1
00:00:20,714 --> 00:00:24,381
Kestane Adam
Gir içeri
2
00:00:24,464 --> 00:00:27,506
Kestane adam
Gir içeri
3
00:00:27,589 --> 00:00:32,131
Bugün bana kestane
Getirdin mi?
4
00:00:32,964 --> 00:00:34,423
Kabul et teşekkürlerimi
5
00:00:37,089 --> 00:00:39,756
Bastırma. Astrid gibi,
çevirerek delmeyi dene.
6
00:00:43,298 --> 00:00:44,131
Bir daha dene.
7
00:00:45,173 --> 00:00:46,631
Kaç tane lazım?
8
00:00:47,173 --> 00:00:50,256
Büyük bir aile yapıp
çember şeklinde dizebiliriz.
9
00:00:53,131 --> 00:00:53,964
Rosa?
10
00:00:55,006 --> 00:00:56,381
Bir dakika gelir misin?
11
00:01:10,923 --> 00:01:12,006
Biz…
12
00:01:14,006 --> 00:01:16,673
İkizlerin bizimle kalmasını konuştuk.
13
00:01:17,756 --> 00:01:22,256
Toke ile Astrid zor zamanlar geçirmiş
ve iyi bir eve ihtiyaçları var.
14
00:01:22,923 --> 00:01:26,423
Babanla o evin
burası olabileceğini konuştuk.
15
00:01:29,214 --> 00:01:31,423
-Sonsuza kadar mı?
-Evet.
16
00:01:31,506 --> 00:01:33,298
Senin için de uygunsa tatlım.
17
00:01:35,798 --> 00:01:36,631
Evet.
18
00:01:37,423 --> 00:01:38,423
Emin misin?
19
00:01:39,881 --> 00:01:40,714
Evet.
20
00:01:44,881 --> 00:01:48,048
Hadi Rosa.
Gidip ikizlere iyi haberi verelim.
21
00:02:22,048 --> 00:02:26,339
Üç gün önce Kopenhag'da polis,
biri diğerini öldürüp intihar eden
22
00:02:26,423 --> 00:02:28,423
iki katili buldu.
23
00:02:28,506 --> 00:02:33,298
Polis, katillerin Rosa Hartung'un kızının
geçtiğimiz sonbaharda öldürülmesiyle
24
00:02:33,381 --> 00:02:35,756
bağlantılı olduğuna dair kanıt bulamadı.
25
00:02:36,298 --> 00:02:38,673
Dolayısıyla dava çözülmüş kabul ediliyor
26
00:02:38,756 --> 00:02:42,298
ve bugün düzenlenecek
basın toplantısının ardından kapanacak.
27
00:02:42,923 --> 00:02:45,089
Sosyal İşler Bakanı Rosa Hartung'un…
28
00:02:46,964 --> 00:02:47,798
Vogel geldi.
29
00:02:49,756 --> 00:02:51,256
Gitmesini söyleyeyim mi?
30
00:02:53,381 --> 00:02:54,548
Geliyorum.
31
00:03:01,506 --> 00:03:03,881
Kristine'in odasını
boşaltalım demiştik ya?
32
00:03:06,131 --> 00:03:07,464
-Bence…
-Bugün yaparız.
33
00:03:20,714 --> 00:03:22,214
Gidelim. Hemen geliyorum.
34
00:03:22,298 --> 00:03:24,214
İstemiyorum. Bisikletle giderim.
35
00:03:25,673 --> 00:03:28,631
Hayır, olmaz.
Anlaşmıştık, seni ben götürecektim…
36
00:03:28,714 --> 00:03:29,839
Hayır, artık olmaz.
37
00:03:30,506 --> 00:03:31,881
Ve nedenini biliyorsun.
38
00:03:33,339 --> 00:03:35,756
Victor ve Thor'la giderim. Bir şey olmaz.
39
00:03:38,631 --> 00:03:39,881
Gelmesi biraz sürer.
40
00:03:41,048 --> 00:03:42,048
Beklerim.
41
00:04:00,923 --> 00:04:03,589
Sonra konuşabilir miyiz?
42
00:04:04,089 --> 00:04:07,631
Olmaz. Başbakan seninle
internet üzerinden görüşmek istiyor.
43
00:04:09,089 --> 00:04:11,589
Sen Steen'i destekleyince
elimiz zayıfladı.
44
00:04:12,506 --> 00:04:13,339
O yüzden…
45
00:04:14,506 --> 00:04:15,714
Bir plan yapmalıyız.
46
00:04:21,756 --> 00:04:23,923
Tuhaf bir rüya gördüm.
47
00:04:25,839 --> 00:04:26,673
Peki.
48
00:04:27,298 --> 00:04:28,131
Ben…
49
00:04:28,881 --> 00:04:30,923
Galiba rüyaydı ama emin değilim.
50
00:04:32,673 --> 00:04:34,173
Belki de önemli değildir.
51
00:04:35,798 --> 00:04:37,298
Ama toplantı önemli.
52
00:04:38,506 --> 00:04:41,173
Bunu atlatacağız. Her zamanki gibi.
53
00:04:46,714 --> 00:04:50,048
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ
54
00:05:30,798 --> 00:05:32,506
{\an8}23 EKİM CUMA
55
00:05:32,589 --> 00:05:35,339
{\an8}Öğleden sonra Jutland'da
teknik kursum var.
56
00:05:35,423 --> 00:05:37,214
Sonra birkaç hafta izinliyim.
57
00:05:37,298 --> 00:05:39,923
Biraz rahatlamak iyi gelir, değil mi?
58
00:05:40,006 --> 00:05:41,214
Tabii.
59
00:05:42,423 --> 00:05:44,756
Hess'ın öyle cozutması yazık oldu.
60
00:05:45,839 --> 00:05:48,339
-Lahey'e mi döndü?
-Bilmiyorum.
61
00:05:48,839 --> 00:05:51,798
Aradım ama açmıyor.
62
00:05:51,881 --> 00:05:52,756
Anladım.
63
00:05:53,881 --> 00:05:55,381
Ama çok iyi gidiyordunuz.
64
00:05:57,089 --> 00:06:01,214
Sadece teorilerinin altı biraz boştu
ve çok şikâyet ediyordu, değil mi?
65
00:06:05,923 --> 00:06:07,589
Şikâyet etmekte haklıydı.
66
00:06:08,173 --> 00:06:10,506
Buzdolabında ceset parçaları bulsak da
67
00:06:10,589 --> 00:06:14,631
Skans ve şoförün öldürülen kadınlarla
ilgili olduğuna dair iz yoktu.
68
00:06:14,714 --> 00:06:16,339
Deliller sonra kondu belki.
69
00:06:16,881 --> 00:06:19,964
Kristine'in parmak izlerini taşıyan
kestane de yoktu.
70
00:06:20,839 --> 00:06:23,339
Nylander'ın dosyayı
erken kapadığını düşünüyorsun.
71
00:06:23,423 --> 00:06:25,506
O kestaneleri Skans ve şoförün
72
00:06:26,089 --> 00:06:29,298
yerleştirip yerleştirmediğinden
emin değiliz.
73
00:06:30,423 --> 00:06:33,089
Ben izne çıkayım da
dosyayı öyle aç tekrar.
74
00:06:38,798 --> 00:06:39,631
Ne oldu?
75
00:06:40,339 --> 00:06:41,506
Şey…
76
00:06:41,589 --> 00:06:42,464
Kızım
77
00:06:43,631 --> 00:06:45,214
ve arkadaşı.
78
00:06:45,298 --> 00:06:47,006
-Anladım.
-Karmaşık bir durum.
79
00:06:47,089 --> 00:06:49,048
Büyükbabasıyla kalıyor.
80
00:06:50,881 --> 00:06:51,714
Merhaba.
81
00:06:54,048 --> 00:06:54,964
Merhaba tatlım.
82
00:06:56,589 --> 00:06:59,131
Merhaba. Sana da merhaba.
83
00:07:00,631 --> 00:07:01,589
Seni görmek güzel.
84
00:07:01,673 --> 00:07:03,173
-Selam Fiona!
-Selam.
85
00:07:03,256 --> 00:07:05,798
Harika görünüyorsunuz. Çok korkutucu.
86
00:07:06,339 --> 00:07:08,006
Fiona'yla konuşma yapacağız.
87
00:07:08,089 --> 00:07:11,506
Evet, geleceğim.
Sabırsızlanıyorum. Bal kabağı getireceğim.
88
00:07:12,131 --> 00:07:13,881
Sonra eve gelmek ister misin?
89
00:07:15,423 --> 00:07:16,798
Bugün işteki son günüm.
90
00:07:18,673 --> 00:07:19,589
Sen kimsin?
91
00:07:19,673 --> 00:07:22,464
-Ben Simon.
-Birlikte çalışıyoruz.
92
00:07:23,048 --> 00:07:25,881
Yani çalışıyorduk. Annen iş değiştiriyor.
93
00:07:25,964 --> 00:07:27,673
Birlikte vakit geçirebilelim diye.
94
00:07:28,173 --> 00:07:29,464
Nereye gidiyorsunuz?
95
00:07:29,548 --> 00:07:32,798
-Cadılar Bayramı partisine.
-Peki. Korkmuyor musunuz?
96
00:07:33,673 --> 00:07:35,006
Ne olacak, biliyor musunuz?
97
00:07:35,089 --> 00:07:39,798
Ölüleri uyandıracaksınız,
mezarlarından çıkıp sizi akşam yemeğinde
98
00:07:39,881 --> 00:07:41,631
pankek ve reçelle yiyecekler.
99
00:07:51,506 --> 00:07:54,506
Evet. Binaya giriş kartı.
100
00:07:55,631 --> 00:07:57,631
Spor salonu kartı ve…
101
00:07:59,089 --> 00:08:01,298
-Dolap anahtarı.
-Basın toplantısında var mısın?
102
00:08:01,381 --> 00:08:02,798
-Hayır.
-Araba anahtarı?
103
00:08:03,798 --> 00:08:07,173
Katillerin Benedikte Skans
ve Jacob Rasouli olduğunu söyleyeceğiz.
104
00:08:07,256 --> 00:08:08,089
Peki.
105
00:08:09,048 --> 00:08:10,839
-Her şey için sağ ol.
-Sen sağ ol.
106
00:08:10,923 --> 00:08:12,631
Son birkaç gün iyi değildi
107
00:08:13,256 --> 00:08:14,298
ama toparladın.
108
00:08:14,381 --> 00:08:18,381
-Bilişimdeki ineklerle bol şans.
-Teşekkürler.
109
00:08:18,464 --> 00:08:22,298
Patoloji uzmanı basın toplantısı için
bilgi lazım mı diye soruyor.
110
00:08:22,923 --> 00:08:24,798
-Evet, lütfen.
-Tamam.
111
00:08:26,339 --> 00:08:27,423
İyi şanslar.
112
00:08:29,714 --> 00:08:31,048
-Thulin?
-Efendim?
113
00:08:31,131 --> 00:08:33,673
Hess'le istediğiniz fotoğrafları yolladım.
114
00:08:33,756 --> 00:08:37,256
-Fotoğraf mı?
-Evet. E-postada dizinlenmiş listesi var.
115
00:08:37,339 --> 00:08:38,423
Hangi fotoğraflar?
116
00:08:38,506 --> 00:08:42,756
Bekker'ın ilgilendiği
olayların listesini istemiştiniz.
117
00:08:42,839 --> 00:08:45,548
Üzgünüm, sana söylemedim
ama bugün son günüm.
118
00:08:46,214 --> 00:08:49,464
O yüzden… Sağ ol ama sana borcum olsun.
119
00:08:49,548 --> 00:08:50,548
Olsun.
120
00:08:53,881 --> 00:08:55,631
-Ben alayım.
-Sağ ol.
121
00:08:56,131 --> 00:08:57,256
Yani…
122
00:08:59,048 --> 00:09:00,714
-Bol şans.
-Sağ ol Abildgård.
123
00:09:00,798 --> 00:09:02,131
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
124
00:09:06,923 --> 00:09:10,839
ARANAN KİŞİ TUTUKLANDI
SALDIRI VE PEDOFİLİ SUÇUNDAN ARANIYORDU
125
00:09:18,839 --> 00:09:21,673
Şimdi olmuş işte.
Bir başlayınca bitiriverdin.
126
00:09:22,881 --> 00:09:24,256
Biraz boş vaktim vardı.
127
00:09:25,298 --> 00:09:28,506
-Hemen mi imzalamam gerekiyor?
-Belgeler yanımda değil.
128
00:09:29,048 --> 00:09:31,881
Çıktısını alır mısın?
Evi hemen satmak istiyorum.
129
00:09:32,381 --> 00:09:35,006
Tabii ama önce
yönetim sözleşmesi yapmalıyız.
130
00:09:35,089 --> 00:09:37,298
Riswan'dan alır almaz gönderirim.
131
00:09:40,173 --> 00:09:41,548
Telefonun çalıyor.
132
00:09:42,256 --> 00:09:43,089
Bırak, çalsın.
133
00:09:43,173 --> 00:09:44,506
Mark Hess'in telefonu.
134
00:09:45,048 --> 00:09:46,714
Bir saniye. Kendisi burada.
135
00:09:55,631 --> 00:09:57,464
-Ben Hess.
-Merhaba, benim.
136
00:09:58,423 --> 00:09:59,839
İyi haberlerim var.
137
00:10:00,673 --> 00:10:02,756
Hauge'yi bulmuşlar. Tutuklandı.
138
00:10:04,339 --> 00:10:06,256
-Biliyorum.
-Peki.
139
00:10:06,339 --> 00:10:07,964
Yani… Ben…
140
00:10:09,923 --> 00:10:12,756
Bugün gidiyorum
ve demin Abildgård'la konuştum.
141
00:10:12,839 --> 00:10:15,381
Onu benzincide bulduklarını söyledi.
142
00:10:15,464 --> 00:10:18,381
İşinle ilgili her şey çözüldü mü yani?
143
00:10:18,464 --> 00:10:20,423
-Evet.
-Lahey'e mi döneceksin?
144
00:10:20,506 --> 00:10:23,256
Bükreş'e gidiyorum. Bekleyen bir dava var…
145
00:10:25,381 --> 00:10:26,339
Gitsem iyi olur.
146
00:10:28,173 --> 00:10:31,631
Tamam. Benim de son günüm, yani…
147
00:10:31,714 --> 00:10:34,339
-Doğru. Tebrikler.
-Evet. Teşekkürler.
148
00:10:37,214 --> 00:10:38,214
Ama…
149
00:10:42,423 --> 00:10:46,298
Kendine iyi bak, tamam mı? Güle güle!
150
00:10:46,381 --> 00:10:47,589
Le'ye selam söyle.
151
00:10:51,714 --> 00:10:54,881
Peki, adresini soran olursa?
152
00:10:54,964 --> 00:10:55,964
Olmaz.
153
00:11:03,756 --> 00:11:06,256
ROSA HARTUNG
SOSYAL İŞLER BAKANLIĞINA DÖNDÜ
154
00:11:08,464 --> 00:11:11,506
Yakaladınız mı? O kadınları öldürenleri?
155
00:11:13,339 --> 00:11:15,839
-Evet.
-Oğlum seni kahraman olarak görüyor.
156
00:11:17,548 --> 00:11:20,839
Kahraman değil de ayak bağıyım muhtemelen.
157
00:11:35,798 --> 00:11:36,923
Havaalanına lütfen.
158
00:11:41,798 --> 00:11:43,214
Yardımların için sağ ol.
159
00:11:44,256 --> 00:11:46,131
Vay, ne çok bal kabağı oyduk!
160
00:11:46,214 --> 00:11:48,173
-Selam!
-Selam Naia.
161
00:11:48,256 --> 00:11:49,089
Merhaba.
162
00:11:49,173 --> 00:11:51,631
-Merhaba, hoş geldin.
-Teşekkürler.
163
00:11:51,714 --> 00:11:52,881
-Selam.
-Selam.
164
00:11:53,631 --> 00:11:57,214
-Şey için özür dilerim…
-Lafı mı olur?
165
00:11:57,298 --> 00:12:00,798
-Son günün nasıldı?
-İyiydi.
166
00:12:01,548 --> 00:12:04,923
Annecim! Çok korkunçsun.
167
00:12:05,006 --> 00:12:07,631
Bunu bana mı yaptın? Çok güzel.
168
00:12:08,339 --> 00:12:09,381
Teşekkür ederim.
169
00:12:09,464 --> 00:12:11,839
Sana ve Fiona'ya aldıklarımı bir görsen!
170
00:12:13,173 --> 00:12:14,006
Bal kabağı.
171
00:12:14,089 --> 00:12:16,339
Neden herkes gibi oymadın sen de?
172
00:12:17,173 --> 00:12:19,298
Burada yapacağımızı sanıyordum.
173
00:12:19,381 --> 00:12:22,714
Kimse fark etmez.
Etrafı toplamaya yardım ederiz.
174
00:12:24,173 --> 00:12:26,131
Hadi, gel. Dört gözle bekliyordu.
175
00:12:30,173 --> 00:12:35,256
SK224 numaralı Bükreş uçağı yolcuları
lütfen B12 numaralı kapıya gidiniz.
176
00:12:35,339 --> 00:12:37,548
Biletim gelmedi. Tekrar yollar mısın?
177
00:12:37,631 --> 00:12:39,548
Tabii. İş e-postanıza yollarım.
178
00:12:39,631 --> 00:12:41,256
Evet, tamam. Teşekkürler.
179
00:12:41,339 --> 00:12:43,923
-Bükreş için üzgünüm.
-Hayır, sorun değil.
180
00:12:44,006 --> 00:12:46,631
Bükreş iyidir. Orada görüşürüz.
181
00:12:46,714 --> 00:12:47,548
Güle güle.
182
00:13:06,548 --> 00:13:10,548
LINUS BEKKER - FAVORİLER
183
00:13:27,006 --> 00:13:29,256
ANNE
184
00:13:33,589 --> 00:13:37,798
2008'de Danimarka'da
400,000 balkabağı yetişiyormuş.
185
00:13:37,881 --> 00:13:42,214
Günümüzde bu rakam 800,000'i aşıyor.
Yani Cadılar Bayramı kalıcı demektir.
186
00:13:44,423 --> 00:13:45,464
Teşekkürler Le.
187
00:13:45,548 --> 00:13:50,339
Kızlar bizim için lezzetli bir
sonbahar yemeği hazırladı.
188
00:13:51,589 --> 00:13:54,798
-Kestane pişirdik.
-Evet.
189
00:13:54,881 --> 00:13:57,464
Gelin de alın lütfen.
190
00:13:57,548 --> 00:14:01,048
Le ve Fiona kestane hakkında
öğrendiklerini anlatacak.
191
00:14:08,673 --> 00:14:09,964
KIZ
192
00:14:12,548 --> 00:14:14,006
{\an8}OĞLAN
193
00:14:14,089 --> 00:14:16,048
{\an8}DUVARA KARŞI
194
00:14:16,131 --> 00:14:17,839
{\an8}KİLİT KIRIK
195
00:14:36,214 --> 00:14:41,131
SAS SK224 numaralı
Bükreş uçağı yolcularının dikkatine…
196
00:14:41,214 --> 00:14:43,423
Uçak yolcu almaya başlamıştır.
197
00:14:44,881 --> 00:14:49,589
SK224 numaralı Bükreş uçağı yolcuları…
Uçak yolcu almaya başlamıştır.
198
00:14:49,673 --> 00:14:51,298
Lütfen uçağa gidiniz.
199
00:14:51,923 --> 00:14:54,298
Başka neyi unutmamalıyız?
200
00:14:54,381 --> 00:14:58,089
Doğru kestaneyi,
yani tatlı kestaneleri seçmeyi.
201
00:14:58,173 --> 00:14:59,256
Doğru.
202
00:15:01,964 --> 00:15:02,923
Çok teşekkürler.
203
00:15:04,006 --> 00:15:08,048
Hiçbir kestane aynı değildir.
Çok farklı türleri var.
204
00:15:08,131 --> 00:15:11,881
Farklı yerlerde yetişiyorlar
ve hepsi de farklı görünüyor.
205
00:15:12,506 --> 00:15:15,548
-Duyduğuma göre…
-Pardon.
206
00:15:16,423 --> 00:15:19,423
Farklı türleri var derken
207
00:15:20,006 --> 00:15:21,298
ne demek istediniz?
208
00:15:23,881 --> 00:15:26,048
İki farklı türü var.
209
00:15:26,589 --> 00:15:30,798
At kestanesi ve tatlı kestane.
Her birinin de alt türleri var.
210
00:15:31,631 --> 00:15:35,173
Nerede yetiştiklerine bağlı olarak
tipleri de farklı oluyor.
211
00:15:37,423 --> 00:15:38,256
Teşekkürler.
212
00:15:39,423 --> 00:15:40,839
Le, benimle gelir misin?
213
00:15:44,589 --> 00:15:48,089
-Ne oluyor ya?
-Kızma hemen.
214
00:15:48,631 --> 00:15:51,548
Nerede olmak istediğine karar ver artık.
215
00:15:51,631 --> 00:15:54,298
-Biliyorum.
-Le'nin ne hissettiğini bir düşün!
216
00:15:54,381 --> 00:15:56,756
Ne hissettiğini hep düşünüyorum ben.
217
00:15:58,464 --> 00:16:00,631
Nasıl da üzüldüğünü düşünüyorum hep.
218
00:16:00,714 --> 00:16:03,506
Benim yüzümden olduğunu,
kötü bir anne olduğumu…
219
00:16:04,006 --> 00:16:07,256
Çünkü benim dışımda herkesle kalmaya razı.
220
00:16:10,798 --> 00:16:13,006
-Merhaba Le.
-Merhaba tatlım.
221
00:16:13,756 --> 00:16:14,673
Gel buraya.
222
00:16:16,506 --> 00:16:18,214
Dinle beni.
223
00:16:20,381 --> 00:16:21,923
Seninle gurur duyuyorum.
224
00:16:22,673 --> 00:16:23,673
Seni çok özledim.
225
00:16:25,339 --> 00:16:26,256
Seni seviyorum.
226
00:16:27,423 --> 00:16:29,631
Tamam mı? Şimdi gitmeliyim.
227
00:16:30,881 --> 00:16:35,589
Bitirmem gereken işler var
ama sahip olduğum en güzel şey sensin.
228
00:16:38,506 --> 00:16:39,381
En güzel.
229
00:16:46,173 --> 00:16:50,589
Bekker'ın dosyalara sızdıktan sonra
en çok baktığı cinayet davasıyla ilgili.
230
00:16:51,214 --> 00:16:54,923
Dava dosyasını göremiyorum.
Sadece resimler var. Dosyayı okumalıyım.
231
00:16:55,006 --> 00:16:58,798
Olay yeri kayıtlarında
fotoğraflar dışında bir şey yok.
232
00:16:59,548 --> 00:17:01,756
Ama olay 1987'de Møn'da gerçekleşmiş.
233
00:17:01,839 --> 00:17:05,173
Yani dosyada katilin
veya evde yaşayanların adı yok mu?
234
00:17:05,256 --> 00:17:06,673
Gördüğüm kadarıyla yok.
235
00:17:07,298 --> 00:17:10,798
Dosya Møn karakolundan
John Brink tarafından incelenmiş.
236
00:17:10,881 --> 00:17:13,673
-Adını tekrarlar mısın lütfen?
-John Brink.
237
00:17:17,881 --> 00:17:18,839
Adresi nedir?
238
00:17:19,881 --> 00:17:21,589
Vadbro Torv 12, Stege.
239
00:17:23,214 --> 00:17:24,673
-12 numara mı?
-Evet.
240
00:17:26,298 --> 00:17:29,048
Harika. Bir şey daha var.
Thulin bunu gördü mü?
241
00:17:29,631 --> 00:17:32,589
Sanmıyorum. Bugün son günüydü,
aklı başka yerdeydi.
242
00:17:33,756 --> 00:17:34,589
Evet.
243
00:17:35,173 --> 00:17:36,381
Harika. Teşekkürler.
244
00:17:42,506 --> 00:17:43,381
Hazır mısın?
245
00:17:44,631 --> 00:17:45,756
Birazdan geliyor.
246
00:17:51,464 --> 00:17:55,214
Takılırsan diye birkaç cümle yazdım.
247
00:17:55,298 --> 00:17:57,964
Konuştuklarımızı unutma.
Onların dışına çıkma.
248
00:17:58,048 --> 00:17:59,006
-Tamam mı?
-Evet.
249
00:17:59,923 --> 00:18:02,339
-Anladım.
-Süper. Harika. Geldi.
250
00:18:03,131 --> 00:18:05,798
-Selam Rosa. Seni görmek ne hoş.
-Merhaba.
251
00:18:05,881 --> 00:18:06,964
Nasılsın?
252
00:18:08,006 --> 00:18:10,673
Dönüşüm hayal ettiğim gibi olmadı.
253
00:18:10,756 --> 00:18:12,589
Ama artık…
254
00:18:13,506 --> 00:18:15,548
Önümüze bakma vakti.
255
00:18:15,631 --> 00:18:19,131
Bir şeye ihtiyacın olursa söyle.
Yardım etmek isteriz.
256
00:18:20,006 --> 00:18:20,964
Teşekkür ederim.
257
00:18:21,048 --> 00:18:24,881
Birkaç gün izin alıp evde dinleneceğim.
Sonra hazırım.
258
00:18:24,964 --> 00:18:28,423
Burada da konuştuk
ve seninle tamamen aynı fikirdeyim.
259
00:18:28,506 --> 00:18:31,673
Bence ara vermen çok iyi bir fikir.
260
00:18:31,756 --> 00:18:34,673
Vogel'la pazartesiye dek
izin alayım dedik.
261
00:18:34,756 --> 00:18:38,256
Biz üç ay evde kalmanı öneriyoruz.
262
00:18:39,714 --> 00:18:42,131
Böylece ikimiz de olanlar üzerinde
263
00:18:42,881 --> 00:18:44,839
düşünüp taşınabiliriz.
264
00:18:45,589 --> 00:18:48,006
Peki, ya bakanlık müzakereleri?
265
00:18:48,089 --> 00:18:51,256
Konuştuğumuz bütün bütçe meseleleri…
Sekteye uğrarlar.
266
00:18:52,006 --> 00:18:54,464
Merak etme. İyi bir çözüm bulacağız.
267
00:18:56,506 --> 00:18:58,923
Dediğim gibi, önemli olan…
268
00:18:59,006 --> 00:19:02,714
Yani beni sempati
ve oy toplamak için kullanıyorsunuz
269
00:19:02,798 --> 00:19:06,506
ama biraz zorluk çıkardığımda da
kovuyorsunuz. Doğru mu?
270
00:19:12,964 --> 00:19:14,506
Hayır, üzgünüm.
271
00:19:14,589 --> 00:19:15,506
Söz veriyorum…
272
00:19:17,089 --> 00:19:18,756
Evet. Sorun değil Rosa.
273
00:19:19,798 --> 00:19:24,423
Birazdan bir toplantım daha var.
274
00:19:24,506 --> 00:19:27,589
-Anlaştık mı, bilmem gerek.
-Evet, anlaştık.
275
00:19:28,631 --> 00:19:32,381
Harika. Vogel'a söyle, bir ara uğrasın.
276
00:19:32,464 --> 00:19:35,548
Detayları konuşup
bir basın stratejisi bulalım.
277
00:19:36,256 --> 00:19:37,381
Kendine iyi bak.
278
00:19:40,298 --> 00:19:43,798
Ben gidip her şeyi hallederim.
279
00:19:43,881 --> 00:19:47,256
Üç ay sonra çok daha güçlü olacaksın Rosa.
280
00:20:09,423 --> 00:20:11,631
Belki de ikiniz biraz konuşmalısınız.
281
00:20:15,089 --> 00:20:16,589
Yardımım gerekirse söyle.
282
00:20:41,506 --> 00:20:43,131
Başlayalım mı?
283
00:20:43,214 --> 00:20:45,256
-Kristine'in odasına?
-Evet.
284
00:20:47,798 --> 00:20:50,214
Benzinciden bir römork kiralarım.
285
00:20:50,298 --> 00:20:52,131
Hayır, ben hallettim o işi.
286
00:20:54,548 --> 00:20:55,381
Peki.
287
00:20:56,714 --> 00:20:58,089
O zaman ben gidip
288
00:20:59,131 --> 00:21:01,131
benzinciden çöp torbası alayım.
289
00:21:07,298 --> 00:21:08,881
KAYIP
290
00:21:53,798 --> 00:21:54,631
Steen?
291
00:22:54,464 --> 00:22:55,298
Kim var orada?
292
00:23:17,881 --> 00:23:18,756
Fena değil.
293
00:23:19,506 --> 00:23:20,798
Daha çalışman gerek.
294
00:23:45,589 --> 00:23:50,464
Beni geriyorsunuz. Vogel bir süre
evde kalmayı kabul ettiğinizi söylemişti.
295
00:23:50,548 --> 00:23:53,256
Bir şeyi araştırmama yardım etmelisin.
296
00:23:53,964 --> 00:23:57,423
Koruyucu aileye verilen çocukların
yerel kayıtlarına erişimimiz var.
297
00:23:57,506 --> 00:23:58,631
Tabii ama…
298
00:23:58,714 --> 00:23:59,881
Rosa?
299
00:23:59,964 --> 00:24:03,631
Burada ne işin var?
Başbakan'la her şeyi hallettim az önce.
300
00:24:03,714 --> 00:24:06,798
-Sonra açıklarım.
-Hadi çıkalım. Buraya gelmemelisin.
301
00:24:06,881 --> 00:24:09,964
-Frederik, anlamıyorsun.
-Hayır, Rosa. Anlıyorum.
302
00:24:10,048 --> 00:24:14,298
Kariyerin mahvoldu.
Kurtarmak için elimden geleni yapıyorum.
303
00:24:14,839 --> 00:24:17,631
Sanki işimizi sabote etmeye çalışıyorsun.
304
00:24:18,214 --> 00:24:19,089
"İşimiz" mi?
305
00:24:19,589 --> 00:24:23,256
Yeteneklerin ve seçmenlerin sempatisiyle
306
00:24:23,756 --> 00:24:25,131
sonuna kadar gidebilirsin.
307
00:24:25,964 --> 00:24:29,048
-Birlikte gidebiliriz.
-Çekil önümden.
308
00:24:35,798 --> 00:24:37,506
Genz?
309
00:24:38,423 --> 00:24:41,673
Şimdi olmaz. Jutland'a gidiyorum
ve bu işi bitirmeliyim.
310
00:24:41,756 --> 00:24:45,006
-Önemli. Seni aradım.
-Bekker'ı konuşmak için mi?
311
00:24:45,089 --> 00:24:48,756
Hayır, Kristine Hartung'un parmak izlerini
taşıyan kestaneler
312
00:24:48,839 --> 00:24:51,214
bahçelerinde yetişen türden mi?
313
00:24:51,298 --> 00:24:54,131
Evet. At kestanesi. Bunu tespit etmiştik.
314
00:24:54,214 --> 00:24:58,964
Demek ki Kristine'in yol kenarına
açtığı tezgâhtan alınmışlar.
315
00:24:59,048 --> 00:25:00,506
Peki, aynı alt tür mü?
316
00:25:01,464 --> 00:25:02,298
Nasıl yani?
317
00:25:02,381 --> 00:25:06,048
Kestaneler hakkında bilgi içeren
bir rapor olmalı.
318
00:25:06,714 --> 00:25:10,798
Muhtemelen vardır. Fen fakültesindeki
bir orman botaniği uzmanından.
319
00:25:10,881 --> 00:25:12,256
Raporu bulmanı istesem?
320
00:25:14,881 --> 00:25:16,673
Sen iste yeter. Tamam mı?
321
00:25:19,673 --> 00:25:25,173
Bekle. Tamam. Hartung'ların bahçesinde
bulunan kestanelerin türü
322
00:25:25,256 --> 00:25:28,256
Aesculus hippocastanum.
323
00:25:30,173 --> 00:25:33,256
Ve Laura Kjær'in öldürüldüğü
suç mahallindeki alt tür
324
00:25:33,339 --> 00:25:37,298
Aesculus hippocastanum novum.
325
00:25:39,714 --> 00:25:41,756
-Novum mu? Bakayım.
-Şurada.
326
00:25:41,839 --> 00:25:43,714
Anlamıyorum. Çok mantıksız.
327
00:25:43,798 --> 00:25:45,173
Farklı bir alt tür.
328
00:25:45,798 --> 00:25:48,214
-Yani…
-Ya diğer kestane adamlar?
329
00:25:48,298 --> 00:25:49,673
Anne Sejer-Lassen.
330
00:25:49,756 --> 00:25:51,048
Jessie Kvium.
331
00:25:51,131 --> 00:25:54,673
Aesculus hippocastanum novum. Aha!
332
00:25:57,423 --> 00:25:58,256
Tamam.
333
00:25:58,756 --> 00:26:00,548
Ama bir şeyi değiştirir mi bu?
334
00:26:01,839 --> 00:26:04,631
Yani suç mahallerinde bulduğumuz
kestane adamlar
335
00:26:04,714 --> 00:26:06,714
Kristine Hartung'unkilerden değil.
336
00:26:06,798 --> 00:26:10,548
Olabilir. Evdekiler dışında bir kestane
kullanmış olabilir.
337
00:26:11,464 --> 00:26:13,881
Pazartesi günü Nylander ile konuş.
338
00:26:13,964 --> 00:26:16,923
Nylander davanın kapandığını
düşünüyor, biliyorsun.
339
00:26:17,964 --> 00:26:20,298
-Jutland'a gidiyorum!
-Uzun sürmez.
340
00:26:20,381 --> 00:26:22,131
Meşgulüm, şu anda yapamam.
341
00:26:22,214 --> 00:26:26,298
Harika. O zaman nerede yetiştiklerini
söyleyecek başka birini bulurum.
342
00:26:26,839 --> 00:26:28,631
Kristine hayatta olabilir.
343
00:26:30,423 --> 00:26:32,923
Dur, bekle…
344
00:26:34,673 --> 00:26:37,381
Ne yapmamız gerektiğini
düşünüyorsun? Söyle.
345
00:26:42,798 --> 00:26:44,756
Møn Polis Karakolu, buyurun?
346
00:26:44,839 --> 00:26:47,298
Yine ben, Mark Hess. Brink?
347
00:26:47,381 --> 00:26:51,173
Hayır, hâlâ toplantıda.
Pazartesi tekrar aramanız gerekecek.
348
00:27:20,006 --> 00:27:21,506
POLİS
349
00:27:31,673 --> 00:27:32,881
Kapıyı açın lütfen.
350
00:27:37,131 --> 00:27:39,256
Hess. Telefon etmiştim.
351
00:27:39,881 --> 00:27:42,631
Rica ederim, lütfen tekrar arayın.
Bir saniye.
352
00:27:45,714 --> 00:27:47,423
-Evet?
-John Brink'le konuşmalıyım.
353
00:27:47,506 --> 00:27:49,548
Hâlâ toplantıda.
354
00:27:49,631 --> 00:27:51,339
Önemli olduğunu söyle lütfen.
355
00:27:51,423 --> 00:27:54,923
Brink çıktı. Neyle ilgiliydi acaba?
356
00:27:55,006 --> 00:27:56,506
Eski bir davayla ilgili.
357
00:27:57,631 --> 00:27:59,964
Eskiyse pazartesiye kadar bekleyebilir.
358
00:28:00,048 --> 00:28:02,381
Yoksa Erik yardımcı olsun. Güle güle.
359
00:28:02,464 --> 00:28:03,881
İyi hafta sonları Brink.
360
00:28:09,339 --> 00:28:11,589
Hey, bir katili arıyorum.
361
00:28:11,673 --> 00:28:12,506
Harika.
362
00:28:13,173 --> 00:28:16,589
1987'de meslektaşın öldürüldüğünde
tanıştığın biri sanırım.
363
00:28:45,673 --> 00:28:46,714
Evet.
364
00:28:47,839 --> 00:28:51,506
Amirimiz Marius Larsen karakolu aramıştı.
365
00:28:53,798 --> 00:28:57,631
Çiftliğe gitmiş, birkaç inek kaçmış.
366
00:28:59,006 --> 00:29:00,173
Otur lütfen.
367
00:29:11,214 --> 00:29:13,298
O günü asla unutmayacağım.
368
00:29:13,381 --> 00:29:17,089
Daha 29 yaşındaydım
ve hâlâ biraz acemiydim.
369
00:29:18,256 --> 00:29:21,256
{\an8}Marius'a destek için
Ørum'un çiftliğine gittik.
370
00:29:22,339 --> 00:29:23,548
{\an8}Ørum mu?
371
00:29:23,631 --> 00:29:27,089
Evin babasının soyadı buydu.
Çiftliğin sahibi olan adamın.
372
00:29:28,964 --> 00:29:31,173
İşleri kötü gidiyordu sanırım.
373
00:29:31,256 --> 00:29:35,714
{\an8}Belki de o yüzden karısı
koruyucu aile olmalarına karar vermişti.
374
00:29:36,381 --> 00:29:38,423
{\an8}Her çocuk için para ödeniyordu.
375
00:29:41,298 --> 00:29:46,756
{\an8}Herkes Ørum ve karısının çocuklarla
pek ilgilenmediğini bilirdi ama…
376
00:29:47,839 --> 00:29:51,756
{\an8}Çiftlikte bol bol temiz hava,
açık alan ve inekler vardı.
377
00:29:51,839 --> 00:29:56,923
Biz de çocukların eski hayatına kıyasla
çok daha iyi olacağını düşündük.
378
00:29:58,381 --> 00:30:00,381
İki küçük çocuk kim?
379
00:30:00,881 --> 00:30:04,214
Onlar Ørum'un ergen çocukları.
380
00:30:04,798 --> 00:30:08,089
Karısını banyoda ölü bulduk.
381
00:30:09,589 --> 00:30:12,423
{\an8}Marius'u da bodrumda buldum.
382
00:30:12,506 --> 00:30:13,923
{\an8}Hâlâ sıcaktı.
383
00:30:14,006 --> 00:30:14,923
{\an8}Peki, ya katil?
384
00:30:15,923 --> 00:30:20,673
{\an8}Ørum'un arazi olduğunu düşünmüştük
ama sonra taş ocağında cesedini bulduk.
385
00:30:21,423 --> 00:30:26,048
{\an8}Çiftliğin arkasında.
Kendi tüfeğiyle intihar etmişti.
386
00:30:31,548 --> 00:30:33,839
Katilin o olduğunu nereden biliyorsun?
387
00:30:34,506 --> 00:30:39,298
Çocukları da domuz da
aynı silahla vurulmuştu.
388
00:30:40,173 --> 00:30:42,548
Vicdan azabının altında ezildiğini
389
00:30:43,131 --> 00:30:45,048
düşündük.
390
00:30:45,839 --> 00:30:46,798
Vicdan azabı mı?
391
00:30:50,256 --> 00:30:51,131
Yaptıkları
392
00:30:52,173 --> 00:30:53,631
şey yüzünden.
393
00:30:57,881 --> 00:31:01,173
Koruyucu aile olup eve aldıkları
ikizlere yaptıkları.
394
00:31:02,214 --> 00:31:04,173
Onları bodrumda bulduk.
395
00:31:05,089 --> 00:31:06,339
Bir erkek ve bir kız.
396
00:31:08,881 --> 00:31:14,006
Onları daha önce duymuştum.
Yeğenimin sınıf arkadaşlarıydı.
397
00:31:14,089 --> 00:31:18,548
Ama hiçbirimiz
zindanda yaşadıklarını bilmiyorduk.
398
00:31:20,464 --> 00:31:24,589
Sonra VHS kasetlerle dolu dolabı bulduk.
399
00:31:25,756 --> 00:31:27,548
Yaptıklarını kaydetmişlerdi.
400
00:31:35,298 --> 00:31:37,339
-Zavallı çocuklar.
-Aynen.
401
00:31:39,464 --> 00:31:44,131
Oğlanın anneye durdurması için
402
00:31:44,214 --> 00:31:46,339
yalvardığını duyabiliyordun ama…
403
00:31:47,423 --> 00:31:48,506
Durdurmuyor muydu?
404
00:31:50,256 --> 00:31:51,464
Çeken kişi oydu.
405
00:31:54,214 --> 00:31:55,131
Sonra…
406
00:31:57,548 --> 00:32:03,423
{\an8}Oğlanı bir odaya kilitleyip
kestane adam yapmasını istiyorlardı.
407
00:32:04,923 --> 00:32:05,881
{\an8}O da yapıyormuş.
408
00:32:06,506 --> 00:32:07,339
Her defasında.
409
00:32:08,548 --> 00:32:11,423
{\an8}Bodrum kestane adamlarla doluydu.
410
00:32:35,089 --> 00:32:36,756
Neden oğlanın fotoğrafı yok?
411
00:32:37,256 --> 00:32:38,089
Yok mu?
412
00:32:38,673 --> 00:32:39,506
Hayır.
413
00:32:42,298 --> 00:32:43,214
Çok anlamsız.
414
00:32:44,131 --> 00:32:47,464
Çocukla ilgili
bildiğin her şeyi öğrenmeliyim.
415
00:32:48,131 --> 00:32:49,673
-Tabii.
-Adı neydi?
416
00:32:49,756 --> 00:32:54,381
Toke. Kız kardeşi Astrid'di.
Soyadları Bering'di.
417
00:32:54,464 --> 00:32:55,923
Toke ve Astrid Bering.
418
00:32:56,881 --> 00:32:59,548
Neredeler, biliyor musun?
Onlarla konuşmalıyım.
419
00:33:02,048 --> 00:33:03,089
Ama…
420
00:33:05,006 --> 00:33:06,964
Üzerinden 30 küsur yıl geçti.
421
00:33:07,839 --> 00:33:09,214
Neden deşiyorsun?
422
00:33:11,839 --> 00:33:15,548
Çünkü amirini
Ørum'un öldürmediğini düşünüyorum.
423
00:33:18,006 --> 00:33:19,673
Hatta ailesini de.
424
00:33:24,756 --> 00:33:25,673
Oğlan mı yaptı?
425
00:33:27,673 --> 00:33:28,964
Ciddi olamazsın.
426
00:33:30,714 --> 00:33:32,631
Daha 11 ya da 12 yaşındaydı.
427
00:33:40,756 --> 00:33:42,964
Dosyanın orada olmamasına imkân yok.
428
00:33:43,048 --> 00:33:46,298
Koruyucu ailenin soyadı Petersen.
Adresleri Kirkevej 35, Odsherred.
429
00:33:46,381 --> 00:33:48,423
Babaları Poul ve anneleri Kirsten.
430
00:33:49,006 --> 00:33:50,964
İkizlere koruyucu aile oldular.
431
00:33:51,048 --> 00:33:51,881
Ama…
432
00:33:52,673 --> 00:33:56,548
Tam olarak hangi dosya bu?
Sosyal güvenlik numarası var mı?
433
00:33:56,631 --> 00:33:59,298
Sistemde aramak için
kullanabileceğim bir şey?
434
00:34:02,006 --> 00:34:07,214
Başka bir kıza da koruyucu aile oldular.
261276-8122.
435
00:34:10,756 --> 00:34:13,173
-Bu sizin sosyal güvenlik numaranız.
-Gir.
436
00:34:14,714 --> 00:34:17,381
Bir çocuk vardı. Yanında da kız kardeşi.
437
00:34:17,464 --> 00:34:20,339
Hiç isim filan yok mu…
438
00:34:20,423 --> 00:34:22,131
Birkaç ay kaldılar sadece.
439
00:34:25,923 --> 00:34:27,173
Peki. Tamam.
440
00:34:27,256 --> 00:34:28,756
Bu olabilir. 1985.
441
00:34:29,881 --> 00:34:33,214
Bering, Astrid. Ve ikiz erkek kardeşi.
442
00:34:36,506 --> 00:34:37,339
Toke.
443
00:34:38,923 --> 00:34:41,673
İki ay sonra başka eve yerleştirilmişler.
444
00:34:42,506 --> 00:34:43,923
Nereye gitmişler?
445
00:34:44,006 --> 00:34:45,048
Ne olmuş onlara?
446
00:34:46,006 --> 00:34:47,173
Bırak, ben bakayım.
447
00:34:48,923 --> 00:34:50,464
Onlarla temasa geçmeliyim.
448
00:35:11,506 --> 00:35:12,714
Neler oluyor?
449
00:35:12,798 --> 00:35:14,631
Rosa, yapacağım bir şey var mı?
450
00:35:14,714 --> 00:35:16,798
CEZA
GÜNLERCE HAPİS
451
00:35:16,881 --> 00:35:19,464
İHMAL, CİNSEL İSTİSMAR
452
00:35:19,548 --> 00:35:23,256
Rosa, özür dilerim
ama Müsteşar seninle görüşmek istiyor.
453
00:35:55,381 --> 00:35:59,089
KIZINA NE OLDUĞUNU
454
00:36:01,298 --> 00:36:07,631
ÖĞRENMEK İSTİYORSAN BU GECE GEL
455
00:36:19,673 --> 00:36:24,048
NEREYE?
456
00:36:28,631 --> 00:36:31,006
Şehir hastanesinin önüne bırakılmışlar.
457
00:36:31,673 --> 00:36:35,964
Astrid Bering hakkında notlar var.
İntihar girişimi, madde bağımlılığı.
458
00:36:36,048 --> 00:36:40,464
Bir yıl kadar önce
akıl hastanesinden taburcu edilmiş.
459
00:36:40,548 --> 00:36:42,589
Dosyasında adres yok.
460
00:36:42,673 --> 00:36:43,798
Ya oğlan?
461
00:36:44,839 --> 00:36:47,589
Toke Bering. Çok garip. Hiç bilgi yok.
462
00:36:48,339 --> 00:36:50,964
18 yaşından beri adresi yok.
463
00:36:51,589 --> 00:36:53,089
Neler oluyor Hess?
464
00:36:54,798 --> 00:36:56,589
-Abildgård, geliyor musun?
-Evet.
465
00:36:57,089 --> 00:37:00,964
Şu anda daha fazla yardımcı olamam.
Basın toplantımız var…
466
00:37:01,048 --> 00:37:06,756
Tamam, onları evine alan
diğer koruyucu ailelerin adını ver.
467
00:37:06,839 --> 00:37:09,089
Belki biri onlarla temas hâlindedir.
468
00:37:10,298 --> 00:37:11,131
Tamam.
469
00:37:12,964 --> 00:37:15,589
İlk koruyucu aile
iki ay sonra onları geri vermiş.
470
00:37:15,673 --> 00:37:18,173
Sonra Kestane Çiftliği'ne gönderilmişler.
471
00:37:18,256 --> 00:37:20,714
-Sonra…
-Neden geri vermişler?
472
00:37:21,714 --> 00:37:22,756
Belirtilmemiş.
473
00:37:24,381 --> 00:37:25,464
Gitmem gerek.
474
00:37:25,548 --> 00:37:28,631
Tamam. Bana ilk ailenin adını ver.
475
00:37:29,381 --> 00:37:30,214
Petersen.
476
00:37:30,298 --> 00:37:34,631
Poul ve Kirsten Petersen.
Zaten bir evlatlıkları varmış. Rosa.
477
00:37:38,631 --> 00:37:39,464
Rosa mı?
478
00:37:42,506 --> 00:37:43,339
Acaba bu…
479
00:37:49,339 --> 00:37:53,131
Rosa Hartung'u arayıp kızlık soyadı
Petersen mi diye sor.
480
00:37:53,214 --> 00:37:54,964
Ve ikizlerle yaşayıp yaşamadığını.
481
00:37:55,464 --> 00:37:57,256
Tamam, arıyorum.
482
00:37:59,339 --> 00:38:02,298
Toke Bering'le ilgili
bir şey bulamıyoruz, üzgünüm.
483
00:38:05,006 --> 00:38:08,298
Peki, ya yeğenin?
Aynı sınıfta olduklarını söylemiştin.
484
00:38:08,381 --> 00:38:09,214
Evet.
485
00:38:10,298 --> 00:38:11,631
Kız kardeşime sorayım.
486
00:38:13,881 --> 00:38:15,423
Hayır. Nerede, bilmiyorum.
487
00:38:16,006 --> 00:38:17,381
Cep telefonunu ara.
488
00:38:18,298 --> 00:38:19,714
O zaman bakanlığı ara.
489
00:38:34,923 --> 00:38:35,756
Buyurun?
490
00:38:36,881 --> 00:38:37,714
Merhaba.
491
00:38:38,923 --> 00:38:40,464
Rahatsız ediyorum, pardon.
492
00:38:41,381 --> 00:38:43,006
Adım Steen Hartung.
493
00:38:45,673 --> 00:38:47,881
Bu, benim kızım.
494
00:38:47,964 --> 00:38:49,464
Geçen yıl kayboldu.
495
00:38:49,548 --> 00:38:50,756
BU KIZI GÖRDÜNÜZ MÜ?
496
00:38:53,714 --> 00:38:56,048
Belki bir şey görmüşsünüzdür.
497
00:38:57,006 --> 00:38:58,006
Herhangi bir şey.
498
00:38:59,464 --> 00:39:01,256
Spor sahasından eve dönüyordu.
499
00:39:02,923 --> 00:39:06,464
Kırmızı rüzgârlık ve kot vardı üzerinde.
500
00:39:06,548 --> 00:39:07,381
Evet.
501
00:39:08,464 --> 00:39:09,464
Buradaki gibi.
502
00:39:10,089 --> 00:39:10,923
Evet.
503
00:39:11,631 --> 00:39:12,673
Durun.
504
00:39:13,464 --> 00:39:15,006
Sizi daha önce gördüm.
505
00:39:15,714 --> 00:39:17,006
Nerede gördüm?
506
00:39:18,089 --> 00:39:19,464
Ben de sizi gördüm.
507
00:39:20,631 --> 00:39:25,673
Dün de kapıyı çalıp
aynı soruları sordunuz.
508
00:39:28,423 --> 00:39:29,423
Çok özür dilerim.
509
00:39:30,256 --> 00:39:32,089
Belki de eve gitseniz iyi olur.
510
00:39:33,839 --> 00:39:35,881
-Eve mi?
-Evet.
511
00:39:37,339 --> 00:39:41,964
Sizce gideceğim başka bir yer olsa
burada dikilir miydim?
512
00:39:44,464 --> 00:39:45,298
Ha?
513
00:39:46,964 --> 00:39:49,923
Özür dilerim. Sizin hatanız değil.
Kusura bakmayın.
514
00:39:50,923 --> 00:39:52,881
Sizi eve götüreyim mi?
515
00:39:58,423 --> 00:40:00,048
Arabanın anahtarını alayım.
516
00:40:14,506 --> 00:40:15,339
Rosa?
517
00:40:16,756 --> 00:40:19,006
Baba?
518
00:40:19,089 --> 00:40:21,048
Merhaba tatlım. Merhaba.
519
00:40:21,839 --> 00:40:23,548
-Annen nerede?
-Bilmiyorum.
520
00:40:24,048 --> 00:40:26,714
Sabahtan beri arıyorum. Araba da yok.
521
00:40:27,381 --> 00:40:28,214
Bu ne?
522
00:40:35,589 --> 00:40:39,173
Salonda buldum.
Ön kapı ardına kadar açıktı.
523
00:40:44,381 --> 00:40:45,756
Baba, bir sorun mu var?
524
00:41:10,714 --> 00:41:12,714
Hadi, sen oyununa dön tatlım.
525
00:41:16,964 --> 00:41:18,006
Ne oldu tatlım?
526
00:41:21,881 --> 00:41:23,506
Şey… Toke…
527
00:41:24,923 --> 00:41:26,048
Ne yapmış Toke?
528
00:41:31,131 --> 00:41:33,589
Bir sorun varsa bana söylemelisin.
529
00:41:36,214 --> 00:41:37,339
Bir şey mi yaptı?
530
00:41:39,756 --> 00:41:41,089
Pekâlâ, ne yaptı?
531
00:41:53,506 --> 00:41:55,506
Bunun doğru olduğuna emin misin?
532
00:41:57,048 --> 00:41:59,881
Bunu uydurmadığından emin olmamız
çok önemli.
533
00:42:02,006 --> 00:42:03,214
Tatlım, gel buraya.
534
00:42:17,048 --> 00:42:20,006
Kararını çok iyi anlıyoruz,
bunu bilmeni isterim.
535
00:42:20,089 --> 00:42:22,589
-Teşekkürler.
-Kızın nasıl?
536
00:42:22,673 --> 00:42:24,423
Olanları hesaba katarsak iyi.
537
00:42:24,506 --> 00:42:26,048
Çok şükür.
538
00:42:26,131 --> 00:42:28,964
-Nereye gidecekler, biliyor musun?
-Møn'a galiba.
539
00:42:29,464 --> 00:42:30,673
İyi olacaklar.
540
00:42:30,756 --> 00:42:32,423
Yardımlarınız için sağ olun.
541
00:43:01,089 --> 00:43:04,631
GİZLİ NUMARA:
TELEFONU KAPAT VE AT
542
00:43:08,923 --> 00:43:11,173
KAPAT
543
00:43:20,923 --> 00:43:25,173
Sence sınıftakilerin listesi
var mıdır onda?
544
00:43:25,256 --> 00:43:27,381
Johanne, hadi ama. Lanet olsun.
545
00:43:27,464 --> 00:43:30,048
-Bütün gün bekleyemeyiz.
-Geldim.
546
00:43:30,131 --> 00:43:33,589
Fırını kapatmam gerekti.
Çocuklar ve torunlar geliyor.
547
00:43:33,673 --> 00:43:38,589
Torunlar bu sene ilk kez
"şeker mi, şaka mı?" denen tura çıkacak.
548
00:43:40,381 --> 00:43:41,506
Kek yer misiniz?
549
00:43:41,589 --> 00:43:42,714
Hayır, teşekkürler.
550
00:43:44,131 --> 00:43:48,881
Kızınız, Toke ve Astrid Bering'le
aynı sınıfta mıydı?
551
00:43:48,964 --> 00:43:50,464
Evet, kızım Iben.
552
00:43:50,548 --> 00:43:54,506
Korkunç bir olaydı.
Çocukları derinden etkilemişti.
553
00:43:54,589 --> 00:43:57,714
Iben artık Norveç'te yaşıyor
ve bir otelde çalışıyor.
554
00:43:57,798 --> 00:44:01,006
Bu gece sadece oğullarım
ve çocukları geliyor.
555
00:44:01,506 --> 00:44:05,589
John birkaç yıl önce
mezunlar partisine gittiklerini söyledi.
556
00:44:05,673 --> 00:44:09,214
Evet. Johanne,
İben'in sınıf arkadaşlarının isimleri
557
00:44:10,089 --> 00:44:11,506
ve iletişim bilgileri lazım.
558
00:44:11,589 --> 00:44:14,798
Bizde olmalı
çünkü Iben'in hiçbir şeyini atmadık.
559
00:44:14,881 --> 00:44:17,214
-Tamam.
-Şuraya bir bakalım.
560
00:44:17,298 --> 00:44:18,214
Burada.
561
00:44:19,006 --> 00:44:21,839
Buralarda olmalı.
562
00:44:23,839 --> 00:44:25,714
Sadece dergiler filan.
563
00:44:28,798 --> 00:44:30,256
Şimdi bulamıyorum tabii.
564
00:44:33,089 --> 00:44:34,214
Üzgünüm ama…
565
00:44:34,298 --> 00:44:37,339
Acaba Iben mi aldı? Belki de çatıdadır
566
00:44:37,423 --> 00:44:40,423
veya evi dekore ederken
garaja koymuşuzdur.
567
00:44:40,506 --> 00:44:42,881
-Ben bir bakayım.
-Acele ettirme.
568
00:44:42,964 --> 00:44:45,881
Telefonda listenin
bir kopyası olduğunu söyledin.
569
00:44:47,381 --> 00:44:50,506
Şimdi geldik ve bulamıyorsun.
570
00:44:50,589 --> 00:44:54,714
-Onca yolu bunun için geldik.
-Akşam yemeğine kalabilirsiniz.
571
00:44:54,798 --> 00:44:56,423
Yemekte ne var peki?
572
00:44:56,506 --> 00:44:59,256
Domuz kolu sarması ama içi erikli değil…
573
00:44:59,339 --> 00:45:01,881
-Fotoğraftaki kim?
-Bahçeden otlar…
574
00:45:03,006 --> 00:45:03,839
Bak…
575
00:45:03,923 --> 00:45:06,548
-Fotoğraftaki kim?
-Iben o.
576
00:45:06,631 --> 00:45:08,131
Ve onun sınıfı.
577
00:45:09,131 --> 00:45:10,964
Bakın, Toke burada. İşte.
578
00:45:11,756 --> 00:45:15,423
-Møllevang Okulu'ndaki balodan.
-Bu, doğru olamaz.
579
00:45:18,423 --> 00:45:20,423
-O. Çok iyi hatırlıyorum…
-Toke mi?
580
00:45:20,506 --> 00:45:22,339
Evet, gayet net hatırlıyorum.
581
00:45:22,423 --> 00:45:25,214
Iben baloya gelmesine şaşırmıştı.
582
00:45:26,089 --> 00:45:28,589
Yıllar öncesinde okuldan ayrılmıştı çünkü.
583
00:45:30,256 --> 00:45:32,048
Sadece bir saat kadar kalmış.
584
00:45:32,756 --> 00:45:34,089
Kimse bir şey dememiş.
585
00:45:36,673 --> 00:45:41,173
Ørum'larda olanlardan sonra
herkes o çocuklara çok üzülüyordu.
586
00:45:43,006 --> 00:45:46,548
Kestane adam
587
00:45:46,631 --> 00:45:51,673
Gir içeri
Bugün hiç kestane
588
00:45:51,756 --> 00:45:54,589
Getirdin mi?
589
00:45:58,964 --> 00:46:00,089
Toplantıya başlayalım.
590
00:46:00,756 --> 00:46:02,923
-Evet.
-Ne bilgi vereceğini bilmiyorum…
591
00:46:03,006 --> 00:46:04,714
Pardon. Bir saniye.
592
00:46:04,798 --> 00:46:08,548
Ne diyeceğini bilmiyorum
ama altını çizdiğim şeylerden bahset.
593
00:46:08,631 --> 00:46:10,881
-Nylander, önemli bir telefon var.
-Şimdi olmaz.
594
00:46:10,964 --> 00:46:13,839
-Basın toplantım var.
-Açman gerek.
595
00:46:13,923 --> 00:46:15,673
Açmazsan pişman olursun.
596
00:46:15,756 --> 00:46:16,756
Hazırız.
597
00:46:16,839 --> 00:46:18,839
-Nylander.
-Beni iyi dinle.
598
00:46:18,923 --> 00:46:21,631
-Hess.
-Genz'i yakalayın, hemen!
599
00:46:21,714 --> 00:46:22,548
Anlıyor musun?
600
00:46:43,548 --> 00:46:46,506
POLİS
601
00:46:51,964 --> 00:46:52,964
Siktir!
602
00:46:54,006 --> 00:46:54,839
Nylander.
603
00:46:54,923 --> 00:46:56,923
Ne oldu? Onu yakaladınız mı?
604
00:46:57,006 --> 00:46:58,548
Hayır, gitmiş.
605
00:46:59,381 --> 00:47:01,214
-Nereye?
-Kimse bilmiyor.
606
00:47:01,298 --> 00:47:04,298
Birkaç saat önce Thulin ile çıkmışlar.
607
00:47:04,381 --> 00:47:05,464
-Thulin mi?
-Evet.
608
00:47:05,548 --> 00:47:10,589
Toplantıları varmış, buradakiler
öyle diyor. Thulin'in cebini çöpte bulduk.
609
00:47:12,464 --> 00:47:16,631
Siktir! Thulin, Genz'in işine yaramaz.
Onu bırakmış mı diye kontrol et.
610
00:47:16,714 --> 00:47:18,298
Evine bak. Bul onu!
611
00:47:33,173 --> 00:47:35,048
-Burada olmalı.
-Burada mı?
612
00:47:37,506 --> 00:47:40,506
Hayır, Møn'un altını üstüne getirdik.
613
00:47:42,423 --> 00:47:45,756
Biyolog kestanenin üç yerde
bulunduğunu söylüyor.
614
00:47:45,839 --> 00:47:47,589
O üç yere de baktık.
615
00:47:52,548 --> 00:47:55,214
Jutland'a gitmeliyim.
Seni karakola bırakayım.
616
00:47:55,298 --> 00:47:57,464
Diğer yoldan dönebilir miyiz?
617
00:47:58,256 --> 00:47:59,756
Hayır, yolu çok uzatırız.
618
00:47:59,839 --> 00:48:00,881
Hadi, deneyelim.
619
00:48:19,506 --> 00:48:22,673
Dikkat et, kırılmasın.
Kanıt sonuçta, değil mi?
620
00:48:23,298 --> 00:48:24,256
Öyle.
621
00:48:26,256 --> 00:48:27,423
Silahın orada.
622
00:48:28,339 --> 00:48:31,131
Tanrım! Torpido gözünü kilitlemem gerek.
623
00:48:32,923 --> 00:48:36,048
-Vaktini harcadığım için üzgünüm.
-Sorun değil.
624
00:48:37,131 --> 00:48:39,506
Zaten bu tarafa gidiyordum.
625
00:48:40,631 --> 00:48:41,464
Aşağı yukarı.
626
00:48:47,673 --> 00:48:49,131
Çok eğleniyordu.
627
00:48:50,173 --> 00:48:53,423
-Kızın. Ne kadar tatlı.
-Evet.
628
00:48:55,881 --> 00:48:56,881
Parti nasıldı?
629
00:48:59,881 --> 00:49:01,381
İyidir herhâlde.
630
00:49:02,339 --> 00:49:05,423
-"İyidir" mi? Orada değil miydin?
-Hayır, çıktım.
631
00:49:06,048 --> 00:49:08,548
-Buraya geldim.
-Ama telafi edebilirsin.
632
00:49:09,506 --> 00:49:11,048
İyi anne olmak istiyorsan.
633
00:49:13,423 --> 00:49:14,464
İyi anne mi?
634
00:49:15,548 --> 00:49:16,798
O nasıl bir şey ki?
635
00:49:17,923 --> 00:49:21,923
Çocukların değerli olduğunu,
onlara bakması gerektiğini anlayan biri.
636
00:49:22,589 --> 00:49:24,214
Evet, iyi bir baba gibi.
637
00:49:25,256 --> 00:49:29,881
-Telefonum nerede? Ofisinde yanımdaydı.
-Anneler farklı.
638
00:49:30,839 --> 00:49:33,923
Sonuçta çocuğun iyiliğinden anne sorumlu.
639
00:49:34,006 --> 00:49:35,756
Saçmalık bu.
640
00:49:35,839 --> 00:49:38,673
Çocuğun iyiliği
sadece annenin sorumluluğu değil.
641
00:49:39,964 --> 00:49:42,214
İşinin bir parçası da
çalışıp para kazanmak.
642
00:49:43,339 --> 00:49:46,256
Hayır çünkü çocuklar
temel içgüdülerden ibarettir.
643
00:49:46,881 --> 00:49:51,298
Baba vazgeçilebilirdir
ama çocuk annesine bağlıdır, değil mi?
644
00:49:51,381 --> 00:49:55,631
Çocuğunun yanında olmalıdır.
Yoksa işini yapmıyor demektir.
645
00:49:55,714 --> 00:49:57,131
Tabii ki öyle olmalı
646
00:49:57,214 --> 00:50:00,714
ama iyi bir anne, çocuğun kendisine
ihtiyaç duyacağı zamanı bilir
647
00:50:00,798 --> 00:50:01,756
ve yanında olur.
648
00:50:02,714 --> 00:50:03,589
Tamam.
649
00:50:07,256 --> 00:50:09,048
Zaten dedesi Aksel var.
650
00:50:16,423 --> 00:50:18,214
Adını nereden biliyorsun?
651
00:50:21,214 --> 00:50:22,173
Sen söyledin.
652
00:50:25,798 --> 00:50:27,214
Telefonunu alabilir miyim?
653
00:50:27,881 --> 00:50:29,214
Nerede, bilmiyorum.
654
00:50:30,756 --> 00:50:32,423
-Kenara çeker misin?
-Tabii.
655
00:50:32,506 --> 00:50:34,214
Kenara çek. Dur!
656
00:50:34,298 --> 00:50:35,131
Dur.
657
00:51:03,756 --> 00:51:05,173
Naia, acelemiz var.
658
00:51:07,839 --> 00:51:09,173
Delil torbası getir.
659
00:51:30,464 --> 00:51:31,298
Hadi.
660
00:51:37,589 --> 00:51:38,839
Bu olabilir.
661
00:51:40,756 --> 00:51:41,798
Evet.
662
00:51:51,548 --> 00:51:52,923
Le'ye gitmiyor muydun?
663
00:51:53,006 --> 00:51:55,423
Bir şeye bakmam gerek. Beş dakika.
664
00:51:56,506 --> 00:51:59,423
-Şurada bir çiftlik var galiba.
-Harika.
665
00:52:05,714 --> 00:52:07,048
Madem ısrar ediyorsun…
666
00:52:13,923 --> 00:52:15,006
…gidelim o zaman.
667
00:53:45,173 --> 00:53:47,756
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay