1 00:00:10,423 --> 00:00:14,339 {\an8}CONDADO DE SELANDIA OCCIDENTAL, 1985 2 00:00:20,839 --> 00:00:24,298 Hombre de castañas, entra. 3 00:00:24,381 --> 00:00:27,464 Hombre de castañas, entra. 4 00:00:27,548 --> 00:00:32,131 ¿Has traído castañas hoy para mí? 5 00:00:32,881 --> 00:00:34,423 Muchas gracias. 6 00:00:37,048 --> 00:00:39,714 No la pinches. Intenta perforarla como Astrid. 7 00:00:42,798 --> 00:00:43,881 Prueba otra vez. 8 00:00:45,173 --> 00:00:46,589 ¿Cuántas necesitamos? 9 00:00:47,089 --> 00:00:50,256 Podemos formar una gran familia y ponerlos en corro. 10 00:00:53,131 --> 00:00:53,964 ¿Rosa? 11 00:00:55,048 --> 00:00:56,131 ¿Tienes un minuto? 12 00:01:10,923 --> 00:01:12,006 Queremos… 13 00:01:13,964 --> 00:01:16,631 Hemos hablado de quedarnos con los gemelos. 14 00:01:17,673 --> 00:01:22,173 Toke y Astrid lo han pasado mal y necesitan un buen hogar. 15 00:01:22,881 --> 00:01:26,423 Papá y yo creemos que nuestro hogar podría ser el suyo. 16 00:01:29,131 --> 00:01:31,423 - ¿Para siempre? - Sí. 17 00:01:31,506 --> 00:01:33,173 Si te parece bien, cariño. 18 00:01:35,798 --> 00:01:36,631 Sí. 19 00:01:37,423 --> 00:01:38,423 ¿Está segura? 20 00:01:39,881 --> 00:01:40,714 Sí. 21 00:01:44,881 --> 00:01:48,506 Venga, Rosa. Vamos a contarles la buena noticia a los gemelos. 22 00:02:22,048 --> 00:02:25,839 Hace tres días, la policía de Copenhague dio con los dos asesinos 23 00:02:25,923 --> 00:02:28,423 tras lo que parecía un asesinato-suicidio. 24 00:02:28,506 --> 00:02:32,423 La policía no encontró pruebas de que los asesinos estén conectados 25 00:02:32,506 --> 00:02:35,756 con el asesinato de la hija de Rosa Hartung. 26 00:02:36,298 --> 00:02:42,131 El caso está resuelto y se cerrará tras la rueda de prensa de hoy. 27 00:02:43,131 --> 00:02:45,173 La ministra de Asuntos Sociales, Rosa Hartung… 28 00:02:46,964 --> 00:02:47,964 Ha llegado Vogel. 29 00:02:50,256 --> 00:02:51,506 ¿Le digo que se vaya? 30 00:02:53,089 --> 00:02:53,964 Ya voy. 31 00:03:01,548 --> 00:03:03,923 Hablamos de vaciar la habitación de Kristine. 32 00:03:06,048 --> 00:03:07,714 - Creo que… - Lo haremos hoy. 33 00:03:20,714 --> 00:03:22,173 En marcha. Ahora voy. 34 00:03:22,256 --> 00:03:24,131 No quiero. Iré en bici. 35 00:03:25,673 --> 00:03:28,631 No, de eso nada. Acordamos que te llevaré a… 36 00:03:28,714 --> 00:03:29,839 No, ya no. 37 00:03:30,548 --> 00:03:31,756 Y ya sabes por qué. 38 00:03:33,339 --> 00:03:35,839 Iré con Victor y Thor. No va a pasar nada. 39 00:03:38,589 --> 00:03:39,839 Saldrá en un rato. 40 00:03:41,048 --> 00:03:42,048 Esperaré. 41 00:04:00,839 --> 00:04:03,506 ¿Podemos hablar luego? 42 00:04:04,006 --> 00:04:07,631 En realidad no. La primera ministra quiere una reunión online. 43 00:04:09,006 --> 00:04:11,839 Nuestra posición se debilita tras apoyar a Steen. 44 00:04:12,506 --> 00:04:13,339 Así que… 45 00:04:14,423 --> 00:04:15,798 Hay que trazar un plan. 46 00:04:21,714 --> 00:04:23,923 He tenido un sueño extraño. 47 00:04:25,839 --> 00:04:26,673 De acuerdo. 48 00:04:27,298 --> 00:04:28,131 Creo… 49 00:04:28,881 --> 00:04:31,298 que era un sueño, pero no estoy segura. 50 00:04:32,673 --> 00:04:34,089 Quizá no era importante. 51 00:04:35,756 --> 00:04:37,298 Pero la reunión sí lo es. 52 00:04:38,464 --> 00:04:41,089 Lo superaremos. Siempre lo conseguimos. 53 00:04:46,798 --> 00:04:49,923 {\an8}UNA SERIE DE NETFLIX 54 00:05:22,423 --> 00:05:26,006 EL CASO HARTUNG 55 00:05:30,756 --> 00:05:32,506 {\an8}VIERNES, 23 DE OCTUBRE 56 00:05:32,589 --> 00:05:35,339 {\an8}Hoy tengo curso de tecnología en Jutlandia. 57 00:05:35,423 --> 00:05:37,214 Y empiezan mis semanas libres. 58 00:05:37,298 --> 00:05:39,923 Estará bien descansar un poco, ¿no? 59 00:05:40,006 --> 00:05:40,881 Claro. 60 00:05:42,423 --> 00:05:44,798 Es una pena que Hess se haya puesto así. 61 00:05:45,714 --> 00:05:48,298 - ¿Está de vuelta en La Haya? - No lo sé. 62 00:05:48,839 --> 00:05:51,423 Lo he llamado, pero no me contesta. 63 00:05:51,923 --> 00:05:52,798 Vaya. 64 00:05:53,881 --> 00:05:55,964 - Pero os llevabais bien, ¿no? - Sí. 65 00:05:57,089 --> 00:06:00,214 Pero armaba escándalo y sus teorías no se sustentaban. 66 00:06:00,298 --> 00:06:01,131 ¿No crees? 67 00:06:05,923 --> 00:06:07,589 Tenía motivos para quejarse. 68 00:06:08,089 --> 00:06:11,423 No había indicios de que Skans y el chófer tuvieran interés 69 00:06:11,506 --> 00:06:14,756 en las asesinadas, a pesar de los miembros de la nevera. 70 00:06:14,839 --> 00:06:16,756 Pero pueden haberlos colocado. 71 00:06:16,839 --> 00:06:19,798 Tampoco había castañas con las huellas de Kristine. 72 00:06:20,839 --> 00:06:23,339 ¿Crees que Nylander se precipita al cerrar el caso? 73 00:06:23,423 --> 00:06:25,423 No sabemos con seguridad 74 00:06:26,089 --> 00:06:29,214 si Skans y el chófer colocaron esas castañas. 75 00:06:30,464 --> 00:06:33,089 Espera a mis vacaciones para reabrir el caso. 76 00:06:38,798 --> 00:06:39,631 ¿Qué pasa? 77 00:06:40,339 --> 00:06:41,506 Es… 78 00:06:41,589 --> 00:06:42,423 Es mi hija. 79 00:06:43,673 --> 00:06:44,756 Y su amiga. 80 00:06:45,298 --> 00:06:47,089 - Entiendo. - Es complicado. 81 00:06:47,173 --> 00:06:49,048 Está viviendo con su abuelo. 82 00:06:50,839 --> 00:06:51,673 Hola. 83 00:06:54,048 --> 00:06:54,964 Hola, cariño. 84 00:06:56,589 --> 00:06:59,131 Hola, chicas. 85 00:07:00,589 --> 00:07:01,589 Me alegra verte. 86 00:07:01,673 --> 00:07:03,173 - ¡Hola, Fiona! - Hola. 87 00:07:03,256 --> 00:07:05,798 Estáis genial, dais mucho miedo. 88 00:07:06,339 --> 00:07:08,048 Fiona y yo damos un discurso. 89 00:07:08,131 --> 00:07:11,548 Lo sé y voy a ir. Lo estoy deseando y llevaré una calabaza. 90 00:07:12,131 --> 00:07:14,464 ¿Quieres volver a casa después de eso? 91 00:07:15,423 --> 00:07:17,089 Es mi último día de trabajo. 92 00:07:18,673 --> 00:07:19,589 ¿Quién eres? 93 00:07:19,673 --> 00:07:22,464 - Soy Simon. - Sí. Trabajamos juntos. 94 00:07:23,048 --> 00:07:24,464 - O trabajábamos. - Sí. 95 00:07:24,548 --> 00:07:27,673 - Tu madre cambia de trabajo. - Sí, para estar con ella. 96 00:07:28,173 --> 00:07:29,423 ¿Adónde vais? 97 00:07:29,506 --> 00:07:32,798 - A una fiesta de Halloween. - Ya veo. ¿No tenéis miedo? 98 00:07:33,673 --> 00:07:35,006 ¿Sabéis qué significa? 99 00:07:35,089 --> 00:07:39,798 Despertaréis a los muertos de sus tumbas y se levantarán y os cenarán 100 00:07:39,881 --> 00:07:42,131 con tortitas y mermelada. 101 00:07:51,506 --> 00:07:54,506 Vale. Tarjeta de acceso al centro. 102 00:07:55,548 --> 00:07:57,631 Para el gimnasio y… 103 00:07:58,964 --> 00:08:01,298 - Taquilla. - ¿Vas a la rueda de prensa? 104 00:08:01,381 --> 00:08:02,798 - No. - ¿Llave del coche? 105 00:08:03,548 --> 00:08:07,173 Diremos que Benedikte Skans y Jacob Rasouli son los asesinos. 106 00:08:07,256 --> 00:08:08,256 De acuerdo. 107 00:08:09,048 --> 00:08:10,839 - Gracias por todo. - Gracias. 108 00:08:10,923 --> 00:08:14,298 Estos días no han ido bien, pero has enderezado el barco. 109 00:08:14,881 --> 00:08:17,048 Buena suerte con los frikis. 110 00:08:17,548 --> 00:08:18,381 Gracias. 111 00:08:18,464 --> 00:08:22,256 La forense pregunta si necesita algo para la rueda de prensa. 112 00:08:22,881 --> 00:08:24,881 - Sí, por favor. - Vale. 113 00:08:26,256 --> 00:08:27,548 Buena suerte. 114 00:08:29,589 --> 00:08:31,048 - ¿Thulin? - Sí. 115 00:08:31,131 --> 00:08:33,798 Envié las fotos que Hess y tú habéis pedido. 116 00:08:33,881 --> 00:08:34,714 - ¿Fotos? - Sí. 117 00:08:34,798 --> 00:08:38,423 - Os envié una lista indexada al correo. - ¿Qué fotos? 118 00:08:38,506 --> 00:08:42,756 Pedisteis una lista de los crímenes que le interesaban a Bekker. 119 00:08:42,839 --> 00:08:45,631 Lo siento, no te lo dije, pero es mi último día. 120 00:08:46,214 --> 00:08:49,381 Así que… Gracias, te debo una. 121 00:08:49,464 --> 00:08:50,548 Sí, por lo menos. 122 00:08:53,923 --> 00:08:55,548 - Ya lo cojo yo. - Gracias. 123 00:08:56,048 --> 00:08:57,256 Bueno, pues… 124 00:08:59,006 --> 00:09:01,423 - Suerte. - Gracias, Abildgård. Nos vemos. 125 00:09:01,506 --> 00:09:02,339 Hasta la vista. 126 00:09:06,923 --> 00:09:10,839 DESAPARECIDO HALLADO: HANS HENRIK HAUGE, BUSCADO POR VIOLENCIA Y PEDOFILIA 127 00:09:18,798 --> 00:09:22,381 Aquí estás. Te las arreglaste bien cuando empezaste. 128 00:09:22,923 --> 00:09:24,589 Tenía un poco más de tiempo. 129 00:09:25,256 --> 00:09:28,214 - ¿Tengo que firmar ahora? - No tengo los papeles. 130 00:09:29,089 --> 00:09:32,089 ¿Puedes imprimirlos? Quiero vender el piso ahora. 131 00:09:32,173 --> 00:09:35,006 Claro, pero primero necesitamos un acuerdo de gestión. 132 00:09:35,089 --> 00:09:37,173 Lo enviaré cuando me lo dé Riswan. 133 00:09:40,173 --> 00:09:41,464 Te llaman. 134 00:09:42,256 --> 00:09:43,089 Déjalo. 135 00:09:43,173 --> 00:09:44,506 Teléfono de Mark Hess. 136 00:09:45,006 --> 00:09:46,798 Un momento. Aquí está el jefe. 137 00:09:55,673 --> 00:09:57,381 - Habla Hess. - Hola, soy yo. 138 00:09:58,423 --> 00:09:59,756 Tengo buenas noticias. 139 00:10:00,673 --> 00:10:02,798 Han dado con Hauge. Lo han detenido. 140 00:10:04,339 --> 00:10:06,214 - Lo sé. - Ah, vale. 141 00:10:06,298 --> 00:10:07,881 O… Pero… 142 00:10:09,881 --> 00:10:12,756 Me voy hoy y acabo de hablar con Abildgård. 143 00:10:12,839 --> 00:10:15,464 Me dijo que lo encontraron en una gasolinera. 144 00:10:15,548 --> 00:10:18,339 ¿Ha salido todo bien con tu trabajo? 145 00:10:18,423 --> 00:10:20,423 - Sí. - ¿Vas a volver a La Haya? 146 00:10:20,506 --> 00:10:23,339 Me voy a Bucarest. Hay un caso esperando, conque… 147 00:10:25,339 --> 00:10:26,464 También podría ser. 148 00:10:28,173 --> 00:10:31,631 Vale. También es mi último día, así que… 149 00:10:31,714 --> 00:10:34,256 - Genial. Enhorabuena. - Gracias. 150 00:10:37,173 --> 00:10:38,256 Pero… 151 00:10:42,423 --> 00:10:46,298 Nada, cuídate, ¿vale? ¡Adiós! 152 00:10:46,381 --> 00:10:47,589 Saluda a Le. 153 00:10:51,714 --> 00:10:54,506 ¿Y si alguien te pide tu dirección? 154 00:10:55,006 --> 00:10:55,964 Eso no pasará. 155 00:11:03,756 --> 00:11:08,381 ROSA HARTUNG REGRESA A SU CARGO COMO MINISTRA DE ASUNTOS SOCIALES 156 00:11:08,464 --> 00:11:11,673 ¿Los has cogido? ¿A los asesinos de esas mujeres? 157 00:11:13,339 --> 00:11:15,589 - Sí. - Mi hijo cree que eres un héroe. 158 00:11:17,548 --> 00:11:20,839 No soy ningún héroe, sino más bien un obstáculo. 159 00:11:35,798 --> 00:11:37,339 Al aeropuerto, por favor. 160 00:11:41,798 --> 00:11:43,048 Gracias por la ayuda. 161 00:11:43,923 --> 00:11:46,131 Vaya, hemos tallado muchas calabazas. 162 00:11:46,214 --> 00:11:48,339 - ¡Hola! - Hola, Naia. 163 00:11:48,423 --> 00:11:51,506 - Hola y bienvenida. - Gracias. 164 00:11:51,589 --> 00:11:52,839 - Hola. - Hola. 165 00:11:53,631 --> 00:11:57,214 - Perdona por… - No hace falta volver a mencionarlo. 166 00:11:57,298 --> 00:12:00,798 - ¿Qué tal tu último día? - Estuvo bien. Sí. 167 00:12:01,714 --> 00:12:04,506 ¡Madre mía! Das mucho miedo. 168 00:12:05,006 --> 00:12:07,631 ¿Lo has hecho para mí? Es precioso. 169 00:12:08,339 --> 00:12:09,381 Gracias. 170 00:12:09,464 --> 00:12:11,881 Espera a ver lo que tengo para ti y Fiona. 171 00:12:13,089 --> 00:12:13,923 Calabazas. 172 00:12:14,006 --> 00:12:16,506 ¿Por qué no las has tallado como los demás? 173 00:12:17,173 --> 00:12:19,256 Creía que lo haríamos aquí. 174 00:12:19,339 --> 00:12:22,548 Nadie se va a dar cuenta. Ayudaremos a ordenar. 175 00:12:24,131 --> 00:12:26,131 Vamos. Lleva tiempo deseando esto. 176 00:12:30,089 --> 00:12:35,256 Pasajeros del vuelo SK224 a Bucarest, diríjanse a la puerta B12… 177 00:12:35,339 --> 00:12:37,506 No he recibido el billete. ¿Me lo reenvías? 178 00:12:37,589 --> 00:12:39,548 Claro. Lo enviaré a tu correo. 179 00:12:39,631 --> 00:12:41,256 Sí, vale. Gracias. 180 00:12:41,339 --> 00:12:43,881 - Siento lo de Bucarest. - No. No pasa nada. 181 00:12:43,964 --> 00:12:46,631 Bucarest está bien. Nos vemos allí. 182 00:12:46,714 --> 00:12:47,714 Chao. 183 00:13:06,548 --> 00:13:10,548 {\an8}LINUS BEKKER - FAVORITOS 184 00:13:27,006 --> 00:13:29,256 {\an8}LA MADRE 185 00:13:33,506 --> 00:13:37,714 En 2008, Dinamarca produjo 400 000 calabazas. 186 00:13:37,798 --> 00:13:42,214 Hoy, la cifra supera las 800 000, así que Halloween ha venido para quedarse. 187 00:13:44,423 --> 00:13:45,423 Gracias, Le. 188 00:13:45,506 --> 00:13:50,339 Las chicas nos han preparado un delicioso plato de otoño. 189 00:13:51,548 --> 00:13:54,798 - Hemos hecho castañas. - Sí. 190 00:13:55,381 --> 00:13:57,881 Por favor, venid aquí y comed. 191 00:13:57,964 --> 00:14:01,214 Le y Fiona contarán lo que han aprendido sobre castañas. 192 00:14:08,673 --> 00:14:09,964 LA HIJA 193 00:14:12,548 --> 00:14:14,006 {\an8}HIJO 194 00:14:14,089 --> 00:14:16,048 {\an8}CONTRA LA PARED 195 00:14:16,131 --> 00:14:17,839 {\an8}CERRADURAS ROTAS 196 00:14:36,131 --> 00:14:41,131 Pasajeros del vuelo SK224 de SAS con destino a Bucarest, 197 00:14:41,214 --> 00:14:43,423 el avión está listo para embarcar. 198 00:14:44,673 --> 00:14:47,506 Pasajeros del vuelo SK224 con destino a Bucarest, 199 00:14:47,589 --> 00:14:49,589 el avión está listo para embarcar. 200 00:14:49,673 --> 00:14:51,339 Vamos a iniciar el embarque. 201 00:14:51,923 --> 00:14:53,798 ¿Qué más tenéis que recordar? 202 00:14:53,881 --> 00:14:58,256 Hay que elegir las castañas adecuadas, que son las dulces. 203 00:14:58,339 --> 00:14:59,256 Cierto. 204 00:15:01,964 --> 00:15:02,881 Gracias. 205 00:15:03,923 --> 00:15:07,589 No hay dos castañas iguales. Hay muchos tipos diferentes. 206 00:15:08,089 --> 00:15:11,881 Crecen en lugares diferentes y también son diferentes. 207 00:15:12,464 --> 00:15:15,548 - Un pajarito me ha dicho… - Disculpe. 208 00:15:16,423 --> 00:15:19,423 Cuando dice que hay diferentes tipos, 209 00:15:20,006 --> 00:15:21,298 ¿qué quiere decir? 210 00:15:23,881 --> 00:15:26,006 Hay dos especies diferentes. 211 00:15:26,589 --> 00:15:30,798 Castañas de Indias y dulces. Cada especie tiene subespecies. 212 00:15:31,589 --> 00:15:34,631 Todas son diferentes según el lugar donde crezcan. 213 00:15:37,339 --> 00:15:38,173 Gracias. 214 00:15:39,423 --> 00:15:40,631 Le, ¿vienes conmigo? 215 00:15:44,589 --> 00:15:48,464 - ¿Qué demonios? - No digas nada ahora. 216 00:15:48,548 --> 00:15:51,548 Es hora de que decidas si quieres estar aquí o allí. 217 00:15:51,631 --> 00:15:54,298 - Lo sé. - ¡Piensa en los sentimientos de Le! 218 00:15:54,381 --> 00:15:56,798 Siempre tengo en cuenta sus sentimientos. 219 00:15:58,381 --> 00:16:00,714 Siempre pienso en que va a disgustarse. 220 00:16:00,798 --> 00:16:04,798 Que todo es culpa mía. Que soy una madre de mierda. 221 00:16:04,881 --> 00:16:07,339 Prefiere estar en otro sitio que conmigo. 222 00:16:10,798 --> 00:16:12,923 - Hola, Le. - Hola, cariño. 223 00:16:13,673 --> 00:16:14,589 Ven aquí. 224 00:16:16,506 --> 00:16:18,214 Escucha. 225 00:16:20,381 --> 00:16:21,923 Estoy muy orgullosa de ti. 226 00:16:22,631 --> 00:16:23,631 Te echo de menos. 227 00:16:25,339 --> 00:16:26,339 Te quiero. 228 00:16:28,423 --> 00:16:29,548 Tengo que irme. 229 00:16:30,881 --> 00:16:34,006 Tengo que terminar un trabajo, 230 00:16:34,089 --> 00:16:35,798 pero eres lo mejor que tengo. 231 00:16:38,464 --> 00:16:39,339 Lo mejor. 232 00:16:46,173 --> 00:16:47,714 Llamo por el asesinato 233 00:16:47,798 --> 00:16:51,006 que más investigó Bekker cuando hackeó los archivos. 234 00:16:51,089 --> 00:16:54,923 No veo el expediente, solo las fotos, pero necesito leerlo. 235 00:16:55,006 --> 00:16:58,798 No hay nada en los registros de la escena del crimen, solo fotos. 236 00:16:58,881 --> 00:17:01,756 Pero veo que el caso es de 1987, en Møn. 237 00:17:01,839 --> 00:17:05,173 ¿No identifica al asesino ni dice quién vivía en la casa? 238 00:17:05,256 --> 00:17:06,673 No que yo sepa. 239 00:17:07,256 --> 00:17:10,798 El caso fue investigado por John Brink, de la policía de Møn. 240 00:17:10,881 --> 00:17:13,589 - ¿Podrías repetirme el nombre? - John Brink. 241 00:17:17,881 --> 00:17:18,923 ¿Y la dirección? 242 00:17:19,756 --> 00:17:21,839 Vadbro Torv, número 12. En Stege. 243 00:17:23,173 --> 00:17:24,673 - ¿Número 12? - Sí, el 12. 244 00:17:26,173 --> 00:17:28,964 Genial. Una cosa más. ¿Ha visto esto Thulin? 245 00:17:29,464 --> 00:17:30,298 No lo creo. 246 00:17:30,381 --> 00:17:32,839 Era su último día y tenía la cabeza en otra cosa. 247 00:17:33,714 --> 00:17:34,548 Ya. 248 00:17:35,131 --> 00:17:36,381 Genial. Gracias. 249 00:17:42,506 --> 00:17:43,423 ¿Estás lista? 250 00:17:44,589 --> 00:17:45,964 Se conectará enseguida. 251 00:17:51,423 --> 00:17:55,131 He apuntado algunas frases por si te atascas. 252 00:17:55,214 --> 00:17:57,964 Solo recuerda lo que hablamos. Debes concordar. 253 00:17:58,048 --> 00:17:58,923 - ¿Vale? - Sí. 254 00:17:59,923 --> 00:18:02,339 - Entendido. - Estupendo. Bien. Aquí está. 255 00:18:03,131 --> 00:18:05,798 - Hola, Rosa. Me alegro de verte. - Hola. 256 00:18:05,881 --> 00:18:06,964 ¿Qué tal? 257 00:18:07,964 --> 00:18:10,673 Bueno, no era la vuelta que había imaginado. 258 00:18:10,756 --> 00:18:12,589 Pero ahora hay que… 259 00:18:13,464 --> 00:18:15,464 mirar hacia delante y avanzar. 260 00:18:15,548 --> 00:18:19,089 Dime si puedo hacer algo por ti. Quiero ayudarte. 261 00:18:20,006 --> 00:18:20,964 Gracias. 262 00:18:21,048 --> 00:18:24,631 Me voy a quedar en casa unos días, así me recupero. 263 00:18:24,714 --> 00:18:28,339 También lo hemos hablado aquí y estoy de acuerdo contigo. 264 00:18:28,423 --> 00:18:31,506 Creo que es buena idea que te tomes un descanso. 265 00:18:31,589 --> 00:18:34,714 He acordado con Vogel que estaré fuera hasta el lunes. 266 00:18:34,798 --> 00:18:38,256 Te sugerimos que te quedes en casa tres meses. 267 00:18:39,714 --> 00:18:42,131 Eso nos dará la oportunidad de pensar… 268 00:18:42,881 --> 00:18:44,714 Bueno, de reflexionar. 269 00:18:45,589 --> 00:18:48,006 ¿Y las negociaciones con los ministros? 270 00:18:48,089 --> 00:18:51,256 Hay que tratar lo del presupuesto. Así no funcionará. 271 00:18:51,964 --> 00:18:54,548 No te preocupes. Encontraremos una solución. 272 00:18:56,506 --> 00:18:58,923 Como he dicho, lo más importante… 273 00:18:59,006 --> 00:19:02,714 Entonces, me usas para recibir apoyo y asegurar votos, 274 00:19:02,798 --> 00:19:06,423 pero cuando hay dificultades, me das la patada, ¿no? 275 00:19:12,964 --> 00:19:14,506 No, lo siento. 276 00:19:14,589 --> 00:19:15,506 Te prometo que… 277 00:19:17,589 --> 00:19:18,756 No pasa nada, Rosa. 278 00:19:19,756 --> 00:19:22,256 Tengo otra reunión en un minuto. 279 00:19:23,964 --> 00:19:27,464 - Necesito saber si estamos de acuerdo. - Sí, está bien. 280 00:19:28,631 --> 00:19:32,381 Genial. Dile a Vogel que venga más tarde. 281 00:19:32,464 --> 00:19:35,464 Arreglaremos los detalles y la estrategia de prensa. 282 00:19:36,423 --> 00:19:37,381 Cuídate. 283 00:19:40,298 --> 00:19:43,464 Iré allí y lo arreglaré todo. 284 00:19:43,964 --> 00:19:47,256 Y en tres meses serás mucho más fuerte, Rosa. 285 00:20:09,381 --> 00:20:11,464 Os dejo para que habléis a solas. 286 00:20:15,048 --> 00:20:16,589 Avísame si necesitas algo. 287 00:20:41,423 --> 00:20:43,131 ¿Empezamos? 288 00:20:43,714 --> 00:20:45,964 - ¿Con la habitación de Kristine? - Sí. 289 00:20:47,714 --> 00:20:50,131 Alquilaré un remolque en la gasolinera. 290 00:20:50,214 --> 00:20:52,256 No, ya me he encargado de eso. 291 00:20:54,548 --> 00:20:55,381 De acuerdo. 292 00:20:56,673 --> 00:20:58,089 Iré a por… 293 00:20:59,048 --> 00:21:01,131 unos trastos a la gasolinera. 294 00:21:07,298 --> 00:21:08,881 DESAPARECIDA 295 00:21:53,798 --> 00:21:54,631 ¿Steen? 296 00:22:54,464 --> 00:22:55,464 ¿Hay alguien ahí? 297 00:23:17,839 --> 00:23:18,839 No pasa nada. 298 00:23:19,506 --> 00:23:20,798 Tienes que practicar. 299 00:23:45,589 --> 00:23:47,298 Me estoy poniendo nerviosa. 300 00:23:47,798 --> 00:23:50,464 Vogel dijo que accedió a quedarse en casa. 301 00:23:50,548 --> 00:23:53,256 Tienes que ayudarme a investigar algo. 302 00:23:54,006 --> 00:23:57,589 Tenemos acceso a las bases de datos de autoridades locales. 303 00:23:57,673 --> 00:23:58,631 Claro, pero… 304 00:23:58,714 --> 00:23:59,881 ¿Rosa? 305 00:23:59,964 --> 00:24:03,631 ¿Qué haces aquí? He arreglado todo con la primera ministra. 306 00:24:03,714 --> 00:24:06,798 - Luego te lo explico. - Vamos. No puedes estar aquí. 307 00:24:06,881 --> 00:24:09,964 - Frederik, no lo entiendes. - Sí, Rosa. Lo entiendo. 308 00:24:10,048 --> 00:24:14,298 Tu carrera está acabada. Estoy haciendo todo lo posible para salvarla. 309 00:24:14,798 --> 00:24:17,631 Parece que intentas sabotearnos con toda tu alma. 310 00:24:18,214 --> 00:24:19,214 ¿Sabotearnos? 311 00:24:19,298 --> 00:24:23,131 Con tus habilidades y el apoyo de los votantes… 312 00:24:23,714 --> 00:24:25,131 Podrías llegar al final. 313 00:24:25,923 --> 00:24:29,048 - Podríamos llegar al final juntos. - ¡Apártate! 314 00:24:35,798 --> 00:24:37,423 ¿Genz? 315 00:24:38,298 --> 00:24:41,631 Ahora no. Me voy a Jutlandia y tengo que terminar esto. 316 00:24:41,714 --> 00:24:45,089 - Es importante. Te he llamado. - ¿Para hablar de Bekker? 317 00:24:45,173 --> 00:24:48,756 No. Las castañas que tienen las huellas de Kristine Hartung… 318 00:24:48,839 --> 00:24:51,214 ¿Son de las que cultivan en su jardín? 319 00:24:51,298 --> 00:24:54,131 Sí. Castañas de Indias. Ya lo hemos investigado. 320 00:24:54,214 --> 00:24:58,964 Tienen que ser del puesto de Kristine junto a la carretera. 321 00:24:59,048 --> 00:25:00,798 Pero ¿es la misma subespecie? 322 00:25:01,381 --> 00:25:02,298 ¿Cómo? 323 00:25:02,381 --> 00:25:06,048 Debería haber un informe con información sobre las castañas. 324 00:25:06,673 --> 00:25:07,548 Probablemente. 325 00:25:07,631 --> 00:25:10,798 Es de un botánico forestal de la facultad de ciencias. 326 00:25:10,881 --> 00:25:12,006 ¿Puedes buscármelo? 327 00:25:14,839 --> 00:25:16,464 Lo que sea por ti. 328 00:25:19,381 --> 00:25:20,214 Espera. 329 00:25:20,298 --> 00:25:25,173 Vale. Los castaños que hay en el jardín de los Hartung son 330 00:25:25,256 --> 00:25:28,089 Aesculus hippocastanum. 331 00:25:30,214 --> 00:25:33,256 Y la subespecie de la escena con Laura Kjær era 332 00:25:33,339 --> 00:25:37,214 Aesculus hippocastanum… novum. 333 00:25:39,714 --> 00:25:41,714 - ¿Novum? Déjame ver. - Mira. 334 00:25:41,798 --> 00:25:43,714 No entiendo. No tiene sentido. 335 00:25:43,798 --> 00:25:45,631 Es una subespecie diferente. 336 00:25:45,714 --> 00:25:48,214 - Pero… - ¿Y los otros hombres de castañas? 337 00:25:48,298 --> 00:25:49,673 Anne Sejer-Lassen. 338 00:25:49,756 --> 00:25:50,923 Jessie Kvium. 339 00:25:51,006 --> 00:25:54,214 Aesculus hippocastanum novum. 340 00:25:57,339 --> 00:25:58,256 De acuerdo. 341 00:25:58,756 --> 00:26:00,173 ¿Esto cambia algo? 342 00:26:01,839 --> 00:26:05,131 Significa que no son de Kristine los hombres de castañas 343 00:26:05,214 --> 00:26:06,714 que encontramos. 344 00:26:06,798 --> 00:26:10,548 Quizá. Es posible que haya usado otras castañas, no las de casa. 345 00:26:11,423 --> 00:26:13,881 Habla con Nylander el lunes. 346 00:26:13,964 --> 00:26:16,923 Sabes que Nylander cree que el caso está cerrado. 347 00:26:17,881 --> 00:26:20,423 - ¡Me voy a Jutlandia! - No tardaremos nada. 348 00:26:20,506 --> 00:26:22,131 Lo siento, ahora no puedo. 349 00:26:22,214 --> 00:26:26,089 Genial. Entonces, encontraré a alguien que me diga dónde crecen. 350 00:26:26,839 --> 00:26:29,256 Significa que Kristine podría estar viva. 351 00:26:30,923 --> 00:26:32,923 Para, espera… 352 00:26:34,589 --> 00:26:37,339 Dime qué propones que hagamos. 353 00:26:42,798 --> 00:26:47,298 - Policía de Møn, ¿en qué puedo ayudarle? - Mark Hess otra vez. ¿Y Brink? 354 00:26:47,381 --> 00:26:51,464 No, sigue en una reunión. Tendrá que llamar de nuevo el lunes. 355 00:27:20,631 --> 00:27:22,381 {\an8}POLICÍA 356 00:27:31,673 --> 00:27:32,673 Abran, por favor. 357 00:27:37,048 --> 00:27:39,256 Hess. Soy el que acaba de llamar. 358 00:27:39,839 --> 00:27:43,214 De nada. Vuelva a llamar. Deme un segundo. 359 00:27:45,714 --> 00:27:47,423 - ¿Sí? - Quiero ver a John Brink. 360 00:27:47,506 --> 00:27:49,506 Sigue en una reunión. 361 00:27:49,589 --> 00:27:51,339 Por favor, es importante. 362 00:27:51,423 --> 00:27:54,589 Brink se ha ido. ¿Puedo preguntar de qué se trata? 363 00:27:55,089 --> 00:27:57,089 Se trata de un caso antiguo. 364 00:27:57,714 --> 00:27:59,964 Si es antiguo, puede esperar al lunes. 365 00:28:00,048 --> 00:28:02,381 Si no, Erik puede ayudarle. Adiós. 366 00:28:02,464 --> 00:28:04,006 Buen fin de semana, Brink. 367 00:28:09,298 --> 00:28:11,589 ¡Oiga! Busco a un asesino. 368 00:28:11,673 --> 00:28:12,506 Genial. 369 00:28:13,173 --> 00:28:16,673 Lo conoció en 1987 cuando mataron a uno de sus compañeros. 370 00:28:45,673 --> 00:28:46,714 Sí. 371 00:28:47,798 --> 00:28:51,506 Nuestro jefe, Marius Larsen, llamó a la comisaría. 372 00:28:53,673 --> 00:28:57,548 Había ido a la granja porque habían escapado algunas vacas. 373 00:28:58,923 --> 00:29:00,173 Siéntese, por favor. 374 00:29:11,173 --> 00:29:12,798 Nunca olvidaré ese día. 375 00:29:13,381 --> 00:29:17,089 Acababa de cumplir 29 años y aún estaba un poco verde. 376 00:29:18,256 --> 00:29:21,173 {\an8}Llegamos a la granja de Ørum para ayudar a Marius. 377 00:29:21,923 --> 00:29:22,756 {\an8}¿Ørum? 378 00:29:23,631 --> 00:29:27,048 Era el apellido del padre. El hombre que tenía la granja. 379 00:29:28,964 --> 00:29:31,173 No le iban bien las cosas, supongo. 380 00:29:31,756 --> 00:29:35,631 {\an8}Quizá por eso la mujer decidió aceptar niños de acogida. 381 00:29:36,381 --> 00:29:38,464 {\an8}Te pagaban por acoger a cada niño. 382 00:29:41,298 --> 00:29:46,756 {\an8}Todo el mundo sabía que Ørum y su mujer no eran muy de niños, pero… 383 00:29:47,798 --> 00:29:51,339 {\an8}la granja tenía mucho aire fresco, campos y vacas, 384 00:29:51,839 --> 00:29:55,673 así que pensamos que sería una vida mejor para los niños 385 00:29:55,756 --> 00:29:56,839 que la que tenían. 386 00:29:58,381 --> 00:30:00,381 ¿Quiénes son los dos jóvenes? 387 00:30:00,881 --> 00:30:04,089 Son los hijos adolescentes de Ørum. 388 00:30:04,798 --> 00:30:08,089 Encontramos a la mujer muerta en el baño. 389 00:30:09,589 --> 00:30:12,048 {\an8}Y encontré a Marius en el sótano. 390 00:30:12,548 --> 00:30:13,881 {\an8}Aún estaba caliente. 391 00:30:13,964 --> 00:30:14,923 {\an8}¿Y el asesino? 392 00:30:15,923 --> 00:30:20,589 {\an8}Creíamos que había sido obra de Ørum, pero encontramos su cuerpo en la cantera. 393 00:30:21,464 --> 00:30:26,048 {\an8}Está detrás de la granja. Se había disparado con su propia escopeta. 394 00:30:31,423 --> 00:30:33,798 Pero ¿cómo sabe que fue el asesino? 395 00:30:34,506 --> 00:30:39,298 Tanto los chavales como el cerdo tenían disparos de la misma arma. 396 00:30:40,131 --> 00:30:42,548 Pensamos que le habría superado 397 00:30:43,131 --> 00:30:45,131 la culpa. 398 00:30:45,839 --> 00:30:46,673 ¿Por qué? 399 00:30:50,256 --> 00:30:51,173 Por… 400 00:30:52,131 --> 00:30:53,464 lo que habían hecho. 401 00:30:57,798 --> 00:31:01,423 Lo que les habían hecho a los niños de acogida. A los gemelos. 402 00:31:02,214 --> 00:31:04,173 Los encontramos en el sótano. 403 00:31:04,964 --> 00:31:06,089 Un niño y una niña. 404 00:31:08,881 --> 00:31:14,006 Había oído hablar de ellos. Eran compañeros de clase de mi sobrina. 405 00:31:14,089 --> 00:31:18,506 Pero no teníamos ni idea de que vivían en una mazmorra. 406 00:31:20,464 --> 00:31:24,423 Luego encontramos el armario con todas las cintas de VHS… 407 00:31:25,714 --> 00:31:27,548 con grabaciones de lo que hacían. 408 00:31:35,298 --> 00:31:36,131 Pobres niños. 409 00:31:36,756 --> 00:31:37,589 Ya. 410 00:31:39,423 --> 00:31:43,714 Se oye claramente a su hermano gritándole a la madre 411 00:31:44,298 --> 00:31:46,339 para que pare, pero… 412 00:31:47,464 --> 00:31:48,464 ¿No lo hizo? 413 00:31:50,214 --> 00:31:51,673 Ella era la que grababa. 414 00:31:54,173 --> 00:31:55,131 Y luego… 415 00:31:57,048 --> 00:32:00,214 encerraron al chico en una habitación 416 00:32:00,298 --> 00:32:03,423 y le pidieron que hiciera hombres de castañas. 417 00:32:04,923 --> 00:32:05,881 Y los hizo. 418 00:32:06,464 --> 00:32:07,464 Siempre. 419 00:32:08,548 --> 00:32:11,756 El sótano estaba lleno de malditos hombres de castañas. 420 00:32:35,089 --> 00:32:37,048 ¿Por qué no hay foto del niño? 421 00:32:37,131 --> 00:32:38,048 ¿No está ahí? 422 00:32:38,631 --> 00:32:39,464 No. 423 00:32:42,214 --> 00:32:43,214 No lo entiendo. 424 00:32:44,048 --> 00:32:47,464 Necesito que me cuente todo lo que sabe del chico. 425 00:32:47,548 --> 00:32:49,589 - Claro. - ¿Cómo se llamaba? 426 00:32:49,673 --> 00:32:54,381 Toke. La hermana era Astrid. Se apellidaban Bering. 427 00:32:54,464 --> 00:32:55,923 Toke y Astrid Bering. 428 00:32:56,881 --> 00:32:59,548 ¿Sabes dónde está ahora? Quiero hablar con él. 429 00:33:02,006 --> 00:33:03,089 Pero… 430 00:33:04,964 --> 00:33:06,964 Esto fue hace más de 30 años. 431 00:33:07,839 --> 00:33:09,798 ¿Por qué remover el pasado? 432 00:33:11,798 --> 00:33:15,548 Porque no creo que Ørum haya matado a su exjefe. 433 00:33:17,964 --> 00:33:19,548 Ni a su propia familia. 434 00:33:24,756 --> 00:33:25,631 ¿El chico? 435 00:33:27,673 --> 00:33:29,298 ¡No puedes hablar en serio! 436 00:33:30,673 --> 00:33:32,464 Solo tenía 11 o 12 años. 437 00:33:40,756 --> 00:33:42,964 Es imposible que no esté ahí. 438 00:33:43,048 --> 00:33:46,298 La familia de acogida era Petersen, en Kirkevej, 35. Odsherred. 439 00:33:46,381 --> 00:33:48,714 El padre era Poul y la madre, Kirsten. 440 00:33:48,798 --> 00:33:50,964 Han criado a unos hermanos gemelos. 441 00:33:51,048 --> 00:33:51,881 Pero… 442 00:33:52,631 --> 00:33:56,548 ¿Qué caso es exactamente? ¿Tiene el número de la seguridad social? 443 00:33:56,631 --> 00:33:59,339 ¿Algo que pueda usar para buscar en el sistema? 444 00:34:01,964 --> 00:34:07,214 También criaron a otra niña. 261276-8122. 445 00:34:10,756 --> 00:34:13,173 - Es su número de seguridad social. - Mételo. 446 00:34:14,756 --> 00:34:17,381 Había un niño. Tenía a su hermana con él. 447 00:34:17,464 --> 00:34:20,339 Pero ¿no tiene algún nombre o algo que pueda…? 448 00:34:20,423 --> 00:34:22,131 Solo estuvieron unos meses. 449 00:34:25,881 --> 00:34:27,131 De acuerdo. Vale. 450 00:34:27,214 --> 00:34:29,339 Podría ser este. 1985. 451 00:34:29,839 --> 00:34:33,089 Bering, Astrid. Y su hermano gemelo. 452 00:34:36,506 --> 00:34:37,381 Toke. 453 00:34:38,881 --> 00:34:41,798 Estuvieron dos meses antes de que los trasladaran. 454 00:34:42,506 --> 00:34:43,923 ¿Adónde fueron? 455 00:34:44,006 --> 00:34:45,131 ¿Qué les ha pasado? 456 00:34:45,964 --> 00:34:46,798 Déjame a mí. 457 00:34:48,839 --> 00:34:50,464 Quiero contactar con ellos. 458 00:35:11,714 --> 00:35:12,714 ¿Qué pasa? 459 00:35:12,798 --> 00:35:14,631 Rosa, ¿debería hacer algo? 460 00:35:14,714 --> 00:35:16,798 CASTIGO ENCERRADO DURANTE DÍAS 461 00:35:16,881 --> 00:35:19,464 NEGLIGENCIA, ABUSO SEXUAL 462 00:35:19,548 --> 00:35:22,923 Rosa, lo siento, pero quiere verte el secretario. 463 00:35:55,381 --> 00:35:59,089 VEN ESTA NOCHE SI QUIERES SABER 464 00:36:01,298 --> 00:36:07,631 LO QUE LE HA PASADO A TU HIJA 465 00:36:17,881 --> 00:36:21,839 ¿ADÓNDE? 466 00:36:28,631 --> 00:36:31,631 Los encontraron abandonados en el hospital central. 467 00:36:31,714 --> 00:36:35,964 Hay notas sobre Astrid Bering. Intentos de suicidio y toma de sustancias. 468 00:36:36,048 --> 00:36:40,464 Recibió el alta del hospital psiquiátrico hace poco más de un año. 469 00:36:40,548 --> 00:36:42,589 No hay dirección en su expediente. 470 00:36:42,673 --> 00:36:43,631 ¿Y el chico? 471 00:36:44,756 --> 00:36:47,589 Toke Bering. Qué raro. No tenemos nada. 472 00:36:48,298 --> 00:36:50,964 No tiene dirección desde los 18 años. 473 00:36:51,548 --> 00:36:52,964 ¿Qué pasa, Hess? 474 00:36:54,798 --> 00:36:56,339 - Abildgård, ¿vienes? - Sí. 475 00:36:57,089 --> 00:37:00,964 No puedo ayudarte más. Tenemos rueda de prensa… 476 00:37:01,048 --> 00:37:06,756 Vale, dame los nombres de las otras familias que los acogieron. 477 00:37:06,839 --> 00:37:09,089 Quizá alguna mantenga el contacto. 478 00:37:10,298 --> 00:37:11,131 De acuerdo. 479 00:37:12,923 --> 00:37:15,589 La primera familia los rechazó tras dos meses. 480 00:37:15,673 --> 00:37:18,006 Luego fueron a la Granja de castaños. 481 00:37:18,089 --> 00:37:20,714 - Y luego… - ¿Y por qué los rechazaron? 482 00:37:21,714 --> 00:37:22,714 No lo especifica. 483 00:37:24,298 --> 00:37:25,464 Tengo que colgar. 484 00:37:25,548 --> 00:37:28,214 Vale. Dame el nombre de la primera familia. 485 00:37:29,381 --> 00:37:30,214 Petersen. 486 00:37:30,298 --> 00:37:34,631 Poul y Kirsten Petersen. Ya habían adoptado una hija. Rosa. 487 00:37:38,589 --> 00:37:39,464 ¿Rosa? 488 00:37:42,423 --> 00:37:43,381 ¿Podría ser…? 489 00:37:49,256 --> 00:37:53,214 Pregúntale a Rosa Hartung si su apellido de soltera era Petersen. 490 00:37:53,298 --> 00:37:54,673 Y si vivió con gemelos. 491 00:37:55,381 --> 00:37:57,048 Sí, la llamo ahora mismo. 492 00:37:59,339 --> 00:38:02,298 No encontramos nada de Toke Bering, lo siento. 493 00:38:04,964 --> 00:38:08,339 ¿Y su sobrina? Dijo que estaban en la misma clase. 494 00:38:08,423 --> 00:38:09,256 Sí. 495 00:38:10,256 --> 00:38:11,631 Le pregunto a mi hermana. 496 00:38:13,881 --> 00:38:15,256 No, no sé dónde está. 497 00:38:16,006 --> 00:38:17,339 Llámala al móvil. 498 00:38:18,256 --> 00:38:19,756 Pues llama al ministerio. 499 00:38:34,881 --> 00:38:35,756 ¿Diga? 500 00:38:36,881 --> 00:38:37,714 Hola. 501 00:38:38,881 --> 00:38:40,214 Siento molestarle. 502 00:38:41,339 --> 00:38:42,881 Soy Steen Hartung. 503 00:38:45,631 --> 00:38:47,089 Esta es mi hija. 504 00:38:47,964 --> 00:38:49,589 Desapareció el verano pasado. 505 00:38:49,673 --> 00:38:50,756 ¿HA VISTO A ESTA NIÑA? 506 00:38:53,714 --> 00:38:56,048 Quizá haya visto algo. 507 00:38:57,006 --> 00:38:57,964 Cualquier cosa. 508 00:38:59,381 --> 00:39:01,589 Iba a casa desde la cancha deportiva. 509 00:39:02,881 --> 00:39:06,131 Llevaba una cazadora roja y tejanos. 510 00:39:06,631 --> 00:39:07,464 Sí. 511 00:39:08,464 --> 00:39:09,464 Como ahí. 512 00:39:10,089 --> 00:39:10,923 Sí. 513 00:39:11,631 --> 00:39:12,673 Espere. 514 00:39:13,423 --> 00:39:14,506 Lo he visto antes. 515 00:39:15,089 --> 00:39:16,881 ¿Dónde coño lo he visto antes? 516 00:39:18,048 --> 00:39:19,464 Yo también lo he visto. 517 00:39:20,589 --> 00:39:25,589 Llamó ayer a mi puerta haciendo las mismas preguntas. 518 00:39:28,423 --> 00:39:29,381 Lo siento mucho. 519 00:39:30,214 --> 00:39:32,089 Quizá debería irse a casa. 520 00:39:33,798 --> 00:39:35,881 - ¿Irme a casa? - Sí. 521 00:39:37,298 --> 00:39:38,714 ¿Cree que vendría aquí 522 00:39:39,714 --> 00:39:41,964 si quisiera estar en algún otro sitio? 523 00:39:44,423 --> 00:39:45,298 ¿Y usted? 524 00:39:46,964 --> 00:39:49,798 Lo siento mucho. No es su culpa. Disculpe. 525 00:39:50,839 --> 00:39:52,839 ¿Por qué no lo llevo a casa? 526 00:39:58,381 --> 00:40:00,006 Espere, voy a por la llave. 527 00:40:14,506 --> 00:40:15,339 ¿Rosa? 528 00:40:16,756 --> 00:40:18,589 ¿Papá? 529 00:40:19,089 --> 00:40:21,006 Hola, cariño. Hola. 530 00:40:21,798 --> 00:40:23,423 - ¿Y mamá? - No sé. 531 00:40:24,006 --> 00:40:26,714 Llevo todo el día llamándola. El coche no está. 532 00:40:27,298 --> 00:40:28,214 ¿Qué es esto? 533 00:40:35,589 --> 00:40:39,173 Lo encontré en el salón. La puerta estaba abierta. 534 00:40:44,506 --> 00:40:45,506 Papá, ¿pasa algo? 535 00:41:10,714 --> 00:41:12,714 Vete a jugar otra vez, cariño. 536 00:41:16,881 --> 00:41:18,089 ¿Qué pasa, cielo? 537 00:41:21,881 --> 00:41:23,506 Es Toke… 538 00:41:24,881 --> 00:41:26,006 ¿Qué ha hecho Toke? 539 00:41:31,131 --> 00:41:33,589 Tienes que decírmelo si algo va mal. 540 00:41:36,131 --> 00:41:37,256 ¿Ha hecho algo? 541 00:41:39,756 --> 00:41:41,006 Vale, ¿qué ha hecho? 542 00:41:53,506 --> 00:41:55,673 ¿Estás segura de que eso es verdad? 543 00:41:57,006 --> 00:41:59,881 Es muy importante que no te lo inventes. 544 00:42:02,006 --> 00:42:03,214 Cariño, ven aquí. 545 00:42:17,048 --> 00:42:20,006 Queremos que sepan que entendemos su decisión. 546 00:42:20,089 --> 00:42:22,506 - Gracias. - ¿Cómo está su hija? 547 00:42:22,589 --> 00:42:24,423 Bien, dadas las circunstancias. 548 00:42:24,506 --> 00:42:26,048 Por suerte. 549 00:42:26,131 --> 00:42:28,506 - ¿Sabe adónde irán? - A Møn, creo. 550 00:42:29,464 --> 00:42:30,673 Estarán bien. 551 00:42:30,756 --> 00:42:32,339 Gracias por su ayuda. 552 00:43:01,089 --> 00:43:04,881 NÚMERO OCULTO: APAGA EL TELÉFONO Y TÍRALO 553 00:43:08,923 --> 00:43:11,173 APAGAR 554 00:43:20,881 --> 00:43:25,173 ¿Crees que podría tener una lista de nombres de su clase? 555 00:43:25,256 --> 00:43:27,381 ¡Johanne! Vamos, joder. 556 00:43:27,464 --> 00:43:30,048 - ¡No tenemos todo el día! - Ya voy. 557 00:43:30,131 --> 00:43:33,589 Tenía que apagar el horno. Vienen los hijos y los nietos. 558 00:43:33,673 --> 00:43:38,589 Es la primera vez que los nietos hacen "truco o trato", como se llame eso. 559 00:43:40,381 --> 00:43:41,506 ¿Queréis tarta? 560 00:43:41,589 --> 00:43:42,589 No, gracias. 561 00:43:44,089 --> 00:43:48,881 ¿Su hija estaba en la misma clase que Toke y Astrid Bering? 562 00:43:48,964 --> 00:43:50,464 Sí, mi hija Iben. 563 00:43:50,548 --> 00:43:54,506 Qué mala suerte tuvieron. Les afectó a todos los niños. 564 00:43:54,589 --> 00:43:57,631 Iben ahora vive en Noruega y trabaja en un hotel. 565 00:43:57,714 --> 00:44:00,881 Hoy solo vienen los chicos y sus hijos. 566 00:44:01,464 --> 00:44:05,589 John me ha dicho que tuvieron una fiesta de exalumnos hace unos años. 567 00:44:05,673 --> 00:44:09,339 Johanne, necesitamos una lista de los nombres de sus compañeros 568 00:44:10,089 --> 00:44:11,506 y sus datos de contacto. 569 00:44:11,589 --> 00:44:14,798 La tenemos porque guardamos todas las cosas de Iben. 570 00:44:14,881 --> 00:44:17,214 - A ver si está aquí. - Sí. 571 00:44:17,298 --> 00:44:18,298 Aquí no está. 572 00:44:19,006 --> 00:44:21,923 Debería estar en algún sitio por aquí. 573 00:44:23,839 --> 00:44:25,589 Solo hay revistas y demás. 574 00:44:28,756 --> 00:44:30,256 Ahora no la encuentro. 575 00:44:33,089 --> 00:44:34,048 Lo siento, pero… 576 00:44:34,131 --> 00:44:37,339 Igual la tiene Iben o puede que esté en el ático 577 00:44:37,423 --> 00:44:40,423 o en el garaje de cuando hicimos las obras. 578 00:44:40,506 --> 00:44:42,881 - Déjame mirar. - No me empujes. 579 00:44:42,964 --> 00:44:46,089 Dijiste por teléfono que tenías una copia de la lista. 580 00:44:47,214 --> 00:44:50,464 Y ahora vinimos hasta aquí y no la tienes. 581 00:44:50,548 --> 00:44:54,714 - Hemos venido hasta aquí por eso. - Podéis quedaros a cenar. 582 00:44:54,798 --> 00:44:56,006 ¿Qué hay de cena? 583 00:44:56,506 --> 00:44:59,256 Rollo de paletilla de cerdo, pero sin relleno… 584 00:44:59,339 --> 00:45:02,006 - ¿Quién sale en las fotos? - Hierbas del jardín… 585 00:45:02,964 --> 00:45:03,839 Mira… 586 00:45:03,923 --> 00:45:06,464 - ¿Quién sale en las fotos? - Esa es Iben. 587 00:45:06,548 --> 00:45:08,131 Y su clase. 588 00:45:09,131 --> 00:45:11,048 Mira, ahí está Toke. Ese. 589 00:45:11,756 --> 00:45:15,548 - Es la graduación. Colegio Møllevang. - Pero eso no puede ser. 590 00:45:18,381 --> 00:45:20,423 - Es él. Lo recuerdo bien… - ¿Toke? 591 00:45:20,506 --> 00:45:22,339 Sí, me acuerdo perfectamente. 592 00:45:22,423 --> 00:45:25,214 Iben se sorprendió cuando apareció en el baile. 593 00:45:26,089 --> 00:45:28,798 Había dejado el colegio años antes. 594 00:45:30,256 --> 00:45:32,381 Solo se quedó sobre una hora. 595 00:45:32,923 --> 00:45:34,089 Nadie dijo nada. 596 00:45:36,673 --> 00:45:41,339 Todos nos compadecimos de los niños por lo que pasó en casa de Ørum. 597 00:45:43,006 --> 00:45:46,548 Hombre de castañas, 598 00:45:46,631 --> 00:45:48,673 entra. 599 00:45:48,756 --> 00:45:51,673 ¿Has traído castañas 600 00:45:51,756 --> 00:45:54,589 hoy para mí? 601 00:45:58,964 --> 00:46:00,089 La rueda de prensa. 602 00:46:00,173 --> 00:46:02,923 No sé cuánta información necesita… 603 00:46:03,006 --> 00:46:04,714 Perdón. Solo un segundo. 604 00:46:04,798 --> 00:46:08,548 No sé qué quiere decir, pero mencione lo que he destacado. 605 00:46:08,631 --> 00:46:10,881 - Nylander, es importante. - Ahora no. 606 00:46:10,964 --> 00:46:13,839 - Tengo rueda de prensa. - Tiene que atender. 607 00:46:13,923 --> 00:46:15,673 Si no, se arrepentirá. 608 00:46:15,756 --> 00:46:16,756 Estamos listos. 609 00:46:16,839 --> 00:46:18,839 - Nylander. - Escucha atentamente. 610 00:46:18,923 --> 00:46:21,631 - Hess. - ¡Ve a por Genz ahora mismo! 611 00:46:21,714 --> 00:46:22,548 ¿Entendido? 612 00:46:44,298 --> 00:46:46,381 POLICÍA 613 00:46:51,964 --> 00:46:52,964 ¡Mierda! 614 00:46:54,006 --> 00:46:54,839 Nylander. 615 00:46:54,923 --> 00:46:56,381 ¿Qué pasa? ¿Lo tienes? 616 00:46:57,006 --> 00:46:58,381 No, se ha ido. 617 00:46:59,381 --> 00:47:01,214 - ¿Adónde? - Nadie lo sabe. 618 00:47:01,298 --> 00:47:04,298 Se fue con Thulin hace unas horas. 619 00:47:04,381 --> 00:47:05,464 - ¿Thulin? - Sí. 620 00:47:05,548 --> 00:47:10,589 Los demás dicen que tuvieron una reunión. Encontramos su móvil en una papelera. 621 00:47:12,464 --> 00:47:16,589 ¡Joder! A Genz no le sirve Thulin. Comprueba si la ha dejado tirada. 622 00:47:16,673 --> 00:47:18,298 Mira su casa. ¡Encuéntrala! 623 00:47:33,173 --> 00:47:35,048 - Debería estar aquí. - ¿Aquí? 624 00:47:37,506 --> 00:47:40,464 No, ya hemos registrado todo Møn. 625 00:47:41,923 --> 00:47:45,714 El biólogo dice que los castaños están en tres lugares concretos. 626 00:47:45,798 --> 00:47:47,589 Y ya hemos mirado en ellos. 627 00:47:52,506 --> 00:47:55,214 Debo ir a Jutlandia. Te dejo en la estación. 628 00:47:55,298 --> 00:47:57,464 ¿Podemos volver por la otra ruta? 629 00:47:58,256 --> 00:47:59,381 No, es un rodeo. 630 00:47:59,881 --> 00:48:01,006 Vamos a intentarlo. 631 00:48:19,298 --> 00:48:22,673 Cuidado de no romperlo. Es una prueba, ¿no? 632 00:48:23,298 --> 00:48:24,256 Así es. 633 00:48:26,256 --> 00:48:27,464 Tu arma está ahí. 634 00:48:28,298 --> 00:48:30,714 ¡Dios! Tengo que cerrar bien la guantera. 635 00:48:32,923 --> 00:48:36,173 - Siento haberte hecho perder el tiempo. - No pasa nada. 636 00:48:37,089 --> 00:48:39,381 Iba a ir por aquí de todas formas. 637 00:48:40,631 --> 00:48:41,464 Más o menos. 638 00:48:47,673 --> 00:48:49,173 Se lo ha pasado muy bien. 639 00:48:50,173 --> 00:48:53,423 - Tu hija. Parece muy maja. - Sí. 640 00:48:55,923 --> 00:48:57,048 ¿Qué tal la fiesta? 641 00:48:59,798 --> 00:49:01,381 Bien, creo. 642 00:49:02,381 --> 00:49:05,423 - ¿Crees? ¿Pero estuviste ahí? - No, me fui. 643 00:49:06,048 --> 00:49:08,548 - Estoy aquí. - Pero puedes compensárselo. 644 00:49:09,464 --> 00:49:11,298 Si quieres ser una buena madre. 645 00:49:13,381 --> 00:49:14,464 ¿Una buena madre? 646 00:49:15,464 --> 00:49:16,798 ¿Qué coño es eso? 647 00:49:17,756 --> 00:49:18,964 Alguien que entiende 648 00:49:19,048 --> 00:49:22,131 que los niños son valiosos y que tiene que cuidarlos. 649 00:49:22,631 --> 00:49:24,214 Sí, como un buen padre. 650 00:49:25,173 --> 00:49:26,089 ¿Y mi móvil? 651 00:49:26,173 --> 00:49:29,714 - Lo tenía en tu despacho. - Ser madre es diferente. 652 00:49:30,673 --> 00:49:33,923 Es ella quien debe asegurarse de que su hijo esté bien. 653 00:49:34,006 --> 00:49:35,756 Eso es una tontería. 654 00:49:35,839 --> 00:49:38,756 No solo depende de la madre que el niño esté bien. 655 00:49:40,048 --> 00:49:42,214 Hay que trabajar y ganar dinero. 656 00:49:43,298 --> 00:49:46,839 No, lo más importante para un niño son los instintos básicos. 657 00:49:46,923 --> 00:49:51,298 Un padre es prescindible. El niño está unido a la madre, ¿no? 658 00:49:51,381 --> 00:49:55,631 Necesita estar con su hijo. Si no, no está cumpliendo su deber. 659 00:49:55,714 --> 00:49:57,298 Claro que sí, es así, 660 00:49:57,381 --> 00:50:00,673 pero una buena madre sabe cuándo la necesita su hijo. 661 00:50:00,756 --> 00:50:01,589 Y estará ahí. 662 00:50:02,714 --> 00:50:03,589 De acuerdo. 663 00:50:07,256 --> 00:50:09,089 Pero tiene a su abuelo, Aksel. 664 00:50:16,256 --> 00:50:18,256 ¿Cómo sabes el nombre de Aksel? 665 00:50:21,214 --> 00:50:22,339 Me lo has dicho tú. 666 00:50:25,839 --> 00:50:26,964 ¿Me dejas tu móvil? 667 00:50:27,881 --> 00:50:29,006 No sé dónde está. 668 00:50:30,756 --> 00:50:32,423 - ¿Puedes parar? - Claro. 669 00:50:32,506 --> 00:50:34,214 Para. ¡Para! 670 00:50:34,298 --> 00:50:35,131 Espera. 671 00:51:03,714 --> 00:51:05,131 Naia, tenemos prisa. 672 00:51:07,839 --> 00:51:08,964 Tráeme la bolsa. 673 00:51:30,464 --> 00:51:31,298 Vamos. 674 00:51:37,506 --> 00:51:38,839 ¡Podría ser este! 675 00:51:40,381 --> 00:51:41,214 Sí. 676 00:51:51,464 --> 00:51:52,923 ¿No ibas a casa con Le? 677 00:51:53,006 --> 00:51:55,298 Solo necesito ver algo. Cinco minutos. 678 00:51:56,506 --> 00:51:59,214 - Esto parece una pequeña granja. - Genial. 679 00:52:05,714 --> 00:52:06,756 Si insistes… 680 00:52:13,923 --> 00:52:15,131 Pues vamos allá. 681 00:53:43,381 --> 00:53:48,798 Subtítulos: Antía López Cando