я непевна.
49
00:04:32,673 --> 00:04:34,006
Може, це неважливо.
50
00:04:35,839 --> 00:04:37,298
А от нарада — важлива.
51
00:04:38,506 --> 00:04:41,089
Ми з цим впораємось. Як завжди.
52
00:04:46,673 --> 00:04:49,881
{\an8}СЕРІАЛ NETFLIX
53
00:05:22,006 --> 00:05:26,006
КАШТАНОВИЙ ЧОЛОВІЧОК
54
00:05:32,589 --> 00:05:35,339
Після обіду я їду на семінар до Ютландії.
55
00:05:35,423 --> 00:05:37,214
А потім кілька вільних тижнів.
56
00:05:37,298 --> 00:05:39,506
Було б добре трохи розслабитися.
57
00:05:40,006 --> 00:05:40,881
Звісно.
58
00:05:42,423 --> 00:05:44,923
Шкода, що Гесс так зірвався.
59
00:05:45,798 --> 00:05:48,214
-Він повернувся до Гааги?
-Не знаю.
60
00:05:48,839 --> 00:05:51,464
Я дзвонила йому, але він не відповідає.
61
00:05:51,964 --> 00:05:52,798
Зрозуміло.
62
00:05:53,881 --> 00:05:55,131
Але ви ж так ладнали?
63
00:05:57,089 --> 00:06:00,214
Хоч він галасливий
і будує необґрунтовані теорії.
64
00:06:00,298 --> 00:06:01,131
Ти гадаєш?
65
00:06:05,923 --> 00:06:07,548
У нього є привід для скарг.
66
00:06:08,214 --> 00:06:11,423
Жодних ознак, що Сканс і водій
були зацікавлені
67
00:06:11,506 --> 00:06:14,839
у вбивстві жінок, хоча в їх морозилці
знайшли частки тіл.
68
00:06:14,923 --> 00:06:16,173
Їх могли підставити.
69
00:06:16,839 --> 00:06:19,631
Але там не було каштанів
з відбитками Крістін.
70
00:06:20,839 --> 00:06:23,339
Гадаєш, Нюландер завчасно закрив справу.
71
00:06:23,423 --> 00:06:25,381
Ми не можемо знати напевно,
72
00:06:26,131 --> 00:06:29,339
чи підкладали Сканс з водієм ті каштани.
73
00:06:30,548 --> 00:06:33,673
Понови справу вже після моєї відпустки.
74
00:06:38,798 --> 00:06:39,631
Що таке?
75
00:06:40,339 --> 00:06:41,506
Там…
76
00:06:41,589 --> 00:06:45,214
Там моя донька з подругою.
77
00:06:45,298 --> 00:06:46,923
-Ясно.
-Все складно.
78
00:06:47,006 --> 00:06:49,048
Вона зараз живе у дідуся.
79
00:06:50,923 --> 00:06:51,798
Привіт.
80
00:06:54,048 --> 00:06:55,006
Привіт, сонечко.
81
00:06:56,589 --> 00:06:59,131
Привіт, дівчатка.
82
00:07:00,589 --> 00:07:01,589
Рада тебе бачити.
83
00:07:01,673 --> 00:07:03,173
-Привіт, Фіоно!
-Вітаю.
84
00:07:03,256 --> 00:07:05,798
Чудовий вигляд, душе страшно.
85
00:07:06,423 --> 00:07:07,964
Ми виголошуємо промову.
86
00:07:08,048 --> 00:07:11,256
Знаю, я обов'язково прийду.
Скоріше б. Принесу гарбуза.
87
00:07:12,131 --> 00:07:14,464
Хочеш після цього поїхати додому?
88
00:07:15,423 --> 00:07:16,798
Я працюю останній день.
89
00:07:18,673 --> 00:07:19,589
А ви хто?
90
00:07:19,673 --> 00:07:22,464
-Я — Сімон.
-Ми разом працюємо.
91
00:07:23,048 --> 00:07:25,923
Скоріше, «працювали».
Твоя мама змінює роботу.
92
00:07:26,006 --> 00:07:27,506
Так, щоб мати час на неї.
93
00:07:28,173 --> 00:07:29,589
А ви куди йдете?
94
00:07:29,673 --> 00:07:32,798
-Святкувати Геловін.
-Зрозуміло. А не боїтеся?
95
00:07:33,673 --> 00:07:35,006
Ви знаєте, що буває?
96
00:07:35,089 --> 00:07:39,798
Розбудите мертвих, вони повстануть з могил
і з'їдять вас на вечерю
97
00:07:39,881 --> 00:07:42,131
з млинцями і варенням.
98
00:07:51,506 --> 00:07:54,506
Так. Картка-перепустка на територію.
99
00:07:55,548 --> 00:07:57,631
Це від фітнес-центру і…
100
00:07:59,131 --> 00:08:01,298
-Ключ від шафки.
-Будеш на прес-конференції?
101
00:08:01,381 --> 00:08:02,798
-Ні.
-Ключ від машини?
102
00:08:03,839 --> 00:08:07,173
Ми заявимо, що Бенедікт Сканс
і Якоб Расулі — вбивці.
103
00:08:07,256 --> 00:08:08,256
Гаразд.
104
00:08:09,048 --> 00:08:10,839
-Дякую за все.
-Тобі дякую.
105
00:08:10,923 --> 00:08:14,298
Останні дні були важкими,
але ти виправила положення.
106
00:08:14,381 --> 00:08:17,048
Успіхів з айтішними занудами.
107
00:08:17,548 --> 00:08:18,381
Дякую.
108
00:08:18,464 --> 00:08:22,256
Патологоанатом питає, чи тобі потрібно
більше даних для преси.
109
00:08:22,881 --> 00:08:24,881
-Так, будь ласка.
-Гаразд.
110
00:08:26,381 --> 00:08:27,548
Хай щастить.
111
00:08:29,589 --> 00:08:31,048
-Тулін?
-Так.
112
00:08:31,131 --> 00:08:33,798
Я відправила фото,
які ви з Гессом просили.
113
00:08:33,881 --> 00:08:34,714
-Фото?
-Так.
114
00:08:34,798 --> 00:08:38,423
-У листі є пронумерований список.
-Які фото?
115
00:08:38,506 --> 00:08:42,756
Ви просили перелік злочинів,
якими цікавився Беккер.
116
00:08:42,839 --> 00:08:45,631
Вибач, я не сказала,
сьогодні мій останній день.
117
00:08:46,256 --> 00:08:49,464
Тож… Дякую, я твоя боржниця.
118
00:08:49,548 --> 00:08:50,548
Це точно.
119
00:08:53,881 --> 00:08:56,048
-Чекай, я допоможу.
-Дякую.
120
00:08:56,131 --> 00:08:57,256
Тож…
121
00:08:59,006 --> 00:09:01,298
-Хай щастить.
-Дякую, Абільґоре.
122
00:09:01,381 --> 00:09:02,214
Побачимось.
123
00:09:07,714 --> 00:09:11,714
ЗААРЕШТОВАНО — ГАНС ГЕНРІК ГАУҐЕ —
АРЕШТОВАНИЙ ЗА НАСИЛЛЯ І ПЕДОФІЛІЮ
124
00:09:18,881 --> 00:09:22,298
Ось і все. У тебе гарно вийшло,
коли взявся по-справжньому.
125
00:09:22,923 --> 00:09:24,089
Мав вільний час.
126
00:09:25,339 --> 00:09:28,214
-Треба зараз все підписати?
-Я не взяв документи.
127
00:09:29,089 --> 00:09:31,756
Можеш принести?
Я хочу продати квартиру зараз.
128
00:09:32,298 --> 00:09:35,089
Так, але спочатку потрібна
угода про управління.
129
00:09:35,173 --> 00:09:37,298
Відправлю, коли отримаю від Різвана.
130
00:09:40,173 --> 00:09:41,548
{\an8}Телефон дзвонить.
131
00:09:42,256 --> 00:09:43,089
Хай дзвонить.
132
00:09:43,173 --> 00:09:44,381
Телефон Марка Гесса.
133
00:09:45,048 --> 00:09:46,714
Хвилинку. Ось господар.
134
00:09:55,673 --> 00:09:57,464
-Гесс.
-Привіт. Це я.
135
00:09:58,423 --> 00:09:59,881
У мене гарна новина.
136
00:10:00,673 --> 00:10:02,673
Знайшли Гауґе. Його заарештовано.
137
00:10:04,339 --> 00:10:06,256
-Так, я знаю.
-Зрозуміло.
138
00:10:06,339 --> 00:10:07,964
Або… Я…
139
00:10:09,923 --> 00:10:12,798
Я їду сьогодні,
щойно говорив з Абільґором.
140
00:10:12,881 --> 00:10:15,381
Він сказав, що його знайшли на заправці.
141
00:10:15,464 --> 00:10:18,381
То у тебе на роботі все владналося?
142
00:10:18,464 --> 00:10:20,214
-Так.
-Повертаєшся до Гааги?
143
00:10:20,298 --> 00:10:23,131
Я їду до Бухаресту.
Там вже чекає справа, тож…
144
00:10:25,339 --> 00:10:26,339
Може і повернуся.
145
00:10:28,173 --> 00:10:31,756
Зрозуміло. У мене теж останній день, тож…
146
00:10:31,839 --> 00:10:34,256
-Точно. Мої вітання.
-Дякую.
147
00:10:37,214 --> 00:10:38,256
Але…
148
00:10:42,423 --> 00:10:46,298
Ну, бережи себе, добре? Бувай!
149
00:10:46,381 --> 00:10:47,589
Передай вітання Лє.
150
00:10:51,756 --> 00:10:54,881
А якщо питатимуть твою адресу?
151
00:10:54,964 --> 00:10:55,798
Не питатимуть.
152
00:11:03,756 --> 00:11:06,381
РОЗА ГАРТУНҐ ПОВЕРТАЄТЬСЯ
НА ПОСАДУ МІНІСТРА
153
00:11:07,964 --> 00:11:11,423
Ви їх спіймали? Тих, хто вбив цих жінок?
154
00:11:13,339 --> 00:11:15,506
-Так.
-Син вважає вас героєм.
155
00:11:17,548 --> 00:11:18,381
Я не герой.
156
00:11:19,714 --> 00:11:20,839
Скоріше, перешкода.
157
00:11:35,798 --> 00:11:37,173
В аеропорт, будь ласка.
158
00:11:41,839 --> 00:11:43,048
Дякую за допомогу.
159
00:11:44,256 --> 00:11:46,131
Ви прикрасили стільки гарбузів.
160
00:11:46,214 --> 00:11:48,256
-Вітаю.
-Привіт, Найє.
161
00:11:48,339 --> 00:11:51,714
-Вітаю, ласкаво просимо.
-Дякую.
162
00:11:51,798 --> 00:11:53,006
-Привіт.
-Привіт.
163
00:11:53,631 --> 00:11:57,214
-Вибач мене за…
-Не будемо знову про це.
164
00:11:57,298 --> 00:12:00,798
-Як пройшов останній день?
-Гарно пройшов.
165
00:12:00,881 --> 00:12:04,923
О, Господи! Яка ж ти страшна.
166
00:12:05,006 --> 00:12:07,631
Ти це мені зробила? Яка краса.
167
00:12:08,339 --> 00:12:09,464
Дякую.
168
00:12:09,548 --> 00:12:11,673
Зажди, подивишся, що я вам принесла.
169
00:12:13,089 --> 00:12:14,006
Гарбузи.
170
00:12:14,089 --> 00:12:16,589
А чому ти не вирізала на них пики, як всі?
171
00:12:17,173 --> 00:12:19,256
Я думала, ви це тут будете робити.
172
00:12:19,339 --> 00:12:22,798
Ніхто і не помітить.
Ми краще допоможемо прибрати.
173
00:12:24,173 --> 00:12:25,964
Ходім. Вона дуже цього чекала.
174
00:12:30,173 --> 00:12:35,256
Пасажирів рейсу SK224 до Бухаресту
просимо пройти до виходу В12…
175
00:12:35,339 --> 00:12:37,506
Я не отримав квиток. Відправ ще раз.
176
00:12:37,589 --> 00:12:39,589
Звісно. Відправлю на робочу пошту.
177
00:12:39,673 --> 00:12:40,964
Так, гаразд. Дякую.
178
00:12:41,048 --> 00:12:43,923
-До речі, мені шкода щодо Бухаресту.
-Все гаразд.
179
00:12:44,006 --> 00:12:46,631
Бухарест — це непогано. Побачимось там.
180
00:12:46,714 --> 00:12:47,714
Бувай.
181
00:13:06,548 --> 00:13:10,548
ЛІНУС БЕККЕР — УЛЮБЛЕНЕ
182
00:13:27,006 --> 00:13:29,256
МАТІР
183
00:13:33,631 --> 00:13:37,798
У 2008 році у Данії виростили
400 тисяч гарбузів.
184
00:13:37,881 --> 00:13:42,048
Сьогодні їх вже більше 800 тисяч,
тому традиції Геловіну залишаться.
185
00:13:44,423 --> 00:13:45,464
Дякуємо, Лє.
186
00:13:45,548 --> 00:13:50,339
Дівчата приготували для нас
дуже смачну осінню страву.
187
00:13:51,548 --> 00:13:54,798
-Ми посмажили каштани.
-Так.
188
00:13:54,881 --> 00:13:57,798
Будь ласка, підходьте і пригощайтеся.
189
00:13:57,881 --> 00:14:01,048
Лє і Фіона розкажуть усе,
що дізналися про каштани.
190
00:14:08,673 --> 00:14:09,964
ДОНЬКА
191
00:14:12,548 --> 00:14:14,006
{\an8}СИН
192
00:14:14,089 --> 00:14:16,048
{\an8}НАВПРОТИ СТІНИ
193
00:14:16,131 --> 00:14:17,839
{\an8}ЗЛАМАНИЙ ЗАМОК
194
00:14:19,756 --> 00:14:23,048
{\an8}МАРІУС Л.
195
00:14:28,506 --> 00:14:30,506
МАРІУС Л.
196
00:14:36,131 --> 00:14:41,131
До уваги пасажирів рейсу
SAS SK224 до Бухаресту.
197
00:14:41,214 --> 00:14:43,423
Розпочато посадку на літак.
198
00:14:44,881 --> 00:14:49,589
До уваги пасажирів рейсу SK224
до Бухаресту. Розпочато посадку на літак.
199
00:14:49,673 --> 00:14:51,298
Просимо пройти на посадку.
200
00:14:51,923 --> 00:14:53,798
Про що ще треба пам'ятати?
201
00:14:53,881 --> 00:14:58,131
Треба обирати правильний вид каштанів,
солодкі каштани.
202
00:14:58,214 --> 00:14:59,256
Вірно.
203
00:15:01,964 --> 00:15:03,173
Дуже дякую.
204
00:15:03,923 --> 00:15:08,089
Не всі каштани однакові.
Існує багато різновидів.
205
00:15:08,173 --> 00:15:11,881
Вони ростуть у різних місцях,
тому і виглядають по-різному.
206
00:15:12,464 --> 00:15:15,548
-Маленька пташечка мені сказала…
-Пробачте.
207
00:15:16,423 --> 00:15:19,423
Ви сказали, що є багато різновидів,
208
00:15:20,006 --> 00:15:21,298
що це означає?
209
00:15:23,881 --> 00:15:26,006
Є два види каштанів.
210
00:15:26,589 --> 00:15:30,798
Гіркокаштани і їстівний каштан.
У кожного виду є підвиди.
211
00:15:31,589 --> 00:15:35,131
Їх вигляд залежить від місця,
де вони ростуть.
212
00:15:37,423 --> 00:15:38,256
Дякую.
213
00:15:38,923 --> 00:15:40,631
Лє, ходім зі мною?
214
00:15:44,589 --> 00:15:48,131
-Якого біса?
-Нічого зараз не кажи.
215
00:15:48,631 --> 00:15:51,548
Зараз ти маєш вирішити,
ти хочеш бути тут чи там.
216
00:15:51,631 --> 00:15:54,298
-Знаю.
-Подумай про те, що відчуває Лє!
217
00:15:54,381 --> 00:15:56,673
Я весь час думаю про її почуття.
218
00:15:58,506 --> 00:16:00,631
Про те, що вона засмучується.
219
00:16:00,714 --> 00:16:04,798
Що це моя провина. Що я хрінова матір,
бо вони хоче бути де завгодно,
220
00:16:04,881 --> 00:16:06,673
аби тільки не зі мною.
221
00:16:10,798 --> 00:16:12,923
-Привіт, Лє.
-Привіт, серденько.
222
00:16:13,673 --> 00:16:14,881
Підійди до мене.
223
00:16:16,506 --> 00:16:18,214
Послухай.
224
00:16:20,381 --> 00:16:21,923
Я дуже тобою пишаюсь.
225
00:16:22,631 --> 00:16:23,631
І сумую.
226
00:16:25,339 --> 00:16:26,339
І люблю тебе.
227
00:16:27,006 --> 00:16:27,839
Чуєш?
228
00:16:28,423 --> 00:16:29,839
Але зараз я маю йти.
229
00:16:30,881 --> 00:16:34,006
Я маю завершити одну справу на роботі,
230
00:16:34,089 --> 00:16:35,923
але ти — найкраще, що в мене є.
231
00:16:38,464 --> 00:16:39,464
Найкраще.
232
00:16:46,173 --> 00:16:50,506
Щодо справи про вбивство з хакнутих
файлів, яка найбільш цікавила Беккера.
233
00:16:51,173 --> 00:16:54,673
Я не бачив самої справи, лише фото,
треба прочитати рапорт.
234
00:16:54,756 --> 00:16:58,798
В рапорті з місця злочину
нічого немає про справу, лише фото.
235
00:16:59,589 --> 00:17:01,756
Це справа 1987 року, острів Мьон.
236
00:17:01,839 --> 00:17:05,173
То у звіті немає імені вбивці чи тих,
хто жив у будинку?
237
00:17:05,256 --> 00:17:06,673
Наскільки я бачу, ні.
238
00:17:07,256 --> 00:17:10,798
Справу розслідував Джон Брінк
з поліції Мьону.
239
00:17:10,881 --> 00:17:13,673
-Можеш повторити ім'я, будь ласка?
-Джон Брінк.
240
00:17:17,881 --> 00:17:19,131
Яка адреса?
241
00:17:19,881 --> 00:17:21,589
Площа Вадбро, 12, Стеґе.
242
00:17:23,173 --> 00:17:24,714
-Номер дому 12?
-Так, 12.
243
00:17:26,256 --> 00:17:29,131
Чудово. Ще одне питання. Тулін це бачила?
244
00:17:29,631 --> 00:17:32,464
Не думаю. Сьогодні був її останній день.
245
00:17:33,839 --> 00:17:34,673
Так.
246
00:17:35,298 --> 00:17:36,381
Чудово. Дякую.
247
00:17:42,548 --> 00:17:43,673
Ти майже готова?
248
00:17:44,589 --> 00:17:45,881
Вона буде за хвилину.
249
00:17:51,464 --> 00:17:54,839
Я записав кілька речень, якщо застрягнеш.
250
00:17:55,423 --> 00:17:57,964
Пам'ятай, про що ми говорили. Погоджуйся.
251
00:17:58,048 --> 00:17:59,048
-Гаразд?
-Так.
252
00:17:59,923 --> 00:18:02,339
-Зрозуміла.
-Супер. Чудово. Ось вона.
253
00:18:03,131 --> 00:18:05,798
-Вітаю, Розо. Рада тебе бачити.
-Вітаю.
254
00:18:05,881 --> 00:18:06,964
Як в тебе справи?
255
00:18:08,006 --> 00:18:10,673
Я не так уявляла своє повернення.
256
00:18:10,756 --> 00:18:12,589
Але зараз все…
257
00:18:13,464 --> 00:18:15,548
Час дивитися і йти вперед.
258
00:18:15,631 --> 00:18:19,089
Скажи, якщо можу чимось допомогти.
Ми всі цього бажаємо.
259
00:18:20,006 --> 00:18:20,964
Дякую.
260
00:18:21,048 --> 00:18:24,464
Я побуду кілька днів вдома.
А потім буду готова.
261
00:18:25,006 --> 00:18:28,339
Ми тут теж це обговорювали,
і я повністю з тобою згодна.
262
00:18:28,423 --> 00:18:31,298
Я вважаю, що зробити перерву —
це чудова ідея.
263
00:18:31,881 --> 00:18:34,673
Я домовилася з Фоґелєм,
повернуся у понеділок.
264
00:18:34,756 --> 00:18:38,256
Ми пропонуємо тобі
побути вдома три місяці.
265
00:18:39,714 --> 00:18:42,131
Це дасть нам обом час подумати…
266
00:18:42,881 --> 00:18:44,756
Тут є, над чим поміркувати.
267
00:18:45,589 --> 00:18:47,964
А як же міністерські переговори?
268
00:18:48,048 --> 00:18:51,256
Проблеми з Бюджетом,
про які ми говорили? Так не вийде.
269
00:18:51,964 --> 00:18:54,548
Не хвилюйся.
Ми знайдемо оптимальне рішення.
270
00:18:56,506 --> 00:18:58,923
Як кажуть, найважливіше…
271
00:18:59,006 --> 00:19:02,714
То ви використали мене,
щоб гарантувати собі голоси,
272
00:19:02,798 --> 00:19:06,464
а якщо зі мною складно, ви мене викидаєте?
Я правильно розумію?
273
00:19:12,964 --> 00:19:14,506
Ні, вибачте.
274
00:19:14,589 --> 00:19:15,589
Обіцяю, я…
275
00:19:17,589 --> 00:19:18,756
Все гаразд, Розо.
276
00:19:19,798 --> 00:19:24,423
У мене за хвилину ще одна зустріч.
277
00:19:24,506 --> 00:19:27,464
-То ми домовилися про план дій?
-Так, все гаразд.
278
00:19:28,631 --> 00:19:32,464
Чудово. Попроси Фоґеля
зайти до мене пізніше.
279
00:19:32,548 --> 00:19:35,631
Ми владнаємо деталі
і підготуємо стратегію для преси.
280
00:19:36,256 --> 00:19:37,381
Бережи себе.
281
00:19:40,298 --> 00:19:43,798
І поїду і все владнаю.
282
00:19:43,881 --> 00:19:47,256
І через три місяці
ти будеш набагато сильнішою, Розо.
283
00:20:09,423 --> 00:20:11,673
Вам двом теж потрібен час для розмови.
284
00:20:15,131 --> 00:20:16,506
Я готовий допомогти.
285
00:20:41,506 --> 00:20:43,131
Може розпочнемо?
286
00:20:43,756 --> 00:20:45,423
-Я про кімнату Крістін?
-Так.
287
00:20:47,798 --> 00:20:49,839
Я орендую вантажівку на заправці.
288
00:20:50,339 --> 00:20:52,048
Ні, я про це вже подбала.
289
00:20:54,548 --> 00:20:55,381
Гаразд.
290
00:20:56,756 --> 00:20:58,089
Я поїду, куплю…
291
00:20:59,048 --> 00:21:01,173
Куплю мішків для сміття на заправці.
292
00:21:07,298 --> 00:21:08,881
РОЗШУКУЄТЬСЯ
293
00:21:53,798 --> 00:21:54,631
Стіне?
294
00:22:54,464 --> 00:22:55,298
Хто тут?
295
00:23:17,839 --> 00:23:18,839
Все гаразд.
296
00:23:19,506 --> 00:23:20,798
Треба тренуватися.
297
00:23:45,589 --> 00:23:47,298
Я через тебе хвилююся.
298
00:23:47,839 --> 00:23:50,089
Фоґель сказав, ти трохи побудеш вдома.
299
00:23:50,589 --> 00:23:53,381
Ти маєш допомогти мені знайти дещо.
300
00:23:54,048 --> 00:23:57,381
У нас є доступ до даних місцевої влади
щодо вилучення і опіки над дітьми.
301
00:23:57,464 --> 00:23:58,631
Так, але…
302
00:23:58,714 --> 00:23:59,881
Розо?
303
00:23:59,964 --> 00:24:03,631
Що ти тут робиш?
Я щойно владнав все з прем'єркою.
304
00:24:03,714 --> 00:24:06,798
-Я потім поясню.
-Вийдемо. Тобі не можна тут бути.
305
00:24:06,881 --> 00:24:09,964
-Фредеріку, ти не розумієш.
-Так, Розо. Розумію.
306
00:24:10,048 --> 00:24:14,298
Твою кар'єру зруйновано.
І я роблю все, щоб її врятувати.
307
00:24:14,798 --> 00:24:17,631
Але ти, здається, намагаєшся завадити нам.
308
00:24:18,214 --> 00:24:19,506
Нам?
309
00:24:19,589 --> 00:24:23,256
З твоїми здібностями
і прихильністю виборців…
310
00:24:23,798 --> 00:24:25,131
Ти можеш все.
311
00:24:25,923 --> 00:24:29,048
-Ми можемо все, разом.
-Відійди!
312
00:24:35,298 --> 00:24:37,423
Ґенце?
313
00:24:38,464 --> 00:24:41,673
Не зараз. Я їду до Ютландії,
мені треба все закінчити.
314
00:24:41,756 --> 00:24:45,006
-Це важливо. Я тобі дзвонила.
-Поговорити про Беккера?
315
00:24:45,089 --> 00:24:48,881
Ні. Каштани, які знайшли біля трупів,
з відбитками Крістін Гартунґ,
316
00:24:48,964 --> 00:24:51,214
такі самі, що і в їхньому саду?
317
00:24:51,298 --> 00:24:54,131
Так. Гіркокаштани. Ми це вже визначили.
318
00:24:54,214 --> 00:24:58,964
Мабуть, Крістін назбирала їх
біля стайні по дорозі.
319
00:24:59,048 --> 00:25:00,506
Але це той самий підвид?
320
00:25:01,381 --> 00:25:02,298
Про що ти?
321
00:25:02,381 --> 00:25:06,048
Має бути звіт з інформацією про каштани.
322
00:25:06,673 --> 00:25:07,548
Можливо, так.
323
00:25:07,631 --> 00:25:10,798
Його склав ботанік з наукового факультету.
324
00:25:10,881 --> 00:25:12,089
Ти не міг би знайти?
325
00:25:14,923 --> 00:25:16,589
Для тебе — що завгодно. Так?
326
00:25:19,381 --> 00:25:20,214
Почекай.
327
00:25:20,298 --> 00:25:25,173
Гаразд. Каштани,
що знайшли у саду Гартунґів,
328
00:25:25,256 --> 00:25:28,131
Aesculus hippocastanum.
329
00:25:30,173 --> 00:25:33,256
Підвид з першого місця злочину,
де знайшли Лауру К'єр
330
00:25:33,339 --> 00:25:37,214
Aesculus hippocastanum novum.
331
00:25:39,714 --> 00:25:41,714
-Novum? Дай подивитися.
-Ось.
332
00:25:41,798 --> 00:25:43,173
Не розумію. Як це?
333
00:25:43,798 --> 00:25:45,089
Це інший підвид.
334
00:25:45,714 --> 00:25:48,173
-Тож…
-А інші каштанові чоловічки?
335
00:25:48,256 --> 00:25:49,673
Анна Сайєр-Лассен.
336
00:25:49,756 --> 00:25:51,089
Джессі Квіум.
337
00:25:51,173 --> 00:25:54,673
Aesculus hippocastanum novum. Ага!
338
00:25:57,423 --> 00:25:58,256
Гаразд.
339
00:25:58,756 --> 00:26:00,214
Але хіба це щось змінює?
340
00:26:01,923 --> 00:26:05,131
Це означає,
що знайдених каштанових чоловічків
341
00:26:05,214 --> 00:26:06,714
робила не Крістін Гартунґ.
342
00:26:06,798 --> 00:26:10,548
А може, вона використовувала каштани,
які знайшла не біля дому.
343
00:26:11,423 --> 00:26:13,881
Поговори з Нюландером у понеділок.
344
00:26:13,964 --> 00:26:16,464
Нюландер вважає, що справу закрито.
345
00:26:17,923 --> 00:26:20,298
-Я маю їхати до Ютландії!
-Це не надовго.
346
00:26:20,381 --> 00:26:21,631
Я зайнятий, не зараз.
347
00:26:22,214 --> 00:26:26,214
Чудово. Тоді я знайду когось іншого,
хто скаже мені, де вони ростуть.
348
00:26:26,839 --> 00:26:29,214
Це означає, що Крістін може бути живою.
349
00:26:30,423 --> 00:26:32,923
Стій, зачекай і…
350
00:26:34,673 --> 00:26:37,423
скажи, що, на твою думку, ми маємо робити.
351
00:26:42,839 --> 00:26:44,756
Поліція Мьона, чим можу допомогти?
352
00:26:45,339 --> 00:26:47,298
Це знову Марк Гесс. Брінк?
353
00:26:47,381 --> 00:26:50,964
Ні, він все ще на нараді.
Зателефонуйте у понеділок.
354
00:27:20,631 --> 00:27:22,381
ПОЛІЦІЯ
355
00:27:31,673 --> 00:27:33,006
Відчиніть, будь ласка.
356
00:27:37,131 --> 00:27:39,256
Це Гесс. Я щойно вам дзвонив.
357
00:27:39,881 --> 00:27:43,214
Так, нема за що, і подзвоніть нам.
Одну хвилинку.
358
00:27:45,714 --> 00:27:47,423
-Так?
-Мені потрібен Брінк.
359
00:27:47,506 --> 00:27:49,589
Він ще на нараді.
360
00:27:49,673 --> 00:27:51,339
Скажіть, що це дуже важливо.
361
00:27:51,423 --> 00:27:54,548
Брінка сьогодні не буде.
Можу спитати, у чому справа?
362
00:27:55,048 --> 00:27:57,089
Це стосовно старої справи.
363
00:27:57,756 --> 00:27:59,923
Тоді це точно зачекає до понеділка.
364
00:28:00,006 --> 00:28:02,381
А якщо ні, вам допоможе Ерік. Бувайте.
365
00:28:02,464 --> 00:28:03,881
Гарних вихідних, Брінку.
366
00:28:09,298 --> 00:28:11,589
Слухайте! Я шукаю вбивцю.
367
00:28:11,673 --> 00:28:12,506
Чудово.
368
00:28:13,173 --> 00:28:16,589
Гадаю, ви зустрічали його у 1987,
коли вбили вашого колегу.
369
00:28:45,298 --> 00:28:46,131
Так.
370
00:28:47,798 --> 00:28:51,506
Наш шеф, Маріус Ларсен,
подзвонив до відділку.
371
00:28:53,673 --> 00:28:57,548
Він поїхав на ферму,
з якої втекли кілька корів.
372
00:28:59,006 --> 00:29:00,089
Прошу, сідайте.
373
00:29:11,173 --> 00:29:12,881
Ніколи не забуду той день.
374
00:29:13,381 --> 00:29:17,089
Мені щойно виповнилося 29,
був ще трохи зелений юнак.
375
00:29:18,256 --> 00:29:21,089
Ми приїхали до ферми Йорума,
допомогти Маріусу.
376
00:29:21,923 --> 00:29:22,756
Йорума?
377
00:29:23,673 --> 00:29:27,048
Так, це прізвище батька. Власника ферми.
378
00:29:28,964 --> 00:29:31,173
Гадаю, справи в нього йшли погано.
379
00:29:31,756 --> 00:29:35,631
Може, тому жінка вирішила,
що їм треба взяти під опіку дітей.
380
00:29:36,381 --> 00:29:38,756
Тоді платили за кожну дитину під опікою.
381
00:29:41,298 --> 00:29:46,756
Всі знали, що Йорум і його дружина
не дуже любили дітей,
382
00:29:47,798 --> 00:29:51,339
але на фермі багато свіжого повітря,
полів і корів,
383
00:29:51,839 --> 00:29:55,673
то ми подумали,
що там буде краще життя для дітей,
384
00:29:55,756 --> 00:29:57,006
ніж те, що вони мали.
385
00:29:58,381 --> 00:30:00,381
Хто ці двоє підлітків?
386
00:30:00,881 --> 00:30:04,006
Це діти Йорума.
387
00:30:04,798 --> 00:30:08,089
Ми знайшли дружину вбитою у ванні.
388
00:30:09,589 --> 00:30:12,423
Маріуса знайшли у підвалі.
389
00:30:12,506 --> 00:30:13,881
Він був ще теплий.
390
00:30:13,964 --> 00:30:14,923
А вбивця?
391
00:30:15,923 --> 00:30:20,589
Ми думали, що Йорум подався в біга,
але потім знайшли його тіло в кар'єрі.
392
00:30:21,506 --> 00:30:26,048
Він знаходився за фермою.
Йорум застрелився з власної рушниці.
393
00:30:31,548 --> 00:30:33,798
Звідки ви знаєте, що вбивця — це він?
394
00:30:34,506 --> 00:30:39,298
І обох підлітків, і свиню
застрелили з однієї зброї.
395
00:30:40,131 --> 00:30:42,548
Ми вирішили, що почуття провини
396
00:30:43,131 --> 00:30:45,131
його переповнило.
397
00:30:45,839 --> 00:30:46,673
Щодо чого?
398
00:30:50,256 --> 00:30:51,173
Щодо того,
399
00:30:52,131 --> 00:30:53,339
що вони зробили.
400
00:30:57,923 --> 00:30:59,631
З їхніми прийомними дітьми.
401
00:31:00,339 --> 00:31:01,173
Близнюками.
402
00:31:02,214 --> 00:31:04,173
Ми знайшли їх у підвалі.
403
00:31:04,964 --> 00:31:06,131
Хлопець і дівчина.
404
00:31:08,881 --> 00:31:14,006
Я раніше чув про них.
Вони були однокласниками моєї племінниці.
405
00:31:14,089 --> 00:31:18,506
Але ніхто з нас не знав,
що вони живуть у підземеллі.
406
00:31:20,464 --> 00:31:24,423
А потім ми знайшли шафу з відеокасетами,
407
00:31:25,756 --> 00:31:27,548
із записами їхніх дій.
408
00:31:35,298 --> 00:31:37,298
-Бідолашні діти.
-Саме так.
409
00:31:39,464 --> 00:31:43,756
Там чітко можна почути,
як її брат кричить матері,
410
00:31:44,298 --> 00:31:46,339
щоб вона припинила, але…
411
00:31:47,464 --> 00:31:48,464
Вона продовжила?
412
00:31:50,214 --> 00:31:51,381
Вона це і знімала.
413
00:31:54,173 --> 00:31:55,131
А потім…
414
00:31:57,048 --> 00:32:03,423
вони зачинили хлопця у кімнаті
і веліли зробити каштанових чоловічків.
415
00:32:04,923 --> 00:32:05,881
Він і робив.
416
00:32:06,548 --> 00:32:07,464
Щоразу.
417
00:32:08,548 --> 00:32:11,381
У підвалі було повна
тих каштанових чоловічків.
418
00:32:35,089 --> 00:32:36,464
Чому немає фото хлопця?
419
00:32:37,256 --> 00:32:38,089
Хіба?
420
00:32:38,673 --> 00:32:39,506
Ні.
421
00:32:42,298 --> 00:32:43,214
Не розумію.
422
00:32:44,131 --> 00:32:47,464
Я маю знати все, що вам відомо про хлопця.
423
00:32:48,089 --> 00:32:49,298
-Так.
-Як його звали?
424
00:32:49,798 --> 00:32:54,423
Токе. А сестру — Астрід.
Їх прізвище було Берінґ.
425
00:32:54,506 --> 00:32:55,923
Токе і Астрід Берінґ.
426
00:32:56,881 --> 00:32:59,548
Ви знаєте, де вони зараз?
Маю з ними поговорити.
427
00:33:02,006 --> 00:33:03,089
Але…
428
00:33:04,964 --> 00:33:06,964
Пройшло більше 30 років.
429
00:33:07,964 --> 00:33:09,214
Нащо копатися в минулому?
430
00:33:11,798 --> 00:33:15,548
Бо я не думаю,
що це Йорум вбив тоді вашого шефа.
431
00:33:18,006 --> 00:33:19,714
Або власну родину, ось, чому.
432
00:33:24,756 --> 00:33:25,756
Хлопець?
433
00:33:27,673 --> 00:33:28,839
Ви ж не серйозно!
434
00:33:30,673 --> 00:33:32,506
Йому було лише 11 чи 12 років.
435
00:33:40,881 --> 00:33:42,214
Як це, досьє немає?
436
00:33:43,048 --> 00:33:46,298
Прийомна родина Петерсен,
Кірквей 35, Одсхерред.
437
00:33:46,839 --> 00:33:48,464
Батько Пауль, мати Кірстен.
438
00:33:49,048 --> 00:33:50,964
Взяли під опіку близнюків.
439
00:33:51,048 --> 00:33:51,881
Але…
440
00:33:52,631 --> 00:33:55,964
Яка саме справа?
Є номер соціального страхування?
441
00:33:56,714 --> 00:33:59,048
Щось, що можна використати для пошуку?
442
00:34:01,964 --> 00:34:07,214
Вони взяли ще одну дівчину. 261276-8122.
443
00:34:10,881 --> 00:34:13,173
-Це ж номер твоєї страховка.
-Вводи.
444
00:34:14,798 --> 00:34:17,381
Має бути хлопець. З ним була його сестра.
445
00:34:17,464 --> 00:34:20,339
А є ім'я чи ще щось, що я могла б…
446
00:34:20,423 --> 00:34:22,131
Їм було кілька місяців.
447
00:34:25,881 --> 00:34:27,173
Гаразд. Чудово.
448
00:34:27,256 --> 00:34:29,339
Схоже, це воно. 1985 рік.
449
00:34:29,881 --> 00:34:33,089
Берінґ, Астрід. І її брат-близнюк.
450
00:34:33,173 --> 00:34:34,256
ТОКЕ
451
00:34:36,506 --> 00:34:37,381
Токе.
452
00:34:38,839 --> 00:34:41,464
Вони були там два місці,
поки їх не перевели.
453
00:34:42,506 --> 00:34:43,923
Куди вони поїхали?
454
00:34:44,006 --> 00:34:46,589
Що з ними сталося? Дай, я сама.
455
00:34:48,964 --> 00:34:50,464
Я маю з ними зв'язатися.
456
00:35:11,714 --> 00:35:12,714
Що відбувається?
457
00:35:12,798 --> 00:35:14,631
Розо, я маю щось зробити?
458
00:35:14,714 --> 00:35:16,798
ПОКАРАННЯ
БУЛИ ЗАЧИНЕНІ КІЛЬКА ДНІВ
459
00:35:16,881 --> 00:35:19,464
НЕХТУВАННЯ, СЕКСУАЛЬНЕ НАСИЛЛЯ
460
00:35:19,548 --> 00:35:23,048
Розо, вибач, але Постійний заступник
хоче тебе бачити.
461
00:35:55,381 --> 00:35:59,089
ПРИХОДЬ СЬОГОДНІ, ЯКЩО БАЖАЄШ ЗНАТИ,
462
00:36:01,298 --> 00:36:07,631
ЩО СТАЛОСЯ З ТВОЄЮ ДОНЬКОЮ
463
00:36:17,881 --> 00:36:21,839
КУДИ?
464
00:36:28,131 --> 00:36:30,923
Їх знайшли покинутими
біля головної лікарні.
465
00:36:31,673 --> 00:36:35,964
Є записи щодо Астрід Берінґ.
Спроби самогубства і вживання наркотиків.
466
00:36:36,048 --> 00:36:40,464
Її виписали з психіатричної лікарні
трохи більше, ніж рік тому.
467
00:36:40,548 --> 00:36:42,589
Адреси у справі немає.
468
00:36:42,673 --> 00:36:43,673
А хлопець?
469
00:36:44,798 --> 00:36:47,589
Токе Берінґ. Дуже дивно. Нічого немає.
470
00:36:48,298 --> 00:36:50,964
У нього немає адреси з 18 років.
471
00:36:51,548 --> 00:36:53,214
Гессе, що відбувається?
472
00:36:54,881 --> 00:36:56,381
-Абільґоре, ти йдеш?
-Так.
473
00:36:57,089 --> 00:37:00,964
Зараз не можу допомогти.
У нас прес-конференція…
474
00:37:01,048 --> 00:37:06,756
Гаразд, скажи імена інших
прийомних сімей, до яких їх брали.
475
00:37:06,839 --> 00:37:09,089
Може, хтось ще з ними спілкується.
476
00:37:10,298 --> 00:37:11,131
Гаразд.
477
00:37:12,881 --> 00:37:15,589
Перша сім'я відмовилась
від них через 2 місяці.
478
00:37:15,673 --> 00:37:18,089
Потім їх відправили до Каштанової ферми.
479
00:37:18,173 --> 00:37:20,714
-А потім…
-Чому відмовилися?
480
00:37:21,714 --> 00:37:22,756
Тут не вказано.
481
00:37:24,381 --> 00:37:25,464
Я маю йти.
482
00:37:25,548 --> 00:37:28,214
Гаразд. Скажи прізвище першої родини.
483
00:37:29,381 --> 00:37:30,214
Петерсен.
484
00:37:30,798 --> 00:37:34,631
Пауль і Кірстен Петерсен.
Вони вже удочерили дівчинку, Розу.
485
00:37:38,631 --> 00:37:39,464
Розу?
486
00:37:42,464 --> 00:37:43,381
Може, це…
487
00:37:49,298 --> 00:37:53,214
Дзвони Розі Гартунґ і запитай,
чи її дівоче прізвище Петерсен.
488
00:37:53,298 --> 00:37:54,673
Чи вона знає близнюків.
489
00:37:55,506 --> 00:37:57,173
Гаразд. Зараз зроблю.
490
00:37:59,339 --> 00:38:02,298
Ми нічого не знайшли
на Токе Берінґа, вибачте.
491
00:38:05,048 --> 00:38:08,339
А ваша племінниця?
Ви казали, вони вчилися разом.
492
00:38:08,423 --> 00:38:09,256
Так.
493
00:38:10,298 --> 00:38:11,339
Спитаю в сестри.
494
00:38:13,881 --> 00:38:15,256
Ні, я не знаю, де вона.
495
00:38:16,006 --> 00:38:17,339
Спробуй на мобільний.
496
00:38:18,256 --> 00:38:19,756
А потім — у міністерстві.
497
00:38:35,006 --> 00:38:35,839
Так?
498
00:38:36,964 --> 00:38:37,798
Вітаю.
499
00:38:38,964 --> 00:38:40,423
Вибачте, що турбую.
500
00:38:41,381 --> 00:38:42,881
Мене звати Стін Гартунґ.
501
00:38:45,631 --> 00:38:47,089
Це моя донька.
502
00:38:47,964 --> 00:38:49,589
Вона зникла торік.
503
00:38:49,673 --> 00:38:50,756
ВИ ЇЇ БАЧИЛИ?
504
00:38:53,714 --> 00:38:56,048
Може, ви щось бачили.
505
00:38:57,089 --> 00:38:58,006
Що-небудь?
506
00:38:59,423 --> 00:39:01,506
Вона йшла додому зі спорткомплексу.
507
00:39:02,964 --> 00:39:06,464
На ній була червона вітровка
і сині джинси.
508
00:39:06,548 --> 00:39:07,381
Так.
509
00:39:08,423 --> 00:39:09,464
Ось такі.
510
00:39:10,089 --> 00:39:10,923
Так.
511
00:39:11,631 --> 00:39:12,673
Заждіть.
512
00:39:13,423 --> 00:39:14,381
Я вже вас бачив.
513
00:39:15,089 --> 00:39:16,923
Де, в біса, я міг вас бачити?
514
00:39:18,089 --> 00:39:19,464
Я теж вже вас бачив.
515
00:39:20,631 --> 00:39:25,381
Ви заходили до мене вчора
і ставили ті самі питання.
516
00:39:28,423 --> 00:39:29,381
Пробачте.
517
00:39:30,256 --> 00:39:32,089
Може, вам краще додому піти?
518
00:39:33,798 --> 00:39:35,881
-Додому?
-Так.
519
00:39:37,298 --> 00:39:38,714
Гадаєте, я б тут стояв,
520
00:39:39,756 --> 00:39:41,464
якби хотів бути в деінде?
521
00:39:44,423 --> 00:39:45,339
Ви так думаєте?
522
00:39:46,964 --> 00:39:49,589
Вибачте. Ви не винуваті. Перепрошую.
523
00:39:50,923 --> 00:39:52,881
Давайте я відвезу вас додому?
524
00:39:58,381 --> 00:39:59,839
Тільки ключі візьму.
525
00:40:14,506 --> 00:40:15,339
Розо?
526
00:40:16,756 --> 00:40:19,006
Тату?
527
00:40:19,089 --> 00:40:21,006
Привіт, малий. Привіт.
528
00:40:21,798 --> 00:40:23,923
-А де мама?
-Не знаю.
529
00:40:24,006 --> 00:40:26,714
Я дзвонив їй цілий день. Її машини немає.
530
00:40:27,381 --> 00:40:28,214
Що це?
531
00:40:35,589 --> 00:40:39,381
Я знайшов це у вітальні.
Вхідні двері були відчинені.
532
00:40:44,589 --> 00:40:45,589
Тату, що сталося?
533
00:41:02,798 --> 00:41:05,756
СТІН
534
00:41:10,923 --> 00:41:12,714
Біжи, пограй ще, сонечко.
535
00:41:16,881 --> 00:41:18,089
Що сталося, люба?
536
00:41:21,881 --> 00:41:23,506
Просто Токе…
537
00:41:24,923 --> 00:41:26,006
Що Токе зробив?
538
00:41:31,131 --> 00:41:33,589
Ти маєш сказати мені, що сталося.
539
00:41:36,256 --> 00:41:37,256
Він щось зробив?
540
00:41:39,756 --> 00:41:41,173
Гаразд, і що він зробив?
541
00:41:53,506 --> 00:41:55,548
Ти впевнена, що це правда?
542
00:41:57,006 --> 00:41:59,881
Мені дуже важливо знати,
чи ти це не вигадала.
543
00:42:02,006 --> 00:42:03,381
Крихітко, ходи до мене.
544
00:42:17,256 --> 00:42:20,006
Ти маєш знати,
що ми розуміємо твоє рішення.
545
00:42:20,089 --> 00:42:22,173
-Дякую.
-Як почувається твоя донька?
546
00:42:22,839 --> 00:42:24,423
Добре, зважаючи на все.
547
00:42:24,506 --> 00:42:26,173
Дякувати Богу.
548
00:42:26,256 --> 00:42:28,673
-А куди вони поїдуть?
- На Мьон, здається.
549
00:42:29,464 --> 00:42:30,673
Все буде гаразд.
550
00:42:31,256 --> 00:42:32,339
Дякую за допомогу.
551
00:43:01,089 --> 00:43:04,881
НЕВІДОМИЙ НОМЕР:
ВИМКНИ ТЕЛЕФОН І ВИКИНЬ ЙОГО
552
00:43:08,923 --> 00:43:11,173
ВИМИКНУТИ
553
00:43:20,964 --> 00:43:25,173
Гадаєте, у неї може бути
список учнів її класу?
554
00:43:25,256 --> 00:43:27,381
Йоганно, йди вже сюди, дідько.
555
00:43:27,464 --> 00:43:30,173
-У нас мало часу.
-Іду.
556
00:43:30,256 --> 00:43:33,589
Я мала вимикнути духовку.
Приїдуть діти з онуками.
557
00:43:33,673 --> 00:43:38,589
Онуки будуть вперше будуть випрошувати
цукерки або гаманець чи як там?
558
00:43:40,381 --> 00:43:41,506
Бажаєте пирога?
559
00:43:41,589 --> 00:43:42,423
Ні, дякую.
560
00:43:44,131 --> 00:43:48,881
То ваша донька була в одному класі
з Токе і Астрід Берінґ?
561
00:43:48,964 --> 00:43:50,464
Так, моя донька, Ібен.
562
00:43:50,548 --> 00:43:54,506
Жалива справа.
Вона вразила тоді всіх дітей.
563
00:43:54,589 --> 00:43:57,714
Зараз Ібен живе в Норвегії,
працює в готелі.
564
00:43:57,798 --> 00:44:00,923
Тому приїдуть лише хлопці з дітьми.
565
00:44:01,548 --> 00:44:05,589
Джон сказав, кілька років тому
була зустріч випускників?
566
00:44:05,673 --> 00:44:09,214
Йоганно, нам потрібен список учнів
з класу Ібен
567
00:44:10,089 --> 00:44:11,006
і контакти.
568
00:44:11,089 --> 00:44:14,798
Я знаю, що в нас є,
ми зберегли всі речі Ібен.
569
00:44:14,881 --> 00:44:17,214
-Подивимось тут.
-Так.
570
00:44:17,298 --> 00:44:18,298
Він тут.
571
00:44:19,006 --> 00:44:21,631
Він має бути десь тут.
572
00:44:23,839 --> 00:44:25,548
Тут лише журнали та речі.
573
00:44:28,714 --> 00:44:30,256
Звісно, зараз я не знайду.
574
00:44:33,089 --> 00:44:34,173
Вибачте, але…
575
00:44:34,256 --> 00:44:37,339
Може, він у Ібен, чи лежить десь на горищі
576
00:44:37,423 --> 00:44:40,423
або в гаражі ще з часів ремонту.
577
00:44:40,506 --> 00:44:42,131
-Я подивлюся.
-Не квап мене.
578
00:44:42,214 --> 00:44:45,714
По телефону ти сказала,
що в тебе є копія списку.
579
00:44:47,339 --> 00:44:50,548
Ми приїхали, а в тебе її немає.
580
00:44:50,631 --> 00:44:54,714
-Ми лише за цим і приїхали.
-Можете залишитися на вечерю.
581
00:44:54,798 --> 00:44:56,423
А що на вечерю?
582
00:44:56,506 --> 00:44:59,256
Рулет зі свинячої лопатки,
але без чорносливу…
583
00:44:59,339 --> 00:45:02,006
-Хто це на фотографії?
-Трави з мого саду…
584
00:45:02,964 --> 00:45:03,839
Дивись…
585
00:45:03,923 --> 00:45:06,589
-Хто це на фотографії?
-Це Ібен.
586
00:45:06,673 --> 00:45:08,131
Та її клас.
587
00:45:09,173 --> 00:45:10,923
Дивіться, оце Токе. Тут.
588
00:45:11,756 --> 00:45:15,381
-Це на випускному у школі Мьолеванґ.
-Це неможливо.
589
00:45:18,506 --> 00:45:20,423
-Це він. Я його пам'ятаю…
-Токе?
590
00:45:20,506 --> 00:45:22,339
Так, я добре його пам'ятаю.
591
00:45:22,423 --> 00:45:25,214
Ібен здивувалася,
коли він прийшов на випускний.
592
00:45:26,089 --> 00:45:28,589
Розумієте, він пішов зі школи
роком раніше.
593
00:45:30,256 --> 00:45:32,089
Він залишився лише на годинку.
594
00:45:32,923 --> 00:45:34,089
Ніхто не заперечував.
595
00:45:36,673 --> 00:45:41,131
Всім було шкода цих дітей,
зважаючи, що сталося у Йорума.
596
00:45:43,006 --> 00:45:46,548
Каштановий чоловічок
597
00:45:46,631 --> 00:45:51,673
В будинок наш зайди
І мені, будь ласка
598
00:45:51,756 --> 00:45:54,589
Каштанів принеси
599
00:45:58,964 --> 00:46:00,089
Можемо починати.
600
00:46:00,839 --> 00:46:02,923
Не знаю, скільки інформації ти…
601
00:46:03,006 --> 00:46:04,256
Вибач. Я на секунду.
602
00:46:04,798 --> 00:46:08,631
Не знаю, що збирався сказати,
але згадай про те, що я підкреслила.
603
00:46:08,714 --> 00:46:10,881
-Нюландере, важливий дзвінок.
-Не зараз.
604
00:46:10,964 --> 00:46:13,839
-У мене прес-конференція.
-Ти маєш відповісти.
605
00:46:13,923 --> 00:46:15,673
Ти пошкодуєш, що не відповів.
606
00:46:15,756 --> 00:46:16,756
Ми готові.
607
00:46:16,839 --> 00:46:18,839
-Нюландере.
-Слухайте уважно.
608
00:46:18,923 --> 00:46:21,298
-Гессе.
-Арештуйте Ґенца, негайно!
609
00:46:21,798 --> 00:46:22,798
Ви зрозуміли?
610
00:46:44,298 --> 00:46:46,381
ПОЛІЦІЯ - СІМОН ҐЕНЦ
611
00:46:51,964 --> 00:46:52,964
Дідько!
612
00:46:54,006 --> 00:46:54,839
Нюландере.
613
00:46:54,923 --> 00:46:56,381
Що таке? Ви його взяли?
614
00:46:57,173 --> 00:46:58,423
Ні, він поїхав.
615
00:46:59,381 --> 00:47:01,214
-Куди він поїхав?
-Ніхто не знає.
616
00:47:01,298 --> 00:47:04,298
Він поїхав з Тулін кілька годин тому.
617
00:47:04,381 --> 00:47:05,464
-З Тулін?
-Так.
618
00:47:05,548 --> 00:47:10,589
Інші кажуть, у них була зустріч.
Ми знайшли її телефон в урні.
619
00:47:12,464 --> 00:47:16,631
Чорт! Тулін Ґенцу ні до чого.
Перевірте, чи він її висадив.
620
00:47:16,714 --> 00:47:18,298
Може, вона вдома. Шукайте!
621
00:47:33,173 --> 00:47:35,048
-Це має бути тут.
-Тут?
622
00:47:37,506 --> 00:47:40,464
Ні, ми обшукали вже весь Мьон.
623
00:47:41,923 --> 00:47:45,714
Біолог каже, що каштани можна знайти
у певних місцях.
624
00:47:45,798 --> 00:47:47,589
І ми бачили вже всі три місця!
625
00:47:52,589 --> 00:47:55,214
Я поїду до Ютландії.
Висаджу тебе на вокзалі.
626
00:47:55,298 --> 00:47:57,464
Можемо повернутися іншою дорогою?
627
00:47:58,256 --> 00:47:59,756
Ні, це дуже довго.
628
00:47:59,839 --> 00:48:00,839
Спробуємо.
629
00:48:19,464 --> 00:48:22,673
Обережно, не зламай.
Це ж речовий доказ, чи не так?
630
00:48:23,298 --> 00:48:24,256
Так.
631
00:48:26,256 --> 00:48:27,423
Твоя зброя тут.
632
00:48:28,381 --> 00:48:30,673
Дідько! Треба зачинити цей бардачок.
633
00:48:32,923 --> 00:48:35,881
-Вибач, що витратила твій час.
-Все гаразд.
634
00:48:37,131 --> 00:48:39,381
Мені все одно в цей бік.
635
00:48:40,631 --> 00:48:41,548
Більш-менш.
636
00:48:47,673 --> 00:48:48,881
Їй було весело.
637
00:48:50,173 --> 00:48:53,423
-Твоїй доньці. Вона гарна.
-Так.
638
00:48:55,923 --> 00:48:57,048
Як пройшло свято?
639
00:48:59,881 --> 00:49:01,381
Добре, напевно.
640
00:49:02,381 --> 00:49:05,423
-Напевно? Ти ж там була?
-Ні, я пішла.
641
00:49:06,048 --> 00:49:08,548
-Я ж тут.
-Але ти залагодиш провину.
642
00:49:09,506 --> 00:49:10,839
Якщо ти гарна мати.
643
00:49:13,381 --> 00:49:14,464
Гарна мати?
644
00:49:15,589 --> 00:49:16,798
Що це, в біса, таке?
645
00:49:17,798 --> 00:49:18,964
Хтось, хто розуміє,
646
00:49:19,048 --> 00:49:22,464
що діти — це найцінніше,
і що ти маєш про них піклуватися.
647
00:49:22,548 --> 00:49:24,214
Так, як і гарний тато.
648
00:49:25,173 --> 00:49:26,089
Де мій телефон?
649
00:49:26,173 --> 00:49:29,756
-Забула у тебе в кабінеті.
-Але мами — це інше.
650
00:49:30,881 --> 00:49:33,548
Саме мати дбає,
щоб з дитиною все було добре.
651
00:49:34,173 --> 00:49:35,756
Це просто маячня.
652
00:49:35,839 --> 00:49:38,339
Не тільки мати має про це піклуватися.
653
00:49:40,006 --> 00:49:42,214
Треба ще працювати і заробляти гроші.
654
00:49:43,381 --> 00:49:46,256
Ні, бо дитина — це ж основні інстинкти.
655
00:49:46,923 --> 00:49:51,298
Батько не обов'язково потрібен.
Дитина прив'язується до матері. Так?
656
00:49:51,881 --> 00:49:55,631
Вона має бути з дитиною.
Інакше, вона не виконує свою роботу.
657
00:49:55,714 --> 00:49:57,298
Звісно, що має,
658
00:49:57,381 --> 00:50:00,339
але гарна мама також знає,
коли дитина її потребує.
659
00:50:00,839 --> 00:50:01,798
Тоді вона поруч.
660
00:50:02,714 --> 00:50:03,589
Гаразд.
661
00:50:07,298 --> 00:50:09,089
Але в неї є дідусь, Аксель.
662
00:50:16,339 --> 00:50:18,256
Звідки ти знаєш його ім'я?
663
00:50:21,339 --> 00:50:22,381
Ти мені казала.
664
00:50:25,839 --> 00:50:26,839
Позичиш телефон?
665
00:50:27,881 --> 00:50:29,089
Я не знаю, де він.
666
00:50:30,756 --> 00:50:32,423
-Можеш зупинитися?
-Звісно.
667
00:50:32,506 --> 00:50:34,214
Зупинись. Ось тут.
668
00:50:34,298 --> 00:50:35,173
Чекай.
669
00:51:03,756 --> 00:51:05,256
Найє, ми поспішаємо.
670
00:51:07,839 --> 00:51:08,923
Принеси пакет.
671
00:51:30,464 --> 00:51:31,339
Давай.
672
00:51:37,631 --> 00:51:38,839
Може бути оцей!
673
00:51:40,381 --> 00:51:41,214
Так.
674
00:51:51,589 --> 00:51:52,923
Ти ж їхала до Лє?
675
00:51:53,006 --> 00:51:55,506
Я маю дещо перевірити. П'ять хвилин.
676
00:51:56,506 --> 00:51:59,339
-Здається, там є ферма.
-Чудово.
677
00:52:05,714 --> 00:52:06,881
Якщо ти наполягаєш.
678
00:52:14,048 --> 00:52:15,173
Тоді ми це зробимо.
679
00:53:47,714 --> 00:53:50,048
Переклад субтитрів: Наталія Базилевська