1
00:00:10,423 --> 00:00:14,339
{\an8}ZAPADNI ZELAND, 1985.
2
00:00:20,798 --> 00:00:24,298
Kestenko, dođi unutra
3
00:00:24,381 --> 00:00:27,464
Kestenko, dođi unutra
4
00:00:27,548 --> 00:00:32,131
Imaš li kestena
Za mene danas?
5
00:00:33,048 --> 00:00:34,423
Hvala ti
6
00:00:37,048 --> 00:00:39,673
Ne zabadaj je. Pokušaj bušiti kao Astrid.
7
00:00:42,798 --> 00:00:44,131
Pokušaj ponovno.
8
00:00:45,173 --> 00:00:47,006
Koliko ih trebamo?
9
00:00:47,089 --> 00:00:50,256
Možemo napraviti
veliku obitelj i staviti ih u krug.
10
00:00:53,131 --> 00:00:54,131
Rosa?
11
00:00:55,048 --> 00:00:56,381
Imaš li minutu?
12
00:01:10,923 --> 00:01:12,006
Mi…
13
00:01:13,964 --> 00:01:16,798
Razgovarali smo o tome
da zadržimo blizance.
14
00:01:17,673 --> 00:01:22,173
Toke i Astrid nije bilo lako
i trebaju dobar dom.
15
00:01:22,881 --> 00:01:26,423
Tata i ja mislimo
da bi naš dom mogao biti njihov.
16
00:01:29,131 --> 00:01:31,423
-Zauvijek?
-Da.
17
00:01:31,506 --> 00:01:33,298
Ako je to u redu s tobom.
18
00:01:35,798 --> 00:01:36,631
Da.
19
00:01:37,423 --> 00:01:38,423
Jesi li sigurna?
20
00:01:39,881 --> 00:01:40,714
Da.
21
00:01:44,881 --> 00:01:48,339
Hajde, Rosa.
Idemo reći blizancima dobre vijesti.
22
00:02:22,048 --> 00:02:25,923
Prije tri dana, policija u Kopenhagenu
pronašla je ubojice
23
00:02:26,006 --> 00:02:28,423
nakon navodnog ubojstva i samoubojstva.
24
00:02:28,506 --> 00:02:32,339
Policija nije pronašla dokaze
da su ubojice povezani
25
00:02:32,423 --> 00:02:35,756
s ubojstvom kćeri Rose Hartung
prošle jeseni.
26
00:02:36,298 --> 00:02:42,131
Slučaj je riješen i bit će zatvoren
nakon konferencije za medije danas.
27
00:02:43,173 --> 00:02:45,048
Ministrica Rosa Hartung…
28
00:02:46,964 --> 00:02:48,173
Vogel je ovdje.
29
00:02:49,756 --> 00:02:51,339
Želiš li da ode?
30
00:02:53,089 --> 00:02:53,964
Dolazim.
31
00:03:01,548 --> 00:03:03,923
Rekli smo isprazniti Kristineinu sobu.
32
00:03:06,048 --> 00:03:07,798
-Mislim da…
-Danas ćemo.
33
00:03:20,714 --> 00:03:22,173
Idemo. Odmah dolazim.
34
00:03:22,256 --> 00:03:24,131
Ne želim ići. Biciklirat ću.
35
00:03:25,673 --> 00:03:28,631
Nećeš. Dogovorili smo se da ću te voziti…
36
00:03:28,714 --> 00:03:29,839
Ne, ne više.
37
00:03:30,548 --> 00:03:31,756
I znaš zašto.
38
00:03:33,339 --> 00:03:35,839
Idem s Victorom i Thorom. Ništa neće biti.
39
00:03:38,589 --> 00:03:40,089
Uskoro će izaći.
40
00:03:41,048 --> 00:03:42,048
Pričekat ću.
41
00:04:00,839 --> 00:04:03,548
Možemo li poslije razgovarati?
42
00:04:04,089 --> 00:04:07,631
Ne baš. Premijerka želi
online sastanak s tobom.
43
00:04:09,089 --> 00:04:13,339
Pozicija nam je oslabila
nakon što si podržala Steena. Tako da…
44
00:04:14,423 --> 00:04:15,881
Moramo smisliti plan.
45
00:04:21,714 --> 00:04:23,923
Sanjala sam čudan san.
46
00:04:25,839 --> 00:04:26,673
Dobro.
47
00:04:27,298 --> 00:04:28,131
Ja…
48
00:04:28,881 --> 00:04:31,298
Mislim da je bio san, ali nisam sigurna.
49
00:04:32,673 --> 00:04:34,298
Možda nije bilo važno.
50
00:04:35,756 --> 00:04:37,298
Ali sastanak jest.
51
00:04:38,464 --> 00:04:41,089
Prebrodit ćemo ovo. Kao i uvijek.
52
00:04:46,714 --> 00:04:49,881
{\an8}NETFLIXOVA SERIJA
53
00:05:22,006 --> 00:05:26,006
LUTKE OD KESTENA
54
00:05:30,756 --> 00:05:32,506
{\an8}PETAK, 23. LISTOPADA
55
00:05:32,589 --> 00:05:35,339
{\an8}Danas popodne idem na seminar na Jutland.
56
00:05:35,423 --> 00:05:39,923
Onda imam nekoliko tjedana slobodno.
Bit će lijepo malo se opustiti.
57
00:05:40,006 --> 00:05:40,881
Da.
58
00:05:42,423 --> 00:05:44,923
Šteta da je Hess tako puknuo.
59
00:05:45,714 --> 00:05:48,589
-Vratio se u Hag?
-Ne znam.
60
00:05:48,673 --> 00:05:51,798
Pokušala sam ga zvati, ali ne javlja se.
61
00:05:51,881 --> 00:05:52,798
A da?
62
00:05:53,881 --> 00:05:55,548
Ali bili ste dobri partneri.
63
00:05:57,089 --> 00:06:01,423
Osim što se previše žalio
i teorije mu nisu imale pokrića. Zar ne?
64
00:06:05,923 --> 00:06:07,589
Imao je razloga žaliti se.
65
00:06:08,089 --> 00:06:11,423
Nema indicija da su Skans i vozača
zanimale ubijene žene,
66
00:06:11,506 --> 00:06:14,756
iako smo pronašli
dijelove tijela u zamrzivaču.
67
00:06:14,839 --> 00:06:16,339
Ali možda su podmetnuti.
68
00:06:16,839 --> 00:06:20,048
Nije bilo ni kestena
s Kristineinim otiscima.
69
00:06:20,839 --> 00:06:23,506
Misliš da je Nylander
prerano zatvorio slučaj.
70
00:06:23,589 --> 00:06:25,548
Ne znamo za sigurno
71
00:06:26,048 --> 00:06:29,423
jesu li Skans i vozač
podmetnuli one kestene.
72
00:06:30,464 --> 00:06:33,798
Nemoj opet otvarati slučaj
prije nego što odem na dopust.
73
00:06:38,798 --> 00:06:39,631
Što je?
74
00:06:40,339 --> 00:06:41,506
To je…
75
00:06:41,589 --> 00:06:45,214
To je moja kćer s prijateljicom.
76
00:06:45,298 --> 00:06:46,923
-Aha.
-Komplicirano je.
77
00:06:47,006 --> 00:06:49,048
Živi kod svog djeda.
78
00:06:50,839 --> 00:06:51,798
Bok.
79
00:06:54,048 --> 00:06:55,131
Bok, dušo.
80
00:06:56,589 --> 00:06:59,131
Zdravo vas dvije.
81
00:07:00,589 --> 00:07:03,173
-Lijepo te vidjeti. Bok, Fiona!
-Bok.
82
00:07:03,256 --> 00:07:05,798
Izgledate sjajno. Baš strašno.
83
00:07:06,339 --> 00:07:07,964
Fiona i ja držimo govor.
84
00:07:08,048 --> 00:07:11,548
Znam i bit ću ondje.
Jedva čekam. I donijet ću bundevu.
85
00:07:12,131 --> 00:07:14,464
Želiš li doći doma nakon toga?
86
00:07:15,423 --> 00:07:17,006
Zadnji mi je dan na poslu.
87
00:07:18,673 --> 00:07:19,589
Tko si ti?
88
00:07:19,673 --> 00:07:22,464
-Ja sam Simon.
-Radimo zajedno.
89
00:07:23,048 --> 00:07:25,923
Odnosno, radili smo.
Tvoja mama mijenja posao.
90
00:07:26,006 --> 00:07:29,506
-Da imamo više vremena zajedno.
-Kamo idete?
91
00:07:29,589 --> 00:07:32,798
-Zabavu za Noć vještica.
-Tako znači. Ne bojite se?
92
00:07:33,673 --> 00:07:35,006
Znate li što će biti?
93
00:07:35,089 --> 00:07:39,798
Probudit ćete mrtve i ustat će
iz svojih grobova i pojesti vas za večeru.
94
00:07:39,881 --> 00:07:42,131
S palačinkama i džemom.
95
00:07:51,506 --> 00:07:54,506
Dobro. Kartica za pristup.
96
00:07:55,548 --> 00:07:57,631
Za fitnes centar i…
97
00:07:59,048 --> 00:08:01,298
-Ključ od ormarića.
-Ideš na presicu?
98
00:08:01,381 --> 00:08:02,798
-Ne.
-Ključ od auta?
99
00:08:03,798 --> 00:08:07,173
Imenovat ćemo Skans i Rasoulija ubojicama.
100
00:08:07,256 --> 00:08:08,256
Dobro.
101
00:08:09,048 --> 00:08:10,839
-Hvala na svemu.
-Hvala tebi.
102
00:08:10,923 --> 00:08:14,881
Posljednjih dana nije bilo sjajno,
ali dobro si se snašla.
103
00:08:14,964 --> 00:08:17,048
Sretno s IT šmokljanima.
104
00:08:17,548 --> 00:08:18,381
Hvala.
105
00:08:18,464 --> 00:08:22,256
Patolog pita trebaš li
još podataka za presicu.
106
00:08:22,881 --> 00:08:24,881
-Da, molim.
-Dobro.
107
00:08:26,256 --> 00:08:27,548
Sretno.
108
00:08:29,798 --> 00:08:31,006
-Thulin?
-Da?
109
00:08:31,089 --> 00:08:33,798
Poslala sam fotografije koje ste tražili.
110
00:08:33,881 --> 00:08:37,298
-Fotografije?
-Da. U e-mailu je indeksirani popis.
111
00:08:37,381 --> 00:08:38,423
Koje fotografije?
112
00:08:38,506 --> 00:08:42,756
Tražili ste popis zločina
koji su zanimali Bekkera.
113
00:08:42,839 --> 00:08:45,714
Oprosti, nisam ti rekla. Zadnji mi je dan.
114
00:08:46,214 --> 00:08:49,381
Tako da… Hvala, ali dužnik sam ti.
115
00:08:49,464 --> 00:08:50,548
Da, do groba.
116
00:08:53,798 --> 00:08:55,964
-Ja ću.
-Hvala.
117
00:08:56,048 --> 00:08:57,256
Dakle…
118
00:08:59,006 --> 00:09:01,298
-Sretno.
-Hvala, Abildgårde. Vidimo se.
119
00:09:01,381 --> 00:09:02,214
Vidimo se.
120
00:09:06,923 --> 00:09:10,839
UHIĆEN HANS HENRIK HAUGE
TRAŽEN ZBOG NASILJA I PEDOFILIJE
121
00:09:18,798 --> 00:09:22,381
Eto ga. Nije loše,
samo ste trebali početi.
122
00:09:22,923 --> 00:09:24,589
Imao sam viška vremena.
123
00:09:25,256 --> 00:09:28,506
-Moram li odmah potpisati?
-Nemam papire.
124
00:09:29,089 --> 00:09:32,131
Možete li ih isprintati?
Želim odmah prodati stan.
125
00:09:32,214 --> 00:09:35,006
U redu, ali prvo trebamo
posrednički ugovor.
126
00:09:35,089 --> 00:09:37,423
Poslat ću ga čim ga dobijem od Riswana.
127
00:09:40,173 --> 00:09:41,548
Mobitel vam zvoni.
128
00:09:42,256 --> 00:09:43,089
Neka zvoni.
129
00:09:43,173 --> 00:09:44,381
Mobitel Marka Hessa.
130
00:09:45,089 --> 00:09:47,048
Samo tren. Evo šefa.
131
00:09:55,548 --> 00:09:57,464
-Ovdje Hess.
-Bok, ja sam.
132
00:09:58,423 --> 00:09:59,881
Imam dobre vijesti.
133
00:10:00,589 --> 00:10:02,881
Pronašli su Haugea. Uhićen je.
134
00:10:04,256 --> 00:10:06,214
-Znam.
-U redu.
135
00:10:06,298 --> 00:10:08,298
Ili… Ja…
136
00:10:09,881 --> 00:10:12,756
Danas odlazim
i upravo sam se čuo s Abildgårdom.
137
00:10:12,839 --> 00:10:15,381
Kaže da su ga našli na benzinskoj postaji.
138
00:10:15,464 --> 00:10:18,339
Dakle, sve je u redu s tvojim poslom?
139
00:10:18,423 --> 00:10:20,423
-Da.
-Vraćaš se u Hag?
140
00:10:20,506 --> 00:10:23,298
Idem u Bukurešt. Ondje je jedan slučaj pa…
141
00:10:25,339 --> 00:10:26,548
Zašto ne?
142
00:10:28,173 --> 00:10:31,631
Dobro. I meni je zadnji dan pa…
143
00:10:31,714 --> 00:10:34,256
-Tako je. Čestitam.
-Hvala.
144
00:10:37,173 --> 00:10:38,256
Ali…
145
00:10:42,423 --> 00:10:46,298
Čuvaj se, u redu? Bok.
146
00:10:46,923 --> 00:10:47,881
Pozdravi Le.
147
00:10:51,714 --> 00:10:54,881
A ako netko pita za vašu adresu?
148
00:10:54,964 --> 00:10:56,256
Neće.
149
00:11:03,756 --> 00:11:06,298
ROSA HARTUNG VRATILA SE
NA MJESTO MINISTRICE
150
00:11:08,464 --> 00:11:11,673
Jeste li ih našli? Ubojice onih žena?
151
00:11:13,339 --> 00:11:15,673
-Da.
-Moj sin misli da ste junak.
152
00:11:17,548 --> 00:11:20,839
Nisam junak. Više sam bio smetnja.
153
00:11:35,798 --> 00:11:37,339
U zračnu luku, molim.
154
00:11:41,798 --> 00:11:43,298
Hvala na pomoći.
155
00:11:43,923 --> 00:11:46,131
Izrezbarili smo mnogo bundeva.
156
00:11:46,214 --> 00:11:48,339
-Bok!
-Bok, Naia.
157
00:11:48,423 --> 00:11:51,506
-Zdravo i dobro došla.
-Hvala.
158
00:11:51,589 --> 00:11:53,006
-Bok.
-Bok.
159
00:11:53,631 --> 00:11:57,214
-Oprosti zbog…
-Nećemo to više spominjati.
160
00:11:57,298 --> 00:12:00,798
-Kakav ti je bio zadnji dan?
-Bio je dobar.
161
00:12:00,881 --> 00:12:04,923
Ajme meni! Baš si strašna!
162
00:12:05,006 --> 00:12:07,631
To si napravila za mene? Prekrasno je.
163
00:12:08,339 --> 00:12:09,381
Hvala.
164
00:12:09,464 --> 00:12:12,048
Čekaj da vidiš što imam za tebe i Fionu.
165
00:12:13,089 --> 00:12:13,923
Bundeve.
166
00:12:14,006 --> 00:12:16,673
Zašto ih nisi izrezbarila kao svi ostali?
167
00:12:17,173 --> 00:12:19,256
Mislio sam da to radimo ovdje.
168
00:12:19,339 --> 00:12:22,798
Nitko neće primijetiti.
Radije ćemo pomoći pospremiti.
169
00:12:24,131 --> 00:12:26,173
Uđi. Veselila se ovome.
170
00:12:30,089 --> 00:12:35,256
Putnici za let SK224 za Bukurešt,
idite do izlaza B12…
171
00:12:35,339 --> 00:12:37,589
Nisam dobio kartu. Pošalji mi je opet.
172
00:12:37,673 --> 00:12:41,256
-Pošaljem ti je na poslovni e-mail.
-Dobro. Hvala.
173
00:12:41,339 --> 00:12:43,839
-I žao mi je zbog Bukurešta.
-U redu je.
174
00:12:43,923 --> 00:12:46,631
Bukurešt je u redu. Vidimo se ondje.
175
00:12:46,714 --> 00:12:47,714
Ciao.
176
00:13:06,548 --> 00:13:10,548
LINUS BEKKER - FAVORITI
177
00:13:27,006 --> 00:13:29,256
MAJKA
178
00:13:33,631 --> 00:13:37,714
Danska je 2008. proizvela 400 000 bundeva.
179
00:13:37,798 --> 00:13:42,298
Danas ta brojka premašuje 800 000,
tako da se Noć vještica ukorijenila ovdje.
180
00:13:44,423 --> 00:13:45,673
Hvala, Le.
181
00:13:45,756 --> 00:13:50,339
Cure su nam pripremile
ukusno jesenje jelo.
182
00:13:51,589 --> 00:13:52,839
Ispekle smo…
183
00:13:52,923 --> 00:13:54,798
-Kestene.
-Da.
184
00:13:55,381 --> 00:13:57,756
Dođite i kušajte ih.
185
00:13:57,839 --> 00:14:01,214
Le i Fiona će vam reći
sve što su naučile o kestenima.
186
00:14:08,673 --> 00:14:09,964
KĆER
187
00:14:12,548 --> 00:14:14,006
{\an8}SIN
188
00:14:14,089 --> 00:14:16,048
{\an8}UZA ZID
189
00:14:16,131 --> 00:14:17,839
{\an8}OBIJENA BRAVA
190
00:14:36,131 --> 00:14:41,131
Putnici za let SAS SK224 za Bukurešt…
191
00:14:41,214 --> 00:14:43,423
Avion je spreman za ukrcaj.
192
00:14:44,881 --> 00:14:49,589
Putnici za let SK224 za Bukurešt,
avion je spreman za ukrcaj.
193
00:14:49,673 --> 00:14:51,298
Spremni smo za ukrcaj.
194
00:14:51,923 --> 00:14:54,298
Što još treba upamtiti?
195
00:14:54,381 --> 00:14:58,256
Izabrati pravu vrstu kestena,
pitome kestene.
196
00:14:58,339 --> 00:14:59,256
Tako je.
197
00:15:01,964 --> 00:15:03,173
Hvala vam.
198
00:15:03,923 --> 00:15:08,006
Ne postoje dva ista kestena.
Postoje brojne različite vrste.
199
00:15:08,089 --> 00:15:11,881
Rastu na različitim mjestima
i svi različito izgledaju.
200
00:15:12,464 --> 00:15:15,548
-Ptičica mi je rekla…
-Oprostite.
201
00:15:16,423 --> 00:15:19,423
Kad kažete da postoje različite vrste,
202
00:15:20,006 --> 00:15:21,298
kako to mislite?
203
00:15:23,881 --> 00:15:26,006
Postoje dvije različite vrste.
204
00:15:26,589 --> 00:15:30,798
Divlji i pitomi kesten.
Svaka vrsta ima podvrste.
205
00:15:31,589 --> 00:15:35,464
Svi izgledaju različito
ovisno o tome gdje rastu.
206
00:15:37,339 --> 00:15:38,339
Hvala.
207
00:15:39,423 --> 00:15:41,089
Le, možeš li doći?
208
00:15:44,589 --> 00:15:48,464
-Koji vrag?
-Nemoj sad ništa reći.
209
00:15:48,548 --> 00:15:51,548
Vrijeme je da odlučiš
želiš li biti ovdje ili ondje.
210
00:15:51,631 --> 00:15:54,298
-Znam.
-Misli na Leine osjećaje!
211
00:15:54,381 --> 00:15:56,673
Stalno mislim na njezine osjećaje.
212
00:15:58,423 --> 00:16:02,673
Stalno mislim o tome kako je uzrujana,
kako sam ja kriva za sve
213
00:16:02,756 --> 00:16:07,131
i kako sam grozna mama jer bi radije bila
bilo gdje drugdje nego sa mnom.
214
00:16:10,798 --> 00:16:12,923
-Bok, Le.
-Bok, dušo.
215
00:16:13,673 --> 00:16:14,881
Dođi.
216
00:16:16,506 --> 00:16:18,214
Slušaj.
217
00:16:20,381 --> 00:16:21,923
Ponosim se tobom.
218
00:16:22,631 --> 00:16:23,631
Nedostaješ mi.
219
00:16:25,339 --> 00:16:26,339
Volim te.
220
00:16:28,423 --> 00:16:29,839
Moram ići sada.
221
00:16:30,881 --> 00:16:34,006
Moram nešto dovršiti,
222
00:16:34,089 --> 00:16:35,798
ali ti si najbolje što imam.
223
00:16:38,464 --> 00:16:39,464
Najbolje.
224
00:16:46,173 --> 00:16:47,714
Radi se o slučaju ubojstva
225
00:16:47,798 --> 00:16:51,006
na koji je Bekker najviše klikao
kad je hakirao dosjee.
226
00:16:51,089 --> 00:16:54,923
Ne vidim dosje, samo fotografije,
ali moram pročitati dosje.
227
00:16:55,006 --> 00:16:58,798
Nema ničeg osim fotografija
u dokumentaciji mjesta zločina.
228
00:16:59,589 --> 00:17:01,714
Ali slučaj je iz 1987. na Mønu.
229
00:17:01,798 --> 00:17:05,173
Dakle, nije identificiran ubojica
ili tko je živio u kući?
230
00:17:05,256 --> 00:17:06,673
Ne, koliko vidim.
231
00:17:07,256 --> 00:17:10,798
John Brink iz policije Møna
istraživao je slučaj.
232
00:17:10,881 --> 00:17:13,673
-Možeš li ponoviti ime, molim?
-John Brink.
233
00:17:17,881 --> 00:17:19,131
Koja je adresa?
234
00:17:19,923 --> 00:17:21,839
Vadbro Torv 12, Stege.
235
00:17:23,173 --> 00:17:25,006
-Broj 12?
-Da.
236
00:17:26,298 --> 00:17:29,089
Sjajno. Još nešto.
Je li Thulin vidjela ovo?
237
00:17:29,631 --> 00:17:33,089
Mislim da ne. Bio joj je zadnji dan
pa je bila zaokupljena.
238
00:17:33,881 --> 00:17:34,714
Da.
239
00:17:35,298 --> 00:17:36,381
Sjajno. Hvala.
240
00:17:42,506 --> 00:17:43,673
Skoro spremna?
241
00:17:44,589 --> 00:17:46,089
Stiže za minutu.
242
00:17:51,423 --> 00:17:55,131
Zapisao sam nekoliko rečenica
u slučaju da zapneš.
243
00:17:55,214 --> 00:17:57,964
Sjeti se što smo rekli. Budi pokorna.
244
00:17:58,048 --> 00:17:59,256
-Dobro?
-Da.
245
00:17:59,923 --> 00:18:02,339
-Nema problema.
-Super. Sjajno. Evo je.
246
00:18:03,131 --> 00:18:05,798
-Zdravo, Rosa. Lijepo te vidjeti.
-Zdravo.
247
00:18:05,881 --> 00:18:06,964
Kako si?
248
00:18:07,964 --> 00:18:10,673
Pa, nije bio povratak
kakvom sam se nadala.
249
00:18:10,756 --> 00:18:12,589
Ali sad je
250
00:18:13,464 --> 00:18:15,464
vrijeme da se okrenem budućnosti.
251
00:18:15,548 --> 00:18:19,089
Reci ako mogu išta učiniti.
Svi bismo ti rado pomogli.
252
00:18:20,006 --> 00:18:20,964
Hvala.
253
00:18:21,048 --> 00:18:24,881
Uzet ću nekoliko slobodnih dana
i onda ću biti spremna.
254
00:18:24,964 --> 00:18:28,339
I mi smo raspravljali
o situaciji i slažem se s tobom.
255
00:18:28,423 --> 00:18:31,714
Mislim da je pametno da predahneš.
256
00:18:31,798 --> 00:18:34,673
Dogovorila sam s Vogelom
da uzmem do ponedjeljka.
257
00:18:34,756 --> 00:18:38,256
Predlažemo da ostaneš
kod kuće tri mjeseca.
258
00:18:39,714 --> 00:18:42,131
Tako ćemo obje imati priliku razmisliti…
259
00:18:42,881 --> 00:18:45,006
Pa ćemo vidjeti dalje.
260
00:18:45,589 --> 00:18:48,006
A što je s pregovorima?
261
00:18:48,089 --> 00:18:51,256
Sva pitanja o proračunu
o kojima smo raspravljali.
262
00:18:51,964 --> 00:18:54,548
Bez brige. Naći ćemo dobro rješenje.
263
00:18:56,506 --> 00:18:58,923
Kao što sam rekla, najvažnije je…
264
00:18:59,006 --> 00:19:02,714
Korisna sam za suosjećanje
i osiguranje glasova,
265
00:19:02,798 --> 00:19:06,423
ali ako sam malo preteška,
onda me se riješi? Je li tako?
266
00:19:12,964 --> 00:19:14,506
Ne, ispričavam se.
267
00:19:14,589 --> 00:19:15,798
Obećavam da ću…
268
00:19:17,589 --> 00:19:18,756
U redu je, Rosa.
269
00:19:19,756 --> 00:19:24,423
Imam još jedan sastanak za minutu.
270
00:19:24,506 --> 00:19:27,464
-Moram znati imamo li plan.
-Da, u redu je.
271
00:19:28,631 --> 00:19:32,381
Sjajno. Reci Vogelu da svrati poslije.
272
00:19:32,464 --> 00:19:35,756
Riješit ćemo detalje
i smisliti strategiju za medije.
273
00:19:36,423 --> 00:19:37,381
Čuvaj se.
274
00:19:40,298 --> 00:19:43,798
Otići ću do nje i sve riješiti.
275
00:19:43,881 --> 00:19:47,256
I za tri ćeš mjeseca
biti mnogo snažnija, Rosa.
276
00:20:09,381 --> 00:20:11,839
Možda biste trebali razgovarati.
277
00:20:15,048 --> 00:20:16,756
Reci ako trebaš pomoć.
278
00:20:41,423 --> 00:20:43,131
Hoćemo li početi?
279
00:20:43,714 --> 00:20:45,298
-S Kristineinom sobom?
-Da.
280
00:20:47,714 --> 00:20:49,839
Iznajmit ću prikolicu.
281
00:20:50,339 --> 00:20:52,256
Ne, već sam to riješila.
282
00:20:54,548 --> 00:20:55,381
Dobro.
283
00:20:56,673 --> 00:20:58,089
Idem samo kupiti…
284
00:20:59,048 --> 00:21:01,589
Vreće za smeće na benzinskoj postaji.
285
00:21:07,298 --> 00:21:08,881
NESTALA
286
00:21:53,798 --> 00:21:54,631
Steene?
287
00:22:54,464 --> 00:22:55,464
Ima li koga?
288
00:23:17,839 --> 00:23:18,839
U redu je.
289
00:23:19,506 --> 00:23:20,798
Moraš vježbati.
290
00:23:45,589 --> 00:23:47,298
Činite me nervoznom.
291
00:23:47,881 --> 00:23:50,464
Vogel kaže
da ste pristali malo ostati doma.
292
00:23:50,548 --> 00:23:53,381
Moraš mi pomoći da istražim nešto.
293
00:23:54,006 --> 00:23:57,381
Imamo pristup bazama
oduzete i udomljene djece.
294
00:23:57,464 --> 00:23:58,631
Da, ali…
295
00:23:58,714 --> 00:23:59,881
Rosa?
296
00:23:59,964 --> 00:24:03,631
Što radiš ovdje?
Upravo sam sve riješio s premijerkom.
297
00:24:03,714 --> 00:24:06,798
-Objasnim poslije.
-Idemo. Ne bi trebala biti ovdje.
298
00:24:06,881 --> 00:24:09,964
-Frederike, ne razumiješ.
-Da, Rosa, razumijem.
299
00:24:10,048 --> 00:24:14,298
Karijera ti je uništena.
Radim sve kako bih je spasio.
300
00:24:14,798 --> 00:24:17,631
Imam osjećaj
da je pokušavaš sabotirati za nas.
301
00:24:18,214 --> 00:24:19,506
Za nas?
302
00:24:19,589 --> 00:24:23,256
Uz tvoje vještine i naklonost glasača,
303
00:24:23,756 --> 00:24:25,131
mogla bi ići do kraja.
304
00:24:25,923 --> 00:24:27,964
Mogli bismo zajedno ići do kraja.
305
00:24:28,048 --> 00:24:29,048
Makni se!
306
00:24:35,798 --> 00:24:37,423
Genze?
307
00:24:38,506 --> 00:24:41,673
Ne sad. Idem na Jutland
i moram dovršiti ovo.
308
00:24:41,756 --> 00:24:45,006
-Važno je. Zvala sam te.
-U vezi Bekkera?
309
00:24:45,089 --> 00:24:48,756
Ne, kesteni uz tijela
s otiscima Kristine Hartung…
310
00:24:48,839 --> 00:24:51,214
To su oni koji im rastu u vrtu?
311
00:24:51,298 --> 00:24:54,131
Da. Divlji kesteni. To smo već utvrdili.
312
00:24:54,214 --> 00:24:58,964
Sigurno su sa štanda
koji je Kristine imala uz cestu.
313
00:24:59,048 --> 00:25:00,798
Ali jesu li ista podvrsta?
314
00:25:01,381 --> 00:25:02,298
Kako to misliš?
315
00:25:02,381 --> 00:25:06,048
Treba biti izvješće
s informacijama o kestenima.
316
00:25:06,673 --> 00:25:10,798
Vjerojatno, da. Od šumskog botaničara
s Prirodoslovnog fakulteta.
317
00:25:10,881 --> 00:25:12,298
Možete li mi ga naći?
318
00:25:14,839 --> 00:25:16,673
Sve za tebe.
319
00:25:19,631 --> 00:25:20,798
Samo malo. Dobro.
320
00:25:21,756 --> 00:25:28,339
Kesteni nađeni u vrtu Hartungovih
su Aesculus hippocastanum.
321
00:25:30,089 --> 00:25:33,256
A podvrste nađene
na mjestu ubojstva Laure Kjær su
322
00:25:33,339 --> 00:25:37,214
Aesculus hippocastanum novum.
323
00:25:39,714 --> 00:25:41,714
-Novum? Daj da vidim.
-Evo.
324
00:25:41,798 --> 00:25:43,714
Ne razumijem. Nema smisla.
325
00:25:43,798 --> 00:25:45,298
To je druga podvrsta.
326
00:25:45,798 --> 00:25:48,173
-Dakle…
-A druge lutke od kestena?
327
00:25:48,256 --> 00:25:49,673
Anne Sejer-Lassen.
328
00:25:49,756 --> 00:25:51,048
Jessie Kvium.
329
00:25:51,131 --> 00:25:54,673
Aesculus hippocastanum novum. Aha.
330
00:25:57,339 --> 00:25:58,256
Dobro.
331
00:25:58,756 --> 00:26:00,464
Mijenja li to išta?
332
00:26:01,839 --> 00:26:06,714
Znači da na mjestima zločina nismo našli
lutke od kestena Kristine Hartung.
333
00:26:07,298 --> 00:26:10,548
Možda. Možda nije koristila
kestene iz svog vrta.
334
00:26:11,423 --> 00:26:13,881
Razgovaraj s Nylanderom u ponedjeljak.
335
00:26:13,964 --> 00:26:16,923
Znaš da Nylander misli
da je slučaj zatvoren.
336
00:26:17,923 --> 00:26:20,298
-Ja idem na Jutland!
-Neće dugo trajati.
337
00:26:20,381 --> 00:26:21,714
Imam posla sad.
338
00:26:22,214 --> 00:26:26,339
Sjajno. Onda ću naći nekog drugog
tko će mi reći gdje rastu.
339
00:26:26,839 --> 00:26:29,214
To znači da je Kristine možda živa.
340
00:26:30,964 --> 00:26:32,923
Stani, čekaj.
341
00:26:34,589 --> 00:26:37,548
Reci što predlažeš da učinimo.
342
00:26:42,798 --> 00:26:44,756
Policija Møna, izvolite?
343
00:26:44,839 --> 00:26:47,298
Mark Hess opet. Brink?
344
00:26:47,381 --> 00:26:51,464
Ne, još je na sastanku.
Morat ćete nazvati u ponedjeljak.
345
00:27:20,631 --> 00:27:22,381
POLICIJA
346
00:27:31,673 --> 00:27:33,006
Otvorite, molim vas.
347
00:27:37,048 --> 00:27:39,256
Hess. Ja sam maloprije zvao.
348
00:27:39,839 --> 00:27:43,214
Nema na čemu. I nazovite opet. Samo tren.
349
00:27:45,714 --> 00:27:47,423
-Da?
-Trebam Johna Brinka.
350
00:27:47,506 --> 00:27:49,631
Još je na sastanku.
351
00:27:49,714 --> 00:27:51,339
Recite mu da je važno.
352
00:27:51,423 --> 00:27:54,881
Brink je otišao.
Mogu li pitati o čemu se radi?
353
00:27:54,964 --> 00:27:57,089
Radi se o starom slučaju.
354
00:27:57,756 --> 00:28:01,756
Ako je stari, može pričekati
do ponedjeljka. Inače Erik može pomoći.
355
00:28:01,839 --> 00:28:04,131
-Bok!
-Ugodan vikend, Brink.
356
00:28:09,298 --> 00:28:11,589
Hej! Tražim ubojicu.
357
00:28:11,673 --> 00:28:12,506
Super.
358
00:28:13,173 --> 00:28:16,923
Mislim da ste ga upoznali 1987.
kad je jedan vaš kolega ubijen.
359
00:28:45,714 --> 00:28:46,714
Da.
360
00:28:47,798 --> 00:28:51,506
Naš šef, Marius Larsen, nazvao je postaju.
361
00:28:53,673 --> 00:28:57,548
Otišao je na farmu
jer su neke krave pobjegle.
362
00:28:58,923 --> 00:29:00,506
Molim vas, sjednite.
363
00:29:11,173 --> 00:29:13,298
Nikad neću zaboraviti taj dan.
364
00:29:13,381 --> 00:29:17,089
Tek sam napunio 29 godina
i bio sam još zelen.
365
00:29:18,256 --> 00:29:21,089
Stigli smo na Ørumovu farmu
da pomognemo Mariusu.
366
00:29:21,923 --> 00:29:22,756
Ørum?
367
00:29:23,631 --> 00:29:27,048
Tako se tata prezivao. Vlasnik farme.
368
00:29:28,964 --> 00:29:31,173
Očito mu nije baš išlo.
369
00:29:31,756 --> 00:29:35,756
Možda je zato žena odlučila
da trebaju udomiti djecu.
370
00:29:36,381 --> 00:29:38,464
Plaćeni ste za svako dijete.
371
00:29:41,298 --> 00:29:46,756
Svi su znali da Ørum i njegova žena
nisu baš bili najbolji izbor, ali…
372
00:29:47,798 --> 00:29:51,756
Farma je imala
mnogo svježeg zraka, polja i krave,
373
00:29:51,839 --> 00:29:56,964
pa smo mislili da bi to bio bolji život
za djecu od onog iz kojeg su došli.
374
00:29:58,381 --> 00:30:00,381
Tko su dvoje mladih?
375
00:30:00,881 --> 00:30:04,131
To su Ørumovi tinejdžeri.
376
00:30:04,798 --> 00:30:08,089
Pronašli smo ženu ubijenu u kupaonici.
377
00:30:09,589 --> 00:30:12,423
I pronašao sam Mariusa u podrumu.
378
00:30:12,506 --> 00:30:13,881
Još je bio topao.
379
00:30:13,964 --> 00:30:14,923
A ubojica?
380
00:30:15,923 --> 00:30:20,589
Mislili smo da je Ørum pobjegao,
ali našli smo njegovo tijelo u jami.
381
00:30:21,464 --> 00:30:26,048
Nalazi se iza farme.
Upucao se svojom sačmaricom.
382
00:30:31,423 --> 00:30:33,798
Kako znate da je on ubojica?
383
00:30:34,506 --> 00:30:39,298
Oba tinejdžera i svinja
upucani su istim oružjem.
384
00:30:40,131 --> 00:30:42,548
Zaključili smo
385
00:30:43,131 --> 00:30:45,131
da ga je obuzela krivnja.
386
00:30:45,839 --> 00:30:46,673
Zbog čega?
387
00:30:50,256 --> 00:30:51,173
O tome
388
00:30:52,131 --> 00:30:53,756
što su učinili.
389
00:30:57,923 --> 00:31:00,256
Tome što su učinili udomljenoj djeci.
390
00:31:00,339 --> 00:31:01,173
Blizancima.
391
00:31:02,214 --> 00:31:04,173
Pronašli smo ih u podrumu.
392
00:31:04,964 --> 00:31:06,673
Dječaka i djevojčicu.
393
00:31:08,881 --> 00:31:14,006
Već sam čuo za njih.
Išli su u razred s mojom nećakinjom.
394
00:31:14,089 --> 00:31:18,506
Ali nitko od nas nije znao
da žive u tamnici.
395
00:31:20,464 --> 00:31:24,423
Onda smo našli ormarić sa svim kazetama
396
00:31:25,714 --> 00:31:27,548
sa snimkama toga što su radili.
397
00:31:35,298 --> 00:31:37,298
-Jadna djeca.
-Da.
398
00:31:39,423 --> 00:31:44,131
Jasno se čuje kako njezin brat viče majci
399
00:31:44,214 --> 00:31:46,339
da to prekine, ali…
400
00:31:47,464 --> 00:31:48,464
Nije?
401
00:31:50,214 --> 00:31:51,673
Ona je snimala.
402
00:31:54,173 --> 00:31:55,131
I onda su…
403
00:31:57,048 --> 00:32:03,423
zatvorili dječaka u sobu i rekli mu
da izrađuje lutke od kestena.
404
00:32:04,923 --> 00:32:05,881
Što je i učinio.
405
00:32:06,464 --> 00:32:07,464
Svaki put.
406
00:32:08,548 --> 00:32:11,381
Podrum je bio pun
prokletih lutki od kestena.
407
00:32:35,089 --> 00:32:36,714
Zašto nema slike dječaka?
408
00:32:37,214 --> 00:32:38,048
Nije tamo?
409
00:32:38,631 --> 00:32:39,464
Ne.
410
00:32:42,214 --> 00:32:43,214
Ne razumijem.
411
00:32:44,048 --> 00:32:47,464
Moram znati sve što znate o dječaku.
412
00:32:48,131 --> 00:32:49,714
-Naravno.
-Kako se zvao?
413
00:32:49,798 --> 00:32:54,381
Toke. Sestra je bila Astrid.
Prezivali su se Bering.
414
00:32:54,464 --> 00:32:55,923
Toke i Astrid Bering.
415
00:32:56,881 --> 00:32:59,548
Gdje su sad? Moram razgovarati s njima.
416
00:33:02,006 --> 00:33:03,089
Ali…
417
00:33:04,964 --> 00:33:07,048
To je bilo prije više od 30 godina.
418
00:33:07,839 --> 00:33:09,798
Zašto sad kopati po prošlosti?
419
00:33:11,798 --> 00:33:15,548
Jer ne mislim da je Ørum ubio vašeg šefa.
420
00:33:17,964 --> 00:33:19,756
Ili svoju obitelj.
421
00:33:24,756 --> 00:33:25,756
Dječak?
422
00:33:27,673 --> 00:33:29,173
Šalite se!
423
00:33:30,673 --> 00:33:32,714
Imao je samo 11 ili 12 godina.
424
00:33:40,756 --> 00:33:42,548
Nema šanse da nema dosjea.
425
00:33:43,048 --> 00:33:46,798
Udomiteljska obitelj je bila Petersen,
Kirkevej 35, Odsherred.
426
00:33:46,881 --> 00:33:50,964
Otac je bio Poul, majka Kirsten.
Udomili su blizance.
427
00:33:51,048 --> 00:33:51,881
Ali…
428
00:33:52,631 --> 00:33:56,548
Koji je to slučaj?
Imate li broj socijalnog osiguranja?
429
00:33:56,631 --> 00:33:59,048
Nešto preko čega mogu pretražiti sustav?
430
00:34:01,964 --> 00:34:07,214
Udomili su još jednu djevojčicu.
261276-8122.
431
00:34:10,756 --> 00:34:13,173
-To je vaš broj socijalnog.
-Unesi ga.
432
00:34:14,839 --> 00:34:17,381
Bio je dječak. S njim je bila sestra.
433
00:34:17,464 --> 00:34:22,131
-Ne znate li ime ili nešto…
-Bili su ondje samo nekoliko mjeseci.
434
00:34:25,881 --> 00:34:27,131
Dobro. U redu.
435
00:34:27,214 --> 00:34:29,339
To je možda to. 1985.
436
00:34:29,839 --> 00:34:33,089
Bering, Astrid. I njezin brat blizanac.
437
00:34:33,173 --> 00:34:34,256
TOKE
438
00:34:36,548 --> 00:34:37,548
Toke.
439
00:34:38,839 --> 00:34:41,881
Nakon dva mjeseca su udomljeni
negdje drugdje.
440
00:34:42,506 --> 00:34:43,923
Kamo su otišli?
441
00:34:44,006 --> 00:34:45,298
Što im se dogodilo?
442
00:34:46,048 --> 00:34:47,131
Daj meni.
443
00:34:48,964 --> 00:34:50,464
Moram ih kontaktirati.
444
00:35:11,714 --> 00:35:12,714
Što se događa?
445
00:35:12,798 --> 00:35:14,714
Rosa, trebam li napraviti nešto?
446
00:35:14,798 --> 00:35:16,798
KAŽNJAVANJE
VIŠEDNEVNO ZATVARANJE
447
00:35:16,881 --> 00:35:19,464
ZANEMARIVANJE, SEKSUALNO ZLOSTAVLJANJE
448
00:35:19,548 --> 00:35:23,048
Rosa, ispričavam se,
ali generalni tajnik vas treba.
449
00:35:55,381 --> 00:35:59,089
DOĐI VEČERAS AKO ŽELIŠ ZNATI
450
00:36:01,298 --> 00:36:07,631
ŠTO SE DOGODILO TVOJOJ KĆERI
451
00:36:17,881 --> 00:36:21,839
GDJE?
452
00:36:28,631 --> 00:36:31,131
Nađeni su napušteni kod centralne bolnice.
453
00:36:31,714 --> 00:36:35,964
Ima bilješki o Astrid Bering.
Pokušaji samoubojstva i zlouporaba droga.
454
00:36:36,048 --> 00:36:40,464
Otpuštena je iz psihijatrijske bolnice
prije više od godinu dana.
455
00:36:40,548 --> 00:36:42,589
U dosjeu nema adrese.
456
00:36:42,673 --> 00:36:43,839
A dječak?
457
00:36:44,756 --> 00:36:47,589
Toke Bering.
458
00:36:48,298 --> 00:36:50,964
Nema adrese od svoje 18. godine.
459
00:36:51,548 --> 00:36:53,214
Što se događa, Hesse?
460
00:36:54,798 --> 00:36:56,381
-Abildgårde, dolaziš?
-Da.
461
00:36:57,089 --> 00:37:00,964
Ne mogu ti više pomoći. Imamo presicu…
462
00:37:01,048 --> 00:37:06,756
Dobro, reci mi imena ostalih obitelji
koje su ih udomile.
463
00:37:06,839 --> 00:37:09,089
Možda su još u kontaktu s njima.
464
00:37:10,298 --> 00:37:11,131
Dobro.
465
00:37:12,923 --> 00:37:15,548
Prva je obitelj odbijena
nakon dva mjeseca.
466
00:37:15,631 --> 00:37:17,714
Zatim su poslani na Farmu kestenja.
467
00:37:18,214 --> 00:37:20,714
-A onda…
-Zašto je odbijena?
468
00:37:21,714 --> 00:37:23,006
Ne piše to.
469
00:37:24,298 --> 00:37:25,464
Moram ići.
470
00:37:25,548 --> 00:37:28,214
Dobro. Daj mi ime prve obitelji.
471
00:37:29,381 --> 00:37:30,214
Petersen.
472
00:37:30,798 --> 00:37:34,631
Poul i Kirsten Petersen.
Već su imali posvojenu kćer. Rosu.
473
00:37:38,589 --> 00:37:39,464
Rosu?
474
00:37:42,423 --> 00:37:43,381
Je li to…
475
00:37:49,256 --> 00:37:53,131
Pitaj Rosu Hartung
je li joj djevojačko prezime Petersen
476
00:37:53,214 --> 00:37:54,923
i je li živjela s blizancima.
477
00:37:55,423 --> 00:37:57,298
U redu, odmah.
478
00:37:59,339 --> 00:38:02,298
Ne možemo naći ništa
o Tokeu Beringu. Žao mi je.
479
00:38:04,964 --> 00:38:08,339
A vaša nećakinja?
Rekli ste da su išli u razred zajedno.
480
00:38:08,423 --> 00:38:09,256
Da.
481
00:38:10,298 --> 00:38:11,631
Pitat ću sestru.
482
00:38:13,881 --> 00:38:15,506
Ne, ne znam gdje je.
483
00:38:16,006 --> 00:38:17,673
Zovite je na mobitel.
484
00:38:18,256 --> 00:38:20,006
Onda probajte u ministarstvu.
485
00:38:34,881 --> 00:38:35,756
Izvolite?
486
00:38:36,881 --> 00:38:37,714
Dobar dan.
487
00:38:38,881 --> 00:38:40,423
Oprostite na smetnji.
488
00:38:41,339 --> 00:38:42,881
Zovem se Steen Hartung.
489
00:38:45,631 --> 00:38:47,381
Ovo je moja kći.
490
00:38:47,964 --> 00:38:49,589
Nestala je lani.
491
00:38:49,673 --> 00:38:50,756
NESTALA
492
00:38:53,714 --> 00:38:56,048
Možda ste vidjeli nešto.
493
00:38:57,006 --> 00:38:58,131
Bilo što?
494
00:38:59,381 --> 00:39:01,506
Vraćala se kući sa sportskih terena.
495
00:39:02,881 --> 00:39:06,464
Nosila je crvenu vjetrovku
i plave traperice.
496
00:39:06,548 --> 00:39:07,381
Da.
497
00:39:08,423 --> 00:39:09,464
Kao na slici.
498
00:39:10,089 --> 00:39:10,923
Dobro.
499
00:39:11,631 --> 00:39:12,673
Stanite.
500
00:39:13,423 --> 00:39:15,006
Već sam vas negdje vidio.
501
00:39:15,089 --> 00:39:17,256
Gdje sam vas već vidio?
502
00:39:18,048 --> 00:39:19,464
I ja sam vas već vidio.
503
00:39:20,589 --> 00:39:25,839
Jučer ste mi pozvonili
i postavljali ista ova pitanja.
504
00:39:28,423 --> 00:39:29,381
Žao mi je.
505
00:39:30,214 --> 00:39:32,214
Možda biste trebali otići kući.
506
00:39:33,798 --> 00:39:35,881
-Da odem kući?
-Da.
507
00:39:37,298 --> 00:39:38,923
Mislite da bih stajao ovdje
508
00:39:39,714 --> 00:39:41,964
da bih radije bio negdje drugdje?
509
00:39:44,506 --> 00:39:45,381
Mislite li?
510
00:39:46,964 --> 00:39:49,798
Oprostite. Niste vi krivi. Oprostite.
511
00:39:50,839 --> 00:39:53,048
Što kažete na to da vas odvezem kući?
512
00:39:58,381 --> 00:40:00,256
Idem po ključeve.
513
00:40:14,506 --> 00:40:15,548
Rosa?
514
00:40:16,756 --> 00:40:19,006
Tata?
515
00:40:19,089 --> 00:40:21,214
Bok, dušo. Zdravo.
516
00:40:21,798 --> 00:40:23,923
-Gdje je mama?
-Ne znam.
517
00:40:24,006 --> 00:40:26,714
Zovem je cijeli dan. Nema auta.
518
00:40:27,298 --> 00:40:28,214
Što je ovo?
519
00:40:35,589 --> 00:40:39,548
Pronašao sam to u dnevnoj sobi.
Ulazna vrata su bila širom otvorena.
520
00:40:44,339 --> 00:40:45,756
Tata, nešto nije u redu?
521
00:41:10,714 --> 00:41:12,714
Idi se opet igrati, dušo.
522
00:41:16,964 --> 00:41:18,131
Što je bilo?
523
00:41:21,881 --> 00:41:23,756
Toke je…
524
00:41:24,881 --> 00:41:26,256
Što je Toke učinio?
525
00:41:31,006 --> 00:41:33,589
Moraš mi reći ako nešto nije u redu.
526
00:41:36,131 --> 00:41:37,464
Je li napravio nešto?
527
00:41:39,756 --> 00:41:41,298
Dobro, što je učinio?
528
00:41:53,506 --> 00:41:55,673
Sigurna si da je sve to istina?
529
00:41:57,006 --> 00:41:59,881
Dušo, jako je važno da ne izmišljaš ovo.
530
00:42:02,006 --> 00:42:03,214
Dušo, dođi.
531
00:42:17,048 --> 00:42:20,006
Znajte da u potpunosti razumijemo
vašu odluku.
532
00:42:20,089 --> 00:42:22,589
-Hvala.
-Kako se vaša kćer osjeća?
533
00:42:22,673 --> 00:42:25,756
Dobro, s obzirom na okolnosti. Srećom.
534
00:42:26,256 --> 00:42:28,881
-Znate li kamo idu?
-Mislim na Møn.
535
00:42:29,464 --> 00:42:30,673
Bit će dobro.
536
00:42:30,756 --> 00:42:32,423
Hvala na pomoći.
537
00:43:01,089 --> 00:43:04,881
SKRIVENI BROJ: UGASITE MOBITEL I BACITE GA
538
00:43:08,923 --> 00:43:11,173
ISKLJUČI
539
00:43:20,881 --> 00:43:25,173
Mislite li da ima popis imena djece
iz svog razreda?
540
00:43:25,256 --> 00:43:27,381
Johanne, hajde, kvragu.
541
00:43:27,464 --> 00:43:30,048
-Nemamo cijeli dan.
-Dolazim.
542
00:43:30,131 --> 00:43:33,589
Morao sam isključiti pećnicu.
Dolaze djeca i unuci.
543
00:43:33,673 --> 00:43:38,589
Unuci prvi put idu u „trick-or-tweeting“
ili kako se već zove.
544
00:43:40,381 --> 00:43:41,506
Želite li kolača?
545
00:43:41,589 --> 00:43:42,798
Ne, hvala.
546
00:43:44,089 --> 00:43:48,881
Vaša je kćer išla u razred
s Toke i Astrid Bering?
547
00:43:48,964 --> 00:43:50,464
Da, moja kćer, Iben.
548
00:43:50,548 --> 00:43:54,506
Strašno nešto.
To je zaista pogodilo svu djecu tad.
549
00:43:54,589 --> 00:43:57,631
Iben sad živi u Norveškoj i radi u hotelu.
550
00:43:57,714 --> 00:44:01,048
Večeras dolaze samo dečki i njihova djeca.
551
00:44:01,548 --> 00:44:06,131
John kaže da su prije nekoliko godina
imali okupljanje bivših učenika.
552
00:44:06,214 --> 00:44:09,464
Johanne, trebamo popis imena učenika
iz Ibeninog razreda
553
00:44:10,089 --> 00:44:11,506
i njihove kontakte.
554
00:44:11,589 --> 00:44:14,798
Znam da ga imam
jer smo sačuvali sve Ibenine stvari.
555
00:44:14,881 --> 00:44:17,214
-Da vidimo ovdje.
-Dobro.
556
00:44:17,298 --> 00:44:18,298
Ovdje je.
557
00:44:19,006 --> 00:44:21,923
Mora biti ovdje negdje.
558
00:44:23,839 --> 00:44:26,048
Ovdje su samo časopisi i to.
559
00:44:28,756 --> 00:44:30,256
Sad ga ne mogu naći.
560
00:44:33,089 --> 00:44:34,214
Žao mi je, ali…
561
00:44:34,298 --> 00:44:37,339
Možda ga Iben ima, ili završilo na tavanu
562
00:44:37,423 --> 00:44:40,423
ili u garaži nakon preuređenja.
563
00:44:40,506 --> 00:44:42,881
-Ja ću pogledati.
-Ne guraj me.
564
00:44:42,964 --> 00:44:45,881
Rekla si preko telefona
da imaš kopiju popisa.
565
00:44:47,214 --> 00:44:50,673
Sad smo ovdje i nemaš ga.
566
00:44:50,756 --> 00:44:54,714
-Došli smo samo zbog toga.
-Slobodno ostanite na večeri.
567
00:44:54,798 --> 00:44:56,423
Što je za večeru?
568
00:44:56,506 --> 00:44:59,256
Svinjska rolada, ali bez suhih šljiva…
569
00:44:59,339 --> 00:45:02,006
-Tko je na slikama?
-Začinsko bilje iz vrta…
570
00:45:02,964 --> 00:45:03,839
Vidi…
571
00:45:03,923 --> 00:45:06,464
-Tko je na slici?
-To je Iben.
572
00:45:06,548 --> 00:45:08,131
I njezin razred.
573
00:45:09,131 --> 00:45:11,048
Gle, to je Toke. Evo.
574
00:45:11,756 --> 00:45:15,756
-To je bila maturalna večer u Møllevangu.
-Nemoguće.
575
00:45:18,381 --> 00:45:20,464
-To je on. Jasno se sjećam…
-Toke?
576
00:45:20,548 --> 00:45:22,339
Da, jasno ga se sjećam.
577
00:45:22,423 --> 00:45:25,214
Iben se iznenadila kad se pojavio.
578
00:45:26,089 --> 00:45:28,798
Otišao je iz škole nekoliko godina prije.
579
00:45:30,256 --> 00:45:34,089
Ostao je oko sat vremena.
Nitko nije ništa rekao.
580
00:45:36,673 --> 00:45:41,339
Svima je bilo žao te djece
zbog svega što se dogodilo kod Øruma.
581
00:45:43,006 --> 00:45:46,548
Kestenko
582
00:45:46,631 --> 00:45:51,673
Dođi unutra
Imaš li kestena
583
00:45:51,756 --> 00:45:54,589
Za mene danas
584
00:45:58,964 --> 00:46:00,089
Počnimo s presicom.
585
00:46:01,173 --> 00:46:02,923
Ne znam koliko informacija…
586
00:46:03,006 --> 00:46:04,714
Ispričavam se na tren.
587
00:46:05,673 --> 00:46:08,631
Ne znam što ćeš reći,
ali spomeni podcrtane stvari.
588
00:46:08,714 --> 00:46:10,881
-Nylandere, važan poziv.
-Ne sad.
589
00:46:10,964 --> 00:46:13,839
-Imam presicu.
-Moraš se javiti.
590
00:46:13,923 --> 00:46:15,673
Požalit ćeš ako se ne javiš.
591
00:46:15,756 --> 00:46:16,756
Spremni smo.
592
00:46:16,839 --> 00:46:18,839
-Nylander.
-Pažljivo slušaj.
593
00:46:18,923 --> 00:46:21,631
-Hess.
-Idite po Genza, i to odmah!
594
00:46:21,714 --> 00:46:22,798
Razumiješ li?
595
00:46:44,298 --> 00:46:46,381
POLICIJA - SIMON GENZ
596
00:46:51,964 --> 00:46:52,964
Sranje!
597
00:46:54,006 --> 00:46:54,839
Nylandere.
598
00:46:54,923 --> 00:46:56,631
Što je? Jeste li ga ulovili?
599
00:46:57,131 --> 00:46:58,631
Ne, otišao je.
600
00:46:59,381 --> 00:47:01,214
-Kamo?
-Nitko ne zna.
601
00:47:01,298 --> 00:47:04,298
Otišao je s Thulin prije nekoliko sati.
602
00:47:04,381 --> 00:47:05,464
-Thulin?
-Da.
603
00:47:05,548 --> 00:47:10,589
Ostali kažu da su imali sastanak.
Našli su njezin mobitel u smeću.
604
00:47:12,464 --> 00:47:16,756
Jebemu! Genz nema koristi od Thulin.
Provjerite ako ju je ostavio negdje.
605
00:47:16,839 --> 00:47:18,298
Provjerite kod nje doma!
606
00:47:33,173 --> 00:47:35,048
-Trebalo bi biti ovdje.
-Ovdje?
607
00:47:37,506 --> 00:47:40,464
Ne, već smo prošli cijeli Møn.
608
00:47:42,423 --> 00:47:45,756
Biolog kaže da se kesten
nalazi na tri specifična mjesta.
609
00:47:45,839 --> 00:47:47,589
I već smo ih obišli.
610
00:47:52,506 --> 00:47:55,214
Moram na Jutland.
Ostavit ću te na kolodvoru.
611
00:47:55,298 --> 00:47:57,464
Možemo li se vratiti drugim putem?
612
00:47:58,256 --> 00:47:59,756
Ne, predugačak je.
613
00:47:59,839 --> 00:48:01,048
Pokušajmo.
614
00:48:19,298 --> 00:48:22,673
Pazi da je ne slomiš. To je dokaz, zar ne?
615
00:48:23,298 --> 00:48:24,256
Da.
616
00:48:26,256 --> 00:48:27,673
Tvoje oružje je unutra.
617
00:48:28,298 --> 00:48:31,131
Bože! Zaista moram zaključavati pretinac.
618
00:48:32,923 --> 00:48:36,173
-Žao mi je što sam ti tratila vrijeme.
-U redu je.
619
00:48:37,089 --> 00:48:39,631
Ionako sam išao ovim putem.
620
00:48:40,631 --> 00:48:41,714
Manje-više.
621
00:48:47,673 --> 00:48:49,381
Bilo joj je zabavno.
622
00:48:50,173 --> 00:48:53,423
-Tvojoj kćeri. Čini se tako draga.
-Da.
623
00:48:55,923 --> 00:48:57,173
Kakva je bila zabava?
624
00:48:59,798 --> 00:49:01,381
Dobra, valjda.
625
00:49:02,381 --> 00:49:05,423
-Valjda? Nisi bila ondje?
-Ne, otišla sam.
626
00:49:06,048 --> 00:49:08,548
-Ovdje sam.
-Ali možeš joj se iskupiti.
627
00:49:09,464 --> 00:49:11,048
Ako želiš biti dobra mama.
628
00:49:13,381 --> 00:49:14,464
Dobra mama?
629
00:49:15,714 --> 00:49:16,798
Koji je to vrag?
630
00:49:17,798 --> 00:49:22,048
Netko tko razumije da su djeca dragocjena
i da se moraš brinuti za njih.
631
00:49:22,548 --> 00:49:24,214
Da, baš kao i dobar tata.
632
00:49:25,173 --> 00:49:26,339
Gdje mi je mobitel?
633
00:49:26,423 --> 00:49:30,048
-Imala sam ga u tvom uredu.
-Mame su drukčije.
634
00:49:30,798 --> 00:49:33,923
Na koncu mama osigurava
da joj je dijete dobro.
635
00:49:34,006 --> 00:49:35,756
To je hrpa besmislica.
636
00:49:35,839 --> 00:49:38,798
Nije samo na mami
da se pobrine da je dijete dobro.
637
00:49:40,048 --> 00:49:42,214
Dio je posla raditi i zarađivati.
638
00:49:43,381 --> 00:49:46,256
Ne, jer su djetetu
najvažniji osnovni instinkti.
639
00:49:46,923 --> 00:49:51,298
Bez tate se može.
Dijete je privrženo majci, zar ne?
640
00:49:51,881 --> 00:49:55,631
Mora biti tamo za svoje dijete.
Inače ne radi svoj posao.
641
00:49:55,714 --> 00:49:57,298
Naravno da treba,
642
00:49:57,381 --> 00:50:00,673
ali dobra mama također zna
kad je dijete treba.
643
00:50:00,756 --> 00:50:01,923
I onda bude tamo.
644
00:50:02,714 --> 00:50:03,589
Dobro.
645
00:50:07,256 --> 00:50:09,298
Ali ima svog dedu, Aksela.
646
00:50:16,381 --> 00:50:18,256
Kako znaš da se zove Aksel?
647
00:50:21,339 --> 00:50:22,506
Rekla si mi.
648
00:50:25,839 --> 00:50:27,048
Posudiš mi mobitel?
649
00:50:27,881 --> 00:50:29,298
Nisam siguran gdje je.
650
00:50:30,756 --> 00:50:32,423
-Možeš li stati?
-Može.
651
00:50:32,506 --> 00:50:34,214
Stani. Ovdje!
652
00:50:34,298 --> 00:50:35,256
Čekaj.
653
00:51:03,839 --> 00:51:05,423
Naia, žuri nam se.
654
00:51:07,839 --> 00:51:09,339
Donesi vrećicu za dokaze.
655
00:51:30,464 --> 00:51:31,339
Hajde.
656
00:51:37,506 --> 00:51:38,839
Mogao bi biti ovaj!
657
00:51:40,381 --> 00:51:41,214
Da.
658
00:51:51,631 --> 00:51:52,923
Nisi li išla kući Le?
659
00:51:53,006 --> 00:51:55,506
Samo moram nešto vidjeti. Pet minuta.
660
00:51:56,506 --> 00:51:59,589
-Izgleda kao da je ondje farma.
-Sjajno.
661
00:52:05,714 --> 00:52:07,131
Ako insistiraš.
662
00:52:13,923 --> 00:52:15,131
Hajdemo onda.
663
00:53:48,048 --> 00:53:50,048
Prijevod titlova: Nina Pisk