1 00:00:10,423 --> 00:00:14,339 {\an8}‪"베스트 세알란드, 1985년" 2 00:00:20,839 --> 00:00:24,298 ‪체스트넛 맨, 들어오세요 3 00:00:24,381 --> 00:00:27,464 ‪체스트넛 맨, 들어오세요 4 00:00:27,548 --> 00:00:32,131 ‪오늘 나한테 줄 ‪체스트넛 맨은 가져왔나요? 5 00:00:32,881 --> 00:00:34,423 ‪고마워요 6 00:00:37,048 --> 00:00:39,673 ‪그렇게 찌르지 말고 ‪아스트리드처럼 돌려서 뚫어 봐 7 00:00:43,298 --> 00:00:44,131 ‪다시 해봐 8 00:00:45,173 --> 00:00:47,006 ‪얼마나 만들 거야? 9 00:00:47,089 --> 00:00:50,256 ‪완전 많이 만들어서 ‪가족처럼 빙 둘러보자 10 00:00:53,131 --> 00:00:54,131 ‪로사? 11 00:00:55,048 --> 00:00:56,381 ‪잠깐 와 봐 12 00:01:10,923 --> 00:01:12,006 ‪생각해 봤는데… 13 00:01:13,964 --> 00:01:16,798 ‪저 쌍둥이를 키울까 해 14 00:01:17,673 --> 00:01:22,173 ‪토케랑 아스트리드 힘들었잖아 ‪안식처가 필요할 거야 15 00:01:22,881 --> 00:01:26,423 ‪우리가 그런 역할을 ‪해줄 수 있을 것 같아서 16 00:01:29,131 --> 00:01:31,423 ‪- 평생요? ‪- 응 17 00:01:31,506 --> 00:01:33,714 ‪너만 괜찮다면 18 00:01:35,798 --> 00:01:36,631 ‪괜찮아요 19 00:01:37,423 --> 00:01:38,423 ‪정말? 20 00:01:39,881 --> 00:01:40,714 ‪네 21 00:01:44,881 --> 00:01:48,339 ‪가자, 로사 ‪애들한테 좋은 소식 들려줘야지 22 00:02:22,048 --> 00:02:25,923 ‪사흘 전, 코펜하겐 경찰은 ‪살인범 둘을 발견했고 23 00:02:26,006 --> 00:02:28,423 ‪이들은 이미 자살한 후였습니다 24 00:02:28,506 --> 00:02:32,339 ‪하지만 경찰은 이들이 ‪작년 로사 장관 딸의 살인범과 25 00:02:32,423 --> 00:02:35,756 ‪동일인인지 확인할 만한 증거는 ‪없다고 밝혔습니다 26 00:02:36,256 --> 00:02:42,131 ‪오늘 오후에 기자 회견을 한 후 ‪사건은 종결될 예정입니다 27 00:02:43,173 --> 00:02:45,048 ‪사회복지부 장관 ‪로사 하르퉁은‪… 28 00:02:46,964 --> 00:02:48,173 ‪보겔 왔어 29 00:02:50,256 --> 00:02:51,714 ‪가라고 할까? 30 00:02:53,089 --> 00:02:53,964 ‪나갈게 31 00:03:01,548 --> 00:03:03,923 ‪크리스티네 방 비우자고 했잖아 32 00:03:06,048 --> 00:03:07,839 ‪- 내 생각엔… ‪- 오늘 하자 33 00:03:20,714 --> 00:03:22,173 ‪가자, 금방 나갈게 34 00:03:22,256 --> 00:03:24,131 ‪됐어요, 자전거 탈래요 35 00:03:25,673 --> 00:03:28,631 ‪안 돼, 데려다주기로 했잖아 36 00:03:28,714 --> 00:03:29,839 ‪싫어요 37 00:03:30,548 --> 00:03:31,756 ‪이유는 아빠도 알잖아요 38 00:03:32,839 --> 00:03:36,006 ‪빅토르, 토르랑 같이 가니 ‪별일 없을 거예요 39 00:03:38,589 --> 00:03:40,089 ‪로사는 좀 있으면 올 거야 40 00:03:41,048 --> 00:03:42,048 ‪기다릴게 41 00:04:00,839 --> 00:04:03,548 ‪나중에 얘기하면 안 될까? 42 00:04:04,048 --> 00:04:07,631 ‪지금 해야 해, 수상님이 ‪온라인 회의하자고 하셔서 43 00:04:09,089 --> 00:04:11,714 ‪스틴 편을 든 이후로 ‪정치 기반이 흔들리고 있어 44 00:04:12,506 --> 00:04:13,339 ‪그래서… 45 00:04:14,423 --> 00:04:15,881 ‪전략을 짜야지 46 00:04:21,714 --> 00:04:23,923 ‪이상한 꿈을 꿨어 47 00:04:25,839 --> 00:04:26,673 ‪그랬구나 48 00:04:27,298 --> 00:04:28,131 ‪내가… 49 00:04:28,881 --> 00:04:31,298 ‪꿈이긴 했는데 잘 모르겠어 50 00:04:32,673 --> 00:04:34,298 ‪그건 그리 중요치 않아 51 00:04:35,756 --> 00:04:37,298 ‪근데 이 회의는 중요하지 52 00:04:38,464 --> 00:04:41,089 ‪우린 잘 해낼 수 있을 거야 ‪항상 그랬듯이 53 00:04:46,673 --> 00:04:49,881 {\an8}‪"넷플릭스 시리즈" 54 00:05:30,756 --> 00:05:32,506 {\an8}‪"10월 23일, 금요일" 55 00:05:32,589 --> 00:05:35,339 {\an8}‪오늘 오후에 유틀란드에서 ‪포렌식 강좌 듣고 56 00:05:35,423 --> 00:05:37,214 ‪몇 주 쉴 거예요 57 00:05:37,298 --> 00:05:39,923 ‪열심히 했으니 쉬어야죠 58 00:05:40,006 --> 00:05:40,881 ‪그럼요 59 00:05:42,423 --> 00:05:44,923 ‪막판에 헤스가 그렇게 ‪무너지다니 안 됐어요 60 00:05:45,714 --> 00:05:48,589 ‪- 헤이그로 갔나요? ‪- 나도 몰라요 61 00:05:48,673 --> 00:05:51,798 ‪전화해 봤는데 안 받더라고요 62 00:05:51,881 --> 00:05:52,798 ‪그랬군요 63 00:05:53,881 --> 00:05:55,548 ‪하지만 둘이 잘 해냈잖아요 64 00:05:57,089 --> 00:06:00,214 ‪헤스가 근거 없는 이론 제시하고 ‪불만도 많았던 거 빼면 65 00:06:00,298 --> 00:06:01,423 ‪안 그래요? 66 00:06:05,756 --> 00:06:08,006 ‪헤스가 그랬던 건 이유가 있죠 67 00:06:08,089 --> 00:06:11,423 ‪스칸스와 남친이 살해 여성을 ‪노렸단 근거는 없었어요 68 00:06:11,506 --> 00:06:14,756 ‪냉장고에서 손이나 발이 ‪나왔지만 말이죠 69 00:06:14,839 --> 00:06:16,756 ‪누군가 갖다놨을 수도 있어요 70 00:06:16,839 --> 00:06:20,048 ‪집에 크리스티네 지문 묻은 ‪체스트넛 맨도 없었고요 71 00:06:20,839 --> 00:06:23,339 ‪뉠란데르가 사건 종결하는 건 ‪시기상조라는 건가요? 72 00:06:23,423 --> 00:06:25,881 ‪뭔가 찜찜해요 73 00:06:25,964 --> 00:06:29,964 ‪스칸스와 남친이 체스트넛 맨 ‪갖고 있었을까요? 74 00:06:30,464 --> 00:06:33,089 ‪사건 재개하려면 ‪나 휴가 가고 나서 해요 75 00:06:38,798 --> 00:06:39,631 ‪왜요? 76 00:06:40,339 --> 00:06:41,506 ‪저기… 77 00:06:41,589 --> 00:06:45,214 ‪우리 딸이랑 딸 친구예요 78 00:06:45,298 --> 00:06:46,923 ‪- 그렇군요 ‪- 상황이 좀 복잡해요 79 00:06:47,006 --> 00:06:49,048 ‪애가 할아버지네 있거든요 80 00:06:50,839 --> 00:06:51,798 ‪안녕 81 00:06:54,048 --> 00:06:55,131 ‪우리 딸 왔구나 82 00:06:56,589 --> 00:06:59,131 ‪안녕 83 00:07:00,589 --> 00:07:01,589 ‪얼굴 보니까 너무 좋다 84 00:07:01,673 --> 00:07:03,173 ‪- 안녕, 피오나 ‪- 안녕하세요 85 00:07:03,256 --> 00:07:05,839 ‪둘 다 멋지다, 무섭기도 하고 86 00:07:06,339 --> 00:07:07,964 ‪오늘 피오나랑 발표해요 87 00:07:08,048 --> 00:07:11,548 ‪알아, 엄마도 가야지 ‪완전 기대돼, 호박도 가져갈게 88 00:07:12,131 --> 00:07:14,464 ‪끝나고 같이 집에 갈래? 89 00:07:15,423 --> 00:07:17,006 ‪오늘이 엄마 회사 마지막 날이야 90 00:07:18,673 --> 00:07:19,589 ‪아저씬 누구예요? 91 00:07:19,673 --> 00:07:22,464 ‪- 난 시몬이야 ‪- 엄마랑 같이 일해 92 00:07:23,048 --> 00:07:25,923 ‪일했었지 ‪네 엄마가 부서 바꿨거든 93 00:07:26,006 --> 00:07:27,673 ‪너랑 더 있으려고 94 00:07:28,173 --> 00:07:29,923 ‪둘이 어디 가니? 95 00:07:30,006 --> 00:07:32,798 ‪- 핼러윈 파티요 ‪- 그래, 안 무서워? 96 00:07:33,673 --> 00:07:35,006 ‪핼러윈이 무슨 날인지 알아? 97 00:07:35,089 --> 00:07:39,798 ‪죽은 자들이 무덤에서 일어나서 ‪너희 잡아먹으려고 오는 거야 98 00:07:39,881 --> 00:07:42,131 ‪팬케이크랑 잼 곁들여서 99 00:07:51,506 --> 00:07:54,506 ‪건물 출입 카드예요 100 00:07:55,548 --> 00:07:57,631 ‪구내 헬스장이랑… 101 00:07:59,048 --> 00:08:01,298 ‪- 탈의실 열쇠도요 ‪- 기자 회견 올 거야? 102 00:08:01,381 --> 00:08:02,798 ‪- 아뇨 ‪- 차 열쇠는? 103 00:08:03,756 --> 00:08:07,173 ‪범인은 베네딕테 스칸스랑 ‪야코브 라소울리라고 밝힐 거야 104 00:08:07,256 --> 00:08:08,256 ‪그래요 105 00:08:09,048 --> 00:08:10,839 ‪- 고마웠어요 ‪- 나도 고맙지 106 00:08:10,923 --> 00:08:14,298 ‪요 며칠은 별로였지만 ‪그래도 자네 덕에 범인 검거했지 107 00:08:14,381 --> 00:08:17,048 ‪IT 괴짜들이랑 잘해봐 108 00:08:17,548 --> 00:08:18,381 ‪고마워요 109 00:08:18,464 --> 00:08:22,256 ‪병리학자가 기자 회견에 쓸 자료 ‪더 필요하냐고 묻는데요 110 00:08:22,881 --> 00:08:24,881 ‪- 그럼, 있어야지 ‪- 알겠습니다 111 00:08:26,256 --> 00:08:27,423 ‪가서 잘해봐 112 00:08:29,589 --> 00:08:31,048 ‪- 툴린 ‪- 네 113 00:08:31,131 --> 00:08:33,798 ‪형사님과 헤스가 요청했던 ‪사진 이메일로 보냈어요 114 00:08:33,881 --> 00:08:34,714 ‪- 사진요? ‪- 네 115 00:08:34,798 --> 00:08:38,423 ‪- 이메일에 표시돼 있었는데 ‪- 어떤 사진요? 116 00:08:38,506 --> 00:08:42,756 ‪베케르가 관심 보였던 ‪범죄 현장 사진 달라고 했잖아요 117 00:08:42,839 --> 00:08:45,923 ‪맞다, 미안한데 말 안 했죠 ‪나 오늘이 마지막이에요 118 00:08:46,006 --> 00:08:49,381 ‪어쨌든 고마워요, 신세 졌네요 119 00:08:49,464 --> 00:08:50,548 ‪일단 이번엔 그러네요 120 00:08:53,798 --> 00:08:55,964 ‪- 제가 주울게요 ‪- 고마워요 121 00:08:56,048 --> 00:08:57,256 ‪그래… 122 00:08:59,006 --> 00:09:01,298 ‪- 잘 되길 바랍니다 ‪- 고마워요, 또 봐요 123 00:09:01,381 --> 00:09:02,214 ‪갈게요 124 00:09:06,923 --> 00:09:10,839 ‪"용의자 체포, 한스 헨리크 하우게 ‪폭행과 소아성애 혐의" 125 00:09:18,756 --> 00:09:22,381 ‪멋진데요 ‪시작한 건 끝내는 사람이군요 126 00:09:22,881 --> 00:09:24,589 ‪시간이 좀 남아서요 127 00:09:25,256 --> 00:09:28,506 ‪- 바로 서명해야 해요? ‪- 지금 계약서가 없어요 128 00:09:29,089 --> 00:09:32,131 ‪출력 안 돼요? ‪아파트 당장 팔면 좋겠는데 129 00:09:32,214 --> 00:09:35,006 ‪그럼 좋죠, 근데 그 전에 ‪관리협약서에 서명부터 하고요 130 00:09:35,089 --> 00:09:37,423 ‪리스완한테 받는 대로 줄게요 131 00:09:40,173 --> 00:09:41,214 ‪전화 오는데요 132 00:09:41,298 --> 00:09:42,173 ‪"툴린" 133 00:09:42,256 --> 00:09:43,089 ‪놔둬요 134 00:09:43,173 --> 00:09:44,798 ‪마크 헤스 전화입니다 135 00:09:44,881 --> 00:09:47,048 ‪잠시만요, 바꿔줄게요 136 00:09:55,548 --> 00:09:57,464 ‪- 전화 받았어요 ‪- 저예요 137 00:09:58,423 --> 00:09:59,881 ‪좋은 소식이 있어요 138 00:10:00,589 --> 00:10:02,881 ‪하우게를 체포했어요 139 00:10:04,256 --> 00:10:06,214 ‪- 알고 있었어요 ‪- 그렇군요 140 00:10:06,298 --> 00:10:08,298 ‪사실 나는… 141 00:10:09,881 --> 00:10:12,756 ‪오늘 떠나려고요 ‪아빌드고르드랑 방금 통화했어요 142 00:10:12,839 --> 00:10:15,173 ‪주유소에서 하우게를 ‪체포했다더군요 143 00:10:15,256 --> 00:10:18,339 ‪당신 일은 잘 풀렸어요? 144 00:10:18,423 --> 00:10:20,423 ‪- 네 ‪- 헤이그로 가는 거예요? 145 00:10:20,506 --> 00:10:23,298 ‪부카레스트로 가요 ‪사건이 하나 터져서… 146 00:10:25,339 --> 00:10:26,548 ‪그렇게 될 것 같아요 147 00:10:28,173 --> 00:10:31,631 ‪그렇군요 ‪나도 오늘이 마지막이거든요 148 00:10:31,714 --> 00:10:34,256 ‪- 그래요, 축하해요 ‪- 고마워요 149 00:10:37,173 --> 00:10:38,256 ‪어쨌든… 150 00:10:42,423 --> 00:10:46,298 ‪몸조심하고 잘 지내요 ‪끊을게요 151 00:10:46,381 --> 00:10:47,589 ‪레한테 안부 전해줘요 152 00:10:51,714 --> 00:10:54,881 ‪누가 주소 물어보면 ‪뭐라고 할까요? 153 00:10:54,964 --> 00:10:56,256 ‪그럴 일 없어요 154 00:11:03,756 --> 00:11:06,131 ‪"로사 하르퉁 ‪사회복지부 장관직으로 복귀" 155 00:11:08,464 --> 00:11:11,673 ‪체포는 했어요? ‪그 여자들 살인범요 156 00:11:13,339 --> 00:11:15,673 ‪- 네 ‪- 아들은 당신이 영웅이래요 157 00:11:17,548 --> 00:11:20,839 ‪영웅이라뇨 ‪방해꾼 아니면 다행이죠 158 00:11:35,798 --> 00:11:37,339 ‪공항으로 갑시다 159 00:11:41,798 --> 00:11:43,298 ‪도와줘서 고마워 160 00:11:43,923 --> 00:11:46,131 ‪호박 많이 만들었네 161 00:11:46,214 --> 00:11:48,339 ‪- 안녕하세요 ‪- 왔구나, 나이아 162 00:11:48,423 --> 00:11:51,506 ‪- 잘 오셨어요 ‪- 고마워요 163 00:11:51,589 --> 00:11:53,006 ‪- 저 왔어요 ‪- 그래 164 00:11:53,506 --> 00:11:57,214 ‪- 전에는 미안… ‪- 그 얘긴 하지 말자 165 00:11:57,298 --> 00:12:00,798 ‪- 마지막 날인데 어땠어? ‪- 괜찮았어요 166 00:12:00,881 --> 00:12:04,923 ‪맙소사, 완전 무섭잖아 167 00:12:05,006 --> 00:12:07,631 ‪엄마 주려고 만든 거야? ‪너무 예쁘다 168 00:12:08,339 --> 00:12:09,381 ‪고마워 169 00:12:09,464 --> 00:12:12,048 ‪너랑 피오나 주려고 ‪엄마가 뭐 가져왔게? 170 00:12:13,089 --> 00:12:13,923 ‪호박이지롱 171 00:12:14,006 --> 00:12:16,673 ‪다른 엄마들처럼 ‪파온 건 아니고요? 172 00:12:17,173 --> 00:12:19,256 ‪모양은 여기서 내는 줄 알았어 173 00:12:19,339 --> 00:12:22,798 ‪아무도 모를걸 ‪대신 나중에 치우면 되잖아 174 00:12:24,131 --> 00:12:26,339 ‪들어와, 레가 기다렸어 175 00:12:30,089 --> 00:12:35,256 ‪부카레스트행 SK224편을 타는 ‪승객들은 B12 게이트로‪… 176 00:12:35,339 --> 00:12:37,506 ‪비행기 표 안 가져왔는데 ‪메일로 보내줄 수 있어? 177 00:12:37,589 --> 00:12:39,548 ‪그래, 자네 회사 이메일로 보낼게 178 00:12:39,631 --> 00:12:41,256 ‪그래, 고마워 179 00:12:41,339 --> 00:12:43,839 ‪- 부카레스트 발령 안타깝네 ‪- 아냐, 괜찮아 180 00:12:43,923 --> 00:12:46,631 ‪부카레스트면 괜찮지, 거기서 봐 181 00:12:46,714 --> 00:12:47,714 ‪끊을게 182 00:13:06,548 --> 00:13:10,548 {\an8}‪"리누스 베케르 ‪관심 보였던 사건" 183 00:13:27,006 --> 00:13:29,256 {\an8}‪"엄마" 184 00:13:33,506 --> 00:13:37,714 ‪2008년 당시 덴마크는 ‪호박을 40만 개 생산했고 185 00:13:37,798 --> 00:13:42,131 ‪현재는 80만 개로 늘어서 ‪핼로윈이 지속되고 있죠 186 00:13:44,423 --> 00:13:45,423 ‪잘했어, 레 187 00:13:45,506 --> 00:13:50,339 ‪여학생들이 맛있는 ‪가을 제철 음식을 준비했어요 188 00:13:51,548 --> 00:13:54,798 ‪- 밤 구웠어요 ‪- 맞아요 189 00:13:54,881 --> 00:13:57,881 ‪와서 맛 좀 보세요 190 00:13:57,964 --> 00:14:01,214 ‪레와 피오나가 밤에 대해 배운 걸 ‪여러분께 다 알려드릴 겁니다 191 00:14:08,673 --> 00:14:09,964 ‪"딸" 192 00:14:12,548 --> 00:14:14,006 {\an8}‪"아들" 193 00:14:14,089 --> 00:14:16,048 {\an8}‪"반대편 벽" 194 00:14:16,131 --> 00:14:17,839 {\an8}‪"부러진 자물쇠" 195 00:14:19,756 --> 00:14:23,048 {\an8}‪"마리우스" 196 00:14:36,131 --> 00:14:41,131 ‪부카레스트행 SK224펀을 타는 ‪승객들은‪… 197 00:14:41,214 --> 00:14:43,423 ‪탑승을 시작해 주십시오 198 00:14:44,881 --> 00:14:49,589 ‪부카레스트행 SK224펀을 타는 ‪승객 여러분, 탑승해 주세요 199 00:14:49,673 --> 00:14:51,298 ‪탑승을 시작합니다 200 00:14:51,923 --> 00:14:54,298 ‪또 기억나는 게 있니? 201 00:14:54,381 --> 00:14:58,256 ‪제대로 된 밤을 골라야 해요 ‪단밤으로요 202 00:14:58,339 --> 00:14:59,256 ‪그렇지 203 00:15:01,964 --> 00:15:03,173 ‪고마워 204 00:15:03,923 --> 00:15:08,006 ‪세상에 똑같은 밤은 없거든요 ‪종류가 다 달라요 205 00:15:08,089 --> 00:15:11,881 ‪다른 곳에서 자란 밤들은 ‪모양새도 각양각색이죠 206 00:15:12,464 --> 00:15:15,548 ‪- 어떤 사람이 말하길… ‪- 잠시만요 207 00:15:16,423 --> 00:15:19,423 ‪밤 종류가 다 다르다고 하셨는데 208 00:15:20,006 --> 00:15:21,298 ‪무슨 뜻이죠? 209 00:15:23,881 --> 00:15:26,006 ‪밤은 크게 두 종류예요 210 00:15:26,589 --> 00:15:30,798 ‪칠엽수 밤과 단밤요 ‪거기서 또 과가 갈라지죠 211 00:15:31,589 --> 00:15:35,464 ‪자란 지역에 따라 ‪모양도 다르답니다 212 00:15:37,339 --> 00:15:38,339 ‪감사합니다 213 00:15:39,423 --> 00:15:41,089 ‪레, 엄마랑 같이 가자 214 00:15:44,589 --> 00:15:48,464 ‪- 왜 이래? ‪- 지금은 아무 소리 말아주세요 215 00:15:48,548 --> 00:15:51,548 ‪애인지 일인지 이젠 결정해 216 00:15:51,631 --> 00:15:54,298 ‪- 나도 알아요 ‪- 레 감정도 생각해 주라고 217 00:15:54,381 --> 00:15:56,673 ‪항상 생각하고 있어요 218 00:15:58,423 --> 00:16:00,631 ‪애가 얼마나 화나 있는지 219 00:16:00,714 --> 00:16:04,798 ‪그게 다 내 잘못이고 ‪난 형편없는 엄마란 것도요 220 00:16:04,881 --> 00:16:07,339 ‪나랑 지낼 바엔 ‪다른 사람 집에 가는 애니까요 221 00:16:10,798 --> 00:16:12,923 ‪- 레, 왔구나 ‪- 우리 딸 222 00:16:13,673 --> 00:16:14,881 ‪이리 와봐 223 00:16:16,506 --> 00:16:18,214 ‪있지 224 00:16:20,381 --> 00:16:21,923 ‪엄만 우리 딸 너무 자랑스러워 225 00:16:22,631 --> 00:16:23,631 ‪보고 싶었단다 226 00:16:25,339 --> 00:16:26,339 ‪사랑해 227 00:16:28,423 --> 00:16:29,839 ‪근데 엄마 지금 가봐야 해 228 00:16:30,881 --> 00:16:34,006 ‪급하게 끝내야 할 일이 생겨서 229 00:16:34,089 --> 00:16:35,798 ‪하지만 엄마한텐 ‪네가 최우선이란다 230 00:16:38,464 --> 00:16:39,464 ‪네가 최고야 231 00:16:46,173 --> 00:16:47,714 ‪살인 사건인데 232 00:16:47,798 --> 00:16:51,006 ‪베케르가 해킹했던 사진 중 ‪제일 많이 봤던 거예요 233 00:16:51,089 --> 00:16:54,923 ‪사건 파일 아니고 사진만 봐서 ‪그 파일 좀 봐야겠어요 234 00:16:55,006 --> 00:16:58,798 ‪범죄 현장 사진 말고는 ‪아무 정보도 없지만 235 00:16:58,881 --> 00:17:01,756 ‪보니까 1987년 묀섬에서 있었던 ‪살인 사건이에요 236 00:17:01,839 --> 00:17:05,173 ‪살인범이나 ‪누가 살던 곳인지도 안 나왔어요? 237 00:17:05,256 --> 00:17:06,673 ‪그런 건 없었어요 238 00:17:07,256 --> 00:17:10,798 ‪묀섬의 욘 브링크 형사가 ‪수사했던 사건이네요 239 00:17:10,881 --> 00:17:13,673 ‪- 이름 뭐라고요? ‪- 욘 브링크요 240 00:17:17,881 --> 00:17:19,131 ‪주소는요? 241 00:17:19,756 --> 00:17:21,839 ‪바드브로 광장 12번지, 스테게요 242 00:17:23,173 --> 00:17:25,006 ‪- 12번지요? ‪- 네 243 00:17:26,173 --> 00:17:29,131 ‪알겠어요, 하나만 더요 ‪툴린도 이거 봤어요? 244 00:17:29,214 --> 00:17:30,256 ‪아닐걸요 245 00:17:30,339 --> 00:17:32,839 ‪오늘이 마지막 날이라 ‪마음이 떴을 거예요 246 00:17:33,714 --> 00:17:34,548 ‪그래요 247 00:17:35,131 --> 00:17:36,381 ‪고마워요 248 00:17:42,506 --> 00:17:43,673 ‪다 됐어? 249 00:17:44,589 --> 00:17:46,089 ‪1분 있다 회의 시작할 거야 250 00:17:51,423 --> 00:17:55,131 ‪말문 막힐 때 대비해서 ‪내가 좀 적어왔어 251 00:17:55,214 --> 00:17:57,964 ‪우리가 얘기했던 거 기억하고 ‪이대로 읽으면 돼 252 00:17:58,048 --> 00:17:59,256 ‪- 알겠지? ‪- 응 253 00:17:59,923 --> 00:18:02,339 ‪- 알겠어 ‪- 좋아, 수상님 오셨다 254 00:18:03,131 --> 00:18:05,798 ‪- 로사, 얼굴 보니 반갑네 ‪- 안녕하세요 255 00:18:05,881 --> 00:18:06,964 ‪좀 어때? 256 00:18:07,964 --> 00:18:10,673 ‪제가 예상했던 모습으로 ‪복귀하진 못했네요 257 00:18:10,756 --> 00:18:12,589 ‪그래도… 258 00:18:13,464 --> 00:18:15,464 ‪이젠 미래를 생각하며 ‪나아가야 할 때니까요 259 00:18:15,548 --> 00:18:19,089 ‪원하는 게 있으면 뭐든 얘기해 ‪도와주고 싶으니까 260 00:18:20,006 --> 00:18:20,964 ‪감사합니다 261 00:18:21,048 --> 00:18:24,631 ‪집에서 며칠만 쉬고 싶어요 ‪그러면 추스를 수 있을 것 같네요 262 00:18:24,714 --> 00:18:28,339 ‪그것도 생각했었어 ‪나도 전적으로 찬성이야 263 00:18:28,423 --> 00:18:31,548 ‪며칠 쉬는 게 좋을 것 같네 264 00:18:31,631 --> 00:18:34,673 ‪보겔이랑 얘기했는데 ‪월요일까지 쉬려고요 265 00:18:34,756 --> 00:18:38,256 ‪3개월 정도 휴직하는 건 어때? 266 00:18:39,714 --> 00:18:42,131 ‪그러면서 둘 다 생각을 좀 해보고‪… 267 00:18:42,881 --> 00:18:45,006 ‪시간을 가져보자고 268 00:18:45,589 --> 00:18:48,006 ‪부처 간 협상 회의는요? 269 00:18:48,089 --> 00:18:51,256 ‪우리가 논의했던 연간 예산 ‪그대로 안 되면 어떡해요? 270 00:18:51,964 --> 00:18:54,548 ‪그건 걱정하지 마 ‪해결책을 찾을 거야 271 00:18:56,506 --> 00:18:58,923 ‪아까 얘기했듯이 가장 중요한 건‪… 272 00:18:59,006 --> 00:19:02,714 ‪날 이용해서 ‪동정표를 잡겠다는 거죠? 273 00:19:02,798 --> 00:19:06,423 ‪근데 내가 말 안 들으면 ‪난 잘리는 거고요, 그렇죠? 274 00:19:12,964 --> 00:19:14,506 ‪죄송해요 275 00:19:14,589 --> 00:19:15,798 ‪이러려던 게 아닌데… 276 00:19:17,423 --> 00:19:18,756 ‪괜찮아, 로사 277 00:19:19,756 --> 00:19:24,423 ‪난 바로 다른 회의 들어가야 해서 278 00:19:24,506 --> 00:19:27,464 ‪- 대책은 있는 건가? ‪- 네, 괜찮아요 279 00:19:28,631 --> 00:19:32,381 ‪좋아, 보겔한테 이따 들르라고 해 280 00:19:32,464 --> 00:19:35,756 ‪언론 대응 전략이랑 ‪구체적인 대책은 생각해 볼 테니 281 00:19:36,256 --> 00:19:37,381 ‪일단 본인부터 챙겨 282 00:19:40,298 --> 00:19:43,798 ‪내가 의회로 가서 ‪나머지 일 처리할게 283 00:19:43,881 --> 00:19:47,256 ‪3개월 지나면 ‪한층 더 단단해질 거야 284 00:20:09,381 --> 00:20:11,839 ‪남편이랑 얘기 좀 해봐 285 00:20:15,048 --> 00:20:16,756 ‪도움 필요하면 언제든 얘기하고 286 00:20:41,423 --> 00:20:43,131 ‪이제 할까? 287 00:20:43,214 --> 00:20:45,298 ‪- 크리스티네 방 비워야지 ‪- 그래 288 00:20:47,714 --> 00:20:50,173 ‪주유소에서 트럭 대여할게 289 00:20:50,256 --> 00:20:52,256 ‪괜찮아, 내가 다 해놨어 290 00:20:54,548 --> 00:20:55,381 ‪그래 291 00:20:56,673 --> 00:20:58,089 ‪그럼 내가 가서… 292 00:20:59,048 --> 00:21:01,589 ‪쓰레기 봉지 좀 가져올게 293 00:21:07,298 --> 00:21:08,881 ‪"실종된 애를 찾습니다" 294 00:21:53,798 --> 00:21:54,631 ‪스틴? 295 00:22:54,464 --> 00:22:55,464 ‪누구 있어요? 296 00:23:17,839 --> 00:23:18,839 ‪괜찮아 297 00:23:19,506 --> 00:23:20,798 ‪더 연습하면 되지 298 00:23:45,589 --> 00:23:47,298 ‪갑자기 오셔서 당황했어요 299 00:23:47,798 --> 00:23:50,464 ‪보겔 말론 장관님이 ‪집에서 쉰다고 했다면서요 300 00:23:50,548 --> 00:23:53,381 ‪찾아볼 게 있어서, 자기가 도와줘 301 00:23:54,006 --> 00:23:57,589 ‪학대 아동 격리와 위탁 가정 ‪자료를 조회해 봤어요 302 00:23:57,673 --> 00:23:58,631 ‪그랬군요, 근데… 303 00:23:58,714 --> 00:23:59,881 ‪로사? 304 00:23:59,964 --> 00:24:03,631 ‪여긴 웬일이야? ‪수상님과는 내가 다 얘기했어 305 00:24:03,714 --> 00:24:06,798 ‪- 나중에 얘기할게 ‪- 나가자, 여기 오면 안 돼 306 00:24:06,881 --> 00:24:09,964 ‪- 프레데리크, 넌 몰라 ‪- 아니, 알거든 307 00:24:10,048 --> 00:24:14,298 ‪네 경력이 나락으로 떨어지는데 ‪내가 구하려고 안간힘 쓰는 거야 308 00:24:14,798 --> 00:24:17,631 ‪근데 넌 어떤 수를 써서라도 ‪우리 일 망치려는 사람 같아 309 00:24:18,214 --> 00:24:19,214 ‪우리 일? 310 00:24:19,298 --> 00:24:23,256 ‪네 경력과 동정표만 있으면… 311 00:24:23,756 --> 00:24:25,131 ‪뭐든 할 수 있어 312 00:24:25,923 --> 00:24:29,048 ‪- 같이 모든 걸 해낼 수 있다고 ‪- 비켜 313 00:24:35,798 --> 00:24:37,423 ‪겐스, 잠깐만요 314 00:24:38,298 --> 00:24:41,631 ‪지금은 안 돼요, 유틀란드 가는데 ‪이거 끝내야 한단 말이에요 315 00:24:41,714 --> 00:24:45,006 ‪- 중요한 일이라 전화하려 했는데 ‪- 베케르 일요? 316 00:24:45,089 --> 00:24:48,756 ‪아뇨, 크리스티네 하르퉁 ‪지문 묻은 체스트넛 맨요 317 00:24:48,839 --> 00:24:51,214 ‪그 집 나무에서 딴 밤이었어요? 318 00:24:51,298 --> 00:24:54,131 ‪네, 칠엽수 밤요 ‪이미 다 조사했어요 319 00:24:54,214 --> 00:24:58,964 ‪크리스티네가 길에서 팔던 ‪체스트넛 맨일 거예요 320 00:24:59,048 --> 00:25:00,798 ‪근데 같은 과 나무 맞아요? 321 00:25:01,381 --> 00:25:02,298 ‪무슨 소리죠? 322 00:25:02,381 --> 00:25:06,048 ‪어떤 종류 밤으로 만들었는지 ‪보고서 있을 거잖아요 323 00:25:06,673 --> 00:25:07,548 ‪그렇겠죠 324 00:25:07,631 --> 00:25:10,798 ‪식물학자가 분석한 보고서에 ‪나와 있을 걸요 325 00:25:10,881 --> 00:25:12,298 ‪그거 찾아줄 수 있어요? 326 00:25:14,839 --> 00:25:16,673 ‪나이아 부탁이라면, 뭐 327 00:25:19,381 --> 00:25:20,214 ‪잠깐만요 328 00:25:20,298 --> 00:25:25,173 ‪하르퉁 집 정원에 있던 밤은 329 00:25:25,256 --> 00:25:28,339 ‪칠엽수 밤이에요 330 00:25:30,089 --> 00:25:33,256 ‪라우라 키예르 살해 현장에서 ‪발견됐던 밤은 331 00:25:33,339 --> 00:25:37,214 ‪칠엽수 속 노밤이고요 332 00:25:39,714 --> 00:25:41,714 ‪- 노밤? 잠깐만요 ‪- 여기요 333 00:25:41,798 --> 00:25:43,714 ‪뭐지? 말이 안 되는데요 334 00:25:43,798 --> 00:25:45,631 ‪다른 과에 속한 밤이잖아요 335 00:25:45,714 --> 00:25:48,173 ‪- 그러면… ‪- 다른 체스트넛 맨은요? 336 00:25:48,256 --> 00:25:49,673 ‪안네 세예르 라센이랑 337 00:25:49,756 --> 00:25:50,923 ‪예시 크비움 현장에 있던 거요 338 00:25:51,006 --> 00:25:54,673 ‪칠엽수 속 노밤이네요 339 00:25:57,339 --> 00:25:58,256 ‪됐죠? 340 00:25:58,756 --> 00:26:00,464 ‪이런다고 뭐가 달라져요? 341 00:26:01,839 --> 00:26:05,131 ‪크리스티네 하르퉁이 만든 ‪체스트넛 맨이 아닌 거죠 342 00:26:05,214 --> 00:26:06,714 ‪범죄 현장에서 발견한 거요 343 00:26:06,798 --> 00:26:10,548 ‪그럴 수도 있죠, 아니면 다른 ‪체스트넛 맨 갖고 놀았나 보죠 344 00:26:11,423 --> 00:26:13,881 ‪월요일에 뉠란데르한테 얘기해요 345 00:26:13,964 --> 00:26:16,923 ‪뉠란데르는 ‪사건 해결한 줄 알잖아요 346 00:26:17,923 --> 00:26:20,298 ‪- 난 유틀란드에 가야 해요 ‪- 오래 안 걸려요 347 00:26:20,381 --> 00:26:22,131 ‪바빠서 지금은 안 돼요 348 00:26:22,214 --> 00:26:26,756 ‪그래요, 그 나무 어디서 자라는지 ‪아는 사람 찾아봐야죠 349 00:26:26,839 --> 00:26:29,214 ‪크리스티네가 ‪살아있을 수도 있단 거니까요 350 00:26:30,423 --> 00:26:32,923 ‪잠깐만요, 그러면… 351 00:26:34,589 --> 00:26:38,048 ‪뭘 하고 싶은 건데요? 352 00:26:42,798 --> 00:26:44,756 ‪묀 경찰서입니다 ‪어떻게 도와드릴까요? 353 00:26:44,839 --> 00:26:47,298 ‪저 또 마크 헤스예요 ‪브링크 형사 통화 가능합니까? 354 00:26:47,381 --> 00:26:51,464 ‪아뇨, 아직 회의 중이에요 ‪월요일에 전화하세요 355 00:27:20,631 --> 00:27:22,381 {\an8}‪"경찰서" 356 00:27:31,673 --> 00:27:33,006 ‪문 열어주세요 357 00:27:37,048 --> 00:27:39,256 ‪헤스예요, 방금 전화했던 사람요 358 00:27:39,756 --> 00:27:43,214 ‪별말씀을요, 다시 전화해 주세요 ‪잠시만요 359 00:27:45,714 --> 00:27:47,423 ‪- 네 ‪- 욘 브링크 보러 왔어요 360 00:27:47,506 --> 00:27:49,506 ‪지금 회의 중이에요 361 00:27:49,589 --> 00:27:51,339 ‪중요한 일이라고 전해주세요 362 00:27:51,423 --> 00:27:54,881 ‪브링크는 퇴근하려는데 ‪왜 그러는 거죠? 363 00:27:54,964 --> 00:27:57,089 ‪예전 사건에 관해 ‪물어볼 게 있어서요 364 00:27:57,756 --> 00:27:59,923 ‪예전 사건이라면 ‪월요일에 얘기해도 되겠네요 365 00:28:00,006 --> 00:28:02,381 ‪아니면 에리크가 도와줄 겁니다 ‪잘 가요 366 00:28:02,464 --> 00:28:04,131 ‪좋은 주말 보내세요, 브링크 367 00:28:09,298 --> 00:28:11,589 ‪살인범 찾는 중이에요 368 00:28:11,673 --> 00:28:12,506 ‪그렇군요 369 00:28:13,173 --> 00:28:16,839 ‪1987년 그쪽 동료 살해됐을 때 ‪본 적 있는 사람일 겁니다 370 00:28:45,298 --> 00:28:46,131 ‪여기 있네요 371 00:28:47,798 --> 00:28:51,506 ‪당시 상사였던 마리우스 라르센이 ‪경찰서에 전화했었어요 372 00:28:53,673 --> 00:28:57,548 ‪소가 도망쳤다고 ‪신고 들어온 농장에 갔다고요 373 00:28:58,839 --> 00:29:00,339 ‪앉아요 374 00:29:11,173 --> 00:29:13,298 ‪저 날을 잊을 수가 없어요 375 00:29:13,381 --> 00:29:17,089 ‪난 막 29살이 됐고 ‪모든 게 서툴던 청년이었죠 376 00:29:18,256 --> 00:29:21,089 ‪마리우스가 지원 요청해서 ‪외럼 농장으로 갔어요 377 00:29:21,923 --> 00:29:22,756 ‪외럼요? 378 00:29:23,631 --> 00:29:27,048 ‪그 농장 주인이었던 사람요 379 00:29:28,964 --> 00:29:31,173 ‪일이 힘들었겠죠 380 00:29:31,256 --> 00:29:35,756 ‪그래서 농장 주인 아내가 ‪위탁 가정을 하기로 했을 겁니다 381 00:29:36,381 --> 00:29:38,464 ‪입양아 키우면 인당 돈을 받거든요 382 00:29:41,298 --> 00:29:46,756 ‪외럼과 그 아내가 ‪딱히 애들을 좋아하진 않았어요 383 00:29:47,798 --> 00:29:51,756 ‪하지만 농장은 넓고 ‪소도 있고 공기도 신선하니 384 00:29:51,839 --> 00:29:55,673 ‪애들한테는 좋을 거로 생각했죠 385 00:29:55,756 --> 00:29:57,381 ‪기존에 학대당했던 환경보다요 386 00:29:58,381 --> 00:30:00,381 ‪저 애들 둘은 누구죠? 387 00:30:00,881 --> 00:30:04,006 ‪외럼이 맡았던 십 대 애들이에요 388 00:30:04,798 --> 00:30:08,089 ‪외럼 아내는 ‪화장실에서 살해당했죠 389 00:30:09,589 --> 00:30:12,423 ‪내가 마리우스를 ‪지하실에서 발견했을 땐 390 00:30:12,506 --> 00:30:13,881 ‪시신에 온기도 식기 전이었어요 391 00:30:13,964 --> 00:30:14,923 ‪살인범은요? 392 00:30:15,923 --> 00:30:20,589 ‪외럼이었던 것 같아요 ‪채석장에서 외럼 시신을 발견했죠 393 00:30:21,464 --> 00:30:26,048 ‪농장 뒤에 있거든요 ‪본인 총으로 자살했더군요 394 00:30:31,423 --> 00:30:33,798 ‪그게 외럼 짓이라고 ‪어떻게 단정 짓죠? 395 00:30:34,506 --> 00:30:39,298 ‪십 대 애들이랑 돼지가 ‪같은 총에 죽었거든요 396 00:30:40,131 --> 00:30:42,548 ‪아마 죄책감을 덜려고 397 00:30:43,131 --> 00:30:45,131 ‪그랬던 것 같아요 398 00:30:45,839 --> 00:30:46,673 ‪무슨 죄책감요? 399 00:30:50,256 --> 00:30:51,173 ‪그동안… 400 00:30:52,131 --> 00:30:53,756 ‪그들이 했던 일에 대해서요 401 00:30:57,923 --> 00:31:00,256 ‪위탁하던 애들한테 ‪몹쓸 짓을 했거든요 402 00:31:00,339 --> 00:31:01,173 ‪쌍둥이가 있었어요 403 00:31:02,214 --> 00:31:04,173 ‪지하실에서 찾았죠 404 00:31:04,964 --> 00:31:06,673 ‪남자애 하나랑 여자애 하나 405 00:31:08,881 --> 00:31:14,006 ‪걔네 얘기 들은 적은 있어요 ‪조카랑 같은 반이었거든요 406 00:31:14,089 --> 00:31:18,506 ‪그래도 지하 감옥 같은 데 ‪사는 줄은 몰랐죠 407 00:31:20,464 --> 00:31:24,423 ‪그리고 찬장에서 ‪비디오테이프를 찾았어요 408 00:31:25,714 --> 00:31:27,548 ‪무슨 짓 했는지 녹화했더군요 409 00:31:35,298 --> 00:31:37,298 ‪- 애들 불쌍하네요 ‪- 그러니까요 410 00:31:39,423 --> 00:31:44,131 ‪남자애가 엄마한테 외치는 소리가 ‪똑똑히 들렸어요 411 00:31:44,214 --> 00:31:46,339 ‪제발 좀 말려달라고요 412 00:31:47,464 --> 00:31:48,464 ‪근데 안 말렸고요? 413 00:31:50,214 --> 00:31:51,673 ‪그 여자가 찍었어요 414 00:31:54,173 --> 00:31:55,131 ‪그리고… 415 00:31:57,048 --> 00:32:03,423 ‪그들은 걔를 방에 가두고 ‪체스트넛 맨을 만들라고 했죠 416 00:32:04,923 --> 00:32:05,881 ‪애는 시키는 대로 했고 417 00:32:06,464 --> 00:32:07,464 ‪매번 그랬어요 418 00:32:08,548 --> 00:32:11,381 ‪지하실이 체스트넛 맨으로 ‪가득하더군요 419 00:32:35,089 --> 00:32:37,131 ‪왜 그 남자애 사진은 없죠? 420 00:32:37,214 --> 00:32:38,048 ‪없어요? 421 00:32:38,631 --> 00:32:39,464 ‪네 422 00:32:42,214 --> 00:32:43,214 ‪이상하네요 423 00:32:44,048 --> 00:32:47,464 ‪그 남자애에 관한 건 ‪다 알려주세요 424 00:32:47,964 --> 00:32:49,589 ‪- 그러죠 ‪- 이름이 뭐였죠? 425 00:32:49,673 --> 00:32:54,214 ‪남자앤 토케, 여자앤 아스트리드 ‪성은 베링이었어요 426 00:32:54,298 --> 00:32:55,923 ‪토케 베링, 아스트리드 베링 427 00:32:56,881 --> 00:32:59,548 ‪지금은 어디 사는지 알아요? ‪얘기할 게 있어서요 428 00:33:02,006 --> 00:33:03,089 ‪근데… 429 00:33:04,964 --> 00:33:06,964 ‪30년도 더 된 일을 430 00:33:07,839 --> 00:33:09,214 ‪왜 이제 와서 들쑤시는 겁니까? 431 00:33:11,798 --> 00:33:15,548 ‪당시 마리우스를 죽인 건 ‪외럼이 아닌 것 같거든요 432 00:33:17,964 --> 00:33:20,048 ‪저 가족들도요 433 00:33:24,756 --> 00:33:25,756 ‪설마 그 남자애가? 434 00:33:27,673 --> 00:33:29,423 ‪말도 안 돼요 435 00:33:30,673 --> 00:33:32,714 ‪고작해야 11살인가 12살이었는데 436 00:33:40,756 --> 00:33:42,964 ‪파일이 없을 리가 437 00:33:43,048 --> 00:33:46,298 ‪성은 페테르센이고 주소는 ‪시르케베이 35번가, 오스헤레드 438 00:33:46,381 --> 00:33:48,714 ‪아빠 이름은 파울 ‪엄마 이름은 시르스텐이야 439 00:33:48,798 --> 00:33:50,964 ‪쌍둥이를 입양했지 440 00:33:51,048 --> 00:33:51,881 ‪근데… 441 00:33:52,631 --> 00:33:56,548 ‪그게 정확히 어떤 사건이죠? ‪사회 보장 번호 알아요? 442 00:33:56,631 --> 00:33:59,048 ‪뭐라도 알려주셔야 검색해서 찾죠 443 00:34:01,964 --> 00:34:07,214 ‪다른 여자애도 입양했어 ‪번호는 261276-8122 444 00:34:10,756 --> 00:34:13,173 ‪- 그건 장관님 거잖아요 ‪- 검색해 봐 445 00:34:14,589 --> 00:34:17,381 ‪남자애가 하나 있었는데 ‪여동생이 있었어 446 00:34:17,464 --> 00:34:20,339 ‪이름이나 그런 건 몰라요? 447 00:34:20,423 --> 00:34:22,131 ‪몇 달 정도만 머물다 갔지 448 00:34:25,881 --> 00:34:27,131 ‪이거다 449 00:34:27,214 --> 00:34:29,339 ‪맞는 것 같아요, 1985년 450 00:34:29,839 --> 00:34:33,089 ‪아스트리드 베링이랑 쌍둥이 오빠 451 00:34:33,173 --> 00:34:34,256 {\an8}‪"토케" 452 00:34:36,381 --> 00:34:37,381 ‪토케 453 00:34:38,839 --> 00:34:41,881 ‪다른 데 입양되기 전에 ‪두 달 정도 있었네요 454 00:34:42,381 --> 00:34:43,923 ‪어디로 입양됐지? 455 00:34:44,006 --> 00:34:46,589 ‪그 후엔 어떻게 된 거야? ‪내가 할게 456 00:34:48,964 --> 00:34:50,464 ‪이들을 찾아야 해 457 00:35:11,714 --> 00:35:12,714 ‪어떻게 된 거지? 458 00:35:12,798 --> 00:35:14,631 ‪장관님, 뭐 도와드려요? 459 00:35:14,714 --> 00:35:16,798 ‪"벌로 며칠 동안 갇혀 있었고" 460 00:35:16,881 --> 00:35:19,464 ‪"방치됐으며 성적 학대도 당했다" 461 00:35:19,548 --> 00:35:23,048 ‪로사, 수석 비서관님이 ‪보자고 하시는데 462 00:35:55,381 --> 00:35:59,089 ‪"궁금하면 오늘 밤에 와" 463 00:36:01,298 --> 00:36:07,631 ‪"딸한테 무슨 일이 있었는지 ‪알려주지" 464 00:36:17,881 --> 00:36:21,839 ‪"어디로 가면 돼?" 465 00:36:28,631 --> 00:36:31,631 ‪코펜하겐 중앙 병원에 ‪버려진 채로 발견됐다더군요 466 00:36:31,714 --> 00:36:35,964 ‪아스트리드 베링은 자살 시도와 ‪약물 남용 기록이 있고 467 00:36:36,048 --> 00:36:40,464 ‪1년 전쯤 정신병원에서 ‪퇴원한 걸로 나오네요 468 00:36:40,548 --> 00:36:42,589 ‪사건 파일에 현재 주소는 없고요 469 00:36:42,673 --> 00:36:43,839 ‪그 남자애는요? 470 00:36:44,756 --> 00:36:47,589 ‪토케 베링요, 그게 이상해요 ‪아무 흔적도 없어요 471 00:36:48,298 --> 00:36:50,964 ‪18살 이후 자취를 감췄죠 472 00:36:51,548 --> 00:36:53,214 ‪왜 그래요, 헤스? 473 00:36:54,798 --> 00:36:57,006 ‪- 아빌드고르드, 안 와? ‪- 가요 474 00:36:57,089 --> 00:37:00,964 ‪이제 끊어야겠어요 ‪기자 회견을 해야 해서… 475 00:37:01,048 --> 00:37:06,756 ‪알겠어요, 이들을 입양했던 ‪사람들 알려줘요 476 00:37:06,839 --> 00:37:09,089 ‪아직 연락할 수도 있으니까 477 00:37:10,298 --> 00:37:11,131 ‪알겠어요 478 00:37:12,923 --> 00:37:15,589 ‪처음 이들을 입양했던 가족은 ‪두 달 후 파양했어요 479 00:37:15,673 --> 00:37:18,089 ‪그리고 체스트넛 농장으로 ‪가게 된 거죠 480 00:37:18,173 --> 00:37:20,714 ‪- 그리고… ‪- 왜 파양했대요? 481 00:37:21,714 --> 00:37:23,131 ‪자세히는 안 나와 있어요 482 00:37:24,298 --> 00:37:25,464 ‪가야겠어요 483 00:37:25,548 --> 00:37:28,214 ‪알겠어요 ‪처음 입양했던 가족 이름이 뭐죠? 484 00:37:29,381 --> 00:37:30,214 ‪페테르센요 485 00:37:30,298 --> 00:37:34,631 ‪파울, 시르스텐 페테르센요 ‪로사라고 이미 입양한 딸이 있었죠 486 00:37:38,589 --> 00:37:39,464 ‪로사? 487 00:37:42,423 --> 00:37:43,381 ‪혹시 그게… 488 00:37:49,256 --> 00:37:53,214 ‪로사 하르퉁한테 연락해서 ‪결혼 전 성 페테르센인지 물어봐요 489 00:37:53,298 --> 00:37:55,298 ‪그 쌍둥이랑 산 적이 있는지도요 490 00:37:55,381 --> 00:37:57,298 ‪알겠어요 491 00:37:59,339 --> 00:38:02,298 ‪토케 베링에 대해선 ‪아무것도 못 찾았어요 492 00:38:04,964 --> 00:38:08,339 ‪조카한테 물어봤어요? ‪같은 반이었다면서요 493 00:38:08,423 --> 00:38:09,256 ‪네 494 00:38:10,298 --> 00:38:11,631 ‪누나한테 연락해 볼게요 495 00:38:13,881 --> 00:38:15,506 ‪어디 있는지 모르겠어요 496 00:38:16,006 --> 00:38:17,673 ‪핸드폰으로 전화해 보고 497 00:38:18,256 --> 00:38:20,006 ‪부서에도 전화해 보세요 498 00:38:34,881 --> 00:38:35,756 ‪네 499 00:38:36,881 --> 00:38:37,714 ‪안녕하세요 500 00:38:38,881 --> 00:38:40,423 ‪불쑥 찾아와서 죄송합니다 501 00:38:41,339 --> 00:38:42,881 ‪전 스틴 하르퉁이에요 502 00:38:45,631 --> 00:38:47,881 ‪얘가 제 딸인데 503 00:38:47,964 --> 00:38:49,589 ‪작년에 실종됐어요 504 00:38:49,673 --> 00:38:50,756 ‪"목격자를 찾습니다" 505 00:38:53,673 --> 00:38:56,048 ‪혹시 아는 거 있어요? 506 00:38:57,006 --> 00:38:58,131 ‪아무거나 괜찮아요 507 00:38:59,381 --> 00:39:01,839 ‪애가 운동장에서 ‪집에 오던 길이었어요 508 00:39:02,881 --> 00:39:06,464 ‪빨간색 바람막이에 ‪청바지 차림이었죠 509 00:39:06,548 --> 00:39:07,381 ‪네 510 00:39:08,423 --> 00:39:09,464 ‪사진에서처럼요 511 00:39:10,048 --> 00:39:10,923 ‪네 512 00:39:11,631 --> 00:39:12,673 ‪잠깐만요 513 00:39:13,423 --> 00:39:15,006 ‪낯이 익은데 514 00:39:15,089 --> 00:39:17,256 ‪어디서 봤죠? 515 00:39:18,048 --> 00:39:19,464 ‪저도 그쪽 본 적 있어요 516 00:39:20,589 --> 00:39:25,839 ‪어제도 이렇게 와서 ‪똑같은 질문 했거든요 517 00:39:28,423 --> 00:39:29,381 ‪죄송해요 518 00:39:30,214 --> 00:39:32,214 ‪집에 가세요 519 00:39:33,798 --> 00:39:35,881 ‪- 집에 가라고요? ‪- 네 520 00:39:37,298 --> 00:39:38,923 ‪내가 집에 가고 싶었으면 521 00:39:39,714 --> 00:39:41,964 ‪여기 서서 당신한테 ‪이거 물어보고 있겠어요? 522 00:39:44,423 --> 00:39:45,298 ‪그랬겠냐고요 523 00:39:46,964 --> 00:39:49,798 ‪죄송해요, 그쪽 잘못도 아닌데 524 00:39:50,839 --> 00:39:53,006 ‪집에 데려다줄까요? 525 00:39:58,381 --> 00:40:00,256 ‪차 열쇠 가져올게요 526 00:40:14,506 --> 00:40:15,548 ‪로사? 527 00:40:16,756 --> 00:40:19,006 ‪아빠, 왔어요? 528 00:40:19,089 --> 00:40:21,214 ‪안녕, 우리 아들 529 00:40:21,714 --> 00:40:23,923 ‪- 엄마는 어디 있어? ‪- 몰라요 530 00:40:24,006 --> 00:40:26,714 ‪종일 전화했는데 안 받아요 ‪차도 없고요 531 00:40:27,298 --> 00:40:28,214 ‪이건 뭐예요? 532 00:40:35,589 --> 00:40:39,381 ‪거실에서 찾았어요 ‪현관이 활짝 열려 있더라고요 533 00:40:44,339 --> 00:40:45,756 ‪아빠, 괜찮은 거예요? 534 00:41:02,798 --> 00:41:05,756 ‪"발신자: 스틴" 535 00:41:10,714 --> 00:41:12,714 ‪다 됐으니 가서 놀고 와 536 00:41:16,881 --> 00:41:18,089 ‪왜 그래? 537 00:41:21,881 --> 00:41:23,756 ‪근데 토케가… 538 00:41:24,881 --> 00:41:26,256 ‪토케가 왜? 539 00:41:31,006 --> 00:41:33,589 ‪무슨 일 있었으면 ‪엄마한테 얘기해 540 00:41:36,131 --> 00:41:37,464 ‪걔가 어떻게 했는데? 541 00:41:39,756 --> 00:41:41,298 ‪어떻게 했길래 그래? 542 00:41:53,506 --> 00:41:55,673 ‪진짜 걔가 그랬어? 543 00:41:57,006 --> 00:41:59,881 ‪지금 한 얘기 거짓말이면 큰일 나 544 00:42:02,006 --> 00:42:03,214 ‪이리 와 545 00:42:17,048 --> 00:42:20,006 ‪왜 이런 결정 내리셨는지 ‪충분히 이해해요 546 00:42:20,089 --> 00:42:22,589 ‪- 감사합니다 ‪- 따님은 좀 어때요? 547 00:42:22,673 --> 00:42:24,423 ‪그래도 좀 괜찮아졌어요 548 00:42:24,506 --> 00:42:26,048 ‪다행이죠 549 00:42:26,131 --> 00:42:28,881 ‪- 애들이 어디로 갈까요? ‪- 묀섬요 550 00:42:29,464 --> 00:42:30,673 ‪잘 지낼 거예요 551 00:42:31,256 --> 00:42:32,423 ‪고마워요 552 00:43:01,089 --> 00:43:04,881 ‪"발신자 표시 제한 ‪핸드폰 끈 다음 버리고 와" 553 00:43:08,923 --> 00:43:11,173 ‪"전원 끄기" 554 00:43:20,881 --> 00:43:25,173 ‪당시 같은 반이었던 ‪학생 명단 있을까요? 555 00:43:25,256 --> 00:43:27,381 ‪요한네, 미치겠네 556 00:43:27,464 --> 00:43:30,048 ‪- 시간 남아도는 거 아니거든 ‪- 간다니까 557 00:43:30,131 --> 00:43:33,589 ‪오븐도 꺼야 하고 ‪애들이 손주들이랑 온대서 558 00:43:33,673 --> 00:43:38,589 ‪이번에 처음으로 손주들이 ‪핼러윈 보내러 오는 거라 559 00:43:40,381 --> 00:43:41,506 ‪케이크 드실래요? 560 00:43:41,589 --> 00:43:42,798 ‪아뇨, 괜찮아요 561 00:43:44,089 --> 00:43:48,881 ‪따님이 토케, 아스트리드와 ‪같은 반이었죠? 562 00:43:48,964 --> 00:43:50,464 ‪네, 이벤이랑 같은 반이었죠 563 00:43:50,548 --> 00:43:54,506 ‪최악이었어요 ‪분위기를 다 흐려놨거든요 564 00:43:54,589 --> 00:43:57,631 ‪이벤은 지금 노르웨이 살면서 ‪호텔에서 일해요 565 00:43:57,714 --> 00:44:01,381 ‪그래서 오늘은 사위랑 ‪애들만 와요 566 00:44:01,464 --> 00:44:05,589 ‪욘 말로는 몇 년 전에 ‪동창회도 했다면서요? 567 00:44:05,673 --> 00:44:09,214 ‪요한네, 이벤과 같은 반이었던 ‪애들 목록이랑 568 00:44:10,089 --> 00:44:11,506 ‪걔네 연락처가 필요해 569 00:44:11,589 --> 00:44:14,798 ‪분명 어딘가 있을 거야 ‪이벤 물건 하나도 안 버렸거든 570 00:44:14,881 --> 00:44:17,214 ‪- 어디 보자 ‪- 그래 571 00:44:17,298 --> 00:44:18,298 ‪여기 있을걸 572 00:44:19,006 --> 00:44:21,923 ‪여기 어디 있을 텐데 573 00:44:23,839 --> 00:44:26,048 ‪그냥 잡지 같은 거였네 574 00:44:28,756 --> 00:44:30,256 ‪당장 찾는 건 무리겠다 575 00:44:33,089 --> 00:44:34,048 ‪미안한데 576 00:44:34,131 --> 00:44:37,339 ‪이벤이 가져갔는지 ‪다락방에 있는지 모르겠네 577 00:44:37,423 --> 00:44:40,423 ‪차고 개조하면서 ‪거기 놔뒀을 수도 있고 578 00:44:40,506 --> 00:44:42,881 ‪- 내가 찾아볼게 ‪- 밀지 마 579 00:44:42,964 --> 00:44:45,881 ‪아까 전화했을 땐 ‪애들 목록 있다고 했잖아 580 00:44:47,214 --> 00:44:50,673 ‪여기까지 왔는데 ‪없다 그러면 어떡해 581 00:44:50,756 --> 00:44:54,714 ‪- 그것 때문에 왔는데 ‪- 온 김에 저녁 먹고 가든가 582 00:44:54,798 --> 00:44:56,423 ‪오늘 저녁은 뭔데? 583 00:44:56,506 --> 00:44:59,256 ‪돼지고기 어깨살 요리인데 ‪속에 말린 자두 말고… 584 00:44:59,339 --> 00:45:02,006 ‪- 이 사진은 누구죠? ‪- 정원에서 딴 채소랑… 585 00:45:02,964 --> 00:45:03,839 ‪여기요 586 00:45:03,923 --> 00:45:06,464 ‪- 사진에 나온 사람요 ‪- 이벤이에요 587 00:45:06,548 --> 00:45:08,131 ‪이벤 반 친구들도 있죠 588 00:45:09,131 --> 00:45:10,839 ‪여기 토케도 있네요 589 00:45:11,756 --> 00:45:15,756 ‪- 묄레방 초등학교 졸업 파티예요 ‪- 이럴 수가 590 00:45:18,381 --> 00:45:20,423 ‪- 얘 맞아요, 확실해요 ‪- 이게 토케라고요? 591 00:45:20,506 --> 00:45:22,339 ‪그럼요, 얘는 확실히 기억나요 592 00:45:22,423 --> 00:45:25,214 ‪토케가 졸업 파티에 와서 ‪이벤이 놀랐었거든요 593 00:45:26,089 --> 00:45:28,798 ‪당시 토케가 그 학교 관둔 지 ‪몇 년 됐었거든요 594 00:45:30,256 --> 00:45:32,423 ‪한 시간 정도만 있다 갔대요 595 00:45:32,923 --> 00:45:34,089 ‪아무도 말 안 했고요 596 00:45:36,673 --> 00:45:41,339 ‪다들 외럼 농장에서 있던 일로 ‪안타까운 마음이었죠 597 00:45:43,006 --> 00:45:46,548 ‪체스트넛 맨 598 00:45:46,631 --> 00:45:51,673 ‪들어오세요 ‪오늘 나한테 줄 체스트넛 맨은 599 00:45:51,756 --> 00:45:54,589 ‪가져왔나요? 600 00:45:58,964 --> 00:46:00,089 ‪기자 회견 시작합니다 601 00:46:00,173 --> 00:46:02,923 ‪어디까지 얘기할진 모르지만… 602 00:46:03,006 --> 00:46:04,714 ‪잠시만요 603 00:46:04,798 --> 00:46:08,631 ‪어디까지 얘기할진 모르지만 ‪밑줄 친 부분은 꼭 말해줘요 604 00:46:08,714 --> 00:46:10,881 ‪- 뉠란데르, 중요한 전화예요 ‪- 지금은 안 돼 605 00:46:10,964 --> 00:46:13,839 ‪- 기자 회견을 해야 한다고 ‪- 받아야 해요 606 00:46:13,923 --> 00:46:15,673 ‪안 그러면 후회할 겁니다 607 00:46:15,756 --> 00:46:16,756 ‪준비됐어요 608 00:46:16,839 --> 00:46:18,839 ‪- 뉠란데르 ‪- 잘 들어요 609 00:46:18,923 --> 00:46:21,631 ‪- 헤스 ‪- 겐스 체포해요, 당장! 610 00:46:21,714 --> 00:46:22,798 ‪알았어요? 611 00:46:44,298 --> 00:46:46,381 ‪"경찰 ‪시몬 겐스" 612 00:46:51,964 --> 00:46:52,964 ‪망할! 613 00:46:54,006 --> 00:46:54,839 ‪뉠란데르 614 00:46:54,923 --> 00:46:56,923 ‪여보세요, 잡았어요? 615 00:46:57,006 --> 00:46:58,631 ‪아니, 튀었어 616 00:46:59,381 --> 00:47:01,214 ‪- 어디로요? ‪- 그건 아무도 모르지 617 00:47:01,298 --> 00:47:04,298 ‪몇 시간 전에 ‪툴린이랑 어디로 없어졌어 618 00:47:04,381 --> 00:47:05,464 ‪- 툴린이랑요? ‪- 응 619 00:47:05,548 --> 00:47:09,673 ‪회의 있다고 했대, 툴린 핸드폰은 ‪쓰레기통에 있었고 620 00:47:09,756 --> 00:47:10,589 ‪"부재중 전화 6통" 621 00:47:12,464 --> 00:47:16,631 ‪망할, 툴린은 필요 없을 텐데 ‪중간에 내려줬나 확인해 봐요 622 00:47:16,714 --> 00:47:18,298 ‪집에도 가보고, 툴린 찾아요 623 00:47:33,173 --> 00:47:35,048 ‪- 여기일 텐데 ‪- 여기요? 624 00:47:37,506 --> 00:47:40,464 ‪아닌 것 같은데 ‪이미 묀섬을 샅샅이 훑었잖아요 625 00:47:41,923 --> 00:47:45,714 ‪식물학자가 그 밤은 ‪세 군데에만 있다고 했어요 626 00:47:45,798 --> 00:47:47,589 ‪그래서 우리가 거기 다 갔었고요 627 00:47:52,506 --> 00:47:55,214 ‪난 유틀란드 가야 하니 ‪역에 내려줄게요 628 00:47:55,298 --> 00:47:57,464 ‪다른 길로 가도 돼요? 629 00:47:58,256 --> 00:47:59,756 ‪안 돼요 ‪너무 돌아가는 길이라 630 00:47:59,839 --> 00:48:01,048 ‪한 번만 가 봐요 631 00:48:19,298 --> 00:48:22,673 ‪부러지지 않게 조심해요 ‪증거물 맞죠? 632 00:48:23,298 --> 00:48:24,256 ‪네 633 00:48:26,256 --> 00:48:27,673 ‪총 여기 넣어놨네요 634 00:48:28,298 --> 00:48:31,131 ‪미치겠다, 그거 잠가야 했는데 635 00:48:32,923 --> 00:48:36,173 ‪- 시간 버리게 해서 미안해요 ‪- 괜찮아요 636 00:48:37,089 --> 00:48:39,631 ‪어차피 가는 길인데요, 뭐 637 00:48:40,631 --> 00:48:41,714 ‪좀 더 걸리긴 하죠 638 00:48:47,673 --> 00:48:49,381 ‪꼬맹이 만나서 좋았어요 639 00:48:50,173 --> 00:48:53,423 ‪- 툴린 딸요, 귀엽던데요 ‪- 그렇죠 640 00:48:55,923 --> 00:48:57,048 ‪파티는 어땠어요? 641 00:48:59,798 --> 00:49:01,381 ‪재밌었을 것 같아요 642 00:49:02,381 --> 00:49:05,423 ‪- 네? 툴린도 갔었잖아요 ‪- 아뇨, 난 나왔죠 643 00:49:06,048 --> 00:49:08,548 ‪- 여기 오려고요 ‪- 나중에 잘해주면 되죠 644 00:49:09,464 --> 00:49:11,423 ‪좋은 엄마 노릇 하려면요 645 00:49:13,381 --> 00:49:14,464 ‪좋은 엄마? 646 00:49:15,464 --> 00:49:16,798 ‪그게 대체 뭘까요? 647 00:49:17,798 --> 00:49:18,964 ‪애들은 소중하고 648 00:49:19,048 --> 00:49:22,464 ‪보살펴줘야 하는 존재란 걸 ‪아는 사람요 649 00:49:22,548 --> 00:49:24,214 ‪좋은 아빠처럼 말이죠 650 00:49:25,173 --> 00:49:26,089 ‪내 핸드폰 어디 갔지? 651 00:49:26,173 --> 00:49:30,048 ‪- 사무실에선 있었는데 ‪- 엄마는 좀 달라요 652 00:49:30,798 --> 00:49:33,923 ‪결국 아이를 제대로 보는 건 ‪엄마거든요 653 00:49:34,006 --> 00:49:35,756 ‪말도 안 되는 소리예요 654 00:49:35,839 --> 00:49:38,923 ‪엄마는 애들만 ‪잘 돌봐야 하는 게 아니에요 655 00:49:40,048 --> 00:49:42,214 ‪일도 하고 돈도 벌어야 하죠 656 00:49:43,381 --> 00:49:46,256 ‪아뇨, 그래도 모성애라는 게 ‪괜히 있겠어요? 657 00:49:46,839 --> 00:49:51,298 ‪아빠는 없어도 되지만 ‪엄마랑은 애착 관계잖아요 658 00:49:51,381 --> 00:49:55,631 ‪애랑 같이 있어 주지 않는 건 ‪엄마 노릇 안 하는 거예요 659 00:49:55,714 --> 00:49:57,298 ‪당연히 옆에 있어 줘야 하지만 660 00:49:57,381 --> 00:50:00,673 ‪좋은 엄마라면 애가 언제 ‪날 필요로 하는지 알아요 661 00:50:00,756 --> 00:50:01,923 ‪그때 같이 있어 줄 거고요 662 00:50:02,714 --> 00:50:03,589 ‪그래요 663 00:50:07,256 --> 00:50:09,298 ‪레한테는 악셀이라는 ‪할아버지가 있잖아요 664 00:50:16,256 --> 00:50:18,256 ‪악셀인지 어떻게 알았죠? 665 00:50:21,214 --> 00:50:22,381 ‪전에 말했어요 666 00:50:25,839 --> 00:50:27,048 ‪전화 좀 빌려도 돼요? 667 00:50:27,881 --> 00:50:29,756 ‪어디 있는지 잘 모르겠는데요 668 00:50:30,756 --> 00:50:32,423 ‪- 차 좀 세워 줄래요? ‪- 네 669 00:50:32,506 --> 00:50:34,214 ‪여기요, 차 세워요 670 00:50:34,298 --> 00:50:35,631 ‪잠깐만요 671 00:51:03,714 --> 00:51:05,423 ‪나이아, 시간 없어요 672 00:51:07,839 --> 00:51:09,173 ‪증거물 좀 가져와 봐요 673 00:51:30,464 --> 00:51:31,339 ‪이리 줘요 674 00:51:37,506 --> 00:51:38,839 ‪이거일 수도 있겠어요 675 00:51:40,381 --> 00:51:41,214 ‪그러게요 676 00:51:51,464 --> 00:51:52,923 ‪레 보러 ‪가야 하는 거 아니에요? 677 00:51:53,006 --> 00:51:55,506 ‪이것만 보고요, 5분만요 678 00:51:56,506 --> 00:51:59,589 ‪- 농장이 있는 것 같아요 ‪- 미치겠군 679 00:52:05,714 --> 00:52:07,131 ‪원하신다면야 680 00:52:13,923 --> 00:52:15,131 ‪그렇게 해드려야지 681 00:53:48,048 --> 00:53:50,048 ‪자막: 방지윤