1 00:00:10,423 --> 00:00:14,339 {\an8}ZAPADNI ZELAND, 1985. 2 00:00:20,798 --> 00:00:24,298 Kestenko, dođi unutra 3 00:00:24,381 --> 00:00:27,464 Kestenko, dođi unutra 4 00:00:27,548 --> 00:00:32,131 Imaš li kestena Za mene danas? 5 00:00:33,048 --> 00:00:34,423 Hvala ti 6 00:00:37,048 --> 00:00:39,673 Ne zabadaj je. Pokušaj bušiti kao Astrid. 7 00:00:42,798 --> 00:00:44,131 Pokušaj ponovno. 8 00:00:45,173 --> 00:00:47,006 Koliko ih trebamo? 9 00:00:47,089 --> 00:00:50,256 Možemo napraviti veliku obitelj i staviti ih u krug. 10 00:00:53,131 --> 00:00:54,131 Rosa? 11 00:00:55,048 --> 00:00:56,381 Imaš li minutu? 12 00:01:10,923 --> 00:01:12,006 Mi… 13 00:01:13,964 --> 00:01:16,798 Razgovarali smo o tome da zadržimo blizance. 14 00:01:17,673 --> 00:01:22,173 Toke i Astrid nije bilo lako i trebaju dobar dom. 15 00:01:22,881 --> 00:01:26,423 Tata i ja mislimo da bi naš dom mogao biti njihov. 16 00:01:29,131 --> 00:01:31,423 -Zauvijek? -Da. 17 00:01:31,506 --> 00:01:33,298 Ako je to u redu s tobom. 18 00:01:35,798 --> 00:01:36,631 Da. 19 00:01:37,423 --> 00:01:38,423 Jesi li sigurna? 20 00:01:39,881 --> 00:01:40,714 Da. 21 00:01:44,881 --> 00:01:48,339 Hajde, Rosa. Idemo reći blizancima dobre vijesti. 22 00:02:22,048 --> 00:02:25,923 Prije tri dana, policija u Kopenhagenu pronašla je ubojice 23 00:02:26,006 --> 00:02:28,423 nakon navodnog ubojstva i samoubojstva. 24 00:02:28,506 --> 00:02:32,339 Policija nije pronašla dokaze da su ubojice povezani 25 00:02:32,423 --> 00:02:35,756 s ubojstvom kćeri Rose Hartung prošle jeseni. 26 00:02:36,298 --> 00:02:42,131 Slučaj je riješen i bit će zatvoren nakon konferencije za medije danas. 27 00:02:43,173 --> 00:02:45,048 Ministrica Rosa Hartung… 28 00:02:46,964 --> 00:02:48,173 Vogel je ovdje. 29 00:02:49,756 --> 00:02:51,339 Želiš li da ode? 30 00:02:53,089 --> 00:02:53,964 Dolazim. 31 00:03:01,548 --> 00:03:03,923 Rekli smo isprazniti Kristineinu sobu. 32 00:03:06,048 --> 00:03:07,798 -Mislim da… -Danas ćemo. 33 00:03:20,714 --> 00:03:22,173 Idemo. Odmah dolazim. 34 00:03:22,256 --> 00:03:24,131 Ne želim ići. Biciklirat ću. 35 00:03:25,673 --> 00:03:28,631 Nećeš. Dogovorili smo se da ću te voziti… 36 00:03:28,714 --> 00:03:29,839 Ne, ne više. 37 00:03:30,548 --> 00:03:31,756 I znaš zašto. 38 00:03:33,339 --> 00:03:35,839 Idem s Victorom i Thorom. Ništa neće biti. 39 00:03:38,589 --> 00:03:40,089 Uskoro će izaći. 40 00:03:41,048 --> 00:03:42,048 Pričekat ću. 41 00:04:00,839 --> 00:04:03,548 Možemo li poslije razgovarati? 42 00:04:04,089 --> 00:04:07,631 Ne baš. Premijerka želi online sastanak s tobom. 43 00:04:09,089 --> 00:04:13,339 Pozicija nam je oslabila nakon što si podržala Steena. Tako da… 44 00:04:14,423 --> 00:04:15,881 Moramo smisliti plan. 45 00:04:21,714 --> 00:04:23,923 Sanjala sam čudan san. 46 00:04:25,839 --> 00:04:26,673 Dobro. 47 00:04:27,298 --> 00:04:28,131 Ja… 48 00:04:28,881 --> 00:04:31,298 Mislim da je bio san, ali nisam sigurna. 49 00:04:32,673 --> 00:04:34,298 Možda nije bilo važno. 50 00:04:35,756 --> 00:04:37,298 Ali sastanak jest. 51 00:04:38,464 --> 00:04:41,089 Prebrodit ćemo ovo. Kao i uvijek. 52 00:04:46,714 --> 00:04:49,881 {\an8}NETFLIXOVA SERIJA 53 00:05:22,006 --> 00:05:26,006 LUTKE OD KESTENA 54 00:05:30,756 --> 00:05:32,506 {\an8}PETAK, 23. LISTOPADA 55 00:05:32,589 --> 00:05:35,339 {\an8}Danas popodne idem na seminar na Jutland. 56 00:05:35,423 --> 00:05:39,923 Onda imam nekoliko tjedana slobodno. Bit će lijepo malo se opustiti. 57 00:05:40,006 --> 00:05:40,881 Da. 58 00:05:42,423 --> 00:05:44,923 Šteta da je Hess tako puknuo. 59 00:05:45,714 --> 00:05:48,589 -Vratio se u Hag? -Ne znam. 60 00:05:48,673 --> 00:05:51,798 Pokušala sam ga zvati, ali ne javlja se. 61 00:05:51,881 --> 00:05:52,798 A da? 62 00:05:53,881 --> 00:05:55,548 Ali bili ste dobri partneri. 63 00:05:57,089 --> 00:06:01,423 Osim što se previše žalio i teorije mu nisu imale pokrića. Zar ne? 64 00:06:05,923 --> 00:06:07,589 Imao je razloga žaliti se. 65 00:06:08,089 --> 00:06:11,423 Nema indicija da su Skans i vozača zanimale ubijene žene, 66 00:06:11,506 --> 00:06:14,756 iako smo pronašli dijelove tijela u zamrzivaču. 67 00:06:14,839 --> 00:06:16,339 Ali možda su podmetnuti. 68 00:06:16,839 --> 00:06:20,048 Nije bilo ni kestena s Kristineinim otiscima. 69 00:06:20,839 --> 00:06:23,506 Misliš da je Nylander prerano zatvorio slučaj. 70 00:06:23,589 --> 00:06:25,548 Ne znamo za sigurno 71 00:06:26,048 --> 00:06:29,423 jesu li Skans i vozač podmetnuli one kestene. 72 00:06:30,464 --> 00:06:33,798 Nemoj opet otvarati slučaj prije nego što odem na dopust. 73 00:06:38,798 --> 00:06:39,631 Što je? 74 00:06:40,339 --> 00:06:41,506 To je… 75 00:06:41,589 --> 00:06:45,214 To je moja kćer s prijateljicom. 76 00:06:45,298 --> 00:06:46,923 -Aha. -Komplicirano je. 77 00:06:47,006 --> 00:06:49,048 Živi kod svog djeda. 78 00:06:50,839 --> 00:06:51,798 Bok. 79 00:06:54,048 --> 00:06:55,131 Bok, dušo. 80 00:06:56,589 --> 00:06:59,131 Zdravo vas dvije. 81 00:07:00,589 --> 00:07:03,173 -Lijepo te vidjeti. Bok, Fiona! -Bok. 82 00:07:03,256 --> 00:07:05,798 Izgledate sjajno. Baš strašno. 83 00:07:06,339 --> 00:07:07,964 Fiona i ja držimo govor. 84 00:07:08,048 --> 00:07:11,548 Znam i bit ću ondje. Jedva čekam. I donijet ću bundevu. 85 00:07:12,131 --> 00:07:14,464 Želiš li doći doma nakon toga? 86 00:07:15,423 --> 00:07:17,006 Zadnji mi je dan na poslu. 87 00:07:18,673 --> 00:07:19,589 Tko si ti? 88 00:07:19,673 --> 00:07:22,464 -Ja sam Simon. -Radimo zajedno. 89 00:07:23,048 --> 00:07:25,923 Odnosno, radili smo. Tvoja mama mijenja posao. 90 00:07:26,006 --> 00:07:29,506 -Da imamo više vremena zajedno. -Kamo idete? 91 00:07:29,589 --> 00:07:32,798 -Zabavu za Noć vještica. -Tako znači. Ne bojite se? 92 00:07:33,673 --> 00:07:35,006 Znate li što će biti? 93 00:07:35,089 --> 00:07:39,798 Probudit ćete mrtve i ustat će iz svojih grobova i pojesti vas za večeru. 94 00:07:39,881 --> 00:07:42,131 S palačinkama i džemom. 95 00:07:51,506 --> 00:07:54,506 Dobro. Kartica za pristup. 96 00:07:55,548 --> 00:07:57,631 Za fitnes centar i… 97 00:07:59,048 --> 00:08:01,298 -Ključ od ormarića. -Ideš na presicu? 98 00:08:01,381 --> 00:08:02,798 -Ne. -Ključ od auta? 99 00:08:03,798 --> 00:08:07,173 Imenovat ćemo Skans i Rasoulija ubojicama. 100 00:08:07,256 --> 00:08:08,256 Dobro. 101 00:08:09,048 --> 00:08:10,839 -Hvala na svemu. -Hvala tebi. 102 00:08:10,923 --> 00:08:14,881 Posljednjih dana nije bilo sjajno, ali dobro si se snašla. 103 00:08:14,964 --> 00:08:17,048 Sretno s IT šmokljanima. 104 00:08:17,548 --> 00:08:18,381 Hvala. 105 00:08:18,464 --> 00:08:22,256 Patolog pita trebaš li još podataka za presicu. 106 00:08:22,881 --> 00:08:24,881 -Da, molim. -Dobro. 107 00:08:26,256 --> 00:08:27,548 Sretno. 108 00:08:29,798 --> 00:08:31,006 -Thulin? -Da? 109 00:08:31,089 --> 00:08:33,798 Poslala sam fotografije koje ste tražili. 110 00:08:33,881 --> 00:08:37,298 -Fotografije? -Da. U e-mailu je indeksirani popis. 111 00:08:37,381 --> 00:08:38,423 Koje fotografije? 112 00:08:38,506 --> 00:08:42,756 Tražili ste popis zločina koji su zanimali Bekkera. 113 00:08:42,839 --> 00:08:45,714 Oprosti, nisam ti rekla. Zadnji mi je dan. 114 00:08:46,214 --> 00:08:49,381 Tako da… Hvala, ali dužnik sam ti. 115 00:08:49,464 --> 00:08:50,548 Da, do groba. 116 00:08:53,798 --> 00:08:55,964 -Ja ću. -Hvala. 117 00:08:56,048 --> 00:08:57,256 Dakle… 118 00:08:59,006 --> 00:09:01,298 -Sretno. -Hvala, Abildgårde. Vidimo se. 119 00:09:01,381 --> 00:09:02,214 Vidimo se. 120 00:09:06,923 --> 00:09:10,839 UHIĆEN HANS HENRIK HAUGE TRAŽEN ZBOG NASILJA I PEDOFILIJE 121 00:09:18,798 --> 00:09:22,381 Eto ga. Nije loše, samo ste trebali početi. 122 00:09:22,923 --> 00:09:24,589 Imao sam viška vremena. 123 00:09:25,256 --> 00:09:28,506 -Moram li odmah potpisati? -Nemam papire. 124 00:09:29,089 --> 00:09:32,131 Možete li ih isprintati? Želim odmah prodati stan. 125 00:09:32,214 --> 00:09:35,006 U redu, ali prvo trebamo posrednički ugovor. 126 00:09:35,089 --> 00:09:37,423 Poslat ću ga čim ga dobijem od Riswana. 127 00:09:40,173 --> 00:09:41,548 Mobitel vam zvoni. 128 00:09:42,256 --> 00:09:43,089 Neka zvoni. 129 00:09:43,173 --> 00:09:44,381 Mobitel Marka Hessa. 130 00:09:45,089 --> 00:09:47,048 Samo tren. Evo šefa. 131 00:09:55,548 --> 00:09:57,464 -Ovdje Hess. -Bok, ja sam. 132 00:09:58,423 --> 00:09:59,881 Imam dobre vijesti. 133 00:10:00,589 --> 00:10:02,881 Pronašli su Haugea. Uhićen je. 134 00:10:04,256 --> 00:10:06,214 -Znam. -U redu. 135 00:10:06,298 --> 00:10:08,298 Ili… Ja… 136 00:10:09,881 --> 00:10:12,756 Danas odlazim i upravo sam se čuo s Abildgårdom. 137 00:10:12,839 --> 00:10:15,381 Kaže da su ga našli na benzinskoj postaji. 138 00:10:15,464 --> 00:10:18,339 Dakle, sve je u redu s tvojim poslom? 139 00:10:18,423 --> 00:10:20,423 -Da. -Vraćaš se u Hag? 140 00:10:20,506 --> 00:10:23,298 Idem u Bukurešt. Ondje je jedan slučaj pa… 141 00:10:25,339 --> 00:10:26,548 Zašto ne? 142 00:10:28,173 --> 00:10:31,631 Dobro. I meni je zadnji dan pa… 143 00:10:31,714 --> 00:10:34,256 -Tako je. Čestitam. -Hvala. 144 00:10:37,173 --> 00:10:38,256 Ali… 145 00:10:42,423 --> 00:10:46,298 Čuvaj se, u redu? Bok. 146 00:10:46,923 --> 00:10:47,881 Pozdravi Le. 147 00:10:51,714 --> 00:10:54,881 A ako netko pita za vašu adresu? 148 00:10:54,964 --> 00:10:56,256 Neće. 149 00:11:03,756 --> 00:11:06,298 ROSA HARTUNG VRATILA SE NA MJESTO MINISTRICE 150 00:11:08,464 --> 00:11:11,673 Jeste li ih našli? Ubojice onih žena? 151 00:11:13,339 --> 00:11:15,673 -Da. -Moj sin misli da ste junak. 152 00:11:17,548 --> 00:11:20,839 Nisam junak. Više sam bio smetnja. 153 00:11:35,798 --> 00:11:37,339 U zračnu luku, molim. 154 00:11:41,798 --> 00:11:43,298 Hvala na pomoći. 155 00:11:43,923 --> 00:11:46,131 Izrezbarili smo mnogo bundeva. 156 00:11:46,214 --> 00:11:48,339 -Bok! -Bok, Naia. 157 00:11:48,423 --> 00:11:51,506 -Zdravo i dobro došla. -Hvala. 158 00:11:51,589 --> 00:11:53,006 -Bok. -Bok. 159 00:11:53,631 --> 00:11:57,214 -Oprosti zbog… -Nećemo to više spominjati. 160 00:11:57,298 --> 00:12:00,798 -Kakav ti je bio zadnji dan? -Bio je dobar. 161 00:12:00,881 --> 00:12:04,923 Ajme meni! Baš si strašna! 162 00:12:05,006 --> 00:12:07,631 To si napravila za mene? Prekrasno je. 163 00:12:08,339 --> 00:12:09,381 Hvala. 164 00:12:09,464 --> 00:12:12,048 Čekaj da vidiš što imam za tebe i Fionu. 165 00:12:13,089 --> 00:12:13,923 Bundeve. 166 00:12:14,006 --> 00:12:16,673 Zašto ih nisi izrezbarila kao svi ostali? 167 00:12:17,173 --> 00:12:19,256 Mislio sam da to radimo ovdje. 168 00:12:19,339 --> 00:12:22,798 Nitko neće primijetiti. Radije ćemo pomoći pospremiti. 169 00:12:24,131 --> 00:12:26,173 Uđi. Veselila se ovome. 170 00:12:30,089 --> 00:12:35,256 Putnici za let SK224 za Bukurešt, idite do izlaza B12… 171 00:12:35,339 --> 00:12:37,589 Nisam dobio kartu. Pošalji mi je opet. 172 00:12:37,673 --> 00:12:41,256 -Pošaljem ti je na poslovni e-mail. -Dobro. Hvala. 173 00:12:41,339 --> 00:12:43,839 -I žao mi je zbog Bukurešta. -U redu je. 174 00:12:43,923 --> 00:12:46,631 Bukurešt je u redu. Vidimo se ondje. 175 00:12:46,714 --> 00:12:47,714 Ciao. 176 00:13:06,548 --> 00:13:10,548 LINUS BEKKER - FAVORITI 177 00:13:27,006 --> 00:13:29,256 MAJKA 178 00:13:33,631 --> 00:13:37,714 Danska je 2008. proizvela 400 000 bundeva. 179 00:13:37,798 --> 00:13:42,298 Danas ta brojka premašuje 800 000, tako da se Noć vještica ukorijenila ovdje. 180 00:13:44,423 --> 00:13:45,673 Hvala, Le. 181 00:13:45,756 --> 00:13:50,339 Cure su nam pripremile ukusno jesenje jelo. 182 00:13:51,589 --> 00:13:52,839 Ispekle smo… 183 00:13:52,923 --> 00:13:54,798 -Kestene. -Da. 184 00:13:55,381 --> 00:13:57,756 Dođite i kušajte ih. 185 00:13:57,839 --> 00:14:01,214 Le i Fiona će vam reći sve što su naučile o kestenima. 186 00:14:08,673 --> 00:14:09,964 KĆER 187 00:14:12,548 --> 00:14:14,006 {\an8}SIN 188 00:14:14,089 --> 00:14:16,048 {\an8}UZA ZID 189 00:14:16,131 --> 00:14:17,839 {\an8}OBIJENA BRAVA 190 00:14:36,131 --> 00:14:41,131 Putnici za let SAS SK224 za Bukurešt… 191 00:14:41,214 --> 00:14:43,423 Avion je spreman za ukrcaj. 192 00:14:44,881 --> 00:14:49,589 Putnici za let SK224 za Bukurešt, avion je spreman za ukrcaj. 193 00:14:49,673 --> 00:14:51,298 Spremni smo za ukrcaj. 194 00:14:51,923 --> 00:14:54,298 Što još treba upamtiti? 195 00:14:54,381 --> 00:14:58,256 Izabrati pravu vrstu kestena, pitome kestene. 196 00:14:58,339 --> 00:14:59,256 Tako je. 197 00:15:01,964 --> 00:15:03,173 Hvala vam. 198 00:15:03,923 --> 00:15:08,006 Ne postoje dva ista kestena. Postoje brojne različite vrste. 199 00:15:08,089 --> 00:15:11,881 Rastu na različitim mjestima i svi različito izgledaju. 200 00:15:12,464 --> 00:15:15,548 -Ptičica mi je rekla… -Oprostite. 201 00:15:16,423 --> 00:15:19,423 Kad kažete da postoje različite vrste, 202 00:15:20,006 --> 00:15:21,298 kako to mislite? 203 00:15:23,881 --> 00:15:26,006 Postoje dvije različite vrste. 204 00:15:26,589 --> 00:15:30,798 Divlji i pitomi kesten. Svaka vrsta ima podvrste. 205 00:15:31,589 --> 00:15:35,464 Svi izgledaju različito ovisno o tome gdje rastu. 206 00:15:37,339 --> 00:15:38,339 Hvala. 207 00:15:39,423 --> 00:15:41,089 Le, možeš li doći? 208 00:15:44,589 --> 00:15:48,464 -Koji vrag? -Nemoj sad ništa reći. 209 00:15:48,548 --> 00:15:51,548 Vrijeme je da odlučiš želiš li biti ovdje ili ondje. 210 00:15:51,631 --> 00:15:54,298 -Znam. -Misli na Leine osjećaje! 211 00:15:54,381 --> 00:15:56,673 Stalno mislim na njezine osjećaje. 212 00:15:58,423 --> 00:16:02,673 Stalno mislim o tome kako je uzrujana, kako sam ja kriva za sve 213 00:16:02,756 --> 00:16:07,131 i kako sam grozna mama jer bi radije bila bilo gdje drugdje nego sa mnom. 214 00:16:10,798 --> 00:16:12,923 -Bok, Le. -Bok, dušo. 215 00:16:13,673 --> 00:16:14,881 Dođi. 216 00:16:16,506 --> 00:16:18,214 Slušaj. 217 00:16:20,381 --> 00:16:21,923 Ponosim se tobom. 218 00:16:22,631 --> 00:16:23,631 Nedostaješ mi. 219 00:16:25,339 --> 00:16:26,339 Volim te. 220 00:16:28,423 --> 00:16:29,839 Moram ići sada. 221 00:16:30,881 --> 00:16:34,006 Moram nešto dovršiti, 222 00:16:34,089 --> 00:16:35,798 ali ti si najbolje što imam. 223 00:16:38,464 --> 00:16:39,464 Najbolje. 224 00:16:46,173 --> 00:16:47,714 Radi se o slučaju ubojstva 225 00:16:47,798 --> 00:16:51,006 na koji je Bekker najviše klikao kad je hakirao dosjee. 226 00:16:51,089 --> 00:16:54,923 Ne vidim dosje, samo fotografije, ali moram pročitati dosje. 227 00:16:55,006 --> 00:16:58,798 Nema ničeg osim fotografija u dokumentaciji mjesta zločina. 228 00:16:59,589 --> 00:17:01,714 Ali slučaj je iz 1987. na Mønu. 229 00:17:01,798 --> 00:17:05,173 Dakle, nije identificiran ubojica ili tko je živio u kući? 230 00:17:05,256 --> 00:17:06,673 Ne, koliko vidim. 231 00:17:07,256 --> 00:17:10,798 John Brink iz policije Møna istraživao je slučaj. 232 00:17:10,881 --> 00:17:13,673 -Možeš li ponoviti ime, molim? -John Brink. 233 00:17:17,881 --> 00:17:19,131 Koja je adresa? 234 00:17:19,923 --> 00:17:21,839 Vadbro Torv 12, Stege. 235 00:17:23,173 --> 00:17:25,006 -Broj 12? -Da. 236 00:17:26,298 --> 00:17:29,089 Sjajno. Još nešto. Je li Thulin vidjela ovo? 237 00:17:29,631 --> 00:17:33,089 Mislim da ne. Bio joj je zadnji dan pa je bila zaokupljena. 238 00:17:33,881 --> 00:17:34,714 Da. 239 00:17:35,298 --> 00:17:36,381 Sjajno. Hvala. 240 00:17:42,506 --> 00:17:43,673 Skoro spremna? 241 00:17:44,589 --> 00:17:46,089 Stiže za minutu. 242 00:17:51,423 --> 00:17:55,131 Zapisao sam nekoliko rečenica u slučaju da zapneš. 243 00:17:55,214 --> 00:17:57,964 Sjeti se što smo rekli. Budi pokorna. 244 00:17:58,048 --> 00:17:59,256 -Dobro? -Da. 245 00:17:59,923 --> 00:18:02,339 -Nema problema. -Super. Sjajno. Evo je. 246 00:18:03,131 --> 00:18:05,798 -Zdravo, Rosa. Lijepo te vidjeti. -Zdravo. 247 00:18:05,881 --> 00:18:06,964 Kako si? 248 00:18:07,964 --> 00:18:10,673 Pa, nije bio povratak kakvom sam se nadala. 249 00:18:10,756 --> 00:18:12,589 Ali sad je 250 00:18:13,464 --> 00:18:15,464 vrijeme da se okrenem budućnosti. 251 00:18:15,548 --> 00:18:19,089 Reci ako mogu išta učiniti. Svi bismo ti rado pomogli. 252 00:18:20,006 --> 00:18:20,964 Hvala. 253 00:18:21,048 --> 00:18:24,881 Uzet ću nekoliko slobodnih dana i onda ću biti spremna. 254 00:18:24,964 --> 00:18:28,339 I mi smo raspravljali o situaciji i slažem se s tobom. 255 00:18:28,423 --> 00:18:31,714 Mislim da je pametno da predahneš. 256 00:18:31,798 --> 00:18:34,673 Dogovorila sam s Vogelom da uzmem do ponedjeljka. 257 00:18:34,756 --> 00:18:38,256 Predlažemo da ostaneš kod kuće tri mjeseca. 258 00:18:39,714 --> 00:18:42,131 Tako ćemo obje imati priliku razmisliti… 259 00:18:42,881 --> 00:18:45,006 Pa ćemo vidjeti dalje. 260 00:18:45,589 --> 00:18:48,006 A što je s pregovorima? 261 00:18:48,089 --> 00:18:51,256 Sva pitanja o proračunu o kojima smo raspravljali. 262 00:18:51,964 --> 00:18:54,548 Bez brige. Naći ćemo dobro rješenje. 263 00:18:56,506 --> 00:18:58,923 Kao što sam rekla, najvažnije je… 264 00:18:59,006 --> 00:19:02,714 Korisna sam za suosjećanje i osiguranje glasova, 265 00:19:02,798 --> 00:19:06,423 ali ako sam malo preteška, onda me se riješi? Je li tako? 266 00:19:12,964 --> 00:19:14,506 Ne, ispričavam se. 267 00:19:14,589 --> 00:19:15,798 Obećavam da ću… 268 00:19:17,589 --> 00:19:18,756 U redu je, Rosa. 269 00:19:19,756 --> 00:19:24,423 Imam još jedan sastanak za minutu. 270 00:19:24,506 --> 00:19:27,464 -Moram znati imamo li plan. -Da, u redu je. 271 00:19:28,631 --> 00:19:32,381 Sjajno. Reci Vogelu da svrati poslije. 272 00:19:32,464 --> 00:19:35,756 Riješit ćemo detalje i smisliti strategiju za medije. 273 00:19:36,423 --> 00:19:37,381 Čuvaj se. 274 00:19:40,298 --> 00:19:43,798 Otići ću do nje i sve riješiti. 275 00:19:43,881 --> 00:19:47,256 I za tri ćeš mjeseca biti mnogo snažnija, Rosa. 276 00:20:09,381 --> 00:20:11,839 Možda biste trebali razgovarati. 277 00:20:15,048 --> 00:20:16,756 Reci ako trebaš pomoć. 278 00:20:41,423 --> 00:20:43,131 Hoćemo li početi? 279 00:20:43,714 --> 00:20:45,298 -S Kristineinom sobom? -Da. 280 00:20:47,714 --> 00:20:49,839 Iznajmit ću prikolicu. 281 00:20:50,339 --> 00:20:52,256 Ne, već sam to riješila. 282 00:20:54,548 --> 00:20:55,381 Dobro. 283 00:20:56,673 --> 00:20:58,089 Idem samo kupiti… 284 00:20:59,048 --> 00:21:01,589 Vreće za smeće na benzinskoj postaji. 285 00:21:07,298 --> 00:21:08,881 NESTALA 286 00:21:53,798 --> 00:21:54,631 Steene? 287 00:22:54,464 --> 00:22:55,464 Ima li koga? 288 00:23:17,839 --> 00:23:18,839 U redu je. 289 00:23:19,506 --> 00:23:20,798 Moraš vježbati. 290 00:23:45,589 --> 00:23:47,298 Činite me nervoznom. 291 00:23:47,881 --> 00:23:50,464 Vogel kaže da ste pristali malo ostati doma. 292 00:23:50,548 --> 00:23:53,381 Moraš mi pomoći da istražim nešto. 293 00:23:54,006 --> 00:23:57,381 Imamo pristup bazama oduzete i udomljene djece. 294 00:23:57,464 --> 00:23:58,631 Da, ali… 295 00:23:58,714 --> 00:23:59,881 Rosa? 296 00:23:59,964 --> 00:24:03,631 Što radiš ovdje? Upravo sam sve riješio s premijerkom. 297 00:24:03,714 --> 00:24:06,798 -Objasnim poslije. -Idemo. Ne bi trebala biti ovdje. 298 00:24:06,881 --> 00:24:09,964 -Frederike, ne razumiješ. -Da, Rosa, razumijem. 299 00:24:10,048 --> 00:24:14,298 Karijera ti je uništena. Radim sve kako bih je spasio. 300 00:24:14,798 --> 00:24:17,631 Imam osjećaj da je pokušavaš sabotirati za nas. 301 00:24:18,214 --> 00:24:19,506 Za nas? 302 00:24:19,589 --> 00:24:23,256 Uz tvoje vještine i naklonost glasača, 303 00:24:23,756 --> 00:24:25,131 mogla bi ići do kraja. 304 00:24:25,923 --> 00:24:27,964 Mogli bismo zajedno ići do kraja. 305 00:24:28,048 --> 00:24:29,048 Makni se! 306 00:24:35,798 --> 00:24:37,423 Genze? 307 00:24:38,506 --> 00:24:41,673 Ne sad. Idem na Jutland i moram dovršiti ovo. 308 00:24:41,756 --> 00:24:45,006 -Važno je. Zvala sam te. -U vezi Bekkera? 309 00:24:45,089 --> 00:24:48,756 Ne, kesteni uz tijela s otiscima Kristine Hartung… 310 00:24:48,839 --> 00:24:51,214 To su oni koji im rastu u vrtu? 311 00:24:51,298 --> 00:24:54,131 Da. Divlji kesteni. To smo već utvrdili. 312 00:24:54,214 --> 00:24:58,964 Sigurno su sa štanda koji je Kristine imala uz cestu. 313 00:24:59,048 --> 00:25:00,798 Ali jesu li ista podvrsta? 314 00:25:01,381 --> 00:25:02,298 Kako to misliš? 315 00:25:02,381 --> 00:25:06,048 Treba biti izvješće s informacijama o kestenima. 316 00:25:06,673 --> 00:25:10,798 Vjerojatno, da. Od šumskog botaničara s Prirodoslovnog fakulteta. 317 00:25:10,881 --> 00:25:12,298 Možete li mi ga naći? 318 00:25:14,839 --> 00:25:16,673 Sve za tebe. 319 00:25:19,631 --> 00:25:20,798 Samo malo. Dobro. 320 00:25:21,756 --> 00:25:28,339 Kesteni nađeni u vrtu Hartungovih su Aesculus hippocastanum. 321 00:25:30,089 --> 00:25:33,256 A podvrste nađene na mjestu ubojstva Laure Kjær su 322 00:25:33,339 --> 00:25:37,214 Aesculus hippocastanum novum. 323 00:25:39,714 --> 00:25:41,714 -Novum? Daj da vidim. -Evo. 324 00:25:41,798 --> 00:25:43,714 Ne razumijem. Nema smisla. 325 00:25:43,798 --> 00:25:45,298 To je druga podvrsta. 326 00:25:45,798 --> 00:25:48,173 -Dakle… -A druge lutke od kestena? 327 00:25:48,256 --> 00:25:49,673 Anne Sejer-Lassen. 328 00:25:49,756 --> 00:25:51,048 Jessie Kvium. 329 00:25:51,131 --> 00:25:54,673 Aesculus hippocastanum novum. Aha. 330 00:25:57,339 --> 00:25:58,256 Dobro. 331 00:25:58,756 --> 00:26:00,464 Mijenja li to išta? 332 00:26:01,839 --> 00:26:06,714 Znači da na mjestima zločina nismo našli lutke od kestena Kristine Hartung. 333 00:26:07,298 --> 00:26:10,548 Možda. Možda nije koristila kestene iz svog vrta. 334 00:26:11,423 --> 00:26:13,881 Razgovaraj s Nylanderom u ponedjeljak. 335 00:26:13,964 --> 00:26:16,923 Znaš da Nylander misli da je slučaj zatvoren. 336 00:26:17,923 --> 00:26:20,298 -Ja idem na Jutland! -Neće dugo trajati. 337 00:26:20,381 --> 00:26:21,714 Imam posla sad. 338 00:26:22,214 --> 00:26:26,339 Sjajno. Onda ću naći nekog drugog tko će mi reći gdje rastu. 339 00:26:26,839 --> 00:26:29,214 To znači da je Kristine možda živa. 340 00:26:30,964 --> 00:26:32,923 Stani, čekaj. 341 00:26:34,589 --> 00:26:37,548 Reci što predlažeš da učinimo. 342 00:26:42,798 --> 00:26:44,756 Policija Møna, izvolite? 343 00:26:44,839 --> 00:26:47,298 Mark Hess opet. Brink? 344 00:26:47,381 --> 00:26:51,464 Ne, još je na sastanku. Morat ćete nazvati u ponedjeljak. 345 00:27:20,631 --> 00:27:22,381 POLICIJA 346 00:27:31,673 --> 00:27:33,006 Otvorite, molim vas. 347 00:27:37,048 --> 00:27:39,256 Hess. Ja sam maloprije zvao. 348 00:27:39,839 --> 00:27:43,214 Nema na čemu. I nazovite opet. Samo tren. 349 00:27:45,714 --> 00:27:47,423 -Da? -Trebam Johna Brinka. 350 00:27:47,506 --> 00:27:49,631 Još je na sastanku. 351 00:27:49,714 --> 00:27:51,339 Recite mu da je važno. 352 00:27:51,423 --> 00:27:54,881 Brink je otišao. Mogu li pitati o čemu se radi? 353 00:27:54,964 --> 00:27:57,089 Radi se o starom slučaju. 354 00:27:57,756 --> 00:28:01,756 Ako je stari, može pričekati do ponedjeljka. Inače Erik može pomoći. 355 00:28:01,839 --> 00:28:04,131 -Bok! -Ugodan vikend, Brink. 356 00:28:09,298 --> 00:28:11,589 Hej! Tražim ubojicu. 357 00:28:11,673 --> 00:28:12,506 Super. 358 00:28:13,173 --> 00:28:16,923 Mislim da ste ga upoznali 1987. kad je jedan vaš kolega ubijen. 359 00:28:45,714 --> 00:28:46,714 Da. 360 00:28:47,798 --> 00:28:51,506 Naš šef, Marius Larsen, nazvao je postaju. 361 00:28:53,673 --> 00:28:57,548 Otišao je na farmu jer su neke krave pobjegle. 362 00:28:58,923 --> 00:29:00,506 Molim vas, sjednite. 363 00:29:11,173 --> 00:29:13,298 Nikad neću zaboraviti taj dan. 364 00:29:13,381 --> 00:29:17,089 Tek sam napunio 29 godina i bio sam još zelen. 365 00:29:18,256 --> 00:29:21,089 Stigli smo na Ørumovu farmu da pomognemo Mariusu. 366 00:29:21,923 --> 00:29:22,756 Ørum? 367 00:29:23,631 --> 00:29:27,048 Tako se tata prezivao. Vlasnik farme. 368 00:29:28,964 --> 00:29:31,173 Očito mu nije baš išlo. 369 00:29:31,756 --> 00:29:35,756 Možda je zato žena odlučila da trebaju udomiti djecu. 370 00:29:36,381 --> 00:29:38,464 Plaćeni ste za svako dijete. 371 00:29:41,298 --> 00:29:46,756 Svi su znali da Ørum i njegova žena nisu baš bili najbolji izbor, ali… 372 00:29:47,798 --> 00:29:51,756 Farma je imala mnogo svježeg zraka, polja i krave, 373 00:29:51,839 --> 00:29:56,964 pa smo mislili da bi to bio bolji život za djecu od onog iz kojeg su došli. 374 00:29:58,381 --> 00:30:00,381 Tko su dvoje mladih? 375 00:30:00,881 --> 00:30:04,131 To su Ørumovi tinejdžeri. 376 00:30:04,798 --> 00:30:08,089 Pronašli smo ženu ubijenu u kupaonici. 377 00:30:09,589 --> 00:30:12,423 I pronašao sam Mariusa u podrumu. 378 00:30:12,506 --> 00:30:13,881 Još je bio topao. 379 00:30:13,964 --> 00:30:14,923 A ubojica? 380 00:30:15,923 --> 00:30:20,589 Mislili smo da je Ørum pobjegao, ali našli smo njegovo tijelo u jami. 381 00:30:21,464 --> 00:30:26,048 Nalazi se iza farme. Upucao se svojom sačmaricom. 382 00:30:31,423 --> 00:30:33,798 Kako znate da je on ubojica? 383 00:30:34,506 --> 00:30:39,298 Oba tinejdžera i svinja upucani su istim oružjem. 384 00:30:40,131 --> 00:30:42,548 Zaključili smo 385 00:30:43,131 --> 00:30:45,131 da ga je obuzela krivnja. 386 00:30:45,839 --> 00:30:46,673 Zbog čega? 387 00:30:50,256 --> 00:30:51,173 O tome 388 00:30:52,131 --> 00:30:53,756 što su učinili. 389 00:30:57,923 --> 00:31:00,256 Tome što su učinili udomljenoj djeci. 390 00:31:00,339 --> 00:31:01,173 Blizancima. 391 00:31:02,214 --> 00:31:04,173 Pronašli smo ih u podrumu. 392 00:31:04,964 --> 00:31:06,673 Dječaka i djevojčicu. 393 00:31:08,881 --> 00:31:14,006 Već sam čuo za njih. Išli su u razred s mojom nećakinjom. 394 00:31:14,089 --> 00:31:18,506 Ali nitko od nas nije znao da žive u tamnici. 395 00:31:20,464 --> 00:31:24,423 Onda smo našli ormarić sa svim kazetama 396 00:31:25,714 --> 00:31:27,548 sa snimkama toga što su radili. 397 00:31:35,298 --> 00:31:37,298 -Jadna djeca. -Da. 398 00:31:39,423 --> 00:31:44,131 Jasno se čuje kako njezin brat viče majci 399 00:31:44,214 --> 00:31:46,339 da to prekine, ali… 400 00:31:47,464 --> 00:31:48,464 Nije? 401 00:31:50,214 --> 00:31:51,673 Ona je snimala. 402 00:31:54,173 --> 00:31:55,131 I onda su… 403 00:31:57,048 --> 00:32:03,423 zatvorili dječaka u sobu i rekli mu da izrađuje lutke od kestena. 404 00:32:04,923 --> 00:32:05,881 Što je i učinio. 405 00:32:06,464 --> 00:32:07,464 Svaki put. 406 00:32:08,548 --> 00:32:11,381 Podrum je bio pun prokletih lutki od kestena. 407 00:32:35,089 --> 00:32:36,714 Zašto nema slike dječaka? 408 00:32:37,214 --> 00:32:38,048 Nije tamo? 409 00:32:38,631 --> 00:32:39,464 Ne. 410 00:32:42,214 --> 00:32:43,214 Ne razumijem. 411 00:32:44,048 --> 00:32:47,464 Moram znati sve što znate o dječaku. 412 00:32:48,131 --> 00:32:49,714 -Naravno. -Kako se zvao? 413 00:32:49,798 --> 00:32:54,381 Toke. Sestra je bila Astrid. Prezivali su se Bering. 414 00:32:54,464 --> 00:32:55,923 Toke i Astrid Bering. 415 00:32:56,881 --> 00:32:59,548 Gdje su sad? Moram razgovarati s njima. 416 00:33:02,006 --> 00:33:03,089 Ali… 417 00:33:04,964 --> 00:33:07,048 To je bilo prije više od 30 godina. 418 00:33:07,839 --> 00:33:09,798 Zašto sad kopati po prošlosti? 419 00:33:11,798 --> 00:33:15,548 Jer ne mislim da je Ørum ubio vašeg šefa. 420 00:33:17,964 --> 00:33:19,756 Ili svoju obitelj. 421 00:33:24,756 --> 00:33:25,756 Dječak? 422 00:33:27,673 --> 00:33:29,173 Šalite se! 423 00:33:30,673 --> 00:33:32,714 Imao je samo 11 ili 12 godina. 424 00:33:40,756 --> 00:33:42,548 Nema šanse da nema dosjea. 425 00:33:43,048 --> 00:33:46,798 Udomiteljska obitelj je bila Petersen, Kirkevej 35, Odsherred. 426 00:33:46,881 --> 00:33:50,964 Otac je bio Poul, majka Kirsten. Udomili su blizance. 427 00:33:51,048 --> 00:33:51,881 Ali… 428 00:33:52,631 --> 00:33:56,548 Koji je to slučaj? Imate li broj socijalnog osiguranja? 429 00:33:56,631 --> 00:33:59,048 Nešto preko čega mogu pretražiti sustav? 430 00:34:01,964 --> 00:34:07,214 Udomili su još jednu djevojčicu. 261276-8122. 431 00:34:10,756 --> 00:34:13,173 -To je vaš broj socijalnog. -Unesi ga. 432 00:34:14,839 --> 00:34:17,381 Bio je dječak. S njim je bila sestra. 433 00:34:17,464 --> 00:34:22,131 -Ne znate li ime ili nešto… -Bili su ondje samo nekoliko mjeseci. 434 00:34:25,881 --> 00:34:27,131 Dobro. U redu. 435 00:34:27,214 --> 00:34:29,339 To je možda to. 1985. 436 00:34:29,839 --> 00:34:33,089 Bering, Astrid. I njezin brat blizanac. 437 00:34:33,173 --> 00:34:34,256 TOKE 438 00:34:36,548 --> 00:34:37,548 Toke. 439 00:34:38,839 --> 00:34:41,881 Nakon dva mjeseca su udomljeni negdje drugdje. 440 00:34:42,506 --> 00:34:43,923 Kamo su otišli? 441 00:34:44,006 --> 00:34:45,298 Što im se dogodilo? 442 00:34:46,048 --> 00:34:47,131 Daj meni. 443 00:34:48,964 --> 00:34:50,464 Moram ih kontaktirati. 444 00:35:11,714 --> 00:35:12,714 Što se događa? 445 00:35:12,798 --> 00:35:14,714 Rosa, trebam li napraviti nešto? 446 00:35:14,798 --> 00:35:16,798 KAŽNJAVANJE VIŠEDNEVNO ZATVARANJE 447 00:35:16,881 --> 00:35:19,464 ZANEMARIVANJE, SEKSUALNO ZLOSTAVLJANJE 448 00:35:19,548 --> 00:35:23,048 Rosa, ispričavam se, ali generalni tajnik vas treba. 449 00:35:55,381 --> 00:35:59,089 DOĐI VEČERAS AKO ŽELIŠ ZNATI 450 00:36:01,298 --> 00:36:07,631 ŠTO SE DOGODILO TVOJOJ KĆERI 451 00:36:17,881 --> 00:36:21,839 GDJE? 452 00:36:28,631 --> 00:36:31,131 Nađeni su napušteni kod centralne bolnice. 453 00:36:31,714 --> 00:36:35,964 Ima bilješki o Astrid Bering. Pokušaji samoubojstva i zlouporaba droga. 454 00:36:36,048 --> 00:36:40,464 Otpuštena je iz psihijatrijske bolnice prije više od godinu dana. 455 00:36:40,548 --> 00:36:42,589 U dosjeu nema adrese. 456 00:36:42,673 --> 00:36:43,839 A dječak? 457 00:36:44,756 --> 00:36:47,589 Toke Bering. 458 00:36:48,298 --> 00:36:50,964 Nema adrese od svoje 18. godine. 459 00:36:51,548 --> 00:36:53,214 Što se događa, Hesse? 460 00:36:54,798 --> 00:36:56,381 -Abildgårde, dolaziš? -Da. 461 00:36:57,089 --> 00:37:00,964 Ne mogu ti više pomoći. Imamo presicu… 462 00:37:01,048 --> 00:37:06,756 Dobro, reci mi imena ostalih obitelji koje su ih udomile. 463 00:37:06,839 --> 00:37:09,089 Možda su još u kontaktu s njima. 464 00:37:10,298 --> 00:37:11,131 Dobro. 465 00:37:12,923 --> 00:37:15,548 Prva je obitelj odbijena nakon dva mjeseca. 466 00:37:15,631 --> 00:37:17,714 Zatim su poslani na Farmu kestenja. 467 00:37:18,214 --> 00:37:20,714 -A onda… -Zašto je odbijena? 468 00:37:21,714 --> 00:37:23,006 Ne piše to. 469 00:37:24,298 --> 00:37:25,464 Moram ići. 470 00:37:25,548 --> 00:37:28,214 Dobro. Daj mi ime prve obitelji. 471 00:37:29,381 --> 00:37:30,214 Petersen. 472 00:37:30,798 --> 00:37:34,631 Poul i Kirsten Petersen. Već su imali posvojenu kćer. Rosu. 473 00:37:38,589 --> 00:37:39,464 Rosu? 474 00:37:42,423 --> 00:37:43,381 Je li to… 475 00:37:49,256 --> 00:37:53,131 Pitaj Rosu Hartung je li joj djevojačko prezime Petersen 476 00:37:53,214 --> 00:37:54,923 i je li živjela s blizancima. 477 00:37:55,423 --> 00:37:57,298 U redu, odmah. 478 00:37:59,339 --> 00:38:02,298 Ne možemo naći ništa o Tokeu Beringu. Žao mi je. 479 00:38:04,964 --> 00:38:08,339 A vaša nećakinja? Rekli ste da su išli u razred zajedno. 480 00:38:08,423 --> 00:38:09,256 Da. 481 00:38:10,298 --> 00:38:11,631 Pitat ću sestru. 482 00:38:13,881 --> 00:38:15,506 Ne, ne znam gdje je. 483 00:38:16,006 --> 00:38:17,673 Zovite je na mobitel. 484 00:38:18,256 --> 00:38:20,006 Onda probajte u ministarstvu. 485 00:38:34,881 --> 00:38:35,756 Izvolite? 486 00:38:36,881 --> 00:38:37,714 Dobar dan. 487 00:38:38,881 --> 00:38:40,423 Oprostite na smetnji. 488 00:38:41,339 --> 00:38:42,881 Zovem se Steen Hartung. 489 00:38:45,631 --> 00:38:47,381 Ovo je moja kći. 490 00:38:47,964 --> 00:38:49,589 Nestala je lani. 491 00:38:49,673 --> 00:38:50,756 NESTALA 492 00:38:53,714 --> 00:38:56,048 Možda ste vidjeli nešto. 493 00:38:57,006 --> 00:38:58,131 Bilo što? 494 00:38:59,381 --> 00:39:01,506 Vraćala se kući sa sportskih terena. 495 00:39:02,881 --> 00:39:06,464 Nosila je crvenu vjetrovku i plave traperice. 496 00:39:06,548 --> 00:39:07,381 Da. 497 00:39:08,423 --> 00:39:09,464 Kao na slici. 498 00:39:10,089 --> 00:39:10,923 Dobro. 499 00:39:11,631 --> 00:39:12,673 Stanite. 500 00:39:13,423 --> 00:39:15,006 Već sam vas negdje vidio. 501 00:39:15,089 --> 00:39:17,256 Gdje sam vas već vidio? 502 00:39:18,048 --> 00:39:19,464 I ja sam vas već vidio. 503 00:39:20,589 --> 00:39:25,839 Jučer ste mi pozvonili i postavljali ista ova pitanja. 504 00:39:28,423 --> 00:39:29,381 Žao mi je. 505 00:39:30,214 --> 00:39:32,214 Možda biste trebali otići kući. 506 00:39:33,798 --> 00:39:35,881 -Da odem kući? -Da. 507 00:39:37,298 --> 00:39:38,923 Mislite da bih stajao ovdje 508 00:39:39,714 --> 00:39:41,964 da bih radije bio negdje drugdje? 509 00:39:44,506 --> 00:39:45,381 Mislite li? 510 00:39:46,964 --> 00:39:49,798 Oprostite. Niste vi krivi. Oprostite. 511 00:39:50,839 --> 00:39:53,048 Što kažete na to da vas odvezem kući? 512 00:39:58,381 --> 00:40:00,256 Idem po ključeve. 513 00:40:14,506 --> 00:40:15,548 Rosa? 514 00:40:16,756 --> 00:40:19,006 Tata? 515 00:40:19,089 --> 00:40:21,214 Bok, dušo. Zdravo. 516 00:40:21,798 --> 00:40:23,923 -Gdje je mama? -Ne znam. 517 00:40:24,006 --> 00:40:26,714 Zovem je cijeli dan. Nema auta. 518 00:40:27,298 --> 00:40:28,214 Što je ovo? 519 00:40:35,589 --> 00:40:39,548 Pronašao sam to u dnevnoj sobi. Ulazna vrata su bila širom otvorena. 520 00:40:44,339 --> 00:40:45,756 Tata, nešto nije u redu? 521 00:41:10,714 --> 00:41:12,714 Idi se opet igrati, dušo. 522 00:41:16,964 --> 00:41:18,131 Što je bilo? 523 00:41:21,881 --> 00:41:23,756 Toke je… 524 00:41:24,881 --> 00:41:26,256 Što je Toke učinio? 525 00:41:31,006 --> 00:41:33,589 Moraš mi reći ako nešto nije u redu. 526 00:41:36,131 --> 00:41:37,464 Je li napravio nešto? 527 00:41:39,756 --> 00:41:41,298 Dobro, što je učinio? 528 00:41:53,506 --> 00:41:55,673 Sigurna si da je sve to istina? 529 00:41:57,006 --> 00:41:59,881 Dušo, jako je važno da ne izmišljaš ovo. 530 00:42:02,006 --> 00:42:03,214 Dušo, dođi. 531 00:42:17,048 --> 00:42:20,006 Znajte da u potpunosti razumijemo vašu odluku. 532 00:42:20,089 --> 00:42:22,589 -Hvala. -Kako se vaša kćer osjeća? 533 00:42:22,673 --> 00:42:25,756 Dobro, s obzirom na okolnosti. Srećom. 534 00:42:26,256 --> 00:42:28,881 -Znate li kamo idu? -Mislim na Møn. 535 00:42:29,464 --> 00:42:30,673 Bit će dobro. 536 00:42:30,756 --> 00:42:32,423 Hvala na pomoći. 537 00:43:01,089 --> 00:43:04,881 SKRIVENI BROJ: UGASITE MOBITEL I BACITE GA 538 00:43:08,923 --> 00:43:11,173 ISKLJUČI 539 00:43:20,881 --> 00:43:25,173 Mislite li da ima popis imena djece iz svog razreda? 540 00:43:25,256 --> 00:43:27,381 Johanne, hajde, kvragu. 541 00:43:27,464 --> 00:43:30,048 -Nemamo cijeli dan. -Dolazim. 542 00:43:30,131 --> 00:43:33,589 Morao sam isključiti pećnicu. Dolaze djeca i unuci. 543 00:43:33,673 --> 00:43:38,589 Unuci prvi put idu u „trick-or-tweeting“ ili kako se već zove. 544 00:43:40,381 --> 00:43:41,506 Želite li kolača? 545 00:43:41,589 --> 00:43:42,798 Ne, hvala. 546 00:43:44,089 --> 00:43:48,881 Vaša je kćer išla u razred s Toke i Astrid Bering? 547 00:43:48,964 --> 00:43:50,464 Da, moja kćer, Iben. 548 00:43:50,548 --> 00:43:54,506 Strašno nešto. To je zaista pogodilo svu djecu tad. 549 00:43:54,589 --> 00:43:57,631 Iben sad živi u Norveškoj i radi u hotelu. 550 00:43:57,714 --> 00:44:01,048 Večeras dolaze samo dečki i njihova djeca. 551 00:44:01,548 --> 00:44:06,131 John kaže da su prije nekoliko godina imali okupljanje bivših učenika. 552 00:44:06,214 --> 00:44:09,464 Johanne, trebamo popis imena učenika iz Ibeninog razreda 553 00:44:10,089 --> 00:44:11,506 i njihove kontakte. 554 00:44:11,589 --> 00:44:14,798 Znam da ga imam jer smo sačuvali sve Ibenine stvari. 555 00:44:14,881 --> 00:44:17,214 -Da vidimo ovdje. -Dobro. 556 00:44:17,298 --> 00:44:18,298 Ovdje je. 557 00:44:19,006 --> 00:44:21,923 Mora biti ovdje negdje. 558 00:44:23,839 --> 00:44:26,048 Ovdje su samo časopisi i to. 559 00:44:28,756 --> 00:44:30,256 Sad ga ne mogu naći. 560 00:44:33,089 --> 00:44:34,214 Žao mi je, ali… 561 00:44:34,298 --> 00:44:37,339 Možda ga Iben ima, ili završilo na tavanu 562 00:44:37,423 --> 00:44:40,423 ili u garaži nakon preuređenja. 563 00:44:40,506 --> 00:44:42,881 -Ja ću pogledati. -Ne guraj me. 564 00:44:42,964 --> 00:44:45,881 Rekla si preko telefona da imaš kopiju popisa. 565 00:44:47,214 --> 00:44:50,673 Sad smo ovdje i nemaš ga. 566 00:44:50,756 --> 00:44:54,714 -Došli smo samo zbog toga. -Slobodno ostanite na večeri. 567 00:44:54,798 --> 00:44:56,423 Što je za večeru? 568 00:44:56,506 --> 00:44:59,256 Svinjska rolada, ali bez suhih šljiva… 569 00:44:59,339 --> 00:45:02,006 -Tko je na slikama? -Začinsko bilje iz vrta… 570 00:45:02,964 --> 00:45:03,839 Vidi… 571 00:45:03,923 --> 00:45:06,464 -Tko je na slici? -To je Iben. 572 00:45:06,548 --> 00:45:08,131 I njezin razred. 573 00:45:09,131 --> 00:45:11,048 Gle, to je Toke. Evo. 574 00:45:11,756 --> 00:45:15,756 -To je bila maturalna večer u Møllevangu. -Nemoguće. 575 00:45:18,381 --> 00:45:20,464 -To je on. Jasno se sjećam… -Toke? 576 00:45:20,548 --> 00:45:22,339 Da, jasno ga se sjećam. 577 00:45:22,423 --> 00:45:25,214 Iben se iznenadila kad se pojavio. 578 00:45:26,089 --> 00:45:28,798 Otišao je iz škole nekoliko godina prije. 579 00:45:30,256 --> 00:45:34,089 Ostao je oko sat vremena. Nitko nije ništa rekao. 580 00:45:36,673 --> 00:45:41,339 Svima je bilo žao te djece zbog svega što se dogodilo kod Øruma. 581 00:45:43,006 --> 00:45:46,548 Kestenko 582 00:45:46,631 --> 00:45:51,673 Dođi unutra Imaš li kestena 583 00:45:51,756 --> 00:45:54,589 Za mene danas 584 00:45:58,964 --> 00:46:00,089 Počnimo s presicom. 585 00:46:01,173 --> 00:46:02,923 Ne znam koliko informacija… 586 00:46:03,006 --> 00:46:04,714 Ispričavam se na tren. 587 00:46:05,673 --> 00:46:08,631 Ne znam što ćeš reći, ali spomeni podcrtane stvari. 588 00:46:08,714 --> 00:46:10,881 -Nylandere, važan poziv. -Ne sad. 589 00:46:10,964 --> 00:46:13,839 -Imam presicu. -Moraš se javiti. 590 00:46:13,923 --> 00:46:15,673 Požalit ćeš ako se ne javiš. 591 00:46:15,756 --> 00:46:16,756 Spremni smo. 592 00:46:16,839 --> 00:46:18,839 -Nylander. -Pažljivo slušaj. 593 00:46:18,923 --> 00:46:21,631 -Hess. -Idite po Genza, i to odmah! 594 00:46:21,714 --> 00:46:22,798 Razumiješ li? 595 00:46:44,298 --> 00:46:46,381 POLICIJA - SIMON GENZ 596 00:46:51,964 --> 00:46:52,964 Sranje! 597 00:46:54,006 --> 00:46:54,839 Nylandere. 598 00:46:54,923 --> 00:46:56,631 Što je? Jeste li ga ulovili? 599 00:46:57,131 --> 00:46:58,631 Ne, otišao je. 600 00:46:59,381 --> 00:47:01,214 -Kamo? -Nitko ne zna. 601 00:47:01,298 --> 00:47:04,298 Otišao je s Thulin prije nekoliko sati. 602 00:47:04,381 --> 00:47:05,464 -Thulin? -Da. 603 00:47:05,548 --> 00:47:10,589 Ostali kažu da su imali sastanak. Našli su njezin mobitel u smeću. 604 00:47:12,464 --> 00:47:16,756 Jebemu! Genz nema koristi od Thulin. Provjerite ako ju je ostavio negdje. 605 00:47:16,839 --> 00:47:18,298 Provjerite kod nje doma! 606 00:47:33,173 --> 00:47:35,048 -Trebalo bi biti ovdje. -Ovdje? 607 00:47:37,506 --> 00:47:40,464 Ne, već smo prošli cijeli Møn. 608 00:47:42,423 --> 00:47:45,756 Biolog kaže da se kesten nalazi na tri specifična mjesta. 609 00:47:45,839 --> 00:47:47,589 I već smo ih obišli. 610 00:47:52,506 --> 00:47:55,214 Moram na Jutland. Ostavit ću te na kolodvoru. 611 00:47:55,298 --> 00:47:57,464 Možemo li se vratiti drugim putem? 612 00:47:58,256 --> 00:47:59,756 Ne, predugačak je. 613 00:47:59,839 --> 00:48:01,048 Pokušajmo. 614 00:48:19,298 --> 00:48:22,673 Pazi da je ne slomiš. To je dokaz, zar ne? 615 00:48:23,298 --> 00:48:24,256 Da. 616 00:48:26,256 --> 00:48:27,673 Tvoje oružje je unutra. 617 00:48:28,298 --> 00:48:31,131 Bože! Zaista moram zaključavati pretinac. 618 00:48:32,923 --> 00:48:36,173 -Žao mi je što sam ti tratila vrijeme. -U redu je. 619 00:48:37,089 --> 00:48:39,631 Ionako sam išao ovim putem. 620 00:48:40,631 --> 00:48:41,714 Manje-više. 621 00:48:47,673 --> 00:48:49,381 Bilo joj je zabavno. 622 00:48:50,173 --> 00:48:53,423 -Tvojoj kćeri. Čini se tako draga. -Da. 623 00:48:55,923 --> 00:48:57,173 Kakva je bila zabava? 624 00:48:59,798 --> 00:49:01,381 Dobra, valjda. 625 00:49:02,381 --> 00:49:05,423 -Valjda? Nisi bila ondje? -Ne, otišla sam. 626 00:49:06,048 --> 00:49:08,548 -Ovdje sam. -Ali možeš joj se iskupiti. 627 00:49:09,464 --> 00:49:11,048 Ako želiš biti dobra mama. 628 00:49:13,381 --> 00:49:14,464 Dobra mama? 629 00:49:15,714 --> 00:49:16,798 Koji je to vrag? 630 00:49:17,798 --> 00:49:22,048 Netko tko razumije da su djeca dragocjena i da se moraš brinuti za njih. 631 00:49:22,548 --> 00:49:24,214 Da, baš kao i dobar tata. 632 00:49:25,173 --> 00:49:26,339 Gdje mi je mobitel? 633 00:49:26,423 --> 00:49:30,048 -Imala sam ga u tvom uredu. -Mame su drukčije. 634 00:49:30,798 --> 00:49:33,923 Na koncu mama osigurava da joj je dijete dobro. 635 00:49:34,006 --> 00:49:35,756 To je hrpa besmislica. 636 00:49:35,839 --> 00:49:38,798 Nije samo na mami da se pobrine da je dijete dobro. 637 00:49:40,048 --> 00:49:42,214 Dio je posla raditi i zarađivati. 638 00:49:43,381 --> 00:49:46,256 Ne, jer su djetetu najvažniji osnovni instinkti. 639 00:49:46,923 --> 00:49:51,298 Bez tate se može. Dijete je privrženo majci, zar ne? 640 00:49:51,881 --> 00:49:55,631 Mora biti tamo za svoje dijete. Inače ne radi svoj posao. 641 00:49:55,714 --> 00:49:57,298 Naravno da treba, 642 00:49:57,381 --> 00:50:00,673 ali dobra mama također zna kad je dijete treba. 643 00:50:00,756 --> 00:50:01,923 I onda bude tamo. 644 00:50:02,714 --> 00:50:03,589 Dobro. 645 00:50:07,256 --> 00:50:09,298 Ali ima svog dedu, Aksela. 646 00:50:16,381 --> 00:50:18,256 Kako znaš da se zove Aksel? 647 00:50:21,339 --> 00:50:22,506 Rekla si mi. 648 00:50:25,839 --> 00:50:27,048 Posudiš mi mobitel? 649 00:50:27,881 --> 00:50:29,298 Nisam siguran gdje je. 650 00:50:30,756 --> 00:50:32,423 -Možeš li stati? -Može. 651 00:50:32,506 --> 00:50:34,214 Stani. Ovdje! 652 00:50:34,298 --> 00:50:35,256 Čekaj. 653 00:51:03,839 --> 00:51:05,423 Naia, žuri nam se. 654 00:51:07,839 --> 00:51:09,339 Donesi vrećicu za dokaze. 655 00:51:30,464 --> 00:51:31,339 Hajde. 656 00:51:37,506 --> 00:51:38,839 Mogao bi biti ovaj! 657 00:51:40,381 --> 00:51:41,214 Da. 658 00:51:51,631 --> 00:51:52,923 Nisi li išla kući Le? 659 00:51:53,006 --> 00:51:55,506 Samo moram nešto vidjeti. Pet minuta. 660 00:51:56,506 --> 00:51:59,589 -Izgleda kao da je ondje farma. -Sjajno. 661 00:52:05,714 --> 00:52:07,131 Ako insistiraš. 662 00:52:13,923 --> 00:52:15,131 Hajdemo onda. 663 00:53:48,048 --> 00:53:50,048 Prijevod titlova: Nina Pisk