1 00:00:20,714 --> 00:00:24,381 Kestane Adam Gir içeri 2 00:00:24,464 --> 00:00:27,506 Kestane adam Gir içeri 3 00:00:27,589 --> 00:00:32,131 Bugün bana kestane Getirdin mi? 4 00:00:32,964 --> 00:00:34,423 Kabul et teşekkürlerimi 5 00:00:37,089 --> 00:00:39,756 Bastırma. Astrid gibi, çevirerek delmeyi dene. 6 00:00:43,298 --> 00:00:44,131 Bir daha dene. 7 00:00:45,173 --> 00:00:46,631 Kaç tane lazım? 8 00:00:47,173 --> 00:00:50,256 Büyük bir aile yapıp çember şeklinde dizebiliriz. 9 00:00:53,131 --> 00:00:53,964 Rosa? 10 00:00:55,006 --> 00:00:56,381 Bir dakika gelir misin? 11 00:01:10,923 --> 00:01:12,006 Biz… 12 00:01:14,006 --> 00:01:16,673 İkizlerin bizimle kalmasını konuştuk. 13 00:01:17,756 --> 00:01:22,256 Toke ile Astrid zor zamanlar geçirmiş ve iyi bir eve ihtiyaçları var. 14 00:01:22,923 --> 00:01:26,423 Babanla o evin burası olabileceğini konuştuk. 15 00:01:29,214 --> 00:01:31,423 -Sonsuza kadar mı? -Evet. 16 00:01:31,506 --> 00:01:33,298 Senin için de uygunsa tatlım. 17 00:01:35,798 --> 00:01:36,631 Evet. 18 00:01:37,423 --> 00:01:38,423 Emin misin? 19 00:01:39,881 --> 00:01:40,714 Evet. 20 00:01:44,881 --> 00:01:48,048 Hadi Rosa. Gidip ikizlere iyi haberi verelim. 21 00:02:22,048 --> 00:02:26,339 Üç gün önce Kopenhag'da polis, biri diğerini öldürüp intihar eden 22 00:02:26,423 --> 00:02:28,423 iki katili buldu. 23 00:02:28,506 --> 00:02:33,298 Polis, katillerin Rosa Hartung'un kızının geçtiğimiz sonbaharda öldürülmesiyle 24 00:02:33,381 --> 00:02:35,756 bağlantılı olduğuna dair kanıt bulamadı. 25 00:02:36,298 --> 00:02:38,673 Dolayısıyla dava çözülmüş kabul ediliyor 26 00:02:38,756 --> 00:02:42,298 ve bugün düzenlenecek basın toplantısının ardından kapanacak. 27 00:02:42,923 --> 00:02:45,089 Sosyal İşler Bakanı Rosa Hartung'un… 28 00:02:46,964 --> 00:02:47,798 Vogel geldi. 29 00:02:49,756 --> 00:02:51,256 Gitmesini söyleyeyim mi? 30 00:02:53,381 --> 00:02:54,548 Geliyorum. 31 00:03:01,506 --> 00:03:03,881 Kristine'in odasını boşaltalım demiştik ya? 32 00:03:06,131 --> 00:03:07,464 -Bence… -Bugün yaparız. 33 00:03:20,714 --> 00:03:22,214 Gidelim. Hemen geliyorum. 34 00:03:22,298 --> 00:03:24,214 İstemiyorum. Bisikletle giderim. 35 00:03:25,673 --> 00:03:28,631 Hayır, olmaz. Anlaşmıştık, seni ben götürecektim… 36 00:03:28,714 --> 00:03:29,839 Hayır, artık olmaz. 37 00:03:30,506 --> 00:03:31,881 Ve nedenini biliyorsun. 38 00:03:33,339 --> 00:03:35,756 Victor ve Thor'la giderim. Bir şey olmaz. 39 00:03:38,631 --> 00:03:39,881 Gelmesi biraz sürer. 40 00:03:41,048 --> 00:03:42,048 Beklerim. 41 00:04:00,923 --> 00:04:03,589 Sonra konuşabilir miyiz? 42 00:04:04,089 --> 00:04:07,631 Olmaz. Başbakan seninle internet üzerinden görüşmek istiyor. 43 00:04:09,089 --> 00:04:11,589 Sen Steen'i destekleyince elimiz zayıfladı. 44 00:04:12,506 --> 00:04:13,339 O yüzden… 45 00:04:14,506 --> 00:04:15,714 Bir plan yapmalıyız. 46 00:04:21,756 --> 00:04:23,923 Tuhaf bir rüya gördüm. 47 00:04:25,839 --> 00:04:26,673 Peki. 48 00:04:27,298 --> 00:04:28,131 Ben… 49 00:04:28,881 --> 00:04:30,923 Galiba rüyaydı ama emin değilim. 50 00:04:32,673 --> 00:04:34,173 Belki de önemli değildir. 51 00:04:35,798 --> 00:04:37,298 Ama toplantı önemli. 52 00:04:38,506 --> 00:04:41,173 Bunu atlatacağız. Her zamanki gibi. 53 00:04:46,714 --> 00:04:50,048 {\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ 54 00:05:30,798 --> 00:05:32,506 {\an8}23 EKİM CUMA 55 00:05:32,589 --> 00:05:35,339 {\an8}Öğleden sonra Jutland'da teknik kursum var. 56 00:05:35,423 --> 00:05:37,214 Sonra birkaç hafta izinliyim. 57 00:05:37,298 --> 00:05:39,923 Biraz rahatlamak iyi gelir, değil mi? 58 00:05:40,006 --> 00:05:41,214 Tabii. 59 00:05:42,423 --> 00:05:44,756 Hess'ın öyle cozutması yazık oldu. 60 00:05:45,839 --> 00:05:48,339 -Lahey'e mi döndü? -Bilmiyorum. 61 00:05:48,839 --> 00:05:51,798 Aradım ama açmıyor. 62 00:05:51,881 --> 00:05:52,756 Anladım. 63 00:05:53,881 --> 00:05:55,381 Ama çok iyi gidiyordunuz. 64 00:05:57,089 --> 00:06:01,214 Sadece teorilerinin altı biraz boştu ve çok şikâyet ediyordu, değil mi? 65 00:06:05,923 --> 00:06:07,589 Şikâyet etmekte haklıydı. 66 00:06:08,173 --> 00:06:10,506 Buzdolabında ceset parçaları bulsak da 67 00:06:10,589 --> 00:06:14,631 Skans ve şoförün öldürülen kadınlarla ilgili olduğuna dair iz yoktu. 68 00:06:14,714 --> 00:06:16,339 Deliller sonra kondu belki. 69 00:06:16,881 --> 00:06:19,964 Kristine'in parmak izlerini taşıyan kestane de yoktu. 70 00:06:20,839 --> 00:06:23,339 Nylander'ın dosyayı erken kapadığını düşünüyorsun. 71 00:06:23,423 --> 00:06:25,506 O kestaneleri Skans ve şoförün 72 00:06:26,089 --> 00:06:29,298 yerleştirip yerleştirmediğinden emin değiliz. 73 00:06:30,423 --> 00:06:33,089 Ben izne çıkayım da dosyayı öyle aç tekrar. 74 00:06:38,798 --> 00:06:39,631 Ne oldu? 75 00:06:40,339 --> 00:06:41,506 Şey… 76 00:06:41,589 --> 00:06:42,464 Kızım 77 00:06:43,631 --> 00:06:45,214 ve arkadaşı. 78 00:06:45,298 --> 00:06:47,006 -Anladım. -Karmaşık bir durum. 79 00:06:47,089 --> 00:06:49,048 Büyükbabasıyla kalıyor. 80 00:06:50,881 --> 00:06:51,714 Merhaba. 81 00:06:54,048 --> 00:06:54,964 Merhaba tatlım. 82 00:06:56,589 --> 00:06:59,131 Merhaba. Sana da merhaba. 83 00:07:00,631 --> 00:07:01,589 Seni görmek güzel. 84 00:07:01,673 --> 00:07:03,173 -Selam Fiona! -Selam. 85 00:07:03,256 --> 00:07:05,798 Harika görünüyorsunuz. Çok korkutucu. 86 00:07:06,339 --> 00:07:08,006 Fiona'yla konuşma yapacağız. 87 00:07:08,089 --> 00:07:11,506 Evet, geleceğim. Sabırsızlanıyorum. Bal kabağı getireceğim. 88 00:07:12,131 --> 00:07:13,881 Sonra eve gelmek ister misin? 89 00:07:15,423 --> 00:07:16,798 Bugün işteki son günüm. 90 00:07:18,673 --> 00:07:19,589 Sen kimsin? 91 00:07:19,673 --> 00:07:22,464 -Ben Simon. -Birlikte çalışıyoruz. 92 00:07:23,048 --> 00:07:25,881 Yani çalışıyorduk. Annen iş değiştiriyor. 93 00:07:25,964 --> 00:07:27,673 Birlikte vakit geçirebilelim diye. 94 00:07:28,173 --> 00:07:29,464 Nereye gidiyorsunuz? 95 00:07:29,548 --> 00:07:32,798 -Cadılar Bayramı partisine. -Peki. Korkmuyor musunuz? 96 00:07:33,673 --> 00:07:35,006 Ne olacak, biliyor musunuz? 97 00:07:35,089 --> 00:07:39,798 Ölüleri uyandıracaksınız, mezarlarından çıkıp sizi akşam yemeğinde 98 00:07:39,881 --> 00:07:41,631 pankek ve reçelle yiyecekler. 99 00:07:51,506 --> 00:07:54,506 Evet. Binaya giriş kartı. 100 00:07:55,631 --> 00:07:57,631 Spor salonu kartı ve… 101 00:07:59,089 --> 00:08:01,298 -Dolap anahtarı. -Basın toplantısında var mısın? 102 00:08:01,381 --> 00:08:02,798 -Hayır. -Araba anahtarı? 103 00:08:03,798 --> 00:08:07,173 Katillerin Benedikte Skans ve Jacob Rasouli olduğunu söyleyeceğiz. 104 00:08:07,256 --> 00:08:08,089 Peki. 105 00:08:09,048 --> 00:08:10,839 -Her şey için sağ ol. -Sen sağ ol. 106 00:08:10,923 --> 00:08:12,631 Son birkaç gün iyi değildi 107 00:08:13,256 --> 00:08:14,298 ama toparladın. 108 00:08:14,381 --> 00:08:18,381 -Bilişimdeki ineklerle bol şans. -Teşekkürler. 109 00:08:18,464 --> 00:08:22,298 Patoloji uzmanı basın toplantısı için bilgi lazım mı diye soruyor. 110 00:08:22,923 --> 00:08:24,798 -Evet, lütfen. -Tamam. 111 00:08:26,339 --> 00:08:27,423 İyi şanslar. 112 00:08:29,714 --> 00:08:31,048 -Thulin? -Efendim? 113 00:08:31,131 --> 00:08:33,673 Hess'le istediğiniz fotoğrafları yolladım. 114 00:08:33,756 --> 00:08:37,256 -Fotoğraf mı? -Evet. E-postada dizinlenmiş listesi var. 115 00:08:37,339 --> 00:08:38,423 Hangi fotoğraflar? 116 00:08:38,506 --> 00:08:42,756 Bekker'ın ilgilendiği olayların listesini istemiştiniz. 117 00:08:42,839 --> 00:08:45,548 Üzgünüm, sana söylemedim ama bugün son günüm. 118 00:08:46,214 --> 00:08:49,464 O yüzden… Sağ ol ama sana borcum olsun. 119 00:08:49,548 --> 00:08:50,548 Olsun. 120 00:08:53,881 --> 00:08:55,631 -Ben alayım. -Sağ ol. 121 00:08:56,131 --> 00:08:57,256 Yani… 122 00:08:59,048 --> 00:09:00,714 -Bol şans. -Sağ ol Abildgård. 123 00:09:00,798 --> 00:09:02,131 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 124 00:09:06,923 --> 00:09:10,839 ARANAN KİŞİ TUTUKLANDI SALDIRI VE PEDOFİLİ SUÇUNDAN ARANIYORDU 125 00:09:18,839 --> 00:09:21,673 Şimdi olmuş işte. Bir başlayınca bitiriverdin. 126 00:09:22,881 --> 00:09:24,256 Biraz boş vaktim vardı. 127 00:09:25,298 --> 00:09:28,506 -Hemen mi imzalamam gerekiyor? -Belgeler yanımda değil. 128 00:09:29,048 --> 00:09:31,881 Çıktısını alır mısın? Evi hemen satmak istiyorum. 129 00:09:32,381 --> 00:09:35,006 Tabii ama önce yönetim sözleşmesi yapmalıyız. 130 00:09:35,089 --> 00:09:37,298 Riswan'dan alır almaz gönderirim. 131 00:09:40,173 --> 00:09:41,548 Telefonun çalıyor. 132 00:09:42,256 --> 00:09:43,089 Bırak, çalsın. 133 00:09:43,173 --> 00:09:44,506 Mark Hess'in telefonu. 134 00:09:45,048 --> 00:09:46,714 Bir saniye. Kendisi burada. 135 00:09:55,631 --> 00:09:57,464 -Ben Hess. -Merhaba, benim. 136 00:09:58,423 --> 00:09:59,839 İyi haberlerim var. 137 00:10:00,673 --> 00:10:02,756 Hauge'yi bulmuşlar. Tutuklandı. 138 00:10:04,339 --> 00:10:06,256 -Biliyorum. -Peki. 139 00:10:06,339 --> 00:10:07,964 Yani… Ben… 140 00:10:09,923 --> 00:10:12,756 Bugün gidiyorum ve demin Abildgård'la konuştum. 141 00:10:12,839 --> 00:10:15,381 Onu benzincide bulduklarını söyledi. 142 00:10:15,464 --> 00:10:18,381 İşinle ilgili her şey çözüldü mü yani? 143 00:10:18,464 --> 00:10:20,423 -Evet. -Lahey'e mi döneceksin? 144 00:10:20,506 --> 00:10:23,256 Bükreş'e gidiyorum. Bekleyen bir dava var… 145 00:10:25,381 --> 00:10:26,339 Gitsem iyi olur. 146 00:10:28,173 --> 00:10:31,631 Tamam. Benim de son günüm, yani… 147 00:10:31,714 --> 00:10:34,339 -Doğru. Tebrikler. -Evet. Teşekkürler. 148 00:10:37,214 --> 00:10:38,214 Ama… 149 00:10:42,423 --> 00:10:46,298 Kendine iyi bak, tamam mı? Güle güle! 150 00:10:46,381 --> 00:10:47,589 Le'ye selam söyle. 151 00:10:51,714 --> 00:10:54,881 Peki, adresini soran olursa? 152 00:10:54,964 --> 00:10:55,964 Olmaz. 153 00:11:03,756 --> 00:11:06,256 ROSA HARTUNG SOSYAL İŞLER BAKANLIĞINA DÖNDÜ 154 00:11:08,464 --> 00:11:11,506 Yakaladınız mı? O kadınları öldürenleri? 155 00:11:13,339 --> 00:11:15,839 -Evet. -Oğlum seni kahraman olarak görüyor. 156 00:11:17,548 --> 00:11:20,839 Kahraman değil de ayak bağıyım muhtemelen. 157 00:11:35,798 --> 00:11:36,923 Havaalanına lütfen. 158 00:11:41,798 --> 00:11:43,214 Yardımların için sağ ol. 159 00:11:44,256 --> 00:11:46,131 Vay, ne çok bal kabağı oyduk! 160 00:11:46,214 --> 00:11:48,173 -Selam! -Selam Naia. 161 00:11:48,256 --> 00:11:49,089 Merhaba. 162 00:11:49,173 --> 00:11:51,631 -Merhaba, hoş geldin. -Teşekkürler. 163 00:11:51,714 --> 00:11:52,881 -Selam. -Selam. 164 00:11:53,631 --> 00:11:57,214 -Şey için özür dilerim… -Lafı mı olur? 165 00:11:57,298 --> 00:12:00,798 -Son günün nasıldı? -İyiydi. 166 00:12:01,548 --> 00:12:04,923 Annecim! Çok korkunçsun. 167 00:12:05,006 --> 00:12:07,631 Bunu bana mı yaptın? Çok güzel. 168 00:12:08,339 --> 00:12:09,381 Teşekkür ederim. 169 00:12:09,464 --> 00:12:11,839 Sana ve Fiona'ya aldıklarımı bir görsen! 170 00:12:13,173 --> 00:12:14,006 Bal kabağı. 171 00:12:14,089 --> 00:12:16,339 Neden herkes gibi oymadın sen de? 172 00:12:17,173 --> 00:12:19,298 Burada yapacağımızı sanıyordum. 173 00:12:19,381 --> 00:12:22,714 Kimse fark etmez. Etrafı toplamaya yardım ederiz. 174 00:12:24,173 --> 00:12:26,131 Hadi, gel. Dört gözle bekliyordu. 175 00:12:30,173 --> 00:12:35,256 SK224 numaralı Bükreş uçağı yolcuları lütfen B12 numaralı kapıya gidiniz. 176 00:12:35,339 --> 00:12:37,548 Biletim gelmedi. Tekrar yollar mısın? 177 00:12:37,631 --> 00:12:39,548 Tabii. İş e-postanıza yollarım. 178 00:12:39,631 --> 00:12:41,256 Evet, tamam. Teşekkürler. 179 00:12:41,339 --> 00:12:43,923 -Bükreş için üzgünüm. -Hayır, sorun değil. 180 00:12:44,006 --> 00:12:46,631 Bükreş iyidir. Orada görüşürüz. 181 00:12:46,714 --> 00:12:47,548 Güle güle. 182 00:13:06,548 --> 00:13:10,548 LINUS BEKKER - FAVORİLER 183 00:13:27,006 --> 00:13:29,256 ANNE 184 00:13:33,589 --> 00:13:37,798 2008'de Danimarka'da 400,000 balkabağı yetişiyormuş. 185 00:13:37,881 --> 00:13:42,214 Günümüzde bu rakam 800,000'i aşıyor. Yani Cadılar Bayramı kalıcı demektir. 186 00:13:44,423 --> 00:13:45,464 Teşekkürler Le. 187 00:13:45,548 --> 00:13:50,339 Kızlar bizim için lezzetli bir sonbahar yemeği hazırladı. 188 00:13:51,589 --> 00:13:54,798 -Kestane pişirdik. -Evet. 189 00:13:54,881 --> 00:13:57,464 Gelin de alın lütfen. 190 00:13:57,548 --> 00:14:01,048 Le ve Fiona kestane hakkında öğrendiklerini anlatacak. 191 00:14:08,673 --> 00:14:09,964 KIZ 192 00:14:12,548 --> 00:14:14,006 {\an8}OĞLAN 193 00:14:14,089 --> 00:14:16,048 {\an8}DUVARA KARŞI 194 00:14:16,131 --> 00:14:17,839 {\an8}KİLİT KIRIK 195 00:14:36,214 --> 00:14:41,131 SAS SK224 numaralı Bükreş uçağı yolcularının dikkatine… 196 00:14:41,214 --> 00:14:43,423 Uçak yolcu almaya başlamıştır. 197 00:14:44,881 --> 00:14:49,589 SK224 numaralı Bükreş uçağı yolcuları… Uçak yolcu almaya başlamıştır. 198 00:14:49,673 --> 00:14:51,298 Lütfen uçağa gidiniz. 199 00:14:51,923 --> 00:14:54,298 Başka neyi unutmamalıyız? 200 00:14:54,381 --> 00:14:58,089 Doğru kestaneyi, yani tatlı kestaneleri seçmeyi. 201 00:14:58,173 --> 00:14:59,256 Doğru. 202 00:15:01,964 --> 00:15:02,923 Çok teşekkürler. 203 00:15:04,006 --> 00:15:08,048 Hiçbir kestane aynı değildir. Çok farklı türleri var. 204 00:15:08,131 --> 00:15:11,881 Farklı yerlerde yetişiyorlar ve hepsi de farklı görünüyor. 205 00:15:12,506 --> 00:15:15,548 -Duyduğuma göre… -Pardon. 206 00:15:16,423 --> 00:15:19,423 Farklı türleri var derken 207 00:15:20,006 --> 00:15:21,298 ne demek istediniz? 208 00:15:23,881 --> 00:15:26,048 İki farklı türü var. 209 00:15:26,589 --> 00:15:30,798 At kestanesi ve tatlı kestane. Her birinin de alt türleri var. 210 00:15:31,631 --> 00:15:35,173 Nerede yetiştiklerine bağlı olarak tipleri de farklı oluyor. 211 00:15:37,423 --> 00:15:38,256 Teşekkürler. 212 00:15:39,423 --> 00:15:40,839 Le, benimle gelir misin? 213 00:15:44,589 --> 00:15:48,089 -Ne oluyor ya? -Kızma hemen. 214 00:15:48,631 --> 00:15:51,548 Nerede olmak istediğine karar ver artık. 215 00:15:51,631 --> 00:15:54,298 -Biliyorum. -Le'nin ne hissettiğini bir düşün! 216 00:15:54,381 --> 00:15:56,756 Ne hissettiğini hep düşünüyorum ben. 217 00:15:58,464 --> 00:16:00,631 Nasıl da üzüldüğünü düşünüyorum hep. 218 00:16:00,714 --> 00:16:03,506 Benim yüzümden olduğunu, kötü bir anne olduğumu… 219 00:16:04,006 --> 00:16:07,256 Çünkü benim dışımda herkesle kalmaya razı. 220 00:16:10,798 --> 00:16:13,006 -Merhaba Le. -Merhaba tatlım. 221 00:16:13,756 --> 00:16:14,673 Gel buraya. 222 00:16:16,506 --> 00:16:18,214 Dinle beni. 223 00:16:20,381 --> 00:16:21,923 Seninle gurur duyuyorum. 224 00:16:22,673 --> 00:16:23,673 Seni çok özledim. 225 00:16:25,339 --> 00:16:26,256 Seni seviyorum. 226 00:16:27,423 --> 00:16:29,631 Tamam mı? Şimdi gitmeliyim. 227 00:16:30,881 --> 00:16:35,589 Bitirmem gereken işler var ama sahip olduğum en güzel şey sensin. 228 00:16:38,506 --> 00:16:39,381 En güzel. 229 00:16:46,173 --> 00:16:50,589 Bekker'ın dosyalara sızdıktan sonra en çok baktığı cinayet davasıyla ilgili. 230 00:16:51,214 --> 00:16:54,923 Dava dosyasını göremiyorum. Sadece resimler var. Dosyayı okumalıyım. 231 00:16:55,006 --> 00:16:58,798 Olay yeri kayıtlarında fotoğraflar dışında bir şey yok. 232 00:16:59,548 --> 00:17:01,756 Ama olay 1987'de Møn'da gerçekleşmiş. 233 00:17:01,839 --> 00:17:05,173 Yani dosyada katilin veya evde yaşayanların adı yok mu? 234 00:17:05,256 --> 00:17:06,673 Gördüğüm kadarıyla yok. 235 00:17:07,298 --> 00:17:10,798 Dosya Møn karakolundan John Brink tarafından incelenmiş. 236 00:17:10,881 --> 00:17:13,673 -Adını tekrarlar mısın lütfen? -John Brink. 237 00:17:17,881 --> 00:17:18,839 Adresi nedir? 238 00:17:19,881 --> 00:17:21,589 Vadbro Torv 12, Stege. 239 00:17:23,214 --> 00:17:24,673 -12 numara mı? -Evet. 240 00:17:26,298 --> 00:17:29,048 Harika. Bir şey daha var. Thulin bunu gördü mü? 241 00:17:29,631 --> 00:17:32,589 Sanmıyorum. Bugün son günüydü, aklı başka yerdeydi. 242 00:17:33,756 --> 00:17:34,589 Evet. 243 00:17:35,173 --> 00:17:36,381 Harika. Teşekkürler. 244 00:17:42,506 --> 00:17:43,381 Hazır mısın? 245 00:17:44,631 --> 00:17:45,756 Birazdan geliyor. 246 00:17:51,464 --> 00:17:55,214 Takılırsan diye birkaç cümle yazdım. 247 00:17:55,298 --> 00:17:57,964 Konuştuklarımızı unutma. Onların dışına çıkma. 248 00:17:58,048 --> 00:17:59,006 -Tamam mı? -Evet. 249 00:17:59,923 --> 00:18:02,339 -Anladım. -Süper. Harika. Geldi. 250 00:18:03,131 --> 00:18:05,798 -Selam Rosa. Seni görmek ne hoş. -Merhaba. 251 00:18:05,881 --> 00:18:06,964 Nasılsın? 252 00:18:08,006 --> 00:18:10,673 Dönüşüm hayal ettiğim gibi olmadı. 253 00:18:10,756 --> 00:18:12,589 Ama artık… 254 00:18:13,506 --> 00:18:15,548 Önümüze bakma vakti. 255 00:18:15,631 --> 00:18:19,131 Bir şeye ihtiyacın olursa söyle. Yardım etmek isteriz. 256 00:18:20,006 --> 00:18:20,964 Teşekkür ederim. 257 00:18:21,048 --> 00:18:24,881 Birkaç gün izin alıp evde dinleneceğim. Sonra hazırım. 258 00:18:24,964 --> 00:18:28,423 Burada da konuştuk ve seninle tamamen aynı fikirdeyim. 259 00:18:28,506 --> 00:18:31,673 Bence ara vermen çok iyi bir fikir. 260 00:18:31,756 --> 00:18:34,673 Vogel'la pazartesiye dek izin alayım dedik. 261 00:18:34,756 --> 00:18:38,256 Biz üç ay evde kalmanı öneriyoruz. 262 00:18:39,714 --> 00:18:42,131 Böylece ikimiz de olanlar üzerinde 263 00:18:42,881 --> 00:18:44,839 düşünüp taşınabiliriz. 264 00:18:45,589 --> 00:18:48,006 Peki, ya bakanlık müzakereleri? 265 00:18:48,089 --> 00:18:51,256 Konuştuğumuz bütün bütçe meseleleri… Sekteye uğrarlar. 266 00:18:52,006 --> 00:18:54,464 Merak etme. İyi bir çözüm bulacağız. 267 00:18:56,506 --> 00:18:58,923 Dediğim gibi, önemli olan… 268 00:18:59,006 --> 00:19:02,714 Yani beni sempati ve oy toplamak için kullanıyorsunuz 269 00:19:02,798 --> 00:19:06,506 ama biraz zorluk çıkardığımda da kovuyorsunuz. Doğru mu? 270 00:19:12,964 --> 00:19:14,506 Hayır, üzgünüm. 271 00:19:14,589 --> 00:19:15,506 Söz veriyorum… 272 00:19:17,089 --> 00:19:18,756 Evet. Sorun değil Rosa. 273 00:19:19,798 --> 00:19:24,423 Birazdan bir toplantım daha var. 274 00:19:24,506 --> 00:19:27,589 -Anlaştık mı, bilmem gerek. -Evet, anlaştık. 275 00:19:28,631 --> 00:19:32,381 Harika. Vogel'a söyle, bir ara uğrasın. 276 00:19:32,464 --> 00:19:35,548 Detayları konuşup bir basın stratejisi bulalım. 277 00:19:36,256 --> 00:19:37,381 Kendine iyi bak. 278 00:19:40,298 --> 00:19:43,798 Ben gidip her şeyi hallederim. 279 00:19:43,881 --> 00:19:47,256 Üç ay sonra çok daha güçlü olacaksın Rosa. 280 00:20:09,423 --> 00:20:11,631 Belki de ikiniz biraz konuşmalısınız. 281 00:20:15,089 --> 00:20:16,589 Yardımım gerekirse söyle. 282 00:20:41,506 --> 00:20:43,131 Başlayalım mı? 283 00:20:43,214 --> 00:20:45,256 -Kristine'in odasına? -Evet. 284 00:20:47,798 --> 00:20:50,214 Benzinciden bir römork kiralarım. 285 00:20:50,298 --> 00:20:52,131 Hayır, ben hallettim o işi. 286 00:20:54,548 --> 00:20:55,381 Peki. 287 00:20:56,714 --> 00:20:58,089 O zaman ben gidip 288 00:20:59,131 --> 00:21:01,131 benzinciden çöp torbası alayım. 289 00:21:07,298 --> 00:21:08,881 KAYIP 290 00:21:53,798 --> 00:21:54,631 Steen? 291 00:22:54,464 --> 00:22:55,298 Kim var orada? 292 00:23:17,881 --> 00:23:18,756 Fena değil. 293 00:23:19,506 --> 00:23:20,798 Daha çalışman gerek. 294 00:23:45,589 --> 00:23:50,464 Beni geriyorsunuz. Vogel bir süre evde kalmayı kabul ettiğinizi söylemişti. 295 00:23:50,548 --> 00:23:53,256 Bir şeyi araştırmama yardım etmelisin. 296 00:23:53,964 --> 00:23:57,423 Koruyucu aileye verilen çocukların yerel kayıtlarına erişimimiz var. 297 00:23:57,506 --> 00:23:58,631 Tabii ama… 298 00:23:58,714 --> 00:23:59,881 Rosa? 299 00:23:59,964 --> 00:24:03,631 Burada ne işin var? Başbakan'la her şeyi hallettim az önce. 300 00:24:03,714 --> 00:24:06,798 -Sonra açıklarım. -Hadi çıkalım. Buraya gelmemelisin. 301 00:24:06,881 --> 00:24:09,964 -Frederik, anlamıyorsun. -Hayır, Rosa. Anlıyorum. 302 00:24:10,048 --> 00:24:14,298 Kariyerin mahvoldu. Kurtarmak için elimden geleni yapıyorum. 303 00:24:14,839 --> 00:24:17,631 Sanki işimizi sabote etmeye çalışıyorsun. 304 00:24:18,214 --> 00:24:19,089 "İşimiz" mi? 305 00:24:19,589 --> 00:24:23,256 Yeteneklerin ve seçmenlerin sempatisiyle 306 00:24:23,756 --> 00:24:25,131 sonuna kadar gidebilirsin. 307 00:24:25,964 --> 00:24:29,048 -Birlikte gidebiliriz. -Çekil önümden. 308 00:24:35,798 --> 00:24:37,506 Genz? 309 00:24:38,423 --> 00:24:41,673 Şimdi olmaz. Jutland'a gidiyorum ve bu işi bitirmeliyim. 310 00:24:41,756 --> 00:24:45,006 -Önemli. Seni aradım. -Bekker'ı konuşmak için mi? 311 00:24:45,089 --> 00:24:48,756 Hayır, Kristine Hartung'un parmak izlerini taşıyan kestaneler 312 00:24:48,839 --> 00:24:51,214 bahçelerinde yetişen türden mi? 313 00:24:51,298 --> 00:24:54,131 Evet. At kestanesi. Bunu tespit etmiştik. 314 00:24:54,214 --> 00:24:58,964 Demek ki Kristine'in yol kenarına açtığı tezgâhtan alınmışlar. 315 00:24:59,048 --> 00:25:00,506 Peki, aynı alt tür mü? 316 00:25:01,464 --> 00:25:02,298 Nasıl yani? 317 00:25:02,381 --> 00:25:06,048 Kestaneler hakkında bilgi içeren bir rapor olmalı. 318 00:25:06,714 --> 00:25:10,798 Muhtemelen vardır. Fen fakültesindeki bir orman botaniği uzmanından. 319 00:25:10,881 --> 00:25:12,256 Raporu bulmanı istesem? 320 00:25:14,881 --> 00:25:16,673 Sen iste yeter. Tamam mı? 321 00:25:19,673 --> 00:25:25,173 Bekle. Tamam. Hartung'ların bahçesinde bulunan kestanelerin türü 322 00:25:25,256 --> 00:25:28,256 Aesculus hippocastanum. 323 00:25:30,173 --> 00:25:33,256 Ve Laura Kjær'in öldürüldüğü suç mahallindeki alt tür 324 00:25:33,339 --> 00:25:37,298 Aesculus hippocastanum novum. 325 00:25:39,714 --> 00:25:41,756 -Novum mu? Bakayım. -Şurada. 326 00:25:41,839 --> 00:25:43,714 Anlamıyorum. Çok mantıksız. 327 00:25:43,798 --> 00:25:45,173 Farklı bir alt tür. 328 00:25:45,798 --> 00:25:48,214 -Yani… -Ya diğer kestane adamlar? 329 00:25:48,298 --> 00:25:49,673 Anne Sejer-Lassen. 330 00:25:49,756 --> 00:25:51,048 Jessie Kvium. 331 00:25:51,131 --> 00:25:54,673 Aesculus hippocastanum novum. Aha! 332 00:25:57,423 --> 00:25:58,256 Tamam. 333 00:25:58,756 --> 00:26:00,548 Ama bir şeyi değiştirir mi bu? 334 00:26:01,839 --> 00:26:04,631 Yani suç mahallerinde bulduğumuz kestane adamlar 335 00:26:04,714 --> 00:26:06,714 Kristine Hartung'unkilerden değil. 336 00:26:06,798 --> 00:26:10,548 Olabilir. Evdekiler dışında bir kestane kullanmış olabilir. 337 00:26:11,464 --> 00:26:13,881 Pazartesi günü Nylander ile konuş. 338 00:26:13,964 --> 00:26:16,923 Nylander davanın kapandığını düşünüyor, biliyorsun. 339 00:26:17,964 --> 00:26:20,298 -Jutland'a gidiyorum! -Uzun sürmez. 340 00:26:20,381 --> 00:26:22,131 Meşgulüm, şu anda yapamam. 341 00:26:22,214 --> 00:26:26,298 Harika. O zaman nerede yetiştiklerini söyleyecek başka birini bulurum. 342 00:26:26,839 --> 00:26:28,631 Kristine hayatta olabilir. 343 00:26:30,423 --> 00:26:32,923 Dur, bekle… 344 00:26:34,673 --> 00:26:37,381 Ne yapmamız gerektiğini düşünüyorsun? Söyle. 345 00:26:42,798 --> 00:26:44,756 Møn Polis Karakolu, buyurun? 346 00:26:44,839 --> 00:26:47,298 Yine ben, Mark Hess. Brink? 347 00:26:47,381 --> 00:26:51,173 Hayır, hâlâ toplantıda. Pazartesi tekrar aramanız gerekecek. 348 00:27:20,006 --> 00:27:21,506 POLİS 349 00:27:31,673 --> 00:27:32,881 Kapıyı açın lütfen. 350 00:27:37,131 --> 00:27:39,256 Hess. Telefon etmiştim. 351 00:27:39,881 --> 00:27:42,631 Rica ederim, lütfen tekrar arayın. Bir saniye. 352 00:27:45,714 --> 00:27:47,423 -Evet? -John Brink'le konuşmalıyım. 353 00:27:47,506 --> 00:27:49,548 Hâlâ toplantıda. 354 00:27:49,631 --> 00:27:51,339 Önemli olduğunu söyle lütfen. 355 00:27:51,423 --> 00:27:54,923 Brink çıktı. Neyle ilgiliydi acaba? 356 00:27:55,006 --> 00:27:56,506 Eski bir davayla ilgili. 357 00:27:57,631 --> 00:27:59,964 Eskiyse pazartesiye kadar bekleyebilir. 358 00:28:00,048 --> 00:28:02,381 Yoksa Erik yardımcı olsun. Güle güle. 359 00:28:02,464 --> 00:28:03,881 İyi hafta sonları Brink. 360 00:28:09,339 --> 00:28:11,589 Hey, bir katili arıyorum. 361 00:28:11,673 --> 00:28:12,506 Harika. 362 00:28:13,173 --> 00:28:16,589 1987'de meslektaşın öldürüldüğünde tanıştığın biri sanırım. 363 00:28:45,673 --> 00:28:46,714 Evet. 364 00:28:47,839 --> 00:28:51,506 Amirimiz Marius Larsen karakolu aramıştı. 365 00:28:53,798 --> 00:28:57,631 Çiftliğe gitmiş, birkaç inek kaçmış. 366 00:28:59,006 --> 00:29:00,173 Otur lütfen. 367 00:29:11,214 --> 00:29:13,298 O günü asla unutmayacağım. 368 00:29:13,381 --> 00:29:17,089 Daha 29 yaşındaydım ve hâlâ biraz acemiydim. 369 00:29:18,256 --> 00:29:21,256 {\an8}Marius'a destek için Ørum'un çiftliğine gittik. 370 00:29:22,339 --> 00:29:23,548 {\an8}Ørum mu? 371 00:29:23,631 --> 00:29:27,089 Evin babasının soyadı buydu. Çiftliğin sahibi olan adamın. 372 00:29:28,964 --> 00:29:31,173 İşleri kötü gidiyordu sanırım. 373 00:29:31,256 --> 00:29:35,714 {\an8}Belki de o yüzden karısı koruyucu aile olmalarına karar vermişti. 374 00:29:36,381 --> 00:29:38,423 {\an8}Her çocuk için para ödeniyordu. 375 00:29:41,298 --> 00:29:46,756 {\an8}Herkes Ørum ve karısının çocuklarla pek ilgilenmediğini bilirdi ama… 376 00:29:47,839 --> 00:29:51,756 {\an8}Çiftlikte bol bol temiz hava, açık alan ve inekler vardı. 377 00:29:51,839 --> 00:29:56,923 Biz de çocukların eski hayatına kıyasla çok daha iyi olacağını düşündük. 378 00:29:58,381 --> 00:30:00,381 İki küçük çocuk kim? 379 00:30:00,881 --> 00:30:04,214 Onlar Ørum'un ergen çocukları. 380 00:30:04,798 --> 00:30:08,089 Karısını banyoda ölü bulduk. 381 00:30:09,589 --> 00:30:12,423 {\an8}Marius'u da bodrumda buldum. 382 00:30:12,506 --> 00:30:13,923 {\an8}Hâlâ sıcaktı. 383 00:30:14,006 --> 00:30:14,923 {\an8}Peki, ya katil? 384 00:30:15,923 --> 00:30:20,673 {\an8}Ørum'un arazi olduğunu düşünmüştük ama sonra taş ocağında cesedini bulduk. 385 00:30:21,423 --> 00:30:26,048 {\an8}Çiftliğin arkasında. Kendi tüfeğiyle intihar etmişti. 386 00:30:31,548 --> 00:30:33,839 Katilin o olduğunu nereden biliyorsun? 387 00:30:34,506 --> 00:30:39,298 Çocukları da domuz da aynı silahla vurulmuştu. 388 00:30:40,173 --> 00:30:42,548 Vicdan azabının altında ezildiğini 389 00:30:43,131 --> 00:30:45,048 düşündük. 390 00:30:45,839 --> 00:30:46,798 Vicdan azabı mı? 391 00:30:50,256 --> 00:30:51,131 Yaptıkları 392 00:30:52,173 --> 00:30:53,631 şey yüzünden. 393 00:30:57,881 --> 00:31:01,173 Koruyucu aile olup eve aldıkları ikizlere yaptıkları. 394 00:31:02,214 --> 00:31:04,173 Onları bodrumda bulduk. 395 00:31:05,089 --> 00:31:06,339 Bir erkek ve bir kız. 396 00:31:08,881 --> 00:31:14,006 Onları daha önce duymuştum. Yeğenimin sınıf arkadaşlarıydı. 397 00:31:14,089 --> 00:31:18,548 Ama hiçbirimiz zindanda yaşadıklarını bilmiyorduk. 398 00:31:20,464 --> 00:31:24,589 Sonra VHS kasetlerle dolu dolabı bulduk. 399 00:31:25,756 --> 00:31:27,548 Yaptıklarını kaydetmişlerdi. 400 00:31:35,298 --> 00:31:37,339 -Zavallı çocuklar. -Aynen. 401 00:31:39,464 --> 00:31:44,131 Oğlanın anneye durdurması için 402 00:31:44,214 --> 00:31:46,339 yalvardığını duyabiliyordun ama… 403 00:31:47,423 --> 00:31:48,506 Durdurmuyor muydu? 404 00:31:50,256 --> 00:31:51,464 Çeken kişi oydu. 405 00:31:54,214 --> 00:31:55,131 Sonra… 406 00:31:57,548 --> 00:32:03,423 {\an8}Oğlanı bir odaya kilitleyip kestane adam yapmasını istiyorlardı. 407 00:32:04,923 --> 00:32:05,881 {\an8}O da yapıyormuş. 408 00:32:06,506 --> 00:32:07,339 Her defasında. 409 00:32:08,548 --> 00:32:11,423 {\an8}Bodrum kestane adamlarla doluydu. 410 00:32:35,089 --> 00:32:36,756 Neden oğlanın fotoğrafı yok? 411 00:32:37,256 --> 00:32:38,089 Yok mu? 412 00:32:38,673 --> 00:32:39,506 Hayır. 413 00:32:42,298 --> 00:32:43,214 Çok anlamsız. 414 00:32:44,131 --> 00:32:47,464 Çocukla ilgili bildiğin her şeyi öğrenmeliyim. 415 00:32:48,131 --> 00:32:49,673 -Tabii. -Adı neydi? 416 00:32:49,756 --> 00:32:54,381 Toke. Kız kardeşi Astrid'di. Soyadları Bering'di. 417 00:32:54,464 --> 00:32:55,923 Toke ve Astrid Bering. 418 00:32:56,881 --> 00:32:59,548 Neredeler, biliyor musun? Onlarla konuşmalıyım. 419 00:33:02,048 --> 00:33:03,089 Ama… 420 00:33:05,006 --> 00:33:06,964 Üzerinden 30 küsur yıl geçti. 421 00:33:07,839 --> 00:33:09,214 Neden deşiyorsun? 422 00:33:11,839 --> 00:33:15,548 Çünkü amirini Ørum'un öldürmediğini düşünüyorum. 423 00:33:18,006 --> 00:33:19,673 Hatta ailesini de. 424 00:33:24,756 --> 00:33:25,673 Oğlan mı yaptı? 425 00:33:27,673 --> 00:33:28,964 Ciddi olamazsın. 426 00:33:30,714 --> 00:33:32,631 Daha 11 ya da 12 yaşındaydı. 427 00:33:40,756 --> 00:33:42,964 Dosyanın orada olmamasına imkân yok. 428 00:33:43,048 --> 00:33:46,298 Koruyucu ailenin soyadı Petersen. Adresleri Kirkevej 35, Odsherred. 429 00:33:46,381 --> 00:33:48,423 Babaları Poul ve anneleri Kirsten. 430 00:33:49,006 --> 00:33:50,964 İkizlere koruyucu aile oldular. 431 00:33:51,048 --> 00:33:51,881 Ama… 432 00:33:52,673 --> 00:33:56,548 Tam olarak hangi dosya bu? Sosyal güvenlik numarası var mı? 433 00:33:56,631 --> 00:33:59,298 Sistemde aramak için kullanabileceğim bir şey? 434 00:34:02,006 --> 00:34:07,214 Başka bir kıza da koruyucu aile oldular. 261276-8122. 435 00:34:10,756 --> 00:34:13,173 -Bu sizin sosyal güvenlik numaranız. -Gir. 436 00:34:14,714 --> 00:34:17,381 Bir çocuk vardı. Yanında da kız kardeşi. 437 00:34:17,464 --> 00:34:20,339 Hiç isim filan yok mu… 438 00:34:20,423 --> 00:34:22,131 Birkaç ay kaldılar sadece. 439 00:34:25,923 --> 00:34:27,173 Peki. Tamam. 440 00:34:27,256 --> 00:34:28,756 Bu olabilir. 1985. 441 00:34:29,881 --> 00:34:33,214 Bering, Astrid. Ve ikiz erkek kardeşi. 442 00:34:36,506 --> 00:34:37,339 Toke. 443 00:34:38,923 --> 00:34:41,673 İki ay sonra başka eve yerleştirilmişler. 444 00:34:42,506 --> 00:34:43,923 Nereye gitmişler? 445 00:34:44,006 --> 00:34:45,048 Ne olmuş onlara? 446 00:34:46,006 --> 00:34:47,173 Bırak, ben bakayım. 447 00:34:48,923 --> 00:34:50,464 Onlarla temasa geçmeliyim. 448 00:35:11,506 --> 00:35:12,714 Neler oluyor? 449 00:35:12,798 --> 00:35:14,631 Rosa, yapacağım bir şey var mı? 450 00:35:14,714 --> 00:35:16,798 CEZA GÜNLERCE HAPİS 451 00:35:16,881 --> 00:35:19,464 İHMAL, CİNSEL İSTİSMAR 452 00:35:19,548 --> 00:35:23,256 Rosa, özür dilerim ama Müsteşar seninle görüşmek istiyor. 453 00:35:55,381 --> 00:35:59,089 KIZINA NE OLDUĞUNU 454 00:36:01,298 --> 00:36:07,631 ÖĞRENMEK İSTİYORSAN BU GECE GEL 455 00:36:19,673 --> 00:36:24,048 NEREYE? 456 00:36:28,631 --> 00:36:31,006 Şehir hastanesinin önüne bırakılmışlar. 457 00:36:31,673 --> 00:36:35,964 Astrid Bering hakkında notlar var. İntihar girişimi, madde bağımlılığı. 458 00:36:36,048 --> 00:36:40,464 Bir yıl kadar önce akıl hastanesinden taburcu edilmiş. 459 00:36:40,548 --> 00:36:42,589 Dosyasında adres yok. 460 00:36:42,673 --> 00:36:43,798 Ya oğlan? 461 00:36:44,839 --> 00:36:47,589 Toke Bering. Çok garip. Hiç bilgi yok. 462 00:36:48,339 --> 00:36:50,964 18 yaşından beri adresi yok. 463 00:36:51,589 --> 00:36:53,089 Neler oluyor Hess? 464 00:36:54,798 --> 00:36:56,589 -Abildgård, geliyor musun? -Evet. 465 00:36:57,089 --> 00:37:00,964 Şu anda daha fazla yardımcı olamam. Basın toplantımız var… 466 00:37:01,048 --> 00:37:06,756 Tamam, onları evine alan diğer koruyucu ailelerin adını ver. 467 00:37:06,839 --> 00:37:09,089 Belki biri onlarla temas hâlindedir. 468 00:37:10,298 --> 00:37:11,131 Tamam. 469 00:37:12,964 --> 00:37:15,589 İlk koruyucu aile iki ay sonra onları geri vermiş. 470 00:37:15,673 --> 00:37:18,173 Sonra Kestane Çiftliği'ne gönderilmişler. 471 00:37:18,256 --> 00:37:20,714 -Sonra… -Neden geri vermişler? 472 00:37:21,714 --> 00:37:22,756 Belirtilmemiş. 473 00:37:24,381 --> 00:37:25,464 Gitmem gerek. 474 00:37:25,548 --> 00:37:28,631 Tamam. Bana ilk ailenin adını ver. 475 00:37:29,381 --> 00:37:30,214 Petersen. 476 00:37:30,298 --> 00:37:34,631 Poul ve Kirsten Petersen. Zaten bir evlatlıkları varmış. Rosa. 477 00:37:38,631 --> 00:37:39,464 Rosa mı? 478 00:37:42,506 --> 00:37:43,339 Acaba bu… 479 00:37:49,339 --> 00:37:53,131 Rosa Hartung'u arayıp kızlık soyadı Petersen mi diye sor. 480 00:37:53,214 --> 00:37:54,964 Ve ikizlerle yaşayıp yaşamadığını. 481 00:37:55,464 --> 00:37:57,256 Tamam, arıyorum. 482 00:37:59,339 --> 00:38:02,298 Toke Bering'le ilgili bir şey bulamıyoruz, üzgünüm. 483 00:38:05,006 --> 00:38:08,298 Peki, ya yeğenin? Aynı sınıfta olduklarını söylemiştin. 484 00:38:08,381 --> 00:38:09,214 Evet. 485 00:38:10,298 --> 00:38:11,631 Kız kardeşime sorayım. 486 00:38:13,881 --> 00:38:15,423 Hayır. Nerede, bilmiyorum. 487 00:38:16,006 --> 00:38:17,381 Cep telefonunu ara. 488 00:38:18,298 --> 00:38:19,714 O zaman bakanlığı ara. 489 00:38:34,923 --> 00:38:35,756 Buyurun? 490 00:38:36,881 --> 00:38:37,714 Merhaba. 491 00:38:38,923 --> 00:38:40,464 Rahatsız ediyorum, pardon. 492 00:38:41,381 --> 00:38:43,006 Adım Steen Hartung. 493 00:38:45,673 --> 00:38:47,881 Bu, benim kızım. 494 00:38:47,964 --> 00:38:49,464 Geçen yıl kayboldu. 495 00:38:49,548 --> 00:38:50,756 BU KIZI GÖRDÜNÜZ MÜ? 496 00:38:53,714 --> 00:38:56,048 Belki bir şey görmüşsünüzdür. 497 00:38:57,006 --> 00:38:58,006 Herhangi bir şey. 498 00:38:59,464 --> 00:39:01,256 Spor sahasından eve dönüyordu. 499 00:39:02,923 --> 00:39:06,464 Kırmızı rüzgârlık ve kot vardı üzerinde. 500 00:39:06,548 --> 00:39:07,381 Evet. 501 00:39:08,464 --> 00:39:09,464 Buradaki gibi. 502 00:39:10,089 --> 00:39:10,923 Evet. 503 00:39:11,631 --> 00:39:12,673 Durun. 504 00:39:13,464 --> 00:39:15,006 Sizi daha önce gördüm. 505 00:39:15,714 --> 00:39:17,006 Nerede gördüm? 506 00:39:18,089 --> 00:39:19,464 Ben de sizi gördüm. 507 00:39:20,631 --> 00:39:25,673 Dün de kapıyı çalıp aynı soruları sordunuz. 508 00:39:28,423 --> 00:39:29,423 Çok özür dilerim. 509 00:39:30,256 --> 00:39:32,089 Belki de eve gitseniz iyi olur. 510 00:39:33,839 --> 00:39:35,881 -Eve mi? -Evet. 511 00:39:37,339 --> 00:39:41,964 Sizce gideceğim başka bir yer olsa burada dikilir miydim? 512 00:39:44,464 --> 00:39:45,298 Ha? 513 00:39:46,964 --> 00:39:49,923 Özür dilerim. Sizin hatanız değil. Kusura bakmayın. 514 00:39:50,923 --> 00:39:52,881 Sizi eve götüreyim mi? 515 00:39:58,423 --> 00:40:00,048 Arabanın anahtarını alayım. 516 00:40:14,506 --> 00:40:15,339 Rosa? 517 00:40:16,756 --> 00:40:19,006 Baba? 518 00:40:19,089 --> 00:40:21,048 Merhaba tatlım. Merhaba. 519 00:40:21,839 --> 00:40:23,548 -Annen nerede? -Bilmiyorum. 520 00:40:24,048 --> 00:40:26,714 Sabahtan beri arıyorum. Araba da yok. 521 00:40:27,381 --> 00:40:28,214 Bu ne? 522 00:40:35,589 --> 00:40:39,173 Salonda buldum. Ön kapı ardına kadar açıktı. 523 00:40:44,381 --> 00:40:45,756 Baba, bir sorun mu var? 524 00:41:10,714 --> 00:41:12,714 Hadi, sen oyununa dön tatlım. 525 00:41:16,964 --> 00:41:18,006 Ne oldu tatlım? 526 00:41:21,881 --> 00:41:23,506 Şey… Toke… 527 00:41:24,923 --> 00:41:26,048 Ne yapmış Toke? 528 00:41:31,131 --> 00:41:33,589 Bir sorun varsa bana söylemelisin. 529 00:41:36,214 --> 00:41:37,339 Bir şey mi yaptı? 530 00:41:39,756 --> 00:41:41,089 Pekâlâ, ne yaptı? 531 00:41:53,506 --> 00:41:55,506 Bunun doğru olduğuna emin misin? 532 00:41:57,048 --> 00:41:59,881 Bunu uydurmadığından emin olmamız çok önemli. 533 00:42:02,006 --> 00:42:03,214 Tatlım, gel buraya. 534 00:42:17,048 --> 00:42:20,006 Kararını çok iyi anlıyoruz, bunu bilmeni isterim. 535 00:42:20,089 --> 00:42:22,589 -Teşekkürler. -Kızın nasıl? 536 00:42:22,673 --> 00:42:24,423 Olanları hesaba katarsak iyi. 537 00:42:24,506 --> 00:42:26,048 Çok şükür. 538 00:42:26,131 --> 00:42:28,964 -Nereye gidecekler, biliyor musun? -Møn'a galiba. 539 00:42:29,464 --> 00:42:30,673 İyi olacaklar. 540 00:42:30,756 --> 00:42:32,423 Yardımlarınız için sağ olun. 541 00:43:01,089 --> 00:43:04,631 GİZLİ NUMARA: TELEFONU KAPAT VE AT 542 00:43:08,923 --> 00:43:11,173 KAPAT 543 00:43:20,923 --> 00:43:25,173 Sence sınıftakilerin listesi var mıdır onda? 544 00:43:25,256 --> 00:43:27,381 Johanne, hadi ama. Lanet olsun. 545 00:43:27,464 --> 00:43:30,048 -Bütün gün bekleyemeyiz. -Geldim. 546 00:43:30,131 --> 00:43:33,589 Fırını kapatmam gerekti. Çocuklar ve torunlar geliyor. 547 00:43:33,673 --> 00:43:38,589 Torunlar bu sene ilk kez "şeker mi, şaka mı?" denen tura çıkacak. 548 00:43:40,381 --> 00:43:41,506 Kek yer misiniz? 549 00:43:41,589 --> 00:43:42,714 Hayır, teşekkürler. 550 00:43:44,131 --> 00:43:48,881 Kızınız, Toke ve Astrid Bering'le aynı sınıfta mıydı? 551 00:43:48,964 --> 00:43:50,464 Evet, kızım Iben. 552 00:43:50,548 --> 00:43:54,506 Korkunç bir olaydı. Çocukları derinden etkilemişti. 553 00:43:54,589 --> 00:43:57,714 Iben artık Norveç'te yaşıyor ve bir otelde çalışıyor. 554 00:43:57,798 --> 00:44:01,006 Bu gece sadece oğullarım ve çocukları geliyor. 555 00:44:01,506 --> 00:44:05,589 John birkaç yıl önce mezunlar partisine gittiklerini söyledi. 556 00:44:05,673 --> 00:44:09,214 Evet. Johanne, İben'in sınıf arkadaşlarının isimleri 557 00:44:10,089 --> 00:44:11,506 ve iletişim bilgileri lazım. 558 00:44:11,589 --> 00:44:14,798 Bizde olmalı çünkü Iben'in hiçbir şeyini atmadık. 559 00:44:14,881 --> 00:44:17,214 -Tamam. -Şuraya bir bakalım. 560 00:44:17,298 --> 00:44:18,214 Burada. 561 00:44:19,006 --> 00:44:21,839 Buralarda olmalı. 562 00:44:23,839 --> 00:44:25,714 Sadece dergiler filan. 563 00:44:28,798 --> 00:44:30,256 Şimdi bulamıyorum tabii. 564 00:44:33,089 --> 00:44:34,214 Üzgünüm ama… 565 00:44:34,298 --> 00:44:37,339 Acaba Iben mi aldı? Belki de çatıdadır 566 00:44:37,423 --> 00:44:40,423 veya evi dekore ederken garaja koymuşuzdur. 567 00:44:40,506 --> 00:44:42,881 -Ben bir bakayım. -Acele ettirme. 568 00:44:42,964 --> 00:44:45,881 Telefonda listenin bir kopyası olduğunu söyledin. 569 00:44:47,381 --> 00:44:50,506 Şimdi geldik ve bulamıyorsun. 570 00:44:50,589 --> 00:44:54,714 -Onca yolu bunun için geldik. -Akşam yemeğine kalabilirsiniz. 571 00:44:54,798 --> 00:44:56,423 Yemekte ne var peki? 572 00:44:56,506 --> 00:44:59,256 Domuz kolu sarması ama içi erikli değil… 573 00:44:59,339 --> 00:45:01,881 -Fotoğraftaki kim? -Bahçeden otlar… 574 00:45:03,006 --> 00:45:03,839 Bak… 575 00:45:03,923 --> 00:45:06,548 -Fotoğraftaki kim? -Iben o. 576 00:45:06,631 --> 00:45:08,131 Ve onun sınıfı. 577 00:45:09,131 --> 00:45:10,964 Bakın, Toke burada. İşte. 578 00:45:11,756 --> 00:45:15,423 -Møllevang Okulu'ndaki balodan. -Bu, doğru olamaz. 579 00:45:18,423 --> 00:45:20,423 -O. Çok iyi hatırlıyorum… -Toke mi? 580 00:45:20,506 --> 00:45:22,339 Evet, gayet net hatırlıyorum. 581 00:45:22,423 --> 00:45:25,214 Iben baloya gelmesine şaşırmıştı. 582 00:45:26,089 --> 00:45:28,589 Yıllar öncesinde okuldan ayrılmıştı çünkü. 583 00:45:30,256 --> 00:45:32,048 Sadece bir saat kadar kalmış. 584 00:45:32,756 --> 00:45:34,089 Kimse bir şey dememiş. 585 00:45:36,673 --> 00:45:41,173 Ørum'larda olanlardan sonra herkes o çocuklara çok üzülüyordu. 586 00:45:43,006 --> 00:45:46,548 Kestane adam 587 00:45:46,631 --> 00:45:51,673 Gir içeri Bugün hiç kestane 588 00:45:51,756 --> 00:45:54,589 Getirdin mi? 589 00:45:58,964 --> 00:46:00,089 Toplantıya başlayalım. 590 00:46:00,756 --> 00:46:02,923 -Evet. -Ne bilgi vereceğini bilmiyorum… 591 00:46:03,006 --> 00:46:04,714 Pardon. Bir saniye. 592 00:46:04,798 --> 00:46:08,548 Ne diyeceğini bilmiyorum ama altını çizdiğim şeylerden bahset. 593 00:46:08,631 --> 00:46:10,881 -Nylander, önemli bir telefon var. -Şimdi olmaz. 594 00:46:10,964 --> 00:46:13,839 -Basın toplantım var. -Açman gerek. 595 00:46:13,923 --> 00:46:15,673 Açmazsan pişman olursun. 596 00:46:15,756 --> 00:46:16,756 Hazırız. 597 00:46:16,839 --> 00:46:18,839 -Nylander. -Beni iyi dinle. 598 00:46:18,923 --> 00:46:21,631 -Hess. -Genz'i yakalayın, hemen! 599 00:46:21,714 --> 00:46:22,548 Anlıyor musun? 600 00:46:43,548 --> 00:46:46,506 POLİS 601 00:46:51,964 --> 00:46:52,964 Siktir! 602 00:46:54,006 --> 00:46:54,839 Nylander. 603 00:46:54,923 --> 00:46:56,923 Ne oldu? Onu yakaladınız mı? 604 00:46:57,006 --> 00:46:58,548 Hayır, gitmiş. 605 00:46:59,381 --> 00:47:01,214 -Nereye? -Kimse bilmiyor. 606 00:47:01,298 --> 00:47:04,298 Birkaç saat önce Thulin ile çıkmışlar. 607 00:47:04,381 --> 00:47:05,464 -Thulin mi? -Evet. 608 00:47:05,548 --> 00:47:10,589 Toplantıları varmış, buradakiler öyle diyor. Thulin'in cebini çöpte bulduk. 609 00:47:12,464 --> 00:47:16,631 Siktir! Thulin, Genz'in işine yaramaz. Onu bırakmış mı diye kontrol et. 610 00:47:16,714 --> 00:47:18,298 Evine bak. Bul onu! 611 00:47:33,173 --> 00:47:35,048 -Burada olmalı. -Burada mı? 612 00:47:37,506 --> 00:47:40,506 Hayır, Møn'un altını üstüne getirdik. 613 00:47:42,423 --> 00:47:45,756 Biyolog kestanenin üç yerde bulunduğunu söylüyor. 614 00:47:45,839 --> 00:47:47,589 O üç yere de baktık. 615 00:47:52,548 --> 00:47:55,214 Jutland'a gitmeliyim. Seni karakola bırakayım. 616 00:47:55,298 --> 00:47:57,464 Diğer yoldan dönebilir miyiz? 617 00:47:58,256 --> 00:47:59,756 Hayır, yolu çok uzatırız. 618 00:47:59,839 --> 00:48:00,881 Hadi, deneyelim. 619 00:48:19,506 --> 00:48:22,673 Dikkat et, kırılmasın. Kanıt sonuçta, değil mi? 620 00:48:23,298 --> 00:48:24,256 Öyle. 621 00:48:26,256 --> 00:48:27,423 Silahın orada. 622 00:48:28,339 --> 00:48:31,131 Tanrım! Torpido gözünü kilitlemem gerek. 623 00:48:32,923 --> 00:48:36,048 -Vaktini harcadığım için üzgünüm. -Sorun değil. 624 00:48:37,131 --> 00:48:39,506 Zaten bu tarafa gidiyordum. 625 00:48:40,631 --> 00:48:41,464 Aşağı yukarı. 626 00:48:47,673 --> 00:48:49,131 Çok eğleniyordu. 627 00:48:50,173 --> 00:48:53,423 -Kızın. Ne kadar tatlı. -Evet. 628 00:48:55,881 --> 00:48:56,881 Parti nasıldı? 629 00:48:59,881 --> 00:49:01,381 İyidir herhâlde. 630 00:49:02,339 --> 00:49:05,423 -"İyidir" mi? Orada değil miydin? -Hayır, çıktım. 631 00:49:06,048 --> 00:49:08,548 -Buraya geldim. -Ama telafi edebilirsin. 632 00:49:09,506 --> 00:49:11,048 İyi anne olmak istiyorsan. 633 00:49:13,423 --> 00:49:14,464 İyi anne mi? 634 00:49:15,548 --> 00:49:16,798 O nasıl bir şey ki? 635 00:49:17,923 --> 00:49:21,923 Çocukların değerli olduğunu, onlara bakması gerektiğini anlayan biri. 636 00:49:22,589 --> 00:49:24,214 Evet, iyi bir baba gibi. 637 00:49:25,256 --> 00:49:29,881 -Telefonum nerede? Ofisinde yanımdaydı. -Anneler farklı. 638 00:49:30,839 --> 00:49:33,923 Sonuçta çocuğun iyiliğinden anne sorumlu. 639 00:49:34,006 --> 00:49:35,756 Saçmalık bu. 640 00:49:35,839 --> 00:49:38,673 Çocuğun iyiliği sadece annenin sorumluluğu değil. 641 00:49:39,964 --> 00:49:42,214 İşinin bir parçası da çalışıp para kazanmak. 642 00:49:43,339 --> 00:49:46,256 Hayır çünkü çocuklar temel içgüdülerden ibarettir. 643 00:49:46,881 --> 00:49:51,298 Baba vazgeçilebilirdir ama çocuk annesine bağlıdır, değil mi? 644 00:49:51,381 --> 00:49:55,631 Çocuğunun yanında olmalıdır. Yoksa işini yapmıyor demektir. 645 00:49:55,714 --> 00:49:57,131 Tabii ki öyle olmalı 646 00:49:57,214 --> 00:50:00,714 ama iyi bir anne, çocuğun kendisine ihtiyaç duyacağı zamanı bilir 647 00:50:00,798 --> 00:50:01,756 ve yanında olur. 648 00:50:02,714 --> 00:50:03,589 Tamam. 649 00:50:07,256 --> 00:50:09,048 Zaten dedesi Aksel var. 650 00:50:16,423 --> 00:50:18,214 Adını nereden biliyorsun? 651 00:50:21,214 --> 00:50:22,173 Sen söyledin. 652 00:50:25,798 --> 00:50:27,214 Telefonunu alabilir miyim? 653 00:50:27,881 --> 00:50:29,214 Nerede, bilmiyorum. 654 00:50:30,756 --> 00:50:32,423 -Kenara çeker misin? -Tabii. 655 00:50:32,506 --> 00:50:34,214 Kenara çek. Dur! 656 00:50:34,298 --> 00:50:35,131 Dur. 657 00:51:03,756 --> 00:51:05,173 Naia, acelemiz var. 658 00:51:07,839 --> 00:51:09,173 Delil torbası getir. 659 00:51:30,464 --> 00:51:31,298 Hadi. 660 00:51:37,589 --> 00:51:38,839 Bu olabilir. 661 00:51:40,756 --> 00:51:41,798 Evet. 662 00:51:51,548 --> 00:51:52,923 Le'ye gitmiyor muydun? 663 00:51:53,006 --> 00:51:55,423 Bir şeye bakmam gerek. Beş dakika. 664 00:51:56,506 --> 00:51:59,423 -Şurada bir çiftlik var galiba. -Harika. 665 00:52:05,714 --> 00:52:07,048 Madem ısrar ediyorsun… 666 00:52:13,923 --> 00:52:15,006 …gidelim o zaman. 667 00:53:45,173 --> 00:53:47,756 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay