1
00:00:10,423 --> 00:00:14,339
{\an8}SELANDIA OCCIDENTAL, 1985
2
00:00:20,839 --> 00:00:24,298
Hombre de castañas, entra.
3
00:00:24,381 --> 00:00:27,464
Hombre de castañas, entra.
4
00:00:27,548 --> 00:00:32,131
¿Tienes castañas para mí hoy?
5
00:00:32,881 --> 00:00:34,423
Muchas gracias.
6
00:00:37,048 --> 00:00:39,673
Así no. Intenta perforarlo como Astrid.
7
00:00:43,298 --> 00:00:44,298
Intenta de nuevo.
8
00:00:45,173 --> 00:00:46,923
¿Cuántos necesitamos?
9
00:00:47,006 --> 00:00:50,256
Podemos hacer una gran familia
y ponerlos en un círculo.
10
00:00:53,131 --> 00:00:54,131
¿Rosa?
11
00:00:55,048 --> 00:00:56,339
¿Vienes un minuto?
12
00:01:10,923 --> 00:01:12,006
Pensamos…
13
00:01:13,964 --> 00:01:16,673
que los gemelos podrían quedarse.
14
00:01:17,673 --> 00:01:22,256
Toke y Astrid la pasaron mal
y necesitan un buen hogar.
15
00:01:22,881 --> 00:01:26,423
Papá y yo creemos
que este podría ser su hogar.
16
00:01:29,131 --> 00:01:31,423
- ¿Para siempre?
- Sí.
17
00:01:31,506 --> 00:01:33,214
Si te parece bien, cariño.
18
00:01:35,798 --> 00:01:36,631
Sí.
19
00:01:37,423 --> 00:01:38,423
¿Estás segura?
20
00:01:39,881 --> 00:01:40,714
Sí.
21
00:01:44,881 --> 00:01:48,131
Ven, Rosa.
Vamos a darles las buenas noticias.
22
00:02:22,048 --> 00:02:25,923
Hace tres días, la policía de Copenhague
encontró a los dos asesinos
23
00:02:26,006 --> 00:02:28,506
después de un supuesto asesinato-suicidio.
24
00:02:28,589 --> 00:02:32,339
No se encontró evidencia
de que los asesinos estén involucrados
25
00:02:32,423 --> 00:02:35,673
en la muerte de la hija de Rosa Hartung.
26
00:02:36,298 --> 00:02:42,381
El caso está resuelto y se cerrará hoy
después de una conferencia de prensa.
27
00:02:43,173 --> 00:02:44,673
La ministra Rosa Hartung…
28
00:02:46,964 --> 00:02:48,048
Llegó Vogel.
29
00:02:50,256 --> 00:02:51,714
¿Quieres que se vaya?
30
00:02:53,089 --> 00:02:53,964
Ya voy.
31
00:03:01,506 --> 00:03:03,923
Hablamos de vaciar el cuarto de Kristine.
32
00:03:06,048 --> 00:03:07,673
- Creo…
- Lo haremos hoy.
33
00:03:20,714 --> 00:03:22,173
¿Listo? Yo ya voy.
34
00:03:22,256 --> 00:03:24,131
No. Iré en bicicleta.
35
00:03:25,673 --> 00:03:28,631
Te dije que no. Acordamos que te llevaría…
36
00:03:28,714 --> 00:03:29,839
No, ya no.
37
00:03:30,548 --> 00:03:31,756
Ya sabes por qué.
38
00:03:33,339 --> 00:03:35,673
Iré con Víctor y Thor. No pasará nada.
39
00:03:38,589 --> 00:03:40,089
Ella saldrá pronto.
40
00:03:41,048 --> 00:03:42,048
Esperaré.
41
00:04:00,839 --> 00:04:03,464
¿Podemos hablar más tarde?
42
00:04:04,006 --> 00:04:07,631
No. La primera ministra
quiere reunirse contigo, en línea.
43
00:04:09,006 --> 00:04:11,714
Nuestra posición se debilitó
por tu apoyo a Steen.
44
00:04:12,506 --> 00:04:13,339
Así que…
45
00:04:14,423 --> 00:04:15,923
hay que pensar qué hacer.
46
00:04:21,756 --> 00:04:23,964
Tuve un sueño extraño.
47
00:04:25,839 --> 00:04:26,673
Bien.
48
00:04:28,756 --> 00:04:31,298
Creo que fue un sueño,
pero no estoy segura.
49
00:04:32,673 --> 00:04:34,298
Quizá no sea importante.
50
00:04:35,756 --> 00:04:37,298
Pero la reunión lo es.
51
00:04:38,464 --> 00:04:39,589
Lo superaremos.
52
00:04:40,298 --> 00:04:41,589
Como hacemos siempre.
53
00:04:46,673 --> 00:04:49,881
{\an8}UNA SERIE DE NETFLIX
54
00:05:22,714 --> 00:05:26,006
EL CASO HARTUNG
55
00:05:30,756 --> 00:05:32,506
{\an8}VIERNES 23 DE OCTUBRE
56
00:05:32,589 --> 00:05:35,339
{\an8}Esta tarde me voy a un curso en Jutlandia.
57
00:05:35,423 --> 00:05:37,298
Luego tengo unas semanas libres.
58
00:05:37,381 --> 00:05:39,923
Será bueno descansar un poco, ¿no?
59
00:05:40,006 --> 00:05:40,881
Claro.
60
00:05:42,423 --> 00:05:44,923
Qué lástima que Hess haya enloquecido así.
61
00:05:45,714 --> 00:05:48,589
- ¿Volvió a La Haya?
- No sé.
62
00:05:48,673 --> 00:05:51,798
Lo llamé, pero no contesta.
63
00:05:51,881 --> 00:05:52,798
Vaya.
64
00:05:53,798 --> 00:05:55,673
Estaban trabajando bien juntos.
65
00:05:57,089 --> 00:06:00,214
Pero sus teorías
eran puras palabras y pocos hechos.
66
00:06:00,298 --> 00:06:01,339
¿No crees?
67
00:06:05,798 --> 00:06:07,964
Tenía motivos para quejarse.
68
00:06:08,048 --> 00:06:11,423
Nada indicaba que Skans y el chofer
estuvieran interesados
69
00:06:11,506 --> 00:06:14,756
en las mujeres asesinadas,
más allá de las manos y pies,
70
00:06:14,839 --> 00:06:16,756
que pueden haber sido plantados.
71
00:06:16,839 --> 00:06:19,881
Tampoco había castañas
con las huellas de Kristine.
72
00:06:20,839 --> 00:06:23,339
¿Nylander cerró el caso antes de tiempo?
73
00:06:23,423 --> 00:06:25,881
No sabemos con seguridad
74
00:06:25,964 --> 00:06:29,506
si Skans y el chofer
plantaron esas castañas.
75
00:06:30,423 --> 00:06:33,089
Espera a que me vaya
antes de reabrir el caso.
76
00:06:38,798 --> 00:06:39,631
¿Qué?
77
00:06:40,339 --> 00:06:41,506
Es…
78
00:06:41,589 --> 00:06:42,589
mi hija.
79
00:06:43,673 --> 00:06:45,214
Sí, con su amiga.
80
00:06:45,298 --> 00:06:46,923
- Ya veo.
- Es complicado.
81
00:06:47,006 --> 00:06:49,048
Está viviendo con el abuelo.
82
00:06:50,839 --> 00:06:51,798
Hola.
83
00:06:54,048 --> 00:06:55,131
Hola, cariño.
84
00:06:56,589 --> 00:06:59,131
Hola a las dos.
85
00:07:00,589 --> 00:07:01,589
Qué bueno verte.
86
00:07:01,673 --> 00:07:03,173
- ¡Hola, Fiona!
- Hola.
87
00:07:03,256 --> 00:07:05,798
¡Qué bien se ven! Dan mucho miedo.
88
00:07:06,381 --> 00:07:07,964
Daremos un discurso.
89
00:07:08,048 --> 00:07:09,214
Lo sé, allí estaré.
90
00:07:09,298 --> 00:07:11,548
Estoy ansiosa. Y llevaré una calabaza.
91
00:07:12,131 --> 00:07:14,464
¿Quieres volver a casa después de eso?
92
00:07:15,339 --> 00:07:17,006
Es mi último día de trabajo.
93
00:07:18,673 --> 00:07:19,589
¿Quién eres?
94
00:07:19,673 --> 00:07:22,464
- Soy Simon.
- Sí, trabajamos juntos.
95
00:07:23,048 --> 00:07:25,923
O "trabajábamos".
Tu mamá cambia de trabajo.
96
00:07:26,006 --> 00:07:28,089
Sí, para tener más tiempo contigo.
97
00:07:28,173 --> 00:07:29,589
¿A dónde van?
98
00:07:29,673 --> 00:07:32,798
- Una fiesta de Halloween.
- Vaya. ¿No tienen miedo?
99
00:07:33,673 --> 00:07:35,006
¿Saben qué pasará?
100
00:07:35,089 --> 00:07:39,798
Despertarán a los muertos de sus tumbas,
que se levantarán y se las comerán
101
00:07:39,881 --> 00:07:42,131
con panqueques y mermelada.
102
00:07:51,506 --> 00:07:54,506
Bien. Tarjeta de acceso
a las instalaciones.
103
00:07:55,673 --> 00:07:57,631
Para el gimnasio y…
104
00:07:59,048 --> 00:08:01,298
- el casillero.
- ¿Irás a la conferencia?
105
00:08:01,381 --> 00:08:02,798
- No.
- ¿Llave del auto?
106
00:08:03,548 --> 00:08:07,173
Nombraremos a Benedikte Skans
y Jacob Rasouli como los asesinos.
107
00:08:07,256 --> 00:08:08,256
Está bien.
108
00:08:09,048 --> 00:08:10,839
- Gracias por todo.
- Gracias.
109
00:08:10,923 --> 00:08:14,298
Los últimos días no fueron ideales,
pero estuviste bien.
110
00:08:14,381 --> 00:08:17,048
Buena suerte con los nerds de IT.
111
00:08:17,548 --> 00:08:18,381
Gracias.
112
00:08:18,464 --> 00:08:22,464
El patólogo pregunta si necesita
más información para la conferencia.
113
00:08:22,964 --> 00:08:24,881
- Sí, por favor.
- Muy bien.
114
00:08:26,423 --> 00:08:27,423
Buena suerte.
115
00:08:29,589 --> 00:08:31,048
- ¿Thulin?
- Sí.
116
00:08:31,131 --> 00:08:33,798
Envié las fotos que pidieron Hess y tú.
117
00:08:33,881 --> 00:08:34,714
- ¿Fotos?
- Sí.
118
00:08:34,798 --> 00:08:38,423
- Hay una lista indizada en el correo.
- ¿Qué fotos?
119
00:08:38,506 --> 00:08:42,756
Pidieron una lista de los crímenes
que le interesaban a Bekker.
120
00:08:42,839 --> 00:08:45,923
Lo siento, no te lo dije,
pero es mi último día.
121
00:08:46,006 --> 00:08:46,964
Así que…
122
00:08:47,048 --> 00:08:49,381
Gracias, te debo una.
123
00:08:49,464 --> 00:08:50,548
Como mínimo.
124
00:08:53,798 --> 00:08:55,964
- Yo lo levanto.
- Gracias.
125
00:08:56,048 --> 00:08:57,256
Así que…
126
00:08:59,006 --> 00:09:01,298
- suerte.
- Gracias. Nos vemos.
127
00:09:01,381 --> 00:09:02,214
Adiós.
128
00:09:06,923 --> 00:09:10,839
ARRESTAN A HANS HENRIK HAUGE
POR VIOLENCIA Y PEDOFILIA
129
00:09:18,798 --> 00:09:19,839
Vaya.
130
00:09:20,423 --> 00:09:22,423
Lo lograste una vez que empezaste.
131
00:09:22,923 --> 00:09:24,589
Tuve algo de tiempo extra.
132
00:09:25,256 --> 00:09:28,381
- ¿Debo firmar ahora?
- No tengo los papeles.
133
00:09:29,006 --> 00:09:32,131
¿Puedes imprimirlos?
Quiero vender el departamento ya.
134
00:09:32,214 --> 00:09:35,131
Antes necesitamos
un acuerdo de la administración.
135
00:09:35,214 --> 00:09:37,464
Lo enviaré cuando lo reciba de Riswan.
136
00:09:40,173 --> 00:09:41,548
Suena tu celular.
137
00:09:42,256 --> 00:09:43,089
Déjalo.
138
00:09:43,173 --> 00:09:44,798
Teléfono de Mark Hess.
139
00:09:44,881 --> 00:09:46,631
Un momento. Aquí está.
140
00:09:55,548 --> 00:09:57,464
- Hess.
- Hola, soy yo.
141
00:09:58,423 --> 00:09:59,881
Tengo buenas noticias.
142
00:10:00,631 --> 00:10:02,881
Encontraron a Hauge. Lo arrestaron.
143
00:10:04,256 --> 00:10:06,214
- Sí, lo sé.
- Claro.
144
00:10:06,298 --> 00:10:07,964
O… yo…
145
00:10:09,881 --> 00:10:12,423
Hoy me voy, y hablé con Abildgård.
146
00:10:12,506 --> 00:10:15,381
Me dijo que lo encontraron
en una gasolinera.
147
00:10:15,464 --> 00:10:18,339
Entonces, ¿todo salió bien con tu trabajo?
148
00:10:18,423 --> 00:10:20,423
- Sí.
- ¿Vuelves a La Haya?
149
00:10:20,506 --> 00:10:23,298
No, a Bucarest. Hay un caso esperándome.
150
00:10:25,339 --> 00:10:26,464
¿Por qué no?
151
00:10:28,173 --> 00:10:31,631
Bueno. También es mi último día, así que…
152
00:10:31,714 --> 00:10:34,256
- Cierto. Felicitaciones.
- Gracias.
153
00:10:37,173 --> 00:10:38,256
Pero…
154
00:10:42,423 --> 00:10:45,048
Bueno, cuídate, ¿sí?
155
00:10:45,839 --> 00:10:47,631
- Adiós.
- Saludos a Le.
156
00:10:51,714 --> 00:10:54,881
¿Y si alguien pide tu dirección?
157
00:10:54,964 --> 00:10:55,964
Nadie lo hará.
158
00:11:03,756 --> 00:11:06,256
ROSA HARTUNG RETOMA COMO MINISTRA SOCIAL
159
00:11:08,464 --> 00:11:11,673
¿Los encontraron?
¿A los asesinos de esas mujeres?
160
00:11:13,339 --> 00:11:15,673
- Sí.
- Mi hijo te ve como a un héroe.
161
00:11:17,548 --> 00:11:18,631
No soy un héroe.
162
00:11:19,714 --> 00:11:20,839
Soy más un estorbo.
163
00:11:41,798 --> 00:11:43,214
Gracias por tu ayuda.
164
00:11:43,923 --> 00:11:46,131
Vaya, tallamos muchas calabazas.
165
00:11:46,214 --> 00:11:48,256
- ¡Hola!
- Hola, Naia.
166
00:11:48,339 --> 00:11:51,506
- Hola y bienvenida.
- Gracias.
167
00:11:51,589 --> 00:11:53,006
- Hola.
- Hola.
168
00:11:53,631 --> 00:11:57,214
- Oye, siento…
- No volvamos a mencionarlo.
169
00:11:57,298 --> 00:12:00,798
- ¿Cómo estuvo tu último día?
- Estuvo bien, sí.
170
00:12:01,381 --> 00:12:04,923
¡Dios mío! Te ves aterradora.
171
00:12:05,006 --> 00:12:07,631
¿Hiciste eso para mí? Es hermoso.
172
00:12:08,339 --> 00:12:09,381
Gracias.
173
00:12:09,464 --> 00:12:12,048
Espera a ver lo que tengo para ti y Fiona.
174
00:12:13,089 --> 00:12:13,923
¡Calabazas!
175
00:12:14,006 --> 00:12:16,673
¿Por qué no las tallaste
como todos los demás?
176
00:12:17,173 --> 00:12:19,256
Pensé que lo hacíamos aquí.
177
00:12:19,339 --> 00:12:22,798
Nadie se dará cuenta.
En vez de eso, ayudaremos a ordenar.
178
00:12:24,131 --> 00:12:26,214
Pasa. Te estaba esperando ansiosa.
179
00:12:30,089 --> 00:12:32,214
Pasajeros del vuelo SK224
180
00:12:32,298 --> 00:12:35,256
con destino a Bucarest,
dirigirse a la puerta B12…
181
00:12:35,339 --> 00:12:37,506
No recibí mi boleto. ¿Lo reenvías?
182
00:12:37,589 --> 00:12:39,631
Lo enviaré a tu correo del trabajo.
183
00:12:39,714 --> 00:12:41,256
Sí, está bien. Gracias.
184
00:12:41,339 --> 00:12:43,839
- Lamento lo de Bucarest.
- No, está bien.
185
00:12:43,923 --> 00:12:46,631
No hay problema. Nos vemos allí.
186
00:12:46,714 --> 00:12:47,548
Adiós.
187
00:13:06,548 --> 00:13:10,548
LINUS BEKKER - FAVORITOS
188
00:13:27,006 --> 00:13:29,256
{\an8}LA MADRE
189
00:13:33,506 --> 00:13:37,714
En 2008,
Dinamarca produjo 400 000 calabazas.
190
00:13:37,798 --> 00:13:42,131
Hoy, la cifra supera las 800 000,
así que Halloween llegó para quedarse.
191
00:13:44,423 --> 00:13:45,423
Gracias, Le.
192
00:13:45,506 --> 00:13:50,339
Las chicas nos prepararon
un delicioso plato otoñal.
193
00:13:51,548 --> 00:13:54,798
- Horneamos castañas.
- Sí.
194
00:13:55,381 --> 00:13:57,881
Por favor, acérquense y coman.
195
00:13:57,964 --> 00:14:01,298
Ellas les contarán
lo que aprendieron sobre las castañas.
196
00:14:08,673 --> 00:14:09,964
LA HIJA
197
00:14:12,548 --> 00:14:14,006
{\an8}HIJO
198
00:14:14,089 --> 00:14:16,048
{\an8}CONTRA LA PARED
199
00:14:16,131 --> 00:14:17,839
{\an8}CERRADURAS ROTAS
200
00:14:36,131 --> 00:14:41,131
Atención, pasajeros del vuelo SK224
con destino a Bucarest,
201
00:14:41,214 --> 00:14:43,423
el avión está listo para abordar.
202
00:14:44,881 --> 00:14:49,589
Pasajeros del vuelo SK224 a Bucarest,
el avión está listo para abordar.
203
00:14:49,673 --> 00:14:51,298
Listos para abordar.
204
00:14:52,423 --> 00:14:54,298
¿Y qué más hay que saber?
205
00:14:54,381 --> 00:14:58,256
Elegir el tipo correcto de castañas,
castañas dulces.
206
00:14:58,339 --> 00:14:59,256
Así es.
207
00:15:01,964 --> 00:15:03,173
Muchas gracias.
208
00:15:03,923 --> 00:15:08,006
No hay dos castañas iguales.
Hay muchos tipos diferentes.
209
00:15:08,089 --> 00:15:11,881
Crecen en diferentes lugares,
y tienen un aspecto distintivo.
210
00:15:12,464 --> 00:15:15,548
- Un pajarito me contó…
- Perdón.
211
00:15:16,423 --> 00:15:19,423
Cuando dices que hay diferentes tipos,
212
00:15:20,006 --> 00:15:21,298
¿a qué te refieres?
213
00:15:23,881 --> 00:15:26,006
Hay dos especies diferentes.
214
00:15:26,589 --> 00:15:30,798
Castañas de Indias y castañas dulces.
Cada especie tiene subespecies.
215
00:15:31,589 --> 00:15:35,089
Todas tienen un aspecto particular,
según dónde crezcan.
216
00:15:37,381 --> 00:15:38,214
Gracias.
217
00:15:39,423 --> 00:15:41,089
Le, ¿podrías venir conmigo?
218
00:15:44,589 --> 00:15:48,048
- ¿Qué diablos?
- No digas nada ahora mismo.
219
00:15:48,548 --> 00:15:51,548
Es hora de que decidas
si quieres estar aquí o allá.
220
00:15:51,631 --> 00:15:54,298
- Lo sé.
- ¡Considera los sentimientos de Le!
221
00:15:54,381 --> 00:15:56,881
Considero sus sentimientos todo el tiempo.
222
00:15:58,423 --> 00:16:02,006
Pienso constantemente que está molesta,
que todo es mi culpa,
223
00:16:02,089 --> 00:16:06,714
que soy una madre de mierda,
porque ella elije estar lejos mío.
224
00:16:10,798 --> 00:16:12,923
- Hola, Le.
- Hola, amor.
225
00:16:13,673 --> 00:16:14,756
Ven aquí.
226
00:16:16,506 --> 00:16:18,214
Escucha.
227
00:16:20,381 --> 00:16:21,923
Estoy muy orgullosa de ti.
228
00:16:22,631 --> 00:16:23,631
Te extraño.
229
00:16:25,339 --> 00:16:26,339
Y te amo.
230
00:16:28,423 --> 00:16:29,839
Debo irme ahora.
231
00:16:30,881 --> 00:16:34,006
Tengo que terminar algo de trabajo,
232
00:16:34,089 --> 00:16:35,798
pero eres lo mejor que tengo.
233
00:16:38,464 --> 00:16:39,464
Lo mejor.
234
00:16:46,173 --> 00:16:47,798
Es sobre el caso de asesinato
235
00:16:47,881 --> 00:16:51,006
al que Bekker entró más
cuando pirateó los archivos.
236
00:16:51,089 --> 00:16:54,964
No veo el expediente, solo fotos,
pero necesito ver el expediente.
237
00:16:55,048 --> 00:16:58,798
No hay nada sobre el caso
en los registros, solo fotos.
238
00:16:59,506 --> 00:17:01,756
Pero veo que fue en 1987, en Møn.
239
00:17:01,839 --> 00:17:05,173
¿No se identifica al asesino
o a quién vivía en la casa?
240
00:17:05,256 --> 00:17:06,673
Por lo que veo, no.
241
00:17:07,256 --> 00:17:10,798
El caso fue investigado
por John Brink, de la policía de Møn.
242
00:17:10,881 --> 00:17:13,673
- ¿Podrías repetir su nombre?
- John Brink.
243
00:17:17,881 --> 00:17:19,006
¿Y la dirección?
244
00:17:19,839 --> 00:17:21,756
Vadbro Torv 12, Stege.
245
00:17:23,173 --> 00:17:25,006
- ¿Número 12?
- Sí.
246
00:17:26,173 --> 00:17:29,006
Genial. Una cosa más. ¿Thulin vio esto?
247
00:17:29,631 --> 00:17:32,714
Lo dudo. Era su último día,
así que estaba distraída.
248
00:17:33,714 --> 00:17:34,548
Sí.
249
00:17:35,298 --> 00:17:36,381
Genial. Gracias.
250
00:17:42,506 --> 00:17:43,464
¿Estás lista?
251
00:17:44,589 --> 00:17:46,131
Se conectará en un minuto.
252
00:17:51,423 --> 00:17:55,048
Te anoté algunas frases, por si te trabas.
253
00:17:55,131 --> 00:17:57,964
Solo recuerda lo que hablamos.
Sigue las reglas.
254
00:17:58,048 --> 00:17:59,256
- ¿De acuerdo?
- Sí.
255
00:17:59,923 --> 00:18:02,339
- Entiendo.
- Genial. Aquí está.
256
00:18:03,131 --> 00:18:05,798
- Hola, Rosa. Qué bueno verte.
- Hola.
257
00:18:05,881 --> 00:18:06,964
¿Cómo estás?
258
00:18:07,964 --> 00:18:10,673
Bueno, no fue el regreso
que había imaginado.
259
00:18:10,756 --> 00:18:12,589
Pero es hora…
260
00:18:13,464 --> 00:18:15,464
de mirar hacia adelante y seguir.
261
00:18:15,548 --> 00:18:19,089
Dime si puedo hacer algo.
Todos queremos ayudarte.
262
00:18:20,006 --> 00:18:20,964
Gracias.
263
00:18:21,048 --> 00:18:24,631
Me tomaré unos días en casa.
Luego estaré lista.
264
00:18:24,714 --> 00:18:28,339
También lo hablamos aquí,
y estoy totalmente de acuerdo.
265
00:18:28,423 --> 00:18:31,548
Es una buena idea
que te tomes un descanso.
266
00:18:31,631 --> 00:18:34,673
Sí, acordé con Vogel
que me tomaré hasta el lunes.
267
00:18:34,756 --> 00:18:38,256
Nosotros sugerimos
que te quedes en casa tres meses.
268
00:18:39,714 --> 00:18:42,131
Eso nos dará a ambas la oportunidad…
269
00:18:42,881 --> 00:18:44,881
bueno, de reflexionar.
270
00:18:45,589 --> 00:18:48,006
¿Y las negociaciones de ministros?
271
00:18:48,089 --> 00:18:51,256
Todos los temas de presupuesto
que discutimos.
272
00:18:51,964 --> 00:18:54,589
No te preocupes.
Encontraremos una solución.
273
00:18:56,506 --> 00:18:58,923
Como dije, lo más importante es…
274
00:18:59,006 --> 00:19:02,714
Entonces, me usas
para dar lástima y asegurar votos,
275
00:19:02,798 --> 00:19:06,548
y cuando algo me sucede,
me dejas afuera. ¿Es correcto?
276
00:19:12,964 --> 00:19:14,506
No, lo siento.
277
00:19:14,589 --> 00:19:15,798
Te prometo que…
278
00:19:17,506 --> 00:19:18,756
Está bien, Rosa.
279
00:19:19,756 --> 00:19:24,423
Tengo otra reunión en un minuto.
280
00:19:24,506 --> 00:19:27,631
- Necesito saber si tenemos un plan.
- Sí, está bien.
281
00:19:28,631 --> 00:19:32,381
Genial. Pídele a Vogel
que venga más tarde.
282
00:19:32,464 --> 00:19:35,881
Finalizaremos detalles
y haremos una estrategia de prensa.
283
00:19:36,381 --> 00:19:37,381
Cuídate.
284
00:19:40,298 --> 00:19:43,798
Iré y arreglaré todo.
285
00:19:43,881 --> 00:19:47,256
Y en tres meses,
estarás mucho más fuerte, Rosa.
286
00:20:09,381 --> 00:20:11,298
Tal vez deberían hablar.
287
00:20:15,048 --> 00:20:16,631
Llámame si me necesitas.
288
00:20:41,548 --> 00:20:43,131
¿Empezamos?
289
00:20:43,214 --> 00:20:45,589
- ¿Con la habitación de Kristine?
- Sí.
290
00:20:47,714 --> 00:20:50,173
Alquilaré un remolque en la gasolinera.
291
00:20:50,256 --> 00:20:52,256
No, ya me encargué de eso.
292
00:20:54,548 --> 00:20:55,381
Bien.
293
00:20:56,673 --> 00:20:58,089
Iré a buscar…
294
00:20:59,048 --> 00:21:01,589
bolsas de basura a la gasolinera.
295
00:21:07,298 --> 00:21:08,881
DESAPARECIDA
296
00:21:53,798 --> 00:21:54,631
¿Steen?
297
00:22:54,464 --> 00:22:55,464
¿Quién anda ahí?
298
00:23:17,839 --> 00:23:18,839
Está bien.
299
00:23:19,506 --> 00:23:20,798
Tienes que practicar.
300
00:23:45,589 --> 00:23:47,298
Me pones nerviosa.
301
00:23:47,798 --> 00:23:50,464
Vogel dijo que accediste
a quedarte en casa.
302
00:23:50,548 --> 00:23:53,381
Tienes que ayudarme a investigar algo.
303
00:23:54,006 --> 00:23:57,589
Hay que acceder a las bases de datos
de las autoridades locales.
304
00:23:57,673 --> 00:23:58,631
Sí, pero…
305
00:23:58,714 --> 00:23:59,881
¿Rosa?
306
00:23:59,964 --> 00:24:03,631
¿Qué haces aquí?
Arreglé todo con la primera ministra.
307
00:24:03,714 --> 00:24:06,798
- Luego te explico.
- Ven. No deberías estar aquí.
308
00:24:06,881 --> 00:24:09,964
- Frederik, no entiendes.
- Sí, Rosa. Entiendo.
309
00:24:10,048 --> 00:24:14,298
Tu carrera está arruinada.
Estoy haciendo todo para salvarla.
310
00:24:14,798 --> 00:24:17,631
Parece que nos la quieres sabotear
a toda costa.
311
00:24:18,298 --> 00:24:19,464
¿Nos?
312
00:24:19,548 --> 00:24:23,423
Con tus habilidades
y la compasión de los votantes,
313
00:24:23,506 --> 00:24:25,131
podrías llegar hasta arriba.
314
00:24:25,923 --> 00:24:27,798
Podríamos llegar juntos.
315
00:24:27,881 --> 00:24:29,048
Muévete.
316
00:24:35,798 --> 00:24:37,589
¿Genz?
317
00:24:38,298 --> 00:24:41,673
Ahora no. Voy camino a Jutlandia
y debo terminar esto.
318
00:24:41,756 --> 00:24:45,006
- Es importante. Intenté llamarte.
- ¿Es sobre Bekker?
319
00:24:45,089 --> 00:24:48,756
No, las castañas
con las huellas de Kristine Hartung
320
00:24:48,839 --> 00:24:51,214
¿son las que crecen en su jardín?
321
00:24:51,298 --> 00:24:54,131
Sí. Castañas de Indias.
Ya lo establecimos.
322
00:24:54,214 --> 00:24:58,964
Deben ser del puesto de figuras
que tenía Kristine en la calle.
323
00:24:59,048 --> 00:25:00,798
Pero ¿es la misma subespecie?
324
00:25:01,381 --> 00:25:02,214
¿Cómo?
325
00:25:02,298 --> 00:25:06,048
Debería haber un informe
sobre las castañas.
326
00:25:06,673 --> 00:25:10,798
Sí, es de un botánico forestal
de la facultad de ciencias.
327
00:25:10,881 --> 00:25:12,131
¿Me lo buscas?
328
00:25:14,839 --> 00:25:16,673
Lo que sea por ti. ¿Sí?
329
00:25:19,381 --> 00:25:20,214
Espera.
330
00:25:20,298 --> 00:25:25,173
Muy bien. Las castañas
encontradas en el jardín de los Hartung
331
00:25:25,256 --> 00:25:28,256
son Aesculus hippocastanum.
332
00:25:30,048 --> 00:25:33,256
Y la subespecie de la primera escena,
Laura Kjær, era…
333
00:25:33,339 --> 00:25:37,214
Aesculus hippocastanum… novum.
334
00:25:39,714 --> 00:25:41,714
- ¿Novum? Déjame ver.
- Ahí.
335
00:25:41,798 --> 00:25:43,714
No entiendo. No tiene sentido.
336
00:25:43,798 --> 00:25:45,631
Es una subespecie diferente.
337
00:25:45,714 --> 00:25:48,173
- Entonces…
- ¿Y las otras castañas?
338
00:25:48,256 --> 00:25:49,673
Anne Sejer-Lassen.
339
00:25:49,756 --> 00:25:50,923
Jessie Kvium.
340
00:25:51,006 --> 00:25:54,673
Aesculus hippocastanum novum. ¡Ajá!
341
00:25:57,339 --> 00:25:58,173
Bien.
342
00:25:58,756 --> 00:26:00,298
¿Esto cambia algo?
343
00:26:01,839 --> 00:26:03,673
Entonces los de las escenas
344
00:26:03,756 --> 00:26:06,714
no eran los hombres de castañas
que hizo Kristine.
345
00:26:07,298 --> 00:26:10,548
Podrían ser. Quizá usó otras castañas,
no las de su casa.
346
00:26:11,423 --> 00:26:13,881
Habla con Nylander el lunes.
347
00:26:13,964 --> 00:26:16,798
Sabes que Nylander
considera el caso cerrado.
348
00:26:17,923 --> 00:26:20,339
- ¡Me voy a Jutlandia!
- No llevará mucho.
349
00:26:20,423 --> 00:26:22,131
Estoy ocupado, no puedo.
350
00:26:22,214 --> 00:26:26,298
Bueno, entonces encontraré a alguien
que pueda decirme dónde crecen.
351
00:26:26,839 --> 00:26:29,339
Significa que Kristine podría estar viva.
352
00:26:30,923 --> 00:26:32,923
Espera. Dime…
353
00:26:34,589 --> 00:26:37,464
qué propones que hagamos.
354
00:26:42,964 --> 00:26:44,756
Policía de Møn, ¿qué necesita?
355
00:26:44,839 --> 00:26:47,298
Habla Mark Hess de nuevo. ¿Brink?
356
00:26:47,381 --> 00:26:51,464
Sigue en una reunión.
Tendrá que volver a llamar el lunes.
357
00:27:20,631 --> 00:27:22,381
POLICÍA
358
00:27:31,673 --> 00:27:32,756
Abran, por favor.
359
00:27:37,048 --> 00:27:39,256
Hess. Soy el que acaba de llamar.
360
00:27:39,839 --> 00:27:43,214
De nada. Vuelve a llamar. Dame un segundo.
361
00:27:45,631 --> 00:27:47,423
- ¿Sí?
- Debo ver a John Brink.
362
00:27:47,506 --> 00:27:49,506
Sigue en una reunión.
363
00:27:49,589 --> 00:27:51,339
Dígale que es importante.
364
00:27:51,423 --> 00:27:54,881
Brink se fue.
¿Puedo preguntar de qué se trata?
365
00:27:54,964 --> 00:27:57,089
Es sobre un viejo caso.
366
00:27:57,756 --> 00:28:00,048
Entonces puede esperar hasta el lunes.
367
00:28:00,131 --> 00:28:02,381
Si no, Erik puede ayudarte. Adiós.
368
00:28:02,464 --> 00:28:04,006
Buen fin de semana, Brink.
369
00:28:09,298 --> 00:28:11,589
¡Espera! Estoy buscando a un asesino.
370
00:28:11,673 --> 00:28:12,506
Qué bueno.
371
00:28:13,173 --> 00:28:16,673
Lo conociste en 1987,
cuando mataron a uno de tus colegas.
372
00:28:45,298 --> 00:28:46,131
Sí.
373
00:28:47,798 --> 00:28:51,506
Nuestro jefe, Marius Larsen,
llamó a la estación.
374
00:28:53,673 --> 00:28:57,548
Había ido a esa granja
porque algunas vacas habían escapado.
375
00:28:59,006 --> 00:29:00,339
Siéntate, por favor.
376
00:29:11,173 --> 00:29:13,298
Nunca olvidaré ese día.
377
00:29:13,381 --> 00:29:17,089
Acababa de cumplir 29 años
y aún estaba un poco verde.
378
00:29:18,256 --> 00:29:21,214
Llegamos a la granja de Ørum
para ayudar a Marius.
379
00:29:21,923 --> 00:29:22,756
¿Ørum?
380
00:29:23,631 --> 00:29:27,048
Sí, era el apellido del papá,
el dueño de la granja.
381
00:29:28,964 --> 00:29:31,173
Las cosas no iban bien para ellos.
382
00:29:31,256 --> 00:29:35,631
Quizá por eso la esposa
decidió acoger niños adoptivos.
383
00:29:36,381 --> 00:29:38,339
Les pagaban por cada niño.
384
00:29:41,298 --> 00:29:46,756
Todos sabían que Ørum y su esposa
no eran muy buenos con los niños, pero…
385
00:29:47,798 --> 00:29:51,756
en la granja había aire fresco,
campos y vacas,
386
00:29:51,839 --> 00:29:55,589
así que pensamos que sería
una vida mejor para los niños,
387
00:29:55,673 --> 00:29:57,381
considerando de dónde venían.
388
00:29:58,381 --> 00:30:00,381
¿Quiénes son los dos jóvenes?
389
00:30:00,881 --> 00:30:04,256
Son los hijos adolescentes de Ørum.
390
00:30:05,298 --> 00:30:08,089
Encontramos a la esposa muerta en el baño.
391
00:30:09,589 --> 00:30:12,423
Y encontré a Marius en el sótano.
392
00:30:12,506 --> 00:30:13,881
Aún estaba tibio.
393
00:30:13,964 --> 00:30:14,923
¿Y el asesino?
394
00:30:15,923 --> 00:30:20,589
Pensamos que Ørum se había escapado,
pero su cuerpo estaba en la cantera.
395
00:30:21,464 --> 00:30:26,048
Está detrás de la granja.
Se había disparado con su propia escopeta.
396
00:30:31,589 --> 00:30:33,798
¿Cómo saben que él fue el asesino?
397
00:30:34,506 --> 00:30:39,298
A los dos adolescentes y al cerdo
les dispararon con la misma arma.
398
00:30:40,131 --> 00:30:42,548
Supusimos que lo había carcomido…
399
00:30:43,131 --> 00:30:44,923
la culpa.
400
00:30:45,839 --> 00:30:46,673
¿De qué?
401
00:30:50,256 --> 00:30:51,173
De…
402
00:30:52,131 --> 00:30:53,548
lo que habían hecho.
403
00:30:57,923 --> 00:30:59,798
A los niños adoptivos.
404
00:31:00,339 --> 00:31:01,173
Los gemelos.
405
00:31:02,214 --> 00:31:04,173
Los encontramos en el sótano.
406
00:31:04,964 --> 00:31:06,423
Un niño y una niña.
407
00:31:08,881 --> 00:31:14,006
Había oído hablar de ellos antes.
Eran compañeros de mi sobrina.
408
00:31:14,089 --> 00:31:18,506
Pero nadie sabía
que vivían en un calabozo.
409
00:31:20,464 --> 00:31:24,506
Luego encontramos la alacena
con todas las grabaciones
410
00:31:25,714 --> 00:31:27,548
de lo que habían hecho.
411
00:31:35,298 --> 00:31:37,423
- Pobres niños.
- Sí.
412
00:31:39,423 --> 00:31:44,131
Se escucha claramente
al hermano gritarle a la madre adoptiva
413
00:31:44,214 --> 00:31:46,339
que haga que se detenga, pero…
414
00:31:47,464 --> 00:31:48,464
No lo hizo.
415
00:31:50,214 --> 00:31:51,673
Ella estaba filmando.
416
00:31:54,173 --> 00:31:55,131
Y luego…
417
00:31:57,048 --> 00:32:00,214
encerraban al chico en una habitación
418
00:32:00,298 --> 00:32:03,423
y le pedían que hiciera
hombres de castañas.
419
00:32:04,923 --> 00:32:05,881
Y los hacía.
420
00:32:06,464 --> 00:32:07,464
Cada vez.
421
00:32:08,548 --> 00:32:11,589
El sótano estaba lleno
de esas malditas figuras.
422
00:32:35,089 --> 00:32:37,131
¿Por qué no hay foto del niño?
423
00:32:37,214 --> 00:32:38,048
¿No está ahí?
424
00:32:38,631 --> 00:32:39,464
No.
425
00:32:42,214 --> 00:32:43,214
No entiendo.
426
00:32:44,048 --> 00:32:47,381
Necesito toda la información
que tienes sobre el chico.
427
00:32:48,048 --> 00:32:49,589
- Bien.
- ¿Cómo se llamaba?
428
00:32:49,673 --> 00:32:54,381
Toke. La hermana era Astrid.
Su apellido era Bering.
429
00:32:54,464 --> 00:32:55,964
Toke y Astrid Bering.
430
00:32:56,881 --> 00:32:59,548
¿Sabes dónde están?
Necesito hablar con ellos.
431
00:33:02,006 --> 00:33:03,089
Pero…
432
00:33:04,964 --> 00:33:06,964
fue hace más de 30 años.
433
00:33:07,839 --> 00:33:09,798
¿Por qué revolver el pasado?
434
00:33:11,798 --> 00:33:15,548
Porque no creo que Ørum
haya sido el que mató a tu jefe.
435
00:33:17,964 --> 00:33:19,798
Ni a su familia, de hecho.
436
00:33:24,756 --> 00:33:25,756
¿El niño?
437
00:33:27,673 --> 00:33:29,089
No hablas en serio.
438
00:33:30,673 --> 00:33:32,714
Tenía solo 11 o 12 años.
439
00:33:40,756 --> 00:33:42,964
No puede faltar el archivo.
440
00:33:43,048 --> 00:33:46,298
La familia adoptiva era Petersen.
Kirkevej 35, Odsherred.
441
00:33:46,381 --> 00:33:48,714
El padre era Paul y la madre, Kirsten.
442
00:33:48,798 --> 00:33:50,964
Acogieron a un par de gemelos.
443
00:33:51,048 --> 00:33:51,881
Pero…
444
00:33:52,631 --> 00:33:56,548
¿qué caso es exactamente?
¿Tienes el número de seguro social?
445
00:33:56,631 --> 00:33:59,339
¿Algo que pueda usar
para buscar en el sistema?
446
00:34:01,964 --> 00:34:04,339
También acogieron a otra chica.
447
00:34:04,423 --> 00:34:07,214
Número 261276-8122.
448
00:34:10,756 --> 00:34:13,173
- Es tu número de seguro social.
- Entra.
449
00:34:14,589 --> 00:34:17,381
Había un niño. Estaba con su hermana…
450
00:34:17,464 --> 00:34:20,339
¿No tienes un nombre o algo…?
451
00:34:20,423 --> 00:34:22,131
Estuvieron solo unos meses.
452
00:34:25,881 --> 00:34:27,131
Bien. Sí.
453
00:34:27,214 --> 00:34:29,339
Esto podría ser. Año 1985.
454
00:34:29,881 --> 00:34:33,089
Bering, Astrid. Y su hermano gemelo.
455
00:34:36,381 --> 00:34:37,381
Toke.
456
00:34:38,839 --> 00:34:41,964
Después de dos meses,
fueron trasladados a otro lugar.
457
00:34:42,506 --> 00:34:43,923
¿A dónde fueron?
458
00:34:44,006 --> 00:34:44,964
¿Qué les pasó?
459
00:34:46,006 --> 00:34:46,964
Déjame a mí.
460
00:34:48,964 --> 00:34:50,464
Necesito contactarlos.
461
00:35:11,714 --> 00:35:12,714
¿Qué ocurre?
462
00:35:12,798 --> 00:35:14,631
Rosa, ¿qué puedo hacer?
463
00:35:14,714 --> 00:35:16,798
CASTIGO
ENCERRADO DURANTE DÍAS
464
00:35:16,881 --> 00:35:19,464
NEGLIGENCIA, ABUSO SEXUAL
465
00:35:19,548 --> 00:35:22,923
Rosa, lo siento,
el secretario permanente quiere verte.
466
00:35:55,381 --> 00:35:59,089
VEN ESTA NOCHE SI QUIERES SABER
467
00:36:01,298 --> 00:36:06,339
LO QUE LE PASÓ A TU HIJA
468
00:36:19,423 --> 00:36:21,839
¿DÓNDE?
469
00:36:28,631 --> 00:36:31,673
Los encontraron abandonados
en el hospital principal.
470
00:36:31,756 --> 00:36:35,964
Hay notas sobre Astrid Bering.
Intentos de suicidio y abuso de drogas.
471
00:36:36,048 --> 00:36:40,464
Fue dada de alta de un psiquiátrico
hace poco más de un año.
472
00:36:40,548 --> 00:36:42,589
Su expediente no tiene dirección.
473
00:36:42,673 --> 00:36:43,839
¿Y el niño?
474
00:36:44,756 --> 00:36:47,589
Toke Bering.
Es muy extraño. No tenemos nada.
475
00:36:48,298 --> 00:36:50,964
No tiene dirección desde los 18 años.
476
00:36:51,548 --> 00:36:53,173
¿Qué pasa, Hess?
477
00:36:54,798 --> 00:36:56,423
- Abildgård, ¿vienes?
- Sí.
478
00:36:57,089 --> 00:36:58,839
No puedo ayudarte ahora.
479
00:36:59,506 --> 00:37:00,964
Tenemos una rueda de…
480
00:37:01,048 --> 00:37:06,756
Está bien, solo dime los nombres
de las otras familias que los acogieron.
481
00:37:06,839 --> 00:37:09,089
Tal vez alguna sigue en contacto.
482
00:37:10,298 --> 00:37:11,131
Bueno.
483
00:37:12,923 --> 00:37:15,548
La primera los rechazó
después de dos meses.
484
00:37:15,631 --> 00:37:18,089
Luego fueron a la granja de las castañas.
485
00:37:18,173 --> 00:37:20,714
- Y luego…
- ¿Por qué fueron rechazados?
486
00:37:21,714 --> 00:37:22,923
No lo dice.
487
00:37:24,298 --> 00:37:25,464
Debo irme.
488
00:37:25,548 --> 00:37:28,214
Bueno. Dame el nombre
de la primera familia.
489
00:37:29,381 --> 00:37:30,214
Petersen.
490
00:37:30,798 --> 00:37:34,631
Poul y Kirsten Petersen.
Ya habían adoptado una hija, Rosa.
491
00:37:38,589 --> 00:37:39,464
¿Rosa?
492
00:37:42,423 --> 00:37:43,381
¿Podría ser…?
493
00:37:49,256 --> 00:37:53,214
Llama a Rosa Hartung y pregúntale
si su apellido de soltera es Petersen.
494
00:37:53,298 --> 00:37:55,298
Y si alguna vez vivió con gemelos.
495
00:37:55,381 --> 00:37:57,131
Sí, lo haré ahora.
496
00:37:59,339 --> 00:38:02,298
No encontramos nada
sobre Toke Bering, lo siento.
497
00:38:04,964 --> 00:38:08,339
¿Y tu sobrina?
Dijiste que estaban en la misma clase.
498
00:38:08,423 --> 00:38:09,256
Sí.
499
00:38:10,256 --> 00:38:11,631
Llamaré a mi hermana.
500
00:38:13,881 --> 00:38:15,256
No, no sé dónde está.
501
00:38:16,006 --> 00:38:17,381
Prueba su celular.
502
00:38:18,256 --> 00:38:20,006
Entonces en el ministerio.
503
00:38:34,881 --> 00:38:35,756
¿Sí?
504
00:38:36,881 --> 00:38:37,714
Hola.
505
00:38:38,881 --> 00:38:40,423
Lamento molestarlo.
506
00:38:41,339 --> 00:38:43,006
Me llamo Steen Hartung.
507
00:38:45,631 --> 00:38:47,173
Ella es mi hija.
508
00:38:47,964 --> 00:38:49,631
Desapareció el año pasado.
509
00:38:49,714 --> 00:38:50,756
¿VISTE A ESTA NIÑA?
510
00:38:53,714 --> 00:38:56,048
Quizá usted vio algo.
511
00:38:57,006 --> 00:38:58,006
Lo que sea.
512
00:38:59,381 --> 00:39:01,673
Iba a casa desde el campo de deportes.
513
00:39:02,881 --> 00:39:06,464
Llevaba una cazadora roja y jeans azules.
514
00:39:06,548 --> 00:39:07,381
Sí.
515
00:39:08,423 --> 00:39:09,464
Como ahí.
516
00:39:10,089 --> 00:39:10,923
Sí.
517
00:39:11,631 --> 00:39:12,673
Espere.
518
00:39:13,423 --> 00:39:14,589
Lo vi antes.
519
00:39:15,089 --> 00:39:17,089
¿Dónde diablos lo vi antes?
520
00:39:18,048 --> 00:39:19,464
Yo también te vi.
521
00:39:20,589 --> 00:39:25,673
Ayer tocaste la puerta
y preguntaste exactamente lo mismo.
522
00:39:28,423 --> 00:39:29,381
Lo siento mucho.
523
00:39:30,214 --> 00:39:32,214
Quizá deberías irte a casa.
524
00:39:33,798 --> 00:39:35,881
- ¿A casa?
- Sí.
525
00:39:37,298 --> 00:39:38,923
¿Cree que estaría aquí
526
00:39:39,714 --> 00:39:41,964
si soportara estar en algún otro lado?
527
00:39:44,423 --> 00:39:45,298
¿Lo cree?
528
00:39:46,964 --> 00:39:49,798
Lo siento mucho. No es su culpa. Perdón.
529
00:39:50,839 --> 00:39:53,006
¿Por qué no te llevo a casa?
530
00:39:58,381 --> 00:40:00,006
Traeré las llaves del auto.
531
00:40:14,506 --> 00:40:15,423
¿Rosa?
532
00:40:16,756 --> 00:40:19,006
¿Papá?
533
00:40:19,089 --> 00:40:21,048
Hola, cariño. Hola.
534
00:40:21,798 --> 00:40:23,923
- ¿Dónde está mamá?
- No sé.
535
00:40:24,006 --> 00:40:26,714
Intenté llamarla todo el día.
El auto no está.
536
00:40:27,298 --> 00:40:28,214
¿Qué es esto?
537
00:40:35,589 --> 00:40:39,381
Lo encontré en la sala.
La puerta estaba abierta de par en par.
538
00:40:44,506 --> 00:40:45,756
Papá, ¿pasa algo?
539
00:41:10,881 --> 00:41:12,714
Vuelve a jugar, cariño.
540
00:41:16,881 --> 00:41:18,089
¿Qué pasa, amor?
541
00:41:21,881 --> 00:41:23,589
Es sobre Toke.
542
00:41:24,881 --> 00:41:26,256
¿Qué hizo Toke?
543
00:41:31,006 --> 00:41:33,589
Tienes que decirme si algo anda mal.
544
00:41:36,131 --> 00:41:37,339
¿Te hizo algo?
545
00:41:39,756 --> 00:41:41,214
Bien, ¿qué te hizo?
546
00:41:53,506 --> 00:41:55,673
¿Estás segura de que es verdad?
547
00:41:57,006 --> 00:41:59,881
Es muy importante
que no lo estés inventando.
548
00:42:02,006 --> 00:42:03,214
Cariño, ven aquí.
549
00:42:17,048 --> 00:42:20,006
Por favor, sepan
que entendemos su decisión.
550
00:42:20,089 --> 00:42:22,506
- Gracias.
- ¿Cómo está su hija?
551
00:42:22,589 --> 00:42:24,423
Bien, dadas las circunstancias.
552
00:42:24,506 --> 00:42:26,048
Por suerte.
553
00:42:26,131 --> 00:42:28,714
- ¿Sabe a dónde irán?
- A Møn, creo.
554
00:42:29,464 --> 00:42:30,673
Estarán bien.
555
00:42:31,256 --> 00:42:32,506
Gracias por su ayuda.
556
00:43:01,089 --> 00:43:04,881
NÚMERO DESCONOCIDO:
APAGA EL CELULAR Y TÍRALO
557
00:43:08,923 --> 00:43:11,173
APAGAR
558
00:43:20,881 --> 00:43:25,173
¿Tendrá una lista
con los nombres de sus compañeros?
559
00:43:25,256 --> 00:43:27,381
Johanne, vamos, maldita sea.
560
00:43:27,464 --> 00:43:30,048
- No tenemos todo el día.
- Ya voy.
561
00:43:30,131 --> 00:43:33,589
Tenía que apagar el horno.
Vienen los niños y los nietos.
562
00:43:33,673 --> 00:43:38,589
Es la primera vez que los nietos
hacen "truco o treta", o como sea.
563
00:43:40,381 --> 00:43:41,506
¿Una galleta?
564
00:43:41,589 --> 00:43:42,589
No, gracias.
565
00:43:44,089 --> 00:43:48,881
¿Su hija estaba en la misma clase
que Toke y Astrid Bering?
566
00:43:48,964 --> 00:43:50,464
Sí, mi hija, Iben.
567
00:43:50,548 --> 00:43:54,506
Una cosa terrible.
Afectó a todos los niños en ese entonces.
568
00:43:54,589 --> 00:43:57,631
Iben vive en Noruega ahora,
trabaja en un hotel.
569
00:43:57,714 --> 00:44:00,964
Hoy solo vienen los niños con sus hijos.
570
00:44:01,464 --> 00:44:05,589
Sí, John dijo que hicieron
una fiesta de exalumnos hace unos años.
571
00:44:05,673 --> 00:44:09,298
Necesitamos una lista de los nombres
de los compañeros de Iben
572
00:44:10,089 --> 00:44:11,506
y sus datos de contacto.
573
00:44:11,589 --> 00:44:14,798
Teníamos una,
porque guardamos todas las cosas de Iben.
574
00:44:14,881 --> 00:44:17,214
- Veamos aquí.
- Sí.
575
00:44:17,298 --> 00:44:18,298
¿Está aquí?
576
00:44:19,006 --> 00:44:21,798
Debe de estar por aquí.
577
00:44:23,839 --> 00:44:25,756
Son solo revistas y eso.
578
00:44:28,756 --> 00:44:30,256
No la encuentro ahora.
579
00:44:33,089 --> 00:44:34,048
Lo siento.
580
00:44:34,131 --> 00:44:35,964
Me pregunto si la tendrá Iben.
581
00:44:36,048 --> 00:44:40,423
Quizá está en el ático o en el garaje,
de cuando lo redecoramos.
582
00:44:40,506 --> 00:44:42,839
- Déjame buscar.
- No me empujes.
583
00:44:42,923 --> 00:44:46,048
Dijiste por teléfono
que tenías una copia de la lista.
584
00:44:47,214 --> 00:44:50,673
Ahora estamos aquí y no la tienes.
585
00:44:50,756 --> 00:44:54,714
- Vinimos hasta aquí a buscarla.
- Pueden quedarse a cenar.
586
00:44:54,798 --> 00:44:56,423
¿Qué hay de cenar?
587
00:44:56,506 --> 00:44:59,256
Paletilla de cerdo enrollada, pero sin…
588
00:44:59,339 --> 00:45:02,173
- ¿Quién es el de la foto?
- Hierbas del jardín…
589
00:45:02,964 --> 00:45:03,839
Mira…
590
00:45:03,923 --> 00:45:06,464
- ¿Quién está en la foto?
- Esa es Iben.
591
00:45:06,548 --> 00:45:07,964
Y su clase.
592
00:45:09,131 --> 00:45:11,048
Mira, ahí está Toke. Ahí.
593
00:45:11,756 --> 00:45:15,506
- Ese fue su baile de graduación.
- No puede ser.
594
00:45:18,381 --> 00:45:20,423
- Es él. Lo recuerdo bien.
- ¿Toke?
595
00:45:20,506 --> 00:45:22,339
Sí, lo recuerdo claramente.
596
00:45:22,423 --> 00:45:25,214
Iben se sorprendió
cuando apareció en el baile.
597
00:45:26,089 --> 00:45:28,798
Había dejado la escuela años antes de eso.
598
00:45:30,256 --> 00:45:32,298
Solo se quedó una hora.
599
00:45:32,923 --> 00:45:34,089
Nadie dijo nada.
600
00:45:36,673 --> 00:45:41,339
Todos sentían lástima por esos niños,
con todo lo que pasó en lo de Ørum.
601
00:45:43,006 --> 00:45:46,548
Hombre de castañas.
602
00:45:46,631 --> 00:45:49,589
Entra.
603
00:45:49,673 --> 00:45:54,589
¿Tienes castañas para mí hoy?
604
00:45:58,964 --> 00:46:00,089
Comencemos.
605
00:46:00,173 --> 00:46:02,923
- Sí.
- No sé cuánta información darás…
606
00:46:03,006 --> 00:46:04,714
Perdona, un segundo.
607
00:46:04,798 --> 00:46:08,631
No sé qué planeas decir,
pero menciona las cosas que subrayo.
608
00:46:08,714 --> 00:46:10,881
- Nylander, te llaman.
- Ahora no.
609
00:46:10,964 --> 00:46:13,839
- Es la conferencia de prensa.
- Debes atender.
610
00:46:13,923 --> 00:46:15,673
Si no, te arrepentirás.
611
00:46:15,756 --> 00:46:16,756
Estamos listos.
612
00:46:16,839 --> 00:46:18,839
- Nylander.
- Escucha con atención.
613
00:46:18,923 --> 00:46:21,631
- Hess.
- ¡Ve a buscar a Genz ya mismo!
614
00:46:21,714 --> 00:46:22,548
¿Entiendes?
615
00:46:44,298 --> 00:46:46,381
POLICÍA - SIMON GENZ
616
00:46:51,964 --> 00:46:52,964
¡Carajo!
617
00:46:54,006 --> 00:46:54,839
Nylander.
618
00:46:54,923 --> 00:46:56,548
¿Qué pasa? ¿Lo encontraste?
619
00:46:57,089 --> 00:46:58,631
No, se fue.
620
00:46:59,381 --> 00:47:00,923
- ¿A dónde?
- Nadie sabe.
621
00:47:01,798 --> 00:47:04,298
Se fue con Thulin hace unas horas.
622
00:47:04,381 --> 00:47:05,464
- ¿Thulin?
- Sí.
623
00:47:05,548 --> 00:47:10,589
Parece que tuvieron una reunión.
El celular de ella estaba en la basura.
624
00:47:12,464 --> 00:47:16,589
¡Mierda! A Genz no le sirve Thulin.
Fíjate si la dejó en algún lado.
625
00:47:16,673 --> 00:47:18,298
Ve a su casa. ¡Encuéntrala!
626
00:47:33,173 --> 00:47:35,048
- Debe ser aquí.
- ¿Aquí?
627
00:47:37,506 --> 00:47:38,339
No.
628
00:47:39,048 --> 00:47:40,589
Ya buscamos en todo Møn.
629
00:47:41,923 --> 00:47:45,839
El biólogo dice que las castañas
están en tres lugares específicos.
630
00:47:45,923 --> 00:47:47,589
¡Y ya fuimos a los tres!
631
00:47:52,506 --> 00:47:55,214
Debo ir a Jutlandia.
Te dejaré en la estación.
632
00:47:55,298 --> 00:47:57,464
¿Podemos volver por la otra ruta?
633
00:47:58,256 --> 00:47:59,756
No, nos desviamos.
634
00:47:59,839 --> 00:48:00,964
Probemos.
635
00:48:19,464 --> 00:48:22,673
Cuidado, no lo rompas. Es evidencia, ¿no?
636
00:48:23,298 --> 00:48:24,256
Sí.
637
00:48:26,256 --> 00:48:27,673
Tu arma está ahí.
638
00:48:28,298 --> 00:48:31,131
¡Cielos! Tengo que trabar la guantera.
639
00:48:32,923 --> 00:48:36,173
- Lamento haberte hecho perder el tiempo.
- Está bien.
640
00:48:37,089 --> 00:48:39,631
Venía para este lado de todos modos.
641
00:48:40,631 --> 00:48:41,714
Más o menos.
642
00:48:47,673 --> 00:48:49,256
Se estaba divirtiendo.
643
00:48:50,173 --> 00:48:53,423
- Tu hija. Parece amorosa.
- Sí.
644
00:48:55,798 --> 00:48:57,214
¿Cómo estuvo la fiesta?
645
00:48:59,798 --> 00:49:01,381
Bien, creo.
646
00:49:02,381 --> 00:49:05,423
- ¿Crees? ¿Pero no estabas ahí?
- No, me fui.
647
00:49:06,048 --> 00:49:08,548
- Estoy aquí.
- Pero puedes compensárselo.
648
00:49:09,464 --> 00:49:11,131
Si quieres ser buena madre.
649
00:49:13,381 --> 00:49:14,631
¿Buena madre?
650
00:49:15,464 --> 00:49:16,798
¿Qué diablos es eso?
651
00:49:17,798 --> 00:49:18,964
Alguien que sabe
652
00:49:19,048 --> 00:49:22,464
que los niños son valiosos
y que debe cuidarlos.
653
00:49:22,548 --> 00:49:24,214
Sí, como un buen padre.
654
00:49:25,173 --> 00:49:26,214
¿Y mi teléfono?
655
00:49:26,298 --> 00:49:29,964
- Lo tenía en tu oficina.
- Las mamás son diferentes.
656
00:49:30,798 --> 00:49:34,006
Una madre debe asegurarse
de que su hijo esté bien.
657
00:49:34,089 --> 00:49:35,756
Eso es una tontería total.
658
00:49:35,839 --> 00:49:38,756
No solo depende de la madre
que el niño esté bien.
659
00:49:40,006 --> 00:49:42,214
También hay que trabajar, ganar dinero.
660
00:49:43,381 --> 00:49:46,256
No, porque el niño
solo tiene instintos básicos.
661
00:49:46,923 --> 00:49:51,298
Un papá es prescindible.
El niño está apegado a la mamá, ¿no?
662
00:49:51,381 --> 00:49:55,631
La madre debe estar para su hijo.
De lo contrario, no hace su trabajo.
663
00:49:55,714 --> 00:50:00,673
Claro que sí, pero una buena mamá
también sabe cuándo su hijo la necesita.
664
00:50:00,756 --> 00:50:02,006
Entonces estará ahí.
665
00:50:02,714 --> 00:50:03,589
Está bien.
666
00:50:07,256 --> 00:50:09,423
Por suerte tiene a su abuelo, Aksel.
667
00:50:16,256 --> 00:50:18,256
¿Cómo sabes que se llama Aksel?
668
00:50:21,214 --> 00:50:22,381
Me lo dijiste.
669
00:50:25,839 --> 00:50:27,256
¿Me prestas tu teléfono?
670
00:50:27,881 --> 00:50:29,131
No sé dónde está.
671
00:50:30,756 --> 00:50:32,423
- ¿Puedes parar?
- Claro.
672
00:50:32,506 --> 00:50:34,214
Detente. ¡Para!
673
00:50:34,298 --> 00:50:35,298
Espera.
674
00:51:03,714 --> 00:51:05,423
Naia, tenemos prisa.
675
00:51:07,839 --> 00:51:09,131
Trae la bolsa.
676
00:51:30,464 --> 00:51:31,339
Dámela.
677
00:51:37,506 --> 00:51:38,839
Podría ser este árbol.
678
00:51:40,381 --> 00:51:41,214
Sí.
679
00:51:51,464 --> 00:51:52,923
¿No ibas a casa con Le?
680
00:51:53,006 --> 00:51:55,506
Solo necesito ver algo. Cinco minutos.
681
00:51:56,506 --> 00:51:59,589
- Aquí parece que hay una granja.
- Genial.
682
00:52:05,714 --> 00:52:06,923
Si insistes…
683
00:52:13,923 --> 00:52:15,131
hagámoslo.
684
00:53:48,048 --> 00:53:50,048
Subtítulos: Julieta Gazzaniga