1 00:00:10,423 --> 00:00:14,339 {\an8}ZELÂNDIA OCIDENTAL, 1985 2 00:00:20,839 --> 00:00:24,298 Homem das Castanhas Vem para dentro 3 00:00:24,381 --> 00:00:27,464 Homem das Castanhas Vem para dentro 4 00:00:27,548 --> 00:00:32,131 Tens castanhas Para mim, hoje? 5 00:00:32,964 --> 00:00:34,423 Obrigado 6 00:00:37,048 --> 00:00:39,673 Não a espetes. Tenta furar como a Astrid. 7 00:00:43,298 --> 00:00:44,131 Tenta de novo. 8 00:00:45,173 --> 00:00:47,006 De quantos precisamos? 9 00:00:47,089 --> 00:00:50,256 Podemos fazer uma família grande e pô-los em círculo. 10 00:00:53,131 --> 00:00:54,131 Rosa? 11 00:00:55,048 --> 00:00:56,381 Tens um minuto? 12 00:01:10,923 --> 00:01:12,006 Nós… 13 00:01:13,964 --> 00:01:16,798 Falámos sobre ficar com os gémeos. 14 00:01:17,673 --> 00:01:22,173 O Toke e a Astrid passaram um mau bocado e precisam de um bom lar. 15 00:01:22,881 --> 00:01:26,423 O pai e eu achamos que o nosso lar podia ser deles. 16 00:01:29,131 --> 00:01:31,423 - Para sempre? - Sim. 17 00:01:31,506 --> 00:01:33,714 Se não te importares, querida. 18 00:01:35,798 --> 00:01:36,631 Sim. 19 00:01:37,423 --> 00:01:38,423 Tens a certeza? 20 00:01:39,881 --> 00:01:40,714 Sim. 21 00:01:44,881 --> 00:01:48,339 Anda, Rosa. Vamos dar as boas notícias aos gémeos. 22 00:02:22,048 --> 00:02:25,881 Há três dias, a polícia de Copenhaga encontrou os dois assassinos 23 00:02:25,964 --> 00:02:28,464 após o que parecia ser um homicídio seguido de suicídio. 24 00:02:28,548 --> 00:02:32,339 A polícia não encontrou provas de que os assassinos estão ligados 25 00:02:32,423 --> 00:02:35,756 à morte da filha de Rosa Hartung, no outono passado. 26 00:02:36,298 --> 00:02:42,131 O caso está resolvido e será encerrado após uma conferência de imprensa hoje. 27 00:02:43,173 --> 00:02:45,048 A ministra Rosa Hartung… 28 00:02:46,964 --> 00:02:48,173 O Vogel está aqui. 29 00:02:50,256 --> 00:02:51,714 Queres que ele saia? 30 00:02:53,089 --> 00:02:53,964 Vou já. 31 00:03:01,548 --> 00:03:03,923 Falámos em esvaziar o quarto da Kristine. 32 00:03:06,048 --> 00:03:07,839 - Acho… - Vamos fazê-lo hoje. 33 00:03:20,714 --> 00:03:22,173 Vamos. Vou lá para fora. 34 00:03:22,256 --> 00:03:24,131 Não quero. Vou de bicicleta. 35 00:03:25,673 --> 00:03:28,631 Não, não vais. Concordámos que te levo para… 36 00:03:28,714 --> 00:03:29,839 Não, já não. 37 00:03:30,548 --> 00:03:31,756 E sabes porquê. 38 00:03:33,339 --> 00:03:35,756 Vou com o Victor e o Thor. Não vai acontecer nada. 39 00:03:38,589 --> 00:03:40,089 Ela vai sair em breve. 40 00:03:41,048 --> 00:03:42,048 Eu espero. 41 00:04:00,881 --> 00:04:03,548 Podemos falar depois? 42 00:04:04,089 --> 00:04:07,631 Nem por isso. A primeira-ministra quer reunir contigo online. 43 00:04:09,089 --> 00:04:11,714 A nossa posição enfraqueceu após apoiares o Steen. 44 00:04:12,506 --> 00:04:13,339 Então… 45 00:04:14,423 --> 00:04:15,881 Precisamos de um plano. 46 00:04:21,714 --> 00:04:23,923 Tive um sonho estranho. 47 00:04:25,839 --> 00:04:26,673 Está bem. 48 00:04:27,298 --> 00:04:28,131 Eu… 49 00:04:28,881 --> 00:04:31,298 Acho que foi um sonho, mas não sei ao certo. 50 00:04:32,673 --> 00:04:34,298 Talvez não fosse importante. 51 00:04:35,756 --> 00:04:37,298 Mas a reunião é. 52 00:04:38,464 --> 00:04:41,089 Vamos ultrapassar isto. Fazemo-lo sempre. 53 00:04:46,673 --> 00:04:49,881 {\an8}UMA SÉRIE NETFLIX 54 00:05:22,006 --> 00:05:26,006 O HOMEM DAS CASTANHAS 55 00:05:30,756 --> 00:05:32,506 {\an8}SEXTA, 23 DE OUTUBRO 56 00:05:32,589 --> 00:05:35,339 {\an8}Vou fazer um curso de tecnologia esta tarde na Jutlândia. 57 00:05:35,423 --> 00:05:37,214 Tenho umas semanas de folga. 58 00:05:37,298 --> 00:05:39,923 Vai ser bom relaxar um pouco, certo? 59 00:05:40,006 --> 00:05:40,881 Claro. 60 00:05:42,423 --> 00:05:44,923 É uma pena que o Hess tenha explodido assim. 61 00:05:45,714 --> 00:05:48,589 - Ele voltou a Haia? - Não sei. 62 00:05:48,673 --> 00:05:51,798 Tentei ligar-lhe, mas ele não atende. 63 00:05:51,881 --> 00:05:52,798 Estou a ver. 64 00:05:53,881 --> 00:05:56,048 - Mas estavam a dar-se bem? - Sim. 65 00:05:57,089 --> 00:06:00,214 Sem contar com as queixas e as teorias pouco sólidas dele. 66 00:06:00,298 --> 00:06:01,423 Não achas? 67 00:06:05,756 --> 00:06:08,006 Ele tinha motivos para se queixar. 68 00:06:08,089 --> 00:06:11,423 Não havia sinais de que a Skans e o condutor tivessem interesse 69 00:06:11,506 --> 00:06:14,756 nas mulheres mortas, apesar de termos encontrado partes dos corpos. 70 00:06:14,839 --> 00:06:16,756 Mas podem ter sido postas lá. 71 00:06:16,839 --> 00:06:20,048 Também não havia castanhas com as impressões da Kristine. 72 00:06:20,839 --> 00:06:23,339 Achas que o Nylander encerrou o caso prematuramente. 73 00:06:23,423 --> 00:06:25,881 Não sabemos ao certo 74 00:06:25,964 --> 00:06:29,964 se a Skans e o condutor puserem aquelas castanhas. 75 00:06:30,506 --> 00:06:33,089 Espera até eu estar de licença antes de reabrires o caso. 76 00:06:38,798 --> 00:06:39,631 O que é? 77 00:06:40,339 --> 00:06:41,506 É… 78 00:06:41,589 --> 00:06:45,214 A minha filha e a amiga dela. 79 00:06:45,298 --> 00:06:46,923 - Certo. - É complicado. 80 00:06:47,006 --> 00:06:49,048 Ela tem ficado na casa do avô. 81 00:06:50,839 --> 00:06:51,798 Olá. 82 00:06:54,048 --> 00:06:55,131 Olá, querida. 83 00:06:56,589 --> 00:06:59,131 Olá, meninas. 84 00:07:00,589 --> 00:07:01,589 É bom ver-te. 85 00:07:01,673 --> 00:07:03,173 - Olá, Fiona. - Olá. 86 00:07:03,256 --> 00:07:05,798 Estão bonitas, muito assustadoras. 87 00:07:06,339 --> 00:07:07,964 Vamos fazer um discurso. 88 00:07:08,048 --> 00:07:11,548 Eu sei e estarei lá. Estou ansiosa e vou levar uma abóbora. 89 00:07:12,131 --> 00:07:14,464 Queres voltar para casa depois disso? 90 00:07:15,423 --> 00:07:17,131 É o meu último dia de trabalho. 91 00:07:18,673 --> 00:07:19,589 Quem és tu? 92 00:07:19,673 --> 00:07:22,464 - Sou o Simon. - Trabalhamos juntos. 93 00:07:23,048 --> 00:07:25,923 Ou "trabalhávamos". A tua mãe vai mudar de emprego. 94 00:07:26,006 --> 00:07:27,673 Sim, para termos mais tempo juntas. 95 00:07:28,173 --> 00:07:29,923 Para onde vão? 96 00:07:30,006 --> 00:07:32,798 - Uma festa do Dia das Bruxas. - Certo. Não têm medo? 97 00:07:33,673 --> 00:07:35,006 Sabem o que acontece? 98 00:07:35,089 --> 00:07:39,798 Vão acordar os mortos dos túmulos e eles vão erguer-se e comer-vos ao jantar 99 00:07:39,881 --> 00:07:42,131 com panquecas e compota. 100 00:07:51,506 --> 00:07:54,506 Certo. O cartão de acesso às instalações. 101 00:07:55,548 --> 00:07:57,631 O do ginásio e… 102 00:07:59,131 --> 00:08:01,298 - Chave do cacifo. - Vens à conferência? 103 00:08:01,381 --> 00:08:02,798 - Não. - Chave do carro? 104 00:08:03,548 --> 00:08:07,173 Vamos apontar a Benedikte Skans e o Jacob Rasouli como os assassinos. 105 00:08:07,256 --> 00:08:08,256 Está bem. 106 00:08:09,048 --> 00:08:10,839 - Obrigada por tudo. - Obrigado. 107 00:08:10,923 --> 00:08:14,298 Os últimos dias não foram bons, mas puseste tudo em ordem. 108 00:08:14,381 --> 00:08:17,048 Boa sorte com os nerds da informática. 109 00:08:17,548 --> 00:08:18,381 Obrigada. 110 00:08:18,464 --> 00:08:22,256 A patologista pergunta se precisas de mais dados para a conferência. 111 00:08:22,881 --> 00:08:24,881 - Sim, por favor. - Certo. 112 00:08:26,256 --> 00:08:27,548 Boa sorte. 113 00:08:29,589 --> 00:08:31,048 - Thulin? - Sim. 114 00:08:31,131 --> 00:08:33,798 Enviei por e-mail as fotos que tu e o Hess pediram. 115 00:08:33,881 --> 00:08:34,714 - Fotos? - Sim. 116 00:08:34,798 --> 00:08:38,423 - Há uma lista indexada no e-mail. - Que fotos? 117 00:08:38,506 --> 00:08:42,756 Vocês pediram uma lista dos crimes em que o Bekker estava interessado. 118 00:08:42,839 --> 00:08:45,923 Desculpa, não te disse, mas é o meu último dia. 119 00:08:46,006 --> 00:08:49,381 Então… Obrigada, mas devo-te uma. 120 00:08:49,464 --> 00:08:50,548 Sim, no mínimo! 121 00:08:53,798 --> 00:08:55,964 - Eu apanho. - Obrigada. 122 00:08:56,048 --> 00:08:57,256 Então… 123 00:08:59,006 --> 00:09:01,298 - Boa sorte. - Obrigada, Abildgård. Até breve. 124 00:09:01,381 --> 00:09:02,214 Até breve. 125 00:09:06,923 --> 00:09:10,839 HOMEM PROCURADO DETIDO - HANS HENRIK HAUGE PROCURADO POR VIOLÊNCIA E PEDOFILIA 126 00:09:18,798 --> 00:09:22,381 Muito bem. O Hess saiu-se bem depois de ter começado. 127 00:09:22,923 --> 00:09:24,589 Tive tempo extra. 128 00:09:25,256 --> 00:09:28,506 - Preciso de assinar já? - Não tenho os papéis. 129 00:09:29,089 --> 00:09:32,131 Podes imprimi-los? Quero vender o apartamento já. 130 00:09:32,214 --> 00:09:35,006 Claro, mas precisamos de um contrato de gestão. 131 00:09:35,089 --> 00:09:37,423 Mando-o assim que o Rizwan mo der. 132 00:09:40,173 --> 00:09:41,714 O seu telemóvel está a tocar. 133 00:09:42,256 --> 00:09:43,089 Deixe tocar. 134 00:09:43,173 --> 00:09:44,798 Telefone do Mark Hess. 135 00:09:44,881 --> 00:09:47,048 Só um instante. Vou passar ao chefe. 136 00:09:55,548 --> 00:09:57,464 - É o Hess. - Olá, sou eu. 137 00:09:58,423 --> 00:09:59,881 Tenho boas notícias. 138 00:10:00,589 --> 00:10:02,881 Encontraram o Hauge. Ele foi detido. 139 00:10:04,256 --> 00:10:06,214 - Eu sei. - Estou a ver. 140 00:10:06,298 --> 00:10:08,298 Ou… Eu… 141 00:10:09,881 --> 00:10:12,756 Vou-me embora hoje e falei com o Abildgård. 142 00:10:12,839 --> 00:10:15,381 Disse-me que o encontraram numa bomba de gasolina. 143 00:10:15,464 --> 00:10:18,339 Então, tudo se resolveu com o teu trabalho? 144 00:10:18,423 --> 00:10:20,423 - Sim. - Vais voltar para Haia? 145 00:10:20,506 --> 00:10:23,298 Vou para Bucareste. Há um caso à espera, então… 146 00:10:25,339 --> 00:10:26,548 Mais vale ir. 147 00:10:28,173 --> 00:10:31,631 Está bem. É o meu último dia, então… 148 00:10:31,714 --> 00:10:34,256 - Pois é. Parabéns. - Obrigada. 149 00:10:37,173 --> 00:10:38,256 Mas… 150 00:10:42,423 --> 00:10:46,298 Bem, cuida-te, está bem? Adeus. 151 00:10:46,381 --> 00:10:47,589 Diz olá à Le. 152 00:10:51,714 --> 00:10:54,881 E se alguém perguntar pela sua morada? 153 00:10:54,964 --> 00:10:56,256 Não vão perguntar. 154 00:11:03,756 --> 00:11:06,131 ROSA HARTUNG REGRESSA COMO MINISTRA DOS ASS. SOCIAIS 155 00:11:08,464 --> 00:11:11,673 Apanharam-nos? Os assassinos dessas mulheres? 156 00:11:13,339 --> 00:11:15,673 - Sim. - O meu filho acha-o um herói. 157 00:11:17,548 --> 00:11:20,839 Não sou um herói, mais depressa um empecilho. 158 00:11:35,798 --> 00:11:37,339 Para o aeroporto, por favor. 159 00:11:41,798 --> 00:11:43,298 Obrigada pela ajuda. 160 00:11:43,923 --> 00:11:46,131 Esculpimos tantas abóboras. 161 00:11:46,214 --> 00:11:48,339 - Olá. - Olá, Naia. 162 00:11:48,423 --> 00:11:51,506 - Olá e bem-vinda. - Obrigada. 163 00:11:51,589 --> 00:11:53,006 - Olá. - Olá. 164 00:11:53,631 --> 00:11:57,214 - Lamento… - Não falemos disso de novo. 165 00:11:57,298 --> 00:12:00,798 - Como foi o teu último dia? - Foi bom. 166 00:12:00,881 --> 00:12:04,923 Credo! Estás tão assustadora. 167 00:12:05,006 --> 00:12:07,631 Fizeste isso para mim? Que lindo. 168 00:12:08,339 --> 00:12:09,381 Obrigada. 169 00:12:09,464 --> 00:12:12,048 Espera até veres o que tenho para ti e para a Fiona. 170 00:12:13,089 --> 00:12:13,923 Abóboras. 171 00:12:14,006 --> 00:12:16,673 Porque não as esculpiste como os outros? 172 00:12:17,173 --> 00:12:19,256 Pensei que o íamos fazer aqui. 173 00:12:19,339 --> 00:12:22,798 Ninguém vai reparar. Vamos ajudar a arrumar. 174 00:12:24,131 --> 00:12:26,339 Entra. Ela tem estado ansiosa por isto. 175 00:12:30,089 --> 00:12:35,256 Passageiros a viajar no voo SK224 para Bucareste, dirijam-se à porta B12… 176 00:12:35,339 --> 00:12:37,506 Não recebi o bilhete. Podes reenviar? 177 00:12:37,589 --> 00:12:39,548 Claro. Vê no teu e-mail de trabalho. 178 00:12:39,631 --> 00:12:41,256 Sim, está bem. Obrigado. 179 00:12:41,339 --> 00:12:43,839 - Lamento que seja Bucareste. - Não. Não faz mal. 180 00:12:43,923 --> 00:12:46,631 Não faz mal ser Bucareste. Vemo-nos lá. 181 00:12:46,714 --> 00:12:47,714 Ciao. 182 00:13:06,548 --> 00:13:10,548 LINUS BEKKER - FAVORITOS 183 00:13:27,006 --> 00:13:29,256 A MÃE 184 00:13:33,506 --> 00:13:37,714 Em 2008, a Dinamarca produziu 400 mil abóboras. 185 00:13:37,798 --> 00:13:42,131 Hoje, o número ultrapassa as 800 mil, logo, o Dia das Bruxas veio para ficar. 186 00:13:44,423 --> 00:13:45,423 Obrigada, Le. 187 00:13:45,506 --> 00:13:50,339 As meninas prepararam-nos um prato delicioso de outono. 188 00:13:51,548 --> 00:13:52,756 Assámos… 189 00:13:52,839 --> 00:13:54,798 - Castanhas. - Sim. 190 00:13:54,881 --> 00:13:57,881 Por favor, venham cá e comam. 191 00:13:57,964 --> 00:14:01,214 A Le e a Fiona vão contar-vos o que aprenderam sobre castanhas. 192 00:14:08,673 --> 00:14:09,964 A FILHA 193 00:14:12,548 --> 00:14:14,006 {\an8}FILHO 194 00:14:14,089 --> 00:14:16,048 {\an8}CONTRA A PAREDE 195 00:14:16,131 --> 00:14:17,839 {\an8}FECHADURA PARTIDA 196 00:14:36,131 --> 00:14:41,131 Passageiros a viajar com a SAS, voo SK224 para Bucareste… 197 00:14:41,214 --> 00:14:43,423 O avião está pronto para o embarque. 198 00:14:44,881 --> 00:14:49,589 Passageiros do voo SK224 para Bucareste. O avião está pronto para o embarque. 199 00:14:49,673 --> 00:14:51,298 Estamos prontos para o embarque. 200 00:14:51,923 --> 00:14:54,298 De que mais se precisam de lembrar? 201 00:14:54,381 --> 00:14:58,256 Escolher o tipo certo de castanhas, castanhas comuns. 202 00:14:58,339 --> 00:14:59,256 Isso mesmo. 203 00:15:01,964 --> 00:15:03,173 Muito obrigada. 204 00:15:03,923 --> 00:15:08,006 Não há duas castanhas iguais. Há muitos tipos diferentes. 205 00:15:08,089 --> 00:15:11,881 Crescem em sítios diferentes e têm todas aspetos diferentes. 206 00:15:12,464 --> 00:15:15,548 - Um passarinho disse-me… - Desculpe. 207 00:15:16,423 --> 00:15:19,423 Quando diz que há tipos diferentes, 208 00:15:20,006 --> 00:15:21,298 o que quer dizer? 209 00:15:23,881 --> 00:15:26,006 Há duas espécies diferentes. 210 00:15:26,589 --> 00:15:30,798 Castanhas-da-índia e castanhas comuns. Cada espécie tem subespécies. 211 00:15:31,589 --> 00:15:35,464 São todas diferentes, dependendo do local onde crescem. 212 00:15:37,339 --> 00:15:38,339 Obrigada. 213 00:15:39,423 --> 00:15:41,089 Le, podes vir comigo? 214 00:15:44,589 --> 00:15:48,464 - Mas que raio? - Não digas nada agora. 215 00:15:48,548 --> 00:15:51,548 Está na hora de decidires se queres estar aqui ou lá. 216 00:15:51,631 --> 00:15:54,298 - Eu sei. - Pensa nos sentimentos da Le! 217 00:15:54,381 --> 00:15:56,673 Estou sempre a pensar nos sentimentos dela. 218 00:15:58,423 --> 00:16:00,631 Penso sempre em como está chateada. 219 00:16:00,714 --> 00:16:04,798 Que a culpa é minha. Que sou uma mãe de merda, 220 00:16:04,881 --> 00:16:07,339 porque ela prefere ficar noutro sítio do que comigo. 221 00:16:10,798 --> 00:16:12,923 - Olá, Le. - Olá, querida. 222 00:16:13,673 --> 00:16:14,881 Anda cá. 223 00:16:16,506 --> 00:16:18,214 Ouve. 224 00:16:20,381 --> 00:16:21,923 Estou tão orgulhosa de ti. 225 00:16:22,631 --> 00:16:23,631 Tenho saudades tuas. 226 00:16:25,339 --> 00:16:26,339 Amo-te. 227 00:16:28,423 --> 00:16:29,839 Tenho de ir. 228 00:16:30,881 --> 00:16:34,006 Tenho trabalho para terminar, 229 00:16:34,089 --> 00:16:35,798 mas és o melhor que tenho. 230 00:16:38,464 --> 00:16:39,464 O melhor. 231 00:16:46,173 --> 00:16:47,714 É sobre o caso de homicídio 232 00:16:47,798 --> 00:16:51,006 em que o Bekker mais clicou quando invadiu os ficheiros. 233 00:16:51,089 --> 00:16:54,923 Não consigo ver o ficheiro do caso, só fotos, mas preciso de o ler. 234 00:16:55,006 --> 00:16:58,798 Não há nada sobre o caso nos registos da cena do crime, só fotos. 235 00:16:58,881 --> 00:17:01,756 Mas vejo que o caso é de 1987, em Møn. 236 00:17:01,839 --> 00:17:05,173 Então, o ficheiro não identifica o assassino ou quem vivia na casa? 237 00:17:05,256 --> 00:17:06,673 Não tanto quanto consigo ver. 238 00:17:07,256 --> 00:17:10,798 O caso foi investigado por John Brink, da polícia em Møn. 239 00:17:10,881 --> 00:17:13,673 - Pode repetir o nome dele, por favor? - John Brink. 240 00:17:17,881 --> 00:17:19,131 Qual é a morada? 241 00:17:19,756 --> 00:17:21,839 Vadbro Torv 12, Stege. 242 00:17:23,173 --> 00:17:25,006 - Número 12? - Sim. 243 00:17:26,173 --> 00:17:29,131 Ótimo. Só mais uma coisa. A Thulin viu isto? 244 00:17:29,214 --> 00:17:30,256 Acho que não. 245 00:17:30,339 --> 00:17:32,839 Foi o último dia dela, ela tinha a cabeça noutro sítio. 246 00:17:33,714 --> 00:17:34,548 Pois. 247 00:17:35,131 --> 00:17:36,381 Ótimo. Obrigado. 248 00:17:42,506 --> 00:17:43,673 Estás quase pronta? 249 00:17:44,589 --> 00:17:46,089 Ela vai ligar em breve. 250 00:17:51,423 --> 00:17:55,131 Anotei algumas frases para o caso de bloqueares. 251 00:17:55,214 --> 00:17:57,964 Lembra-te do que falámos. Tens de te conformar. 252 00:17:58,048 --> 00:17:59,256 - Está bem? - Sim. 253 00:17:59,923 --> 00:18:02,339 - Eu sei. - Boa. Ótimo. Aqui está ela. 254 00:18:03,131 --> 00:18:05,798 - Olá, Rosa. Que bom ver-te. - Olá. 255 00:18:05,881 --> 00:18:06,964 Como estás? 256 00:18:07,964 --> 00:18:10,673 Bem, não foi o regresso que imaginei. 257 00:18:10,756 --> 00:18:12,589 Mas agora 258 00:18:13,464 --> 00:18:15,464 é altura de seguir em frente. 259 00:18:15,548 --> 00:18:19,089 Diz-me se puder fazer algo. Gostaríamos de te ajudar. 260 00:18:20,006 --> 00:18:20,964 Obrigada. 261 00:18:21,048 --> 00:18:24,631 Vou ficar uns dias em casa. Depois, estarei pronta. 262 00:18:24,714 --> 00:18:28,339 Também discutimos as coisas aqui e concordo totalmente. 263 00:18:28,423 --> 00:18:31,548 Acho que é boa ideia fazeres uma pausa. 264 00:18:31,631 --> 00:18:34,673 Concordei com o Vogel que estarei de folga até segunda-feira. 265 00:18:34,756 --> 00:18:38,256 Estamos a sugerir que fiques em casa três meses. 266 00:18:39,714 --> 00:18:42,131 Isso dar-nos-á a oportunidade de pensar… 267 00:18:42,881 --> 00:18:45,006 Bem, de refletir sobre as coisas. 268 00:18:45,589 --> 00:18:48,006 E as negociações do ministério? 269 00:18:48,089 --> 00:18:51,256 As questões do Orçamento que discutimos. Não vai resultar. 270 00:18:51,964 --> 00:18:54,548 Relaxa. Encontraremos uma solução. 271 00:18:56,506 --> 00:18:58,923 Como disse, a coisa mais importante… 272 00:18:59,006 --> 00:19:02,714 Então, usas-me para obter compaixão e para garantir votos, 273 00:19:02,798 --> 00:19:06,506 mas se sou um pouco difícil, sou posta de parte. Isso é correto? 274 00:19:12,964 --> 00:19:14,506 Não, desculpa. 275 00:19:14,589 --> 00:19:15,798 Prometo que… 276 00:19:17,423 --> 00:19:18,756 Não faz mal, Rosa. 277 00:19:19,756 --> 00:19:24,423 Tenho outra reunião daqui a pouco. 278 00:19:24,506 --> 00:19:27,464 - Preciso de saber se temos um plano. - Sim, tudo bem. 279 00:19:28,631 --> 00:19:32,381 Ótimo. Pede ao Vogel para vir cá mais tarde. 280 00:19:32,464 --> 00:19:35,798 Vamos tratar dos detalhes e organizar uma estratégia de imprensa. 281 00:19:36,256 --> 00:19:37,381 Cuida-te. 282 00:19:40,298 --> 00:19:43,798 Eu vou lá e organizo tudo. 283 00:19:43,881 --> 00:19:47,256 E daqui a três meses, estarás muito mais forte, Rosa. 284 00:20:09,381 --> 00:20:11,839 Talvez devessem aproveitar para falar. 285 00:20:15,048 --> 00:20:16,756 Diz-me se precisares de ajuda. 286 00:20:41,423 --> 00:20:43,131 Devemos começar? 287 00:20:43,214 --> 00:20:45,298 - No quarto da Kristine? - Sim. 288 00:20:47,756 --> 00:20:50,256 Vou alugar um atrelado na bomba de gasolina. 289 00:20:50,339 --> 00:20:52,256 Não, já tratei disso. 290 00:20:54,548 --> 00:20:55,381 Está bem. 291 00:20:56,673 --> 00:20:58,089 Vou passar lá e comprar… 292 00:20:59,048 --> 00:21:01,589 Comprar sacos de lixo na bomba de gasolina. 293 00:21:07,298 --> 00:21:08,881 DESAPARECIDA 294 00:21:53,798 --> 00:21:54,631 Steen? 295 00:22:54,464 --> 00:22:55,464 Está aí alguém? 296 00:23:17,839 --> 00:23:18,839 Não faz mal. 297 00:23:19,506 --> 00:23:20,798 Tens de praticar. 298 00:23:45,589 --> 00:23:47,298 Deixas-me nervosa. 299 00:23:47,798 --> 00:23:50,464 O Vogel disse que concordaste ficar em casa por um pouco. 300 00:23:50,548 --> 00:23:53,381 Tens de me ajudar a investigar algo. 301 00:23:54,006 --> 00:23:57,589 Temos acesso às bases das autoridades locais sobre afastamentos e adoções. 302 00:23:57,673 --> 00:23:58,631 Claro, mas… 303 00:23:58,714 --> 00:23:59,881 Rosa? 304 00:23:59,964 --> 00:24:03,631 O que fazes aqui? Já tratei de tudo com a primeira-ministra. 305 00:24:03,714 --> 00:24:06,798 - Explico depois. - Vamos para fora. Não devias estar cá. 306 00:24:06,881 --> 00:24:09,964 - Frederik, não entendes. - Sim, Rosa. Entendo. 307 00:24:10,048 --> 00:24:14,298 A tua carreira está arruinada. Estou a fazer de tudo para a salvar. 308 00:24:14,798 --> 00:24:17,631 Parece que estás a tentar sabotá-la para nós. 309 00:24:18,214 --> 00:24:19,214 Para nós? 310 00:24:19,298 --> 00:24:23,256 Com as tuas competências e a compaixão dos eleitores… 311 00:24:23,756 --> 00:24:25,131 Podias ir até ao fim. 312 00:24:25,923 --> 00:24:29,048 - Podíamos ir até ao fim, juntos. - Afasta-te. 313 00:24:35,798 --> 00:24:37,423 Genz? 314 00:24:38,298 --> 00:24:41,631 Agora não. Vou para a Jutlândia e tenho de acabar isto. 315 00:24:41,756 --> 00:24:45,006 - É importante. Tentei ligar-te. - Para discutir o Bekker? 316 00:24:45,089 --> 00:24:48,756 Não, as castanhas junto aos corpos com as impressões da Kristine, 317 00:24:48,839 --> 00:24:51,214 são as que crescem no jardim da família? 318 00:24:51,298 --> 00:24:54,131 Sim. Castanhas-da-índia. Já tinha sido determinado. 319 00:24:54,214 --> 00:24:58,964 Então, têm de ser da banca que a Kristine tinha na estrada. 320 00:24:59,048 --> 00:25:00,798 Mas será a mesma subespécie? 321 00:25:01,381 --> 00:25:02,298 Como assim? 322 00:25:02,381 --> 00:25:06,048 Deve haver um relatório com informações sobre as castanhas. 323 00:25:06,673 --> 00:25:07,548 Provavelmente. 324 00:25:07,631 --> 00:25:10,798 É de um botânico florestal da Faculdade de Ciências. 325 00:25:10,881 --> 00:25:12,298 Podes descobrir por mim? 326 00:25:14,839 --> 00:25:16,673 Tudo por ti. 327 00:25:19,381 --> 00:25:20,214 Espera. 328 00:25:20,298 --> 00:25:25,173 Muito bem. As castanhas encontradas no jardim dos Hartung 329 00:25:25,256 --> 00:25:28,339 são Aesculus hippocastanum. 330 00:25:30,089 --> 00:25:33,256 E a subespécie da primeira cena com a Laura Kjær 331 00:25:33,339 --> 00:25:37,214 eram Aesculus hippocastanum… novum. 332 00:25:39,714 --> 00:25:41,714 - Novum? Deixa-me ver. - Ali. 333 00:25:41,798 --> 00:25:43,714 Não percebo. Não faz sentido. 334 00:25:43,798 --> 00:25:45,631 É uma subespécie diferente. 335 00:25:45,714 --> 00:25:48,173 - Então… - E os outros bonecos? 336 00:25:48,256 --> 00:25:49,673 Anne Sejer-Lassen. 337 00:25:49,756 --> 00:25:50,923 Jessie Kvium. 338 00:25:51,006 --> 00:25:54,673 Aesculus hippocastanum novum. 339 00:25:57,339 --> 00:25:58,256 Está bem. 340 00:25:58,756 --> 00:26:00,464 Isso muda alguma coisa? 341 00:26:01,839 --> 00:26:05,131 Significa que não foram os bonecos da Kristine Hartung 342 00:26:05,214 --> 00:26:06,714 que encontrámos nas cenas. 343 00:26:06,798 --> 00:26:10,548 Pode ser. Pode ter usado castanhas diferentes das que havia em casa. 344 00:26:11,423 --> 00:26:13,881 Fala com o Nylander na segunda. 345 00:26:13,964 --> 00:26:16,923 Sabes que ele acha que o caso está encerrado. 346 00:26:17,923 --> 00:26:20,298 - Vou para a Jutlândia! - Não vai demorar. 347 00:26:20,381 --> 00:26:22,131 Estou ocupado, não posso. 348 00:26:22,214 --> 00:26:26,756 Ótimo. Então, vou arranjar outra pessoa que me diga onde crescem. 349 00:26:26,839 --> 00:26:29,214 Significa que a Kristine pode estar viva. 350 00:26:30,423 --> 00:26:32,923 Para, espera e… 351 00:26:34,589 --> 00:26:38,048 Diz-me o que propões que façamos. 352 00:26:42,798 --> 00:26:44,756 Polícia de Møn, como posso ajudar? 353 00:26:44,839 --> 00:26:47,298 É o Mark Hess outra vez. O Brink? 354 00:26:47,381 --> 00:26:51,464 Não, ainda está numa reunião. Terá de voltar a ligar na segunda. 355 00:27:20,631 --> 00:27:22,381 POLÍCIA 356 00:27:31,673 --> 00:27:33,006 Abram, por favor. 357 00:27:37,048 --> 00:27:39,256 Hess. Fui eu que liguei. 358 00:27:39,839 --> 00:27:43,214 De nada, por favor, ligue de volta. Dê-me um segundo. 359 00:27:45,714 --> 00:27:47,423 - Sim? - Venho falar com o John Brink. 360 00:27:47,506 --> 00:27:49,506 Ele ainda está numa reunião. 361 00:27:49,589 --> 00:27:51,339 Diga-lhe que é importante. 362 00:27:51,423 --> 00:27:54,881 O Brink já saiu hoje. Posso perguntar do que se trata? 363 00:27:54,964 --> 00:27:57,089 É sobre um caso antigo. 364 00:27:57,756 --> 00:27:59,923 Se é antigo, pode esperar até segunda. 365 00:28:00,006 --> 00:28:02,381 Senão, o Erik pode ajudá-lo. Adeus. 366 00:28:02,464 --> 00:28:04,131 Bom fim de semana, Brink. 367 00:28:09,298 --> 00:28:11,589 Olá! Procuro um assassino. 368 00:28:11,673 --> 00:28:12,506 Ótimo. 369 00:28:13,173 --> 00:28:16,839 Acho que o conheceu em 1987, quando um dos seus colegas foi morto. 370 00:28:45,298 --> 00:28:46,131 Sim. 371 00:28:47,798 --> 00:28:51,506 O nosso chefe, Marius Larsen, ligou para a esquadra. 372 00:28:53,673 --> 00:28:57,548 Ele tinha ido para a quinta porque algumas vacas fugiram. 373 00:28:58,923 --> 00:29:00,506 Por favor, sente-se. 374 00:29:11,173 --> 00:29:13,298 Nunca esquecerei esse dia. 375 00:29:13,381 --> 00:29:17,089 Tinha acabado de fazer 29 anos e ainda estava um pouco verde. 376 00:29:18,256 --> 00:29:21,089 Chegámos à quinta do Ørum para ajudar o Marius. 377 00:29:21,923 --> 00:29:22,756 Ørum? 378 00:29:23,631 --> 00:29:27,048 Era o apelido do pai. O dono da quinta. 379 00:29:28,964 --> 00:29:31,173 As coisas estavam difíceis para ele. 380 00:29:31,256 --> 00:29:35,756 Talvez tenha sido por isso que a esposa decidiu que precisavam de filhos adotivos. 381 00:29:36,381 --> 00:29:38,464 Eram pagos para criar cada criança. 382 00:29:41,298 --> 00:29:46,756 Toda a gente sabia que o Ørum e a mulher não tinham muito jeito com crianças, mas… 383 00:29:47,798 --> 00:29:51,756 A quinta tinha muito ar fresco, campos e vacas, 384 00:29:51,839 --> 00:29:55,673 por isso, pensámos que seria uma vida melhor para as crianças 385 00:29:55,756 --> 00:29:57,381 do que a que tinham tido. 386 00:29:58,381 --> 00:30:00,381 Quem são os dois jovens? 387 00:30:00,881 --> 00:30:04,006 São os filhos adolescentes do Ørum. 388 00:30:04,798 --> 00:30:08,089 Encontrámos a mulher morta na casa de banho. 389 00:30:09,589 --> 00:30:12,423 E encontrei o Marius na cave. 390 00:30:12,506 --> 00:30:13,881 Ainda estava quente. 391 00:30:13,964 --> 00:30:14,923 E o assassino? 392 00:30:15,923 --> 00:30:20,589 Pensávamos que o Ørum tinha fugido, mas encontrámos o corpo dele na pedreira. 393 00:30:21,464 --> 00:30:26,048 É atrás da quinta. Ele matou-se com a própria espingarda. 394 00:30:31,423 --> 00:30:33,798 Como sabe que ele era o assassino? 395 00:30:34,506 --> 00:30:39,298 Ambos os adolescentes e o porco foram alvejados com a mesma arma. 396 00:30:40,131 --> 00:30:42,548 Pensámos que tinha sido dominado 397 00:30:43,131 --> 00:30:45,131 pela culpa. 398 00:30:45,839 --> 00:30:46,673 Culpa de quê? 399 00:30:50,256 --> 00:30:51,173 Do… 400 00:30:52,131 --> 00:30:53,756 Do que tinham feito. 401 00:30:57,923 --> 00:31:00,256 Do que fizeram aos filhos adotivos. 402 00:31:00,339 --> 00:31:01,173 Os gémeos. 403 00:31:02,214 --> 00:31:04,173 Encontrámo-los na cave. 404 00:31:04,964 --> 00:31:06,673 Um rapaz e uma rapariga. 405 00:31:08,881 --> 00:31:14,006 Já tinha ouvido falar deles. Eram colegas da minha sobrinha. 406 00:31:14,089 --> 00:31:18,506 Mas nenhum de nós sabia que viviam numa masmorra. 407 00:31:20,464 --> 00:31:24,423 Depois, encontrámos o armário com todas as cassetes VHS, 408 00:31:25,714 --> 00:31:27,548 com gravações do que tinham feito. 409 00:31:35,298 --> 00:31:37,298 - Coitados. - Exatamente. 410 00:31:39,423 --> 00:31:44,131 É possível ouvir o irmão dela a implorar à mãe 411 00:31:44,214 --> 00:31:46,339 para parar, mas… 412 00:31:47,464 --> 00:31:48,464 Não parou? 413 00:31:50,214 --> 00:31:51,673 Era ela que estava a filmar. 414 00:31:54,173 --> 00:31:55,131 E depois… 415 00:31:57,048 --> 00:32:03,423 Trancaram o rapaz numa sala e pediram-lhe para fazer bonecos de castanhas. 416 00:32:04,923 --> 00:32:05,881 E ele fez. 417 00:32:06,464 --> 00:32:07,464 Cada vez. 418 00:32:08,548 --> 00:32:11,381 A cave estava cheia de bonecos de castanhas. 419 00:32:35,089 --> 00:32:36,714 Porque não há fotos do rapaz? 420 00:32:37,256 --> 00:32:38,089 Não há? 421 00:32:38,631 --> 00:32:39,464 Não. 422 00:32:42,214 --> 00:32:43,214 Não percebo. 423 00:32:44,048 --> 00:32:47,464 Preciso de saber tudo o que sabe sobre o rapaz. 424 00:32:47,548 --> 00:32:49,589 - Claro. - Como se chamava? 425 00:32:49,673 --> 00:32:54,423 Toke. A irmã era a Astrid. O apelido deles era Bering. 426 00:32:54,506 --> 00:32:55,923 Toke e Astrid Bering. 427 00:32:56,881 --> 00:32:59,548 Sabe onde estão agora? Tenho de falar com eles. 428 00:33:02,006 --> 00:33:03,089 Mas… 429 00:33:04,964 --> 00:33:06,964 Já passou mais de 30 anos. 430 00:33:07,839 --> 00:33:09,214 Porquê remexer no passado? 431 00:33:11,798 --> 00:33:15,548 Porque não acho que tenha sido o Ørum a matar o seu chefe. 432 00:33:17,964 --> 00:33:20,048 Ou, já agora, a própria família. 433 00:33:24,756 --> 00:33:25,756 O rapaz? 434 00:33:27,673 --> 00:33:29,423 Só pode estar a brincar. 435 00:33:30,673 --> 00:33:32,714 Ele só tinha 11 ou 12 anos. 436 00:33:40,756 --> 00:33:42,548 É impossível o ficheiro não aparecer. 437 00:33:43,048 --> 00:33:46,298 A família adotiva era Petersen, em Kirkevej 35, Odsherred. 438 00:33:46,381 --> 00:33:48,714 O pai chamava-se Paul e a mãe Kirsten. 439 00:33:48,798 --> 00:33:50,964 Eles acolheram gémeos. 440 00:33:51,048 --> 00:33:51,881 Mas… 441 00:33:52,631 --> 00:33:56,548 Que caso é exatamente? Tens o número da segurança social? 442 00:33:56,631 --> 00:33:59,256 Algo que possa usar para procurar no sistema? 443 00:34:01,964 --> 00:34:07,214 Também acolheram outra rapariga. 261276-8122. 444 00:34:10,756 --> 00:34:13,173 - É o teu número da segurança social. - Insere-o. 445 00:34:14,589 --> 00:34:17,381 Havia um rapaz. Ele tinha uma irmã. 446 00:34:17,464 --> 00:34:20,339 Não tens um nome ou algo que eu… 447 00:34:20,423 --> 00:34:22,131 Só ficaram lá uns meses. 448 00:34:25,881 --> 00:34:27,131 Está bem. Pronto. 449 00:34:27,214 --> 00:34:29,339 Pode ser isto. 1985. 450 00:34:29,839 --> 00:34:33,089 Bering, Astrid. E o irmão gémeo dela. 451 00:34:36,381 --> 00:34:37,381 Toke. 452 00:34:38,839 --> 00:34:41,881 Ficaram dois meses antes de serem colocados noutro sítio. 453 00:34:42,506 --> 00:34:43,923 Para onde foram? 454 00:34:44,006 --> 00:34:45,256 O que lhes aconteceu? 455 00:34:46,006 --> 00:34:47,089 Deixa-me fazê-lo. 456 00:34:48,964 --> 00:34:50,464 Preciso de os contactar. 457 00:35:11,714 --> 00:35:12,714 O que se passa? 458 00:35:12,798 --> 00:35:14,631 Rosa, devo fazer algo? 459 00:35:14,714 --> 00:35:16,798 CASTIGO PRESOS POR DIAS 460 00:35:16,881 --> 00:35:19,464 NEGLIGÊNCIA, ABUSO SEXUAL 461 00:35:19,548 --> 00:35:23,173 Rosa, lamento, mas o Secretário Permanente quer falar contigo. 462 00:35:55,381 --> 00:35:59,089 VEM ESTA NOITE SE QUISERES SABER 463 00:36:01,298 --> 00:36:07,631 O QUE ACONTECEU À TUA FILHA 464 00:36:19,381 --> 00:36:22,381 ONDE? 465 00:36:28,631 --> 00:36:31,631 Foram encontrados abandonados no Hospital Central. 466 00:36:31,714 --> 00:36:35,964 Há notas sobre a Astrid Bering. Tentativas de suicídio e abuso de drogas. 467 00:36:36,048 --> 00:36:40,464 Teve alta de um hospital psiquiátrico há pouco mais de um ano. 468 00:36:40,548 --> 00:36:42,589 Não há morada no ficheiro dela. 469 00:36:42,673 --> 00:36:43,839 E o rapaz? 470 00:36:44,756 --> 00:36:47,589 Toke Bering. É muito estranho. Não temos nada. 471 00:36:48,298 --> 00:36:50,964 Não tem morada desde os 18 anos. 472 00:36:51,548 --> 00:36:53,214 O que se passa, Hess? 473 00:36:54,798 --> 00:36:57,006 - Abildgård, vens? - Sim. 474 00:36:57,089 --> 00:37:00,964 Não te posso ajudar mais. Temos uma conferência de imprensa… 475 00:37:01,048 --> 00:37:06,756 Está bem, diz-me os nomes das outras famílias que os acolheram. 476 00:37:06,839 --> 00:37:09,089 Talvez alguma ainda esteja em contacto com eles. 477 00:37:10,298 --> 00:37:11,131 Está bem. 478 00:37:12,923 --> 00:37:15,589 A primeira família adotiva rejeitou-os após dois meses. 479 00:37:15,673 --> 00:37:18,089 Depois, foram enviados para a Quinta das Castanhas. 480 00:37:18,173 --> 00:37:20,714 - E depois… - Porque foram rejeitados? 481 00:37:21,714 --> 00:37:23,131 Não está especificado. 482 00:37:24,298 --> 00:37:25,464 Tenho de ir. 483 00:37:25,548 --> 00:37:28,214 Está bem. Dá-me o nome da primeira família. 484 00:37:29,381 --> 00:37:30,214 Petersen. 485 00:37:30,298 --> 00:37:34,631 Paul e Kirsten Petersen. Já tinham adotado uma filha. Rosa. 486 00:37:38,589 --> 00:37:39,464 Rosa? 487 00:37:42,423 --> 00:37:43,381 Poderá ser… 488 00:37:49,256 --> 00:37:53,214 Liga à Rosa Hartung e pergunta-lhe se o nome de solteira dela era Petersen. 489 00:37:53,298 --> 00:37:55,298 E se já viveu com gémeos. 490 00:37:55,381 --> 00:37:57,298 Sim, é para já. 491 00:37:59,339 --> 00:38:02,298 Não encontrámos nada sobre o Toke Bering, desculpe. 492 00:38:04,964 --> 00:38:08,339 E a sua sobrinha? Disse que eram da mesma turma. 493 00:38:08,423 --> 00:38:09,256 Sim. 494 00:38:10,298 --> 00:38:11,631 Vou perguntar-lhe. 495 00:38:13,881 --> 00:38:15,506 Não, não sei onde ela está. 496 00:38:16,006 --> 00:38:17,673 Tente ligar-lhe. 497 00:38:18,256 --> 00:38:20,006 Então, tente no ministério. 498 00:38:34,881 --> 00:38:35,756 Sim? 499 00:38:36,881 --> 00:38:37,714 Olá. 500 00:38:38,881 --> 00:38:40,423 Desculpe incomodar. 501 00:38:41,339 --> 00:38:42,881 Chamo-me Steen Hartung. 502 00:38:45,631 --> 00:38:47,881 Esta é a minha filha. 503 00:38:47,964 --> 00:38:49,589 Desapareceu no ano passado. 504 00:38:49,673 --> 00:38:50,756 VIU ESTA MENINA? 505 00:38:53,714 --> 00:38:56,048 Talvez tenha visto alguma coisa. 506 00:38:57,006 --> 00:38:58,131 Alguma coisa? 507 00:38:59,381 --> 00:39:01,839 Ela ia para casa, saíra do recinto desportivo. 508 00:39:02,881 --> 00:39:06,464 Estava a usar um corta-vento vermelho e calças de ganga. 509 00:39:06,548 --> 00:39:07,381 Sim. 510 00:39:08,423 --> 00:39:09,464 Como aqui. 511 00:39:10,089 --> 00:39:10,923 Sim. 512 00:39:11,631 --> 00:39:12,673 Espere. 513 00:39:13,423 --> 00:39:15,006 Já o vi antes. 514 00:39:15,089 --> 00:39:17,256 Onde raio o vi antes? 515 00:39:18,048 --> 00:39:19,464 Também já o vi. 516 00:39:20,589 --> 00:39:25,839 Ontem, bateu à porta e fez as mesmas perguntas. 517 00:39:28,423 --> 00:39:29,381 Lamento muito. 518 00:39:30,214 --> 00:39:32,214 Talvez devesse ir para casa. 519 00:39:33,798 --> 00:39:35,881 - Ir para casa? - Sim. 520 00:39:37,298 --> 00:39:38,923 Acha que estaria aqui, 521 00:39:39,714 --> 00:39:41,964 se tivesse algum sítio onde aguentasse estar? 522 00:39:44,423 --> 00:39:45,298 Acha? 523 00:39:46,964 --> 00:39:49,798 Lamento muito. A culpa não é sua. Desculpe. 524 00:39:50,923 --> 00:39:53,006 Porque não o levo a casa? 525 00:39:58,381 --> 00:40:00,256 Vou buscar as chaves do carro. 526 00:40:14,506 --> 00:40:15,548 Rosa? 527 00:40:16,756 --> 00:40:19,006 Pai? 528 00:40:19,089 --> 00:40:21,214 Olá, querido. Olá. 529 00:40:21,798 --> 00:40:23,923 - Onde está a mãe? - Não sei. 530 00:40:24,006 --> 00:40:26,714 Tentei ligar-lhe o dia todo. O carro desapareceu. 531 00:40:27,298 --> 00:40:28,214 O que é isto? 532 00:40:35,589 --> 00:40:39,381 Encontrei isto na sala. A porta da frente estava toda aberta. 533 00:40:44,339 --> 00:40:45,756 Pai, passa-se algo? 534 00:41:10,714 --> 00:41:12,714 Vai brincar de novo, querida. 535 00:41:16,881 --> 00:41:18,089 O que foi, querida? 536 00:41:21,881 --> 00:41:23,756 É o Toke… 537 00:41:24,881 --> 00:41:26,256 O que fez o Toke? 538 00:41:31,006 --> 00:41:33,589 Tens de me dizer se se passa algo. 539 00:41:36,131 --> 00:41:37,464 Ele fez alguma coisa? 540 00:41:39,756 --> 00:41:41,298 O que é que ele fez? 541 00:41:53,506 --> 00:41:55,673 De certeza que isso é verdade? 542 00:41:57,006 --> 00:41:59,881 É muito importante que não estejas a inventar. 543 00:42:02,006 --> 00:42:03,214 Querida, vem cá. 544 00:42:17,048 --> 00:42:20,006 Por favor, saibam que compreendemos a decisão. 545 00:42:20,089 --> 00:42:22,589 - Obrigada. - Como está a vossa filha? 546 00:42:22,673 --> 00:42:24,423 Bem, dadas as circunstâncias. 547 00:42:24,506 --> 00:42:26,048 Felizmente. 548 00:42:26,131 --> 00:42:28,881 - Sabe para onde vão? - Para Møn, acho eu. 549 00:42:29,464 --> 00:42:30,673 Vão ficar bem. 550 00:42:30,756 --> 00:42:32,423 Obrigada pela ajuda. 551 00:43:01,089 --> 00:43:04,881 NÚMERO PRIVADO: DESLIGA O TELEMÓVEL E LIVRA-TE DELE 552 00:43:08,923 --> 00:43:11,173 DESLIGADO 553 00:43:20,881 --> 00:43:25,173 Acha que ela pode ter uma lista de nomes da turma? 554 00:43:25,256 --> 00:43:27,381 Johanne, vá lá, raios! 555 00:43:27,464 --> 00:43:30,048 - Não temos o dia todo. - Estou a ir. 556 00:43:30,131 --> 00:43:33,589 Precisava de desligar o forno. Os miúdos e os netos vêm aí. 557 00:43:33,673 --> 00:43:38,589 É a primeira vez que os netos vão pedir doces ou doçuras, ou sei lá. 558 00:43:40,381 --> 00:43:41,506 Querem bolo? 559 00:43:41,589 --> 00:43:42,798 Não, obrigado. 560 00:43:44,089 --> 00:43:48,881 A sua filha estava na mesma turma do Toke e da Astrid Bering? 561 00:43:48,964 --> 00:43:50,464 Sim, a minha filha, Iben. 562 00:43:50,548 --> 00:43:54,506 Uma situação terrível. Na altura, afetou todos os miúdos. 563 00:43:54,589 --> 00:43:57,631 A Iben agora vive na Noruega, trabalha num hotel. 564 00:43:57,714 --> 00:44:01,381 Hoje são só os rapazes e os filhos. 565 00:44:01,464 --> 00:44:05,589 O John disse que houve uma festa de ex-alunos há uns anos? 566 00:44:05,673 --> 00:44:09,339 Johanne, precisamos duma lista com os nomes dos colegas da Iben 567 00:44:10,089 --> 00:44:11,506 e os contactos deles. 568 00:44:11,589 --> 00:44:14,798 Sei que temos porque guardámos as coisas da Iben. 569 00:44:14,881 --> 00:44:17,214 - Deixa ver aqui. - Sim. 570 00:44:17,298 --> 00:44:18,298 Está aqui. 571 00:44:19,006 --> 00:44:21,923 Deve estar algures por aqui. 572 00:44:23,839 --> 00:44:26,048 São só revistas e assim. 573 00:44:28,756 --> 00:44:30,256 Claro que não a encontro agora. 574 00:44:33,089 --> 00:44:34,048 Desculpa, mas… 575 00:44:34,131 --> 00:44:37,339 Pergunto-me se a Iben a tem ou se poderá estar no sótão 576 00:44:37,423 --> 00:44:40,423 ou na garagem, da altura em que redecorámos. 577 00:44:40,506 --> 00:44:42,881 - Deixa-me ver. - Não me empurres. 578 00:44:42,964 --> 00:44:45,923 Disseste ao telefone que tinhas uma cópia da lista. 579 00:44:47,214 --> 00:44:50,673 Estamos aqui e não tens. 580 00:44:50,756 --> 00:44:54,714 - Viemos até aqui por causa disso. - Podem ficar para jantar. 581 00:44:54,798 --> 00:44:56,423 O que é o jantar? 582 00:44:56,506 --> 00:44:59,256 Pá de porco enrolada, mas sem o recheio de ameixa… 583 00:44:59,339 --> 00:45:01,798 - Quem está nas fotos? - Ervas do jardim… 584 00:45:02,964 --> 00:45:03,839 Olha… 585 00:45:03,923 --> 00:45:06,464 - Quem está na foto? - É a Iben. 586 00:45:06,548 --> 00:45:08,131 E a turma dela. 587 00:45:09,131 --> 00:45:11,048 Olhe, aqui está o Toke. Aqui. 588 00:45:11,756 --> 00:45:15,756 - Foi no baile na Escola Møllevang. - Não pode ser. 589 00:45:18,381 --> 00:45:20,423 - É ele. Lembro-me dele… - O Toke? 590 00:45:20,506 --> 00:45:22,339 Sim, lembro-me bem. 591 00:45:22,423 --> 00:45:25,214 A Iben ficou surpreendida quando ele apareceu no baile. 592 00:45:26,089 --> 00:45:28,798 Ele tinha deixado a escola anos antes disso. 593 00:45:30,256 --> 00:45:32,381 Ele só ficou uma hora ou assim. 594 00:45:32,923 --> 00:45:34,089 Ninguém disse nada. 595 00:45:36,673 --> 00:45:41,339 Todos tinham pena daqueles miúdos por tudo o que acontecera na casa do Ørum. 596 00:45:43,006 --> 00:45:46,548 Homem das Castanhas 597 00:45:46,631 --> 00:45:51,673 Vem para dentro Tens castanhas 598 00:45:51,756 --> 00:45:54,589 Para mim, hoje? 599 00:45:58,964 --> 00:46:00,089 Comecemos a conferência. 600 00:46:00,173 --> 00:46:02,923 Não sei quanta informação vais… 601 00:46:03,006 --> 00:46:04,714 Desculpa. Só um segundo. 602 00:46:04,798 --> 00:46:08,631 Não sei o que tencionas dizer, mas menciona o que sublinhei. 603 00:46:08,714 --> 00:46:10,881 - Tens uma chamada importante. - Agora não. 604 00:46:10,964 --> 00:46:13,839 - Tenho uma conferência de imprensa. - Tens de atender. 605 00:46:13,923 --> 00:46:15,673 Vais arrepender-te se não o fizeres. 606 00:46:15,756 --> 00:46:16,756 Estamos prontos. 607 00:46:16,839 --> 00:46:18,839 - Nylander. - Ouça com atenção. 608 00:46:18,923 --> 00:46:21,631 - Hess. - Vá buscar o Genz, imediatamente! 609 00:46:21,714 --> 00:46:22,548 Percebe? 610 00:46:44,298 --> 00:46:46,381 POLÍCIA - SIMON GENZ 611 00:46:51,964 --> 00:46:52,964 Merda! 612 00:46:54,006 --> 00:46:54,839 Nylander. 613 00:46:54,923 --> 00:46:56,923 O que se passa? Apanharam-no? 614 00:46:57,006 --> 00:46:58,631 Não, ele foi-se embora. 615 00:46:59,381 --> 00:47:01,214 - Para onde? - Ninguém sabe. 616 00:47:01,298 --> 00:47:04,298 Saiu com a Thulin há umas horas. 617 00:47:04,381 --> 00:47:05,464 - A Thulin? - Sim. 618 00:47:05,548 --> 00:47:10,589 Os outros dizem que eles se reuniram. Encontrámos o telemóvel dela no lixo. 619 00:47:12,464 --> 00:47:16,631 Foda-se! O Genz não precisa da Thulin. Veja se ele a deixou em algum lado. 620 00:47:16,714 --> 00:47:18,298 Vá à morada dela. Encontre-a! 621 00:47:33,173 --> 00:47:35,048 - Deve ser aqui. - Aqui? 622 00:47:37,506 --> 00:47:40,464 Não, já percorremos toda a Ilha de Møn. 623 00:47:42,423 --> 00:47:45,756 O biólogo diz que se pode encontrar a castanha em três sítios específicos. 624 00:47:45,839 --> 00:47:47,589 E já vimos esses três sítios. 625 00:47:52,506 --> 00:47:55,214 Tenho de ir para Jutlândia. Deixo-te na esquadra. 626 00:47:55,298 --> 00:47:57,464 Podemos voltar pelo outro caminho? 627 00:47:58,256 --> 00:47:59,756 Não, é um grande desvio. 628 00:47:59,839 --> 00:48:01,048 Vamos tentar. 629 00:48:19,298 --> 00:48:22,673 Cuidado para não o partires. É uma prova, não é? 630 00:48:23,298 --> 00:48:24,256 Sim, é. 631 00:48:26,256 --> 00:48:27,673 Tens a arma aqui. 632 00:48:28,298 --> 00:48:31,131 Céus! Preciso de trancar o porta-luvas. 633 00:48:32,923 --> 00:48:36,173 - Desculpa ter-te feito perder tempo. - Não faz mal. 634 00:48:37,089 --> 00:48:39,631 Eu ia por aqui na mesma. 635 00:48:40,631 --> 00:48:41,714 Mais ou menos. 636 00:48:47,673 --> 00:48:49,381 Foi divertido para ela. 637 00:48:50,173 --> 00:48:53,423 - A tua filha. Ela parece tão simpática. - Sim. 638 00:48:55,923 --> 00:48:57,048 Como foi a festa? 639 00:48:59,798 --> 00:49:01,381 Boa, acho eu. 640 00:49:02,381 --> 00:49:05,423 - Achas? Mas não estavas lá? - Não, fui embora. 641 00:49:06,048 --> 00:49:08,548 - Estou aqui. - Mas podes compensá-la. 642 00:49:09,464 --> 00:49:11,423 Se quiseres ser uma boa mãe. 643 00:49:13,381 --> 00:49:14,464 Uma boa mãe? 644 00:49:15,464 --> 00:49:16,798 Que raio é isso? 645 00:49:17,798 --> 00:49:18,964 Alguém que entende 646 00:49:19,048 --> 00:49:22,464 que as crianças são preciosas e que temos de cuidar delas. 647 00:49:22,548 --> 00:49:24,214 Sim, tal como um bom pai. 648 00:49:25,173 --> 00:49:26,339 O meu telemóvel? 649 00:49:26,423 --> 00:49:30,048 - Tinha-o no teu escritório. - As mães são diferentes. 650 00:49:30,798 --> 00:49:33,923 No fim de contas, uma mãe garante que o seu filho está bem. 651 00:49:34,006 --> 00:49:35,756 Isso é um monte de tretas. 652 00:49:35,839 --> 00:49:38,673 Não é só a mãe que tem de garantir que a criança está bem. 653 00:49:40,048 --> 00:49:42,214 Trabalhar e ganhar dinheiro fazem parte. 654 00:49:43,381 --> 00:49:46,256 Não, porque para a criança são instintos básicos. 655 00:49:46,923 --> 00:49:51,298 Um pai é dispensável. A criança está ligada à mãe, certo? 656 00:49:51,381 --> 00:49:55,631 Ela tem de apoiar o seu filho. Senão, não está a fazer o trabalho dela. 657 00:49:55,714 --> 00:49:57,298 Claro que tem de apoiar, 658 00:49:57,381 --> 00:50:00,631 mas uma boa mãe também sabe quando o filho precisa dela. 659 00:50:00,714 --> 00:50:01,798 Aí, ela estará lá. 660 00:50:02,714 --> 00:50:03,589 Está bem. 661 00:50:07,256 --> 00:50:09,298 Mas ela tem o avô, Aksel. 662 00:50:16,339 --> 00:50:18,256 Como sabes que se chama Aksel? 663 00:50:21,214 --> 00:50:22,381 Disseste-me. 664 00:50:25,839 --> 00:50:27,214 Emprestas-me o telemóvel? 665 00:50:27,881 --> 00:50:29,089 Não sei onde está. 666 00:50:30,756 --> 00:50:32,423 - Podes encostar? - Claro. 667 00:50:32,506 --> 00:50:34,214 Encosta. Para! 668 00:50:34,298 --> 00:50:35,256 Espera. 669 00:51:03,714 --> 00:51:05,256 Naia, temos pressa! 670 00:51:07,839 --> 00:51:09,173 Traz o saco contigo. 671 00:51:30,464 --> 00:51:31,339 Anda. 672 00:51:37,506 --> 00:51:38,839 Pode ser esta. 673 00:51:40,381 --> 00:51:41,214 Sim. 674 00:51:51,464 --> 00:51:52,923 Não ias ter com a Le? 675 00:51:53,006 --> 00:51:55,506 Só preciso de ver uma coisa. Cinco minutos. 676 00:51:56,506 --> 00:51:59,589 - Parece haver uma quinta ali. - Ótimo. 677 00:52:05,714 --> 00:52:06,923 Se insistes. 678 00:52:13,923 --> 00:52:15,131 Então, vamos a isso. 679 00:53:48,048 --> 00:53:50,048 Legendas: Helle Kaiser-Nielsen, Lara Brito