1
00:00:10,423 --> 00:00:14,339
{\an8}CONDADO DE SELANDIA OCCIDENTAL, 1985
2
00:00:20,839 --> 00:00:24,298
Hombre de castañas,
entra.
3
00:00:24,381 --> 00:00:27,464
Hombre de castañas,
entra.
4
00:00:27,548 --> 00:00:32,131
¿Has traído castañas
hoy para mí?
5
00:00:32,881 --> 00:00:34,423
Muchas gracias.
6
00:00:37,048 --> 00:00:39,714
No la pinches.
Intenta perforarla como Astrid.
7
00:00:42,798 --> 00:00:43,881
Prueba otra vez.
8
00:00:45,173 --> 00:00:46,589
¿Cuántas necesitamos?
9
00:00:47,089 --> 00:00:50,256
Podemos formar una gran familia
y ponerlos en corro.
10
00:00:53,131 --> 00:00:53,964
¿Rosa?
11
00:00:55,048 --> 00:00:56,131
¿Tienes un minuto?
12
00:01:10,923 --> 00:01:12,006
Queremos…
13
00:01:13,964 --> 00:01:16,631
Hemos hablado de quedarnos
con los gemelos.
14
00:01:17,673 --> 00:01:22,173
Toke y Astrid lo han pasado mal
y necesitan un buen hogar.
15
00:01:22,881 --> 00:01:26,423
Papá y yo creemos
que nuestro hogar podría ser el suyo.
16
00:01:29,131 --> 00:01:31,423
- ¿Para siempre?
- Sí.
17
00:01:31,506 --> 00:01:33,173
Si te parece bien, cariño.
18
00:01:35,798 --> 00:01:36,631
Sí.
19
00:01:37,423 --> 00:01:38,423
¿Está segura?
20
00:01:39,881 --> 00:01:40,714
Sí.
21
00:01:44,881 --> 00:01:48,506
Venga, Rosa. Vamos a contarles
la buena noticia a los gemelos.
22
00:02:22,048 --> 00:02:25,839
Hace tres días, la policía de Copenhague
dio con los dos asesinos
23
00:02:25,923 --> 00:02:28,423
tras lo que parecía un asesinato-suicidio.
24
00:02:28,506 --> 00:02:32,423
La policía no encontró pruebas
de que los asesinos estén conectados
25
00:02:32,506 --> 00:02:35,756
con el asesinato
de la hija de Rosa Hartung.
26
00:02:36,298 --> 00:02:42,131
El caso está resuelto y se cerrará
tras la rueda de prensa de hoy.
27
00:02:43,131 --> 00:02:45,173
La ministra de Asuntos Sociales,
Rosa Hartung…
28
00:02:46,964 --> 00:02:47,964
Ha llegado Vogel.
29
00:02:50,256 --> 00:02:51,506
¿Le digo que se vaya?
30
00:02:53,089 --> 00:02:53,964
Ya voy.
31
00:03:01,548 --> 00:03:03,923
Hablamos de vaciar
la habitación de Kristine.
32
00:03:06,048 --> 00:03:07,714
- Creo que…
- Lo haremos hoy.
33
00:03:20,714 --> 00:03:22,173
En marcha. Ahora voy.
34
00:03:22,256 --> 00:03:24,131
No quiero. Iré en bici.
35
00:03:25,673 --> 00:03:28,631
No, de eso nada.
Acordamos que te llevaré a…
36
00:03:28,714 --> 00:03:29,839
No, ya no.
37
00:03:30,548 --> 00:03:31,756
Y ya sabes por qué.
38
00:03:33,339 --> 00:03:35,839
Iré con Victor y Thor. No va a pasar nada.
39
00:03:38,589 --> 00:03:39,839
Saldrá en un rato.
40
00:03:41,048 --> 00:03:42,048
Esperaré.
41
00:04:00,839 --> 00:04:03,506
¿Podemos hablar luego?
42
00:04:04,006 --> 00:04:07,631
En realidad no. La primera ministra
quiere una reunión online.
43
00:04:09,006 --> 00:04:11,839
Nuestra posición se debilita
tras apoyar a Steen.
44
00:04:12,506 --> 00:04:13,339
Así que…
45
00:04:14,423 --> 00:04:15,798
Hay que trazar un plan.
46
00:04:21,714 --> 00:04:23,923
He tenido un sueño extraño.
47
00:04:25,839 --> 00:04:26,673
De acuerdo.
48
00:04:27,298 --> 00:04:28,131
Creo…
49
00:04:28,881 --> 00:04:31,298
que era un sueño, pero no estoy segura.
50
00:04:32,673 --> 00:04:34,089
Quizá no era importante.
51
00:04:35,756 --> 00:04:37,298
Pero la reunión sí lo es.
52
00:04:38,464 --> 00:04:41,089
Lo superaremos. Siempre lo conseguimos.
53
00:04:46,798 --> 00:04:49,923
{\an8}UNA SERIE DE NETFLIX
54
00:05:22,423 --> 00:05:26,006
EL CASO HARTUNG
55
00:05:30,756 --> 00:05:32,506
{\an8}VIERNES, 23 DE OCTUBRE
56
00:05:32,589 --> 00:05:35,339
{\an8}Hoy tengo curso de tecnología
en Jutlandia.
57
00:05:35,423 --> 00:05:37,214
Y empiezan mis semanas libres.
58
00:05:37,298 --> 00:05:39,923
Estará bien descansar un poco, ¿no?
59
00:05:40,006 --> 00:05:40,881
Claro.
60
00:05:42,423 --> 00:05:44,798
Es una pena que Hess se haya puesto así.
61
00:05:45,714 --> 00:05:48,298
- ¿Está de vuelta en La Haya?
- No lo sé.
62
00:05:48,839 --> 00:05:51,423
Lo he llamado, pero no me contesta.
63
00:05:51,923 --> 00:05:52,798
Vaya.
64
00:05:53,881 --> 00:05:55,964
- Pero os llevabais bien, ¿no?
- Sí.
65
00:05:57,089 --> 00:06:00,214
Pero armaba escándalo
y sus teorías no se sustentaban.
66
00:06:00,298 --> 00:06:01,131
¿No crees?
67
00:06:05,923 --> 00:06:07,589
Tenía motivos para quejarse.
68
00:06:08,089 --> 00:06:11,423
No había indicios
de que Skans y el chófer tuvieran interés
69
00:06:11,506 --> 00:06:14,756
en las asesinadas,
a pesar de los miembros de la nevera.
70
00:06:14,839 --> 00:06:16,756
Pero pueden haberlos colocado.
71
00:06:16,839 --> 00:06:19,798
Tampoco había castañas
con las huellas de Kristine.
72
00:06:20,839 --> 00:06:23,339
¿Crees que Nylander se precipita
al cerrar el caso?
73
00:06:23,423 --> 00:06:25,423
No sabemos con seguridad
74
00:06:26,089 --> 00:06:29,214
si Skans y el chófer
colocaron esas castañas.
75
00:06:30,464 --> 00:06:33,089
Espera a mis vacaciones
para reabrir el caso.
76
00:06:38,798 --> 00:06:39,631
¿Qué pasa?
77
00:06:40,339 --> 00:06:41,506
Es…
78
00:06:41,589 --> 00:06:42,423
Es mi hija.
79
00:06:43,673 --> 00:06:44,756
Y su amiga.
80
00:06:45,298 --> 00:06:47,089
- Entiendo.
- Es complicado.
81
00:06:47,173 --> 00:06:49,048
Está viviendo con su abuelo.
82
00:06:50,839 --> 00:06:51,673
Hola.
83
00:06:54,048 --> 00:06:54,964
Hola, cariño.
84
00:06:56,589 --> 00:06:59,131
Hola, chicas.
85
00:07:00,589 --> 00:07:01,589
Me alegra verte.
86
00:07:01,673 --> 00:07:03,173
- ¡Hola, Fiona!
- Hola.
87
00:07:03,256 --> 00:07:05,798
Estáis genial, dais mucho miedo.
88
00:07:06,339 --> 00:07:08,048
Fiona y yo damos un discurso.
89
00:07:08,131 --> 00:07:11,548
Lo sé y voy a ir.
Lo estoy deseando y llevaré una calabaza.
90
00:07:12,131 --> 00:07:14,464
¿Quieres volver a casa después de eso?
91
00:07:15,423 --> 00:07:17,089
Es mi último día de trabajo.
92
00:07:18,673 --> 00:07:19,589
¿Quién eres?
93
00:07:19,673 --> 00:07:22,464
- Soy Simon.
- Sí. Trabajamos juntos.
94
00:07:23,048 --> 00:07:24,464
- O trabajábamos.
- Sí.
95
00:07:24,548 --> 00:07:27,673
- Tu madre cambia de trabajo.
- Sí, para estar con ella.
96
00:07:28,173 --> 00:07:29,423
¿Adónde vais?
97
00:07:29,506 --> 00:07:32,798
- A una fiesta de Halloween.
- Ya veo. ¿No tenéis miedo?
98
00:07:33,673 --> 00:07:35,006
¿Sabéis qué significa?
99
00:07:35,089 --> 00:07:39,798
Despertaréis a los muertos de sus tumbas
y se levantarán y os cenarán
100
00:07:39,881 --> 00:07:42,131
con tortitas y mermelada.
101
00:07:51,506 --> 00:07:54,506
Vale. Tarjeta de acceso al centro.
102
00:07:55,548 --> 00:07:57,631
Para el gimnasio y…
103
00:07:58,964 --> 00:08:01,298
- Taquilla.
- ¿Vas a la rueda de prensa?
104
00:08:01,381 --> 00:08:02,798
- No.
- ¿Llave del coche?
105
00:08:03,548 --> 00:08:07,173
Diremos que Benedikte Skans
y Jacob Rasouli son los asesinos.
106
00:08:07,256 --> 00:08:08,256
De acuerdo.
107
00:08:09,048 --> 00:08:10,839
- Gracias por todo.
- Gracias.
108
00:08:10,923 --> 00:08:14,298
Estos días no han ido bien,
pero has enderezado el barco.
109
00:08:14,881 --> 00:08:17,048
Buena suerte con los frikis.
110
00:08:17,548 --> 00:08:18,381
Gracias.
111
00:08:18,464 --> 00:08:22,256
La forense pregunta
si necesita algo para la rueda de prensa.
112
00:08:22,881 --> 00:08:24,881
- Sí, por favor.
- Vale.
113
00:08:26,256 --> 00:08:27,548
Buena suerte.
114
00:08:29,589 --> 00:08:31,048
- ¿Thulin?
- Sí.
115
00:08:31,131 --> 00:08:33,798
Envié las fotos
que Hess y tú habéis pedido.
116
00:08:33,881 --> 00:08:34,714
- ¿Fotos?
- Sí.
117
00:08:34,798 --> 00:08:38,423
- Os envié una lista indexada al correo.
- ¿Qué fotos?
118
00:08:38,506 --> 00:08:42,756
Pedisteis una lista de los crímenes
que le interesaban a Bekker.
119
00:08:42,839 --> 00:08:45,631
Lo siento, no te lo dije,
pero es mi último día.
120
00:08:46,214 --> 00:08:49,381
Así que… Gracias, te debo una.
121
00:08:49,464 --> 00:08:50,548
Sí, por lo menos.
122
00:08:53,923 --> 00:08:55,548
- Ya lo cojo yo.
- Gracias.
123
00:08:56,048 --> 00:08:57,256
Bueno, pues…
124
00:08:59,006 --> 00:09:01,423
- Suerte.
- Gracias, Abildgård. Nos vemos.
125
00:09:01,506 --> 00:09:02,339
Hasta la vista.
126
00:09:06,923 --> 00:09:10,839
DESAPARECIDO HALLADO: HANS HENRIK HAUGE,
BUSCADO POR VIOLENCIA Y PEDOFILIA
127
00:09:18,798 --> 00:09:22,381
Aquí estás.
Te las arreglaste bien cuando empezaste.
128
00:09:22,923 --> 00:09:24,589
Tenía un poco más de tiempo.
129
00:09:25,256 --> 00:09:28,214
- ¿Tengo que firmar ahora?
- No tengo los papeles.
130
00:09:29,089 --> 00:09:32,089
¿Puedes imprimirlos?
Quiero vender el piso ahora.
131
00:09:32,173 --> 00:09:35,006
Claro, pero primero necesitamos
un acuerdo de gestión.
132
00:09:35,089 --> 00:09:37,173
Lo enviaré cuando me lo dé Riswan.
133
00:09:40,173 --> 00:09:41,464
Te llaman.
134
00:09:42,256 --> 00:09:43,089
Déjalo.
135
00:09:43,173 --> 00:09:44,506
Teléfono de Mark Hess.
136
00:09:45,006 --> 00:09:46,798
Un momento. Aquí está el jefe.
137
00:09:55,673 --> 00:09:57,381
- Habla Hess.
- Hola, soy yo.
138
00:09:58,423 --> 00:09:59,756
Tengo buenas noticias.
139
00:10:00,673 --> 00:10:02,798
Han dado con Hauge. Lo han detenido.
140
00:10:04,339 --> 00:10:06,214
- Lo sé.
- Ah, vale.
141
00:10:06,298 --> 00:10:07,881
O… Pero…
142
00:10:09,881 --> 00:10:12,756
Me voy hoy
y acabo de hablar con Abildgård.
143
00:10:12,839 --> 00:10:15,464
Me dijo que lo encontraron
en una gasolinera.
144
00:10:15,548 --> 00:10:18,339
¿Ha salido todo bien con tu trabajo?
145
00:10:18,423 --> 00:10:20,423
- Sí.
- ¿Vas a volver a La Haya?
146
00:10:20,506 --> 00:10:23,339
Me voy a Bucarest.
Hay un caso esperando, conque…
147
00:10:25,339 --> 00:10:26,464
También podría ser.
148
00:10:28,173 --> 00:10:31,631
Vale. También es mi último día, así que…
149
00:10:31,714 --> 00:10:34,256
- Genial. Enhorabuena.
- Gracias.
150
00:10:37,173 --> 00:10:38,256
Pero…
151
00:10:42,423 --> 00:10:46,298
Nada, cuídate, ¿vale? ¡Adiós!
152
00:10:46,381 --> 00:10:47,589
Saluda a Le.
153
00:10:51,714 --> 00:10:54,506
¿Y si alguien te pide tu dirección?
154
00:10:55,006 --> 00:10:55,964
Eso no pasará.
155
00:11:03,756 --> 00:11:08,381
ROSA HARTUNG REGRESA A SU CARGO
COMO MINISTRA DE ASUNTOS SOCIALES
156
00:11:08,464 --> 00:11:11,673
¿Los has cogido?
¿A los asesinos de esas mujeres?
157
00:11:13,339 --> 00:11:15,589
- Sí.
- Mi hijo cree que eres un héroe.
158
00:11:17,548 --> 00:11:20,839
No soy ningún héroe,
sino más bien un obstáculo.
159
00:11:35,798 --> 00:11:37,339
Al aeropuerto, por favor.
160
00:11:41,798 --> 00:11:43,048
Gracias por la ayuda.
161
00:11:43,923 --> 00:11:46,131
Vaya, hemos tallado muchas calabazas.
162
00:11:46,214 --> 00:11:48,339
- ¡Hola!
- Hola, Naia.
163
00:11:48,423 --> 00:11:51,506
- Hola y bienvenida.
- Gracias.
164
00:11:51,589 --> 00:11:52,839
- Hola.
- Hola.
165
00:11:53,631 --> 00:11:57,214
- Perdona por…
- No hace falta volver a mencionarlo.
166
00:11:57,298 --> 00:12:00,798
- ¿Qué tal tu último día?
- Estuvo bien. Sí.
167
00:12:01,714 --> 00:12:04,506
¡Madre mía! Das mucho miedo.
168
00:12:05,006 --> 00:12:07,631
¿Lo has hecho para mí? Es precioso.
169
00:12:08,339 --> 00:12:09,381
Gracias.
170
00:12:09,464 --> 00:12:11,881
Espera a ver
lo que tengo para ti y Fiona.
171
00:12:13,089 --> 00:12:13,923
Calabazas.
172
00:12:14,006 --> 00:12:16,506
¿Por qué no las has tallado
como los demás?
173
00:12:17,173 --> 00:12:19,256
Creía que lo haríamos aquí.
174
00:12:19,339 --> 00:12:22,548
Nadie se va a dar cuenta.
Ayudaremos a ordenar.
175
00:12:24,131 --> 00:12:26,131
Vamos. Lleva tiempo deseando esto.
176
00:12:30,089 --> 00:12:35,256
Pasajeros del vuelo SK224 a Bucarest,
diríjanse a la puerta B12…
177
00:12:35,339 --> 00:12:37,506
No he recibido el billete.
¿Me lo reenvías?
178
00:12:37,589 --> 00:12:39,548
Claro. Lo enviaré a tu correo.
179
00:12:39,631 --> 00:12:41,256
Sí, vale. Gracias.
180
00:12:41,339 --> 00:12:43,881
- Siento lo de Bucarest.
- No. No pasa nada.
181
00:12:43,964 --> 00:12:46,631
Bucarest está bien. Nos vemos allí.
182
00:12:46,714 --> 00:12:47,714
Chao.
183
00:13:06,548 --> 00:13:10,548
{\an8}LINUS BEKKER - FAVORITOS
184
00:13:27,006 --> 00:13:29,256
{\an8}LA MADRE
185
00:13:33,506 --> 00:13:37,714
En 2008,
Dinamarca produjo 400 000 calabazas.
186
00:13:37,798 --> 00:13:42,214
Hoy, la cifra supera las 800 000,
así que Halloween ha venido para quedarse.
187
00:13:44,423 --> 00:13:45,423
Gracias, Le.
188
00:13:45,506 --> 00:13:50,339
Las chicas nos han preparado
un delicioso plato de otoño.
189
00:13:51,548 --> 00:13:54,798
- Hemos hecho castañas.
- Sí.
190
00:13:55,381 --> 00:13:57,881
Por favor, venid aquí y comed.
191
00:13:57,964 --> 00:14:01,214
Le y Fiona contarán
lo que han aprendido sobre castañas.
192
00:14:08,673 --> 00:14:09,964
LA HIJA
193
00:14:12,548 --> 00:14:14,006
{\an8}HIJO
194
00:14:14,089 --> 00:14:16,048
{\an8}CONTRA LA PARED
195
00:14:16,131 --> 00:14:17,839
{\an8}CERRADURAS ROTAS
196
00:14:36,131 --> 00:14:41,131
Pasajeros del vuelo SK224 de SAS
con destino a Bucarest,
197
00:14:41,214 --> 00:14:43,423
el avión está listo para embarcar.
198
00:14:44,673 --> 00:14:47,506
Pasajeros del vuelo SK224
con destino a Bucarest,
199
00:14:47,589 --> 00:14:49,589
el avión está listo para embarcar.
200
00:14:49,673 --> 00:14:51,339
Vamos a iniciar el embarque.
201
00:14:51,923 --> 00:14:53,798
¿Qué más tenéis que recordar?
202
00:14:53,881 --> 00:14:58,256
Hay que elegir las castañas adecuadas,
que son las dulces.
203
00:14:58,339 --> 00:14:59,256
Cierto.
204
00:15:01,964 --> 00:15:02,881
Gracias.
205
00:15:03,923 --> 00:15:07,589
No hay dos castañas iguales.
Hay muchos tipos diferentes.
206
00:15:08,089 --> 00:15:11,881
Crecen en lugares diferentes
y también son diferentes.
207
00:15:12,464 --> 00:15:15,548
- Un pajarito me ha dicho…
- Disculpe.
208
00:15:16,423 --> 00:15:19,423
Cuando dice que hay diferentes tipos,
209
00:15:20,006 --> 00:15:21,298
¿qué quiere decir?
210
00:15:23,881 --> 00:15:26,006
Hay dos especies diferentes.
211
00:15:26,589 --> 00:15:30,798
Castañas de Indias y dulces.
Cada especie tiene subespecies.
212
00:15:31,589 --> 00:15:34,631
Todas son diferentes
según el lugar donde crezcan.
213
00:15:37,339 --> 00:15:38,173
Gracias.
214
00:15:39,423 --> 00:15:40,631
Le, ¿vienes conmigo?
215
00:15:44,589 --> 00:15:48,464
- ¿Qué demonios?
- No digas nada ahora.
216
00:15:48,548 --> 00:15:51,548
Es hora de que decidas
si quieres estar aquí o allí.
217
00:15:51,631 --> 00:15:54,298
- Lo sé.
- ¡Piensa en los sentimientos de Le!
218
00:15:54,381 --> 00:15:56,798
Siempre tengo en cuenta sus sentimientos.
219
00:15:58,381 --> 00:16:00,714
Siempre pienso en que va a disgustarse.
220
00:16:00,798 --> 00:16:04,798
Que todo es culpa mía.
Que soy una madre de mierda.
221
00:16:04,881 --> 00:16:07,339
Prefiere estar en otro sitio que conmigo.
222
00:16:10,798 --> 00:16:12,923
- Hola, Le.
- Hola, cariño.
223
00:16:13,673 --> 00:16:14,589
Ven aquí.
224
00:16:16,506 --> 00:16:18,214
Escucha.
225
00:16:20,381 --> 00:16:21,923
Estoy muy orgullosa de ti.
226
00:16:22,631 --> 00:16:23,631
Te echo de menos.
227
00:16:25,339 --> 00:16:26,339
Te quiero.
228
00:16:28,423 --> 00:16:29,548
Tengo que irme.
229
00:16:30,881 --> 00:16:34,006
Tengo que terminar un trabajo,
230
00:16:34,089 --> 00:16:35,798
pero eres lo mejor que tengo.
231
00:16:38,464 --> 00:16:39,339
Lo mejor.
232
00:16:46,173 --> 00:16:47,714
Llamo por el asesinato
233
00:16:47,798 --> 00:16:51,006
que más investigó Bekker
cuando hackeó los archivos.
234
00:16:51,089 --> 00:16:54,923
No veo el expediente, solo las fotos,
pero necesito leerlo.
235
00:16:55,006 --> 00:16:58,798
No hay nada en los registros
de la escena del crimen, solo fotos.
236
00:16:58,881 --> 00:17:01,756
Pero veo que el caso es de 1987, en Møn.
237
00:17:01,839 --> 00:17:05,173
¿No identifica al asesino
ni dice quién vivía en la casa?
238
00:17:05,256 --> 00:17:06,673
No que yo sepa.
239
00:17:07,256 --> 00:17:10,798
El caso fue investigado
por John Brink, de la policía de Møn.
240
00:17:10,881 --> 00:17:13,589
- ¿Podrías repetirme el nombre?
- John Brink.
241
00:17:17,881 --> 00:17:18,923
¿Y la dirección?
242
00:17:19,756 --> 00:17:21,839
Vadbro Torv, número 12. En Stege.
243
00:17:23,173 --> 00:17:24,673
- ¿Número 12?
- Sí, el 12.
244
00:17:26,173 --> 00:17:28,964
Genial. Una cosa más.
¿Ha visto esto Thulin?
245
00:17:29,464 --> 00:17:30,298
No lo creo.
246
00:17:30,381 --> 00:17:32,839
Era su último día
y tenía la cabeza en otra cosa.
247
00:17:33,714 --> 00:17:34,548
Ya.
248
00:17:35,131 --> 00:17:36,381
Genial. Gracias.
249
00:17:42,506 --> 00:17:43,423
¿Estás lista?
250
00:17:44,589 --> 00:17:45,964
Se conectará enseguida.
251
00:17:51,423 --> 00:17:55,131
He apuntado algunas frases
por si te atascas.
252
00:17:55,214 --> 00:17:57,964
Solo recuerda lo que hablamos.
Debes concordar.
253
00:17:58,048 --> 00:17:58,923
- ¿Vale?
- Sí.
254
00:17:59,923 --> 00:18:02,339
- Entendido.
- Estupendo. Bien. Aquí está.
255
00:18:03,131 --> 00:18:05,798
- Hola, Rosa. Me alegro de verte.
- Hola.
256
00:18:05,881 --> 00:18:06,964
¿Qué tal?
257
00:18:07,964 --> 00:18:10,673
Bueno, no era
la vuelta que había imaginado.
258
00:18:10,756 --> 00:18:12,589
Pero ahora hay que…
259
00:18:13,464 --> 00:18:15,464
mirar hacia delante y avanzar.
260
00:18:15,548 --> 00:18:19,089
Dime si puedo hacer algo por ti.
Quiero ayudarte.
261
00:18:20,006 --> 00:18:20,964
Gracias.
262
00:18:21,048 --> 00:18:24,631
Me voy a quedar en casa unos días,
así me recupero.
263
00:18:24,714 --> 00:18:28,339
También lo hemos hablado aquí
y estoy de acuerdo contigo.
264
00:18:28,423 --> 00:18:31,506
Creo que es buena idea
que te tomes un descanso.
265
00:18:31,589 --> 00:18:34,714
He acordado con Vogel
que estaré fuera hasta el lunes.
266
00:18:34,798 --> 00:18:38,256
Te sugerimos
que te quedes en casa tres meses.
267
00:18:39,714 --> 00:18:42,131
Eso nos dará la oportunidad de pensar…
268
00:18:42,881 --> 00:18:44,714
Bueno, de reflexionar.
269
00:18:45,589 --> 00:18:48,006
¿Y las negociaciones con los ministros?
270
00:18:48,089 --> 00:18:51,256
Hay que tratar lo del presupuesto.
Así no funcionará.
271
00:18:51,964 --> 00:18:54,548
No te preocupes.
Encontraremos una solución.
272
00:18:56,506 --> 00:18:58,923
Como he dicho, lo más importante…
273
00:18:59,006 --> 00:19:02,714
Entonces, me usas para recibir apoyo
y asegurar votos,
274
00:19:02,798 --> 00:19:06,423
pero cuando hay dificultades,
me das la patada, ¿no?
275
00:19:12,964 --> 00:19:14,506
No, lo siento.
276
00:19:14,589 --> 00:19:15,506
Te prometo que…
277
00:19:17,589 --> 00:19:18,756
No pasa nada, Rosa.
278
00:19:19,756 --> 00:19:22,256
Tengo otra reunión en un minuto.
279
00:19:23,964 --> 00:19:27,464
- Necesito saber si estamos de acuerdo.
- Sí, está bien.
280
00:19:28,631 --> 00:19:32,381
Genial. Dile a Vogel que venga más tarde.
281
00:19:32,464 --> 00:19:35,464
Arreglaremos los detalles
y la estrategia de prensa.
282
00:19:36,423 --> 00:19:37,381
Cuídate.
283
00:19:40,298 --> 00:19:43,464
Iré allí y lo arreglaré todo.
284
00:19:43,964 --> 00:19:47,256
Y en tres meses
serás mucho más fuerte, Rosa.
285
00:20:09,381 --> 00:20:11,464
Os dejo para que habléis a solas.
286
00:20:15,048 --> 00:20:16,589
Avísame si necesitas algo.
287
00:20:41,423 --> 00:20:43,131
¿Empezamos?
288
00:20:43,714 --> 00:20:45,964
- ¿Con la habitación de Kristine?
- Sí.
289
00:20:47,714 --> 00:20:50,131
Alquilaré un remolque en la gasolinera.
290
00:20:50,214 --> 00:20:52,256
No, ya me he encargado de eso.
291
00:20:54,548 --> 00:20:55,381
De acuerdo.
292
00:20:56,673 --> 00:20:58,089
Iré a por…
293
00:20:59,048 --> 00:21:01,131
unos trastos a la gasolinera.
294
00:21:07,298 --> 00:21:08,881
DESAPARECIDA
295
00:21:53,798 --> 00:21:54,631
¿Steen?
296
00:22:54,464 --> 00:22:55,464
¿Hay alguien ahí?
297
00:23:17,839 --> 00:23:18,839
No pasa nada.
298
00:23:19,506 --> 00:23:20,798
Tienes que practicar.
299
00:23:45,589 --> 00:23:47,298
Me estoy poniendo nerviosa.
300
00:23:47,798 --> 00:23:50,464
Vogel dijo que accedió a quedarse en casa.
301
00:23:50,548 --> 00:23:53,256
Tienes que ayudarme a investigar algo.
302
00:23:54,006 --> 00:23:57,589
Tenemos acceso a las bases de datos
de autoridades locales.
303
00:23:57,673 --> 00:23:58,631
Claro, pero…
304
00:23:58,714 --> 00:23:59,881
¿Rosa?
305
00:23:59,964 --> 00:24:03,631
¿Qué haces aquí?
He arreglado todo con la primera ministra.
306
00:24:03,714 --> 00:24:06,798
- Luego te lo explico.
- Vamos. No puedes estar aquí.
307
00:24:06,881 --> 00:24:09,964
- Frederik, no lo entiendes.
- Sí, Rosa. Lo entiendo.
308
00:24:10,048 --> 00:24:14,298
Tu carrera está acabada. Estoy haciendo
todo lo posible para salvarla.
309
00:24:14,798 --> 00:24:17,631
Parece que intentas
sabotearnos con toda tu alma.
310
00:24:18,214 --> 00:24:19,214
¿Sabotearnos?
311
00:24:19,298 --> 00:24:23,131
Con tus habilidades
y el apoyo de los votantes…
312
00:24:23,714 --> 00:24:25,131
Podrías llegar al final.
313
00:24:25,923 --> 00:24:29,048
- Podríamos llegar al final juntos.
- ¡Apártate!
314
00:24:35,798 --> 00:24:37,423
¿Genz?
315
00:24:38,298 --> 00:24:41,631
Ahora no. Me voy a Jutlandia
y tengo que terminar esto.
316
00:24:41,714 --> 00:24:45,089
- Es importante. Te he llamado.
- ¿Para hablar de Bekker?
317
00:24:45,173 --> 00:24:48,756
No. Las castañas que tienen las huellas
de Kristine Hartung…
318
00:24:48,839 --> 00:24:51,214
¿Son de las que cultivan en su jardín?
319
00:24:51,298 --> 00:24:54,131
Sí. Castañas de Indias.
Ya lo hemos investigado.
320
00:24:54,214 --> 00:24:58,964
Tienen que ser del puesto de Kristine
junto a la carretera.
321
00:24:59,048 --> 00:25:00,798
Pero ¿es la misma subespecie?
322
00:25:01,381 --> 00:25:02,298
¿Cómo?
323
00:25:02,381 --> 00:25:06,048
Debería haber un informe
con información sobre las castañas.
324
00:25:06,673 --> 00:25:07,548
Probablemente.
325
00:25:07,631 --> 00:25:10,798
Es de un botánico forestal
de la facultad de ciencias.
326
00:25:10,881 --> 00:25:12,006
¿Puedes buscármelo?
327
00:25:14,839 --> 00:25:16,464
Lo que sea por ti.
328
00:25:19,381 --> 00:25:20,214
Espera.
329
00:25:20,298 --> 00:25:25,173
Vale. Los castaños
que hay en el jardín de los Hartung son
330
00:25:25,256 --> 00:25:28,089
Aesculus hippocastanum.
331
00:25:30,214 --> 00:25:33,256
Y la subespecie
de la escena con Laura Kjær era
332
00:25:33,339 --> 00:25:37,214
Aesculus hippocastanum… novum.
333
00:25:39,714 --> 00:25:41,714
- ¿Novum? Déjame ver.
- Mira.
334
00:25:41,798 --> 00:25:43,714
No entiendo. No tiene sentido.
335
00:25:43,798 --> 00:25:45,631
Es una subespecie diferente.
336
00:25:45,714 --> 00:25:48,214
- Pero…
- ¿Y los otros hombres de castañas?
337
00:25:48,298 --> 00:25:49,673
Anne Sejer-Lassen.
338
00:25:49,756 --> 00:25:50,923
Jessie Kvium.
339
00:25:51,006 --> 00:25:54,214
Aesculus hippocastanum novum.
340
00:25:57,339 --> 00:25:58,256
De acuerdo.
341
00:25:58,756 --> 00:26:00,173
¿Esto cambia algo?
342
00:26:01,839 --> 00:26:05,131
Significa que no son de Kristine
los hombres de castañas
343
00:26:05,214 --> 00:26:06,714
que encontramos.
344
00:26:06,798 --> 00:26:10,548
Quizá. Es posible que haya usado
otras castañas, no las de casa.
345
00:26:11,423 --> 00:26:13,881
Habla con Nylander el lunes.
346
00:26:13,964 --> 00:26:16,923
Sabes que Nylander cree
que el caso está cerrado.
347
00:26:17,881 --> 00:26:20,423
- ¡Me voy a Jutlandia!
- No tardaremos nada.
348
00:26:20,506 --> 00:26:22,131
Lo siento, ahora no puedo.
349
00:26:22,214 --> 00:26:26,089
Genial. Entonces, encontraré a alguien
que me diga dónde crecen.
350
00:26:26,839 --> 00:26:29,256
Significa que Kristine podría estar viva.
351
00:26:30,923 --> 00:26:32,923
Para, espera…
352
00:26:34,589 --> 00:26:37,339
Dime qué propones que hagamos.
353
00:26:42,798 --> 00:26:47,298
- Policía de Møn, ¿en qué puedo ayudarle?
- Mark Hess otra vez. ¿Y Brink?
354
00:26:47,381 --> 00:26:51,464
No, sigue en una reunión.
Tendrá que llamar de nuevo el lunes.
355
00:27:20,631 --> 00:27:22,381
{\an8}POLICÍA
356
00:27:31,673 --> 00:27:32,673
Abran, por favor.
357
00:27:37,048 --> 00:27:39,256
Hess. Soy el que acaba de llamar.
358
00:27:39,839 --> 00:27:43,214
De nada. Vuelva a llamar. Deme un segundo.
359
00:27:45,714 --> 00:27:47,423
- ¿Sí?
- Quiero ver a John Brink.
360
00:27:47,506 --> 00:27:49,506
Sigue en una reunión.
361
00:27:49,589 --> 00:27:51,339
Por favor, es importante.
362
00:27:51,423 --> 00:27:54,589
Brink se ha ido.
¿Puedo preguntar de qué se trata?
363
00:27:55,089 --> 00:27:57,089
Se trata de un caso antiguo.
364
00:27:57,714 --> 00:27:59,964
Si es antiguo, puede esperar al lunes.
365
00:28:00,048 --> 00:28:02,381
Si no, Erik puede ayudarle. Adiós.
366
00:28:02,464 --> 00:28:04,006
Buen fin de semana, Brink.
367
00:28:09,298 --> 00:28:11,589
¡Oiga! Busco a un asesino.
368
00:28:11,673 --> 00:28:12,506
Genial.
369
00:28:13,173 --> 00:28:16,673
Lo conoció en 1987
cuando mataron a uno de sus compañeros.
370
00:28:45,673 --> 00:28:46,714
Sí.
371
00:28:47,798 --> 00:28:51,506
Nuestro jefe, Marius Larsen,
llamó a la comisaría.
372
00:28:53,673 --> 00:28:57,548
Había ido a la granja
porque habían escapado algunas vacas.
373
00:28:58,923 --> 00:29:00,173
Siéntese, por favor.
374
00:29:11,173 --> 00:29:12,798
Nunca olvidaré ese día.
375
00:29:13,381 --> 00:29:17,089
Acababa de cumplir 29 años
y aún estaba un poco verde.
376
00:29:18,256 --> 00:29:21,173
{\an8}Llegamos a la granja de Ørum
para ayudar a Marius.
377
00:29:21,923 --> 00:29:22,756
{\an8}¿Ørum?
378
00:29:23,631 --> 00:29:27,048
Era el apellido del padre.
El hombre que tenía la granja.
379
00:29:28,964 --> 00:29:31,173
No le iban bien las cosas, supongo.
380
00:29:31,756 --> 00:29:35,631
{\an8}Quizá por eso la mujer
decidió aceptar niños de acogida.
381
00:29:36,381 --> 00:29:38,464
{\an8}Te pagaban por acoger a cada niño.
382
00:29:41,298 --> 00:29:46,756
{\an8}Todo el mundo sabía que Ørum
y su mujer no eran muy de niños, pero…
383
00:29:47,798 --> 00:29:51,339
{\an8}la granja tenía mucho aire fresco,
campos y vacas,
384
00:29:51,839 --> 00:29:55,673
así que pensamos que sería
una vida mejor para los niños
385
00:29:55,756 --> 00:29:56,839
que la que tenían.
386
00:29:58,381 --> 00:30:00,381
¿Quiénes son los dos jóvenes?
387
00:30:00,881 --> 00:30:04,089
Son los hijos adolescentes de Ørum.
388
00:30:04,798 --> 00:30:08,089
Encontramos a la mujer muerta en el baño.
389
00:30:09,589 --> 00:30:12,048
{\an8}Y encontré a Marius en el sótano.
390
00:30:12,548 --> 00:30:13,881
{\an8}Aún estaba caliente.
391
00:30:13,964 --> 00:30:14,923
{\an8}¿Y el asesino?
392
00:30:15,923 --> 00:30:20,589
{\an8}Creíamos que había sido obra de Ørum,
pero encontramos su cuerpo en la cantera.
393
00:30:21,464 --> 00:30:26,048
{\an8}Está detrás de la granja.
Se había disparado con su propia escopeta.
394
00:30:31,423 --> 00:30:33,798
Pero ¿cómo sabe que fue el asesino?
395
00:30:34,506 --> 00:30:39,298
Tanto los chavales como el cerdo
tenían disparos de la misma arma.
396
00:30:40,131 --> 00:30:42,548
Pensamos que le habría superado
397
00:30:43,131 --> 00:30:45,131
la culpa.
398
00:30:45,839 --> 00:30:46,673
¿Por qué?
399
00:30:50,256 --> 00:30:51,173
Por…
400
00:30:52,131 --> 00:30:53,464
lo que habían hecho.
401
00:30:57,798 --> 00:31:01,423
Lo que les habían hecho
a los niños de acogida. A los gemelos.
402
00:31:02,214 --> 00:31:04,173
Los encontramos en el sótano.
403
00:31:04,964 --> 00:31:06,089
Un niño y una niña.
404
00:31:08,881 --> 00:31:14,006
Había oído hablar de ellos.
Eran compañeros de clase de mi sobrina.
405
00:31:14,089 --> 00:31:18,506
Pero no teníamos ni idea
de que vivían en una mazmorra.
406
00:31:20,464 --> 00:31:24,423
Luego encontramos el armario
con todas las cintas de VHS…
407
00:31:25,714 --> 00:31:27,548
con grabaciones de lo que hacían.
408
00:31:35,298 --> 00:31:36,131
Pobres niños.
409
00:31:36,756 --> 00:31:37,589
Ya.
410
00:31:39,423 --> 00:31:43,714
Se oye claramente a su hermano
gritándole a la madre
411
00:31:44,298 --> 00:31:46,339
para que pare, pero…
412
00:31:47,464 --> 00:31:48,464
¿No lo hizo?
413
00:31:50,214 --> 00:31:51,673
Ella era la que grababa.
414
00:31:54,173 --> 00:31:55,131
Y luego…
415
00:31:57,048 --> 00:32:00,214
encerraron al chico en una habitación
416
00:32:00,298 --> 00:32:03,423
y le pidieron
que hiciera hombres de castañas.
417
00:32:04,923 --> 00:32:05,881
Y los hizo.
418
00:32:06,464 --> 00:32:07,464
Siempre.
419
00:32:08,548 --> 00:32:11,756
El sótano estaba lleno
de malditos hombres de castañas.
420
00:32:35,089 --> 00:32:37,048
¿Por qué no hay foto del niño?
421
00:32:37,131 --> 00:32:38,048
¿No está ahí?
422
00:32:38,631 --> 00:32:39,464
No.
423
00:32:42,214 --> 00:32:43,214
No lo entiendo.
424
00:32:44,048 --> 00:32:47,464
Necesito que me cuente
todo lo que sabe del chico.
425
00:32:47,548 --> 00:32:49,589
- Claro.
- ¿Cómo se llamaba?
426
00:32:49,673 --> 00:32:54,381
Toke. La hermana era Astrid.
Se apellidaban Bering.
427
00:32:54,464 --> 00:32:55,923
Toke y Astrid Bering.
428
00:32:56,881 --> 00:32:59,548
¿Sabes dónde está ahora?
Quiero hablar con él.
429
00:33:02,006 --> 00:33:03,089
Pero…
430
00:33:04,964 --> 00:33:06,964
Esto fue hace más de 30 años.
431
00:33:07,839 --> 00:33:09,798
¿Por qué remover el pasado?
432
00:33:11,798 --> 00:33:15,548
Porque no creo que Ørum
haya matado a su exjefe.
433
00:33:17,964 --> 00:33:19,548
Ni a su propia familia.
434
00:33:24,756 --> 00:33:25,631
¿El chico?
435
00:33:27,673 --> 00:33:29,298
¡No puedes hablar en serio!
436
00:33:30,673 --> 00:33:32,464
Solo tenía 11 o 12 años.
437
00:33:40,756 --> 00:33:42,964
Es imposible que no esté ahí.
438
00:33:43,048 --> 00:33:46,298
La familia de acogida era Petersen,
en Kirkevej, 35. Odsherred.
439
00:33:46,381 --> 00:33:48,714
El padre era Poul y la madre, Kirsten.
440
00:33:48,798 --> 00:33:50,964
Han criado a unos hermanos gemelos.
441
00:33:51,048 --> 00:33:51,881
Pero…
442
00:33:52,631 --> 00:33:56,548
¿Qué caso es exactamente?
¿Tiene el número de la seguridad social?
443
00:33:56,631 --> 00:33:59,339
¿Algo que pueda usar
para buscar en el sistema?
444
00:34:01,964 --> 00:34:07,214
También criaron a otra niña. 261276-8122.
445
00:34:10,756 --> 00:34:13,173
- Es su número de seguridad social.
- Mételo.
446
00:34:14,756 --> 00:34:17,381
Había un niño. Tenía a su hermana con él.
447
00:34:17,464 --> 00:34:20,339
Pero ¿no tiene algún nombre
o algo que pueda…?
448
00:34:20,423 --> 00:34:22,131
Solo estuvieron unos meses.
449
00:34:25,881 --> 00:34:27,131
De acuerdo. Vale.
450
00:34:27,214 --> 00:34:29,339
Podría ser este. 1985.
451
00:34:29,839 --> 00:34:33,089
Bering, Astrid. Y su hermano gemelo.
452
00:34:36,506 --> 00:34:37,381
Toke.
453
00:34:38,881 --> 00:34:41,798
Estuvieron dos meses
antes de que los trasladaran.
454
00:34:42,506 --> 00:34:43,923
¿Adónde fueron?
455
00:34:44,006 --> 00:34:45,131
¿Qué les ha pasado?
456
00:34:45,964 --> 00:34:46,798
Déjame a mí.
457
00:34:48,839 --> 00:34:50,464
Quiero contactar con ellos.
458
00:35:11,714 --> 00:35:12,714
¿Qué pasa?
459
00:35:12,798 --> 00:35:14,631
Rosa, ¿debería hacer algo?
460
00:35:14,714 --> 00:35:16,798
CASTIGO ENCERRADO DURANTE DÍAS
461
00:35:16,881 --> 00:35:19,464
NEGLIGENCIA, ABUSO SEXUAL
462
00:35:19,548 --> 00:35:22,923
Rosa, lo siento,
pero quiere verte el secretario.
463
00:35:55,381 --> 00:35:59,089
VEN ESTA NOCHE SI QUIERES SABER
464
00:36:01,298 --> 00:36:07,631
LO QUE LE HA PASADO A TU HIJA
465
00:36:17,881 --> 00:36:21,839
¿ADÓNDE?
466
00:36:28,631 --> 00:36:31,631
Los encontraron abandonados
en el hospital central.
467
00:36:31,714 --> 00:36:35,964
Hay notas sobre Astrid Bering.
Intentos de suicidio y toma de sustancias.
468
00:36:36,048 --> 00:36:40,464
Recibió el alta del hospital psiquiátrico
hace poco más de un año.
469
00:36:40,548 --> 00:36:42,589
No hay dirección en su expediente.
470
00:36:42,673 --> 00:36:43,631
¿Y el chico?
471
00:36:44,756 --> 00:36:47,589
Toke Bering. Qué raro. No tenemos nada.
472
00:36:48,298 --> 00:36:50,964
No tiene dirección desde los 18 años.
473
00:36:51,548 --> 00:36:52,964
¿Qué pasa, Hess?
474
00:36:54,798 --> 00:36:56,339
- Abildgård, ¿vienes?
- Sí.
475
00:36:57,089 --> 00:37:00,964
No puedo ayudarte más.
Tenemos rueda de prensa…
476
00:37:01,048 --> 00:37:06,756
Vale, dame los nombres
de las otras familias que los acogieron.
477
00:37:06,839 --> 00:37:09,089
Quizá alguna mantenga el contacto.
478
00:37:10,298 --> 00:37:11,131
De acuerdo.
479
00:37:12,923 --> 00:37:15,589
La primera familia
los rechazó tras dos meses.
480
00:37:15,673 --> 00:37:18,006
Luego fueron a la Granja de castaños.
481
00:37:18,089 --> 00:37:20,714
- Y luego…
- ¿Y por qué los rechazaron?
482
00:37:21,714 --> 00:37:22,714
No lo especifica.
483
00:37:24,298 --> 00:37:25,464
Tengo que colgar.
484
00:37:25,548 --> 00:37:28,214
Vale.
Dame el nombre de la primera familia.
485
00:37:29,381 --> 00:37:30,214
Petersen.
486
00:37:30,298 --> 00:37:34,631
Poul y Kirsten Petersen.
Ya habían adoptado una hija. Rosa.
487
00:37:38,589 --> 00:37:39,464
¿Rosa?
488
00:37:42,423 --> 00:37:43,381
¿Podría ser…?
489
00:37:49,256 --> 00:37:53,214
Pregúntale a Rosa Hartung
si su apellido de soltera era Petersen.
490
00:37:53,298 --> 00:37:54,673
Y si vivió con gemelos.
491
00:37:55,381 --> 00:37:57,048
Sí, la llamo ahora mismo.
492
00:37:59,339 --> 00:38:02,298
No encontramos nada
de Toke Bering, lo siento.
493
00:38:04,964 --> 00:38:08,339
¿Y su sobrina?
Dijo que estaban en la misma clase.
494
00:38:08,423 --> 00:38:09,256
Sí.
495
00:38:10,256 --> 00:38:11,631
Le pregunto a mi hermana.
496
00:38:13,881 --> 00:38:15,256
No, no sé dónde está.
497
00:38:16,006 --> 00:38:17,339
Llámala al móvil.
498
00:38:18,256 --> 00:38:19,756
Pues llama al ministerio.
499
00:38:34,881 --> 00:38:35,756
¿Diga?
500
00:38:36,881 --> 00:38:37,714
Hola.
501
00:38:38,881 --> 00:38:40,214
Siento molestarle.
502
00:38:41,339 --> 00:38:42,881
Soy Steen Hartung.
503
00:38:45,631 --> 00:38:47,089
Esta es mi hija.
504
00:38:47,964 --> 00:38:49,589
Desapareció el verano pasado.
505
00:38:49,673 --> 00:38:50,756
¿HA VISTO A ESTA NIÑA?
506
00:38:53,714 --> 00:38:56,048
Quizá haya visto algo.
507
00:38:57,006 --> 00:38:57,964
Cualquier cosa.
508
00:38:59,381 --> 00:39:01,589
Iba a casa desde la cancha deportiva.
509
00:39:02,881 --> 00:39:06,131
Llevaba una cazadora roja y tejanos.
510
00:39:06,631 --> 00:39:07,464
Sí.
511
00:39:08,464 --> 00:39:09,464
Como ahí.
512
00:39:10,089 --> 00:39:10,923
Sí.
513
00:39:11,631 --> 00:39:12,673
Espere.
514
00:39:13,423 --> 00:39:14,506
Lo he visto antes.
515
00:39:15,089 --> 00:39:16,881
¿Dónde coño lo he visto antes?
516
00:39:18,048 --> 00:39:19,464
Yo también lo he visto.
517
00:39:20,589 --> 00:39:25,589
Llamó ayer a mi puerta
haciendo las mismas preguntas.
518
00:39:28,423 --> 00:39:29,381
Lo siento mucho.
519
00:39:30,214 --> 00:39:32,089
Quizá debería irse a casa.
520
00:39:33,798 --> 00:39:35,881
- ¿Irme a casa?
- Sí.
521
00:39:37,298 --> 00:39:38,714
¿Cree que vendría aquí
522
00:39:39,714 --> 00:39:41,964
si quisiera estar en algún otro sitio?
523
00:39:44,423 --> 00:39:45,298
¿Y usted?
524
00:39:46,964 --> 00:39:49,798
Lo siento mucho. No es su culpa. Disculpe.
525
00:39:50,839 --> 00:39:52,839
¿Por qué no lo llevo a casa?
526
00:39:58,381 --> 00:40:00,006
Espere, voy a por la llave.
527
00:40:14,506 --> 00:40:15,339
¿Rosa?
528
00:40:16,756 --> 00:40:18,589
¿Papá?
529
00:40:19,089 --> 00:40:21,006
Hola, cariño. Hola.
530
00:40:21,798 --> 00:40:23,423
- ¿Y mamá?
- No sé.
531
00:40:24,006 --> 00:40:26,714
Llevo todo el día llamándola.
El coche no está.
532
00:40:27,298 --> 00:40:28,214
¿Qué es esto?
533
00:40:35,589 --> 00:40:39,173
Lo encontré en el salón.
La puerta estaba abierta.
534
00:40:44,506 --> 00:40:45,506
Papá, ¿pasa algo?
535
00:41:10,714 --> 00:41:12,714
Vete a jugar otra vez, cariño.
536
00:41:16,881 --> 00:41:18,089
¿Qué pasa, cielo?
537
00:41:21,881 --> 00:41:23,506
Es Toke…
538
00:41:24,881 --> 00:41:26,006
¿Qué ha hecho Toke?
539
00:41:31,131 --> 00:41:33,589
Tienes que decírmelo si algo va mal.
540
00:41:36,131 --> 00:41:37,256
¿Ha hecho algo?
541
00:41:39,756 --> 00:41:41,006
Vale, ¿qué ha hecho?
542
00:41:53,506 --> 00:41:55,673
¿Estás segura de que eso es verdad?
543
00:41:57,006 --> 00:41:59,881
Es muy importante que no te lo inventes.
544
00:42:02,006 --> 00:42:03,214
Cariño, ven aquí.
545
00:42:17,048 --> 00:42:20,006
Queremos que sepan
que entendemos su decisión.
546
00:42:20,089 --> 00:42:22,506
- Gracias.
- ¿Cómo está su hija?
547
00:42:22,589 --> 00:42:24,423
Bien, dadas las circunstancias.
548
00:42:24,506 --> 00:42:26,048
Por suerte.
549
00:42:26,131 --> 00:42:28,506
- ¿Sabe adónde irán?
- A Møn, creo.
550
00:42:29,464 --> 00:42:30,673
Estarán bien.
551
00:42:30,756 --> 00:42:32,339
Gracias por su ayuda.
552
00:43:01,089 --> 00:43:04,881
NÚMERO OCULTO:
APAGA EL TELÉFONO Y TÍRALO
553
00:43:08,923 --> 00:43:11,173
APAGAR
554
00:43:20,881 --> 00:43:25,173
¿Crees que podría
tener una lista de nombres de su clase?
555
00:43:25,256 --> 00:43:27,381
¡Johanne! Vamos, joder.
556
00:43:27,464 --> 00:43:30,048
- ¡No tenemos todo el día!
- Ya voy.
557
00:43:30,131 --> 00:43:33,589
Tenía que apagar el horno.
Vienen los hijos y los nietos.
558
00:43:33,673 --> 00:43:38,589
Es la primera vez que los nietos
hacen "truco o trato", como se llame eso.
559
00:43:40,381 --> 00:43:41,506
¿Queréis tarta?
560
00:43:41,589 --> 00:43:42,589
No, gracias.
561
00:43:44,089 --> 00:43:48,881
¿Su hija estaba en la misma clase
que Toke y Astrid Bering?
562
00:43:48,964 --> 00:43:50,464
Sí, mi hija Iben.
563
00:43:50,548 --> 00:43:54,506
Qué mala suerte tuvieron.
Les afectó a todos los niños.
564
00:43:54,589 --> 00:43:57,631
Iben ahora vive en Noruega
y trabaja en un hotel.
565
00:43:57,714 --> 00:44:00,881
Hoy solo vienen los chicos y sus hijos.
566
00:44:01,464 --> 00:44:05,589
John me ha dicho que tuvieron
una fiesta de exalumnos hace unos años.
567
00:44:05,673 --> 00:44:09,339
Johanne, necesitamos una lista
de los nombres de sus compañeros
568
00:44:10,089 --> 00:44:11,506
y sus datos de contacto.
569
00:44:11,589 --> 00:44:14,798
La tenemos porque guardamos
todas las cosas de Iben.
570
00:44:14,881 --> 00:44:17,214
- A ver si está aquí.
- Sí.
571
00:44:17,298 --> 00:44:18,298
Aquí no está.
572
00:44:19,006 --> 00:44:21,923
Debería estar en algún sitio por aquí.
573
00:44:23,839 --> 00:44:25,589
Solo hay revistas y demás.
574
00:44:28,756 --> 00:44:30,256
Ahora no la encuentro.
575
00:44:33,089 --> 00:44:34,048
Lo siento, pero…
576
00:44:34,131 --> 00:44:37,339
Igual la tiene Iben
o puede que esté en el ático
577
00:44:37,423 --> 00:44:40,423
o en el garaje
de cuando hicimos las obras.
578
00:44:40,506 --> 00:44:42,881
- Déjame mirar.
- No me empujes.
579
00:44:42,964 --> 00:44:46,089
Dijiste por teléfono
que tenías una copia de la lista.
580
00:44:47,214 --> 00:44:50,464
Y ahora vinimos hasta aquí y no la tienes.
581
00:44:50,548 --> 00:44:54,714
- Hemos venido hasta aquí por eso.
- Podéis quedaros a cenar.
582
00:44:54,798 --> 00:44:56,006
¿Qué hay de cena?
583
00:44:56,506 --> 00:44:59,256
Rollo de paletilla de cerdo,
pero sin relleno…
584
00:44:59,339 --> 00:45:02,006
- ¿Quién sale en las fotos?
- Hierbas del jardín…
585
00:45:02,964 --> 00:45:03,839
Mira…
586
00:45:03,923 --> 00:45:06,464
- ¿Quién sale en las fotos?
- Esa es Iben.
587
00:45:06,548 --> 00:45:08,131
Y su clase.
588
00:45:09,131 --> 00:45:11,048
Mira, ahí está Toke. Ese.
589
00:45:11,756 --> 00:45:15,548
- Es la graduación. Colegio Møllevang.
- Pero eso no puede ser.
590
00:45:18,381 --> 00:45:20,423
- Es él. Lo recuerdo bien…
- ¿Toke?
591
00:45:20,506 --> 00:45:22,339
Sí, me acuerdo perfectamente.
592
00:45:22,423 --> 00:45:25,214
Iben se sorprendió
cuando apareció en el baile.
593
00:45:26,089 --> 00:45:28,798
Había dejado el colegio años antes.
594
00:45:30,256 --> 00:45:32,381
Solo se quedó sobre una hora.
595
00:45:32,923 --> 00:45:34,089
Nadie dijo nada.
596
00:45:36,673 --> 00:45:41,339
Todos nos compadecimos de los niños
por lo que pasó en casa de Ørum.
597
00:45:43,006 --> 00:45:46,548
Hombre de castañas,
598
00:45:46,631 --> 00:45:48,673
entra.
599
00:45:48,756 --> 00:45:51,673
¿Has traído castañas
600
00:45:51,756 --> 00:45:54,589
hoy para mí?
601
00:45:58,964 --> 00:46:00,089
La rueda de prensa.
602
00:46:00,173 --> 00:46:02,923
No sé cuánta información necesita…
603
00:46:03,006 --> 00:46:04,714
Perdón. Solo un segundo.
604
00:46:04,798 --> 00:46:08,548
No sé qué quiere decir,
pero mencione lo que he destacado.
605
00:46:08,631 --> 00:46:10,881
- Nylander, es importante.
- Ahora no.
606
00:46:10,964 --> 00:46:13,839
- Tengo rueda de prensa.
- Tiene que atender.
607
00:46:13,923 --> 00:46:15,673
Si no, se arrepentirá.
608
00:46:15,756 --> 00:46:16,756
Estamos listos.
609
00:46:16,839 --> 00:46:18,839
- Nylander.
- Escucha atentamente.
610
00:46:18,923 --> 00:46:21,631
- Hess.
- ¡Ve a por Genz ahora mismo!
611
00:46:21,714 --> 00:46:22,548
¿Entendido?
612
00:46:44,298 --> 00:46:46,381
POLICÍA
613
00:46:51,964 --> 00:46:52,964
¡Mierda!
614
00:46:54,006 --> 00:46:54,839
Nylander.
615
00:46:54,923 --> 00:46:56,381
¿Qué pasa? ¿Lo tienes?
616
00:46:57,006 --> 00:46:58,381
No, se ha ido.
617
00:46:59,381 --> 00:47:01,214
- ¿Adónde?
- Nadie lo sabe.
618
00:47:01,298 --> 00:47:04,298
Se fue con Thulin hace unas horas.
619
00:47:04,381 --> 00:47:05,464
- ¿Thulin?
- Sí.
620
00:47:05,548 --> 00:47:10,589
Los demás dicen que tuvieron una reunión.
Encontramos su móvil en una papelera.
621
00:47:12,464 --> 00:47:16,589
¡Joder! A Genz no le sirve Thulin.
Comprueba si la ha dejado tirada.
622
00:47:16,673 --> 00:47:18,298
Mira su casa. ¡Encuéntrala!
623
00:47:33,173 --> 00:47:35,048
- Debería estar aquí.
- ¿Aquí?
624
00:47:37,506 --> 00:47:40,464
No, ya hemos registrado todo Møn.
625
00:47:41,923 --> 00:47:45,714
El biólogo dice que los castaños
están en tres lugares concretos.
626
00:47:45,798 --> 00:47:47,589
Y ya hemos mirado en ellos.
627
00:47:52,506 --> 00:47:55,214
Debo ir a Jutlandia.
Te dejo en la estación.
628
00:47:55,298 --> 00:47:57,464
¿Podemos volver por la otra ruta?
629
00:47:58,256 --> 00:47:59,381
No, es un rodeo.
630
00:47:59,881 --> 00:48:01,006
Vamos a intentarlo.
631
00:48:19,298 --> 00:48:22,673
Cuidado de no romperlo.
Es una prueba, ¿no?
632
00:48:23,298 --> 00:48:24,256
Así es.
633
00:48:26,256 --> 00:48:27,464
Tu arma está ahí.
634
00:48:28,298 --> 00:48:30,714
¡Dios! Tengo que cerrar bien la guantera.
635
00:48:32,923 --> 00:48:36,173
- Siento haberte hecho perder el tiempo.
- No pasa nada.
636
00:48:37,089 --> 00:48:39,381
Iba a ir por aquí de todas formas.
637
00:48:40,631 --> 00:48:41,464
Más o menos.
638
00:48:47,673 --> 00:48:49,173
Se lo ha pasado muy bien.
639
00:48:50,173 --> 00:48:53,423
- Tu hija. Parece muy maja.
- Sí.
640
00:48:55,923 --> 00:48:57,048
¿Qué tal la fiesta?
641
00:48:59,798 --> 00:49:01,381
Bien, creo.
642
00:49:02,381 --> 00:49:05,423
- ¿Crees? ¿Pero estuviste ahí?
- No, me fui.
643
00:49:06,048 --> 00:49:08,548
- Estoy aquí.
- Pero puedes compensárselo.
644
00:49:09,464 --> 00:49:11,298
Si quieres ser una buena madre.
645
00:49:13,381 --> 00:49:14,464
¿Una buena madre?
646
00:49:15,464 --> 00:49:16,798
¿Qué coño es eso?
647
00:49:17,756 --> 00:49:18,964
Alguien que entiende
648
00:49:19,048 --> 00:49:22,131
que los niños son valiosos
y que tiene que cuidarlos.
649
00:49:22,631 --> 00:49:24,214
Sí, como un buen padre.
650
00:49:25,173 --> 00:49:26,089
¿Y mi móvil?
651
00:49:26,173 --> 00:49:29,714
- Lo tenía en tu despacho.
- Ser madre es diferente.
652
00:49:30,673 --> 00:49:33,923
Es ella quien debe asegurarse
de que su hijo esté bien.
653
00:49:34,006 --> 00:49:35,756
Eso es una tontería.
654
00:49:35,839 --> 00:49:38,756
No solo depende de la madre
que el niño esté bien.
655
00:49:40,048 --> 00:49:42,214
Hay que trabajar y ganar dinero.
656
00:49:43,298 --> 00:49:46,839
No, lo más importante para un niño
son los instintos básicos.
657
00:49:46,923 --> 00:49:51,298
Un padre es prescindible.
El niño está unido a la madre, ¿no?
658
00:49:51,381 --> 00:49:55,631
Necesita estar con su hijo.
Si no, no está cumpliendo su deber.
659
00:49:55,714 --> 00:49:57,298
Claro que sí, es así,
660
00:49:57,381 --> 00:50:00,673
pero una buena madre
sabe cuándo la necesita su hijo.
661
00:50:00,756 --> 00:50:01,589
Y estará ahí.
662
00:50:02,714 --> 00:50:03,589
De acuerdo.
663
00:50:07,256 --> 00:50:09,089
Pero tiene a su abuelo, Aksel.
664
00:50:16,256 --> 00:50:18,256
¿Cómo sabes el nombre de Aksel?
665
00:50:21,214 --> 00:50:22,339
Me lo has dicho tú.
666
00:50:25,839 --> 00:50:26,964
¿Me dejas tu móvil?
667
00:50:27,881 --> 00:50:29,006
No sé dónde está.
668
00:50:30,756 --> 00:50:32,423
- ¿Puedes parar?
- Claro.
669
00:50:32,506 --> 00:50:34,214
Para. ¡Para!
670
00:50:34,298 --> 00:50:35,131
Espera.
671
00:51:03,714 --> 00:51:05,131
Naia, tenemos prisa.
672
00:51:07,839 --> 00:51:08,964
Tráeme la bolsa.
673
00:51:30,464 --> 00:51:31,298
Vamos.
674
00:51:37,506 --> 00:51:38,839
¡Podría ser este!
675
00:51:40,381 --> 00:51:41,214
Sí.
676
00:51:51,464 --> 00:51:52,923
¿No ibas a casa con Le?
677
00:51:53,006 --> 00:51:55,298
Solo necesito ver algo. Cinco minutos.
678
00:51:56,506 --> 00:51:59,214
- Esto parece una pequeña granja.
- Genial.
679
00:52:05,714 --> 00:52:06,756
Si insistes…
680
00:52:13,923 --> 00:52:15,131
Pues vamos allá.
681
00:53:43,381 --> 00:53:48,798
Subtítulos: Antía López Cando