1 00:00:10,423 --> 00:00:14,339 {\an8}ZELÂNDIA OCIDENTAL, 1985 2 00:00:20,714 --> 00:00:24,298 Homem de castanha, entre 3 00:00:24,381 --> 00:00:27,464 Homem de castanha, entre 4 00:00:27,548 --> 00:00:31,964 Você tem castanhas para mim hoje? 5 00:00:33,006 --> 00:00:34,423 Muito obrigada 6 00:00:37,048 --> 00:00:39,548 Não espete. Tente perfurar, como a Astrid. 7 00:00:43,298 --> 00:00:44,131 Tente de novo. 8 00:00:45,173 --> 00:00:47,006 De quantos precisamos? 9 00:00:47,089 --> 00:00:50,256 Podemos fazer uma grande família e formar um círculo. 10 00:00:53,131 --> 00:00:54,048 Rosa? 11 00:00:55,048 --> 00:00:56,298 Tem um minuto? 12 00:01:10,923 --> 00:01:11,881 Nós… 13 00:01:13,964 --> 00:01:16,631 falamos sobre ficar com os gêmeos. 14 00:01:17,673 --> 00:01:22,173 Toke e Astrid tiveram uma fase difícil e precisam de um bom lar. 15 00:01:22,881 --> 00:01:26,423 Papai e eu achamos que nossa casa pode ser a deles. 16 00:01:29,214 --> 00:01:31,423 - Para sempre? - Sim. 17 00:01:31,506 --> 00:01:33,256 Se concordar, querida. 18 00:01:35,798 --> 00:01:36,631 Sim. 19 00:01:37,423 --> 00:01:38,423 Tem certeza? 20 00:01:39,881 --> 00:01:40,714 Sim. 21 00:01:44,881 --> 00:01:45,798 Vem, Rosa. 22 00:01:45,881 --> 00:01:47,964 Vamos dar a boa notícia aos gêmeos. 23 00:02:21,964 --> 00:02:25,881 Há três dias, a polícia de Copenhague encontrou os dois assassinos, 24 00:02:25,964 --> 00:02:28,423 após o que parecia ser um assassinato-suicídio. 25 00:02:28,506 --> 00:02:31,464 A polícia não encontrou provas de que os assassinos 26 00:02:31,548 --> 00:02:35,548 estejam ligados à morte da filha de Rosa Hartung, no outono. 27 00:02:36,298 --> 00:02:38,131 O caso está resolvido 28 00:02:38,214 --> 00:02:42,131 e será encerrado após uma coletiva de imprensa. 29 00:02:42,964 --> 00:02:44,798 A ministra social Rosa Hartung… 30 00:02:46,964 --> 00:02:48,048 O Vogel está aqui. 31 00:02:50,256 --> 00:02:51,631 Quer que ele vá embora? 32 00:02:53,089 --> 00:02:53,964 Eu já vou. 33 00:03:01,548 --> 00:03:03,964 Falamos de esvaziar o quarto da Kristine. 34 00:03:06,131 --> 00:03:07,756 - Acho… - Faremos isto hoje. 35 00:03:20,714 --> 00:03:22,173 Vamos. Eu já vou. 36 00:03:22,256 --> 00:03:24,131 Não quero. Vou de bicicleta. 37 00:03:25,673 --> 00:03:28,631 Não, concordamos que vou levá-lo de carro… 38 00:03:28,714 --> 00:03:29,756 Não mais. 39 00:03:30,548 --> 00:03:31,756 E você sabe por quê. 40 00:03:32,839 --> 00:03:35,756 Vou com o Victor e o Thor. Não vai acontecer nada. 41 00:03:38,589 --> 00:03:39,923 Ela vai vir logo. 42 00:03:41,048 --> 00:03:42,048 Eu espero. 43 00:04:00,923 --> 00:04:03,548 Podemos conversar depois? 44 00:04:04,089 --> 00:04:07,631 Não. A primeira-ministra quer uma reunião online com você. 45 00:04:09,006 --> 00:04:11,839 Nossa posição enfraqueceu com seu apoio ao Steen. 46 00:04:12,506 --> 00:04:13,339 Então, 47 00:04:14,423 --> 00:04:15,839 precisamos ter um plano. 48 00:04:21,714 --> 00:04:23,923 Tive um sonho estranho. 49 00:04:25,839 --> 00:04:26,673 Certo. 50 00:04:27,298 --> 00:04:28,131 Eu… 51 00:04:28,881 --> 00:04:31,298 acho que foi um sonho, não tenho certeza. 52 00:04:32,673 --> 00:04:34,339 Talvez não fosse importante. 53 00:04:35,798 --> 00:04:37,298 Mas a reunião é. 54 00:04:38,464 --> 00:04:41,089 Vamos superar isto. Como sempre. 55 00:04:46,673 --> 00:04:49,881 {\an8}UMA SÉRIE NETFLIX 56 00:05:30,798 --> 00:05:32,506 {\an8}SEXTA, 23 DE OUTUBRO 57 00:05:32,589 --> 00:05:35,339 {\an8}Vou fazer um curso técnico à tarde em Jutland. 58 00:05:35,423 --> 00:05:39,423 Depois tenho umas semanas de folga. Vai ser bom relaxar um pouco, né? 59 00:05:40,006 --> 00:05:40,881 Claro. 60 00:05:42,423 --> 00:05:44,756 É uma pena o Hess ter perdido a cabeça. 61 00:05:45,714 --> 00:05:48,589 - Ele voltou para Haia? - Não sei. 62 00:05:48,673 --> 00:05:51,798 Tentei ligar pra ele, mas ele não atende. 63 00:05:51,881 --> 00:05:52,798 Entendi. 64 00:05:53,881 --> 00:05:55,964 - Mas vocês se davam bem? - Sim. 65 00:05:57,089 --> 00:06:00,339 Ele tem muita reclamação e pouca substância nas teorias, 66 00:06:00,423 --> 00:06:01,256 não acha? 67 00:06:05,881 --> 00:06:08,006 Ele tinha motivos para reclamar. 68 00:06:08,089 --> 00:06:10,506 Não havia sinais de que a Skans e o motorista 69 00:06:10,589 --> 00:06:12,173 tivessem interesse nas vítimas, 70 00:06:12,256 --> 00:06:15,173 mesmo com as partes de corpo achadas na geladeira. 71 00:06:15,256 --> 00:06:16,756 Podem ter sido plantadas. 72 00:06:16,839 --> 00:06:20,048 Também não havia castanhas com as digitais da Kristine. 73 00:06:20,839 --> 00:06:25,423 - Acha que encerrar o caso foi prematuro? - Não sabemos se… 74 00:06:26,131 --> 00:06:29,214 Se a Skans e o motorista plantaram essas castanhas. 75 00:06:30,464 --> 00:06:33,673 Espere até eu sair de licença antes de reabrir o caso. 76 00:06:38,798 --> 00:06:39,631 O que foi? 77 00:06:40,339 --> 00:06:41,506 É a… 78 00:06:41,589 --> 00:06:42,548 É a minha filha. 79 00:06:43,673 --> 00:06:45,214 E a amiga dela. 80 00:06:45,298 --> 00:06:46,923 - Entendi. - É complicado. 81 00:06:47,006 --> 00:06:49,048 Ela está ficando com o avô. 82 00:06:50,923 --> 00:06:51,756 Oi. 83 00:06:54,048 --> 00:06:55,006 Oi, querida. 84 00:06:56,589 --> 00:06:58,381 Olá pra vocês. 85 00:06:58,464 --> 00:06:59,298 Oi! 86 00:07:00,589 --> 00:07:01,589 Que bom te ver! 87 00:07:01,673 --> 00:07:03,173 - Oi, Fiona! - Oi. 88 00:07:03,256 --> 00:07:05,714 Vocês estão ótimas! Assustadoras! 89 00:07:06,339 --> 00:07:08,006 A Fiona e eu faremos um discurso. 90 00:07:08,089 --> 00:07:10,131 Eu sei, estarei lá. Mal posso esperar. 91 00:07:10,214 --> 00:07:11,548 Vou levar uma abóbora. 92 00:07:12,131 --> 00:07:14,464 Quer voltar pra casa depois? 93 00:07:15,339 --> 00:07:17,048 É meu último dia de trabalho. 94 00:07:18,673 --> 00:07:19,589 Quem é você? 95 00:07:19,673 --> 00:07:22,464 - Sou o Simon. - Sim, trabalhamos juntos. 96 00:07:23,048 --> 00:07:25,881 Ou "trabalhávamos". Sua mãe vai mudar de emprego. 97 00:07:25,964 --> 00:07:27,589 Sim, pra termos mais tempo. 98 00:07:28,173 --> 00:07:29,464 Para onde vocês vão? 99 00:07:29,548 --> 00:07:31,048 Uma festa de Halloween. 100 00:07:31,131 --> 00:07:32,798 Entendi. Não estão com medo? 101 00:07:33,673 --> 00:07:35,006 Sabem o que acontece? 102 00:07:35,089 --> 00:07:39,798 Vão acordar os mortos dos túmulos, eles vão levantar e comer vocês 103 00:07:39,881 --> 00:07:41,631 com panquecas e geleia. 104 00:07:51,506 --> 00:07:52,548 Certo. 105 00:07:52,631 --> 00:07:54,506 Cartão de acesso ao local. 106 00:07:55,548 --> 00:07:57,631 Para a academia no trabalho e… 107 00:07:59,131 --> 00:08:01,298 - Chave do armário. - Vai à coletiva? 108 00:08:01,381 --> 00:08:02,798 - Não. - Chave do carro? 109 00:08:03,839 --> 00:08:07,173 Vamos anunciar Benedikte Skans e Jacob Rasouli como os assassinos. 110 00:08:07,256 --> 00:08:08,256 Está bem. 111 00:08:09,048 --> 00:08:10,839 - Obrigada por tudo. - Obrigado. 112 00:08:10,923 --> 00:08:14,298 Os últimos dias não foram ótimos, mas você acertou o rumo. 113 00:08:14,381 --> 00:08:17,048 Boa sorte com os nerds do TI. 114 00:08:17,548 --> 00:08:18,381 Obrigada. 115 00:08:18,464 --> 00:08:22,256 A patologista perguntou se precisa de mais dados para a coletiva. 116 00:08:22,923 --> 00:08:24,673 - Sim, por favor. - Certo. 117 00:08:26,381 --> 00:08:27,506 Boa sorte por lá. 118 00:08:29,589 --> 00:08:31,048 - Thulin? - Sim? 119 00:08:31,131 --> 00:08:33,798 Mandei as fotos que você e o Hess pediram. 120 00:08:33,881 --> 00:08:34,714 - Fotos? - Sim. 121 00:08:34,798 --> 00:08:38,423 - Tem uma lista anexa ao e-mail. - Que fotos? 122 00:08:38,506 --> 00:08:42,756 Vocês pediram uma lista dos crimes pelos quais o Bekker se interessava. 123 00:08:42,839 --> 00:08:45,923 Desculpe, não te contei, mas hoje é meu último dia. 124 00:08:46,006 --> 00:08:49,381 Então… Obrigada, mas te devo uma. 125 00:08:49,464 --> 00:08:50,548 É, pelo menos uma. 126 00:08:53,923 --> 00:08:56,048 - Deixe que eu pego. - Obrigada. 127 00:08:56,131 --> 00:08:57,256 Então… 128 00:08:59,006 --> 00:09:01,006 - Boa sorte. - Obrigada, Abildgård. 129 00:09:01,089 --> 00:09:02,048 - Tchau. - Tchau. 130 00:09:07,423 --> 00:09:09,798 O PROCURADO FOI PRESO: HANS HENRIK HAUGE 131 00:09:09,881 --> 00:09:11,714 PROCURADO POR ABUSO E PEDOFILIA 132 00:09:18,839 --> 00:09:19,798 Muito bem. 133 00:09:20,548 --> 00:09:22,256 Foi só começar e se saiu bem. 134 00:09:22,923 --> 00:09:24,131 Tive um tempo extra. 135 00:09:25,256 --> 00:09:28,214 - Preciso assinar agora? - Não estou com os papéis. 136 00:09:29,089 --> 00:09:31,881 Pode imprimir? Quero vender o apartamento agora. 137 00:09:32,339 --> 00:09:35,006 Claro, mas precisamos de um acordo de gestão. 138 00:09:35,089 --> 00:09:37,214 Vou mandar quando receber do Riswan. 139 00:09:40,173 --> 00:09:41,673 Seu celular está tocando. 140 00:09:42,256 --> 00:09:43,089 Deixe tocar. 141 00:09:43,173 --> 00:09:44,423 Celular do Mark Hess. 142 00:09:45,089 --> 00:09:46,798 Só um minuto. O chefe já vem. 143 00:09:55,631 --> 00:09:57,298 - É o Hess. - Oi, sou eu. 144 00:09:58,423 --> 00:09:59,881 Tenho boas notícias. 145 00:10:00,631 --> 00:10:02,714 Encontraram o Hauge. Ele foi preso. 146 00:10:04,339 --> 00:10:06,214 - Eu sei. - Entendi. 147 00:10:06,298 --> 00:10:07,839 Eu… 148 00:10:09,964 --> 00:10:12,756 Vou embora hoje e falei com o Abildgård. 149 00:10:12,839 --> 00:10:15,506 Ele disse que o acharam num posto de gasolina. 150 00:10:15,589 --> 00:10:18,339 Então, deu tudo certo no seu trabalho? 151 00:10:18,423 --> 00:10:20,214 - Sim. - Vai voltar para Haia? 152 00:10:20,298 --> 00:10:23,089 Vou pra Bucareste. Tem um caso esperando, então… 153 00:10:25,339 --> 00:10:26,298 vou acabar indo. 154 00:10:28,173 --> 00:10:31,631 Certo. É o meu último dia também. 155 00:10:31,714 --> 00:10:34,256 - É verdade, parabéns! - Obrigada. 156 00:10:37,173 --> 00:10:38,214 Mas… 157 00:10:42,423 --> 00:10:46,298 Bem, se cuide, está bem? Tchau. 158 00:10:46,381 --> 00:10:47,506 Mande um oi pra Le. 159 00:10:51,714 --> 00:10:54,881 E se alguém pedir seu endereço? 160 00:10:54,964 --> 00:10:55,964 Não vão pedir. 161 00:11:03,756 --> 00:11:06,173 ROSA HARTUNG RETORNA COMO MINISTRA SOCIAL 162 00:11:08,464 --> 00:11:09,423 Você os pegaram? 163 00:11:10,339 --> 00:11:11,964 Os assassinos das mulheres? 164 00:11:13,339 --> 00:11:15,881 - Sim. - Meu filho acha que você é um herói. 165 00:11:17,506 --> 00:11:18,506 Não sou um herói. 166 00:11:19,756 --> 00:11:20,839 Sou mais um estorvo. 167 00:11:35,798 --> 00:11:37,048 Aeroporto, por favor. 168 00:11:41,798 --> 00:11:43,006 Obrigada pela ajuda. 169 00:11:44,298 --> 00:11:46,131 Esculpimos muitas abóboras. 170 00:11:46,214 --> 00:11:48,214 - Oi! - Oi, Naia. 171 00:11:48,298 --> 00:11:49,298 - Oi. - Oi. 172 00:11:49,381 --> 00:11:51,298 - Oi, seja bem-vinda. - Obrigada. 173 00:11:51,839 --> 00:11:52,673 - Oi. - Oi. 174 00:11:53,631 --> 00:11:57,214 - Sinto muito sobre… - Não vamos falar disso de novo. 175 00:11:57,298 --> 00:12:00,798 - Como foi seu último dia? - Foi bom. 176 00:12:01,381 --> 00:12:02,464 Ah, meu Deus! 177 00:12:03,256 --> 00:12:04,923 Você está tão assustadora! 178 00:12:05,006 --> 00:12:06,548 Você fez isso para mim? 179 00:12:06,631 --> 00:12:07,589 É lindo. 180 00:12:08,339 --> 00:12:09,381 Obrigada. 181 00:12:09,464 --> 00:12:11,798 Vai ver o que tenho pra você e a Fiona. 182 00:12:13,131 --> 00:12:14,006 Abóboras? 183 00:12:14,089 --> 00:12:16,339 Por que não esculpiu, como todo mundo? 184 00:12:17,173 --> 00:12:19,256 Achei que faríamos isso aqui. 185 00:12:19,339 --> 00:12:21,256 Ninguém vai notar. 186 00:12:21,339 --> 00:12:22,714 Vamos ajudar a arrumar. 187 00:12:24,214 --> 00:12:25,881 Entre. Ela estava ansiosa. 188 00:12:30,173 --> 00:12:33,798 Passageiros do voo SK224 para Bucareste, 189 00:12:33,881 --> 00:12:35,256 embarque no portão B12. 190 00:12:35,339 --> 00:12:37,548 Não peguei a passagem. Pode reenviar? 191 00:12:37,631 --> 00:12:39,631 Mando para seu e-mail de trabalho. 192 00:12:39,714 --> 00:12:41,131 Sim, tudo bem. Obrigado. 193 00:12:41,214 --> 00:12:43,923 - E sinto muito por Bucareste. - Não, tudo bem. 194 00:12:44,006 --> 00:12:46,631 Bucareste, tudo bem. Nos vemos lá. 195 00:12:46,714 --> 00:12:47,589 Tchau. 196 00:13:06,548 --> 00:13:10,548 LINUS BEKKER - FAVORITOS 197 00:13:26,673 --> 00:13:29,256 MÃE 198 00:13:33,589 --> 00:13:37,714 Em 2008, a Dinamarca produziu 400 mil abóboras. 199 00:13:37,798 --> 00:13:42,131 Hoje, o número passa de 800 mil, então o Halloween chegou pra ficar. 200 00:13:44,423 --> 00:13:45,423 Obrigada, Le. 201 00:13:45,506 --> 00:13:50,339 As meninas prepararam um prato delicioso de outono para nós. 202 00:13:51,548 --> 00:13:54,798 - Assamos castanhas. - Sim. 203 00:13:54,881 --> 00:13:57,464 Por favor, venham aqui e comam. 204 00:13:57,548 --> 00:14:01,089 Le e Fiona vão contar tudo o que aprenderam sobre castanhas. 205 00:14:08,673 --> 00:14:09,964 FILHA 206 00:14:12,548 --> 00:14:14,006 {\an8}FILHO 207 00:14:14,089 --> 00:14:16,048 {\an8}CONTRA A PAREDE 208 00:14:16,131 --> 00:14:17,756 {\an8}TRANCA QUEBRADA 209 00:14:19,756 --> 00:14:23,048 {\an8}MARIUS L. 210 00:14:36,214 --> 00:14:41,131 Passageiros viajando para Bucareste no voo SAS SK224, 211 00:14:41,214 --> 00:14:43,339 o avião está pronto para o embarque. 212 00:14:44,881 --> 00:14:49,589 Passageiros do voo SK224 para Bucareste. O avião está pronto para o embarque. 213 00:14:49,673 --> 00:14:51,048 Pronto para o embarque. 214 00:14:51,923 --> 00:14:54,298 Do que mais precisa pra lembrar? 215 00:14:54,381 --> 00:14:58,089 Escolher o tipo certo da castanha, castanha portuguesa. 216 00:14:58,173 --> 00:14:59,256 Isso. 217 00:15:01,964 --> 00:15:03,048 Muito obrigada. 218 00:15:03,923 --> 00:15:07,923 Não há duas castanhas iguais. Há muitos tipos diferentes. 219 00:15:08,006 --> 00:15:11,881 Elas crescem em locais diferentes, a aparência é diferente também. 220 00:15:12,464 --> 00:15:15,548 - Um passarinho me disse… - Perdão… 221 00:15:16,423 --> 00:15:19,423 Quando você diz que há tipos diferentes, 222 00:15:20,006 --> 00:15:21,298 o que quer dizer? 223 00:15:23,881 --> 00:15:26,006 Há duas espécies diferentes. 224 00:15:26,589 --> 00:15:30,798 Castanha-da-índia e castanha portuguesa. Cada espécie tem subespécies. 225 00:15:31,589 --> 00:15:34,673 Todas são diferentes, dependendo de onde crescem. 226 00:15:37,339 --> 00:15:38,214 Obrigada. 227 00:15:39,423 --> 00:15:40,631 Le, pode vir comigo? 228 00:15:44,589 --> 00:15:45,798 O que foi isso? 229 00:15:45,881 --> 00:15:48,464 Não diga nada agora. 230 00:15:48,548 --> 00:15:51,548 Está na hora de decidir se quer ficar aqui ou lá. 231 00:15:51,631 --> 00:15:54,298 - Eu sei. - Pense nos sentimentos da Le! 232 00:15:54,381 --> 00:15:56,714 Penso no sentimento dela o tempo todo. 233 00:15:58,506 --> 00:16:00,589 Sempre penso que ela está chateada. 234 00:16:00,673 --> 00:16:03,881 Que é tudo culpa minha, que eu sou uma mãe de merda, 235 00:16:03,964 --> 00:16:07,089 porque ela prefere ficar em outro lugar do que comigo. 236 00:16:10,798 --> 00:16:12,923 - Oi, Le. - Oi, querida. 237 00:16:13,673 --> 00:16:14,589 Vem cá. 238 00:16:16,506 --> 00:16:18,173 Escute. 239 00:16:20,381 --> 00:16:21,923 Estou orgulhosa de você. 240 00:16:22,631 --> 00:16:23,631 Sinto saudade. 241 00:16:25,298 --> 00:16:26,256 Eu te amo. 242 00:16:28,464 --> 00:16:29,673 Tenho que ir agora. 243 00:16:30,881 --> 00:16:35,464 Tenho que terminar um trabalho, mas você é a coisa mais importante. 244 00:16:38,464 --> 00:16:39,464 A melhor. 245 00:16:46,173 --> 00:16:50,173 É do assassinato que o Bekker clicou mais quando hackeou os arquivos. 246 00:16:51,048 --> 00:16:54,756 Não vejo o arquivo do caso, só fotos, mas preciso ler o arquivo. 247 00:16:54,839 --> 00:16:58,714 Não há nada sobre o caso nos registros da cena do crime, só fotos. 248 00:16:59,381 --> 00:17:01,631 Mas vejo que o caso é de 1987, em Møn. 249 00:17:01,714 --> 00:17:05,214 O arquivo não identifica o assassino ou quem morava na casa? 250 00:17:05,298 --> 00:17:06,714 Não, até onde posso ver. 251 00:17:07,256 --> 00:17:10,798 O caso foi investigado por John Brink, da polícia de Møn. 252 00:17:10,881 --> 00:17:13,589 - Pode repetir o nome, por favor? - John Brink. 253 00:17:17,881 --> 00:17:18,964 Qual é o endereço? 254 00:17:19,839 --> 00:17:21,423 Vadbro Torv 12, Stege. 255 00:17:23,173 --> 00:17:24,673 - Número 12? - Sim, 12. 256 00:17:26,214 --> 00:17:28,964 Ótimo. Só mais uma coisa, a Thulin viu isso? 257 00:17:29,631 --> 00:17:32,839 Acho que não. Foi o último dia dela, não estava focada. 258 00:17:33,714 --> 00:17:34,548 Sim. 259 00:17:35,214 --> 00:17:36,381 Ótimo. Obrigado. 260 00:17:42,506 --> 00:17:43,589 Está quase pronta? 261 00:17:44,589 --> 00:17:45,839 Ela vem em um minuto. 262 00:17:51,423 --> 00:17:55,173 Anotei algumas frases, caso você se perca. 263 00:17:55,256 --> 00:17:57,964 E lembre-se do que falamos. Não saia da linha. 264 00:17:58,048 --> 00:17:59,048 - Entendeu? - Sim. 265 00:17:59,923 --> 00:18:02,339 - Pode deixar. - Ótimo. Ela está aí. 266 00:18:03,131 --> 00:18:05,798 - Oi, Rosa. Que bom te ver! - Oi. 267 00:18:05,881 --> 00:18:06,881 Como você está? 268 00:18:08,006 --> 00:18:10,673 Bem, não foi o retorno que imaginei. 269 00:18:10,756 --> 00:18:12,589 Mas agora é 270 00:18:13,464 --> 00:18:15,464 hora de olhar pra frente e seguir. 271 00:18:15,548 --> 00:18:19,173 Diga se posso fazer alguma coisa. Gostaríamos de ajudá-la. 272 00:18:20,006 --> 00:18:20,964 Obrigada. 273 00:18:21,048 --> 00:18:24,881 Vou tirar uns dias de folga em casa. Aí estarei pronta. 274 00:18:24,964 --> 00:18:28,339 Também discutimos as coisas aqui, e concordo totalmente. 275 00:18:28,423 --> 00:18:31,339 Acho que é uma boa ideia fazer uma pausa. 276 00:18:31,839 --> 00:18:34,256 Combinei com o Vogel a folga até segunda. 277 00:18:34,339 --> 00:18:38,256 Estamos sugerindo que você fique em casa por três meses. 278 00:18:39,714 --> 00:18:41,923 Isso dará a vocês a chance de pensar… 279 00:18:42,881 --> 00:18:44,756 De digerir tudo. 280 00:18:45,589 --> 00:18:48,006 E as negociações do ministério? 281 00:18:48,089 --> 00:18:51,256 Todas as questões de orçamento. Não vai funcionar. 282 00:18:51,964 --> 00:18:54,589 Não se preocupe. Vamos achar uma boa solução. 283 00:18:56,506 --> 00:18:58,923 Como eu disse, a coisa mais importante… 284 00:18:59,006 --> 00:19:02,714 Então você me usa para ter simpatia e garantir votos, 285 00:19:02,798 --> 00:19:06,423 mas se fico um pouco difícil, estou expulsa? É isso? 286 00:19:12,964 --> 00:19:14,506 Não, desculpe. 287 00:19:14,589 --> 00:19:15,548 Prometo que vou… 288 00:19:17,589 --> 00:19:18,756 Tudo bem, Rosa. 289 00:19:19,839 --> 00:19:22,298 Tenho outra reunião em um minuto. 290 00:19:24,006 --> 00:19:27,464 - Então, estamos combinadas? - Sim, tudo bem. 291 00:19:28,631 --> 00:19:32,381 Ótimo. Peça ao Vogel para passar aqui mais tarde. 292 00:19:32,464 --> 00:19:35,798 Vamos ver os detalhes e criar uma estratégia de imprensa. 293 00:19:36,381 --> 00:19:37,381 Se cuide bem. 294 00:19:40,298 --> 00:19:43,798 Vou lá e vou deixar tudo resolvido. 295 00:19:43,881 --> 00:19:47,256 E em três meses, Rosa, você estará muito mais forte. 296 00:20:09,381 --> 00:20:11,589 Talvez vocês dois devessem conversar. 297 00:20:15,131 --> 00:20:16,756 Avise se precisar de ajuda. 298 00:20:41,548 --> 00:20:43,131 Vamos começar? 299 00:20:43,214 --> 00:20:45,173 - Com o quarto da Kristine? - Sim. 300 00:20:47,756 --> 00:20:50,256 Vou alugar um trailer no posto de gasolina. 301 00:20:50,339 --> 00:20:52,048 Não, eu já cuidei disso. 302 00:20:54,548 --> 00:20:55,381 Certo. 303 00:20:56,756 --> 00:20:58,089 Vou passar e pegar 304 00:20:59,214 --> 00:21:01,589 sacos de lixo no posto de gasolina. 305 00:21:07,298 --> 00:21:08,881 DESAPARECIDA 306 00:21:53,798 --> 00:21:54,631 Steen? 307 00:22:54,464 --> 00:22:55,339 Tem alguém aí? 308 00:23:17,923 --> 00:23:18,839 Está tudo bem. 309 00:23:19,464 --> 00:23:20,798 Você precisa treinar. 310 00:23:45,589 --> 00:23:47,173 Você me deixa nervosa. 311 00:23:47,839 --> 00:23:50,506 O Vogel disse que você concordou em ficar em casa. 312 00:23:50,589 --> 00:23:53,256 Você precisa me ajudar a investigar uma coisa. 313 00:23:54,006 --> 00:23:57,381 Temos acesso a bancos de dados locais sobre retiradas e adoção. 314 00:23:57,464 --> 00:23:58,631 Claro, mas… 315 00:23:58,714 --> 00:23:59,881 Rosa? 316 00:23:59,964 --> 00:24:03,048 O que faz aqui? Resolvi tudo com a primeira-ministra. 317 00:24:03,131 --> 00:24:06,714 - Eu explico depois. - Vamos lá fora. Não devia estar aqui. 318 00:24:06,798 --> 00:24:09,964 - Frederik, você não entende. - Sim, Rosa, eu entendo. 319 00:24:10,048 --> 00:24:14,173 Sua carreira está arruinada. Estou fazendo de tudo para salvá-la. 320 00:24:14,798 --> 00:24:17,631 Parece tentar sabotar as coisas para nós. 321 00:24:18,214 --> 00:24:19,089 Para nós? 322 00:24:19,589 --> 00:24:23,173 Com suas habilidades e a simpatia dos eleitores, 323 00:24:23,756 --> 00:24:25,131 você pode ir até o fim. 324 00:24:25,923 --> 00:24:29,048 - Nós podemos ir até o fim, juntos. - Saia. 325 00:24:35,798 --> 00:24:37,423 Genz? 326 00:24:38,464 --> 00:24:41,506 Agora não. Estou indo pra Jutland, preciso terminar isto. 327 00:24:41,589 --> 00:24:44,798 - É importante. Tentei te ligar. - Pra falar do Bekker? 328 00:24:44,881 --> 00:24:48,756 Não, das castanhas perto dos corpos com as digitais da Kristine Hartung. 329 00:24:48,839 --> 00:24:51,214 São as que crescem no jardim deles? 330 00:24:51,298 --> 00:24:54,131 Sim. Castanhas-da-índia. Já estabelecemos isso. 331 00:24:54,214 --> 00:24:58,964 Então têm que ser da barraca que a Kristine tinha à beira da estrada. 332 00:24:59,048 --> 00:25:00,548 Mas é a mesma subespécie? 333 00:25:01,464 --> 00:25:02,298 Como assim? 334 00:25:02,381 --> 00:25:06,048 Deve haver um relatório com informações sobre as castanhas. 335 00:25:06,714 --> 00:25:07,548 Provavelmente. 336 00:25:07,631 --> 00:25:10,798 É de um botânico florestal da Faculdade de Ciências. 337 00:25:10,881 --> 00:25:12,006 Pode achar pra mim? 338 00:25:14,839 --> 00:25:16,673 Qualquer coisa pra você, certo? 339 00:25:19,381 --> 00:25:20,214 Espere. 340 00:25:20,298 --> 00:25:25,173 Muto bem, as castanhas encontradas no jardim Hartung são 341 00:25:25,256 --> 00:25:28,173 Aesculus hippocastanum. 342 00:25:30,089 --> 00:25:33,256 E a subespécie da primeira cena com Laura Kjær era 343 00:25:33,339 --> 00:25:35,464 Aesculus hippocastanum 344 00:25:36,089 --> 00:25:37,214 novum. 345 00:25:39,714 --> 00:25:41,256 - Novum? Quero ver. - Aqui. 346 00:25:41,881 --> 00:25:43,714 Não entendo. Não faz sentido. 347 00:25:43,798 --> 00:25:45,631 É uma subespécie diferente. 348 00:25:45,714 --> 00:25:48,173 - Então… - E os outros homens de castanha? 349 00:25:48,256 --> 00:25:49,673 Anne Sejer-Lassen. 350 00:25:49,756 --> 00:25:50,923 Jessie Kvium. 351 00:25:51,006 --> 00:25:54,131 Aesculus hippocastanum novum. 352 00:25:57,339 --> 00:25:58,214 Está bem. 353 00:25:58,756 --> 00:26:00,381 Mas isso muda alguma coisa? 354 00:26:01,839 --> 00:26:05,131 Então não foram os homens de castanha da Kristine 355 00:26:05,214 --> 00:26:06,714 que encontramos nas cenas. 356 00:26:07,298 --> 00:26:10,548 Ela pode ter usado outras castanhas que não as de casa. 357 00:26:11,423 --> 00:26:13,298 Fale com o Nylander na segunda. 358 00:26:13,381 --> 00:26:16,589 Você sabe que o Nylander considera o caso encerrado. 359 00:26:17,964 --> 00:26:20,298 - Estou indo pra Jutland! - Não vai demorar. 360 00:26:20,381 --> 00:26:22,131 Estou ocupado, não posso. 361 00:26:22,214 --> 00:26:26,214 Vou encontrar outra pessoa que possa me dizer onde crescem. 362 00:26:26,839 --> 00:26:29,256 Significa que a Kristine pode estar viva. 363 00:26:30,964 --> 00:26:32,923 Pare, espere e… 364 00:26:34,673 --> 00:26:37,506 me diga o que está propondo que façamos. 365 00:26:42,756 --> 00:26:44,756 Polícia de Møn, como posso ajudar? 366 00:26:44,839 --> 00:26:47,298 É o Mark Hess de novo. Brink? 367 00:26:47,381 --> 00:26:51,214 Não, ele ainda está em reunião. Terá que ligar de novo na segunda. 368 00:27:20,214 --> 00:27:21,673 POLÍCIA 369 00:27:31,673 --> 00:27:32,673 Abram, por favor. 370 00:27:37,089 --> 00:27:39,173 Hess. Fui eu que liguei. 371 00:27:39,923 --> 00:27:43,214 De nada, e ligue de volta. Me dê um segundo. 372 00:27:45,714 --> 00:27:47,423 - Sim? - Preciso falar com John Brink. 373 00:27:47,506 --> 00:27:49,506 Ele ainda está em reunião. 374 00:27:49,589 --> 00:27:51,339 Por favor, diga que é importante. 375 00:27:51,423 --> 00:27:54,548 O Brink já foi. Posso perguntar sobre o que é? 376 00:27:55,048 --> 00:27:57,089 É sobre um caso antigo. 377 00:27:57,714 --> 00:27:59,964 Se é antigo, pode esperar até segunda. 378 00:28:00,048 --> 00:28:02,381 Senão, o Erik pode ajudá-lo. Tchau. 379 00:28:02,464 --> 00:28:03,964 Bom fim de semana, Brink. 380 00:28:09,298 --> 00:28:11,589 Estou procurando um assassino. 381 00:28:11,673 --> 00:28:12,506 Ótimo. 382 00:28:13,173 --> 00:28:16,673 Acho que o conheceu em 1987, quando um colega seu foi morto. 383 00:28:45,298 --> 00:28:46,131 Sim. 384 00:28:47,881 --> 00:28:51,506 Nosso chefe, Marius Larsen, ligou para a delegacia. 385 00:28:53,673 --> 00:28:57,548 Ele foi para a fazenda porque algumas vacas tinham fugido. 386 00:28:58,923 --> 00:29:00,173 Por favor, sente-se. 387 00:29:11,256 --> 00:29:13,298 Nunca esquecerei aquele dia. 388 00:29:13,381 --> 00:29:17,089 Eu tinha acabado de fazer 29 anos e ainda era meio verde. 389 00:29:18,256 --> 00:29:21,214 Chegamos à fazenda do Ørum para ajudar o Marius. 390 00:29:21,923 --> 00:29:22,756 Ørum? 391 00:29:23,673 --> 00:29:27,048 Esse era o sobrenome do pai. O homem que tinha a fazenda. 392 00:29:28,964 --> 00:29:31,173 As coisas não iam bem pra ele, acho. 393 00:29:31,256 --> 00:29:35,673 Talvez por isso a esposa resolveu que precisavam de filhos adotivos. 394 00:29:36,423 --> 00:29:38,464 Você era pago por cada criança. 395 00:29:41,298 --> 00:29:44,131 {\an8}Todos sabiam que o Ørum e a esposa 396 00:29:44,214 --> 00:29:46,673 {\an8}não eram muito chegados a crianças, 397 00:29:47,798 --> 00:29:51,756 {\an8}mas a fazenda tinha muito ar fresco, campos e vacas, 398 00:29:51,839 --> 00:29:55,673 então achamos que seria uma vida melhor para as crianças 399 00:29:55,756 --> 00:29:57,381 do que de onde elas vinham. 400 00:29:58,381 --> 00:30:00,381 Quem são os dois jovens? 401 00:30:00,881 --> 00:30:04,131 Os filhos adolescentes do Ørum. 402 00:30:04,798 --> 00:30:08,089 Encontramos a esposa assassinada no banheiro. 403 00:30:09,589 --> 00:30:12,423 E encontrei o Marius no porão. 404 00:30:12,506 --> 00:30:13,923 Ele ainda estava quente. 405 00:30:14,006 --> 00:30:14,923 E o assassino? 406 00:30:15,923 --> 00:30:20,673 Achávamos que o Ørum tinha fugido, mas achamos o corpo dele na pedreira. 407 00:30:21,506 --> 00:30:22,839 Fica atrás da fazenda. 408 00:30:23,423 --> 00:30:26,048 Ele se matou com a própria espingarda. 409 00:30:31,548 --> 00:30:33,839 Como sabe que ele foi o assassino? 410 00:30:34,506 --> 00:30:39,298 Os dois adolescentes e o porco foram baleados com a mesma arma. 411 00:30:40,214 --> 00:30:42,548 Deduzimos que ele tinha sido dominado 412 00:30:43,131 --> 00:30:44,839 pela culpa. 413 00:30:45,839 --> 00:30:46,673 Culpa de quê? 414 00:30:50,256 --> 00:30:51,089 Culpa 415 00:30:52,131 --> 00:30:53,506 do que tinham feito. 416 00:30:57,923 --> 00:31:00,256 O que fizeram com as crianças adotivas. 417 00:31:00,339 --> 00:31:01,173 Os gêmeos. 418 00:31:02,214 --> 00:31:04,173 Nós os encontramos no porão. 419 00:31:04,964 --> 00:31:06,339 Um menino e uma menina. 420 00:31:08,881 --> 00:31:14,006 Eu já tinha ouvido falar deles antes. Eram colegas da minha sobrinha. 421 00:31:14,089 --> 00:31:18,506 Mas nenhum de nós sabia que viviam em um calabouço. 422 00:31:20,464 --> 00:31:24,423 Aí encontramos o armário com todas as fitas de vídeo 423 00:31:25,714 --> 00:31:27,548 com gravações do que fizeram. 424 00:31:35,298 --> 00:31:36,214 Coitados… 425 00:31:36,756 --> 00:31:37,589 É… 426 00:31:39,423 --> 00:31:44,131 Dá para ouvir o irmão dela implorando para a mãe 427 00:31:44,214 --> 00:31:46,339 fazer algo para impedir, mas… 428 00:31:47,464 --> 00:31:48,381 Ela não fez? 429 00:31:50,214 --> 00:31:51,423 Ela estava filmando. 430 00:31:54,214 --> 00:31:55,131 E depois… 431 00:31:57,048 --> 00:32:00,256 eles trancavam o menino em um quarto 432 00:32:00,339 --> 00:32:03,381 e o mandavam fazer homens de castanha. 433 00:32:04,923 --> 00:32:05,881 E ele fazia. 434 00:32:06,464 --> 00:32:07,381 Toda as vezes. 435 00:32:08,548 --> 00:32:11,631 O porão estava cheio dos malditos homens de castanha. 436 00:32:35,089 --> 00:32:37,131 Por que não tem foto do garoto? 437 00:32:37,214 --> 00:32:38,048 Não está aí? 438 00:32:38,673 --> 00:32:39,506 Não. 439 00:32:42,298 --> 00:32:43,214 Não entendo. 440 00:32:44,131 --> 00:32:47,214 Preciso saber tudo que você sabe sobre o menino. 441 00:32:48,048 --> 00:32:49,756 - Sim. - Qual era o nome dele? 442 00:32:49,839 --> 00:32:51,006 Toke. 443 00:32:51,089 --> 00:32:54,381 A irmã era Astrid. O sobrenome deles era Bering. 444 00:32:54,464 --> 00:32:55,923 Toke e Astrid Bering. 445 00:32:56,881 --> 00:32:59,548 Sabe onde estão agora? Preciso falar com eles. 446 00:33:02,048 --> 00:33:03,089 Mas… 447 00:33:04,964 --> 00:33:06,839 foi há mais de 30 anos. 448 00:33:07,923 --> 00:33:09,798 Pra que remexer o passado? 449 00:33:11,881 --> 00:33:15,548 Porque acho que o Ørum não matou seu chefe na época. 450 00:33:17,964 --> 00:33:19,673 Ou a própria família. 451 00:33:24,756 --> 00:33:25,673 O garoto? 452 00:33:27,673 --> 00:33:29,381 Não pode estar falando sério. 453 00:33:30,673 --> 00:33:32,631 Ele tinha apenas 11 ou 12 anos. 454 00:33:40,881 --> 00:33:42,964 Não há como o arquivo não estar lá. 455 00:33:43,048 --> 00:33:46,673 A família adotiva era Petersen, na rua Kirkevej 35, Odsherred. 456 00:33:46,756 --> 00:33:48,589 O pai era Paul e a mãe Kirsten. 457 00:33:49,089 --> 00:33:50,964 Criaram um casal de gêmeos. 458 00:33:51,048 --> 00:33:51,881 Mas… 459 00:33:52,631 --> 00:33:56,048 Qual é o caso exatamente? Tem o número do seguro social? 460 00:33:56,673 --> 00:33:59,381 Algo que eu possa usar pra procurar no sistema? 461 00:34:01,964 --> 00:34:07,214 Eles criavam outra garota também. 261276- 8122. 462 00:34:10,839 --> 00:34:13,173 - Esse é o seu número. - Entre. 463 00:34:14,714 --> 00:34:17,381 Havia um menino. A irmã estava com ele. 464 00:34:17,464 --> 00:34:19,673 Não tem um nome ou algo que eu possa… 465 00:34:19,756 --> 00:34:22,131 Só ficaram lá alguns meses. 466 00:34:25,881 --> 00:34:27,131 Está bem, certo. 467 00:34:27,214 --> 00:34:29,339 Pode ser isso. 1985. 468 00:34:29,839 --> 00:34:33,173 Bering, Astrid. E seu irmão gêmeo. 469 00:34:36,381 --> 00:34:37,381 Toke. 470 00:34:38,964 --> 00:34:41,673 Ficaram dois meses antes de serem realocados. 471 00:34:42,506 --> 00:34:43,923 Para onde eles foram? 472 00:34:44,006 --> 00:34:45,256 O que houve com eles? 473 00:34:45,839 --> 00:34:46,923 Deixe que eu faço. 474 00:34:48,964 --> 00:34:50,464 Preciso contactá-los. 475 00:35:11,506 --> 00:35:12,714 O que está havendo? 476 00:35:12,798 --> 00:35:14,756 Rosa, preciso fazer alguma coisa? 477 00:35:14,839 --> 00:35:16,798 CASTIGO, PRESO POR DIAS 478 00:35:16,881 --> 00:35:19,464 NEGLIGÊNCIA, ABUSO SEXUAL 479 00:35:19,548 --> 00:35:20,589 Rosa, desculpe, 480 00:35:20,673 --> 00:35:23,006 mas o secretário permanente quer vê-la. 481 00:35:55,381 --> 00:35:59,089 VENHA HOJE À NOITE SE QUISER SABER 482 00:36:01,298 --> 00:36:07,631 O QUE ACONTECEU COM SUA FILHA 483 00:36:19,756 --> 00:36:22,006 ONDE? 484 00:36:28,631 --> 00:36:31,131 Foram encontrados abandonados no hospital. 485 00:36:31,673 --> 00:36:35,964 Há algumas notas sobre Astrid Bering. Tentativas de suicídio e uso de drogas. 486 00:36:36,048 --> 00:36:40,464 Recebeu alta de um hospital psiquiátrico há pouco mais de um ano. 487 00:36:40,548 --> 00:36:42,589 Não há endereço no arquivo dela. 488 00:36:42,673 --> 00:36:43,756 E o garoto? 489 00:36:44,756 --> 00:36:47,589 Toke Bering, é muito estranho. Não temos nada. 490 00:36:48,298 --> 00:36:50,881 Ele não tem endereço desde os 18 anos. 491 00:36:51,548 --> 00:36:53,048 O que está havendo, Hess? 492 00:36:54,798 --> 00:36:56,464 - Abildgård, você vem? - Sim. 493 00:36:57,089 --> 00:36:58,673 Não posso ajudar agora. 494 00:36:59,548 --> 00:37:00,964 Temos uma coletiva. 495 00:37:01,048 --> 00:37:06,756 Certo, me dê os nomes das outras famílias que os receberam. 496 00:37:06,839 --> 00:37:09,089 Talvez uma delas ainda tenha contato. 497 00:37:10,298 --> 00:37:11,131 Está bem. 498 00:37:12,881 --> 00:37:15,589 A primeira família os rejeitou após dois meses, 499 00:37:15,673 --> 00:37:17,631 aí foram pra Fazenda de Castanha. 500 00:37:18,214 --> 00:37:20,714 - Então… - Por que foram rejeitados? 501 00:37:21,714 --> 00:37:22,923 Não especifica isso. 502 00:37:24,298 --> 00:37:25,464 Tenho que ir. 503 00:37:25,548 --> 00:37:28,214 Certo, me dê o nome da primeira família. 504 00:37:29,381 --> 00:37:30,214 Petersen. 505 00:37:30,298 --> 00:37:34,631 Poul e Kirsten Petersen. Eles já tinham adotado uma filha, Rosa. 506 00:37:38,589 --> 00:37:39,464 Rosa? 507 00:37:42,423 --> 00:37:43,381 Poderia ser… 508 00:37:49,339 --> 00:37:53,048 Ligue pra Rosa Hartung e pergunte se o nome de solteira era Petersen 509 00:37:53,131 --> 00:37:54,839 e se ela já morou com gêmeos. 510 00:37:55,423 --> 00:37:57,173 Sim, pode deixar. 511 00:37:59,339 --> 00:38:02,214 Não encontramos nada de Toke Bering, desculpe. 512 00:38:04,964 --> 00:38:08,339 E a sua sobrinha? Você disse que eram da mesma turma. 513 00:38:08,423 --> 00:38:09,256 Sim. 514 00:38:10,298 --> 00:38:11,923 Vou perguntar à minha irmã. 515 00:38:13,881 --> 00:38:15,506 Não, não sei onde ela está. 516 00:38:16,006 --> 00:38:17,298 Tente o celular dela. 517 00:38:18,256 --> 00:38:19,839 Então tente no ministério. 518 00:38:34,881 --> 00:38:35,714 Sim? 519 00:38:36,881 --> 00:38:37,714 Oi. 520 00:38:38,881 --> 00:38:40,381 Desculpe o incômodo. 521 00:38:41,339 --> 00:38:42,964 Meu nome é Steen Hartung. 522 00:38:45,631 --> 00:38:47,089 Esta é minha filha. 523 00:38:47,964 --> 00:38:49,631 Ela desapareceu ano passado. 524 00:38:49,714 --> 00:38:50,756 VOCÊ VIU ESTA MENINA? 525 00:38:53,714 --> 00:38:56,048 Talvez você tenha visto algo. 526 00:38:57,006 --> 00:38:57,881 Nada? 527 00:38:59,381 --> 00:39:01,798 Ela voltava pra casa da área de esportes. 528 00:39:02,881 --> 00:39:06,381 Usava um blusão vermelho e calça jeans azul. 529 00:39:06,464 --> 00:39:07,339 Sim. 530 00:39:08,423 --> 00:39:09,464 Assim. 531 00:39:10,089 --> 00:39:10,923 Sim. 532 00:39:11,631 --> 00:39:12,673 Espere. 533 00:39:13,423 --> 00:39:14,506 Eu já te vi antes. 534 00:39:15,089 --> 00:39:16,923 Onde eu te vi antes? 535 00:39:18,048 --> 00:39:19,464 Já te vi antes também. 536 00:39:20,589 --> 00:39:25,589 Você tocou a campainha ontem e fez as mesmas perguntas. 537 00:39:28,423 --> 00:39:29,381 Sinto muito. 538 00:39:30,214 --> 00:39:32,131 Talvez devesse ir para casa. 539 00:39:33,798 --> 00:39:35,881 -Ir para casa? -Sim. 540 00:39:37,298 --> 00:39:41,381 Acha que eu ficaria aqui se houvesse um lugar que eu suportaria estar? 541 00:39:44,423 --> 00:39:45,298 Acha? 542 00:39:46,964 --> 00:39:49,631 Sinto muito. Não é culpa sua. Desculpe. 543 00:39:50,923 --> 00:39:52,923 Posso te levar de carro? 544 00:39:58,423 --> 00:39:59,881 Deixe eu pegar a chave. 545 00:40:14,506 --> 00:40:15,423 Rosa? 546 00:40:16,756 --> 00:40:19,006 Pai? 547 00:40:19,089 --> 00:40:20,964 Oi, querido. 548 00:40:21,798 --> 00:40:23,923 - Cadê a mamãe? - Não sei. 549 00:40:24,006 --> 00:40:26,714 Tentei ligar pra ela o dia todo. O carro sumiu. 550 00:40:27,298 --> 00:40:28,214 O que é isto? 551 00:40:35,589 --> 00:40:36,714 Achei na sala. 552 00:40:37,673 --> 00:40:39,131 A porta estava aberta. 553 00:40:44,423 --> 00:40:45,673 Pai, tem algo errado? 554 00:41:10,714 --> 00:41:12,714 Vá brincar de novo, querida. 555 00:41:16,964 --> 00:41:18,089 O que foi, querida? 556 00:41:21,881 --> 00:41:23,423 É o Toke… 557 00:41:24,881 --> 00:41:26,089 O que o Toke fez? 558 00:41:31,089 --> 00:41:33,506 Precisa me dizer se algo está errado. 559 00:41:36,214 --> 00:41:37,464 Ele fez alguma coisa? 560 00:41:39,756 --> 00:41:41,131 O que ele fez com você? 561 00:41:53,506 --> 00:41:55,506 Tem certeza de que é tudo verdade? 562 00:41:57,006 --> 00:41:59,881 É muito importante que não esteja inventando. 563 00:42:02,006 --> 00:42:03,214 Querida, vem cá. 564 00:42:17,048 --> 00:42:20,006 Saibam que entendemos perfeitamente sua decisão. 565 00:42:20,089 --> 00:42:22,589 - Obrigada. - Como vai a sua filha? 566 00:42:22,673 --> 00:42:24,423 Está bem, dadas as circunstâncias. 567 00:42:24,506 --> 00:42:26,048 Felizmente. 568 00:42:26,131 --> 00:42:28,839 - Sabe para onde eles vão? - Para Møn, eu acho. 569 00:42:29,464 --> 00:42:30,673 Eles vão ficar bem. 570 00:42:31,256 --> 00:42:32,464 Obrigada pela ajuda. 571 00:43:01,089 --> 00:43:04,631 NÚMERO OCULTO: DESLIGUE O CELULAR E O JOGUE FORA 572 00:43:08,923 --> 00:43:11,173 DESLIGAR 573 00:43:20,923 --> 00:43:25,173 Acha que ela pode ter uma lista de nomes da turma dela? 574 00:43:25,256 --> 00:43:27,381 Johanne, droga, por favor! 575 00:43:27,464 --> 00:43:30,173 - Não temos o dia todo. - Estou indo. 576 00:43:30,256 --> 00:43:33,589 Eu precisava desligar o forno. Os filhos e netos estão vindo. 577 00:43:33,673 --> 00:43:38,589 É a primeira vez que os netos estão pedindo "travessuras ou gostosuras". 578 00:43:40,381 --> 00:43:41,506 Quer bolo? 579 00:43:41,589 --> 00:43:42,506 Não, obrigado. 580 00:43:44,089 --> 00:43:48,881 Sua filha era da mesma turma de Toke e Astrid Bering? 581 00:43:48,964 --> 00:43:50,464 Sim, minha filha, Iben. 582 00:43:50,548 --> 00:43:52,048 Um negócio terrível. 583 00:43:52,131 --> 00:43:54,506 Afetou muito todas as crianças. 584 00:43:54,589 --> 00:43:57,631 A Iben mora na Noruega agora, trabalha em um hotel. 585 00:43:57,714 --> 00:44:01,381 São só os meninos e seus filhos esta noite. 586 00:44:01,464 --> 00:44:05,589 John disse que fizeram uma festa de ex-alunos há alguns anos? 587 00:44:05,673 --> 00:44:09,381 Johanne, precisamos de uma lista dos nomes dos colegas da Ibsen. 588 00:44:10,089 --> 00:44:14,798 - E os contatos. - Sei que temos, guardamos tudo da Iben. 589 00:44:14,881 --> 00:44:17,214 - Vamos ver aqui. - Sim. 590 00:44:17,298 --> 00:44:18,298 Está aqui. 591 00:44:19,006 --> 00:44:21,756 Deve estar em algum lugar por aqui. 592 00:44:23,839 --> 00:44:25,339 Só tem revistas e coisas. 593 00:44:28,756 --> 00:44:30,256 Não consigo achar agora. 594 00:44:32,923 --> 00:44:34,048 Desculpe, mas… 595 00:44:34,131 --> 00:44:35,839 Será que está com a Iben? 596 00:44:35,923 --> 00:44:37,339 Ou pode estar no sótão, 597 00:44:37,423 --> 00:44:40,423 ou na garagem, de quando redecoramos. 598 00:44:40,506 --> 00:44:42,631 - Deixe eu ver. - Não me empurre. 599 00:44:42,714 --> 00:44:45,714 Você disse ao telefone que tinha uma cópia da lista. 600 00:44:47,339 --> 00:44:50,506 Estamos aqui agora e você não tem. 601 00:44:50,589 --> 00:44:54,714 - Viemos até aqui por causa disso. - Podem ficar para o jantar. 602 00:44:54,798 --> 00:44:56,423 O que tem para o jantar? 603 00:44:57,631 --> 00:44:59,256 Enrolado de porco, mas sem ameixa… 604 00:44:59,339 --> 00:45:01,881 - Quem está nas fotos? - Ervas do jardim… 605 00:45:02,964 --> 00:45:03,839 Olhe… 606 00:45:03,923 --> 00:45:06,464 - Quem está na foto? - É a Iben. 607 00:45:06,548 --> 00:45:08,048 E a turma dela. 608 00:45:09,131 --> 00:45:10,881 Olhe, ali está o Toke. 609 00:45:11,756 --> 00:45:15,423 - Era a formatura na Escola Møllevang. - Não pode estar certo. 610 00:45:18,506 --> 00:45:20,423 - É ele, eu lembro. - O Toke? 611 00:45:20,506 --> 00:45:22,339 Sim, eu lembro claramente. 612 00:45:22,423 --> 00:45:25,214 A Iben ficou surpresa quando ele apareceu na festa. 613 00:45:26,214 --> 00:45:28,631 Ele tinha saído da escola anos antes. 614 00:45:30,256 --> 00:45:32,089 Ele só ficou por uma hora. 615 00:45:32,923 --> 00:45:34,089 Ninguém disse nada. 616 00:45:36,673 --> 00:45:41,131 Todos sentiam pena daquelas crianças pelo que aconteceu na fazenda do Ørum. 617 00:45:43,006 --> 00:45:46,548 Homem de castanha 618 00:45:46,631 --> 00:45:48,548 Entre 619 00:45:48,631 --> 00:45:51,673 Você tem castanhas 620 00:45:51,756 --> 00:45:54,589 Para mim hoje? 621 00:45:58,964 --> 00:46:00,089 Vamos começar a reunião. 622 00:46:00,839 --> 00:46:02,923 Não sei quanta informação você vai… 623 00:46:03,006 --> 00:46:04,714 Desculpe, só um segundo. 624 00:46:04,798 --> 00:46:08,464 Não sei o que pretende dizer, mas mencione o que sublinhei. 625 00:46:08,548 --> 00:46:10,881 - Nylander, tem uma ligação importante. - Agora não. 626 00:46:10,964 --> 00:46:13,839 - Tenho uma coletiva de imprensa. - Precisa atender. 627 00:46:13,923 --> 00:46:15,673 Vai se arrepender se não atender. 628 00:46:15,756 --> 00:46:16,756 Estamos prontos. 629 00:46:16,839 --> 00:46:18,839 - Nylander! - Ouça com atenção. 630 00:46:18,923 --> 00:46:21,631 - Hess… - Peguem o Genz, peguem agora! 631 00:46:21,714 --> 00:46:22,714 Entendeu? 632 00:46:44,048 --> 00:46:46,548 POLÍCIA - SIMON GENZ 633 00:46:51,964 --> 00:46:52,964 Merda! 634 00:46:54,006 --> 00:46:54,839 Nylander? 635 00:46:54,923 --> 00:46:56,506 E aí? Você o pegou? 636 00:46:57,131 --> 00:46:58,464 Não, ele foi embora. 637 00:46:59,381 --> 00:47:01,214 - Para onde? - Ninguém sabe. 638 00:47:01,298 --> 00:47:04,298 Ele saiu com a Thulin há algumas horas. 639 00:47:04,381 --> 00:47:05,464 - A Thulin? - Sim. 640 00:47:05,548 --> 00:47:07,506 Os outros dizem que tiveram uma reunião. 641 00:47:07,589 --> 00:47:08,923 SEIS CHAMADAS PERDIDAS 642 00:47:09,006 --> 00:47:11,173 Achamos o celular dela numa lixeira. 643 00:47:12,464 --> 00:47:16,464 Porra! O Genz não tem o que fazer com a Thulin. Veja se ele a deixou. 644 00:47:16,548 --> 00:47:18,298 Vejam na casa dela. Encontrem-na! 645 00:47:33,173 --> 00:47:35,048 - Deve estar aqui. - Aqui? 646 00:47:37,506 --> 00:47:40,548 Não, já percorremos toda Møn. 647 00:47:41,923 --> 00:47:45,714 O biólogo disse que podemos encontrar a castanha em três lugares. 648 00:47:45,798 --> 00:47:47,589 E já vimos esses três lugares. 649 00:47:52,506 --> 00:47:55,214 Preciso ir a Jutland. Eu te deixo na delegacia. 650 00:47:55,298 --> 00:47:57,464 Podemos voltar pela outra estrada? 651 00:47:58,256 --> 00:47:59,756 Não, é muito desvio. 652 00:47:59,839 --> 00:48:00,923 Vamos tentar. 653 00:48:19,548 --> 00:48:22,673 Cuidado para não quebrar. É prova, não é? 654 00:48:23,298 --> 00:48:24,256 É. 655 00:48:26,256 --> 00:48:27,673 Sua arma está aí dentro. 656 00:48:28,381 --> 00:48:31,131 Nossa! Preciso trancar o porta-luvas. 657 00:48:32,923 --> 00:48:36,173 - Lamento ter feito você perder tempo. - Está tudo bem. 658 00:48:37,089 --> 00:48:39,589 Eu ia mesmo por aqui. 659 00:48:40,631 --> 00:48:41,673 Mais ou menos. 660 00:48:47,673 --> 00:48:49,048 Foi divertido para ela. 661 00:48:50,173 --> 00:48:53,423 - Sua filha. Ela parece muito legal. - Sim. 662 00:48:55,923 --> 00:48:57,006 Como foi a festa? 663 00:48:59,923 --> 00:49:01,298 Tudo bem, eu acho. 664 00:49:02,381 --> 00:49:05,423 - Acha? Mas você estava lá? - Não, eu saí. 665 00:49:06,048 --> 00:49:08,548 - Estou aqui. - Mas você pode compensá-la. 666 00:49:09,548 --> 00:49:10,964 Se quer ser uma boa mãe. 667 00:49:13,381 --> 00:49:14,464 Uma boa mãe? 668 00:49:15,673 --> 00:49:16,798 O que é isso? 669 00:49:17,881 --> 00:49:18,964 Alguém que entende 670 00:49:19,048 --> 00:49:22,464 que as crianças são preciosas e você precisa cuidar delas. 671 00:49:22,548 --> 00:49:24,214 É, como um bom pai. 672 00:49:25,214 --> 00:49:26,214 Cadê meu celular? 673 00:49:26,298 --> 00:49:29,881 - Eu estava com ele no seu escritório. - Mães são diferentes. 674 00:49:30,881 --> 00:49:33,923 Depende da mãe garantir que seu filho esteja bem. 675 00:49:34,006 --> 00:49:35,756 Isso é muita bobagem. 676 00:49:35,839 --> 00:49:38,548 Não é responsabilidade só da mãe que fique bem. 677 00:49:40,131 --> 00:49:42,214 Em parte é trabalhar e ganhar dinheiro. 678 00:49:43,464 --> 00:49:46,839 Não, porque a criança é só instintos básicos. 679 00:49:46,923 --> 00:49:51,298 Um pai é dispensável. A criança é apegada à mãe, certo? 680 00:49:51,881 --> 00:49:55,631 Ela precisa estar com o filho. Ou não está fazendo sua função. 681 00:49:55,714 --> 00:49:57,214 Claro que ela precisa, 682 00:49:57,298 --> 00:50:00,673 mas uma boa mãe também sabe quando sua filha precisa dela. 683 00:50:00,756 --> 00:50:01,756 Aí ela estará lá. 684 00:50:02,714 --> 00:50:03,589 Está bem. 685 00:50:07,256 --> 00:50:09,048 Mas ela tem o avô, Aksel. 686 00:50:16,423 --> 00:50:18,423 Como sabe que o nome dele é Aksel? 687 00:50:21,298 --> 00:50:22,381 Você me disse. 688 00:50:25,839 --> 00:50:27,256 Me empresta seu celular? 689 00:50:27,881 --> 00:50:29,048 Não sei onde está. 690 00:50:30,839 --> 00:50:32,423 - Pode parar? - Claro. 691 00:50:32,506 --> 00:50:34,214 Encoste. Pare! 692 00:50:34,298 --> 00:50:35,173 Espere. 693 00:51:03,756 --> 00:51:05,339 Naia, estamos com pressa. 694 00:51:07,839 --> 00:51:09,006 Traga a bolsa. 695 00:51:30,464 --> 00:51:31,339 Vamos. 696 00:51:37,673 --> 00:51:38,839 Pode ser esta! 697 00:51:40,381 --> 00:51:41,214 Sim. 698 00:51:51,548 --> 00:51:53,048 Não ia pra casa ver a Le? 699 00:51:53,131 --> 00:51:55,506 Só preciso ver uma coisa. Cinco minutos. 700 00:51:56,506 --> 00:51:59,381 - Parece uma fazenda ali. - Ótimo… 701 00:52:05,714 --> 00:52:06,923 Se você insiste. 702 00:52:13,964 --> 00:52:15,089 Então, vamos lá. 703 00:53:44,048 --> 00:53:49,048 Legendas: Leonardo Pizzolato