1 00:00:10,423 --> 00:00:14,339 {\an8}ЗАХІДНА ЗЕЛАНДІЯ, 1985 РІК 2 00:00:20,839 --> 00:00:24,298 Каштановий чоловічок В будинок наш зайди 3 00:00:24,381 --> 00:00:27,464 Каштановий чоловічок В будинок наш зайди 4 00:00:27,548 --> 00:00:32,131 І мені, будь ласка Каштанів принеси 5 00:00:32,881 --> 00:00:35,006 Дякую тобі 6 00:00:37,006 --> 00:00:39,714 Не проколюй. Намагайся просвердлити, як Астрід. 7 00:00:42,798 --> 00:00:43,881 Спробуй ще раз. 8 00:00:45,173 --> 00:00:46,589 Скільки потрібно? 9 00:00:47,256 --> 00:00:50,256 Можна зробити велику родину і поставити їх у коло. 10 00:00:53,131 --> 00:00:53,964 Розо? 11 00:00:55,048 --> 00:00:56,131 В тебе є хвилинка? 12 00:01:10,923 --> 00:01:12,006 Ми… 13 00:01:14,048 --> 00:01:16,673 Ми говорили про те, щоб залишити близнюків. 14 00:01:17,673 --> 00:01:22,256 У Токе та Астрід були важкі часи, вони потребують рідного будинку. 15 00:01:22,923 --> 00:01:26,423 Ми з татом вважаємо, що наш дім може стати їхнім. 16 00:01:29,214 --> 00:01:31,423 -Назавжди? -Так. 17 00:01:31,506 --> 00:01:33,173 Якщо ти згідна, сонечко. 18 00:01:35,798 --> 00:01:36,631 Так. 19 00:01:37,423 --> 00:01:38,423 Ти впевнена? 20 00:01:39,881 --> 00:01:40,714 Так. 21 00:01:44,881 --> 00:01:48,048 Ходім, Розо. Скажемо близнюкам гарну новину. 22 00:02:22,048 --> 00:02:25,923 Три дні тому поліція Копенгагена знайшла двох вбивць у справах, 23 00:02:26,006 --> 00:02:28,423 що виглядали як вбивство-самогубство. 24 00:02:28,506 --> 00:02:32,339 Наразі відсутні докази зв'язку вбивць 25 00:02:32,423 --> 00:02:36,214 із вбивством доньки Рози Гартунґ, що сталося минулої осені. 26 00:02:36,298 --> 00:02:42,131 Слідство завершено, справу буде закрито після сьогоднішньої прес-конференції 27 00:02:43,173 --> 00:02:45,048 Міністр соцзабезпечення Роза… 28 00:02:47,048 --> 00:02:47,964 Фоґель вже тут. 29 00:02:49,756 --> 00:02:51,256 Попросити його піти? 30 00:02:53,089 --> 00:02:53,964 Я виходжу. 31 00:03:01,631 --> 00:03:03,631 Щодо прибирання в кімнаті Крістін. 32 00:03:06,131 --> 00:03:07,631 -Гадаю… -Сьогодні зробимо. 33 00:03:20,714 --> 00:03:22,173 Ходім. Я зараз вийду. 34 00:03:22,256 --> 00:03:24,131 Не хочу. Краще на велосипеді. 35 00:03:25,673 --> 00:03:28,631 Ні, не краще. Ми ж домовлялися, що я тебе відвезу… 36 00:03:28,714 --> 00:03:29,631 Ні, досить. 37 00:03:30,589 --> 00:03:31,589 І ти знаєш, чому. 38 00:03:32,839 --> 00:03:35,673 Я поїду із Віктором і Тором. Нічого не станеться. 39 00:03:38,631 --> 00:03:39,923 Вона зараз вийде. 40 00:03:41,048 --> 00:03:42,048 Я почекаю. 41 00:04:00,923 --> 00:04:03,548 Ми можемо потім поговорити? 42 00:04:04,089 --> 00:04:07,631 Не вийде. Прем'єрка хоче провести з тобою онлайн-нараду. 43 00:04:09,089 --> 00:04:13,173 Наша позиція ослабнула через підтримку твою Стіна. Тож… 44 00:04:14,464 --> 00:04:15,548 Нам потрібен план. 45 00:04:21,756 --> 00:04:23,923 У мене був дивний сон. 46 00:04:25,839 --> 00:04:26,673 Зрозуміло. 47 00:04:27,298 --> 00:04:28,131 Я… 48 00:04:28,881 --> 00:04:31,298 Гадаю, це був сон, але я непевна. 49 00:04:32,673 --> 00:04:34,006 Може, це неважливо. 50 00:04:35,839 --> 00:04:37,298 А от нарада — важлива. 51 00:04:38,506 --> 00:04:41,089 Ми з цим впораємось. Як завжди. 52 00:04:46,673 --> 00:04:49,881 {\an8}СЕРІАЛ NETFLIX 53 00:05:22,006 --> 00:05:26,006 КАШТАНОВИЙ ЧОЛОВІЧОК 54 00:05:32,589 --> 00:05:35,339 Після обіду я їду на семінар до Ютландії. 55 00:05:35,423 --> 00:05:37,214 А потім кілька вільних тижнів. 56 00:05:37,298 --> 00:05:39,506 Було б добре трохи розслабитися. 57 00:05:40,006 --> 00:05:40,881 Звісно. 58 00:05:42,423 --> 00:05:44,923 Шкода, що Гесс так зірвався. 59 00:05:45,798 --> 00:05:48,214 -Він повернувся до Гааги? -Не знаю. 60 00:05:48,839 --> 00:05:51,464 Я дзвонила йому, але він не відповідає. 61 00:05:51,964 --> 00:05:52,798 Зрозуміло. 62 00:05:53,881 --> 00:05:55,131 Але ви ж так ладнали? 63 00:05:57,089 --> 00:06:00,214 Хоч він галасливий і будує необґрунтовані теорії. 64 00:06:00,298 --> 00:06:01,131 Ти гадаєш? 65 00:06:05,923 --> 00:06:07,548 У нього є привід для скарг. 66 00:06:08,214 --> 00:06:11,423 Жодних ознак, що Сканс і водій були зацікавлені 67 00:06:11,506 --> 00:06:14,839 у вбивстві жінок, хоча в їх морозилці знайшли частки тіл. 68 00:06:14,923 --> 00:06:16,173 Їх могли підставити. 69 00:06:16,839 --> 00:06:19,631 Але там не було каштанів з відбитками Крістін. 70 00:06:20,839 --> 00:06:23,339 Гадаєш, Нюландер завчасно закрив справу. 71 00:06:23,423 --> 00:06:25,381 Ми не можемо знати напевно, 72 00:06:26,131 --> 00:06:29,339 чи підкладали Сканс з водієм ті каштани. 73 00:06:30,548 --> 00:06:33,673 Понови справу вже після моєї відпустки. 74 00:06:38,798 --> 00:06:39,631 Що таке? 75 00:06:40,339 --> 00:06:41,506 Там… 76 00:06:41,589 --> 00:06:45,214 Там моя донька з подругою. 77 00:06:45,298 --> 00:06:46,923 -Ясно. -Все складно. 78 00:06:47,006 --> 00:06:49,048 Вона зараз живе у дідуся. 79 00:06:50,923 --> 00:06:51,798 Привіт. 80 00:06:54,048 --> 00:06:55,006 Привіт, сонечко. 81 00:06:56,589 --> 00:06:59,131 Привіт, дівчатка. 82 00:07:00,589 --> 00:07:01,589 Рада тебе бачити. 83 00:07:01,673 --> 00:07:03,173 -Привіт, Фіоно! -Вітаю. 84 00:07:03,256 --> 00:07:05,798 Чудовий вигляд, душе страшно. 85 00:07:06,423 --> 00:07:07,964 Ми виголошуємо промову. 86 00:07:08,048 --> 00:07:11,256 Знаю, я обов'язково прийду. Скоріше б. Принесу гарбуза. 87 00:07:12,131 --> 00:07:14,464 Хочеш після цього поїхати додому? 88 00:07:15,423 --> 00:07:16,798 Я працюю останній день. 89 00:07:18,673 --> 00:07:19,589 А ви хто? 90 00:07:19,673 --> 00:07:22,464 -Я — Сімон. -Ми разом працюємо. 91 00:07:23,048 --> 00:07:25,923 Скоріше, «працювали». Твоя мама змінює роботу. 92 00:07:26,006 --> 00:07:27,506 Так, щоб мати час на неї. 93 00:07:28,173 --> 00:07:29,589 А ви куди йдете? 94 00:07:29,673 --> 00:07:32,798 -Святкувати Геловін. -Зрозуміло. А не боїтеся? 95 00:07:33,673 --> 00:07:35,006 Ви знаєте, що буває? 96 00:07:35,089 --> 00:07:39,798 Розбудите мертвих, вони повстануть з могил і з'їдять вас на вечерю 97 00:07:39,881 --> 00:07:42,131 з млинцями і варенням. 98 00:07:51,506 --> 00:07:54,506 Так. Картка-перепустка на територію. 99 00:07:55,548 --> 00:07:57,631 Це від фітнес-центру і… 100 00:07:59,131 --> 00:08:01,298 -Ключ від шафки. -Будеш на прес-конференції? 101 00:08:01,381 --> 00:08:02,798 -Ні. -Ключ від машини? 102 00:08:03,839 --> 00:08:07,173 Ми заявимо, що Бенедікт Сканс і Якоб Расулі — вбивці. 103 00:08:07,256 --> 00:08:08,256 Гаразд. 104 00:08:09,048 --> 00:08:10,839 -Дякую за все. -Тобі дякую. 105 00:08:10,923 --> 00:08:14,298 Останні дні були важкими, але ти виправила положення. 106 00:08:14,381 --> 00:08:17,048 Успіхів з айтішними занудами. 107 00:08:17,548 --> 00:08:18,381 Дякую. 108 00:08:18,464 --> 00:08:22,256 Патологоанатом питає, чи тобі потрібно більше даних для преси. 109 00:08:22,881 --> 00:08:24,881 -Так, будь ласка. -Гаразд. 110 00:08:26,381 --> 00:08:27,548 Хай щастить. 111 00:08:29,589 --> 00:08:31,048 -Тулін? -Так. 112 00:08:31,131 --> 00:08:33,798 Я відправила фото, які ви з Гессом просили. 113 00:08:33,881 --> 00:08:34,714 -Фото? -Так. 114 00:08:34,798 --> 00:08:38,423 -У листі є пронумерований список. -Які фото? 115 00:08:38,506 --> 00:08:42,756 Ви просили перелік злочинів, якими цікавився Беккер. 116 00:08:42,839 --> 00:08:45,631 Вибач, я не сказала, сьогодні мій останній день. 117 00:08:46,256 --> 00:08:49,464 Тож… Дякую, я твоя боржниця. 118 00:08:49,548 --> 00:08:50,548 Це точно. 119 00:08:53,881 --> 00:08:56,048 -Чекай, я допоможу. -Дякую. 120 00:08:56,131 --> 00:08:57,256 Тож… 121 00:08:59,006 --> 00:09:01,298 -Хай щастить. -Дякую, Абільґоре. 122 00:09:01,381 --> 00:09:02,214 Побачимось. 123 00:09:07,714 --> 00:09:11,714 ЗААРЕШТОВАНО — ГАНС ГЕНРІК ГАУҐЕ — АРЕШТОВАНИЙ ЗА НАСИЛЛЯ І ПЕДОФІЛІЮ 124 00:09:18,881 --> 00:09:22,298 Ось і все. У тебе гарно вийшло, коли взявся по-справжньому. 125 00:09:22,923 --> 00:09:24,089 Мав вільний час. 126 00:09:25,339 --> 00:09:28,214 -Треба зараз все підписати? -Я не взяв документи. 127 00:09:29,089 --> 00:09:31,756 Можеш принести? Я хочу продати квартиру зараз. 128 00:09:32,298 --> 00:09:35,089 Так, але спочатку потрібна угода про управління. 129 00:09:35,173 --> 00:09:37,298 Відправлю, коли отримаю від Різвана. 130 00:09:40,173 --> 00:09:41,548 {\an8}Телефон дзвонить. 131 00:09:42,256 --> 00:09:43,089 Хай дзвонить. 132 00:09:43,173 --> 00:09:44,381 Телефон Марка Гесса. 133 00:09:45,048 --> 00:09:46,714 Хвилинку. Ось господар. 134 00:09:55,673 --> 00:09:57,464 -Гесс. -Привіт. Це я. 135 00:09:58,423 --> 00:09:59,881 У мене гарна новина. 136 00:10:00,673 --> 00:10:02,673 Знайшли Гауґе. Його заарештовано. 137 00:10:04,339 --> 00:10:06,256 -Так, я знаю. -Зрозуміло. 138 00:10:06,339 --> 00:10:07,964 Або… Я… 139 00:10:09,923 --> 00:10:12,798 Я їду сьогодні, щойно говорив з Абільґором. 140 00:10:12,881 --> 00:10:15,381 Він сказав, що його знайшли на заправці. 141 00:10:15,464 --> 00:10:18,381 То у тебе на роботі все владналося? 142 00:10:18,464 --> 00:10:20,214 -Так. -Повертаєшся до Гааги? 143 00:10:20,298 --> 00:10:23,131 Я їду до Бухаресту. Там вже чекає справа, тож… 144 00:10:25,339 --> 00:10:26,339 Може і повернуся. 145 00:10:28,173 --> 00:10:31,756 Зрозуміло. У мене теж останній день, тож… 146 00:10:31,839 --> 00:10:34,256 -Точно. Мої вітання. -Дякую. 147 00:10:37,214 --> 00:10:38,256 Але… 148 00:10:42,423 --> 00:10:46,298 Ну, бережи себе, добре? Бувай! 149 00:10:46,381 --> 00:10:47,589 Передай вітання Лє. 150 00:10:51,756 --> 00:10:54,881 А якщо питатимуть твою адресу? 151 00:10:54,964 --> 00:10:55,798 Не питатимуть. 152 00:11:03,756 --> 00:11:06,381 РОЗА ГАРТУНҐ ПОВЕРТАЄТЬСЯ НА ПОСАДУ МІНІСТРА 153 00:11:07,964 --> 00:11:11,423 Ви їх спіймали? Тих, хто вбив цих жінок? 154 00:11:13,339 --> 00:11:15,506 -Так. -Син вважає вас героєм. 155 00:11:17,548 --> 00:11:18,381 Я не герой. 156 00:11:19,714 --> 00:11:20,839 Скоріше, перешкода. 157 00:11:35,798 --> 00:11:37,173 В аеропорт, будь ласка. 158 00:11:41,839 --> 00:11:43,048 Дякую за допомогу. 159 00:11:44,256 --> 00:11:46,131 Ви прикрасили стільки гарбузів. 160 00:11:46,214 --> 00:11:48,256 -Вітаю. -Привіт, Найє. 161 00:11:48,339 --> 00:11:51,714 -Вітаю, ласкаво просимо. -Дякую. 162 00:11:51,798 --> 00:11:53,006 -Привіт. -Привіт. 163 00:11:53,631 --> 00:11:57,214 -Вибач мене за… -Не будемо знову про це. 164 00:11:57,298 --> 00:12:00,798 -Як пройшов останній день? -Гарно пройшов. 165 00:12:00,881 --> 00:12:04,923 О, Господи! Яка ж ти страшна. 166 00:12:05,006 --> 00:12:07,631 Ти це мені зробила? Яка краса. 167 00:12:08,339 --> 00:12:09,464 Дякую. 168 00:12:09,548 --> 00:12:11,673 Зажди, подивишся, що я вам принесла. 169 00:12:13,089 --> 00:12:14,006 Гарбузи. 170 00:12:14,089 --> 00:12:16,589 А чому ти не вирізала на них пики, як всі? 171 00:12:17,173 --> 00:12:19,256 Я думала, ви це тут будете робити. 172 00:12:19,339 --> 00:12:22,798 Ніхто і не помітить. Ми краще допоможемо прибрати. 173 00:12:24,173 --> 00:12:25,964 Ходім. Вона дуже цього чекала. 174 00:12:30,173 --> 00:12:35,256 Пасажирів рейсу SK224 до Бухаресту просимо пройти до виходу В12… 175 00:12:35,339 --> 00:12:37,506 Я не отримав квиток. Відправ ще раз. 176 00:12:37,589 --> 00:12:39,589 Звісно. Відправлю на робочу пошту. 177 00:12:39,673 --> 00:12:40,964 Так, гаразд. Дякую. 178 00:12:41,048 --> 00:12:43,923 -До речі, мені шкода щодо Бухаресту. -Все гаразд. 179 00:12:44,006 --> 00:12:46,631 Бухарест — це непогано. Побачимось там. 180 00:12:46,714 --> 00:12:47,714 Бувай. 181 00:13:06,548 --> 00:13:10,548 ЛІНУС БЕККЕР — УЛЮБЛЕНЕ 182 00:13:27,006 --> 00:13:29,256 МАТІР 183 00:13:33,631 --> 00:13:37,798 У 2008 році у Данії виростили 400 тисяч гарбузів. 184 00:13:37,881 --> 00:13:42,048 Сьогодні їх вже більше 800 тисяч, тому традиції Геловіну залишаться. 185 00:13:44,423 --> 00:13:45,464 Дякуємо, Лє. 186 00:13:45,548 --> 00:13:50,339 Дівчата приготували для нас дуже смачну осінню страву. 187 00:13:51,548 --> 00:13:54,798 -Ми посмажили каштани. -Так. 188 00:13:54,881 --> 00:13:57,798 Будь ласка, підходьте і пригощайтеся. 189 00:13:57,881 --> 00:14:01,048 Лє і Фіона розкажуть усе, що дізналися про каштани. 190 00:14:08,673 --> 00:14:09,964 ДОНЬКА 191 00:14:12,548 --> 00:14:14,006 {\an8}СИН 192 00:14:14,089 --> 00:14:16,048 {\an8}НАВПРОТИ СТІНИ 193 00:14:16,131 --> 00:14:17,839 {\an8}ЗЛАМАНИЙ ЗАМОК 194 00:14:19,756 --> 00:14:23,048 {\an8}МАРІУС Л. 195 00:14:28,506 --> 00:14:30,506 МАРІУС Л. 196 00:14:36,131 --> 00:14:41,131 До уваги пасажирів рейсу SAS SK224 до Бухаресту. 197 00:14:41,214 --> 00:14:43,423 Розпочато посадку на літак. 198 00:14:44,881 --> 00:14:49,589 До уваги пасажирів рейсу SK224 до Бухаресту. Розпочато посадку на літак. 199 00:14:49,673 --> 00:14:51,298 Просимо пройти на посадку. 200 00:14:51,923 --> 00:14:53,798 Про що ще треба пам'ятати? 201 00:14:53,881 --> 00:14:58,131 Треба обирати правильний вид каштанів, солодкі каштани. 202 00:14:58,214 --> 00:14:59,256 Вірно. 203 00:15:01,964 --> 00:15:03,173 Дуже дякую. 204 00:15:03,923 --> 00:15:08,089 Не всі каштани однакові. Існує багато різновидів. 205 00:15:08,173 --> 00:15:11,881 Вони ростуть у різних місцях, тому і виглядають по-різному. 206 00:15:12,464 --> 00:15:15,548 -Маленька пташечка мені сказала… -Пробачте. 207 00:15:16,423 --> 00:15:19,423 Ви сказали, що є багато різновидів, 208 00:15:20,006 --> 00:15:21,298 що це означає? 209 00:15:23,881 --> 00:15:26,006 Є два види каштанів. 210 00:15:26,589 --> 00:15:30,798 Гіркокаштани і їстівний каштан. У кожного виду є підвиди. 211 00:15:31,589 --> 00:15:35,131 Їх вигляд залежить від місця, де вони ростуть. 212 00:15:37,423 --> 00:15:38,256 Дякую. 213 00:15:38,923 --> 00:15:40,631 Лє, ходім зі мною? 214 00:15:44,589 --> 00:15:48,131 -Якого біса? -Нічого зараз не кажи. 215 00:15:48,631 --> 00:15:51,548 Зараз ти маєш вирішити, ти хочеш бути тут чи там. 216 00:15:51,631 --> 00:15:54,298 -Знаю. -Подумай про те, що відчуває Лє! 217 00:15:54,381 --> 00:15:56,673 Я весь час думаю про її почуття. 218 00:15:58,506 --> 00:16:00,631 Про те, що вона засмучується. 219 00:16:00,714 --> 00:16:04,798 Що це моя провина. Що я хрінова матір, бо вони хоче бути де завгодно, 220 00:16:04,881 --> 00:16:06,673 аби тільки не зі мною. 221 00:16:10,798 --> 00:16:12,923 -Привіт, Лє. -Привіт, серденько. 222 00:16:13,673 --> 00:16:14,881 Підійди до мене. 223 00:16:16,506 --> 00:16:18,214 Послухай. 224 00:16:20,381 --> 00:16:21,923 Я дуже тобою пишаюсь. 225 00:16:22,631 --> 00:16:23,631 І сумую. 226 00:16:25,339 --> 00:16:26,339 І люблю тебе. 227 00:16:27,006 --> 00:16:27,839 Чуєш? 228 00:16:28,423 --> 00:16:29,839 Але зараз я маю йти. 229 00:16:30,881 --> 00:16:34,006 Я маю завершити одну справу на роботі, 230 00:16:34,089 --> 00:16:35,923 але ти — найкраще, що в мене є. 231 00:16:38,464 --> 00:16:39,464 Найкраще. 232 00:16:46,173 --> 00:16:50,506 Щодо справи про вбивство з хакнутих файлів, яка найбільш цікавила Беккера. 233 00:16:51,173 --> 00:16:54,673 Я не бачив самої справи, лише фото, треба прочитати рапорт. 234 00:16:54,756 --> 00:16:58,798 В рапорті з місця злочину нічого немає про справу, лише фото. 235 00:16:59,589 --> 00:17:01,756 Це справа 1987 року, острів Мьон. 236 00:17:01,839 --> 00:17:05,173 То у звіті немає імені вбивці чи тих, хто жив у будинку? 237 00:17:05,256 --> 00:17:06,673 Наскільки я бачу, ні. 238 00:17:07,256 --> 00:17:10,798 Справу розслідував Джон Брінк з поліції Мьону. 239 00:17:10,881 --> 00:17:13,673 -Можеш повторити ім'я, будь ласка? -Джон Брінк. 240 00:17:17,881 --> 00:17:19,131 Яка адреса? 241 00:17:19,881 --> 00:17:21,589 Площа Вадбро, 12, Стеґе. 242 00:17:23,173 --> 00:17:24,714 -Номер дому 12? -Так, 12. 243 00:17:26,256 --> 00:17:29,131 Чудово. Ще одне питання. Тулін це бачила? 244 00:17:29,631 --> 00:17:32,464 Не думаю. Сьогодні був її останній день. 245 00:17:33,839 --> 00:17:34,673 Так. 246 00:17:35,298 --> 00:17:36,381 Чудово. Дякую. 247 00:17:42,548 --> 00:17:43,673 Ти майже готова? 248 00:17:44,589 --> 00:17:45,881 Вона буде за хвилину. 249 00:17:51,464 --> 00:17:54,839 Я записав кілька речень, якщо застрягнеш. 250 00:17:55,423 --> 00:17:57,964 Пам'ятай, про що ми говорили. Погоджуйся. 251 00:17:58,048 --> 00:17:59,048 -Гаразд? -Так. 252 00:17:59,923 --> 00:18:02,339 -Зрозуміла. -Супер. Чудово. Ось вона. 253 00:18:03,131 --> 00:18:05,798 -Вітаю, Розо. Рада тебе бачити. -Вітаю. 254 00:18:05,881 --> 00:18:06,964 Як в тебе справи? 255 00:18:08,006 --> 00:18:10,673 Я не так уявляла своє повернення. 256 00:18:10,756 --> 00:18:12,589 Але зараз все… 257 00:18:13,464 --> 00:18:15,548 Час дивитися і йти вперед. 258 00:18:15,631 --> 00:18:19,089 Скажи, якщо можу чимось допомогти. Ми всі цього бажаємо. 259 00:18:20,006 --> 00:18:20,964 Дякую. 260 00:18:21,048 --> 00:18:24,464 Я побуду кілька днів вдома. А потім буду готова. 261 00:18:25,006 --> 00:18:28,339 Ми тут теж це обговорювали, і я повністю з тобою згодна. 262 00:18:28,423 --> 00:18:31,298 Я вважаю, що зробити перерву — це чудова ідея. 263 00:18:31,881 --> 00:18:34,673 Я домовилася з Фоґелєм, повернуся у понеділок. 264 00:18:34,756 --> 00:18:38,256 Ми пропонуємо тобі побути вдома три місяці. 265 00:18:39,714 --> 00:18:42,131 Це дасть нам обом час подумати… 266 00:18:42,881 --> 00:18:44,756 Тут є, над чим поміркувати. 267 00:18:45,589 --> 00:18:47,964 А як же міністерські переговори? 268 00:18:48,048 --> 00:18:51,256 Проблеми з Бюджетом, про які ми говорили? Так не вийде. 269 00:18:51,964 --> 00:18:54,548 Не хвилюйся. Ми знайдемо оптимальне рішення. 270 00:18:56,506 --> 00:18:58,923 Як кажуть, найважливіше… 271 00:18:59,006 --> 00:19:02,714 То ви використали мене, щоб гарантувати собі голоси, 272 00:19:02,798 --> 00:19:06,464 а якщо зі мною складно, ви мене викидаєте? Я правильно розумію? 273 00:19:12,964 --> 00:19:14,506 Ні, вибачте. 274 00:19:14,589 --> 00:19:15,589 Обіцяю, я… 275 00:19:17,589 --> 00:19:18,756 Все гаразд, Розо. 276 00:19:19,798 --> 00:19:24,423 У мене за хвилину ще одна зустріч. 277 00:19:24,506 --> 00:19:27,464 -То ми домовилися про план дій? -Так, все гаразд. 278 00:19:28,631 --> 00:19:32,464 Чудово. Попроси Фоґеля зайти до мене пізніше. 279 00:19:32,548 --> 00:19:35,631 Ми владнаємо деталі і підготуємо стратегію для преси. 280 00:19:36,256 --> 00:19:37,381 Бережи себе. 281 00:19:40,298 --> 00:19:43,798 І поїду і все владнаю. 282 00:19:43,881 --> 00:19:47,256 І через три місяці ти будеш набагато сильнішою, Розо. 283 00:20:09,423 --> 00:20:11,673 Вам двом теж потрібен час для розмови. 284 00:20:15,131 --> 00:20:16,506 Я готовий допомогти. 285 00:20:41,506 --> 00:20:43,131 Може розпочнемо? 286 00:20:43,756 --> 00:20:45,423 -Я про кімнату Крістін? -Так. 287 00:20:47,798 --> 00:20:49,839 Я орендую вантажівку на заправці. 288 00:20:50,339 --> 00:20:52,048 Ні, я про це вже подбала. 289 00:20:54,548 --> 00:20:55,381 Гаразд. 290 00:20:56,756 --> 00:20:58,089 Я поїду, куплю… 291 00:20:59,048 --> 00:21:01,173 Куплю мішків для сміття на заправці. 292 00:21:07,298 --> 00:21:08,881 РОЗШУКУЄТЬСЯ 293 00:21:53,798 --> 00:21:54,631 Стіне? 294 00:22:54,464 --> 00:22:55,298 Хто тут? 295 00:23:17,839 --> 00:23:18,839 Все гаразд. 296 00:23:19,506 --> 00:23:20,798 Треба тренуватися. 297 00:23:45,589 --> 00:23:47,298 Я через тебе хвилююся. 298 00:23:47,839 --> 00:23:50,089 Фоґель сказав, ти трохи побудеш вдома. 299 00:23:50,589 --> 00:23:53,381 Ти маєш допомогти мені знайти дещо. 300 00:23:54,048 --> 00:23:57,381 У нас є доступ до даних місцевої влади щодо вилучення і опіки над дітьми. 301 00:23:57,464 --> 00:23:58,631 Так, але… 302 00:23:58,714 --> 00:23:59,881 Розо? 303 00:23:59,964 --> 00:24:03,631 Що ти тут робиш? Я щойно владнав все з прем'єркою. 304 00:24:03,714 --> 00:24:06,798 -Я потім поясню. -Вийдемо. Тобі не можна тут бути. 305 00:24:06,881 --> 00:24:09,964 -Фредеріку, ти не розумієш. -Так, Розо. Розумію. 306 00:24:10,048 --> 00:24:14,298 Твою кар'єру зруйновано. І я роблю все, щоб її врятувати. 307 00:24:14,798 --> 00:24:17,631 Але ти, здається, намагаєшся завадити нам. 308 00:24:18,214 --> 00:24:19,506 Нам? 309 00:24:19,589 --> 00:24:23,256 З твоїми здібностями і прихильністю виборців… 310 00:24:23,798 --> 00:24:25,131 Ти можеш все. 311 00:24:25,923 --> 00:24:29,048 -Ми можемо все, разом. -Відійди! 312 00:24:35,298 --> 00:24:37,423 Ґенце? 313 00:24:38,464 --> 00:24:41,673 Не зараз. Я їду до Ютландії, мені треба все закінчити. 314 00:24:41,756 --> 00:24:45,006 -Це важливо. Я тобі дзвонила. -Поговорити про Беккера? 315 00:24:45,089 --> 00:24:48,881 Ні. Каштани, які знайшли біля трупів, з відбитками Крістін Гартунґ, 316 00:24:48,964 --> 00:24:51,214 такі самі, що і в їхньому саду? 317 00:24:51,298 --> 00:24:54,131 Так. Гіркокаштани. Ми це вже визначили. 318 00:24:54,214 --> 00:24:58,964 Мабуть, Крістін назбирала їх біля стайні по дорозі. 319 00:24:59,048 --> 00:25:00,506 Але це той самий підвид? 320 00:25:01,381 --> 00:25:02,298 Про що ти? 321 00:25:02,381 --> 00:25:06,048 Має бути звіт з інформацією про каштани. 322 00:25:06,673 --> 00:25:07,548 Можливо, так. 323 00:25:07,631 --> 00:25:10,798 Його склав ботанік з наукового факультету. 324 00:25:10,881 --> 00:25:12,089 Ти не міг би знайти? 325 00:25:14,923 --> 00:25:16,589 Для тебе — що завгодно. Так? 326 00:25:19,381 --> 00:25:20,214 Почекай. 327 00:25:20,298 --> 00:25:25,173 Гаразд. Каштани, що знайшли у саду Гартунґів, 328 00:25:25,256 --> 00:25:28,131 Aesculus hippocastanum. 329 00:25:30,173 --> 00:25:33,256 Підвид з першого місця злочину, де знайшли Лауру К'єр 330 00:25:33,339 --> 00:25:37,214 Aesculus hippocastanum novum. 331 00:25:39,714 --> 00:25:41,714 -Novum? Дай подивитися. -Ось. 332 00:25:41,798 --> 00:25:43,173 Не розумію. Як це? 333 00:25:43,798 --> 00:25:45,089 Це інший підвид. 334 00:25:45,714 --> 00:25:48,173 -Тож… -А інші каштанові чоловічки? 335 00:25:48,256 --> 00:25:49,673 Анна Сайєр-Лассен. 336 00:25:49,756 --> 00:25:51,089 Джессі Квіум. 337 00:25:51,173 --> 00:25:54,673 Aesculus hippocastanum novum. Ага! 338 00:25:57,423 --> 00:25:58,256 Гаразд. 339 00:25:58,756 --> 00:26:00,214 Але хіба це щось змінює? 340 00:26:01,923 --> 00:26:05,131 Це означає, що знайдених каштанових чоловічків 341 00:26:05,214 --> 00:26:06,714 робила не Крістін Гартунґ. 342 00:26:06,798 --> 00:26:10,548 А може, вона використовувала каштани, які знайшла не біля дому. 343 00:26:11,423 --> 00:26:13,881 Поговори з Нюландером у понеділок. 344 00:26:13,964 --> 00:26:16,464 Нюландер вважає, що справу закрито. 345 00:26:17,923 --> 00:26:20,298 -Я маю їхати до Ютландії! -Це не надовго. 346 00:26:20,381 --> 00:26:21,631 Я зайнятий, не зараз. 347 00:26:22,214 --> 00:26:26,214 Чудово. Тоді я знайду когось іншого, хто скаже мені, де вони ростуть. 348 00:26:26,839 --> 00:26:29,214 Це означає, що Крістін може бути живою. 349 00:26:30,423 --> 00:26:32,923 Стій, зачекай і… 350 00:26:34,673 --> 00:26:37,423 скажи, що, на твою думку, ми маємо робити. 351 00:26:42,839 --> 00:26:44,756 Поліція Мьона, чим можу допомогти? 352 00:26:45,339 --> 00:26:47,298 Це знову Марк Гесс. Брінк? 353 00:26:47,381 --> 00:26:50,964 Ні, він все ще на нараді. Зателефонуйте у понеділок. 354 00:27:20,631 --> 00:27:22,381 ПОЛІЦІЯ 355 00:27:31,673 --> 00:27:33,006 Відчиніть, будь ласка. 356 00:27:37,131 --> 00:27:39,256 Це Гесс. Я щойно вам дзвонив. 357 00:27:39,881 --> 00:27:43,214 Так, нема за що, і подзвоніть нам. Одну хвилинку. 358 00:27:45,714 --> 00:27:47,423 -Так? -Мені потрібен Брінк. 359 00:27:47,506 --> 00:27:49,589 Він ще на нараді. 360 00:27:49,673 --> 00:27:51,339 Скажіть, що це дуже важливо. 361 00:27:51,423 --> 00:27:54,548 Брінка сьогодні не буде. Можу спитати, у чому справа? 362 00:27:55,048 --> 00:27:57,089 Це стосовно старої справи. 363 00:27:57,756 --> 00:27:59,923 Тоді це точно зачекає до понеділка. 364 00:28:00,006 --> 00:28:02,381 А якщо ні, вам допоможе Ерік. Бувайте. 365 00:28:02,464 --> 00:28:03,881 Гарних вихідних, Брінку. 366 00:28:09,298 --> 00:28:11,589 Слухайте! Я шукаю вбивцю. 367 00:28:11,673 --> 00:28:12,506 Чудово. 368 00:28:13,173 --> 00:28:16,589 Гадаю, ви зустрічали його у 1987, коли вбили вашого колегу. 369 00:28:45,298 --> 00:28:46,131 Так. 370 00:28:47,798 --> 00:28:51,506 Наш шеф, Маріус Ларсен, подзвонив до відділку. 371 00:28:53,673 --> 00:28:57,548 Він поїхав на ферму, з якої втекли кілька корів. 372 00:28:59,006 --> 00:29:00,089 Прошу, сідайте. 373 00:29:11,173 --> 00:29:12,881 Ніколи не забуду той день. 374 00:29:13,381 --> 00:29:17,089 Мені щойно виповнилося 29, був ще трохи зелений юнак. 375 00:29:18,256 --> 00:29:21,089 Ми приїхали до ферми Йорума, допомогти Маріусу. 376 00:29:21,923 --> 00:29:22,756 Йорума? 377 00:29:23,673 --> 00:29:27,048 Так, це прізвище батька. Власника ферми. 378 00:29:28,964 --> 00:29:31,173 Гадаю, справи в нього йшли погано. 379 00:29:31,756 --> 00:29:35,631 Може, тому жінка вирішила, що їм треба взяти під опіку дітей. 380 00:29:36,381 --> 00:29:38,756 Тоді платили за кожну дитину під опікою. 381 00:29:41,298 --> 00:29:46,756 Всі знали, що Йорум і його дружина не дуже любили дітей, 382 00:29:47,798 --> 00:29:51,339 але на фермі багато свіжого повітря, полів і корів, 383 00:29:51,839 --> 00:29:55,673 то ми подумали, що там буде краще життя для дітей, 384 00:29:55,756 --> 00:29:57,006 ніж те, що вони мали. 385 00:29:58,381 --> 00:30:00,381 Хто ці двоє підлітків? 386 00:30:00,881 --> 00:30:04,006 Це діти Йорума. 387 00:30:04,798 --> 00:30:08,089 Ми знайшли дружину вбитою у ванні. 388 00:30:09,589 --> 00:30:12,423 Маріуса знайшли у підвалі. 389 00:30:12,506 --> 00:30:13,881 Він був ще теплий. 390 00:30:13,964 --> 00:30:14,923 А вбивця? 391 00:30:15,923 --> 00:30:20,589 Ми думали, що Йорум подався в біга, але потім знайшли його тіло в кар'єрі. 392 00:30:21,506 --> 00:30:26,048 Він знаходився за фермою. Йорум застрелився з власної рушниці. 393 00:30:31,548 --> 00:30:33,798 Звідки ви знаєте, що вбивця — це він? 394 00:30:34,506 --> 00:30:39,298 І обох підлітків, і свиню застрелили з однієї зброї. 395 00:30:40,131 --> 00:30:42,548 Ми вирішили, що почуття провини 396 00:30:43,131 --> 00:30:45,131 його переповнило. 397 00:30:45,839 --> 00:30:46,673 Щодо чого? 398 00:30:50,256 --> 00:30:51,173 Щодо того, 399 00:30:52,131 --> 00:30:53,339 що вони зробили. 400 00:30:57,923 --> 00:30:59,631 З їхніми прийомними дітьми. 401 00:31:00,339 --> 00:31:01,173 Близнюками. 402 00:31:02,214 --> 00:31:04,173 Ми знайшли їх у підвалі. 403 00:31:04,964 --> 00:31:06,131 Хлопець і дівчина. 404 00:31:08,881 --> 00:31:14,006 Я раніше чув про них. Вони були однокласниками моєї племінниці. 405 00:31:14,089 --> 00:31:18,506 Але ніхто з нас не знав, що вони живуть у підземеллі. 406 00:31:20,464 --> 00:31:24,423 А потім ми знайшли шафу з відеокасетами, 407 00:31:25,756 --> 00:31:27,548 із записами їхніх дій. 408 00:31:35,298 --> 00:31:37,298 -Бідолашні діти. -Саме так. 409 00:31:39,464 --> 00:31:43,756 Там чітко можна почути, як її брат кричить матері, 410 00:31:44,298 --> 00:31:46,339 щоб вона припинила, але… 411 00:31:47,464 --> 00:31:48,464 Вона продовжила? 412 00:31:50,214 --> 00:31:51,381 Вона це і знімала. 413 00:31:54,173 --> 00:31:55,131 А потім… 414 00:31:57,048 --> 00:32:03,423 вони зачинили хлопця у кімнаті і веліли зробити каштанових чоловічків. 415 00:32:04,923 --> 00:32:05,881 Він і робив. 416 00:32:06,548 --> 00:32:07,464 Щоразу. 417 00:32:08,548 --> 00:32:11,381 У підвалі було повна тих каштанових чоловічків. 418 00:32:35,089 --> 00:32:36,464 Чому немає фото хлопця? 419 00:32:37,256 --> 00:32:38,089 Хіба? 420 00:32:38,673 --> 00:32:39,506 Ні. 421 00:32:42,298 --> 00:32:43,214 Не розумію. 422 00:32:44,131 --> 00:32:47,464 Я маю знати все, що вам відомо про хлопця. 423 00:32:48,089 --> 00:32:49,298 -Так. -Як його звали? 424 00:32:49,798 --> 00:32:54,423 Токе. А сестру — Астрід. Їх прізвище було Берінґ. 425 00:32:54,506 --> 00:32:55,923 Токе і Астрід Берінґ. 426 00:32:56,881 --> 00:32:59,548 Ви знаєте, де вони зараз? Маю з ними поговорити. 427 00:33:02,006 --> 00:33:03,089 Але… 428 00:33:04,964 --> 00:33:06,964 Пройшло більше 30 років. 429 00:33:07,964 --> 00:33:09,214 Нащо копатися в минулому? 430 00:33:11,798 --> 00:33:15,548 Бо я не думаю, що це Йорум вбив тоді вашого шефа. 431 00:33:18,006 --> 00:33:19,714 Або власну родину, ось, чому. 432 00:33:24,756 --> 00:33:25,756 Хлопець? 433 00:33:27,673 --> 00:33:28,839 Ви ж не серйозно! 434 00:33:30,673 --> 00:33:32,506 Йому було лише 11 чи 12 років. 435 00:33:40,881 --> 00:33:42,214 Як це, досьє немає? 436 00:33:43,048 --> 00:33:46,298 Прийомна родина Петерсен, Кірквей 35, Одсхерред. 437 00:33:46,839 --> 00:33:48,464 Батько Пауль, мати Кірстен. 438 00:33:49,048 --> 00:33:50,964 Взяли під опіку близнюків. 439 00:33:51,048 --> 00:33:51,881 Але… 440 00:33:52,631 --> 00:33:55,964 Яка саме справа? Є номер соціального страхування? 441 00:33:56,714 --> 00:33:59,048 Щось, що можна використати для пошуку? 442 00:34:01,964 --> 00:34:07,214 Вони взяли ще одну дівчину. 261276-8122. 443 00:34:10,881 --> 00:34:13,173 -Це ж номер твоєї страховка. -Вводи. 444 00:34:14,798 --> 00:34:17,381 Має бути хлопець. З ним була його сестра. 445 00:34:17,464 --> 00:34:20,339 А є ім'я чи ще щось, що я могла б… 446 00:34:20,423 --> 00:34:22,131 Їм було кілька місяців. 447 00:34:25,881 --> 00:34:27,173 Гаразд. Чудово. 448 00:34:27,256 --> 00:34:29,339 Схоже, це воно. 1985 рік. 449 00:34:29,881 --> 00:34:33,089 Берінґ, Астрід. І її брат-близнюк. 450 00:34:33,173 --> 00:34:34,256 ТОКЕ 451 00:34:36,506 --> 00:34:37,381 Токе. 452 00:34:38,839 --> 00:34:41,464 Вони були там два місці, поки їх не перевели. 453 00:34:42,506 --> 00:34:43,923 Куди вони поїхали? 454 00:34:44,006 --> 00:34:46,589 Що з ними сталося? Дай, я сама. 455 00:34:48,964 --> 00:34:50,464 Я маю з ними зв'язатися. 456 00:35:11,714 --> 00:35:12,714 Що відбувається? 457 00:35:12,798 --> 00:35:14,631 Розо, я маю щось зробити? 458 00:35:14,714 --> 00:35:16,798 ПОКАРАННЯ БУЛИ ЗАЧИНЕНІ КІЛЬКА ДНІВ 459 00:35:16,881 --> 00:35:19,464 НЕХТУВАННЯ, СЕКСУАЛЬНЕ НАСИЛЛЯ 460 00:35:19,548 --> 00:35:23,048 Розо, вибач, але Постійний заступник хоче тебе бачити. 461 00:35:55,381 --> 00:35:59,089 ПРИХОДЬ СЬОГОДНІ, ЯКЩО БАЖАЄШ ЗНАТИ, 462 00:36:01,298 --> 00:36:07,631 ЩО СТАЛОСЯ З ТВОЄЮ ДОНЬКОЮ 463 00:36:17,881 --> 00:36:21,839 КУДИ? 464 00:36:28,131 --> 00:36:30,923 Їх знайшли покинутими біля головної лікарні. 465 00:36:31,673 --> 00:36:35,964 Є записи щодо Астрід Берінґ. Спроби самогубства і вживання наркотиків. 466 00:36:36,048 --> 00:36:40,464 Її виписали з психіатричної лікарні трохи більше, ніж рік тому. 467 00:36:40,548 --> 00:36:42,589 Адреси у справі немає. 468 00:36:42,673 --> 00:36:43,673 А хлопець? 469 00:36:44,798 --> 00:36:47,589 Токе Берінґ. Дуже дивно. Нічого немає. 470 00:36:48,298 --> 00:36:50,964 У нього немає адреси з 18 років. 471 00:36:51,548 --> 00:36:53,214 Гессе, що відбувається? 472 00:36:54,881 --> 00:36:56,381 -Абільґоре, ти йдеш? -Так. 473 00:36:57,089 --> 00:37:00,964 Зараз не можу допомогти. У нас прес-конференція… 474 00:37:01,048 --> 00:37:06,756 Гаразд, скажи імена інших прийомних сімей, до яких їх брали. 475 00:37:06,839 --> 00:37:09,089 Може, хтось ще з ними спілкується. 476 00:37:10,298 --> 00:37:11,131 Гаразд. 477 00:37:12,881 --> 00:37:15,589 Перша сім'я відмовилась від них через 2 місяці. 478 00:37:15,673 --> 00:37:18,089 Потім їх відправили до Каштанової ферми. 479 00:37:18,173 --> 00:37:20,714 -А потім… -Чому відмовилися? 480 00:37:21,714 --> 00:37:22,756 Тут не вказано. 481 00:37:24,381 --> 00:37:25,464 Я маю йти. 482 00:37:25,548 --> 00:37:28,214 Гаразд. Скажи прізвище першої родини. 483 00:37:29,381 --> 00:37:30,214 Петерсен. 484 00:37:30,798 --> 00:37:34,631 Пауль і Кірстен Петерсен. Вони вже удочерили дівчинку, Розу. 485 00:37:38,631 --> 00:37:39,464 Розу? 486 00:37:42,464 --> 00:37:43,381 Може, це… 487 00:37:49,298 --> 00:37:53,214 Дзвони Розі Гартунґ і запитай, чи її дівоче прізвище Петерсен. 488 00:37:53,298 --> 00:37:54,673 Чи вона знає близнюків. 489 00:37:55,506 --> 00:37:57,173 Гаразд. Зараз зроблю. 490 00:37:59,339 --> 00:38:02,298 Ми нічого не знайшли на Токе Берінґа, вибачте. 491 00:38:05,048 --> 00:38:08,339 А ваша племінниця? Ви казали, вони вчилися разом. 492 00:38:08,423 --> 00:38:09,256 Так. 493 00:38:10,298 --> 00:38:11,339 Спитаю в сестри. 494 00:38:13,881 --> 00:38:15,256 Ні, я не знаю, де вона. 495 00:38:16,006 --> 00:38:17,339 Спробуй на мобільний. 496 00:38:18,256 --> 00:38:19,756 А потім — у міністерстві. 497 00:38:35,006 --> 00:38:35,839 Так? 498 00:38:36,964 --> 00:38:37,798 Вітаю. 499 00:38:38,964 --> 00:38:40,423 Вибачте, що турбую. 500 00:38:41,381 --> 00:38:42,881 Мене звати Стін Гартунґ. 501 00:38:45,631 --> 00:38:47,089 Це моя донька. 502 00:38:47,964 --> 00:38:49,589 Вона зникла торік. 503 00:38:49,673 --> 00:38:50,756 ВИ ЇЇ БАЧИЛИ? 504 00:38:53,714 --> 00:38:56,048 Може, ви щось бачили. 505 00:38:57,089 --> 00:38:58,006 Що-небудь? 506 00:38:59,423 --> 00:39:01,506 Вона йшла додому зі спорткомплексу. 507 00:39:02,964 --> 00:39:06,464 На ній була червона вітровка і сині джинси. 508 00:39:06,548 --> 00:39:07,381 Так. 509 00:39:08,423 --> 00:39:09,464 Ось такі. 510 00:39:10,089 --> 00:39:10,923 Так. 511 00:39:11,631 --> 00:39:12,673 Заждіть. 512 00:39:13,423 --> 00:39:14,381 Я вже вас бачив. 513 00:39:15,089 --> 00:39:16,923 Де, в біса, я міг вас бачити? 514 00:39:18,089 --> 00:39:19,464 Я теж вже вас бачив. 515 00:39:20,631 --> 00:39:25,381 Ви заходили до мене вчора і ставили ті самі питання. 516 00:39:28,423 --> 00:39:29,381 Пробачте. 517 00:39:30,256 --> 00:39:32,089 Може, вам краще додому піти? 518 00:39:33,798 --> 00:39:35,881 -Додому? -Так. 519 00:39:37,298 --> 00:39:38,714 Гадаєте, я б тут стояв, 520 00:39:39,756 --> 00:39:41,464 якби хотів бути в деінде? 521 00:39:44,423 --> 00:39:45,339 Ви так думаєте? 522 00:39:46,964 --> 00:39:49,589 Вибачте. Ви не винуваті. Перепрошую. 523 00:39:50,923 --> 00:39:52,881 Давайте я відвезу вас додому? 524 00:39:58,381 --> 00:39:59,839 Тільки ключі візьму. 525 00:40:14,506 --> 00:40:15,339 Розо? 526 00:40:16,756 --> 00:40:19,006 Тату? 527 00:40:19,089 --> 00:40:21,006 Привіт, малий. Привіт. 528 00:40:21,798 --> 00:40:23,923 -А де мама? -Не знаю. 529 00:40:24,006 --> 00:40:26,714 Я дзвонив їй цілий день. Її машини немає. 530 00:40:27,381 --> 00:40:28,214 Що це? 531 00:40:35,589 --> 00:40:39,381 Я знайшов це у вітальні. Вхідні двері були відчинені. 532 00:40:44,589 --> 00:40:45,589 Тату, що сталося? 533 00:41:02,798 --> 00:41:05,756 СТІН 534 00:41:10,923 --> 00:41:12,714 Біжи, пограй ще, сонечко. 535 00:41:16,881 --> 00:41:18,089 Що сталося, люба? 536 00:41:21,881 --> 00:41:23,506 Просто Токе… 537 00:41:24,923 --> 00:41:26,006 Що Токе зробив? 538 00:41:31,131 --> 00:41:33,589 Ти маєш сказати мені, що сталося. 539 00:41:36,256 --> 00:41:37,256 Він щось зробив? 540 00:41:39,756 --> 00:41:41,173 Гаразд, і що він зробив? 541 00:41:53,506 --> 00:41:55,548 Ти впевнена, що це правда? 542 00:41:57,006 --> 00:41:59,881 Мені дуже важливо знати, чи ти це не вигадала. 543 00:42:02,006 --> 00:42:03,381 Крихітко, ходи до мене. 544 00:42:17,256 --> 00:42:20,006 Ти маєш знати, що ми розуміємо твоє рішення. 545 00:42:20,089 --> 00:42:22,173 -Дякую. -Як почувається твоя донька? 546 00:42:22,839 --> 00:42:24,423 Добре, зважаючи на все. 547 00:42:24,506 --> 00:42:26,173 Дякувати Богу. 548 00:42:26,256 --> 00:42:28,673 -А куди вони поїдуть? - На Мьон, здається. 549 00:42:29,464 --> 00:42:30,673 Все буде гаразд. 550 00:42:31,256 --> 00:42:32,339 Дякую за допомогу. 551 00:43:01,089 --> 00:43:04,881 НЕВІДОМИЙ НОМЕР: ВИМКНИ ТЕЛЕФОН І ВИКИНЬ ЙОГО 552 00:43:08,923 --> 00:43:11,173 ВИМИКНУТИ 553 00:43:20,964 --> 00:43:25,173 Гадаєте, у неї може бути список учнів її класу? 554 00:43:25,256 --> 00:43:27,381 Йоганно, йди вже сюди, дідько. 555 00:43:27,464 --> 00:43:30,173 -У нас мало часу. -Іду. 556 00:43:30,256 --> 00:43:33,589 Я мала вимикнути духовку. Приїдуть діти з онуками. 557 00:43:33,673 --> 00:43:38,589 Онуки будуть вперше будуть випрошувати цукерки або гаманець чи як там? 558 00:43:40,381 --> 00:43:41,506 Бажаєте пирога? 559 00:43:41,589 --> 00:43:42,423 Ні, дякую. 560 00:43:44,131 --> 00:43:48,881 То ваша донька була в одному класі з Токе і Астрід Берінґ? 561 00:43:48,964 --> 00:43:50,464 Так, моя донька, Ібен. 562 00:43:50,548 --> 00:43:54,506 Жалива справа. Вона вразила тоді всіх дітей. 563 00:43:54,589 --> 00:43:57,714 Зараз Ібен живе в Норвегії, працює в готелі. 564 00:43:57,798 --> 00:44:00,923 Тому приїдуть лише хлопці з дітьми. 565 00:44:01,548 --> 00:44:05,589 Джон сказав, кілька років тому була зустріч випускників? 566 00:44:05,673 --> 00:44:09,214 Йоганно, нам потрібен список учнів з класу Ібен 567 00:44:10,089 --> 00:44:11,006 і контакти. 568 00:44:11,089 --> 00:44:14,798 Я знаю, що в нас є, ми зберегли всі речі Ібен. 569 00:44:14,881 --> 00:44:17,214 -Подивимось тут. -Так. 570 00:44:17,298 --> 00:44:18,298 Він тут. 571 00:44:19,006 --> 00:44:21,631 Він має бути десь тут. 572 00:44:23,839 --> 00:44:25,548 Тут лише журнали та речі. 573 00:44:28,714 --> 00:44:30,256 Звісно, зараз я не знайду. 574 00:44:33,089 --> 00:44:34,173 Вибачте, але… 575 00:44:34,256 --> 00:44:37,339 Може, він у Ібен, чи лежить десь на горищі 576 00:44:37,423 --> 00:44:40,423 або в гаражі ще з часів ремонту. 577 00:44:40,506 --> 00:44:42,131 -Я подивлюся. -Не квап мене. 578 00:44:42,214 --> 00:44:45,714 По телефону ти сказала, що в тебе є копія списку. 579 00:44:47,339 --> 00:44:50,548 Ми приїхали, а в тебе її немає. 580 00:44:50,631 --> 00:44:54,714 -Ми лише за цим і приїхали. -Можете залишитися на вечерю. 581 00:44:54,798 --> 00:44:56,423 А що на вечерю? 582 00:44:56,506 --> 00:44:59,256 Рулет зі свинячої лопатки, але без чорносливу… 583 00:44:59,339 --> 00:45:02,006 -Хто це на фотографії? -Трави з мого саду… 584 00:45:02,964 --> 00:45:03,839 Дивись… 585 00:45:03,923 --> 00:45:06,589 -Хто це на фотографії? -Це Ібен. 586 00:45:06,673 --> 00:45:08,131 Та її клас. 587 00:45:09,173 --> 00:45:10,923 Дивіться, оце Токе. Тут. 588 00:45:11,756 --> 00:45:15,381 -Це на випускному у школі Мьолеванґ. -Це неможливо. 589 00:45:18,506 --> 00:45:20,423 -Це він. Я його пам'ятаю… -Токе? 590 00:45:20,506 --> 00:45:22,339 Так, я добре його пам'ятаю. 591 00:45:22,423 --> 00:45:25,214 Ібен здивувалася, коли він прийшов на випускний. 592 00:45:26,089 --> 00:45:28,589 Розумієте, він пішов зі школи роком раніше. 593 00:45:30,256 --> 00:45:32,089 Він залишився лише на годинку. 594 00:45:32,923 --> 00:45:34,089 Ніхто не заперечував. 595 00:45:36,673 --> 00:45:41,131 Всім було шкода цих дітей, зважаючи, що сталося у Йорума. 596 00:45:43,006 --> 00:45:46,548 Каштановий чоловічок 597 00:45:46,631 --> 00:45:51,673 В будинок наш зайди І мені, будь ласка 598 00:45:51,756 --> 00:45:54,589 Каштанів принеси 599 00:45:58,964 --> 00:46:00,089 Можемо починати. 600 00:46:00,839 --> 00:46:02,923 Не знаю, скільки інформації ти… 601 00:46:03,006 --> 00:46:04,256 Вибач. Я на секунду. 602 00:46:04,798 --> 00:46:08,631 Не знаю, що збирався сказати, але згадай про те, що я підкреслила. 603 00:46:08,714 --> 00:46:10,881 -Нюландере, важливий дзвінок. -Не зараз. 604 00:46:10,964 --> 00:46:13,839 -У мене прес-конференція. -Ти маєш відповісти. 605 00:46:13,923 --> 00:46:15,673 Ти пошкодуєш, що не відповів. 606 00:46:15,756 --> 00:46:16,756 Ми готові. 607 00:46:16,839 --> 00:46:18,839 -Нюландере. -Слухайте уважно. 608 00:46:18,923 --> 00:46:21,298 -Гессе. -Арештуйте Ґенца, негайно! 609 00:46:21,798 --> 00:46:22,798 Ви зрозуміли? 610 00:46:44,298 --> 00:46:46,381 ПОЛІЦІЯ - СІМОН ҐЕНЦ 611 00:46:51,964 --> 00:46:52,964 Дідько! 612 00:46:54,006 --> 00:46:54,839 Нюландере. 613 00:46:54,923 --> 00:46:56,381 Що таке? Ви його взяли? 614 00:46:57,173 --> 00:46:58,423 Ні, він поїхав. 615 00:46:59,381 --> 00:47:01,214 -Куди він поїхав? -Ніхто не знає. 616 00:47:01,298 --> 00:47:04,298 Він поїхав з Тулін кілька годин тому. 617 00:47:04,381 --> 00:47:05,464 -З Тулін? -Так. 618 00:47:05,548 --> 00:47:10,589 Інші кажуть, у них була зустріч. Ми знайшли її телефон в урні. 619 00:47:12,464 --> 00:47:16,631 Чорт! Тулін Ґенцу ні до чого. Перевірте, чи він її висадив. 620 00:47:16,714 --> 00:47:18,298 Може, вона вдома. Шукайте! 621 00:47:33,173 --> 00:47:35,048 -Це має бути тут. -Тут? 622 00:47:37,506 --> 00:47:40,464 Ні, ми обшукали вже весь Мьон. 623 00:47:41,923 --> 00:47:45,714 Біолог каже, що каштани можна знайти у певних місцях. 624 00:47:45,798 --> 00:47:47,589 І ми бачили вже всі три місця! 625 00:47:52,589 --> 00:47:55,214 Я поїду до Ютландії. Висаджу тебе на вокзалі. 626 00:47:55,298 --> 00:47:57,464 Можемо повернутися іншою дорогою? 627 00:47:58,256 --> 00:47:59,756 Ні, це дуже довго. 628 00:47:59,839 --> 00:48:00,839 Спробуємо. 629 00:48:19,464 --> 00:48:22,673 Обережно, не зламай. Це ж речовий доказ, чи не так? 630 00:48:23,298 --> 00:48:24,256 Так. 631 00:48:26,256 --> 00:48:27,423 Твоя зброя тут. 632 00:48:28,381 --> 00:48:30,673 Дідько! Треба зачинити цей бардачок. 633 00:48:32,923 --> 00:48:35,881 -Вибач, що витратила твій час. -Все гаразд. 634 00:48:37,131 --> 00:48:39,381 Мені все одно в цей бік. 635 00:48:40,631 --> 00:48:41,548 Більш-менш. 636 00:48:47,673 --> 00:48:48,881 Їй було весело. 637 00:48:50,173 --> 00:48:53,423 -Твоїй доньці. Вона гарна. -Так. 638 00:48:55,923 --> 00:48:57,048 Як пройшло свято? 639 00:48:59,881 --> 00:49:01,381 Добре, напевно. 640 00:49:02,381 --> 00:49:05,423 -Напевно? Ти ж там була? -Ні, я пішла. 641 00:49:06,048 --> 00:49:08,548 -Я ж тут. -Але ти залагодиш провину. 642 00:49:09,506 --> 00:49:10,839 Якщо ти гарна мати. 643 00:49:13,381 --> 00:49:14,464 Гарна мати? 644 00:49:15,589 --> 00:49:16,798 Що це, в біса, таке? 645 00:49:17,798 --> 00:49:18,964 Хтось, хто розуміє, 646 00:49:19,048 --> 00:49:22,464 що діти — це найцінніше, і що ти маєш про них піклуватися. 647 00:49:22,548 --> 00:49:24,214 Так, як і гарний тато. 648 00:49:25,173 --> 00:49:26,089 Де мій телефон? 649 00:49:26,173 --> 00:49:29,756 -Забула у тебе в кабінеті. -Але мами — це інше. 650 00:49:30,881 --> 00:49:33,548 Саме мати дбає, щоб з дитиною все було добре. 651 00:49:34,173 --> 00:49:35,756 Це просто маячня. 652 00:49:35,839 --> 00:49:38,339 Не тільки мати має про це піклуватися. 653 00:49:40,006 --> 00:49:42,214 Треба ще працювати і заробляти гроші. 654 00:49:43,381 --> 00:49:46,256 Ні, бо дитина — це ж основні інстинкти. 655 00:49:46,923 --> 00:49:51,298 Батько не обов'язково потрібен. Дитина прив'язується до матері. Так? 656 00:49:51,881 --> 00:49:55,631 Вона має бути з дитиною. Інакше, вона не виконує свою роботу. 657 00:49:55,714 --> 00:49:57,298 Звісно, що має, 658 00:49:57,381 --> 00:50:00,339 але гарна мама також знає, коли дитина її потребує. 659 00:50:00,839 --> 00:50:01,798 Тоді вона поруч. 660 00:50:02,714 --> 00:50:03,589 Гаразд. 661 00:50:07,298 --> 00:50:09,089 Але в неї є дідусь, Аксель. 662 00:50:16,339 --> 00:50:18,256 Звідки ти знаєш його ім'я? 663 00:50:21,339 --> 00:50:22,381 Ти мені казала. 664 00:50:25,839 --> 00:50:26,839 Позичиш телефон? 665 00:50:27,881 --> 00:50:29,089 Я не знаю, де він. 666 00:50:30,756 --> 00:50:32,423 -Можеш зупинитися? -Звісно. 667 00:50:32,506 --> 00:50:34,214 Зупинись. Ось тут. 668 00:50:34,298 --> 00:50:35,173 Чекай. 669 00:51:03,756 --> 00:51:05,256 Найє, ми поспішаємо. 670 00:51:07,839 --> 00:51:08,923 Принеси пакет. 671 00:51:30,464 --> 00:51:31,339 Давай. 672 00:51:37,631 --> 00:51:38,839 Може бути оцей! 673 00:51:40,381 --> 00:51:41,214 Так. 674 00:51:51,589 --> 00:51:52,923 Ти ж їхала до Лє? 675 00:51:53,006 --> 00:51:55,506 Я маю дещо перевірити. П'ять хвилин. 676 00:51:56,506 --> 00:51:59,339 -Здається, там є ферма. -Чудово. 677 00:52:05,714 --> 00:52:06,881 Якщо ти наполягаєш. 678 00:52:14,048 --> 00:52:15,173 Тоді ми це зробимо. 679 00:53:47,714 --> 00:53:50,048 Переклад субтитрів: Наталія Базилевська