1
00:00:10,423 --> 00:00:14,339
{\an8}ZELÂNDIA OCIDENTAL, 1985
2
00:00:20,714 --> 00:00:24,298
Homem de castanha, entre
3
00:00:24,381 --> 00:00:27,464
Homem de castanha, entre
4
00:00:27,548 --> 00:00:31,964
Você tem castanhas para mim hoje?
5
00:00:33,006 --> 00:00:34,423
Muito obrigada
6
00:00:37,048 --> 00:00:39,548
Não espete. Tente perfurar, como a Astrid.
7
00:00:43,298 --> 00:00:44,131
Tente de novo.
8
00:00:45,173 --> 00:00:47,006
De quantos precisamos?
9
00:00:47,089 --> 00:00:50,256
Podemos fazer uma grande família
e formar um círculo.
10
00:00:53,131 --> 00:00:54,048
Rosa?
11
00:00:55,048 --> 00:00:56,298
Tem um minuto?
12
00:01:10,923 --> 00:01:11,881
Nós…
13
00:01:13,964 --> 00:01:16,631
falamos sobre ficar com os gêmeos.
14
00:01:17,673 --> 00:01:22,173
Toke e Astrid tiveram uma fase difícil
e precisam de um bom lar.
15
00:01:22,881 --> 00:01:26,423
Papai e eu achamos
que nossa casa pode ser a deles.
16
00:01:29,214 --> 00:01:31,423
- Para sempre?
- Sim.
17
00:01:31,506 --> 00:01:33,256
Se concordar, querida.
18
00:01:35,798 --> 00:01:36,631
Sim.
19
00:01:37,423 --> 00:01:38,423
Tem certeza?
20
00:01:39,881 --> 00:01:40,714
Sim.
21
00:01:44,881 --> 00:01:45,798
Vem, Rosa.
22
00:01:45,881 --> 00:01:47,964
Vamos dar a boa notícia aos gêmeos.
23
00:02:21,964 --> 00:02:25,881
Há três dias, a polícia de Copenhague
encontrou os dois assassinos,
24
00:02:25,964 --> 00:02:28,423
após o que parecia ser
um assassinato-suicídio.
25
00:02:28,506 --> 00:02:31,464
A polícia não encontrou
provas de que os assassinos
26
00:02:31,548 --> 00:02:35,548
estejam ligados à morte da filha
de Rosa Hartung, no outono.
27
00:02:36,298 --> 00:02:38,131
O caso está resolvido
28
00:02:38,214 --> 00:02:42,131
e será encerrado
após uma coletiva de imprensa.
29
00:02:42,964 --> 00:02:44,798
A ministra social Rosa Hartung…
30
00:02:46,964 --> 00:02:48,048
O Vogel está aqui.
31
00:02:50,256 --> 00:02:51,631
Quer que ele vá embora?
32
00:02:53,089 --> 00:02:53,964
Eu já vou.
33
00:03:01,548 --> 00:03:03,964
Falamos de esvaziar o quarto da Kristine.
34
00:03:06,131 --> 00:03:07,756
- Acho…
- Faremos isto hoje.
35
00:03:20,714 --> 00:03:22,173
Vamos. Eu já vou.
36
00:03:22,256 --> 00:03:24,131
Não quero. Vou de bicicleta.
37
00:03:25,673 --> 00:03:28,631
Não, concordamos que vou levá-lo de carro…
38
00:03:28,714 --> 00:03:29,756
Não mais.
39
00:03:30,548 --> 00:03:31,756
E você sabe por quê.
40
00:03:32,839 --> 00:03:35,756
Vou com o Victor e o Thor.
Não vai acontecer nada.
41
00:03:38,589 --> 00:03:39,923
Ela vai vir logo.
42
00:03:41,048 --> 00:03:42,048
Eu espero.
43
00:04:00,923 --> 00:04:03,548
Podemos conversar depois?
44
00:04:04,089 --> 00:04:07,631
Não. A primeira-ministra
quer uma reunião online com você.
45
00:04:09,006 --> 00:04:11,839
Nossa posição enfraqueceu
com seu apoio ao Steen.
46
00:04:12,506 --> 00:04:13,339
Então,
47
00:04:14,423 --> 00:04:15,839
precisamos ter um plano.
48
00:04:21,714 --> 00:04:23,923
Tive um sonho estranho.
49
00:04:25,839 --> 00:04:26,673
Certo.
50
00:04:27,298 --> 00:04:28,131
Eu…
51
00:04:28,881 --> 00:04:31,298
acho que foi um sonho, não tenho certeza.
52
00:04:32,673 --> 00:04:34,339
Talvez não fosse importante.
53
00:04:35,798 --> 00:04:37,298
Mas a reunião é.
54
00:04:38,464 --> 00:04:41,089
Vamos superar isto. Como sempre.
55
00:04:46,673 --> 00:04:49,881
{\an8}UMA SÉRIE NETFLIX
56
00:05:30,798 --> 00:05:32,506
{\an8}SEXTA, 23 DE OUTUBRO
57
00:05:32,589 --> 00:05:35,339
{\an8}Vou fazer um curso técnico
à tarde em Jutland.
58
00:05:35,423 --> 00:05:39,423
Depois tenho umas semanas de folga.
Vai ser bom relaxar um pouco, né?
59
00:05:40,006 --> 00:05:40,881
Claro.
60
00:05:42,423 --> 00:05:44,756
É uma pena o Hess ter perdido a cabeça.
61
00:05:45,714 --> 00:05:48,589
- Ele voltou para Haia?
- Não sei.
62
00:05:48,673 --> 00:05:51,798
Tentei ligar pra ele, mas ele não atende.
63
00:05:51,881 --> 00:05:52,798
Entendi.
64
00:05:53,881 --> 00:05:55,964
- Mas vocês se davam bem?
- Sim.
65
00:05:57,089 --> 00:06:00,339
Ele tem muita reclamação
e pouca substância nas teorias,
66
00:06:00,423 --> 00:06:01,256
não acha?
67
00:06:05,881 --> 00:06:08,006
Ele tinha motivos para reclamar.
68
00:06:08,089 --> 00:06:10,506
Não havia sinais
de que a Skans e o motorista
69
00:06:10,589 --> 00:06:12,173
tivessem interesse nas vítimas,
70
00:06:12,256 --> 00:06:15,173
mesmo com as partes de corpo
achadas na geladeira.
71
00:06:15,256 --> 00:06:16,756
Podem ter sido plantadas.
72
00:06:16,839 --> 00:06:20,048
Também não havia castanhas
com as digitais da Kristine.
73
00:06:20,839 --> 00:06:25,423
- Acha que encerrar o caso foi prematuro?
- Não sabemos se…
74
00:06:26,131 --> 00:06:29,214
Se a Skans e o motorista
plantaram essas castanhas.
75
00:06:30,464 --> 00:06:33,673
Espere até eu sair de licença
antes de reabrir o caso.
76
00:06:38,798 --> 00:06:39,631
O que foi?
77
00:06:40,339 --> 00:06:41,506
É a…
78
00:06:41,589 --> 00:06:42,548
É a minha filha.
79
00:06:43,673 --> 00:06:45,214
E a amiga dela.
80
00:06:45,298 --> 00:06:46,923
- Entendi.
- É complicado.
81
00:06:47,006 --> 00:06:49,048
Ela está ficando com o avô.
82
00:06:50,923 --> 00:06:51,756
Oi.
83
00:06:54,048 --> 00:06:55,006
Oi, querida.
84
00:06:56,589 --> 00:06:58,381
Olá pra vocês.
85
00:06:58,464 --> 00:06:59,298
Oi!
86
00:07:00,589 --> 00:07:01,589
Que bom te ver!
87
00:07:01,673 --> 00:07:03,173
- Oi, Fiona!
- Oi.
88
00:07:03,256 --> 00:07:05,714
Vocês estão ótimas! Assustadoras!
89
00:07:06,339 --> 00:07:08,006
A Fiona e eu faremos um discurso.
90
00:07:08,089 --> 00:07:10,131
Eu sei, estarei lá. Mal posso esperar.
91
00:07:10,214 --> 00:07:11,548
Vou levar uma abóbora.
92
00:07:12,131 --> 00:07:14,464
Quer voltar pra casa depois?
93
00:07:15,339 --> 00:07:17,048
É meu último dia de trabalho.
94
00:07:18,673 --> 00:07:19,589
Quem é você?
95
00:07:19,673 --> 00:07:22,464
- Sou o Simon.
- Sim, trabalhamos juntos.
96
00:07:23,048 --> 00:07:25,881
Ou "trabalhávamos".
Sua mãe vai mudar de emprego.
97
00:07:25,964 --> 00:07:27,589
Sim, pra termos mais tempo.
98
00:07:28,173 --> 00:07:29,464
Para onde vocês vão?
99
00:07:29,548 --> 00:07:31,048
Uma festa de Halloween.
100
00:07:31,131 --> 00:07:32,798
Entendi. Não estão com medo?
101
00:07:33,673 --> 00:07:35,006
Sabem o que acontece?
102
00:07:35,089 --> 00:07:39,798
Vão acordar os mortos dos túmulos,
eles vão levantar e comer vocês
103
00:07:39,881 --> 00:07:41,631
com panquecas e geleia.
104
00:07:51,506 --> 00:07:52,548
Certo.
105
00:07:52,631 --> 00:07:54,506
Cartão de acesso ao local.
106
00:07:55,548 --> 00:07:57,631
Para a academia no trabalho e…
107
00:07:59,131 --> 00:08:01,298
- Chave do armário.
- Vai à coletiva?
108
00:08:01,381 --> 00:08:02,798
- Não.
- Chave do carro?
109
00:08:03,839 --> 00:08:07,173
Vamos anunciar Benedikte Skans
e Jacob Rasouli como os assassinos.
110
00:08:07,256 --> 00:08:08,256
Está bem.
111
00:08:09,048 --> 00:08:10,839
- Obrigada por tudo.
- Obrigado.
112
00:08:10,923 --> 00:08:14,298
Os últimos dias não foram ótimos,
mas você acertou o rumo.
113
00:08:14,381 --> 00:08:17,048
Boa sorte com os nerds do TI.
114
00:08:17,548 --> 00:08:18,381
Obrigada.
115
00:08:18,464 --> 00:08:22,256
A patologista perguntou se precisa
de mais dados para a coletiva.
116
00:08:22,923 --> 00:08:24,673
- Sim, por favor.
- Certo.
117
00:08:26,381 --> 00:08:27,506
Boa sorte por lá.
118
00:08:29,589 --> 00:08:31,048
- Thulin?
- Sim?
119
00:08:31,131 --> 00:08:33,798
Mandei as fotos que você e o Hess pediram.
120
00:08:33,881 --> 00:08:34,714
- Fotos?
- Sim.
121
00:08:34,798 --> 00:08:38,423
- Tem uma lista anexa ao e-mail.
- Que fotos?
122
00:08:38,506 --> 00:08:42,756
Vocês pediram uma lista dos crimes
pelos quais o Bekker se interessava.
123
00:08:42,839 --> 00:08:45,923
Desculpe, não te contei,
mas hoje é meu último dia.
124
00:08:46,006 --> 00:08:49,381
Então… Obrigada, mas te devo uma.
125
00:08:49,464 --> 00:08:50,548
É, pelo menos uma.
126
00:08:53,923 --> 00:08:56,048
- Deixe que eu pego.
- Obrigada.
127
00:08:56,131 --> 00:08:57,256
Então…
128
00:08:59,006 --> 00:09:01,006
- Boa sorte.
- Obrigada, Abildgård.
129
00:09:01,089 --> 00:09:02,048
- Tchau.
- Tchau.
130
00:09:07,423 --> 00:09:09,798
O PROCURADO FOI PRESO: HANS HENRIK HAUGE
131
00:09:09,881 --> 00:09:11,714
PROCURADO POR ABUSO E PEDOFILIA
132
00:09:18,839 --> 00:09:19,798
Muito bem.
133
00:09:20,548 --> 00:09:22,256
Foi só começar e se saiu bem.
134
00:09:22,923 --> 00:09:24,131
Tive um tempo extra.
135
00:09:25,256 --> 00:09:28,214
- Preciso assinar agora?
- Não estou com os papéis.
136
00:09:29,089 --> 00:09:31,881
Pode imprimir?
Quero vender o apartamento agora.
137
00:09:32,339 --> 00:09:35,006
Claro, mas precisamos
de um acordo de gestão.
138
00:09:35,089 --> 00:09:37,214
Vou mandar quando receber do Riswan.
139
00:09:40,173 --> 00:09:41,673
Seu celular está tocando.
140
00:09:42,256 --> 00:09:43,089
Deixe tocar.
141
00:09:43,173 --> 00:09:44,423
Celular do Mark Hess.
142
00:09:45,089 --> 00:09:46,798
Só um minuto. O chefe já vem.
143
00:09:55,631 --> 00:09:57,298
- É o Hess.
- Oi, sou eu.
144
00:09:58,423 --> 00:09:59,881
Tenho boas notícias.
145
00:10:00,631 --> 00:10:02,714
Encontraram o Hauge. Ele foi preso.
146
00:10:04,339 --> 00:10:06,214
- Eu sei.
- Entendi.
147
00:10:06,298 --> 00:10:07,839
Eu…
148
00:10:09,964 --> 00:10:12,756
Vou embora hoje e falei com o Abildgård.
149
00:10:12,839 --> 00:10:15,506
Ele disse que o acharam
num posto de gasolina.
150
00:10:15,589 --> 00:10:18,339
Então, deu tudo certo no seu trabalho?
151
00:10:18,423 --> 00:10:20,214
- Sim.
- Vai voltar para Haia?
152
00:10:20,298 --> 00:10:23,089
Vou pra Bucareste.
Tem um caso esperando, então…
153
00:10:25,339 --> 00:10:26,298
vou acabar indo.
154
00:10:28,173 --> 00:10:31,631
Certo. É o meu último dia também.
155
00:10:31,714 --> 00:10:34,256
- É verdade, parabéns!
- Obrigada.
156
00:10:37,173 --> 00:10:38,214
Mas…
157
00:10:42,423 --> 00:10:46,298
Bem, se cuide, está bem? Tchau.
158
00:10:46,381 --> 00:10:47,506
Mande um oi pra Le.
159
00:10:51,714 --> 00:10:54,881
E se alguém pedir seu endereço?
160
00:10:54,964 --> 00:10:55,964
Não vão pedir.
161
00:11:03,756 --> 00:11:06,173
ROSA HARTUNG RETORNA COMO MINISTRA SOCIAL
162
00:11:08,464 --> 00:11:09,423
Você os pegaram?
163
00:11:10,339 --> 00:11:11,964
Os assassinos das mulheres?
164
00:11:13,339 --> 00:11:15,881
- Sim.
- Meu filho acha que você é um herói.
165
00:11:17,506 --> 00:11:18,506
Não sou um herói.
166
00:11:19,756 --> 00:11:20,839
Sou mais um estorvo.
167
00:11:35,798 --> 00:11:37,048
Aeroporto, por favor.
168
00:11:41,798 --> 00:11:43,006
Obrigada pela ajuda.
169
00:11:44,298 --> 00:11:46,131
Esculpimos muitas abóboras.
170
00:11:46,214 --> 00:11:48,214
- Oi!
- Oi, Naia.
171
00:11:48,298 --> 00:11:49,298
- Oi.
- Oi.
172
00:11:49,381 --> 00:11:51,298
- Oi, seja bem-vinda.
- Obrigada.
173
00:11:51,839 --> 00:11:52,673
- Oi.
- Oi.
174
00:11:53,631 --> 00:11:57,214
- Sinto muito sobre…
- Não vamos falar disso de novo.
175
00:11:57,298 --> 00:12:00,798
- Como foi seu último dia?
- Foi bom.
176
00:12:01,381 --> 00:12:02,464
Ah, meu Deus!
177
00:12:03,256 --> 00:12:04,923
Você está tão assustadora!
178
00:12:05,006 --> 00:12:06,548
Você fez isso para mim?
179
00:12:06,631 --> 00:12:07,589
É lindo.
180
00:12:08,339 --> 00:12:09,381
Obrigada.
181
00:12:09,464 --> 00:12:11,798
Vai ver o que tenho pra você e a Fiona.
182
00:12:13,131 --> 00:12:14,006
Abóboras?
183
00:12:14,089 --> 00:12:16,339
Por que não esculpiu, como todo mundo?
184
00:12:17,173 --> 00:12:19,256
Achei que faríamos isso aqui.
185
00:12:19,339 --> 00:12:21,256
Ninguém vai notar.
186
00:12:21,339 --> 00:12:22,714
Vamos ajudar a arrumar.
187
00:12:24,214 --> 00:12:25,881
Entre. Ela estava ansiosa.
188
00:12:30,173 --> 00:12:33,798
Passageiros do voo SK224 para Bucareste,
189
00:12:33,881 --> 00:12:35,256
embarque no portão B12.
190
00:12:35,339 --> 00:12:37,548
Não peguei a passagem. Pode reenviar?
191
00:12:37,631 --> 00:12:39,631
Mando para seu e-mail de trabalho.
192
00:12:39,714 --> 00:12:41,131
Sim, tudo bem. Obrigado.
193
00:12:41,214 --> 00:12:43,923
- E sinto muito por Bucareste.
- Não, tudo bem.
194
00:12:44,006 --> 00:12:46,631
Bucareste, tudo bem. Nos vemos lá.
195
00:12:46,714 --> 00:12:47,589
Tchau.
196
00:13:06,548 --> 00:13:10,548
LINUS BEKKER - FAVORITOS
197
00:13:26,673 --> 00:13:29,256
MÃE
198
00:13:33,589 --> 00:13:37,714
Em 2008, a Dinamarca
produziu 400 mil abóboras.
199
00:13:37,798 --> 00:13:42,131
Hoje, o número passa de 800 mil,
então o Halloween chegou pra ficar.
200
00:13:44,423 --> 00:13:45,423
Obrigada, Le.
201
00:13:45,506 --> 00:13:50,339
As meninas prepararam
um prato delicioso de outono para nós.
202
00:13:51,548 --> 00:13:54,798
- Assamos castanhas.
- Sim.
203
00:13:54,881 --> 00:13:57,464
Por favor, venham aqui e comam.
204
00:13:57,548 --> 00:14:01,089
Le e Fiona vão contar tudo
o que aprenderam sobre castanhas.
205
00:14:08,673 --> 00:14:09,964
FILHA
206
00:14:12,548 --> 00:14:14,006
{\an8}FILHO
207
00:14:14,089 --> 00:14:16,048
{\an8}CONTRA A PAREDE
208
00:14:16,131 --> 00:14:17,756
{\an8}TRANCA QUEBRADA
209
00:14:19,756 --> 00:14:23,048
{\an8}MARIUS L.
210
00:14:36,214 --> 00:14:41,131
Passageiros viajando
para Bucareste no voo SAS SK224,
211
00:14:41,214 --> 00:14:43,339
o avião está pronto para o embarque.
212
00:14:44,881 --> 00:14:49,589
Passageiros do voo SK224 para Bucareste.
O avião está pronto para o embarque.
213
00:14:49,673 --> 00:14:51,048
Pronto para o embarque.
214
00:14:51,923 --> 00:14:54,298
Do que mais precisa pra lembrar?
215
00:14:54,381 --> 00:14:58,089
Escolher o tipo certo
da castanha, castanha portuguesa.
216
00:14:58,173 --> 00:14:59,256
Isso.
217
00:15:01,964 --> 00:15:03,048
Muito obrigada.
218
00:15:03,923 --> 00:15:07,923
Não há duas castanhas iguais.
Há muitos tipos diferentes.
219
00:15:08,006 --> 00:15:11,881
Elas crescem em locais diferentes,
a aparência é diferente também.
220
00:15:12,464 --> 00:15:15,548
- Um passarinho me disse…
- Perdão…
221
00:15:16,423 --> 00:15:19,423
Quando você diz que há tipos diferentes,
222
00:15:20,006 --> 00:15:21,298
o que quer dizer?
223
00:15:23,881 --> 00:15:26,006
Há duas espécies diferentes.
224
00:15:26,589 --> 00:15:30,798
Castanha-da-índia e castanha portuguesa.
Cada espécie tem subespécies.
225
00:15:31,589 --> 00:15:34,673
Todas são diferentes,
dependendo de onde crescem.
226
00:15:37,339 --> 00:15:38,214
Obrigada.
227
00:15:39,423 --> 00:15:40,631
Le, pode vir comigo?
228
00:15:44,589 --> 00:15:45,798
O que foi isso?
229
00:15:45,881 --> 00:15:48,464
Não diga nada agora.
230
00:15:48,548 --> 00:15:51,548
Está na hora de decidir
se quer ficar aqui ou lá.
231
00:15:51,631 --> 00:15:54,298
- Eu sei.
- Pense nos sentimentos da Le!
232
00:15:54,381 --> 00:15:56,714
Penso no sentimento dela o tempo todo.
233
00:15:58,506 --> 00:16:00,589
Sempre penso que ela está chateada.
234
00:16:00,673 --> 00:16:03,881
Que é tudo culpa minha,
que eu sou uma mãe de merda,
235
00:16:03,964 --> 00:16:07,089
porque ela prefere
ficar em outro lugar do que comigo.
236
00:16:10,798 --> 00:16:12,923
- Oi, Le.
- Oi, querida.
237
00:16:13,673 --> 00:16:14,589
Vem cá.
238
00:16:16,506 --> 00:16:18,173
Escute.
239
00:16:20,381 --> 00:16:21,923
Estou orgulhosa de você.
240
00:16:22,631 --> 00:16:23,631
Sinto saudade.
241
00:16:25,298 --> 00:16:26,256
Eu te amo.
242
00:16:28,464 --> 00:16:29,673
Tenho que ir agora.
243
00:16:30,881 --> 00:16:35,464
Tenho que terminar um trabalho,
mas você é a coisa mais importante.
244
00:16:38,464 --> 00:16:39,464
A melhor.
245
00:16:46,173 --> 00:16:50,173
É do assassinato que o Bekker clicou mais
quando hackeou os arquivos.
246
00:16:51,048 --> 00:16:54,756
Não vejo o arquivo do caso,
só fotos, mas preciso ler o arquivo.
247
00:16:54,839 --> 00:16:58,714
Não há nada sobre o caso
nos registros da cena do crime, só fotos.
248
00:16:59,381 --> 00:17:01,631
Mas vejo que o caso é de 1987, em Møn.
249
00:17:01,714 --> 00:17:05,214
O arquivo não identifica o assassino
ou quem morava na casa?
250
00:17:05,298 --> 00:17:06,714
Não, até onde posso ver.
251
00:17:07,256 --> 00:17:10,798
O caso foi investigado
por John Brink, da polícia de Møn.
252
00:17:10,881 --> 00:17:13,589
- Pode repetir o nome, por favor?
- John Brink.
253
00:17:17,881 --> 00:17:18,964
Qual é o endereço?
254
00:17:19,839 --> 00:17:21,423
Vadbro Torv 12, Stege.
255
00:17:23,173 --> 00:17:24,673
- Número 12?
- Sim, 12.
256
00:17:26,214 --> 00:17:28,964
Ótimo. Só mais uma coisa,
a Thulin viu isso?
257
00:17:29,631 --> 00:17:32,839
Acho que não.
Foi o último dia dela, não estava focada.
258
00:17:33,714 --> 00:17:34,548
Sim.
259
00:17:35,214 --> 00:17:36,381
Ótimo. Obrigado.
260
00:17:42,506 --> 00:17:43,589
Está quase pronta?
261
00:17:44,589 --> 00:17:45,839
Ela vem em um minuto.
262
00:17:51,423 --> 00:17:55,173
Anotei algumas frases, caso você se perca.
263
00:17:55,256 --> 00:17:57,964
E lembre-se do que falamos.
Não saia da linha.
264
00:17:58,048 --> 00:17:59,048
- Entendeu?
- Sim.
265
00:17:59,923 --> 00:18:02,339
- Pode deixar.
- Ótimo. Ela está aí.
266
00:18:03,131 --> 00:18:05,798
- Oi, Rosa. Que bom te ver!
- Oi.
267
00:18:05,881 --> 00:18:06,881
Como você está?
268
00:18:08,006 --> 00:18:10,673
Bem, não foi o retorno que imaginei.
269
00:18:10,756 --> 00:18:12,589
Mas agora é
270
00:18:13,464 --> 00:18:15,464
hora de olhar pra frente e seguir.
271
00:18:15,548 --> 00:18:19,173
Diga se posso fazer alguma coisa.
Gostaríamos de ajudá-la.
272
00:18:20,006 --> 00:18:20,964
Obrigada.
273
00:18:21,048 --> 00:18:24,881
Vou tirar uns dias de folga
em casa. Aí estarei pronta.
274
00:18:24,964 --> 00:18:28,339
Também discutimos as coisas aqui,
e concordo totalmente.
275
00:18:28,423 --> 00:18:31,339
Acho que é uma boa ideia fazer uma pausa.
276
00:18:31,839 --> 00:18:34,256
Combinei com o Vogel a folga até segunda.
277
00:18:34,339 --> 00:18:38,256
Estamos sugerindo
que você fique em casa por três meses.
278
00:18:39,714 --> 00:18:41,923
Isso dará a vocês a chance de pensar…
279
00:18:42,881 --> 00:18:44,756
De digerir tudo.
280
00:18:45,589 --> 00:18:48,006
E as negociações do ministério?
281
00:18:48,089 --> 00:18:51,256
Todas as questões de orçamento.
Não vai funcionar.
282
00:18:51,964 --> 00:18:54,589
Não se preocupe.
Vamos achar uma boa solução.
283
00:18:56,506 --> 00:18:58,923
Como eu disse, a coisa mais importante…
284
00:18:59,006 --> 00:19:02,714
Então você me usa
para ter simpatia e garantir votos,
285
00:19:02,798 --> 00:19:06,423
mas se fico um pouco difícil,
estou expulsa? É isso?
286
00:19:12,964 --> 00:19:14,506
Não, desculpe.
287
00:19:14,589 --> 00:19:15,548
Prometo que vou…
288
00:19:17,589 --> 00:19:18,756
Tudo bem, Rosa.
289
00:19:19,839 --> 00:19:22,298
Tenho outra reunião em um minuto.
290
00:19:24,006 --> 00:19:27,464
- Então, estamos combinadas?
- Sim, tudo bem.
291
00:19:28,631 --> 00:19:32,381
Ótimo. Peça ao Vogel
para passar aqui mais tarde.
292
00:19:32,464 --> 00:19:35,798
Vamos ver os detalhes
e criar uma estratégia de imprensa.
293
00:19:36,381 --> 00:19:37,381
Se cuide bem.
294
00:19:40,298 --> 00:19:43,798
Vou lá e vou deixar tudo resolvido.
295
00:19:43,881 --> 00:19:47,256
E em três meses, Rosa,
você estará muito mais forte.
296
00:20:09,381 --> 00:20:11,589
Talvez vocês dois devessem conversar.
297
00:20:15,131 --> 00:20:16,756
Avise se precisar de ajuda.
298
00:20:41,548 --> 00:20:43,131
Vamos começar?
299
00:20:43,214 --> 00:20:45,173
- Com o quarto da Kristine?
- Sim.
300
00:20:47,756 --> 00:20:50,256
Vou alugar um trailer
no posto de gasolina.
301
00:20:50,339 --> 00:20:52,048
Não, eu já cuidei disso.
302
00:20:54,548 --> 00:20:55,381
Certo.
303
00:20:56,756 --> 00:20:58,089
Vou passar e pegar
304
00:20:59,214 --> 00:21:01,589
sacos de lixo no posto de gasolina.
305
00:21:07,298 --> 00:21:08,881
DESAPARECIDA
306
00:21:53,798 --> 00:21:54,631
Steen?
307
00:22:54,464 --> 00:22:55,339
Tem alguém aí?
308
00:23:17,923 --> 00:23:18,839
Está tudo bem.
309
00:23:19,464 --> 00:23:20,798
Você precisa treinar.
310
00:23:45,589 --> 00:23:47,173
Você me deixa nervosa.
311
00:23:47,839 --> 00:23:50,506
O Vogel disse que você
concordou em ficar em casa.
312
00:23:50,589 --> 00:23:53,256
Você precisa me ajudar
a investigar uma coisa.
313
00:23:54,006 --> 00:23:57,381
Temos acesso a bancos de dados locais
sobre retiradas e adoção.
314
00:23:57,464 --> 00:23:58,631
Claro, mas…
315
00:23:58,714 --> 00:23:59,881
Rosa?
316
00:23:59,964 --> 00:24:03,048
O que faz aqui?
Resolvi tudo com a primeira-ministra.
317
00:24:03,131 --> 00:24:06,714
- Eu explico depois.
- Vamos lá fora. Não devia estar aqui.
318
00:24:06,798 --> 00:24:09,964
- Frederik, você não entende.
- Sim, Rosa, eu entendo.
319
00:24:10,048 --> 00:24:14,173
Sua carreira está arruinada.
Estou fazendo de tudo para salvá-la.
320
00:24:14,798 --> 00:24:17,631
Parece tentar sabotar as coisas para nós.
321
00:24:18,214 --> 00:24:19,089
Para nós?
322
00:24:19,589 --> 00:24:23,173
Com suas habilidades
e a simpatia dos eleitores,
323
00:24:23,756 --> 00:24:25,131
você pode ir até o fim.
324
00:24:25,923 --> 00:24:29,048
- Nós podemos ir até o fim, juntos.
- Saia.
325
00:24:35,798 --> 00:24:37,423
Genz?
326
00:24:38,464 --> 00:24:41,506
Agora não. Estou indo
pra Jutland, preciso terminar isto.
327
00:24:41,589 --> 00:24:44,798
- É importante. Tentei te ligar.
- Pra falar do Bekker?
328
00:24:44,881 --> 00:24:48,756
Não, das castanhas perto dos corpos
com as digitais da Kristine Hartung.
329
00:24:48,839 --> 00:24:51,214
São as que crescem no jardim deles?
330
00:24:51,298 --> 00:24:54,131
Sim. Castanhas-da-índia.
Já estabelecemos isso.
331
00:24:54,214 --> 00:24:58,964
Então têm que ser da barraca
que a Kristine tinha à beira da estrada.
332
00:24:59,048 --> 00:25:00,548
Mas é a mesma subespécie?
333
00:25:01,464 --> 00:25:02,298
Como assim?
334
00:25:02,381 --> 00:25:06,048
Deve haver um relatório
com informações sobre as castanhas.
335
00:25:06,714 --> 00:25:07,548
Provavelmente.
336
00:25:07,631 --> 00:25:10,798
É de um botânico florestal
da Faculdade de Ciências.
337
00:25:10,881 --> 00:25:12,006
Pode achar pra mim?
338
00:25:14,839 --> 00:25:16,673
Qualquer coisa pra você, certo?
339
00:25:19,381 --> 00:25:20,214
Espere.
340
00:25:20,298 --> 00:25:25,173
Muto bem, as castanhas
encontradas no jardim Hartung são
341
00:25:25,256 --> 00:25:28,173
Aesculus hippocastanum.
342
00:25:30,089 --> 00:25:33,256
E a subespécie da primeira cena
com Laura Kjær era
343
00:25:33,339 --> 00:25:35,464
Aesculus hippocastanum
344
00:25:36,089 --> 00:25:37,214
novum.
345
00:25:39,714 --> 00:25:41,256
- Novum? Quero ver.
- Aqui.
346
00:25:41,881 --> 00:25:43,714
Não entendo. Não faz sentido.
347
00:25:43,798 --> 00:25:45,631
É uma subespécie diferente.
348
00:25:45,714 --> 00:25:48,173
- Então…
- E os outros homens de castanha?
349
00:25:48,256 --> 00:25:49,673
Anne Sejer-Lassen.
350
00:25:49,756 --> 00:25:50,923
Jessie Kvium.
351
00:25:51,006 --> 00:25:54,131
Aesculus hippocastanum novum.
352
00:25:57,339 --> 00:25:58,214
Está bem.
353
00:25:58,756 --> 00:26:00,381
Mas isso muda alguma coisa?
354
00:26:01,839 --> 00:26:05,131
Então não foram
os homens de castanha da Kristine
355
00:26:05,214 --> 00:26:06,714
que encontramos nas cenas.
356
00:26:07,298 --> 00:26:10,548
Ela pode ter usado
outras castanhas que não as de casa.
357
00:26:11,423 --> 00:26:13,298
Fale com o Nylander na segunda.
358
00:26:13,381 --> 00:26:16,589
Você sabe que o Nylander
considera o caso encerrado.
359
00:26:17,964 --> 00:26:20,298
- Estou indo pra Jutland!
- Não vai demorar.
360
00:26:20,381 --> 00:26:22,131
Estou ocupado, não posso.
361
00:26:22,214 --> 00:26:26,214
Vou encontrar outra pessoa
que possa me dizer onde crescem.
362
00:26:26,839 --> 00:26:29,256
Significa que a Kristine pode estar viva.
363
00:26:30,964 --> 00:26:32,923
Pare, espere e…
364
00:26:34,673 --> 00:26:37,506
me diga o que está propondo que façamos.
365
00:26:42,756 --> 00:26:44,756
Polícia de Møn, como posso ajudar?
366
00:26:44,839 --> 00:26:47,298
É o Mark Hess de novo. Brink?
367
00:26:47,381 --> 00:26:51,214
Não, ele ainda está em reunião.
Terá que ligar de novo na segunda.
368
00:27:20,214 --> 00:27:21,673
POLÍCIA
369
00:27:31,673 --> 00:27:32,673
Abram, por favor.
370
00:27:37,089 --> 00:27:39,173
Hess. Fui eu que liguei.
371
00:27:39,923 --> 00:27:43,214
De nada, e ligue de volta.
Me dê um segundo.
372
00:27:45,714 --> 00:27:47,423
- Sim?
- Preciso falar com John Brink.
373
00:27:47,506 --> 00:27:49,506
Ele ainda está em reunião.
374
00:27:49,589 --> 00:27:51,339
Por favor, diga que é importante.
375
00:27:51,423 --> 00:27:54,548
O Brink já foi.
Posso perguntar sobre o que é?
376
00:27:55,048 --> 00:27:57,089
É sobre um caso antigo.
377
00:27:57,714 --> 00:27:59,964
Se é antigo, pode esperar até segunda.
378
00:28:00,048 --> 00:28:02,381
Senão, o Erik pode ajudá-lo. Tchau.
379
00:28:02,464 --> 00:28:03,964
Bom fim de semana, Brink.
380
00:28:09,298 --> 00:28:11,589
Estou procurando um assassino.
381
00:28:11,673 --> 00:28:12,506
Ótimo.
382
00:28:13,173 --> 00:28:16,673
Acho que o conheceu em 1987,
quando um colega seu foi morto.
383
00:28:45,298 --> 00:28:46,131
Sim.
384
00:28:47,881 --> 00:28:51,506
Nosso chefe, Marius Larsen,
ligou para a delegacia.
385
00:28:53,673 --> 00:28:57,548
Ele foi para a fazenda
porque algumas vacas tinham fugido.
386
00:28:58,923 --> 00:29:00,173
Por favor, sente-se.
387
00:29:11,256 --> 00:29:13,298
Nunca esquecerei aquele dia.
388
00:29:13,381 --> 00:29:17,089
Eu tinha acabado de fazer 29 anos
e ainda era meio verde.
389
00:29:18,256 --> 00:29:21,214
Chegamos à fazenda do Ørum
para ajudar o Marius.
390
00:29:21,923 --> 00:29:22,756
Ørum?
391
00:29:23,673 --> 00:29:27,048
Esse era o sobrenome do pai.
O homem que tinha a fazenda.
392
00:29:28,964 --> 00:29:31,173
As coisas não iam bem pra ele, acho.
393
00:29:31,256 --> 00:29:35,673
Talvez por isso a esposa resolveu
que precisavam de filhos adotivos.
394
00:29:36,423 --> 00:29:38,464
Você era pago por cada criança.
395
00:29:41,298 --> 00:29:44,131
{\an8}Todos sabiam que o Ørum e a esposa
396
00:29:44,214 --> 00:29:46,673
{\an8}não eram muito chegados a crianças,
397
00:29:47,798 --> 00:29:51,756
{\an8}mas a fazenda tinha
muito ar fresco, campos e vacas,
398
00:29:51,839 --> 00:29:55,673
então achamos que seria
uma vida melhor para as crianças
399
00:29:55,756 --> 00:29:57,381
do que de onde elas vinham.
400
00:29:58,381 --> 00:30:00,381
Quem são os dois jovens?
401
00:30:00,881 --> 00:30:04,131
Os filhos adolescentes do Ørum.
402
00:30:04,798 --> 00:30:08,089
Encontramos a esposa
assassinada no banheiro.
403
00:30:09,589 --> 00:30:12,423
E encontrei o Marius no porão.
404
00:30:12,506 --> 00:30:13,923
Ele ainda estava quente.
405
00:30:14,006 --> 00:30:14,923
E o assassino?
406
00:30:15,923 --> 00:30:20,673
Achávamos que o Ørum tinha fugido,
mas achamos o corpo dele na pedreira.
407
00:30:21,506 --> 00:30:22,839
Fica atrás da fazenda.
408
00:30:23,423 --> 00:30:26,048
Ele se matou com a própria espingarda.
409
00:30:31,548 --> 00:30:33,839
Como sabe que ele foi o assassino?
410
00:30:34,506 --> 00:30:39,298
Os dois adolescentes e o porco
foram baleados com a mesma arma.
411
00:30:40,214 --> 00:30:42,548
Deduzimos que ele tinha sido dominado
412
00:30:43,131 --> 00:30:44,839
pela culpa.
413
00:30:45,839 --> 00:30:46,673
Culpa de quê?
414
00:30:50,256 --> 00:30:51,089
Culpa
415
00:30:52,131 --> 00:30:53,506
do que tinham feito.
416
00:30:57,923 --> 00:31:00,256
O que fizeram com as crianças adotivas.
417
00:31:00,339 --> 00:31:01,173
Os gêmeos.
418
00:31:02,214 --> 00:31:04,173
Nós os encontramos no porão.
419
00:31:04,964 --> 00:31:06,339
Um menino e uma menina.
420
00:31:08,881 --> 00:31:14,006
Eu já tinha ouvido falar deles antes.
Eram colegas da minha sobrinha.
421
00:31:14,089 --> 00:31:18,506
Mas nenhum de nós sabia
que viviam em um calabouço.
422
00:31:20,464 --> 00:31:24,423
Aí encontramos o armário
com todas as fitas de vídeo
423
00:31:25,714 --> 00:31:27,548
com gravações do que fizeram.
424
00:31:35,298 --> 00:31:36,214
Coitados…
425
00:31:36,756 --> 00:31:37,589
É…
426
00:31:39,423 --> 00:31:44,131
Dá para ouvir o irmão dela
implorando para a mãe
427
00:31:44,214 --> 00:31:46,339
fazer algo para impedir, mas…
428
00:31:47,464 --> 00:31:48,381
Ela não fez?
429
00:31:50,214 --> 00:31:51,423
Ela estava filmando.
430
00:31:54,214 --> 00:31:55,131
E depois…
431
00:31:57,048 --> 00:32:00,256
eles trancavam o menino em um quarto
432
00:32:00,339 --> 00:32:03,381
e o mandavam fazer homens de castanha.
433
00:32:04,923 --> 00:32:05,881
E ele fazia.
434
00:32:06,464 --> 00:32:07,381
Toda as vezes.
435
00:32:08,548 --> 00:32:11,631
O porão estava cheio
dos malditos homens de castanha.
436
00:32:35,089 --> 00:32:37,131
Por que não tem foto do garoto?
437
00:32:37,214 --> 00:32:38,048
Não está aí?
438
00:32:38,673 --> 00:32:39,506
Não.
439
00:32:42,298 --> 00:32:43,214
Não entendo.
440
00:32:44,131 --> 00:32:47,214
Preciso saber tudo que você sabe
sobre o menino.
441
00:32:48,048 --> 00:32:49,756
- Sim.
- Qual era o nome dele?
442
00:32:49,839 --> 00:32:51,006
Toke.
443
00:32:51,089 --> 00:32:54,381
A irmã era Astrid.
O sobrenome deles era Bering.
444
00:32:54,464 --> 00:32:55,923
Toke e Astrid Bering.
445
00:32:56,881 --> 00:32:59,548
Sabe onde estão agora?
Preciso falar com eles.
446
00:33:02,048 --> 00:33:03,089
Mas…
447
00:33:04,964 --> 00:33:06,839
foi há mais de 30 anos.
448
00:33:07,923 --> 00:33:09,798
Pra que remexer o passado?
449
00:33:11,881 --> 00:33:15,548
Porque acho que o Ørum
não matou seu chefe na época.
450
00:33:17,964 --> 00:33:19,673
Ou a própria família.
451
00:33:24,756 --> 00:33:25,673
O garoto?
452
00:33:27,673 --> 00:33:29,381
Não pode estar falando sério.
453
00:33:30,673 --> 00:33:32,631
Ele tinha apenas 11 ou 12 anos.
454
00:33:40,881 --> 00:33:42,964
Não há como o arquivo não estar lá.
455
00:33:43,048 --> 00:33:46,673
A família adotiva era Petersen,
na rua Kirkevej 35, Odsherred.
456
00:33:46,756 --> 00:33:48,589
O pai era Paul e a mãe Kirsten.
457
00:33:49,089 --> 00:33:50,964
Criaram um casal de gêmeos.
458
00:33:51,048 --> 00:33:51,881
Mas…
459
00:33:52,631 --> 00:33:56,048
Qual é o caso exatamente?
Tem o número do seguro social?
460
00:33:56,673 --> 00:33:59,381
Algo que eu possa usar
pra procurar no sistema?
461
00:34:01,964 --> 00:34:07,214
Eles criavam outra garota também.
261276- 8122.
462
00:34:10,839 --> 00:34:13,173
- Esse é o seu número.
- Entre.
463
00:34:14,714 --> 00:34:17,381
Havia um menino. A irmã estava com ele.
464
00:34:17,464 --> 00:34:19,673
Não tem um nome ou algo que eu possa…
465
00:34:19,756 --> 00:34:22,131
Só ficaram lá alguns meses.
466
00:34:25,881 --> 00:34:27,131
Está bem, certo.
467
00:34:27,214 --> 00:34:29,339
Pode ser isso. 1985.
468
00:34:29,839 --> 00:34:33,173
Bering, Astrid. E seu irmão gêmeo.
469
00:34:36,381 --> 00:34:37,381
Toke.
470
00:34:38,964 --> 00:34:41,673
Ficaram dois meses
antes de serem realocados.
471
00:34:42,506 --> 00:34:43,923
Para onde eles foram?
472
00:34:44,006 --> 00:34:45,256
O que houve com eles?
473
00:34:45,839 --> 00:34:46,923
Deixe que eu faço.
474
00:34:48,964 --> 00:34:50,464
Preciso contactá-los.
475
00:35:11,506 --> 00:35:12,714
O que está havendo?
476
00:35:12,798 --> 00:35:14,756
Rosa, preciso fazer alguma coisa?
477
00:35:14,839 --> 00:35:16,798
CASTIGO, PRESO POR DIAS
478
00:35:16,881 --> 00:35:19,464
NEGLIGÊNCIA, ABUSO SEXUAL
479
00:35:19,548 --> 00:35:20,589
Rosa, desculpe,
480
00:35:20,673 --> 00:35:23,006
mas o secretário permanente quer vê-la.
481
00:35:55,381 --> 00:35:59,089
VENHA HOJE À NOITE SE QUISER SABER
482
00:36:01,298 --> 00:36:07,631
O QUE ACONTECEU COM SUA FILHA
483
00:36:19,756 --> 00:36:22,006
ONDE?
484
00:36:28,631 --> 00:36:31,131
Foram encontrados abandonados no hospital.
485
00:36:31,673 --> 00:36:35,964
Há algumas notas sobre Astrid Bering.
Tentativas de suicídio e uso de drogas.
486
00:36:36,048 --> 00:36:40,464
Recebeu alta de um hospital psiquiátrico
há pouco mais de um ano.
487
00:36:40,548 --> 00:36:42,589
Não há endereço no arquivo dela.
488
00:36:42,673 --> 00:36:43,756
E o garoto?
489
00:36:44,756 --> 00:36:47,589
Toke Bering, é muito estranho.
Não temos nada.
490
00:36:48,298 --> 00:36:50,881
Ele não tem endereço desde os 18 anos.
491
00:36:51,548 --> 00:36:53,048
O que está havendo, Hess?
492
00:36:54,798 --> 00:36:56,464
- Abildgård, você vem?
- Sim.
493
00:36:57,089 --> 00:36:58,673
Não posso ajudar agora.
494
00:36:59,548 --> 00:37:00,964
Temos uma coletiva.
495
00:37:01,048 --> 00:37:06,756
Certo, me dê os nomes
das outras famílias que os receberam.
496
00:37:06,839 --> 00:37:09,089
Talvez uma delas ainda tenha contato.
497
00:37:10,298 --> 00:37:11,131
Está bem.
498
00:37:12,881 --> 00:37:15,589
A primeira família
os rejeitou após dois meses,
499
00:37:15,673 --> 00:37:17,631
aí foram pra Fazenda de Castanha.
500
00:37:18,214 --> 00:37:20,714
- Então…
- Por que foram rejeitados?
501
00:37:21,714 --> 00:37:22,923
Não especifica isso.
502
00:37:24,298 --> 00:37:25,464
Tenho que ir.
503
00:37:25,548 --> 00:37:28,214
Certo, me dê o nome da primeira família.
504
00:37:29,381 --> 00:37:30,214
Petersen.
505
00:37:30,298 --> 00:37:34,631
Poul e Kirsten Petersen.
Eles já tinham adotado uma filha, Rosa.
506
00:37:38,589 --> 00:37:39,464
Rosa?
507
00:37:42,423 --> 00:37:43,381
Poderia ser…
508
00:37:49,339 --> 00:37:53,048
Ligue pra Rosa Hartung e pergunte
se o nome de solteira era Petersen
509
00:37:53,131 --> 00:37:54,839
e se ela já morou com gêmeos.
510
00:37:55,423 --> 00:37:57,173
Sim, pode deixar.
511
00:37:59,339 --> 00:38:02,214
Não encontramos nada
de Toke Bering, desculpe.
512
00:38:04,964 --> 00:38:08,339
E a sua sobrinha?
Você disse que eram da mesma turma.
513
00:38:08,423 --> 00:38:09,256
Sim.
514
00:38:10,298 --> 00:38:11,923
Vou perguntar à minha irmã.
515
00:38:13,881 --> 00:38:15,506
Não, não sei onde ela está.
516
00:38:16,006 --> 00:38:17,298
Tente o celular dela.
517
00:38:18,256 --> 00:38:19,839
Então tente no ministério.
518
00:38:34,881 --> 00:38:35,714
Sim?
519
00:38:36,881 --> 00:38:37,714
Oi.
520
00:38:38,881 --> 00:38:40,381
Desculpe o incômodo.
521
00:38:41,339 --> 00:38:42,964
Meu nome é Steen Hartung.
522
00:38:45,631 --> 00:38:47,089
Esta é minha filha.
523
00:38:47,964 --> 00:38:49,631
Ela desapareceu ano passado.
524
00:38:49,714 --> 00:38:50,756
VOCÊ VIU ESTA MENINA?
525
00:38:53,714 --> 00:38:56,048
Talvez você tenha visto algo.
526
00:38:57,006 --> 00:38:57,881
Nada?
527
00:38:59,381 --> 00:39:01,798
Ela voltava pra casa da área de esportes.
528
00:39:02,881 --> 00:39:06,381
Usava um blusão vermelho
e calça jeans azul.
529
00:39:06,464 --> 00:39:07,339
Sim.
530
00:39:08,423 --> 00:39:09,464
Assim.
531
00:39:10,089 --> 00:39:10,923
Sim.
532
00:39:11,631 --> 00:39:12,673
Espere.
533
00:39:13,423 --> 00:39:14,506
Eu já te vi antes.
534
00:39:15,089 --> 00:39:16,923
Onde eu te vi antes?
535
00:39:18,048 --> 00:39:19,464
Já te vi antes também.
536
00:39:20,589 --> 00:39:25,589
Você tocou a campainha ontem
e fez as mesmas perguntas.
537
00:39:28,423 --> 00:39:29,381
Sinto muito.
538
00:39:30,214 --> 00:39:32,131
Talvez devesse ir para casa.
539
00:39:33,798 --> 00:39:35,881
-Ir para casa?
-Sim.
540
00:39:37,298 --> 00:39:41,381
Acha que eu ficaria aqui se houvesse
um lugar que eu suportaria estar?
541
00:39:44,423 --> 00:39:45,298
Acha?
542
00:39:46,964 --> 00:39:49,631
Sinto muito. Não é culpa sua. Desculpe.
543
00:39:50,923 --> 00:39:52,923
Posso te levar de carro?
544
00:39:58,423 --> 00:39:59,881
Deixe eu pegar a chave.
545
00:40:14,506 --> 00:40:15,423
Rosa?
546
00:40:16,756 --> 00:40:19,006
Pai?
547
00:40:19,089 --> 00:40:20,964
Oi, querido.
548
00:40:21,798 --> 00:40:23,923
- Cadê a mamãe?
- Não sei.
549
00:40:24,006 --> 00:40:26,714
Tentei ligar pra ela o dia todo.
O carro sumiu.
550
00:40:27,298 --> 00:40:28,214
O que é isto?
551
00:40:35,589 --> 00:40:36,714
Achei na sala.
552
00:40:37,673 --> 00:40:39,131
A porta estava aberta.
553
00:40:44,423 --> 00:40:45,673
Pai, tem algo errado?
554
00:41:10,714 --> 00:41:12,714
Vá brincar de novo, querida.
555
00:41:16,964 --> 00:41:18,089
O que foi, querida?
556
00:41:21,881 --> 00:41:23,423
É o Toke…
557
00:41:24,881 --> 00:41:26,089
O que o Toke fez?
558
00:41:31,089 --> 00:41:33,506
Precisa me dizer se algo está errado.
559
00:41:36,214 --> 00:41:37,464
Ele fez alguma coisa?
560
00:41:39,756 --> 00:41:41,131
O que ele fez com você?
561
00:41:53,506 --> 00:41:55,506
Tem certeza de que é tudo verdade?
562
00:41:57,006 --> 00:41:59,881
É muito importante
que não esteja inventando.
563
00:42:02,006 --> 00:42:03,214
Querida, vem cá.
564
00:42:17,048 --> 00:42:20,006
Saibam que entendemos
perfeitamente sua decisão.
565
00:42:20,089 --> 00:42:22,589
- Obrigada.
- Como vai a sua filha?
566
00:42:22,673 --> 00:42:24,423
Está bem, dadas as circunstâncias.
567
00:42:24,506 --> 00:42:26,048
Felizmente.
568
00:42:26,131 --> 00:42:28,839
- Sabe para onde eles vão?
- Para Møn, eu acho.
569
00:42:29,464 --> 00:42:30,673
Eles vão ficar bem.
570
00:42:31,256 --> 00:42:32,464
Obrigada pela ajuda.
571
00:43:01,089 --> 00:43:04,631
NÚMERO OCULTO:
DESLIGUE O CELULAR E O JOGUE FORA
572
00:43:08,923 --> 00:43:11,173
DESLIGAR
573
00:43:20,923 --> 00:43:25,173
Acha que ela pode ter
uma lista de nomes da turma dela?
574
00:43:25,256 --> 00:43:27,381
Johanne, droga, por favor!
575
00:43:27,464 --> 00:43:30,173
- Não temos o dia todo.
- Estou indo.
576
00:43:30,256 --> 00:43:33,589
Eu precisava desligar o forno.
Os filhos e netos estão vindo.
577
00:43:33,673 --> 00:43:38,589
É a primeira vez que os netos
estão pedindo "travessuras ou gostosuras".
578
00:43:40,381 --> 00:43:41,506
Quer bolo?
579
00:43:41,589 --> 00:43:42,506
Não, obrigado.
580
00:43:44,089 --> 00:43:48,881
Sua filha era da mesma turma
de Toke e Astrid Bering?
581
00:43:48,964 --> 00:43:50,464
Sim, minha filha, Iben.
582
00:43:50,548 --> 00:43:52,048
Um negócio terrível.
583
00:43:52,131 --> 00:43:54,506
Afetou muito todas as crianças.
584
00:43:54,589 --> 00:43:57,631
A Iben mora na Noruega agora,
trabalha em um hotel.
585
00:43:57,714 --> 00:44:01,381
São só os meninos
e seus filhos esta noite.
586
00:44:01,464 --> 00:44:05,589
John disse que fizeram uma festa
de ex-alunos há alguns anos?
587
00:44:05,673 --> 00:44:09,381
Johanne, precisamos de uma lista
dos nomes dos colegas da Ibsen.
588
00:44:10,089 --> 00:44:14,798
- E os contatos.
- Sei que temos, guardamos tudo da Iben.
589
00:44:14,881 --> 00:44:17,214
- Vamos ver aqui.
- Sim.
590
00:44:17,298 --> 00:44:18,298
Está aqui.
591
00:44:19,006 --> 00:44:21,756
Deve estar em algum lugar por aqui.
592
00:44:23,839 --> 00:44:25,339
Só tem revistas e coisas.
593
00:44:28,756 --> 00:44:30,256
Não consigo achar agora.
594
00:44:32,923 --> 00:44:34,048
Desculpe, mas…
595
00:44:34,131 --> 00:44:35,839
Será que está com a Iben?
596
00:44:35,923 --> 00:44:37,339
Ou pode estar no sótão,
597
00:44:37,423 --> 00:44:40,423
ou na garagem, de quando redecoramos.
598
00:44:40,506 --> 00:44:42,631
- Deixe eu ver.
- Não me empurre.
599
00:44:42,714 --> 00:44:45,714
Você disse ao telefone
que tinha uma cópia da lista.
600
00:44:47,339 --> 00:44:50,506
Estamos aqui agora e você não tem.
601
00:44:50,589 --> 00:44:54,714
- Viemos até aqui por causa disso.
- Podem ficar para o jantar.
602
00:44:54,798 --> 00:44:56,423
O que tem para o jantar?
603
00:44:57,631 --> 00:44:59,256
Enrolado de porco, mas sem ameixa…
604
00:44:59,339 --> 00:45:01,881
- Quem está nas fotos?
- Ervas do jardim…
605
00:45:02,964 --> 00:45:03,839
Olhe…
606
00:45:03,923 --> 00:45:06,464
- Quem está na foto?
- É a Iben.
607
00:45:06,548 --> 00:45:08,048
E a turma dela.
608
00:45:09,131 --> 00:45:10,881
Olhe, ali está o Toke.
609
00:45:11,756 --> 00:45:15,423
- Era a formatura na Escola Møllevang.
- Não pode estar certo.
610
00:45:18,506 --> 00:45:20,423
- É ele, eu lembro.
- O Toke?
611
00:45:20,506 --> 00:45:22,339
Sim, eu lembro claramente.
612
00:45:22,423 --> 00:45:25,214
A Iben ficou surpresa
quando ele apareceu na festa.
613
00:45:26,214 --> 00:45:28,631
Ele tinha saído da escola anos antes.
614
00:45:30,256 --> 00:45:32,089
Ele só ficou por uma hora.
615
00:45:32,923 --> 00:45:34,089
Ninguém disse nada.
616
00:45:36,673 --> 00:45:41,131
Todos sentiam pena daquelas crianças
pelo que aconteceu na fazenda do Ørum.
617
00:45:43,006 --> 00:45:46,548
Homem de castanha
618
00:45:46,631 --> 00:45:48,548
Entre
619
00:45:48,631 --> 00:45:51,673
Você tem castanhas
620
00:45:51,756 --> 00:45:54,589
Para mim hoje?
621
00:45:58,964 --> 00:46:00,089
Vamos começar a reunião.
622
00:46:00,839 --> 00:46:02,923
Não sei quanta informação você vai…
623
00:46:03,006 --> 00:46:04,714
Desculpe, só um segundo.
624
00:46:04,798 --> 00:46:08,464
Não sei o que pretende dizer,
mas mencione o que sublinhei.
625
00:46:08,548 --> 00:46:10,881
- Nylander, tem uma ligação importante.
- Agora não.
626
00:46:10,964 --> 00:46:13,839
- Tenho uma coletiva de imprensa.
- Precisa atender.
627
00:46:13,923 --> 00:46:15,673
Vai se arrepender se não atender.
628
00:46:15,756 --> 00:46:16,756
Estamos prontos.
629
00:46:16,839 --> 00:46:18,839
- Nylander!
- Ouça com atenção.
630
00:46:18,923 --> 00:46:21,631
- Hess…
- Peguem o Genz, peguem agora!
631
00:46:21,714 --> 00:46:22,714
Entendeu?
632
00:46:44,048 --> 00:46:46,548
POLÍCIA - SIMON GENZ
633
00:46:51,964 --> 00:46:52,964
Merda!
634
00:46:54,006 --> 00:46:54,839
Nylander?
635
00:46:54,923 --> 00:46:56,506
E aí? Você o pegou?
636
00:46:57,131 --> 00:46:58,464
Não, ele foi embora.
637
00:46:59,381 --> 00:47:01,214
- Para onde?
- Ninguém sabe.
638
00:47:01,298 --> 00:47:04,298
Ele saiu com a Thulin há algumas horas.
639
00:47:04,381 --> 00:47:05,464
- A Thulin?
- Sim.
640
00:47:05,548 --> 00:47:07,506
Os outros dizem que tiveram uma reunião.
641
00:47:07,589 --> 00:47:08,923
SEIS CHAMADAS PERDIDAS
642
00:47:09,006 --> 00:47:11,173
Achamos o celular dela numa lixeira.
643
00:47:12,464 --> 00:47:16,464
Porra! O Genz não tem o que fazer
com a Thulin. Veja se ele a deixou.
644
00:47:16,548 --> 00:47:18,298
Vejam na casa dela. Encontrem-na!
645
00:47:33,173 --> 00:47:35,048
- Deve estar aqui.
- Aqui?
646
00:47:37,506 --> 00:47:40,548
Não, já percorremos toda Møn.
647
00:47:41,923 --> 00:47:45,714
O biólogo disse que podemos
encontrar a castanha em três lugares.
648
00:47:45,798 --> 00:47:47,589
E já vimos esses três lugares.
649
00:47:52,506 --> 00:47:55,214
Preciso ir a Jutland.
Eu te deixo na delegacia.
650
00:47:55,298 --> 00:47:57,464
Podemos voltar pela outra estrada?
651
00:47:58,256 --> 00:47:59,756
Não, é muito desvio.
652
00:47:59,839 --> 00:48:00,923
Vamos tentar.
653
00:48:19,548 --> 00:48:22,673
Cuidado para não quebrar. É prova, não é?
654
00:48:23,298 --> 00:48:24,256
É.
655
00:48:26,256 --> 00:48:27,673
Sua arma está aí dentro.
656
00:48:28,381 --> 00:48:31,131
Nossa! Preciso trancar o porta-luvas.
657
00:48:32,923 --> 00:48:36,173
- Lamento ter feito você perder tempo.
- Está tudo bem.
658
00:48:37,089 --> 00:48:39,589
Eu ia mesmo por aqui.
659
00:48:40,631 --> 00:48:41,673
Mais ou menos.
660
00:48:47,673 --> 00:48:49,048
Foi divertido para ela.
661
00:48:50,173 --> 00:48:53,423
- Sua filha. Ela parece muito legal.
- Sim.
662
00:48:55,923 --> 00:48:57,006
Como foi a festa?
663
00:48:59,923 --> 00:49:01,298
Tudo bem, eu acho.
664
00:49:02,381 --> 00:49:05,423
- Acha? Mas você estava lá?
- Não, eu saí.
665
00:49:06,048 --> 00:49:08,548
- Estou aqui.
- Mas você pode compensá-la.
666
00:49:09,548 --> 00:49:10,964
Se quer ser uma boa mãe.
667
00:49:13,381 --> 00:49:14,464
Uma boa mãe?
668
00:49:15,673 --> 00:49:16,798
O que é isso?
669
00:49:17,881 --> 00:49:18,964
Alguém que entende
670
00:49:19,048 --> 00:49:22,464
que as crianças são preciosas
e você precisa cuidar delas.
671
00:49:22,548 --> 00:49:24,214
É, como um bom pai.
672
00:49:25,214 --> 00:49:26,214
Cadê meu celular?
673
00:49:26,298 --> 00:49:29,881
- Eu estava com ele no seu escritório.
- Mães são diferentes.
674
00:49:30,881 --> 00:49:33,923
Depende da mãe
garantir que seu filho esteja bem.
675
00:49:34,006 --> 00:49:35,756
Isso é muita bobagem.
676
00:49:35,839 --> 00:49:38,548
Não é responsabilidade
só da mãe que fique bem.
677
00:49:40,131 --> 00:49:42,214
Em parte é trabalhar e ganhar dinheiro.
678
00:49:43,464 --> 00:49:46,839
Não, porque a criança
é só instintos básicos.
679
00:49:46,923 --> 00:49:51,298
Um pai é dispensável.
A criança é apegada à mãe, certo?
680
00:49:51,881 --> 00:49:55,631
Ela precisa estar com o filho.
Ou não está fazendo sua função.
681
00:49:55,714 --> 00:49:57,214
Claro que ela precisa,
682
00:49:57,298 --> 00:50:00,673
mas uma boa mãe também sabe
quando sua filha precisa dela.
683
00:50:00,756 --> 00:50:01,756
Aí ela estará lá.
684
00:50:02,714 --> 00:50:03,589
Está bem.
685
00:50:07,256 --> 00:50:09,048
Mas ela tem o avô, Aksel.
686
00:50:16,423 --> 00:50:18,423
Como sabe que o nome dele é Aksel?
687
00:50:21,298 --> 00:50:22,381
Você me disse.
688
00:50:25,839 --> 00:50:27,256
Me empresta seu celular?
689
00:50:27,881 --> 00:50:29,048
Não sei onde está.
690
00:50:30,839 --> 00:50:32,423
- Pode parar?
- Claro.
691
00:50:32,506 --> 00:50:34,214
Encoste. Pare!
692
00:50:34,298 --> 00:50:35,173
Espere.
693
00:51:03,756 --> 00:51:05,339
Naia, estamos com pressa.
694
00:51:07,839 --> 00:51:09,006
Traga a bolsa.
695
00:51:30,464 --> 00:51:31,339
Vamos.
696
00:51:37,673 --> 00:51:38,839
Pode ser esta!
697
00:51:40,381 --> 00:51:41,214
Sim.
698
00:51:51,548 --> 00:51:53,048
Não ia pra casa ver a Le?
699
00:51:53,131 --> 00:51:55,506
Só preciso ver uma coisa. Cinco minutos.
700
00:51:56,506 --> 00:51:59,381
- Parece uma fazenda ali.
- Ótimo…
701
00:52:05,714 --> 00:52:06,923
Se você insiste.
702
00:52:13,964 --> 00:52:15,089
Então, vamos lá.
703
00:53:44,048 --> 00:53:49,048
Legendas: Leonardo Pizzolato