1
00:00:10,423 --> 00:00:14,339
{\an8}ZELÂNDIA OCIDENTAL, 1985
2
00:00:20,839 --> 00:00:24,298
Homem das Castanhas
Vem para dentro
3
00:00:24,381 --> 00:00:27,464
Homem das Castanhas
Vem para dentro
4
00:00:27,548 --> 00:00:32,131
Tens castanhas
Para mim, hoje?
5
00:00:32,964 --> 00:00:34,423
Obrigado
6
00:00:37,048 --> 00:00:39,673
Não a espetes. Tenta furar como a Astrid.
7
00:00:43,298 --> 00:00:44,131
Tenta de novo.
8
00:00:45,173 --> 00:00:47,006
De quantos precisamos?
9
00:00:47,089 --> 00:00:50,256
Podemos fazer uma família grande
e pô-los em círculo.
10
00:00:53,131 --> 00:00:54,131
Rosa?
11
00:00:55,048 --> 00:00:56,381
Tens um minuto?
12
00:01:10,923 --> 00:01:12,006
Nós…
13
00:01:13,964 --> 00:01:16,798
Falámos sobre ficar com os gémeos.
14
00:01:17,673 --> 00:01:22,173
O Toke e a Astrid passaram um mau bocado
e precisam de um bom lar.
15
00:01:22,881 --> 00:01:26,423
O pai e eu achamos
que o nosso lar podia ser deles.
16
00:01:29,131 --> 00:01:31,423
- Para sempre?
- Sim.
17
00:01:31,506 --> 00:01:33,714
Se não te importares, querida.
18
00:01:35,798 --> 00:01:36,631
Sim.
19
00:01:37,423 --> 00:01:38,423
Tens a certeza?
20
00:01:39,881 --> 00:01:40,714
Sim.
21
00:01:44,881 --> 00:01:48,339
Anda, Rosa.
Vamos dar as boas notícias aos gémeos.
22
00:02:22,048 --> 00:02:25,881
Há três dias, a polícia de Copenhaga
encontrou os dois assassinos
23
00:02:25,964 --> 00:02:28,464
após o que parecia ser
um homicídio seguido de suicídio.
24
00:02:28,548 --> 00:02:32,339
A polícia não encontrou provas
de que os assassinos estão ligados
25
00:02:32,423 --> 00:02:35,756
à morte da filha de Rosa Hartung,
no outono passado.
26
00:02:36,298 --> 00:02:42,131
O caso está resolvido e será encerrado
após uma conferência de imprensa hoje.
27
00:02:43,173 --> 00:02:45,048
A ministra Rosa Hartung…
28
00:02:46,964 --> 00:02:48,173
O Vogel está aqui.
29
00:02:50,256 --> 00:02:51,714
Queres que ele saia?
30
00:02:53,089 --> 00:02:53,964
Vou já.
31
00:03:01,548 --> 00:03:03,923
Falámos em esvaziar o quarto da Kristine.
32
00:03:06,048 --> 00:03:07,839
- Acho…
- Vamos fazê-lo hoje.
33
00:03:20,714 --> 00:03:22,173
Vamos. Vou lá para fora.
34
00:03:22,256 --> 00:03:24,131
Não quero. Vou de bicicleta.
35
00:03:25,673 --> 00:03:28,631
Não, não vais.
Concordámos que te levo para…
36
00:03:28,714 --> 00:03:29,839
Não, já não.
37
00:03:30,548 --> 00:03:31,756
E sabes porquê.
38
00:03:33,339 --> 00:03:35,756
Vou com o Victor e o Thor.
Não vai acontecer nada.
39
00:03:38,589 --> 00:03:40,089
Ela vai sair em breve.
40
00:03:41,048 --> 00:03:42,048
Eu espero.
41
00:04:00,881 --> 00:04:03,548
Podemos falar depois?
42
00:04:04,089 --> 00:04:07,631
Nem por isso. A primeira-ministra
quer reunir contigo online.
43
00:04:09,089 --> 00:04:11,714
A nossa posição enfraqueceu
após apoiares o Steen.
44
00:04:12,506 --> 00:04:13,339
Então…
45
00:04:14,423 --> 00:04:15,881
Precisamos de um plano.
46
00:04:21,714 --> 00:04:23,923
Tive um sonho estranho.
47
00:04:25,839 --> 00:04:26,673
Está bem.
48
00:04:27,298 --> 00:04:28,131
Eu…
49
00:04:28,881 --> 00:04:31,298
Acho que foi um sonho,
mas não sei ao certo.
50
00:04:32,673 --> 00:04:34,298
Talvez não fosse importante.
51
00:04:35,756 --> 00:04:37,298
Mas a reunião é.
52
00:04:38,464 --> 00:04:41,089
Vamos ultrapassar isto. Fazemo-lo sempre.
53
00:04:46,673 --> 00:04:49,881
{\an8}UMA SÉRIE NETFLIX
54
00:05:22,006 --> 00:05:26,006
O HOMEM DAS CASTANHAS
55
00:05:30,756 --> 00:05:32,506
{\an8}SEXTA, 23 DE OUTUBRO
56
00:05:32,589 --> 00:05:35,339
{\an8}Vou fazer um curso de tecnologia
esta tarde na Jutlândia.
57
00:05:35,423 --> 00:05:37,214
Tenho umas semanas de folga.
58
00:05:37,298 --> 00:05:39,923
Vai ser bom relaxar um pouco, certo?
59
00:05:40,006 --> 00:05:40,881
Claro.
60
00:05:42,423 --> 00:05:44,923
É uma pena que o Hess
tenha explodido assim.
61
00:05:45,714 --> 00:05:48,589
- Ele voltou a Haia?
- Não sei.
62
00:05:48,673 --> 00:05:51,798
Tentei ligar-lhe, mas ele não atende.
63
00:05:51,881 --> 00:05:52,798
Estou a ver.
64
00:05:53,881 --> 00:05:56,048
- Mas estavam a dar-se bem?
- Sim.
65
00:05:57,089 --> 00:06:00,214
Sem contar com as queixas
e as teorias pouco sólidas dele.
66
00:06:00,298 --> 00:06:01,423
Não achas?
67
00:06:05,756 --> 00:06:08,006
Ele tinha motivos para se queixar.
68
00:06:08,089 --> 00:06:11,423
Não havia sinais de que a Skans
e o condutor tivessem interesse
69
00:06:11,506 --> 00:06:14,756
nas mulheres mortas, apesar
de termos encontrado partes dos corpos.
70
00:06:14,839 --> 00:06:16,756
Mas podem ter sido postas lá.
71
00:06:16,839 --> 00:06:20,048
Também não havia castanhas
com as impressões da Kristine.
72
00:06:20,839 --> 00:06:23,339
Achas que o Nylander
encerrou o caso prematuramente.
73
00:06:23,423 --> 00:06:25,881
Não sabemos ao certo
74
00:06:25,964 --> 00:06:29,964
se a Skans e o condutor
puserem aquelas castanhas.
75
00:06:30,506 --> 00:06:33,089
Espera até eu estar de licença
antes de reabrires o caso.
76
00:06:38,798 --> 00:06:39,631
O que é?
77
00:06:40,339 --> 00:06:41,506
É…
78
00:06:41,589 --> 00:06:45,214
A minha filha e a amiga dela.
79
00:06:45,298 --> 00:06:46,923
- Certo.
- É complicado.
80
00:06:47,006 --> 00:06:49,048
Ela tem ficado na casa do avô.
81
00:06:50,839 --> 00:06:51,798
Olá.
82
00:06:54,048 --> 00:06:55,131
Olá, querida.
83
00:06:56,589 --> 00:06:59,131
Olá, meninas.
84
00:07:00,589 --> 00:07:01,589
É bom ver-te.
85
00:07:01,673 --> 00:07:03,173
- Olá, Fiona.
- Olá.
86
00:07:03,256 --> 00:07:05,798
Estão bonitas, muito assustadoras.
87
00:07:06,339 --> 00:07:07,964
Vamos fazer um discurso.
88
00:07:08,048 --> 00:07:11,548
Eu sei e estarei lá.
Estou ansiosa e vou levar uma abóbora.
89
00:07:12,131 --> 00:07:14,464
Queres voltar para casa depois disso?
90
00:07:15,423 --> 00:07:17,131
É o meu último dia de trabalho.
91
00:07:18,673 --> 00:07:19,589
Quem és tu?
92
00:07:19,673 --> 00:07:22,464
- Sou o Simon.
- Trabalhamos juntos.
93
00:07:23,048 --> 00:07:25,923
Ou "trabalhávamos".
A tua mãe vai mudar de emprego.
94
00:07:26,006 --> 00:07:27,673
Sim, para termos mais tempo juntas.
95
00:07:28,173 --> 00:07:29,923
Para onde vão?
96
00:07:30,006 --> 00:07:32,798
- Uma festa do Dia das Bruxas.
- Certo. Não têm medo?
97
00:07:33,673 --> 00:07:35,006
Sabem o que acontece?
98
00:07:35,089 --> 00:07:39,798
Vão acordar os mortos dos túmulos
e eles vão erguer-se e comer-vos ao jantar
99
00:07:39,881 --> 00:07:42,131
com panquecas e compota.
100
00:07:51,506 --> 00:07:54,506
Certo. O cartão de acesso às instalações.
101
00:07:55,548 --> 00:07:57,631
O do ginásio e…
102
00:07:59,131 --> 00:08:01,298
- Chave do cacifo.
- Vens à conferência?
103
00:08:01,381 --> 00:08:02,798
- Não.
- Chave do carro?
104
00:08:03,548 --> 00:08:07,173
Vamos apontar a Benedikte Skans
e o Jacob Rasouli como os assassinos.
105
00:08:07,256 --> 00:08:08,256
Está bem.
106
00:08:09,048 --> 00:08:10,839
- Obrigada por tudo.
- Obrigado.
107
00:08:10,923 --> 00:08:14,298
Os últimos dias não foram bons,
mas puseste tudo em ordem.
108
00:08:14,381 --> 00:08:17,048
Boa sorte com os nerds da informática.
109
00:08:17,548 --> 00:08:18,381
Obrigada.
110
00:08:18,464 --> 00:08:22,256
A patologista pergunta se precisas
de mais dados para a conferência.
111
00:08:22,881 --> 00:08:24,881
- Sim, por favor.
- Certo.
112
00:08:26,256 --> 00:08:27,548
Boa sorte.
113
00:08:29,589 --> 00:08:31,048
- Thulin?
- Sim.
114
00:08:31,131 --> 00:08:33,798
Enviei por e-mail as fotos
que tu e o Hess pediram.
115
00:08:33,881 --> 00:08:34,714
- Fotos?
- Sim.
116
00:08:34,798 --> 00:08:38,423
- Há uma lista indexada no e-mail.
- Que fotos?
117
00:08:38,506 --> 00:08:42,756
Vocês pediram uma lista dos crimes
em que o Bekker estava interessado.
118
00:08:42,839 --> 00:08:45,923
Desculpa, não te disse,
mas é o meu último dia.
119
00:08:46,006 --> 00:08:49,381
Então… Obrigada, mas devo-te uma.
120
00:08:49,464 --> 00:08:50,548
Sim, no mínimo!
121
00:08:53,798 --> 00:08:55,964
- Eu apanho.
- Obrigada.
122
00:08:56,048 --> 00:08:57,256
Então…
123
00:08:59,006 --> 00:09:01,298
- Boa sorte.
- Obrigada, Abildgård. Até breve.
124
00:09:01,381 --> 00:09:02,214
Até breve.
125
00:09:06,923 --> 00:09:10,839
HOMEM PROCURADO DETIDO - HANS HENRIK HAUGE
PROCURADO POR VIOLÊNCIA E PEDOFILIA
126
00:09:18,798 --> 00:09:22,381
Muito bem. O Hess saiu-se bem
depois de ter começado.
127
00:09:22,923 --> 00:09:24,589
Tive tempo extra.
128
00:09:25,256 --> 00:09:28,506
- Preciso de assinar já?
- Não tenho os papéis.
129
00:09:29,089 --> 00:09:32,131
Podes imprimi-los?
Quero vender o apartamento já.
130
00:09:32,214 --> 00:09:35,006
Claro, mas precisamos
de um contrato de gestão.
131
00:09:35,089 --> 00:09:37,423
Mando-o assim que o Rizwan mo der.
132
00:09:40,173 --> 00:09:41,714
O seu telemóvel está a tocar.
133
00:09:42,256 --> 00:09:43,089
Deixe tocar.
134
00:09:43,173 --> 00:09:44,798
Telefone do Mark Hess.
135
00:09:44,881 --> 00:09:47,048
Só um instante. Vou passar ao chefe.
136
00:09:55,548 --> 00:09:57,464
- É o Hess.
- Olá, sou eu.
137
00:09:58,423 --> 00:09:59,881
Tenho boas notícias.
138
00:10:00,589 --> 00:10:02,881
Encontraram o Hauge. Ele foi detido.
139
00:10:04,256 --> 00:10:06,214
- Eu sei.
- Estou a ver.
140
00:10:06,298 --> 00:10:08,298
Ou… Eu…
141
00:10:09,881 --> 00:10:12,756
Vou-me embora hoje
e falei com o Abildgård.
142
00:10:12,839 --> 00:10:15,381
Disse-me que o encontraram
numa bomba de gasolina.
143
00:10:15,464 --> 00:10:18,339
Então, tudo se resolveu
com o teu trabalho?
144
00:10:18,423 --> 00:10:20,423
- Sim.
- Vais voltar para Haia?
145
00:10:20,506 --> 00:10:23,298
Vou para Bucareste.
Há um caso à espera, então…
146
00:10:25,339 --> 00:10:26,548
Mais vale ir.
147
00:10:28,173 --> 00:10:31,631
Está bem. É o meu último dia, então…
148
00:10:31,714 --> 00:10:34,256
- Pois é. Parabéns.
- Obrigada.
149
00:10:37,173 --> 00:10:38,256
Mas…
150
00:10:42,423 --> 00:10:46,298
Bem, cuida-te, está bem? Adeus.
151
00:10:46,381 --> 00:10:47,589
Diz olá à Le.
152
00:10:51,714 --> 00:10:54,881
E se alguém perguntar pela sua morada?
153
00:10:54,964 --> 00:10:56,256
Não vão perguntar.
154
00:11:03,756 --> 00:11:06,131
ROSA HARTUNG REGRESSA
COMO MINISTRA DOS ASS. SOCIAIS
155
00:11:08,464 --> 00:11:11,673
Apanharam-nos?
Os assassinos dessas mulheres?
156
00:11:13,339 --> 00:11:15,673
- Sim.
- O meu filho acha-o um herói.
157
00:11:17,548 --> 00:11:20,839
Não sou um herói,
mais depressa um empecilho.
158
00:11:35,798 --> 00:11:37,339
Para o aeroporto, por favor.
159
00:11:41,798 --> 00:11:43,298
Obrigada pela ajuda.
160
00:11:43,923 --> 00:11:46,131
Esculpimos tantas abóboras.
161
00:11:46,214 --> 00:11:48,339
- Olá.
- Olá, Naia.
162
00:11:48,423 --> 00:11:51,506
- Olá e bem-vinda.
- Obrigada.
163
00:11:51,589 --> 00:11:53,006
- Olá.
- Olá.
164
00:11:53,631 --> 00:11:57,214
- Lamento…
- Não falemos disso de novo.
165
00:11:57,298 --> 00:12:00,798
- Como foi o teu último dia?
- Foi bom.
166
00:12:00,881 --> 00:12:04,923
Credo! Estás tão assustadora.
167
00:12:05,006 --> 00:12:07,631
Fizeste isso para mim? Que lindo.
168
00:12:08,339 --> 00:12:09,381
Obrigada.
169
00:12:09,464 --> 00:12:12,048
Espera até veres o que tenho
para ti e para a Fiona.
170
00:12:13,089 --> 00:12:13,923
Abóboras.
171
00:12:14,006 --> 00:12:16,673
Porque não as esculpiste como os outros?
172
00:12:17,173 --> 00:12:19,256
Pensei que o íamos fazer aqui.
173
00:12:19,339 --> 00:12:22,798
Ninguém vai reparar.
Vamos ajudar a arrumar.
174
00:12:24,131 --> 00:12:26,339
Entra. Ela tem estado ansiosa por isto.
175
00:12:30,089 --> 00:12:35,256
Passageiros a viajar no voo SK224
para Bucareste, dirijam-se à porta B12…
176
00:12:35,339 --> 00:12:37,506
Não recebi o bilhete. Podes reenviar?
177
00:12:37,589 --> 00:12:39,548
Claro. Vê no teu e-mail de trabalho.
178
00:12:39,631 --> 00:12:41,256
Sim, está bem. Obrigado.
179
00:12:41,339 --> 00:12:43,839
- Lamento que seja Bucareste.
- Não. Não faz mal.
180
00:12:43,923 --> 00:12:46,631
Não faz mal ser Bucareste. Vemo-nos lá.
181
00:12:46,714 --> 00:12:47,714
Ciao.
182
00:13:06,548 --> 00:13:10,548
LINUS BEKKER - FAVORITOS
183
00:13:27,006 --> 00:13:29,256
A MÃE
184
00:13:33,506 --> 00:13:37,714
Em 2008,
a Dinamarca produziu 400 mil abóboras.
185
00:13:37,798 --> 00:13:42,131
Hoje, o número ultrapassa as 800 mil,
logo, o Dia das Bruxas veio para ficar.
186
00:13:44,423 --> 00:13:45,423
Obrigada, Le.
187
00:13:45,506 --> 00:13:50,339
As meninas prepararam-nos
um prato delicioso de outono.
188
00:13:51,548 --> 00:13:52,756
Assámos…
189
00:13:52,839 --> 00:13:54,798
- Castanhas.
- Sim.
190
00:13:54,881 --> 00:13:57,881
Por favor, venham cá e comam.
191
00:13:57,964 --> 00:14:01,214
A Le e a Fiona vão contar-vos
o que aprenderam sobre castanhas.
192
00:14:08,673 --> 00:14:09,964
A FILHA
193
00:14:12,548 --> 00:14:14,006
{\an8}FILHO
194
00:14:14,089 --> 00:14:16,048
{\an8}CONTRA A PAREDE
195
00:14:16,131 --> 00:14:17,839
{\an8}FECHADURA PARTIDA
196
00:14:36,131 --> 00:14:41,131
Passageiros a viajar
com a SAS, voo SK224 para Bucareste…
197
00:14:41,214 --> 00:14:43,423
O avião está pronto para o embarque.
198
00:14:44,881 --> 00:14:49,589
Passageiros do voo SK224 para Bucareste.
O avião está pronto para o embarque.
199
00:14:49,673 --> 00:14:51,298
Estamos prontos para o embarque.
200
00:14:51,923 --> 00:14:54,298
De que mais se precisam de lembrar?
201
00:14:54,381 --> 00:14:58,256
Escolher o tipo certo de castanhas,
castanhas comuns.
202
00:14:58,339 --> 00:14:59,256
Isso mesmo.
203
00:15:01,964 --> 00:15:03,173
Muito obrigada.
204
00:15:03,923 --> 00:15:08,006
Não há duas castanhas iguais.
Há muitos tipos diferentes.
205
00:15:08,089 --> 00:15:11,881
Crescem em sítios diferentes
e têm todas aspetos diferentes.
206
00:15:12,464 --> 00:15:15,548
- Um passarinho disse-me…
- Desculpe.
207
00:15:16,423 --> 00:15:19,423
Quando diz que há tipos diferentes,
208
00:15:20,006 --> 00:15:21,298
o que quer dizer?
209
00:15:23,881 --> 00:15:26,006
Há duas espécies diferentes.
210
00:15:26,589 --> 00:15:30,798
Castanhas-da-índia e castanhas comuns.
Cada espécie tem subespécies.
211
00:15:31,589 --> 00:15:35,464
São todas diferentes,
dependendo do local onde crescem.
212
00:15:37,339 --> 00:15:38,339
Obrigada.
213
00:15:39,423 --> 00:15:41,089
Le, podes vir comigo?
214
00:15:44,589 --> 00:15:48,464
- Mas que raio?
- Não digas nada agora.
215
00:15:48,548 --> 00:15:51,548
Está na hora de decidires
se queres estar aqui ou lá.
216
00:15:51,631 --> 00:15:54,298
- Eu sei.
- Pensa nos sentimentos da Le!
217
00:15:54,381 --> 00:15:56,673
Estou sempre a pensar
nos sentimentos dela.
218
00:15:58,423 --> 00:16:00,631
Penso sempre em como está chateada.
219
00:16:00,714 --> 00:16:04,798
Que a culpa é minha.
Que sou uma mãe de merda,
220
00:16:04,881 --> 00:16:07,339
porque ela prefere
ficar noutro sítio do que comigo.
221
00:16:10,798 --> 00:16:12,923
- Olá, Le.
- Olá, querida.
222
00:16:13,673 --> 00:16:14,881
Anda cá.
223
00:16:16,506 --> 00:16:18,214
Ouve.
224
00:16:20,381 --> 00:16:21,923
Estou tão orgulhosa de ti.
225
00:16:22,631 --> 00:16:23,631
Tenho saudades tuas.
226
00:16:25,339 --> 00:16:26,339
Amo-te.
227
00:16:28,423 --> 00:16:29,839
Tenho de ir.
228
00:16:30,881 --> 00:16:34,006
Tenho trabalho para terminar,
229
00:16:34,089 --> 00:16:35,798
mas és o melhor que tenho.
230
00:16:38,464 --> 00:16:39,464
O melhor.
231
00:16:46,173 --> 00:16:47,714
É sobre o caso de homicídio
232
00:16:47,798 --> 00:16:51,006
em que o Bekker mais clicou
quando invadiu os ficheiros.
233
00:16:51,089 --> 00:16:54,923
Não consigo ver o ficheiro do caso,
só fotos, mas preciso de o ler.
234
00:16:55,006 --> 00:16:58,798
Não há nada sobre o caso
nos registos da cena do crime, só fotos.
235
00:16:58,881 --> 00:17:01,756
Mas vejo que o caso é de 1987, em Møn.
236
00:17:01,839 --> 00:17:05,173
Então, o ficheiro não identifica
o assassino ou quem vivia na casa?
237
00:17:05,256 --> 00:17:06,673
Não tanto quanto consigo ver.
238
00:17:07,256 --> 00:17:10,798
O caso foi investigado por John Brink,
da polícia em Møn.
239
00:17:10,881 --> 00:17:13,673
- Pode repetir o nome dele, por favor?
- John Brink.
240
00:17:17,881 --> 00:17:19,131
Qual é a morada?
241
00:17:19,756 --> 00:17:21,839
Vadbro Torv 12, Stege.
242
00:17:23,173 --> 00:17:25,006
- Número 12?
- Sim.
243
00:17:26,173 --> 00:17:29,131
Ótimo. Só mais uma coisa.
A Thulin viu isto?
244
00:17:29,214 --> 00:17:30,256
Acho que não.
245
00:17:30,339 --> 00:17:32,839
Foi o último dia dela,
ela tinha a cabeça noutro sítio.
246
00:17:33,714 --> 00:17:34,548
Pois.
247
00:17:35,131 --> 00:17:36,381
Ótimo. Obrigado.
248
00:17:42,506 --> 00:17:43,673
Estás quase pronta?
249
00:17:44,589 --> 00:17:46,089
Ela vai ligar em breve.
250
00:17:51,423 --> 00:17:55,131
Anotei algumas frases
para o caso de bloqueares.
251
00:17:55,214 --> 00:17:57,964
Lembra-te do que falámos.
Tens de te conformar.
252
00:17:58,048 --> 00:17:59,256
- Está bem?
- Sim.
253
00:17:59,923 --> 00:18:02,339
- Eu sei.
- Boa. Ótimo. Aqui está ela.
254
00:18:03,131 --> 00:18:05,798
- Olá, Rosa. Que bom ver-te.
- Olá.
255
00:18:05,881 --> 00:18:06,964
Como estás?
256
00:18:07,964 --> 00:18:10,673
Bem, não foi o regresso que imaginei.
257
00:18:10,756 --> 00:18:12,589
Mas agora
258
00:18:13,464 --> 00:18:15,464
é altura de seguir em frente.
259
00:18:15,548 --> 00:18:19,089
Diz-me se puder fazer algo.
Gostaríamos de te ajudar.
260
00:18:20,006 --> 00:18:20,964
Obrigada.
261
00:18:21,048 --> 00:18:24,631
Vou ficar uns dias em casa.
Depois, estarei pronta.
262
00:18:24,714 --> 00:18:28,339
Também discutimos as coisas aqui
e concordo totalmente.
263
00:18:28,423 --> 00:18:31,548
Acho que é boa ideia fazeres uma pausa.
264
00:18:31,631 --> 00:18:34,673
Concordei com o Vogel
que estarei de folga até segunda-feira.
265
00:18:34,756 --> 00:18:38,256
Estamos a sugerir
que fiques em casa três meses.
266
00:18:39,714 --> 00:18:42,131
Isso dar-nos-á a oportunidade de pensar…
267
00:18:42,881 --> 00:18:45,006
Bem, de refletir sobre as coisas.
268
00:18:45,589 --> 00:18:48,006
E as negociações do ministério?
269
00:18:48,089 --> 00:18:51,256
As questões do Orçamento que discutimos.
Não vai resultar.
270
00:18:51,964 --> 00:18:54,548
Relaxa. Encontraremos uma solução.
271
00:18:56,506 --> 00:18:58,923
Como disse, a coisa mais importante…
272
00:18:59,006 --> 00:19:02,714
Então, usas-me para obter compaixão
e para garantir votos,
273
00:19:02,798 --> 00:19:06,506
mas se sou um pouco difícil,
sou posta de parte. Isso é correto?
274
00:19:12,964 --> 00:19:14,506
Não, desculpa.
275
00:19:14,589 --> 00:19:15,798
Prometo que…
276
00:19:17,423 --> 00:19:18,756
Não faz mal, Rosa.
277
00:19:19,756 --> 00:19:24,423
Tenho outra reunião daqui a pouco.
278
00:19:24,506 --> 00:19:27,464
- Preciso de saber se temos um plano.
- Sim, tudo bem.
279
00:19:28,631 --> 00:19:32,381
Ótimo. Pede ao Vogel
para vir cá mais tarde.
280
00:19:32,464 --> 00:19:35,798
Vamos tratar dos detalhes
e organizar uma estratégia de imprensa.
281
00:19:36,256 --> 00:19:37,381
Cuida-te.
282
00:19:40,298 --> 00:19:43,798
Eu vou lá e organizo tudo.
283
00:19:43,881 --> 00:19:47,256
E daqui a três meses,
estarás muito mais forte, Rosa.
284
00:20:09,381 --> 00:20:11,839
Talvez devessem aproveitar para falar.
285
00:20:15,048 --> 00:20:16,756
Diz-me se precisares de ajuda.
286
00:20:41,423 --> 00:20:43,131
Devemos começar?
287
00:20:43,214 --> 00:20:45,298
- No quarto da Kristine?
- Sim.
288
00:20:47,756 --> 00:20:50,256
Vou alugar um atrelado
na bomba de gasolina.
289
00:20:50,339 --> 00:20:52,256
Não, já tratei disso.
290
00:20:54,548 --> 00:20:55,381
Está bem.
291
00:20:56,673 --> 00:20:58,089
Vou passar lá e comprar…
292
00:20:59,048 --> 00:21:01,589
Comprar sacos de lixo
na bomba de gasolina.
293
00:21:07,298 --> 00:21:08,881
DESAPARECIDA
294
00:21:53,798 --> 00:21:54,631
Steen?
295
00:22:54,464 --> 00:22:55,464
Está aí alguém?
296
00:23:17,839 --> 00:23:18,839
Não faz mal.
297
00:23:19,506 --> 00:23:20,798
Tens de praticar.
298
00:23:45,589 --> 00:23:47,298
Deixas-me nervosa.
299
00:23:47,798 --> 00:23:50,464
O Vogel disse que concordaste
ficar em casa por um pouco.
300
00:23:50,548 --> 00:23:53,381
Tens de me ajudar a investigar algo.
301
00:23:54,006 --> 00:23:57,589
Temos acesso às bases das autoridades
locais sobre afastamentos e adoções.
302
00:23:57,673 --> 00:23:58,631
Claro, mas…
303
00:23:58,714 --> 00:23:59,881
Rosa?
304
00:23:59,964 --> 00:24:03,631
O que fazes aqui?
Já tratei de tudo com a primeira-ministra.
305
00:24:03,714 --> 00:24:06,798
- Explico depois.
- Vamos para fora. Não devias estar cá.
306
00:24:06,881 --> 00:24:09,964
- Frederik, não entendes.
- Sim, Rosa. Entendo.
307
00:24:10,048 --> 00:24:14,298
A tua carreira está arruinada.
Estou a fazer de tudo para a salvar.
308
00:24:14,798 --> 00:24:17,631
Parece que estás
a tentar sabotá-la para nós.
309
00:24:18,214 --> 00:24:19,214
Para nós?
310
00:24:19,298 --> 00:24:23,256
Com as tuas competências
e a compaixão dos eleitores…
311
00:24:23,756 --> 00:24:25,131
Podias ir até ao fim.
312
00:24:25,923 --> 00:24:29,048
- Podíamos ir até ao fim, juntos.
- Afasta-te.
313
00:24:35,798 --> 00:24:37,423
Genz?
314
00:24:38,298 --> 00:24:41,631
Agora não. Vou para a Jutlândia
e tenho de acabar isto.
315
00:24:41,756 --> 00:24:45,006
- É importante. Tentei ligar-te.
- Para discutir o Bekker?
316
00:24:45,089 --> 00:24:48,756
Não, as castanhas junto aos corpos
com as impressões da Kristine,
317
00:24:48,839 --> 00:24:51,214
são as que crescem no jardim da família?
318
00:24:51,298 --> 00:24:54,131
Sim. Castanhas-da-índia.
Já tinha sido determinado.
319
00:24:54,214 --> 00:24:58,964
Então, têm de ser da banca
que a Kristine tinha na estrada.
320
00:24:59,048 --> 00:25:00,798
Mas será a mesma subespécie?
321
00:25:01,381 --> 00:25:02,298
Como assim?
322
00:25:02,381 --> 00:25:06,048
Deve haver um relatório
com informações sobre as castanhas.
323
00:25:06,673 --> 00:25:07,548
Provavelmente.
324
00:25:07,631 --> 00:25:10,798
É de um botânico florestal
da Faculdade de Ciências.
325
00:25:10,881 --> 00:25:12,298
Podes descobrir por mim?
326
00:25:14,839 --> 00:25:16,673
Tudo por ti.
327
00:25:19,381 --> 00:25:20,214
Espera.
328
00:25:20,298 --> 00:25:25,173
Muito bem. As castanhas
encontradas no jardim dos Hartung
329
00:25:25,256 --> 00:25:28,339
são Aesculus hippocastanum.
330
00:25:30,089 --> 00:25:33,256
E a subespécie da primeira cena
com a Laura Kjær
331
00:25:33,339 --> 00:25:37,214
eram Aesculus hippocastanum… novum.
332
00:25:39,714 --> 00:25:41,714
- Novum? Deixa-me ver.
- Ali.
333
00:25:41,798 --> 00:25:43,714
Não percebo. Não faz sentido.
334
00:25:43,798 --> 00:25:45,631
É uma subespécie diferente.
335
00:25:45,714 --> 00:25:48,173
- Então…
- E os outros bonecos?
336
00:25:48,256 --> 00:25:49,673
Anne Sejer-Lassen.
337
00:25:49,756 --> 00:25:50,923
Jessie Kvium.
338
00:25:51,006 --> 00:25:54,673
Aesculus hippocastanum novum.
339
00:25:57,339 --> 00:25:58,256
Está bem.
340
00:25:58,756 --> 00:26:00,464
Isso muda alguma coisa?
341
00:26:01,839 --> 00:26:05,131
Significa que não foram
os bonecos da Kristine Hartung
342
00:26:05,214 --> 00:26:06,714
que encontrámos nas cenas.
343
00:26:06,798 --> 00:26:10,548
Pode ser. Pode ter usado castanhas
diferentes das que havia em casa.
344
00:26:11,423 --> 00:26:13,881
Fala com o Nylander na segunda.
345
00:26:13,964 --> 00:26:16,923
Sabes que ele
acha que o caso está encerrado.
346
00:26:17,923 --> 00:26:20,298
- Vou para a Jutlândia!
- Não vai demorar.
347
00:26:20,381 --> 00:26:22,131
Estou ocupado, não posso.
348
00:26:22,214 --> 00:26:26,756
Ótimo. Então, vou arranjar outra pessoa
que me diga onde crescem.
349
00:26:26,839 --> 00:26:29,214
Significa que a Kristine pode estar viva.
350
00:26:30,423 --> 00:26:32,923
Para, espera e…
351
00:26:34,589 --> 00:26:38,048
Diz-me o que propões que façamos.
352
00:26:42,798 --> 00:26:44,756
Polícia de Møn, como posso ajudar?
353
00:26:44,839 --> 00:26:47,298
É o Mark Hess outra vez. O Brink?
354
00:26:47,381 --> 00:26:51,464
Não, ainda está numa reunião.
Terá de voltar a ligar na segunda.
355
00:27:20,631 --> 00:27:22,381
POLÍCIA
356
00:27:31,673 --> 00:27:33,006
Abram, por favor.
357
00:27:37,048 --> 00:27:39,256
Hess. Fui eu que liguei.
358
00:27:39,839 --> 00:27:43,214
De nada, por favor, ligue de volta.
Dê-me um segundo.
359
00:27:45,714 --> 00:27:47,423
- Sim?
- Venho falar com o John Brink.
360
00:27:47,506 --> 00:27:49,506
Ele ainda está numa reunião.
361
00:27:49,589 --> 00:27:51,339
Diga-lhe que é importante.
362
00:27:51,423 --> 00:27:54,881
O Brink já saiu hoje.
Posso perguntar do que se trata?
363
00:27:54,964 --> 00:27:57,089
É sobre um caso antigo.
364
00:27:57,756 --> 00:27:59,923
Se é antigo, pode esperar até segunda.
365
00:28:00,006 --> 00:28:02,381
Senão, o Erik pode ajudá-lo. Adeus.
366
00:28:02,464 --> 00:28:04,131
Bom fim de semana, Brink.
367
00:28:09,298 --> 00:28:11,589
Olá! Procuro um assassino.
368
00:28:11,673 --> 00:28:12,506
Ótimo.
369
00:28:13,173 --> 00:28:16,839
Acho que o conheceu em 1987,
quando um dos seus colegas foi morto.
370
00:28:45,298 --> 00:28:46,131
Sim.
371
00:28:47,798 --> 00:28:51,506
O nosso chefe, Marius Larsen,
ligou para a esquadra.
372
00:28:53,673 --> 00:28:57,548
Ele tinha ido para a quinta
porque algumas vacas fugiram.
373
00:28:58,923 --> 00:29:00,506
Por favor, sente-se.
374
00:29:11,173 --> 00:29:13,298
Nunca esquecerei esse dia.
375
00:29:13,381 --> 00:29:17,089
Tinha acabado de fazer 29 anos
e ainda estava um pouco verde.
376
00:29:18,256 --> 00:29:21,089
Chegámos à quinta do Ørum
para ajudar o Marius.
377
00:29:21,923 --> 00:29:22,756
Ørum?
378
00:29:23,631 --> 00:29:27,048
Era o apelido do pai. O dono da quinta.
379
00:29:28,964 --> 00:29:31,173
As coisas estavam difíceis para ele.
380
00:29:31,256 --> 00:29:35,756
Talvez tenha sido por isso que a esposa
decidiu que precisavam de filhos adotivos.
381
00:29:36,381 --> 00:29:38,464
Eram pagos para criar cada criança.
382
00:29:41,298 --> 00:29:46,756
Toda a gente sabia que o Ørum e a mulher
não tinham muito jeito com crianças, mas…
383
00:29:47,798 --> 00:29:51,756
A quinta tinha muito ar fresco,
campos e vacas,
384
00:29:51,839 --> 00:29:55,673
por isso, pensámos que seria
uma vida melhor para as crianças
385
00:29:55,756 --> 00:29:57,381
do que a que tinham tido.
386
00:29:58,381 --> 00:30:00,381
Quem são os dois jovens?
387
00:30:00,881 --> 00:30:04,006
São os filhos adolescentes do Ørum.
388
00:30:04,798 --> 00:30:08,089
Encontrámos a mulher morta
na casa de banho.
389
00:30:09,589 --> 00:30:12,423
E encontrei o Marius na cave.
390
00:30:12,506 --> 00:30:13,881
Ainda estava quente.
391
00:30:13,964 --> 00:30:14,923
E o assassino?
392
00:30:15,923 --> 00:30:20,589
Pensávamos que o Ørum tinha fugido,
mas encontrámos o corpo dele na pedreira.
393
00:30:21,464 --> 00:30:26,048
É atrás da quinta.
Ele matou-se com a própria espingarda.
394
00:30:31,423 --> 00:30:33,798
Como sabe que ele era o assassino?
395
00:30:34,506 --> 00:30:39,298
Ambos os adolescentes e o porco
foram alvejados com a mesma arma.
396
00:30:40,131 --> 00:30:42,548
Pensámos que tinha sido dominado
397
00:30:43,131 --> 00:30:45,131
pela culpa.
398
00:30:45,839 --> 00:30:46,673
Culpa de quê?
399
00:30:50,256 --> 00:30:51,173
Do…
400
00:30:52,131 --> 00:30:53,756
Do que tinham feito.
401
00:30:57,923 --> 00:31:00,256
Do que fizeram aos filhos adotivos.
402
00:31:00,339 --> 00:31:01,173
Os gémeos.
403
00:31:02,214 --> 00:31:04,173
Encontrámo-los na cave.
404
00:31:04,964 --> 00:31:06,673
Um rapaz e uma rapariga.
405
00:31:08,881 --> 00:31:14,006
Já tinha ouvido falar deles.
Eram colegas da minha sobrinha.
406
00:31:14,089 --> 00:31:18,506
Mas nenhum de nós
sabia que viviam numa masmorra.
407
00:31:20,464 --> 00:31:24,423
Depois, encontrámos o armário
com todas as cassetes VHS,
408
00:31:25,714 --> 00:31:27,548
com gravações do que tinham feito.
409
00:31:35,298 --> 00:31:37,298
- Coitados.
- Exatamente.
410
00:31:39,423 --> 00:31:44,131
É possível ouvir o irmão dela
a implorar à mãe
411
00:31:44,214 --> 00:31:46,339
para parar, mas…
412
00:31:47,464 --> 00:31:48,464
Não parou?
413
00:31:50,214 --> 00:31:51,673
Era ela que estava a filmar.
414
00:31:54,173 --> 00:31:55,131
E depois…
415
00:31:57,048 --> 00:32:03,423
Trancaram o rapaz numa sala e pediram-lhe
para fazer bonecos de castanhas.
416
00:32:04,923 --> 00:32:05,881
E ele fez.
417
00:32:06,464 --> 00:32:07,464
Cada vez.
418
00:32:08,548 --> 00:32:11,381
A cave estava cheia
de bonecos de castanhas.
419
00:32:35,089 --> 00:32:36,714
Porque não há fotos do rapaz?
420
00:32:37,256 --> 00:32:38,089
Não há?
421
00:32:38,631 --> 00:32:39,464
Não.
422
00:32:42,214 --> 00:32:43,214
Não percebo.
423
00:32:44,048 --> 00:32:47,464
Preciso de saber tudo o que sabe
sobre o rapaz.
424
00:32:47,548 --> 00:32:49,589
- Claro.
- Como se chamava?
425
00:32:49,673 --> 00:32:54,423
Toke. A irmã era a Astrid.
O apelido deles era Bering.
426
00:32:54,506 --> 00:32:55,923
Toke e Astrid Bering.
427
00:32:56,881 --> 00:32:59,548
Sabe onde estão agora?
Tenho de falar com eles.
428
00:33:02,006 --> 00:33:03,089
Mas…
429
00:33:04,964 --> 00:33:06,964
Já passou mais de 30 anos.
430
00:33:07,839 --> 00:33:09,214
Porquê remexer no passado?
431
00:33:11,798 --> 00:33:15,548
Porque não acho que tenha sido o Ørum
a matar o seu chefe.
432
00:33:17,964 --> 00:33:20,048
Ou, já agora, a própria família.
433
00:33:24,756 --> 00:33:25,756
O rapaz?
434
00:33:27,673 --> 00:33:29,423
Só pode estar a brincar.
435
00:33:30,673 --> 00:33:32,714
Ele só tinha 11 ou 12 anos.
436
00:33:40,756 --> 00:33:42,548
É impossível o ficheiro não aparecer.
437
00:33:43,048 --> 00:33:46,298
A família adotiva era Petersen,
em Kirkevej 35, Odsherred.
438
00:33:46,381 --> 00:33:48,714
O pai chamava-se Paul e a mãe Kirsten.
439
00:33:48,798 --> 00:33:50,964
Eles acolheram gémeos.
440
00:33:51,048 --> 00:33:51,881
Mas…
441
00:33:52,631 --> 00:33:56,548
Que caso é exatamente?
Tens o número da segurança social?
442
00:33:56,631 --> 00:33:59,256
Algo que possa usar
para procurar no sistema?
443
00:34:01,964 --> 00:34:07,214
Também acolheram outra rapariga.
261276-8122.
444
00:34:10,756 --> 00:34:13,173
- É o teu número da segurança social.
- Insere-o.
445
00:34:14,589 --> 00:34:17,381
Havia um rapaz. Ele tinha uma irmã.
446
00:34:17,464 --> 00:34:20,339
Não tens um nome ou algo que eu…
447
00:34:20,423 --> 00:34:22,131
Só ficaram lá uns meses.
448
00:34:25,881 --> 00:34:27,131
Está bem. Pronto.
449
00:34:27,214 --> 00:34:29,339
Pode ser isto. 1985.
450
00:34:29,839 --> 00:34:33,089
Bering, Astrid. E o irmão gémeo dela.
451
00:34:36,381 --> 00:34:37,381
Toke.
452
00:34:38,839 --> 00:34:41,881
Ficaram dois meses
antes de serem colocados noutro sítio.
453
00:34:42,506 --> 00:34:43,923
Para onde foram?
454
00:34:44,006 --> 00:34:45,256
O que lhes aconteceu?
455
00:34:46,006 --> 00:34:47,089
Deixa-me fazê-lo.
456
00:34:48,964 --> 00:34:50,464
Preciso de os contactar.
457
00:35:11,714 --> 00:35:12,714
O que se passa?
458
00:35:12,798 --> 00:35:14,631
Rosa, devo fazer algo?
459
00:35:14,714 --> 00:35:16,798
CASTIGO
PRESOS POR DIAS
460
00:35:16,881 --> 00:35:19,464
NEGLIGÊNCIA, ABUSO SEXUAL
461
00:35:19,548 --> 00:35:23,173
Rosa, lamento, mas o Secretário Permanente
quer falar contigo.
462
00:35:55,381 --> 00:35:59,089
VEM ESTA NOITE SE QUISERES SABER
463
00:36:01,298 --> 00:36:07,631
O QUE ACONTECEU À TUA FILHA
464
00:36:19,381 --> 00:36:22,381
ONDE?
465
00:36:28,631 --> 00:36:31,631
Foram encontrados abandonados
no Hospital Central.
466
00:36:31,714 --> 00:36:35,964
Há notas sobre a Astrid Bering.
Tentativas de suicídio e abuso de drogas.
467
00:36:36,048 --> 00:36:40,464
Teve alta de um hospital psiquiátrico
há pouco mais de um ano.
468
00:36:40,548 --> 00:36:42,589
Não há morada no ficheiro dela.
469
00:36:42,673 --> 00:36:43,839
E o rapaz?
470
00:36:44,756 --> 00:36:47,589
Toke Bering.
É muito estranho. Não temos nada.
471
00:36:48,298 --> 00:36:50,964
Não tem morada desde os 18 anos.
472
00:36:51,548 --> 00:36:53,214
O que se passa, Hess?
473
00:36:54,798 --> 00:36:57,006
- Abildgård, vens?
- Sim.
474
00:36:57,089 --> 00:37:00,964
Não te posso ajudar mais.
Temos uma conferência de imprensa…
475
00:37:01,048 --> 00:37:06,756
Está bem, diz-me os nomes
das outras famílias que os acolheram.
476
00:37:06,839 --> 00:37:09,089
Talvez alguma
ainda esteja em contacto com eles.
477
00:37:10,298 --> 00:37:11,131
Está bem.
478
00:37:12,923 --> 00:37:15,589
A primeira família adotiva
rejeitou-os após dois meses.
479
00:37:15,673 --> 00:37:18,089
Depois, foram enviados
para a Quinta das Castanhas.
480
00:37:18,173 --> 00:37:20,714
- E depois…
- Porque foram rejeitados?
481
00:37:21,714 --> 00:37:23,131
Não está especificado.
482
00:37:24,298 --> 00:37:25,464
Tenho de ir.
483
00:37:25,548 --> 00:37:28,214
Está bem.
Dá-me o nome da primeira família.
484
00:37:29,381 --> 00:37:30,214
Petersen.
485
00:37:30,298 --> 00:37:34,631
Paul e Kirsten Petersen.
Já tinham adotado uma filha. Rosa.
486
00:37:38,589 --> 00:37:39,464
Rosa?
487
00:37:42,423 --> 00:37:43,381
Poderá ser…
488
00:37:49,256 --> 00:37:53,214
Liga à Rosa Hartung e pergunta-lhe
se o nome de solteira dela era Petersen.
489
00:37:53,298 --> 00:37:55,298
E se já viveu com gémeos.
490
00:37:55,381 --> 00:37:57,298
Sim, é para já.
491
00:37:59,339 --> 00:38:02,298
Não encontrámos nada
sobre o Toke Bering, desculpe.
492
00:38:04,964 --> 00:38:08,339
E a sua sobrinha?
Disse que eram da mesma turma.
493
00:38:08,423 --> 00:38:09,256
Sim.
494
00:38:10,298 --> 00:38:11,631
Vou perguntar-lhe.
495
00:38:13,881 --> 00:38:15,506
Não, não sei onde ela está.
496
00:38:16,006 --> 00:38:17,673
Tente ligar-lhe.
497
00:38:18,256 --> 00:38:20,006
Então, tente no ministério.
498
00:38:34,881 --> 00:38:35,756
Sim?
499
00:38:36,881 --> 00:38:37,714
Olá.
500
00:38:38,881 --> 00:38:40,423
Desculpe incomodar.
501
00:38:41,339 --> 00:38:42,881
Chamo-me Steen Hartung.
502
00:38:45,631 --> 00:38:47,881
Esta é a minha filha.
503
00:38:47,964 --> 00:38:49,589
Desapareceu no ano passado.
504
00:38:49,673 --> 00:38:50,756
VIU ESTA MENINA?
505
00:38:53,714 --> 00:38:56,048
Talvez tenha visto alguma coisa.
506
00:38:57,006 --> 00:38:58,131
Alguma coisa?
507
00:38:59,381 --> 00:39:01,839
Ela ia para casa,
saíra do recinto desportivo.
508
00:39:02,881 --> 00:39:06,464
Estava a usar um corta-vento vermelho
e calças de ganga.
509
00:39:06,548 --> 00:39:07,381
Sim.
510
00:39:08,423 --> 00:39:09,464
Como aqui.
511
00:39:10,089 --> 00:39:10,923
Sim.
512
00:39:11,631 --> 00:39:12,673
Espere.
513
00:39:13,423 --> 00:39:15,006
Já o vi antes.
514
00:39:15,089 --> 00:39:17,256
Onde raio o vi antes?
515
00:39:18,048 --> 00:39:19,464
Também já o vi.
516
00:39:20,589 --> 00:39:25,839
Ontem, bateu à porta
e fez as mesmas perguntas.
517
00:39:28,423 --> 00:39:29,381
Lamento muito.
518
00:39:30,214 --> 00:39:32,214
Talvez devesse ir para casa.
519
00:39:33,798 --> 00:39:35,881
- Ir para casa?
- Sim.
520
00:39:37,298 --> 00:39:38,923
Acha que estaria aqui,
521
00:39:39,714 --> 00:39:41,964
se tivesse algum sítio
onde aguentasse estar?
522
00:39:44,423 --> 00:39:45,298
Acha?
523
00:39:46,964 --> 00:39:49,798
Lamento muito.
A culpa não é sua. Desculpe.
524
00:39:50,923 --> 00:39:53,006
Porque não o levo a casa?
525
00:39:58,381 --> 00:40:00,256
Vou buscar as chaves do carro.
526
00:40:14,506 --> 00:40:15,548
Rosa?
527
00:40:16,756 --> 00:40:19,006
Pai?
528
00:40:19,089 --> 00:40:21,214
Olá, querido. Olá.
529
00:40:21,798 --> 00:40:23,923
- Onde está a mãe?
- Não sei.
530
00:40:24,006 --> 00:40:26,714
Tentei ligar-lhe o dia todo.
O carro desapareceu.
531
00:40:27,298 --> 00:40:28,214
O que é isto?
532
00:40:35,589 --> 00:40:39,381
Encontrei isto na sala.
A porta da frente estava toda aberta.
533
00:40:44,339 --> 00:40:45,756
Pai, passa-se algo?
534
00:41:10,714 --> 00:41:12,714
Vai brincar de novo, querida.
535
00:41:16,881 --> 00:41:18,089
O que foi, querida?
536
00:41:21,881 --> 00:41:23,756
É o Toke…
537
00:41:24,881 --> 00:41:26,256
O que fez o Toke?
538
00:41:31,006 --> 00:41:33,589
Tens de me dizer se se passa algo.
539
00:41:36,131 --> 00:41:37,464
Ele fez alguma coisa?
540
00:41:39,756 --> 00:41:41,298
O que é que ele fez?
541
00:41:53,506 --> 00:41:55,673
De certeza que isso é verdade?
542
00:41:57,006 --> 00:41:59,881
É muito importante
que não estejas a inventar.
543
00:42:02,006 --> 00:42:03,214
Querida, vem cá.
544
00:42:17,048 --> 00:42:20,006
Por favor, saibam
que compreendemos a decisão.
545
00:42:20,089 --> 00:42:22,589
- Obrigada.
- Como está a vossa filha?
546
00:42:22,673 --> 00:42:24,423
Bem, dadas as circunstâncias.
547
00:42:24,506 --> 00:42:26,048
Felizmente.
548
00:42:26,131 --> 00:42:28,881
- Sabe para onde vão?
- Para Møn, acho eu.
549
00:42:29,464 --> 00:42:30,673
Vão ficar bem.
550
00:42:30,756 --> 00:42:32,423
Obrigada pela ajuda.
551
00:43:01,089 --> 00:43:04,881
NÚMERO PRIVADO:
DESLIGA O TELEMÓVEL E LIVRA-TE DELE
552
00:43:08,923 --> 00:43:11,173
DESLIGADO
553
00:43:20,881 --> 00:43:25,173
Acha que ela pode
ter uma lista de nomes da turma?
554
00:43:25,256 --> 00:43:27,381
Johanne, vá lá, raios!
555
00:43:27,464 --> 00:43:30,048
- Não temos o dia todo.
- Estou a ir.
556
00:43:30,131 --> 00:43:33,589
Precisava de desligar o forno.
Os miúdos e os netos vêm aí.
557
00:43:33,673 --> 00:43:38,589
É a primeira vez que os netos
vão pedir doces ou doçuras, ou sei lá.
558
00:43:40,381 --> 00:43:41,506
Querem bolo?
559
00:43:41,589 --> 00:43:42,798
Não, obrigado.
560
00:43:44,089 --> 00:43:48,881
A sua filha estava na mesma turma
do Toke e da Astrid Bering?
561
00:43:48,964 --> 00:43:50,464
Sim, a minha filha, Iben.
562
00:43:50,548 --> 00:43:54,506
Uma situação terrível.
Na altura, afetou todos os miúdos.
563
00:43:54,589 --> 00:43:57,631
A Iben agora vive na Noruega,
trabalha num hotel.
564
00:43:57,714 --> 00:44:01,381
Hoje são só os rapazes e os filhos.
565
00:44:01,464 --> 00:44:05,589
O John disse que houve
uma festa de ex-alunos há uns anos?
566
00:44:05,673 --> 00:44:09,339
Johanne, precisamos duma lista
com os nomes dos colegas da Iben
567
00:44:10,089 --> 00:44:11,506
e os contactos deles.
568
00:44:11,589 --> 00:44:14,798
Sei que temos
porque guardámos as coisas da Iben.
569
00:44:14,881 --> 00:44:17,214
- Deixa ver aqui.
- Sim.
570
00:44:17,298 --> 00:44:18,298
Está aqui.
571
00:44:19,006 --> 00:44:21,923
Deve estar algures por aqui.
572
00:44:23,839 --> 00:44:26,048
São só revistas e assim.
573
00:44:28,756 --> 00:44:30,256
Claro que não a encontro agora.
574
00:44:33,089 --> 00:44:34,048
Desculpa, mas…
575
00:44:34,131 --> 00:44:37,339
Pergunto-me se a Iben a tem
ou se poderá estar no sótão
576
00:44:37,423 --> 00:44:40,423
ou na garagem,
da altura em que redecorámos.
577
00:44:40,506 --> 00:44:42,881
- Deixa-me ver.
- Não me empurres.
578
00:44:42,964 --> 00:44:45,923
Disseste ao telefone
que tinhas uma cópia da lista.
579
00:44:47,214 --> 00:44:50,673
Estamos aqui e não tens.
580
00:44:50,756 --> 00:44:54,714
- Viemos até aqui por causa disso.
- Podem ficar para jantar.
581
00:44:54,798 --> 00:44:56,423
O que é o jantar?
582
00:44:56,506 --> 00:44:59,256
Pá de porco enrolada,
mas sem o recheio de ameixa…
583
00:44:59,339 --> 00:45:01,798
- Quem está nas fotos?
- Ervas do jardim…
584
00:45:02,964 --> 00:45:03,839
Olha…
585
00:45:03,923 --> 00:45:06,464
- Quem está na foto?
- É a Iben.
586
00:45:06,548 --> 00:45:08,131
E a turma dela.
587
00:45:09,131 --> 00:45:11,048
Olhe, aqui está o Toke. Aqui.
588
00:45:11,756 --> 00:45:15,756
- Foi no baile na Escola Møllevang.
- Não pode ser.
589
00:45:18,381 --> 00:45:20,423
- É ele. Lembro-me dele…
- O Toke?
590
00:45:20,506 --> 00:45:22,339
Sim, lembro-me bem.
591
00:45:22,423 --> 00:45:25,214
A Iben ficou surpreendida
quando ele apareceu no baile.
592
00:45:26,089 --> 00:45:28,798
Ele tinha deixado a escola
anos antes disso.
593
00:45:30,256 --> 00:45:32,381
Ele só ficou uma hora ou assim.
594
00:45:32,923 --> 00:45:34,089
Ninguém disse nada.
595
00:45:36,673 --> 00:45:41,339
Todos tinham pena daqueles miúdos
por tudo o que acontecera na casa do Ørum.
596
00:45:43,006 --> 00:45:46,548
Homem das Castanhas
597
00:45:46,631 --> 00:45:51,673
Vem para dentro
Tens castanhas
598
00:45:51,756 --> 00:45:54,589
Para mim, hoje?
599
00:45:58,964 --> 00:46:00,089
Comecemos a conferência.
600
00:46:00,173 --> 00:46:02,923
Não sei quanta informação vais…
601
00:46:03,006 --> 00:46:04,714
Desculpa. Só um segundo.
602
00:46:04,798 --> 00:46:08,631
Não sei o que tencionas dizer,
mas menciona o que sublinhei.
603
00:46:08,714 --> 00:46:10,881
- Tens uma chamada importante.
- Agora não.
604
00:46:10,964 --> 00:46:13,839
- Tenho uma conferência de imprensa.
- Tens de atender.
605
00:46:13,923 --> 00:46:15,673
Vais arrepender-te se não o fizeres.
606
00:46:15,756 --> 00:46:16,756
Estamos prontos.
607
00:46:16,839 --> 00:46:18,839
- Nylander.
- Ouça com atenção.
608
00:46:18,923 --> 00:46:21,631
- Hess.
- Vá buscar o Genz, imediatamente!
609
00:46:21,714 --> 00:46:22,548
Percebe?
610
00:46:44,298 --> 00:46:46,381
POLÍCIA - SIMON GENZ
611
00:46:51,964 --> 00:46:52,964
Merda!
612
00:46:54,006 --> 00:46:54,839
Nylander.
613
00:46:54,923 --> 00:46:56,923
O que se passa? Apanharam-no?
614
00:46:57,006 --> 00:46:58,631
Não, ele foi-se embora.
615
00:46:59,381 --> 00:47:01,214
- Para onde?
- Ninguém sabe.
616
00:47:01,298 --> 00:47:04,298
Saiu com a Thulin há umas horas.
617
00:47:04,381 --> 00:47:05,464
- A Thulin?
- Sim.
618
00:47:05,548 --> 00:47:10,589
Os outros dizem que eles se reuniram.
Encontrámos o telemóvel dela no lixo.
619
00:47:12,464 --> 00:47:16,631
Foda-se! O Genz não precisa da Thulin.
Veja se ele a deixou em algum lado.
620
00:47:16,714 --> 00:47:18,298
Vá à morada dela. Encontre-a!
621
00:47:33,173 --> 00:47:35,048
- Deve ser aqui.
- Aqui?
622
00:47:37,506 --> 00:47:40,464
Não, já percorremos toda a Ilha de Møn.
623
00:47:42,423 --> 00:47:45,756
O biólogo diz que se pode encontrar
a castanha em três sítios específicos.
624
00:47:45,839 --> 00:47:47,589
E já vimos esses três sítios.
625
00:47:52,506 --> 00:47:55,214
Tenho de ir para Jutlândia.
Deixo-te na esquadra.
626
00:47:55,298 --> 00:47:57,464
Podemos voltar pelo outro caminho?
627
00:47:58,256 --> 00:47:59,756
Não, é um grande desvio.
628
00:47:59,839 --> 00:48:01,048
Vamos tentar.
629
00:48:19,298 --> 00:48:22,673
Cuidado para não o partires.
É uma prova, não é?
630
00:48:23,298 --> 00:48:24,256
Sim, é.
631
00:48:26,256 --> 00:48:27,673
Tens a arma aqui.
632
00:48:28,298 --> 00:48:31,131
Céus! Preciso de trancar o porta-luvas.
633
00:48:32,923 --> 00:48:36,173
- Desculpa ter-te feito perder tempo.
- Não faz mal.
634
00:48:37,089 --> 00:48:39,631
Eu ia por aqui na mesma.
635
00:48:40,631 --> 00:48:41,714
Mais ou menos.
636
00:48:47,673 --> 00:48:49,381
Foi divertido para ela.
637
00:48:50,173 --> 00:48:53,423
- A tua filha. Ela parece tão simpática.
- Sim.
638
00:48:55,923 --> 00:48:57,048
Como foi a festa?
639
00:48:59,798 --> 00:49:01,381
Boa, acho eu.
640
00:49:02,381 --> 00:49:05,423
- Achas? Mas não estavas lá?
- Não, fui embora.
641
00:49:06,048 --> 00:49:08,548
- Estou aqui.
- Mas podes compensá-la.
642
00:49:09,464 --> 00:49:11,423
Se quiseres ser uma boa mãe.
643
00:49:13,381 --> 00:49:14,464
Uma boa mãe?
644
00:49:15,464 --> 00:49:16,798
Que raio é isso?
645
00:49:17,798 --> 00:49:18,964
Alguém que entende
646
00:49:19,048 --> 00:49:22,464
que as crianças são preciosas
e que temos de cuidar delas.
647
00:49:22,548 --> 00:49:24,214
Sim, tal como um bom pai.
648
00:49:25,173 --> 00:49:26,339
O meu telemóvel?
649
00:49:26,423 --> 00:49:30,048
- Tinha-o no teu escritório.
- As mães são diferentes.
650
00:49:30,798 --> 00:49:33,923
No fim de contas, uma mãe garante
que o seu filho está bem.
651
00:49:34,006 --> 00:49:35,756
Isso é um monte de tretas.
652
00:49:35,839 --> 00:49:38,673
Não é só a mãe que tem de garantir
que a criança está bem.
653
00:49:40,048 --> 00:49:42,214
Trabalhar e ganhar dinheiro fazem parte.
654
00:49:43,381 --> 00:49:46,256
Não, porque para a criança
são instintos básicos.
655
00:49:46,923 --> 00:49:51,298
Um pai é dispensável.
A criança está ligada à mãe, certo?
656
00:49:51,381 --> 00:49:55,631
Ela tem de apoiar o seu filho.
Senão, não está a fazer o trabalho dela.
657
00:49:55,714 --> 00:49:57,298
Claro que tem de apoiar,
658
00:49:57,381 --> 00:50:00,631
mas uma boa mãe também sabe
quando o filho precisa dela.
659
00:50:00,714 --> 00:50:01,798
Aí, ela estará lá.
660
00:50:02,714 --> 00:50:03,589
Está bem.
661
00:50:07,256 --> 00:50:09,298
Mas ela tem o avô, Aksel.
662
00:50:16,339 --> 00:50:18,256
Como sabes que se chama Aksel?
663
00:50:21,214 --> 00:50:22,381
Disseste-me.
664
00:50:25,839 --> 00:50:27,214
Emprestas-me o telemóvel?
665
00:50:27,881 --> 00:50:29,089
Não sei onde está.
666
00:50:30,756 --> 00:50:32,423
- Podes encostar?
- Claro.
667
00:50:32,506 --> 00:50:34,214
Encosta. Para!
668
00:50:34,298 --> 00:50:35,256
Espera.
669
00:51:03,714 --> 00:51:05,256
Naia, temos pressa!
670
00:51:07,839 --> 00:51:09,173
Traz o saco contigo.
671
00:51:30,464 --> 00:51:31,339
Anda.
672
00:51:37,506 --> 00:51:38,839
Pode ser esta.
673
00:51:40,381 --> 00:51:41,214
Sim.
674
00:51:51,464 --> 00:51:52,923
Não ias ter com a Le?
675
00:51:53,006 --> 00:51:55,506
Só preciso de ver uma coisa.
Cinco minutos.
676
00:51:56,506 --> 00:51:59,589
- Parece haver uma quinta ali.
- Ótimo.
677
00:52:05,714 --> 00:52:06,923
Se insistes.
678
00:52:13,923 --> 00:52:15,131
Então, vamos a isso.
679
00:53:48,048 --> 00:53:50,048
Legendas: Helle Kaiser-Nielsen, Lara Brito