1 00:00:10,423 --> 00:00:14,339 {\an8}SELANDIA OCCIDENTAL, 1985 2 00:00:20,839 --> 00:00:24,298 Hombre de castañas, entra. 3 00:00:24,381 --> 00:00:27,464 Hombre de castañas, entra. 4 00:00:27,548 --> 00:00:32,131 ¿Tienes castañas para mí hoy? 5 00:00:32,881 --> 00:00:34,423 Muchas gracias. 6 00:00:37,048 --> 00:00:39,673 Así no. Intenta perforarlo como Astrid. 7 00:00:43,298 --> 00:00:44,298 Intenta de nuevo. 8 00:00:45,173 --> 00:00:46,923 ¿Cuántos necesitamos? 9 00:00:47,006 --> 00:00:50,256 Podemos hacer una gran familia y ponerlos en un círculo. 10 00:00:53,131 --> 00:00:54,131 ¿Rosa? 11 00:00:55,048 --> 00:00:56,339 ¿Vienes un minuto? 12 00:01:10,923 --> 00:01:12,006 Pensamos… 13 00:01:13,964 --> 00:01:16,673 que los gemelos podrían quedarse. 14 00:01:17,673 --> 00:01:22,256 Toke y Astrid la pasaron mal y necesitan un buen hogar. 15 00:01:22,881 --> 00:01:26,423 Papá y yo creemos que este podría ser su hogar. 16 00:01:29,131 --> 00:01:31,423 - ¿Para siempre? - Sí. 17 00:01:31,506 --> 00:01:33,214 Si te parece bien, cariño. 18 00:01:35,798 --> 00:01:36,631 Sí. 19 00:01:37,423 --> 00:01:38,423 ¿Estás segura? 20 00:01:39,881 --> 00:01:40,714 Sí. 21 00:01:44,881 --> 00:01:48,131 Ven, Rosa. Vamos a darles las buenas noticias. 22 00:02:22,048 --> 00:02:25,923 Hace tres días, la policía de Copenhague encontró a los dos asesinos 23 00:02:26,006 --> 00:02:28,506 después de un supuesto asesinato-suicidio. 24 00:02:28,589 --> 00:02:32,339 No se encontró evidencia de que los asesinos estén involucrados 25 00:02:32,423 --> 00:02:35,673 en la muerte de la hija de Rosa Hartung. 26 00:02:36,298 --> 00:02:42,381 El caso está resuelto y se cerrará hoy después de una conferencia de prensa. 27 00:02:43,173 --> 00:02:44,673 La ministra Rosa Hartung… 28 00:02:46,964 --> 00:02:48,048 Llegó Vogel. 29 00:02:50,256 --> 00:02:51,714 ¿Quieres que se vaya? 30 00:02:53,089 --> 00:02:53,964 Ya voy. 31 00:03:01,506 --> 00:03:03,923 Hablamos de vaciar el cuarto de Kristine. 32 00:03:06,048 --> 00:03:07,673 - Creo… - Lo haremos hoy. 33 00:03:20,714 --> 00:03:22,173 ¿Listo? Yo ya voy. 34 00:03:22,256 --> 00:03:24,131 No. Iré en bicicleta. 35 00:03:25,673 --> 00:03:28,631 Te dije que no. Acordamos que te llevaría… 36 00:03:28,714 --> 00:03:29,839 No, ya no. 37 00:03:30,548 --> 00:03:31,756 Ya sabes por qué. 38 00:03:33,339 --> 00:03:35,673 Iré con Víctor y Thor. No pasará nada. 39 00:03:38,589 --> 00:03:40,089 Ella saldrá pronto. 40 00:03:41,048 --> 00:03:42,048 Esperaré. 41 00:04:00,839 --> 00:04:03,464 ¿Podemos hablar más tarde? 42 00:04:04,006 --> 00:04:07,631 No. La primera ministra quiere reunirse contigo, en línea. 43 00:04:09,006 --> 00:04:11,714 Nuestra posición se debilitó por tu apoyo a Steen. 44 00:04:12,506 --> 00:04:13,339 Así que… 45 00:04:14,423 --> 00:04:15,923 hay que pensar qué hacer. 46 00:04:21,756 --> 00:04:23,964 Tuve un sueño extraño. 47 00:04:25,839 --> 00:04:26,673 Bien. 48 00:04:28,756 --> 00:04:31,298 Creo que fue un sueño, pero no estoy segura. 49 00:04:32,673 --> 00:04:34,298 Quizá no sea importante. 50 00:04:35,756 --> 00:04:37,298 Pero la reunión lo es. 51 00:04:38,464 --> 00:04:39,589 Lo superaremos. 52 00:04:40,298 --> 00:04:41,589 Como hacemos siempre. 53 00:04:46,673 --> 00:04:49,881 {\an8}UNA SERIE DE NETFLIX 54 00:05:22,714 --> 00:05:26,006 EL CASO HARTUNG 55 00:05:30,756 --> 00:05:32,506 {\an8}VIERNES 23 DE OCTUBRE 56 00:05:32,589 --> 00:05:35,339 {\an8}Esta tarde me voy a un curso en Jutlandia. 57 00:05:35,423 --> 00:05:37,298 Luego tengo unas semanas libres. 58 00:05:37,381 --> 00:05:39,923 Será bueno descansar un poco, ¿no? 59 00:05:40,006 --> 00:05:40,881 Claro. 60 00:05:42,423 --> 00:05:44,923 Qué lástima que Hess haya enloquecido así. 61 00:05:45,714 --> 00:05:48,589 - ¿Volvió a La Haya? - No sé. 62 00:05:48,673 --> 00:05:51,798 Lo llamé, pero no contesta. 63 00:05:51,881 --> 00:05:52,798 Vaya. 64 00:05:53,798 --> 00:05:55,673 Estaban trabajando bien juntos. 65 00:05:57,089 --> 00:06:00,214 Pero sus teorías eran puras palabras y pocos hechos. 66 00:06:00,298 --> 00:06:01,339 ¿No crees? 67 00:06:05,798 --> 00:06:07,964 Tenía motivos para quejarse. 68 00:06:08,048 --> 00:06:11,423 Nada indicaba que Skans y el chofer estuvieran interesados 69 00:06:11,506 --> 00:06:14,756 en las mujeres asesinadas, más allá de las manos y pies, 70 00:06:14,839 --> 00:06:16,756 que pueden haber sido plantados. 71 00:06:16,839 --> 00:06:19,881 Tampoco había castañas con las huellas de Kristine. 72 00:06:20,839 --> 00:06:23,339 ¿Nylander cerró el caso antes de tiempo? 73 00:06:23,423 --> 00:06:25,881 No sabemos con seguridad 74 00:06:25,964 --> 00:06:29,506 si Skans y el chofer plantaron esas castañas. 75 00:06:30,423 --> 00:06:33,089 Espera a que me vaya antes de reabrir el caso. 76 00:06:38,798 --> 00:06:39,631 ¿Qué? 77 00:06:40,339 --> 00:06:41,506 Es… 78 00:06:41,589 --> 00:06:42,589 mi hija. 79 00:06:43,673 --> 00:06:45,214 Sí, con su amiga. 80 00:06:45,298 --> 00:06:46,923 - Ya veo. - Es complicado. 81 00:06:47,006 --> 00:06:49,048 Está viviendo con el abuelo. 82 00:06:50,839 --> 00:06:51,798 Hola. 83 00:06:54,048 --> 00:06:55,131 Hola, cariño. 84 00:06:56,589 --> 00:06:59,131 Hola a las dos. 85 00:07:00,589 --> 00:07:01,589 Qué bueno verte. 86 00:07:01,673 --> 00:07:03,173 - ¡Hola, Fiona! - Hola. 87 00:07:03,256 --> 00:07:05,798 ¡Qué bien se ven! Dan mucho miedo. 88 00:07:06,381 --> 00:07:07,964 Daremos un discurso. 89 00:07:08,048 --> 00:07:09,214 Lo sé, allí estaré. 90 00:07:09,298 --> 00:07:11,548 Estoy ansiosa. Y llevaré una calabaza. 91 00:07:12,131 --> 00:07:14,464 ¿Quieres volver a casa después de eso? 92 00:07:15,339 --> 00:07:17,006 Es mi último día de trabajo. 93 00:07:18,673 --> 00:07:19,589 ¿Quién eres? 94 00:07:19,673 --> 00:07:22,464 - Soy Simon. - Sí, trabajamos juntos. 95 00:07:23,048 --> 00:07:25,923 O "trabajábamos". Tu mamá cambia de trabajo. 96 00:07:26,006 --> 00:07:28,089 Sí, para tener más tiempo contigo. 97 00:07:28,173 --> 00:07:29,589 ¿A dónde van? 98 00:07:29,673 --> 00:07:32,798 - Una fiesta de Halloween. - Vaya. ¿No tienen miedo? 99 00:07:33,673 --> 00:07:35,006 ¿Saben qué pasará? 100 00:07:35,089 --> 00:07:39,798 Despertarán a los muertos de sus tumbas, que se levantarán y se las comerán 101 00:07:39,881 --> 00:07:42,131 con panqueques y mermelada. 102 00:07:51,506 --> 00:07:54,506 Bien. Tarjeta de acceso a las instalaciones. 103 00:07:55,673 --> 00:07:57,631 Para el gimnasio y… 104 00:07:59,048 --> 00:08:01,298 - el casillero. - ¿Irás a la conferencia? 105 00:08:01,381 --> 00:08:02,798 - No. - ¿Llave del auto? 106 00:08:03,548 --> 00:08:07,173 Nombraremos a Benedikte Skans y Jacob Rasouli como los asesinos. 107 00:08:07,256 --> 00:08:08,256 Está bien. 108 00:08:09,048 --> 00:08:10,839 - Gracias por todo. - Gracias. 109 00:08:10,923 --> 00:08:14,298 Los últimos días no fueron ideales, pero estuviste bien. 110 00:08:14,381 --> 00:08:17,048 Buena suerte con los nerds de IT. 111 00:08:17,548 --> 00:08:18,381 Gracias. 112 00:08:18,464 --> 00:08:22,464 El patólogo pregunta si necesita más información para la conferencia. 113 00:08:22,964 --> 00:08:24,881 - Sí, por favor. - Muy bien. 114 00:08:26,423 --> 00:08:27,423 Buena suerte. 115 00:08:29,589 --> 00:08:31,048 - ¿Thulin? - Sí. 116 00:08:31,131 --> 00:08:33,798 Envié las fotos que pidieron Hess y tú. 117 00:08:33,881 --> 00:08:34,714 - ¿Fotos? - Sí. 118 00:08:34,798 --> 00:08:38,423 - Hay una lista indizada en el correo. - ¿Qué fotos? 119 00:08:38,506 --> 00:08:42,756 Pidieron una lista de los crímenes que le interesaban a Bekker. 120 00:08:42,839 --> 00:08:45,923 Lo siento, no te lo dije, pero es mi último día. 121 00:08:46,006 --> 00:08:46,964 Así que… 122 00:08:47,048 --> 00:08:49,381 Gracias, te debo una. 123 00:08:49,464 --> 00:08:50,548 Como mínimo. 124 00:08:53,798 --> 00:08:55,964 - Yo lo levanto. - Gracias. 125 00:08:56,048 --> 00:08:57,256 Así que… 126 00:08:59,006 --> 00:09:01,298 - suerte. - Gracias. Nos vemos. 127 00:09:01,381 --> 00:09:02,214 Adiós. 128 00:09:06,923 --> 00:09:10,839 ARRESTAN A HANS HENRIK HAUGE POR VIOLENCIA Y PEDOFILIA 129 00:09:18,798 --> 00:09:19,839 Vaya. 130 00:09:20,423 --> 00:09:22,423 Lo lograste una vez que empezaste. 131 00:09:22,923 --> 00:09:24,589 Tuve algo de tiempo extra. 132 00:09:25,256 --> 00:09:28,381 - ¿Debo firmar ahora? - No tengo los papeles. 133 00:09:29,006 --> 00:09:32,131 ¿Puedes imprimirlos? Quiero vender el departamento ya. 134 00:09:32,214 --> 00:09:35,131 Antes necesitamos un acuerdo de la administración. 135 00:09:35,214 --> 00:09:37,464 Lo enviaré cuando lo reciba de Riswan. 136 00:09:40,173 --> 00:09:41,548 Suena tu celular. 137 00:09:42,256 --> 00:09:43,089 Déjalo. 138 00:09:43,173 --> 00:09:44,798 Teléfono de Mark Hess. 139 00:09:44,881 --> 00:09:46,631 Un momento. Aquí está. 140 00:09:55,548 --> 00:09:57,464 - Hess. - Hola, soy yo. 141 00:09:58,423 --> 00:09:59,881 Tengo buenas noticias. 142 00:10:00,631 --> 00:10:02,881 Encontraron a Hauge. Lo arrestaron. 143 00:10:04,256 --> 00:10:06,214 - Sí, lo sé. - Claro. 144 00:10:06,298 --> 00:10:07,964 O… yo… 145 00:10:09,881 --> 00:10:12,423 Hoy me voy, y hablé con Abildgård. 146 00:10:12,506 --> 00:10:15,381 Me dijo que lo encontraron en una gasolinera. 147 00:10:15,464 --> 00:10:18,339 Entonces, ¿todo salió bien con tu trabajo? 148 00:10:18,423 --> 00:10:20,423 - Sí. - ¿Vuelves a La Haya? 149 00:10:20,506 --> 00:10:23,298 No, a Bucarest. Hay un caso esperándome. 150 00:10:25,339 --> 00:10:26,464 ¿Por qué no? 151 00:10:28,173 --> 00:10:31,631 Bueno. También es mi último día, así que… 152 00:10:31,714 --> 00:10:34,256 - Cierto. Felicitaciones. - Gracias. 153 00:10:37,173 --> 00:10:38,256 Pero… 154 00:10:42,423 --> 00:10:45,048 Bueno, cuídate, ¿sí? 155 00:10:45,839 --> 00:10:47,631 - Adiós. - Saludos a Le. 156 00:10:51,714 --> 00:10:54,881 ¿Y si alguien pide tu dirección? 157 00:10:54,964 --> 00:10:55,964 Nadie lo hará. 158 00:11:03,756 --> 00:11:06,256 ROSA HARTUNG RETOMA COMO MINISTRA SOCIAL 159 00:11:08,464 --> 00:11:11,673 ¿Los encontraron? ¿A los asesinos de esas mujeres? 160 00:11:13,339 --> 00:11:15,673 - Sí. - Mi hijo te ve como a un héroe. 161 00:11:17,548 --> 00:11:18,631 No soy un héroe. 162 00:11:19,714 --> 00:11:20,839 Soy más un estorbo. 163 00:11:41,798 --> 00:11:43,214 Gracias por tu ayuda. 164 00:11:43,923 --> 00:11:46,131 Vaya, tallamos muchas calabazas. 165 00:11:46,214 --> 00:11:48,256 - ¡Hola! - Hola, Naia. 166 00:11:48,339 --> 00:11:51,506 - Hola y bienvenida. - Gracias. 167 00:11:51,589 --> 00:11:53,006 - Hola. - Hola. 168 00:11:53,631 --> 00:11:57,214 - Oye, siento… - No volvamos a mencionarlo. 169 00:11:57,298 --> 00:12:00,798 - ¿Cómo estuvo tu último día? - Estuvo bien, sí. 170 00:12:01,381 --> 00:12:04,923 ¡Dios mío! Te ves aterradora. 171 00:12:05,006 --> 00:12:07,631 ¿Hiciste eso para mí? Es hermoso. 172 00:12:08,339 --> 00:12:09,381 Gracias. 173 00:12:09,464 --> 00:12:12,048 Espera a ver lo que tengo para ti y Fiona. 174 00:12:13,089 --> 00:12:13,923 ¡Calabazas! 175 00:12:14,006 --> 00:12:16,673 ¿Por qué no las tallaste como todos los demás? 176 00:12:17,173 --> 00:12:19,256 Pensé que lo hacíamos aquí. 177 00:12:19,339 --> 00:12:22,798 Nadie se dará cuenta. En vez de eso, ayudaremos a ordenar. 178 00:12:24,131 --> 00:12:26,214 Pasa. Te estaba esperando ansiosa. 179 00:12:30,089 --> 00:12:32,214 Pasajeros del vuelo SK224 180 00:12:32,298 --> 00:12:35,256 con destino a Bucarest, dirigirse a la puerta B12… 181 00:12:35,339 --> 00:12:37,506 No recibí mi boleto. ¿Lo reenvías? 182 00:12:37,589 --> 00:12:39,631 Lo enviaré a tu correo del trabajo. 183 00:12:39,714 --> 00:12:41,256 Sí, está bien. Gracias. 184 00:12:41,339 --> 00:12:43,839 - Lamento lo de Bucarest. - No, está bien. 185 00:12:43,923 --> 00:12:46,631 No hay problema. Nos vemos allí. 186 00:12:46,714 --> 00:12:47,548 Adiós. 187 00:13:06,548 --> 00:13:10,548 LINUS BEKKER - FAVORITOS 188 00:13:27,006 --> 00:13:29,256 {\an8}LA MADRE 189 00:13:33,506 --> 00:13:37,714 En 2008, Dinamarca produjo 400 000 calabazas. 190 00:13:37,798 --> 00:13:42,131 Hoy, la cifra supera las 800 000, así que Halloween llegó para quedarse. 191 00:13:44,423 --> 00:13:45,423 Gracias, Le. 192 00:13:45,506 --> 00:13:50,339 Las chicas nos prepararon un delicioso plato otoñal. 193 00:13:51,548 --> 00:13:54,798 - Horneamos castañas. - Sí. 194 00:13:55,381 --> 00:13:57,881 Por favor, acérquense y coman. 195 00:13:57,964 --> 00:14:01,298 Ellas les contarán lo que aprendieron sobre las castañas. 196 00:14:08,673 --> 00:14:09,964 LA HIJA 197 00:14:12,548 --> 00:14:14,006 {\an8}HIJO 198 00:14:14,089 --> 00:14:16,048 {\an8}CONTRA LA PARED 199 00:14:16,131 --> 00:14:17,839 {\an8}CERRADURAS ROTAS 200 00:14:36,131 --> 00:14:41,131 Atención, pasajeros del vuelo SK224 con destino a Bucarest, 201 00:14:41,214 --> 00:14:43,423 el avión está listo para abordar. 202 00:14:44,881 --> 00:14:49,589 Pasajeros del vuelo SK224 a Bucarest, el avión está listo para abordar. 203 00:14:49,673 --> 00:14:51,298 Listos para abordar. 204 00:14:52,423 --> 00:14:54,298 ¿Y qué más hay que saber? 205 00:14:54,381 --> 00:14:58,256 Elegir el tipo correcto de castañas, castañas dulces. 206 00:14:58,339 --> 00:14:59,256 Así es. 207 00:15:01,964 --> 00:15:03,173 Muchas gracias. 208 00:15:03,923 --> 00:15:08,006 No hay dos castañas iguales. Hay muchos tipos diferentes. 209 00:15:08,089 --> 00:15:11,881 Crecen en diferentes lugares, y tienen un aspecto distintivo. 210 00:15:12,464 --> 00:15:15,548 - Un pajarito me contó… - Perdón. 211 00:15:16,423 --> 00:15:19,423 Cuando dices que hay diferentes tipos, 212 00:15:20,006 --> 00:15:21,298 ¿a qué te refieres? 213 00:15:23,881 --> 00:15:26,006 Hay dos especies diferentes. 214 00:15:26,589 --> 00:15:30,798 Castañas de Indias y castañas dulces. Cada especie tiene subespecies. 215 00:15:31,589 --> 00:15:35,089 Todas tienen un aspecto particular, según dónde crezcan. 216 00:15:37,381 --> 00:15:38,214 Gracias. 217 00:15:39,423 --> 00:15:41,089 Le, ¿podrías venir conmigo? 218 00:15:44,589 --> 00:15:48,048 - ¿Qué diablos? - No digas nada ahora mismo. 219 00:15:48,548 --> 00:15:51,548 Es hora de que decidas si quieres estar aquí o allá. 220 00:15:51,631 --> 00:15:54,298 - Lo sé. - ¡Considera los sentimientos de Le! 221 00:15:54,381 --> 00:15:56,881 Considero sus sentimientos todo el tiempo. 222 00:15:58,423 --> 00:16:02,006 Pienso constantemente que está molesta, que todo es mi culpa, 223 00:16:02,089 --> 00:16:06,714 que soy una madre de mierda, porque ella elije estar lejos mío. 224 00:16:10,798 --> 00:16:12,923 - Hola, Le. - Hola, amor. 225 00:16:13,673 --> 00:16:14,756 Ven aquí. 226 00:16:16,506 --> 00:16:18,214 Escucha. 227 00:16:20,381 --> 00:16:21,923 Estoy muy orgullosa de ti. 228 00:16:22,631 --> 00:16:23,631 Te extraño. 229 00:16:25,339 --> 00:16:26,339 Y te amo. 230 00:16:28,423 --> 00:16:29,839 Debo irme ahora. 231 00:16:30,881 --> 00:16:34,006 Tengo que terminar algo de trabajo, 232 00:16:34,089 --> 00:16:35,798 pero eres lo mejor que tengo. 233 00:16:38,464 --> 00:16:39,464 Lo mejor. 234 00:16:46,173 --> 00:16:47,798 Es sobre el caso de asesinato 235 00:16:47,881 --> 00:16:51,006 al que Bekker entró más cuando pirateó los archivos. 236 00:16:51,089 --> 00:16:54,964 No veo el expediente, solo fotos, pero necesito ver el expediente. 237 00:16:55,048 --> 00:16:58,798 No hay nada sobre el caso en los registros, solo fotos. 238 00:16:59,506 --> 00:17:01,756 Pero veo que fue en 1987, en Møn. 239 00:17:01,839 --> 00:17:05,173 ¿No se identifica al asesino o a quién vivía en la casa? 240 00:17:05,256 --> 00:17:06,673 Por lo que veo, no. 241 00:17:07,256 --> 00:17:10,798 El caso fue investigado por John Brink, de la policía de Møn. 242 00:17:10,881 --> 00:17:13,673 - ¿Podrías repetir su nombre? - John Brink. 243 00:17:17,881 --> 00:17:19,006 ¿Y la dirección? 244 00:17:19,839 --> 00:17:21,756 Vadbro Torv 12, Stege. 245 00:17:23,173 --> 00:17:25,006 - ¿Número 12? - Sí. 246 00:17:26,173 --> 00:17:29,006 Genial. Una cosa más. ¿Thulin vio esto? 247 00:17:29,631 --> 00:17:32,714 Lo dudo. Era su último día, así que estaba distraída. 248 00:17:33,714 --> 00:17:34,548 Sí. 249 00:17:35,298 --> 00:17:36,381 Genial. Gracias. 250 00:17:42,506 --> 00:17:43,464 ¿Estás lista? 251 00:17:44,589 --> 00:17:46,131 Se conectará en un minuto. 252 00:17:51,423 --> 00:17:55,048 Te anoté algunas frases, por si te trabas. 253 00:17:55,131 --> 00:17:57,964 Solo recuerda lo que hablamos. Sigue las reglas. 254 00:17:58,048 --> 00:17:59,256 - ¿De acuerdo? - Sí. 255 00:17:59,923 --> 00:18:02,339 - Entiendo. - Genial. Aquí está. 256 00:18:03,131 --> 00:18:05,798 - Hola, Rosa. Qué bueno verte. - Hola. 257 00:18:05,881 --> 00:18:06,964 ¿Cómo estás? 258 00:18:07,964 --> 00:18:10,673 Bueno, no fue el regreso que había imaginado. 259 00:18:10,756 --> 00:18:12,589 Pero es hora… 260 00:18:13,464 --> 00:18:15,464 de mirar hacia adelante y seguir. 261 00:18:15,548 --> 00:18:19,089 Dime si puedo hacer algo. Todos queremos ayudarte. 262 00:18:20,006 --> 00:18:20,964 Gracias. 263 00:18:21,048 --> 00:18:24,631 Me tomaré unos días en casa. Luego estaré lista. 264 00:18:24,714 --> 00:18:28,339 También lo hablamos aquí, y estoy totalmente de acuerdo. 265 00:18:28,423 --> 00:18:31,548 Es una buena idea que te tomes un descanso. 266 00:18:31,631 --> 00:18:34,673 Sí, acordé con Vogel que me tomaré hasta el lunes. 267 00:18:34,756 --> 00:18:38,256 Nosotros sugerimos que te quedes en casa tres meses. 268 00:18:39,714 --> 00:18:42,131 Eso nos dará a ambas la oportunidad… 269 00:18:42,881 --> 00:18:44,881 bueno, de reflexionar. 270 00:18:45,589 --> 00:18:48,006 ¿Y las negociaciones de ministros? 271 00:18:48,089 --> 00:18:51,256 Todos los temas de presupuesto que discutimos. 272 00:18:51,964 --> 00:18:54,589 No te preocupes. Encontraremos una solución. 273 00:18:56,506 --> 00:18:58,923 Como dije, lo más importante es… 274 00:18:59,006 --> 00:19:02,714 Entonces, me usas para dar lástima y asegurar votos, 275 00:19:02,798 --> 00:19:06,548 y cuando algo me sucede, me dejas afuera. ¿Es correcto? 276 00:19:12,964 --> 00:19:14,506 No, lo siento. 277 00:19:14,589 --> 00:19:15,798 Te prometo que… 278 00:19:17,506 --> 00:19:18,756 Está bien, Rosa. 279 00:19:19,756 --> 00:19:24,423 Tengo otra reunión en un minuto. 280 00:19:24,506 --> 00:19:27,631 - Necesito saber si tenemos un plan. - Sí, está bien. 281 00:19:28,631 --> 00:19:32,381 Genial. Pídele a Vogel que venga más tarde. 282 00:19:32,464 --> 00:19:35,881 Finalizaremos detalles y haremos una estrategia de prensa. 283 00:19:36,381 --> 00:19:37,381 Cuídate. 284 00:19:40,298 --> 00:19:43,798 Iré y arreglaré todo. 285 00:19:43,881 --> 00:19:47,256 Y en tres meses, estarás mucho más fuerte, Rosa. 286 00:20:09,381 --> 00:20:11,298 Tal vez deberían hablar. 287 00:20:15,048 --> 00:20:16,631 Llámame si me necesitas. 288 00:20:41,548 --> 00:20:43,131 ¿Empezamos? 289 00:20:43,214 --> 00:20:45,589 - ¿Con la habitación de Kristine? - Sí. 290 00:20:47,714 --> 00:20:50,173 Alquilaré un remolque en la gasolinera. 291 00:20:50,256 --> 00:20:52,256 No, ya me encargué de eso. 292 00:20:54,548 --> 00:20:55,381 Bien. 293 00:20:56,673 --> 00:20:58,089 Iré a buscar… 294 00:20:59,048 --> 00:21:01,589 bolsas de basura a la gasolinera. 295 00:21:07,298 --> 00:21:08,881 DESAPARECIDA 296 00:21:53,798 --> 00:21:54,631 ¿Steen? 297 00:22:54,464 --> 00:22:55,464 ¿Quién anda ahí? 298 00:23:17,839 --> 00:23:18,839 Está bien. 299 00:23:19,506 --> 00:23:20,798 Tienes que practicar. 300 00:23:45,589 --> 00:23:47,298 Me pones nerviosa. 301 00:23:47,798 --> 00:23:50,464 Vogel dijo que accediste a quedarte en casa. 302 00:23:50,548 --> 00:23:53,381 Tienes que ayudarme a investigar algo. 303 00:23:54,006 --> 00:23:57,589 Hay que acceder a las bases de datos de las autoridades locales. 304 00:23:57,673 --> 00:23:58,631 Sí, pero… 305 00:23:58,714 --> 00:23:59,881 ¿Rosa? 306 00:23:59,964 --> 00:24:03,631 ¿Qué haces aquí? Arreglé todo con la primera ministra. 307 00:24:03,714 --> 00:24:06,798 - Luego te explico. - Ven. No deberías estar aquí. 308 00:24:06,881 --> 00:24:09,964 - Frederik, no entiendes. - Sí, Rosa. Entiendo. 309 00:24:10,048 --> 00:24:14,298 Tu carrera está arruinada. Estoy haciendo todo para salvarla. 310 00:24:14,798 --> 00:24:17,631 Parece que nos la quieres sabotear a toda costa. 311 00:24:18,298 --> 00:24:19,464 ¿Nos? 312 00:24:19,548 --> 00:24:23,423 Con tus habilidades y la compasión de los votantes, 313 00:24:23,506 --> 00:24:25,131 podrías llegar hasta arriba. 314 00:24:25,923 --> 00:24:27,798 Podríamos llegar juntos. 315 00:24:27,881 --> 00:24:29,048 Muévete. 316 00:24:35,798 --> 00:24:37,589 ¿Genz? 317 00:24:38,298 --> 00:24:41,673 Ahora no. Voy camino a Jutlandia y debo terminar esto. 318 00:24:41,756 --> 00:24:45,006 - Es importante. Intenté llamarte. - ¿Es sobre Bekker? 319 00:24:45,089 --> 00:24:48,756 No, las castañas con las huellas de Kristine Hartung 320 00:24:48,839 --> 00:24:51,214 ¿son las que crecen en su jardín? 321 00:24:51,298 --> 00:24:54,131 Sí. Castañas de Indias. Ya lo establecimos. 322 00:24:54,214 --> 00:24:58,964 Deben ser del puesto de figuras que tenía Kristine en la calle. 323 00:24:59,048 --> 00:25:00,798 Pero ¿es la misma subespecie? 324 00:25:01,381 --> 00:25:02,214 ¿Cómo? 325 00:25:02,298 --> 00:25:06,048 Debería haber un informe sobre las castañas. 326 00:25:06,673 --> 00:25:10,798 Sí, es de un botánico forestal de la facultad de ciencias. 327 00:25:10,881 --> 00:25:12,131 ¿Me lo buscas? 328 00:25:14,839 --> 00:25:16,673 Lo que sea por ti. ¿Sí? 329 00:25:19,381 --> 00:25:20,214 Espera. 330 00:25:20,298 --> 00:25:25,173 Muy bien. Las castañas encontradas en el jardín de los Hartung 331 00:25:25,256 --> 00:25:28,256 son Aesculus hippocastanum. 332 00:25:30,048 --> 00:25:33,256 Y la subespecie de la primera escena, Laura Kjær, era… 333 00:25:33,339 --> 00:25:37,214 Aesculus hippocastanum… novum. 334 00:25:39,714 --> 00:25:41,714 - ¿Novum? Déjame ver. - Ahí. 335 00:25:41,798 --> 00:25:43,714 No entiendo. No tiene sentido. 336 00:25:43,798 --> 00:25:45,631 Es una subespecie diferente. 337 00:25:45,714 --> 00:25:48,173 - Entonces… - ¿Y las otras castañas? 338 00:25:48,256 --> 00:25:49,673 Anne Sejer-Lassen. 339 00:25:49,756 --> 00:25:50,923 Jessie Kvium. 340 00:25:51,006 --> 00:25:54,673 Aesculus hippocastanum novum. ¡Ajá! 341 00:25:57,339 --> 00:25:58,173 Bien. 342 00:25:58,756 --> 00:26:00,298 ¿Esto cambia algo? 343 00:26:01,839 --> 00:26:03,673 Entonces los de las escenas 344 00:26:03,756 --> 00:26:06,714 no eran los hombres de castañas que hizo Kristine. 345 00:26:07,298 --> 00:26:10,548 Podrían ser. Quizá usó otras castañas, no las de su casa. 346 00:26:11,423 --> 00:26:13,881 Habla con Nylander el lunes. 347 00:26:13,964 --> 00:26:16,798 Sabes que Nylander considera el caso cerrado. 348 00:26:17,923 --> 00:26:20,339 - ¡Me voy a Jutlandia! - No llevará mucho. 349 00:26:20,423 --> 00:26:22,131 Estoy ocupado, no puedo. 350 00:26:22,214 --> 00:26:26,298 Bueno, entonces encontraré a alguien que pueda decirme dónde crecen. 351 00:26:26,839 --> 00:26:29,339 Significa que Kristine podría estar viva. 352 00:26:30,923 --> 00:26:32,923 Espera. Dime… 353 00:26:34,589 --> 00:26:37,464 qué propones que hagamos. 354 00:26:42,964 --> 00:26:44,756 Policía de Møn, ¿qué necesita? 355 00:26:44,839 --> 00:26:47,298 Habla Mark Hess de nuevo. ¿Brink? 356 00:26:47,381 --> 00:26:51,464 Sigue en una reunión. Tendrá que volver a llamar el lunes. 357 00:27:20,631 --> 00:27:22,381 POLICÍA 358 00:27:31,673 --> 00:27:32,756 Abran, por favor. 359 00:27:37,048 --> 00:27:39,256 Hess. Soy el que acaba de llamar. 360 00:27:39,839 --> 00:27:43,214 De nada. Vuelve a llamar. Dame un segundo. 361 00:27:45,631 --> 00:27:47,423 - ¿Sí? - Debo ver a John Brink. 362 00:27:47,506 --> 00:27:49,506 Sigue en una reunión. 363 00:27:49,589 --> 00:27:51,339 Dígale que es importante. 364 00:27:51,423 --> 00:27:54,881 Brink se fue. ¿Puedo preguntar de qué se trata? 365 00:27:54,964 --> 00:27:57,089 Es sobre un viejo caso. 366 00:27:57,756 --> 00:28:00,048 Entonces puede esperar hasta el lunes. 367 00:28:00,131 --> 00:28:02,381 Si no, Erik puede ayudarte. Adiós. 368 00:28:02,464 --> 00:28:04,006 Buen fin de semana, Brink. 369 00:28:09,298 --> 00:28:11,589 ¡Espera! Estoy buscando a un asesino. 370 00:28:11,673 --> 00:28:12,506 Qué bueno. 371 00:28:13,173 --> 00:28:16,673 Lo conociste en 1987, cuando mataron a uno de tus colegas. 372 00:28:45,298 --> 00:28:46,131 Sí. 373 00:28:47,798 --> 00:28:51,506 Nuestro jefe, Marius Larsen, llamó a la estación. 374 00:28:53,673 --> 00:28:57,548 Había ido a esa granja porque algunas vacas habían escapado. 375 00:28:59,006 --> 00:29:00,339 Siéntate, por favor. 376 00:29:11,173 --> 00:29:13,298 Nunca olvidaré ese día. 377 00:29:13,381 --> 00:29:17,089 Acababa de cumplir 29 años y aún estaba un poco verde. 378 00:29:18,256 --> 00:29:21,214 Llegamos a la granja de Ørum para ayudar a Marius. 379 00:29:21,923 --> 00:29:22,756 ¿Ørum? 380 00:29:23,631 --> 00:29:27,048 Sí, era el apellido del papá, el dueño de la granja. 381 00:29:28,964 --> 00:29:31,173 Las cosas no iban bien para ellos. 382 00:29:31,256 --> 00:29:35,631 Quizá por eso la esposa decidió acoger niños adoptivos. 383 00:29:36,381 --> 00:29:38,339 Les pagaban por cada niño. 384 00:29:41,298 --> 00:29:46,756 Todos sabían que Ørum y su esposa no eran muy buenos con los niños, pero… 385 00:29:47,798 --> 00:29:51,756 en la granja había aire fresco, campos y vacas, 386 00:29:51,839 --> 00:29:55,589 así que pensamos que sería una vida mejor para los niños, 387 00:29:55,673 --> 00:29:57,381 considerando de dónde venían. 388 00:29:58,381 --> 00:30:00,381 ¿Quiénes son los dos jóvenes? 389 00:30:00,881 --> 00:30:04,256 Son los hijos adolescentes de Ørum. 390 00:30:05,298 --> 00:30:08,089 Encontramos a la esposa muerta en el baño. 391 00:30:09,589 --> 00:30:12,423 Y encontré a Marius en el sótano. 392 00:30:12,506 --> 00:30:13,881 Aún estaba tibio. 393 00:30:13,964 --> 00:30:14,923 ¿Y el asesino? 394 00:30:15,923 --> 00:30:20,589 Pensamos que Ørum se había escapado, pero su cuerpo estaba en la cantera. 395 00:30:21,464 --> 00:30:26,048 Está detrás de la granja. Se había disparado con su propia escopeta. 396 00:30:31,589 --> 00:30:33,798 ¿Cómo saben que él fue el asesino? 397 00:30:34,506 --> 00:30:39,298 A los dos adolescentes y al cerdo les dispararon con la misma arma. 398 00:30:40,131 --> 00:30:42,548 Supusimos que lo había carcomido… 399 00:30:43,131 --> 00:30:44,923 la culpa. 400 00:30:45,839 --> 00:30:46,673 ¿De qué? 401 00:30:50,256 --> 00:30:51,173 De… 402 00:30:52,131 --> 00:30:53,548 lo que habían hecho. 403 00:30:57,923 --> 00:30:59,798 A los niños adoptivos. 404 00:31:00,339 --> 00:31:01,173 Los gemelos. 405 00:31:02,214 --> 00:31:04,173 Los encontramos en el sótano. 406 00:31:04,964 --> 00:31:06,423 Un niño y una niña. 407 00:31:08,881 --> 00:31:14,006 Había oído hablar de ellos antes. Eran compañeros de mi sobrina. 408 00:31:14,089 --> 00:31:18,506 Pero nadie sabía que vivían en un calabozo. 409 00:31:20,464 --> 00:31:24,506 Luego encontramos la alacena con todas las grabaciones 410 00:31:25,714 --> 00:31:27,548 de lo que habían hecho. 411 00:31:35,298 --> 00:31:37,423 - Pobres niños. - Sí. 412 00:31:39,423 --> 00:31:44,131 Se escucha claramente al hermano gritarle a la madre adoptiva 413 00:31:44,214 --> 00:31:46,339 que haga que se detenga, pero… 414 00:31:47,464 --> 00:31:48,464 No lo hizo. 415 00:31:50,214 --> 00:31:51,673 Ella estaba filmando. 416 00:31:54,173 --> 00:31:55,131 Y luego… 417 00:31:57,048 --> 00:32:00,214 encerraban al chico en una habitación 418 00:32:00,298 --> 00:32:03,423 y le pedían que hiciera hombres de castañas. 419 00:32:04,923 --> 00:32:05,881 Y los hacía. 420 00:32:06,464 --> 00:32:07,464 Cada vez. 421 00:32:08,548 --> 00:32:11,589 El sótano estaba lleno de esas malditas figuras. 422 00:32:35,089 --> 00:32:37,131 ¿Por qué no hay foto del niño? 423 00:32:37,214 --> 00:32:38,048 ¿No está ahí? 424 00:32:38,631 --> 00:32:39,464 No. 425 00:32:42,214 --> 00:32:43,214 No entiendo. 426 00:32:44,048 --> 00:32:47,381 Necesito toda la información que tienes sobre el chico. 427 00:32:48,048 --> 00:32:49,589 - Bien. - ¿Cómo se llamaba? 428 00:32:49,673 --> 00:32:54,381 Toke. La hermana era Astrid. Su apellido era Bering. 429 00:32:54,464 --> 00:32:55,964 Toke y Astrid Bering. 430 00:32:56,881 --> 00:32:59,548 ¿Sabes dónde están? Necesito hablar con ellos. 431 00:33:02,006 --> 00:33:03,089 Pero… 432 00:33:04,964 --> 00:33:06,964 fue hace más de 30 años. 433 00:33:07,839 --> 00:33:09,798 ¿Por qué revolver el pasado? 434 00:33:11,798 --> 00:33:15,548 Porque no creo que Ørum haya sido el que mató a tu jefe. 435 00:33:17,964 --> 00:33:19,798 Ni a su familia, de hecho. 436 00:33:24,756 --> 00:33:25,756 ¿El niño? 437 00:33:27,673 --> 00:33:29,089 No hablas en serio. 438 00:33:30,673 --> 00:33:32,714 Tenía solo 11 o 12 años. 439 00:33:40,756 --> 00:33:42,964 No puede faltar el archivo. 440 00:33:43,048 --> 00:33:46,298 La familia adoptiva era Petersen. Kirkevej 35, Odsherred. 441 00:33:46,381 --> 00:33:48,714 El padre era Paul y la madre, Kirsten. 442 00:33:48,798 --> 00:33:50,964 Acogieron a un par de gemelos. 443 00:33:51,048 --> 00:33:51,881 Pero… 444 00:33:52,631 --> 00:33:56,548 ¿qué caso es exactamente? ¿Tienes el número de seguro social? 445 00:33:56,631 --> 00:33:59,339 ¿Algo que pueda usar para buscar en el sistema? 446 00:34:01,964 --> 00:34:04,339 También acogieron a otra chica. 447 00:34:04,423 --> 00:34:07,214 Número 261276-8122. 448 00:34:10,756 --> 00:34:13,173 - Es tu número de seguro social. - Entra. 449 00:34:14,589 --> 00:34:17,381 Había un niño. Estaba con su hermana… 450 00:34:17,464 --> 00:34:20,339 ¿No tienes un nombre o algo…? 451 00:34:20,423 --> 00:34:22,131 Estuvieron solo unos meses. 452 00:34:25,881 --> 00:34:27,131 Bien. Sí. 453 00:34:27,214 --> 00:34:29,339 Esto podría ser. Año 1985. 454 00:34:29,881 --> 00:34:33,089 Bering, Astrid. Y su hermano gemelo. 455 00:34:36,381 --> 00:34:37,381 Toke. 456 00:34:38,839 --> 00:34:41,964 Después de dos meses, fueron trasladados a otro lugar. 457 00:34:42,506 --> 00:34:43,923 ¿A dónde fueron? 458 00:34:44,006 --> 00:34:44,964 ¿Qué les pasó? 459 00:34:46,006 --> 00:34:46,964 Déjame a mí. 460 00:34:48,964 --> 00:34:50,464 Necesito contactarlos. 461 00:35:11,714 --> 00:35:12,714 ¿Qué ocurre? 462 00:35:12,798 --> 00:35:14,631 Rosa, ¿qué puedo hacer? 463 00:35:14,714 --> 00:35:16,798 CASTIGO ENCERRADO DURANTE DÍAS 464 00:35:16,881 --> 00:35:19,464 NEGLIGENCIA, ABUSO SEXUAL 465 00:35:19,548 --> 00:35:22,923 Rosa, lo siento, el secretario permanente quiere verte. 466 00:35:55,381 --> 00:35:59,089 VEN ESTA NOCHE SI QUIERES SABER 467 00:36:01,298 --> 00:36:06,339 LO QUE LE PASÓ A TU HIJA 468 00:36:19,423 --> 00:36:21,839 ¿DÓNDE? 469 00:36:28,631 --> 00:36:31,673 Los encontraron abandonados en el hospital principal. 470 00:36:31,756 --> 00:36:35,964 Hay notas sobre Astrid Bering. Intentos de suicidio y abuso de drogas. 471 00:36:36,048 --> 00:36:40,464 Fue dada de alta de un psiquiátrico hace poco más de un año. 472 00:36:40,548 --> 00:36:42,589 Su expediente no tiene dirección. 473 00:36:42,673 --> 00:36:43,839 ¿Y el niño? 474 00:36:44,756 --> 00:36:47,589 Toke Bering. Es muy extraño. No tenemos nada. 475 00:36:48,298 --> 00:36:50,964 No tiene dirección desde los 18 años. 476 00:36:51,548 --> 00:36:53,173 ¿Qué pasa, Hess? 477 00:36:54,798 --> 00:36:56,423 - Abildgård, ¿vienes? - Sí. 478 00:36:57,089 --> 00:36:58,839 No puedo ayudarte ahora. 479 00:36:59,506 --> 00:37:00,964 Tenemos una rueda de… 480 00:37:01,048 --> 00:37:06,756 Está bien, solo dime los nombres de las otras familias que los acogieron. 481 00:37:06,839 --> 00:37:09,089 Tal vez alguna sigue en contacto. 482 00:37:10,298 --> 00:37:11,131 Bueno. 483 00:37:12,923 --> 00:37:15,548 La primera los rechazó después de dos meses. 484 00:37:15,631 --> 00:37:18,089 Luego fueron a la granja de las castañas. 485 00:37:18,173 --> 00:37:20,714 - Y luego… - ¿Por qué fueron rechazados? 486 00:37:21,714 --> 00:37:22,923 No lo dice. 487 00:37:24,298 --> 00:37:25,464 Debo irme. 488 00:37:25,548 --> 00:37:28,214 Bueno. Dame el nombre de la primera familia. 489 00:37:29,381 --> 00:37:30,214 Petersen. 490 00:37:30,798 --> 00:37:34,631 Poul y Kirsten Petersen. Ya habían adoptado una hija, Rosa. 491 00:37:38,589 --> 00:37:39,464 ¿Rosa? 492 00:37:42,423 --> 00:37:43,381 ¿Podría ser…? 493 00:37:49,256 --> 00:37:53,214 Llama a Rosa Hartung y pregúntale si su apellido de soltera es Petersen. 494 00:37:53,298 --> 00:37:55,298 Y si alguna vez vivió con gemelos. 495 00:37:55,381 --> 00:37:57,131 Sí, lo haré ahora. 496 00:37:59,339 --> 00:38:02,298 No encontramos nada sobre Toke Bering, lo siento. 497 00:38:04,964 --> 00:38:08,339 ¿Y tu sobrina? Dijiste que estaban en la misma clase. 498 00:38:08,423 --> 00:38:09,256 Sí. 499 00:38:10,256 --> 00:38:11,631 Llamaré a mi hermana. 500 00:38:13,881 --> 00:38:15,256 No, no sé dónde está. 501 00:38:16,006 --> 00:38:17,381 Prueba su celular. 502 00:38:18,256 --> 00:38:20,006 Entonces en el ministerio. 503 00:38:34,881 --> 00:38:35,756 ¿Sí? 504 00:38:36,881 --> 00:38:37,714 Hola. 505 00:38:38,881 --> 00:38:40,423 Lamento molestarlo. 506 00:38:41,339 --> 00:38:43,006 Me llamo Steen Hartung. 507 00:38:45,631 --> 00:38:47,173 Ella es mi hija. 508 00:38:47,964 --> 00:38:49,631 Desapareció el año pasado. 509 00:38:49,714 --> 00:38:50,756 ¿VISTE A ESTA NIÑA? 510 00:38:53,714 --> 00:38:56,048 Quizá usted vio algo. 511 00:38:57,006 --> 00:38:58,006 Lo que sea. 512 00:38:59,381 --> 00:39:01,673 Iba a casa desde el campo de deportes. 513 00:39:02,881 --> 00:39:06,464 Llevaba una cazadora roja y jeans azules. 514 00:39:06,548 --> 00:39:07,381 Sí. 515 00:39:08,423 --> 00:39:09,464 Como ahí. 516 00:39:10,089 --> 00:39:10,923 Sí. 517 00:39:11,631 --> 00:39:12,673 Espere. 518 00:39:13,423 --> 00:39:14,589 Lo vi antes. 519 00:39:15,089 --> 00:39:17,089 ¿Dónde diablos lo vi antes? 520 00:39:18,048 --> 00:39:19,464 Yo también te vi. 521 00:39:20,589 --> 00:39:25,673 Ayer tocaste la puerta y preguntaste exactamente lo mismo. 522 00:39:28,423 --> 00:39:29,381 Lo siento mucho. 523 00:39:30,214 --> 00:39:32,214 Quizá deberías irte a casa. 524 00:39:33,798 --> 00:39:35,881 - ¿A casa? - Sí. 525 00:39:37,298 --> 00:39:38,923 ¿Cree que estaría aquí 526 00:39:39,714 --> 00:39:41,964 si soportara estar en algún otro lado? 527 00:39:44,423 --> 00:39:45,298 ¿Lo cree? 528 00:39:46,964 --> 00:39:49,798 Lo siento mucho. No es su culpa. Perdón. 529 00:39:50,839 --> 00:39:53,006 ¿Por qué no te llevo a casa? 530 00:39:58,381 --> 00:40:00,006 Traeré las llaves del auto. 531 00:40:14,506 --> 00:40:15,423 ¿Rosa? 532 00:40:16,756 --> 00:40:19,006 ¿Papá? 533 00:40:19,089 --> 00:40:21,048 Hola, cariño. Hola. 534 00:40:21,798 --> 00:40:23,923 - ¿Dónde está mamá? - No sé. 535 00:40:24,006 --> 00:40:26,714 Intenté llamarla todo el día. El auto no está. 536 00:40:27,298 --> 00:40:28,214 ¿Qué es esto? 537 00:40:35,589 --> 00:40:39,381 Lo encontré en la sala. La puerta estaba abierta de par en par. 538 00:40:44,506 --> 00:40:45,756 Papá, ¿pasa algo? 539 00:41:10,881 --> 00:41:12,714 Vuelve a jugar, cariño. 540 00:41:16,881 --> 00:41:18,089 ¿Qué pasa, amor? 541 00:41:21,881 --> 00:41:23,589 Es sobre Toke. 542 00:41:24,881 --> 00:41:26,256 ¿Qué hizo Toke? 543 00:41:31,006 --> 00:41:33,589 Tienes que decirme si algo anda mal. 544 00:41:36,131 --> 00:41:37,339 ¿Te hizo algo? 545 00:41:39,756 --> 00:41:41,214 Bien, ¿qué te hizo? 546 00:41:53,506 --> 00:41:55,673 ¿Estás segura de que es verdad? 547 00:41:57,006 --> 00:41:59,881 Es muy importante que no lo estés inventando. 548 00:42:02,006 --> 00:42:03,214 Cariño, ven aquí. 549 00:42:17,048 --> 00:42:20,006 Por favor, sepan que entendemos su decisión. 550 00:42:20,089 --> 00:42:22,506 - Gracias. - ¿Cómo está su hija? 551 00:42:22,589 --> 00:42:24,423 Bien, dadas las circunstancias. 552 00:42:24,506 --> 00:42:26,048 Por suerte. 553 00:42:26,131 --> 00:42:28,714 - ¿Sabe a dónde irán? - A Møn, creo. 554 00:42:29,464 --> 00:42:30,673 Estarán bien. 555 00:42:31,256 --> 00:42:32,506 Gracias por su ayuda. 556 00:43:01,089 --> 00:43:04,881 NÚMERO DESCONOCIDO: APAGA EL CELULAR Y TÍRALO 557 00:43:08,923 --> 00:43:11,173 APAGAR 558 00:43:20,881 --> 00:43:25,173 ¿Tendrá una lista con los nombres de sus compañeros? 559 00:43:25,256 --> 00:43:27,381 Johanne, vamos, maldita sea. 560 00:43:27,464 --> 00:43:30,048 - No tenemos todo el día. - Ya voy. 561 00:43:30,131 --> 00:43:33,589 Tenía que apagar el horno. Vienen los niños y los nietos. 562 00:43:33,673 --> 00:43:38,589 Es la primera vez que los nietos hacen "truco o treta", o como sea. 563 00:43:40,381 --> 00:43:41,506 ¿Una galleta? 564 00:43:41,589 --> 00:43:42,589 No, gracias. 565 00:43:44,089 --> 00:43:48,881 ¿Su hija estaba en la misma clase que Toke y Astrid Bering? 566 00:43:48,964 --> 00:43:50,464 Sí, mi hija, Iben. 567 00:43:50,548 --> 00:43:54,506 Una cosa terrible. Afectó a todos los niños en ese entonces. 568 00:43:54,589 --> 00:43:57,631 Iben vive en Noruega ahora, trabaja en un hotel. 569 00:43:57,714 --> 00:44:00,964 Hoy solo vienen los niños con sus hijos. 570 00:44:01,464 --> 00:44:05,589 Sí, John dijo que hicieron una fiesta de exalumnos hace unos años. 571 00:44:05,673 --> 00:44:09,298 Necesitamos una lista de los nombres de los compañeros de Iben 572 00:44:10,089 --> 00:44:11,506 y sus datos de contacto. 573 00:44:11,589 --> 00:44:14,798 Teníamos una, porque guardamos todas las cosas de Iben. 574 00:44:14,881 --> 00:44:17,214 - Veamos aquí. - Sí. 575 00:44:17,298 --> 00:44:18,298 ¿Está aquí? 576 00:44:19,006 --> 00:44:21,798 Debe de estar por aquí. 577 00:44:23,839 --> 00:44:25,756 Son solo revistas y eso. 578 00:44:28,756 --> 00:44:30,256 No la encuentro ahora. 579 00:44:33,089 --> 00:44:34,048 Lo siento. 580 00:44:34,131 --> 00:44:35,964 Me pregunto si la tendrá Iben. 581 00:44:36,048 --> 00:44:40,423 Quizá está en el ático o en el garaje, de cuando lo redecoramos. 582 00:44:40,506 --> 00:44:42,839 - Déjame buscar. - No me empujes. 583 00:44:42,923 --> 00:44:46,048 Dijiste por teléfono que tenías una copia de la lista. 584 00:44:47,214 --> 00:44:50,673 Ahora estamos aquí y no la tienes. 585 00:44:50,756 --> 00:44:54,714 - Vinimos hasta aquí a buscarla. - Pueden quedarse a cenar. 586 00:44:54,798 --> 00:44:56,423 ¿Qué hay de cenar? 587 00:44:56,506 --> 00:44:59,256 Paletilla de cerdo enrollada, pero sin… 588 00:44:59,339 --> 00:45:02,173 - ¿Quién es el de la foto? - Hierbas del jardín… 589 00:45:02,964 --> 00:45:03,839 Mira… 590 00:45:03,923 --> 00:45:06,464 - ¿Quién está en la foto? - Esa es Iben. 591 00:45:06,548 --> 00:45:07,964 Y su clase. 592 00:45:09,131 --> 00:45:11,048 Mira, ahí está Toke. Ahí. 593 00:45:11,756 --> 00:45:15,506 - Ese fue su baile de graduación. - No puede ser. 594 00:45:18,381 --> 00:45:20,423 - Es él. Lo recuerdo bien. - ¿Toke? 595 00:45:20,506 --> 00:45:22,339 Sí, lo recuerdo claramente. 596 00:45:22,423 --> 00:45:25,214 Iben se sorprendió cuando apareció en el baile. 597 00:45:26,089 --> 00:45:28,798 Había dejado la escuela años antes de eso. 598 00:45:30,256 --> 00:45:32,298 Solo se quedó una hora. 599 00:45:32,923 --> 00:45:34,089 Nadie dijo nada. 600 00:45:36,673 --> 00:45:41,339 Todos sentían lástima por esos niños, con todo lo que pasó en lo de Ørum. 601 00:45:43,006 --> 00:45:46,548 Hombre de castañas. 602 00:45:46,631 --> 00:45:49,589 Entra. 603 00:45:49,673 --> 00:45:54,589 ¿Tienes castañas para mí hoy? 604 00:45:58,964 --> 00:46:00,089 Comencemos. 605 00:46:00,173 --> 00:46:02,923 - Sí. - No sé cuánta información darás… 606 00:46:03,006 --> 00:46:04,714 Perdona, un segundo. 607 00:46:04,798 --> 00:46:08,631 No sé qué planeas decir, pero menciona las cosas que subrayo. 608 00:46:08,714 --> 00:46:10,881 - Nylander, te llaman. - Ahora no. 609 00:46:10,964 --> 00:46:13,839 - Es la conferencia de prensa. - Debes atender. 610 00:46:13,923 --> 00:46:15,673 Si no, te arrepentirás. 611 00:46:15,756 --> 00:46:16,756 Estamos listos. 612 00:46:16,839 --> 00:46:18,839 - Nylander. - Escucha con atención. 613 00:46:18,923 --> 00:46:21,631 - Hess. - ¡Ve a buscar a Genz ya mismo! 614 00:46:21,714 --> 00:46:22,548 ¿Entiendes? 615 00:46:44,298 --> 00:46:46,381 POLICÍA - SIMON GENZ 616 00:46:51,964 --> 00:46:52,964 ¡Carajo! 617 00:46:54,006 --> 00:46:54,839 Nylander. 618 00:46:54,923 --> 00:46:56,548 ¿Qué pasa? ¿Lo encontraste? 619 00:46:57,089 --> 00:46:58,631 No, se fue. 620 00:46:59,381 --> 00:47:00,923 - ¿A dónde? - Nadie sabe. 621 00:47:01,798 --> 00:47:04,298 Se fue con Thulin hace unas horas. 622 00:47:04,381 --> 00:47:05,464 - ¿Thulin? - Sí. 623 00:47:05,548 --> 00:47:10,589 Parece que tuvieron una reunión. El celular de ella estaba en la basura. 624 00:47:12,464 --> 00:47:16,589 ¡Mierda! A Genz no le sirve Thulin. Fíjate si la dejó en algún lado. 625 00:47:16,673 --> 00:47:18,298 Ve a su casa. ¡Encuéntrala! 626 00:47:33,173 --> 00:47:35,048 - Debe ser aquí. - ¿Aquí? 627 00:47:37,506 --> 00:47:38,339 No. 628 00:47:39,048 --> 00:47:40,589 Ya buscamos en todo Møn. 629 00:47:41,923 --> 00:47:45,839 El biólogo dice que las castañas están en tres lugares específicos. 630 00:47:45,923 --> 00:47:47,589 ¡Y ya fuimos a los tres! 631 00:47:52,506 --> 00:47:55,214 Debo ir a Jutlandia. Te dejaré en la estación. 632 00:47:55,298 --> 00:47:57,464 ¿Podemos volver por la otra ruta? 633 00:47:58,256 --> 00:47:59,756 No, nos desviamos. 634 00:47:59,839 --> 00:48:00,964 Probemos. 635 00:48:19,464 --> 00:48:22,673 Cuidado, no lo rompas. Es evidencia, ¿no? 636 00:48:23,298 --> 00:48:24,256 Sí. 637 00:48:26,256 --> 00:48:27,673 Tu arma está ahí. 638 00:48:28,298 --> 00:48:31,131 ¡Cielos! Tengo que trabar la guantera. 639 00:48:32,923 --> 00:48:36,173 - Lamento haberte hecho perder el tiempo. - Está bien. 640 00:48:37,089 --> 00:48:39,631 Venía para este lado de todos modos. 641 00:48:40,631 --> 00:48:41,714 Más o menos. 642 00:48:47,673 --> 00:48:49,256 Se estaba divirtiendo. 643 00:48:50,173 --> 00:48:53,423 - Tu hija. Parece amorosa. - Sí. 644 00:48:55,798 --> 00:48:57,214 ¿Cómo estuvo la fiesta? 645 00:48:59,798 --> 00:49:01,381 Bien, creo. 646 00:49:02,381 --> 00:49:05,423 - ¿Crees? ¿Pero no estabas ahí? - No, me fui. 647 00:49:06,048 --> 00:49:08,548 - Estoy aquí. - Pero puedes compensárselo. 648 00:49:09,464 --> 00:49:11,131 Si quieres ser buena madre. 649 00:49:13,381 --> 00:49:14,631 ¿Buena madre? 650 00:49:15,464 --> 00:49:16,798 ¿Qué diablos es eso? 651 00:49:17,798 --> 00:49:18,964 Alguien que sabe 652 00:49:19,048 --> 00:49:22,464 que los niños son valiosos y que debe cuidarlos. 653 00:49:22,548 --> 00:49:24,214 Sí, como un buen padre. 654 00:49:25,173 --> 00:49:26,214 ¿Y mi teléfono? 655 00:49:26,298 --> 00:49:29,964 - Lo tenía en tu oficina. - Las mamás son diferentes. 656 00:49:30,798 --> 00:49:34,006 Una madre debe asegurarse de que su hijo esté bien. 657 00:49:34,089 --> 00:49:35,756 Eso es una tontería total. 658 00:49:35,839 --> 00:49:38,756 No solo depende de la madre que el niño esté bien. 659 00:49:40,006 --> 00:49:42,214 También hay que trabajar, ganar dinero. 660 00:49:43,381 --> 00:49:46,256 No, porque el niño solo tiene instintos básicos. 661 00:49:46,923 --> 00:49:51,298 Un papá es prescindible. El niño está apegado a la mamá, ¿no? 662 00:49:51,381 --> 00:49:55,631 La madre debe estar para su hijo. De lo contrario, no hace su trabajo. 663 00:49:55,714 --> 00:50:00,673 Claro que sí, pero una buena mamá también sabe cuándo su hijo la necesita. 664 00:50:00,756 --> 00:50:02,006 Entonces estará ahí. 665 00:50:02,714 --> 00:50:03,589 Está bien. 666 00:50:07,256 --> 00:50:09,423 Por suerte tiene a su abuelo, Aksel. 667 00:50:16,256 --> 00:50:18,256 ¿Cómo sabes que se llama Aksel? 668 00:50:21,214 --> 00:50:22,381 Me lo dijiste. 669 00:50:25,839 --> 00:50:27,256 ¿Me prestas tu teléfono? 670 00:50:27,881 --> 00:50:29,131 No sé dónde está. 671 00:50:30,756 --> 00:50:32,423 - ¿Puedes parar? - Claro. 672 00:50:32,506 --> 00:50:34,214 Detente. ¡Para! 673 00:50:34,298 --> 00:50:35,298 Espera. 674 00:51:03,714 --> 00:51:05,423 Naia, tenemos prisa. 675 00:51:07,839 --> 00:51:09,131 Trae la bolsa. 676 00:51:30,464 --> 00:51:31,339 Dámela. 677 00:51:37,506 --> 00:51:38,839 Podría ser este árbol. 678 00:51:40,381 --> 00:51:41,214 Sí. 679 00:51:51,464 --> 00:51:52,923 ¿No ibas a casa con Le? 680 00:51:53,006 --> 00:51:55,506 Solo necesito ver algo. Cinco minutos. 681 00:51:56,506 --> 00:51:59,589 - Aquí parece que hay una granja. - Genial. 682 00:52:05,714 --> 00:52:06,923 Si insistes… 683 00:52:13,923 --> 00:52:15,131 hagámoslo. 684 00:53:48,048 --> 00:53:50,048 Subtítulos: Julieta Gazzaniga