1 00:00:10,423 --> 00:00:14,381 {\an8}1985年 ヴェストシェラン 2 00:00:20,548 --> 00:00:22,631 ‪チェスナットマン 3 00:00:22,714 --> 00:00:26,089 ‪中においで ‪  チェスナットマン 4 00:00:26,173 --> 00:00:27,506 ‪中においでよ 5 00:00:27,589 --> 00:00:29,756 ‪チェスナットはあるの? 6 00:00:29,839 --> 00:00:32,214 ‪今日 私にくれるの? 7 00:00:33,006 --> 00:00:34,423 ‪ありがとう 8 00:00:36,881 --> 00:00:37,881 ‪刺さないで 9 00:00:37,964 --> 00:00:40,131 ‪アストリッドみたいに ‪穴を開けて 10 00:00:42,798 --> 00:00:44,256 ‪ほら もう一度 11 00:00:45,173 --> 00:00:46,881 ‪何個作るの? 12 00:00:46,964 --> 00:00:50,256 ‪大家族にして ‪輪になるように置こう 13 00:00:53,131 --> 00:00:53,881 ‪ローザ 14 00:00:54,964 --> 00:00:56,464 ‪ちょっと来て 15 00:01:10,923 --> 00:01:12,006 ‪実はね… 16 00:01:13,923 --> 00:01:17,048 ‪あの双子を ‪うちに迎えようかと 17 00:01:17,548 --> 00:01:22,798 ‪トーケとアストリッドは ‪つらい思いをしてきた 18 00:01:22,881 --> 00:01:26,423 ‪家族の一員にしてあげたいの 19 00:01:29,131 --> 00:01:30,131 ‪ずっと? 20 00:01:30,881 --> 00:01:31,423 ‪ええ 21 00:01:31,506 --> 00:01:33,714 ‪あなたがよければ 22 00:01:35,798 --> 00:01:36,548 ‪いいよ 23 00:01:37,423 --> 00:01:38,423 ‪本当? 24 00:01:39,923 --> 00:01:40,464 ‪うん 25 00:01:44,798 --> 00:01:48,298 ‪さあ 双子にも ‪知らせてあげましょ 26 00:02:22,048 --> 00:02:25,923 ‪3日前 警察は ‪犯人2人の遺体を発見 27 00:02:26,006 --> 00:02:28,423 ‪無理心中と断定しました 28 00:02:28,506 --> 00:02:32,339 ‪この2人とクリスティン・ ‪ハルトゥンクを 29 00:02:32,423 --> 00:02:35,714 ‪結びつける証拠は ‪なかった模様 30 00:02:36,214 --> 00:02:39,381 ‪本日 行われる ‪記者会見をもって 31 00:02:39,464 --> 00:02:42,089 ‪事件は解決となります 32 00:02:42,839 --> 00:02:44,589 ‪社会大臣のローザ… 33 00:02:46,923 --> 00:02:48,089 ‪フォーゲルが 34 00:02:49,756 --> 00:02:51,631 ‪帰ってもらうか? 35 00:02:53,298 --> 00:02:53,964 ‪会うわ 36 00:03:01,506 --> 00:03:04,006 ‪あの子の部屋の片付けだが… 37 00:03:06,006 --> 00:03:06,631 ‪まだ… 38 00:03:06,714 --> 00:03:07,714 ‪今日やる 39 00:03:20,631 --> 00:03:22,173 ‪そろそろ行こう 40 00:03:22,256 --> 00:03:24,131 ‪自転車で行く 41 00:03:25,589 --> 00:03:28,589 ‪ダメだ 車で通うと約束を… 42 00:03:28,673 --> 00:03:29,964 ‪もう必要ない 43 00:03:30,506 --> 00:03:31,923 ‪分かってるはず 44 00:03:32,839 --> 00:03:35,756 ‪もう大丈夫 ‪ビクターたちと行く 45 00:03:38,548 --> 00:03:40,298 ‪もう少し待ってくれ 46 00:03:41,006 --> 00:03:42,048 ‪大丈夫だ 47 00:04:00,923 --> 00:04:03,506 ‪後にできない? 48 00:04:04,006 --> 00:04:07,631 ‪無理だ 首相が ‪オンライン会議をと 49 00:04:09,006 --> 00:04:13,589 ‪君が夫を支持したことで ‪立場が弱まったから― 50 00:04:14,381 --> 00:04:15,881 ‪対策が必要だ 51 00:04:21,714 --> 00:04:23,923 ‪奇妙な夢を見たの 52 00:04:25,798 --> 00:04:26,381 ‪そう 53 00:04:27,381 --> 00:04:28,131 ‪ええ 54 00:04:28,798 --> 00:04:31,298 ‪夢じゃなかったのかも 55 00:04:32,673 --> 00:04:33,923 ‪今は忘れて 56 00:04:35,798 --> 00:04:37,298 ‪重要な会議だ 57 00:04:38,423 --> 00:04:41,548 ‪今までのように ‪一緒に乗り越えよう 58 00:04:46,673 --> 00:04:50,006 ‪NETFLIX シリーズ 59 00:05:30,756 --> 00:05:32,506 {\an8}10月23日 金曜日 60 00:05:32,506 --> 00:05:35,339 {\an8}10月23日 金曜日 今日の午後 出張でユトランドに 61 00:05:35,423 --> 00:05:39,923 ‪その後は数週間休む ‪休養が必要だからね 62 00:05:40,006 --> 00:05:40,756 ‪そうね 63 00:05:42,423 --> 00:05:44,714 ‪ヘスの件 残念だよ 64 00:05:45,673 --> 00:05:47,298 ‪デン・ハーグに? 65 00:05:47,381 --> 00:05:51,798 ‪分からない ‪電話したけど出なかった 66 00:05:51,881 --> 00:05:52,631 ‪そうか 67 00:05:53,798 --> 00:05:55,756 ‪いいコンビだったのに 68 00:05:57,048 --> 00:06:01,256 ‪彼は不満ばかりで ‪説得力に欠けたけどね 69 00:06:05,881 --> 00:06:08,006 ‪彼の不満は理解できる 70 00:06:08,089 --> 00:06:11,339 ‪冷蔵庫から ‪手足が見つかったけど 71 00:06:11,423 --> 00:06:14,423 ‪あの2人と ‪被害者の接点はない 72 00:06:14,506 --> 00:06:16,589 ‪誰かが仕組んだのかも 73 00:06:16,673 --> 00:06:20,339 ‪クリスティンの指紋が付いた ‪栗もなかった 74 00:06:20,839 --> 00:06:23,339 ‪捜査終了は間違いだと? 75 00:06:23,423 --> 00:06:25,839 ‪スカンスと運転手が― 76 00:06:25,923 --> 00:06:29,673 ‪あの栗を現場に置いた ‪確証はない 77 00:06:30,423 --> 00:06:33,089 ‪捜査再開は ‪僕の休暇中に頼む 78 00:06:38,298 --> 00:06:39,548 ‪どうした? 79 00:06:40,339 --> 00:06:41,506 ‪あれは… 80 00:06:41,589 --> 00:06:42,339 ‪娘だわ 81 00:06:43,673 --> 00:06:45,214 ‪友達と一緒ね 82 00:06:46,131 --> 00:06:49,048 ‪娘は義父の家に 複雑なの 83 00:06:50,881 --> 00:06:51,631 ‪ハーイ 84 00:06:54,048 --> 00:06:54,714 ‪リー 85 00:06:56,506 --> 00:06:58,423 ‪2人とも おはよう 86 00:06:58,506 --> 00:06:59,256 ‪元気? 87 00:07:00,589 --> 00:07:01,589 ‪うれしいわ 88 00:07:01,673 --> 00:07:03,173 ‪ハーイ フィオナ 89 00:07:03,256 --> 00:07:06,214 ‪2人とも すごく怖いわね 90 00:07:06,298 --> 00:07:07,923 ‪2人で発表するの 91 00:07:08,006 --> 00:07:11,506 ‪見に行くわ ‪カボチャを持ってね 92 00:07:12,089 --> 00:07:14,464 ‪その後 うちに戻る? 93 00:07:15,298 --> 00:07:17,256 ‪今の仕事は今日が最後 94 00:07:18,673 --> 00:07:19,589 ‪誰? 95 00:07:19,673 --> 00:07:20,756 ‪シモンだ 96 00:07:20,839 --> 00:07:22,464 ‪一緒に働いてるの 97 00:07:23,048 --> 00:07:25,964 ‪ママは異動だから ‪今日までだけど 98 00:07:26,048 --> 00:07:28,089 ‪一緒にいられるわよ 99 00:07:28,173 --> 00:07:29,339 ‪どこへ? 100 00:07:29,423 --> 00:07:31,006 ‪ハロウィーンよ 101 00:07:31,089 --> 00:07:32,798 ‪そう 怖くない? 102 00:07:33,631 --> 00:07:35,006 ‪知ってるかい? 103 00:07:35,089 --> 00:07:39,798 ‪墓から死人が出てきて ‪君たちを食べちゃうぞ 104 00:07:39,881 --> 00:07:42,006 ‪パンケーキと一緒にね 105 00:07:51,548 --> 00:07:54,464 ‪建物のカードキーと… 106 00:07:55,381 --> 00:07:57,631 ‪ジムとロッカーの― 107 00:07:59,089 --> 00:07:59,798 ‪鍵も 108 00:07:59,881 --> 00:08:01,298 ‪記者会見には? 109 00:08:01,381 --> 00:08:02,006 ‪いいえ 110 00:08:02,089 --> 00:08:02,798 ‪車のは? 111 00:08:03,506 --> 00:08:07,173 ‪スカンスとラスゥーリを ‪犯人だと公表する 112 00:08:07,256 --> 00:08:10,048 ‪そう お世話になりました 113 00:08:10,131 --> 00:08:14,881 ‪最後の数日は問題もあったが ‪軌道修正してくれたな 114 00:08:14,964 --> 00:08:17,256 ‪ITオタクたちと頑張れ 115 00:08:17,756 --> 00:08:18,381 ‪どうも 116 00:08:18,464 --> 00:08:22,423 ‪検視官に追加データを ‪用意させますか? 117 00:08:22,923 --> 00:08:24,089 ‪ああ 頼む 118 00:08:24,173 --> 00:08:24,756 ‪了解 119 00:08:26,339 --> 00:08:27,464 ‪頑張れよ 120 00:08:29,631 --> 00:08:33,798 ‪ねえ あなたとヘスに ‪頼まれた写真を送ったわ 121 00:08:33,881 --> 00:08:34,631 ‪写真? 122 00:08:34,714 --> 00:08:37,089 ‪インデックスと一緒にね 123 00:08:37,173 --> 00:08:38,423 ‪何の写真? 124 00:08:38,506 --> 00:08:42,756 ‪ベッカーが興味を持った ‪事件の写真よ 125 00:08:42,839 --> 00:08:46,006 ‪ごめんなさい ‪実は今日で異動なの 126 00:08:46,089 --> 00:08:49,464 ‪でも ありがとう ‪借りができた 127 00:08:49,548 --> 00:08:50,548 ‪そうね 128 00:08:53,881 --> 00:08:55,006 ‪拾うよ 129 00:08:55,089 --> 00:08:56,089 ‪ありがとう 130 00:08:59,006 --> 00:08:59,589 ‪幸運を 131 00:08:59,673 --> 00:09:01,714 ‪ありがとう またね 132 00:09:07,714 --> 00:09:11,714 ‪“ハンス・ヘンリック・ ‪ハウゲを逮捕” 133 00:09:18,798 --> 00:09:22,298 ‪いい感じだ ‪やればできるんだな 134 00:09:22,798 --> 00:09:24,464 ‪時間ができてね 135 00:09:25,256 --> 00:09:26,881 ‪今 サインを? 136 00:09:26,964 --> 00:09:28,256 ‪書類がない 137 00:09:29,006 --> 00:09:32,131 ‪印刷してくれ ‪今すぐ売りたいんだ 138 00:09:32,214 --> 00:09:35,006 ‪その前に媒介契約書が要る 139 00:09:35,089 --> 00:09:37,506 ‪リスバンに頼んでおくよ 140 00:09:40,173 --> 00:09:41,631 ‪携帯が鳴ってる 141 00:09:42,256 --> 00:09:43,089 ‪無視して 142 00:09:43,173 --> 00:09:44,923 ‪ヘスの携帯です 143 00:09:45,006 --> 00:09:47,006 ‪ちょっとお待ちを 144 00:09:55,589 --> 00:09:56,548 ‪ヘスだ 145 00:09:56,631 --> 00:09:57,381 ‪私よ 146 00:09:58,381 --> 00:09:59,881 ‪いい知らせが 147 00:10:00,673 --> 00:10:02,673 ‪ハウゲが捕まった 148 00:10:04,298 --> 00:10:05,506 ‪知ってる 149 00:10:05,589 --> 00:10:06,173 ‪そう 150 00:10:06,256 --> 00:10:07,881 ‪ああ 今日… 151 00:10:09,839 --> 00:10:13,131 ‪今日発つから ‪アビルゴールに電話した 152 00:10:13,214 --> 00:10:15,423 ‪その時 彼に聞いたよ 153 00:10:15,506 --> 00:10:18,214 ‪じゃあ 復帰できるのね 154 00:10:18,298 --> 00:10:18,839 ‪ああ 155 00:10:18,923 --> 00:10:20,214 ‪デン・ハーグ? 156 00:10:20,298 --> 00:10:23,506 ‪ブカレストだ ‪ある事件があって… 157 00:10:25,298 --> 00:10:26,506 ‪その捜査を 158 00:10:28,131 --> 00:10:31,631 ‪そう 私も今日が最終日なの 159 00:10:31,714 --> 00:10:33,506 ‪そうか おめでとう 160 00:10:33,589 --> 00:10:34,756 ‪ありがとう 161 00:10:37,131 --> 00:10:38,131 ‪だけど… 162 00:10:42,423 --> 00:10:46,298 ‪体に気を付けてね じゃあ 163 00:10:46,381 --> 00:10:47,964 ‪リーによろしく 164 00:10:51,673 --> 00:10:54,756 ‪誰かに新しい住所を ‪聞かれたら? 165 00:10:54,839 --> 00:10:56,006 ‪聞かれない 166 00:11:03,756 --> 00:11:08,381 ‪“ローザ・ハルトゥンク ‪社会大臣に復帰” 167 00:11:08,464 --> 00:11:11,714 ‪例の連続殺人犯は捕まえた? 168 00:11:12,839 --> 00:11:13,756 ‪ああ 169 00:11:13,839 --> 00:11:15,714 ‪この子のヒーローだ 170 00:11:17,464 --> 00:11:20,839 ‪ヒーローじゃない ‪僕は邪魔者だ 171 00:11:35,839 --> 00:11:36,839 ‪空港まで 172 00:11:42,006 --> 00:11:43,256 ‪助かりました 173 00:11:44,214 --> 00:11:46,131 ‪カボチャがたくさん 174 00:11:46,214 --> 00:11:46,964 ‪どうも 175 00:11:47,464 --> 00:11:48,214 ‪ナイア 176 00:11:49,423 --> 00:11:50,548 ‪ようこそ 177 00:11:50,631 --> 00:11:51,673 ‪どうも 178 00:11:51,756 --> 00:11:52,506 ‪ハーイ 179 00:11:53,464 --> 00:11:54,964 ‪迷惑かけて… 180 00:11:55,048 --> 00:11:58,756 ‪その話は もういい ‪最終日はどうだった? 181 00:11:58,839 --> 00:12:00,798 ‪無事に終わった 182 00:12:01,506 --> 00:12:04,923 ‪ビックリした ‪すごく怖いわね 183 00:12:05,006 --> 00:12:07,839 ‪作ってくれたの? ステキ 184 00:12:08,339 --> 00:12:09,381 ‪ありがとう 185 00:12:09,464 --> 00:12:12,006 ‪これ あなたとフィオナに 186 00:12:13,006 --> 00:12:14,006 ‪カボチャよ 187 00:12:14,089 --> 00:12:16,339 ‪切り抜いてないの? 188 00:12:17,173 --> 00:12:19,256 ‪ここでやるのかと 189 00:12:19,339 --> 00:12:23,089 ‪一緒にやろう ‪後で片付ければいい 190 00:12:24,131 --> 00:12:26,631 ‪入ろう ‪リーが楽しみにしてた 191 00:12:30,131 --> 00:12:35,256 ‪ブカレスト行きSK224便に ‪ご搭乗のお客様は… 192 00:12:35,339 --> 00:12:37,673 ‪〈搭乗券を再送してくれ〉 193 00:12:37,756 --> 00:12:39,506 ‪〈すぐに送る〉 194 00:12:39,589 --> 00:12:40,964 ‪〈ありがとう〉 195 00:12:41,048 --> 00:12:43,048 ‪〈行き先の件 すまない〉 196 00:12:43,131 --> 00:12:46,631 ‪〈ブカレストも悪くない ‪現地で会おう〉 197 00:12:46,714 --> 00:12:47,506 ‪〈ああ〉 198 00:13:06,548 --> 00:13:10,548 {\an8}〝リヌス・ベッカーの 現場写真の件〞 199 00:13:27,006 --> 00:13:29,256 {\an8}〝母親〞 200 00:13:33,548 --> 00:13:37,714 ‪2008年に生産された ‪カボチャは40万個 201 00:13:37,798 --> 00:13:42,256 ‪現在は80万個を超え ‪ハロウィーンが存続しました 202 00:13:44,423 --> 00:13:45,673 ‪ありがとう 203 00:13:45,756 --> 00:13:50,839 ‪2人がおいしい秋の味覚を ‪用意してくれました 204 00:13:51,548 --> 00:13:52,548 ‪それは… 205 00:13:53,089 --> 00:13:53,839 ‪栗です 206 00:13:54,339 --> 00:13:57,339 ‪皆さん どうぞ試食を 207 00:13:57,423 --> 00:14:01,256 ‪2人が栗について ‪学んだことを発表します 208 00:14:08,673 --> 00:14:09,964 ‪“娘” 209 00:14:12,548 --> 00:14:14,006 {\an8}〝息子〞 210 00:14:14,089 --> 00:14:16,048 {\an8}〝壁に向かって〞 211 00:14:16,131 --> 00:14:17,839 {\an8}〝壊された鍵〞 212 00:14:19,756 --> 00:14:23,048 {\an8}〝マリウス・L〞 213 00:14:36,256 --> 00:14:41,131 ‪〈ブカレスト行き ‪SK224便の搭乗を―〉 214 00:14:41,214 --> 00:14:43,214 ‪〈開始しました〉 215 00:14:44,881 --> 00:14:50,381 ‪ブカレスト行きSK224便の ‪搭乗を開始しました 216 00:14:51,798 --> 00:14:53,798 ‪他に大事な点は? 217 00:14:53,881 --> 00:14:57,964 ‪セイヨウグリを選ぶことです 218 00:14:58,048 --> 00:14:58,798 ‪そうね 219 00:15:01,964 --> 00:15:03,214 ‪ありがとう 220 00:15:03,923 --> 00:15:08,048 ‪種類が違う栗が ‪似ていることはありません 221 00:15:08,173 --> 00:15:11,881 ‪育つ場所も見た目も ‪異なります 222 00:15:12,464 --> 00:15:14,464 ‪一説によると… 223 00:15:14,548 --> 00:15:15,798 ‪すみません 224 00:15:16,339 --> 00:15:21,298 ‪“種類が違う”というのは ‪どういう意味です? 225 00:15:23,881 --> 00:15:26,381 ‪栗には2つの種があります 226 00:15:26,464 --> 00:15:29,131 ‪セイヨウグリと ‪セイヨウトチノキで 227 00:15:29,214 --> 00:15:30,798 ‪それぞれに亜種が 228 00:15:31,548 --> 00:15:35,548 ‪育った環境によって ‪完全に特徴が異なります 229 00:15:37,381 --> 00:15:38,131 ‪どうも 230 00:15:38,923 --> 00:15:41,048 ‪リー ちょっと来て 231 00:15:44,589 --> 00:15:45,839 ‪何のマネだ 232 00:15:45,923 --> 00:15:48,464 ‪今は何も言わないで 233 00:15:48,548 --> 00:15:51,631 ‪家族か仕事か 選ぶんだな 234 00:15:51,714 --> 00:15:54,298 ‪リーの気持ちを考えろ 235 00:15:54,381 --> 00:15:56,714 ‪いつだって考えてる 236 00:15:58,423 --> 00:16:01,964 ‪私のせいで ‪あの子は幸せじゃない 237 00:16:02,048 --> 00:16:07,048 ‪ダメな母親だから ‪私と暮らすのを嫌がってる 238 00:16:10,839 --> 00:16:11,631 ‪リー 239 00:16:12,256 --> 00:16:12,964 ‪リー 240 00:16:13,673 --> 00:16:14,506 ‪来て 241 00:16:16,506 --> 00:16:18,131 ‪よく聞いて 242 00:16:20,256 --> 00:16:21,923 ‪あなたが誇らしい 243 00:16:22,631 --> 00:16:23,964 ‪一緒にいたい 244 00:16:25,256 --> 00:16:26,256 ‪愛してる 245 00:16:27,214 --> 00:16:27,839 ‪本当よ 246 00:16:28,423 --> 00:16:29,673 ‪行かなきゃ 247 00:16:30,881 --> 00:16:34,006 ‪終わらせたい仕事があるの 248 00:16:34,089 --> 00:16:35,964 ‪でもリーが一番大事 249 00:16:38,506 --> 00:16:39,673 ‪何よりもね 250 00:16:46,173 --> 00:16:50,589 ‪リヌス・ベッカーが ‪最も閲覧した事件だが― 251 00:16:51,089 --> 00:16:54,631 ‪写真だけでなく ‪事件の報告書が見たい 252 00:16:54,714 --> 00:16:58,964 ‪事件のファイルには ‪写真しか残ってない 253 00:16:59,464 --> 00:17:01,798 ‪1987年のメン島での事件よ 254 00:17:01,881 --> 00:17:05,173 ‪犯人や被害者に関する ‪記録はない? 255 00:17:05,256 --> 00:17:06,589 ‪ないようね 256 00:17:07,214 --> 00:17:10,798 ‪担当捜査官はメン島の ‪ジョン・ブリンクよ 257 00:17:10,881 --> 00:17:12,423 ‪もう一度 頼む 258 00:17:12,506 --> 00:17:14,089 ‪ジョン・ブリンク 259 00:17:17,881 --> 00:17:18,881 ‪住所は? 260 00:17:19,798 --> 00:17:22,173 ‪ステーゲの ‪バドブロ通り12番地 261 00:17:23,131 --> 00:17:23,714 ‪12? 262 00:17:23,798 --> 00:17:25,089 ‪ええ 12番地よ 263 00:17:26,214 --> 00:17:29,423 ‪分かった ‪トゥーリンもメールを? 264 00:17:29,506 --> 00:17:33,006 ‪見てないはず ‪最終日で無関心だったから 265 00:17:33,839 --> 00:17:34,589 ‪そうか 266 00:17:35,214 --> 00:17:36,381 ‪ありがとう 267 00:17:42,506 --> 00:17:43,506 ‪準備は? 268 00:17:44,506 --> 00:17:46,048 ‪もうすぐ時間だ 269 00:17:51,423 --> 00:17:55,298 ‪言葉に詰まった時のために ‪メモを用意した 270 00:17:55,381 --> 00:17:57,964 ‪とにかく首相に同調する 271 00:17:58,048 --> 00:17:58,964 ‪いいね? 272 00:17:59,881 --> 00:18:00,881 ‪分かった 273 00:18:00,964 --> 00:18:02,464 ‪よし 首相だ 274 00:18:03,131 --> 00:18:05,006 ‪ローザ お疲れ様 275 00:18:05,089 --> 00:18:05,798 ‪どうも 276 00:18:05,881 --> 00:18:06,881 ‪調子は? 277 00:18:08,006 --> 00:18:12,506 ‪思ってた復帰とは違ったけど ‪ようやく― 278 00:18:13,464 --> 00:18:15,506 ‪前に進めるかと 279 00:18:15,589 --> 00:18:19,339 ‪要望があれば言って ‪力になりたい 280 00:18:20,006 --> 00:18:20,964 ‪どうも 281 00:18:21,048 --> 00:18:24,839 ‪数日 休みを取れば ‪大丈夫です 282 00:18:24,923 --> 00:18:28,339 ‪その件だけど 私も同意見よ 283 00:18:28,423 --> 00:18:31,673 ‪休暇を取った方がいい 284 00:18:31,756 --> 00:18:34,298 ‪月曜日まで休みます 285 00:18:34,381 --> 00:18:38,256 ‪3カ月間 ‪休暇を取ることを勧める 286 00:18:39,673 --> 00:18:42,131 ‪その間に お互い‪― 287 00:18:42,881 --> 00:18:45,006 ‪じっくり考えましょう 288 00:18:45,589 --> 00:18:47,881 ‪でも折衝会議が 289 00:18:47,964 --> 00:18:51,256 ‪予算の件があるので休めない 290 00:18:51,923 --> 00:18:54,881 ‪大丈夫 解決策を見つけるわ 291 00:18:56,506 --> 00:18:58,756 ‪今 一番大事なのは… 292 00:18:58,839 --> 00:19:02,714 ‪同情票を得るために ‪私を利用してたけど 293 00:19:02,798 --> 00:19:06,548 ‪手に余るから ‪追い出すってわけね 294 00:19:12,964 --> 00:19:14,506 ‪失礼しました 295 00:19:14,589 --> 00:19:15,589 ‪今のは… 296 00:19:17,464 --> 00:19:18,964 ‪気にしないで 297 00:19:19,798 --> 00:19:22,339 ‪次の会議が始まる‪わ 298 00:19:22,423 --> 00:19:23,381 ‪それで… 299 00:19:23,923 --> 00:19:25,714 ‪今後の計画が? 300 00:19:26,506 --> 00:19:28,006 ‪ええ 大丈夫です 301 00:19:28,631 --> 00:19:32,381 ‪そう フォーゲルに ‪後で来るように言って 302 00:19:32,464 --> 00:19:35,881 ‪手続きや ‪マスコミ対応について話を 303 00:19:36,381 --> 00:19:37,381 ‪体を休めて 304 00:19:40,256 --> 00:19:43,798 ‪あとは僕が ‪うまく対処しておく 305 00:19:43,881 --> 00:19:47,589 ‪3カ月後 君は ‪もっと強くなってるはずだ 306 00:20:09,381 --> 00:20:11,839 ‪2人でゆっくり話すといい 307 00:20:15,048 --> 00:20:16,714 ‪何かあれば連絡を 308 00:20:41,423 --> 00:20:44,798 ‪クリスティンの部屋を ‪片付けないと 309 00:20:44,881 --> 00:20:45,506 ‪ああ 310 00:20:47,714 --> 00:20:50,256 ‪トレーラーを借りてくるよ 311 00:20:50,339 --> 00:20:52,339 ‪もう手配してある 312 00:20:54,506 --> 00:20:55,256 ‪そうか 313 00:20:56,714 --> 00:20:58,089 ‪ちょっと… 314 00:20:59,131 --> 00:21:01,589 ‪ゴミ袋を買ってくる 315 00:21:07,256 --> 00:21:08,881 {\an8}〝捜してます〞 316 00:21:53,714 --> 00:21:54,714 ‪スティン? 317 00:22:54,423 --> 00:22:55,589 ‪誰かいるの? 318 00:23:17,881 --> 00:23:18,881 ‪大丈夫よ 319 00:23:19,548 --> 00:23:20,798 ‪練習しよう 320 00:23:45,589 --> 00:23:47,214 ‪ダメですよ 321 00:23:47,798 --> 00:23:50,464 ‪休暇を取ると約束したはず 322 00:23:50,548 --> 00:23:53,798 ‪手を貸して 調べたいことが 323 00:23:53,881 --> 00:23:57,381 ‪児童保護や里親に関する ‪データベースは? 324 00:23:57,464 --> 00:23:58,631 ‪見れますが… 325 00:23:58,714 --> 00:23:59,464 ‪ローザ 326 00:23:59,964 --> 00:24:03,173 ‪ここで何を? ‪首相と話をつけたのに 327 00:24:03,256 --> 00:24:05,006 ‪後で説明する 328 00:24:05,089 --> 00:24:06,756 ‪とにかく出よう 329 00:24:06,839 --> 00:24:07,756 ‪放して 330 00:24:07,839 --> 00:24:09,964 ‪ローザ 聞いてくれ 331 00:24:10,048 --> 00:24:14,673 ‪君のキャリアは台なしだ ‪必死で修復してるのに― 332 00:24:14,756 --> 00:24:17,631 ‪なぜ僕たちの邪魔をする? 333 00:24:18,214 --> 00:24:19,423 ‪僕たち‪? 334 00:24:19,506 --> 00:24:23,673 ‪君の手腕と ‪有権者からの同情票で― 335 00:24:23,756 --> 00:24:25,131 ‪何でもできる 336 00:24:25,923 --> 00:24:28,006 ‪一緒にトップに立てる 337 00:24:28,089 --> 00:24:29,048 ‪どいて 338 00:24:35,798 --> 00:24:37,548 ‪ゲンツ 聞いて 339 00:24:38,464 --> 00:24:41,298 ‪今は急いでるから無理だ 340 00:24:41,381 --> 00:24:43,256 ‪重要な件なの 341 00:24:43,339 --> 00:24:44,631 ‪ベッカーか? 342 00:24:44,714 --> 00:24:48,589 ‪クリスティンの指紋が ‪付いてた栗だけど 343 00:24:48,673 --> 00:24:51,214 ‪ハルトゥンク家の庭の栗? 344 00:24:51,298 --> 00:24:54,131 ‪ああ セイヨウトチノキだ 345 00:24:54,214 --> 00:24:58,964 ‪クリスティンが売ってたのを ‪買ったんだろう 346 00:24:59,048 --> 00:25:00,548 ‪亜種も同じ? 347 00:25:01,381 --> 00:25:02,006 ‪何? 348 00:25:02,089 --> 00:25:06,048 ‪栗の分析結果があるはずよね 349 00:25:06,714 --> 00:25:07,339 ‪ああ 350 00:25:07,423 --> 00:25:10,798 ‪コペンハーゲン大学 ‪理学部が調べた 351 00:25:10,881 --> 00:25:12,298 ‪探してほしい 352 00:25:14,839 --> 00:25:16,881 ‪君の頼みだから特別だ 353 00:25:19,548 --> 00:25:20,214 ‪さてと 354 00:25:20,298 --> 00:25:25,173 ‪ハルトゥンク家の庭で ‪見つかった栗の学名は― 355 00:25:25,256 --> 00:25:28,464 ‪アエスクルス・ ‪ヒッポカスタヌム 356 00:25:30,048 --> 00:25:33,256 ‪ラウラ・ケア殺害現場に ‪あったのは― 357 00:25:33,339 --> 00:25:37,714 ‪アエスクルス・ ‪ヒッポカスタヌム・ノウム 358 00:25:39,714 --> 00:25:40,839 ‪見せて 359 00:25:40,923 --> 00:25:41,714 ‪ここだ 360 00:25:41,798 --> 00:25:43,631 ‪どういうことだ? 361 00:25:43,714 --> 00:25:45,089 ‪亜種が違う 362 00:25:45,714 --> 00:25:46,298 ‪ああ 363 00:25:46,381 --> 00:25:48,089 ‪他の栗は? 364 00:25:48,173 --> 00:25:51,006 ‪アンネとジェシーの栗は… 365 00:25:51,089 --> 00:25:55,089 ‪アエスクルス・ ‪ヒッポカスタヌム・ノウムだ 366 00:25:57,381 --> 00:25:58,256 ‪なるほど 367 00:25:58,756 --> 00:26:00,631 ‪でも だから何だ? 368 00:26:01,839 --> 00:26:03,548 ‪現場の栗人形は 369 00:26:03,631 --> 00:26:06,714 ‪クリスティンが ‪作ったものじゃない 370 00:26:07,298 --> 00:26:10,548 ‪別の栗を使って作ったのかも 371 00:26:11,381 --> 00:26:13,881 ‪月曜 ニュランダに話を 372 00:26:13,964 --> 00:26:16,964 ‪彼は事件が解決したと ‪思ってる 373 00:26:17,881 --> 00:26:21,714 ‪僕は無理だ ‪ユトランドに行かないと 374 00:26:22,214 --> 00:26:26,589 ‪分かった 栗の生息地は ‪他の人に聞く 375 00:26:26,673 --> 00:26:29,298 ‪クリスティンは生きてるかも 376 00:26:30,923 --> 00:26:33,173 ‪待って 分かったよ 377 00:26:34,589 --> 00:26:37,339 ‪何をすべきか言ってくれ 378 00:26:42,756 --> 00:26:44,756 ‪メン島警察署です 379 00:26:44,839 --> 00:26:47,298 ‪ヘスだ ブリンク捜査官は? 380 00:26:47,381 --> 00:26:51,131 ‪まだ会議中なので ‪月曜日に電話を 381 00:27:19,089 --> 00:27:21,464 {\an8}〝警察署〞 382 00:27:31,631 --> 00:27:32,881 ‪開けてくれ 383 00:27:37,131 --> 00:27:39,214 ‪電話したヘスだ 384 00:27:39,839 --> 00:27:43,381 ‪何かあれば連絡を ‪ちょっと待って 385 00:27:45,881 --> 00:27:47,423 ‪ブリンク捜査官を 386 00:27:47,506 --> 00:27:49,506 ‪まだ会議中です 387 00:27:49,589 --> 00:27:51,339 ‪緊急だと伝えて 388 00:27:51,423 --> 00:27:54,923 ‪ブリンク署長は帰った ‪用件は? 389 00:27:55,006 --> 00:27:57,089 ‪昔の事件のことで 390 00:27:57,673 --> 00:28:02,381 ‪だったら月曜まで待つか ‪彼に聞いてくれ では 391 00:28:02,464 --> 00:28:04,006 ‪署長 よい週末を 392 00:28:09,339 --> 00:28:11,589 ‪殺人犯を捜してる 393 00:28:11,673 --> 00:28:12,423 ‪そうか 394 00:28:13,173 --> 00:28:16,839 ‪1987年に ‪あなたの仲間を殺した人間だ 395 00:28:45,506 --> 00:28:46,131 ‪これだ 396 00:28:47,548 --> 00:28:51,506 ‪上司だったマリウス・ ‪ラーセンから署に連絡が 397 00:28:53,714 --> 00:28:57,839 ‪牛が逃げたと通報があり ‪彼が現場に行ってた 398 00:28:58,964 --> 00:29:00,214 ‪座ってくれ 399 00:29:11,173 --> 00:29:13,298 ‪一生 忘れられない 400 00:29:13,381 --> 00:29:17,089 ‪私は29歳で ‪まだ経験が浅かった 401 00:29:18,214 --> 00:29:21,631 ‪マリウスの援護のため ‪ウロムの農場へ 402 00:29:22,173 --> 00:29:22,756 ‪ウロム? 403 00:29:23,673 --> 00:29:27,173 ‪農場を経営してた ‪父親の名字だ 404 00:29:28,964 --> 00:29:31,173 ‪経営難だったようだ 405 00:29:31,756 --> 00:29:35,839 ‪だから里子を ‪引き取ることにしたんだろう 406 00:29:36,339 --> 00:29:38,839 ‪養育費がもらえるからな 407 00:29:41,214 --> 00:29:45,423 ‪あの夫婦が ‪世話好きじゃないことは 408 00:29:45,506 --> 00:29:46,881 ‪皆 知ってた 409 00:29:47,756 --> 00:29:51,756 ‪だが農場には自然があり ‪動物もいる 410 00:29:51,839 --> 00:29:54,756 ‪だから 元の環境よりは― 411 00:29:54,839 --> 00:29:57,381 ‪里子にとって いいと思った 412 00:29:58,339 --> 00:30:00,298 ‪この2人は? 413 00:30:00,798 --> 00:30:04,298 ‪ウロム夫妻の ‪ティーンの実子だ 414 00:30:04,798 --> 00:30:08,089 ‪妻はバスルームで殺されてた 415 00:30:09,506 --> 00:30:12,339 ‪マリウスは地下室で見つけた 416 00:30:12,423 --> 00:30:13,839 ‪まだ温かかった 417 00:30:13,923 --> 00:30:14,923 ‪犯人は? 418 00:30:15,839 --> 00:30:20,923 ‪ウロムは逃亡したと思ったが ‪採石場で遺体を見つけた 419 00:30:21,423 --> 00:30:22,923 ‪農場の裏のね 420 00:30:23,423 --> 00:30:26,048 ‪自分の散弾銃で自殺を 421 00:30:31,506 --> 00:30:33,798 ‪なぜ彼が犯人だと? 422 00:30:34,506 --> 00:30:39,298 ‪実子たちと豚は ‪彼の散弾銃で撃たれてた 423 00:30:40,048 --> 00:30:42,548 ‪犯行の動機は恐らく― 424 00:30:43,131 --> 00:30:44,923 ‪罪悪感だろう 425 00:30:45,798 --> 00:30:46,798 ‪罪悪感? 426 00:30:50,214 --> 00:30:51,214 ‪つまり― 427 00:30:52,173 --> 00:30:53,256 ‪これだ 428 00:30:57,881 --> 00:31:01,464 ‪双子の里子に ‪あの夫妻が何をしたか 429 00:31:02,214 --> 00:31:04,173 ‪地下室で保護した 430 00:31:04,964 --> 00:31:06,548 ‪男の子と女の子だ 431 00:31:08,881 --> 00:31:14,006 ‪姪(めい)‪の同級生だったから ‪2人のことは知ってた 432 00:31:14,089 --> 00:31:18,964 ‪だが まさか地下牢に ‪閉じ込められてたとは 433 00:31:20,464 --> 00:31:25,006 ‪戸棚から大量の ‪ビデオテープが見つかった 434 00:31:25,714 --> 00:31:27,548 ‪虐待を撮影してた 435 00:31:35,173 --> 00:31:36,673 ‪かわいそうに 436 00:31:36,756 --> 00:31:37,339 ‪ああ 437 00:31:39,423 --> 00:31:44,048 ‪男の子の方が ‪母親に対して泣き叫んでた 438 00:31:44,131 --> 00:31:46,339 ‪母親に助けを求めたが… 439 00:31:47,464 --> 00:31:48,464 ‪傍観を? 440 00:31:50,173 --> 00:31:51,756 ‪母親が撮影してた 441 00:31:54,131 --> 00:31:55,131 ‪虐待の後― 442 00:31:57,048 --> 00:32:03,339 ‪夫妻は少年を部屋に閉じ込め ‪栗人形を作るように言った 443 00:32:04,714 --> 00:32:05,881 ‪少年は従った 444 00:32:06,464 --> 00:32:07,214 ‪毎回ね 445 00:32:08,548 --> 00:32:11,798 ‪地下室は栗人形で ‪いっぱいだったよ 446 00:32:35,089 --> 00:32:36,714 ‪少年の写真がない 447 00:32:37,214 --> 00:32:38,131 ‪あるはず 448 00:32:38,631 --> 00:32:39,214 ‪ない 449 00:32:42,298 --> 00:32:43,214 ‪変だな 450 00:32:44,048 --> 00:32:47,923 ‪里子について知ってることを ‪教えてほしい 451 00:32:48,006 --> 00:32:48,548 ‪ああ 452 00:32:48,631 --> 00:32:49,631 ‪名前は? 453 00:32:49,714 --> 00:32:52,298 ‪トーケとアストリッドだ 454 00:32:52,381 --> 00:32:54,339 ‪名字はベーリング 455 00:32:54,423 --> 00:32:56,381 ‪トーケとアストリッド 456 00:32:56,881 --> 00:32:59,548 ‪今どこに? 話がしたい 457 00:33:02,089 --> 00:33:03,089 ‪だが… 458 00:33:04,923 --> 00:33:07,339 ‪30年以上も前のことだ 459 00:33:07,839 --> 00:33:09,214 ‪なぜ蒸し返す? 460 00:33:11,756 --> 00:33:15,548 ‪あなたのボスを殺したのは ‪ウロムじゃない 461 00:33:17,964 --> 00:33:19,964 ‪家族も殺してない 462 00:33:24,714 --> 00:33:25,714 ‪少年か? 463 00:33:27,673 --> 00:33:28,923 ‪冗談だろ 464 00:33:30,589 --> 00:33:33,006 ‪11か12歳くらいの子供だぞ 465 00:33:40,798 --> 00:33:42,548 ‪必ずあるはずよ 466 00:33:43,048 --> 00:33:46,339 ‪里親はオシェーレト市の ‪ピーターセン 467 00:33:46,423 --> 00:33:48,881 ‪父はポール 母はキルステン 468 00:33:48,964 --> 00:33:50,964 ‪双子の里親だった 469 00:33:51,048 --> 00:33:51,923 ‪ですが… 470 00:33:52,673 --> 00:33:56,506 ‪どの案件です? ‪社会保障番号は? 471 00:33:56,589 --> 00:33:59,589 ‪他に情報はありませんか? 472 00:34:01,923 --> 00:34:07,423 ‪もう1人 里子の少女がいた ‪番号は261276-8122よ 473 00:34:10,798 --> 00:34:12,006 ‪大臣の番号? 474 00:34:12,089 --> 00:34:13,173 ‪入力して 475 00:34:14,798 --> 00:34:17,381 ‪男の子と女の子だった 476 00:34:17,464 --> 00:34:20,214 ‪名前が分からないと… 477 00:34:20,298 --> 00:34:22,131 ‪いたのは数カ月だけ 478 00:34:25,839 --> 00:34:27,089 ‪これかも 479 00:34:27,173 --> 00:34:29,673 ‪ええ 1985年ですね 480 00:34:29,756 --> 00:34:31,631 {\an8}アストリッド・ ベーリングと双子の兄弟 481 00:34:31,631 --> 00:34:33,589 {\an8}アストリッド・ ベーリングと双子の兄弟 〝トーケ〞 482 00:34:33,589 --> 00:34:34,256 {\an8}〝トーケ〞 483 00:34:36,464 --> 00:34:37,214 ‪トーケ 484 00:34:38,881 --> 00:34:41,964 ‪2カ月滞在し ‪別の場所に移された 485 00:34:42,464 --> 00:34:45,423 ‪どこへ? その後の生活は? 486 00:34:46,006 --> 00:34:47,006 ‪私がやる 487 00:34:48,881 --> 00:34:50,464 ‪連絡を取りたい 488 00:35:11,506 --> 00:35:12,714 ‪何です? 489 00:35:12,798 --> 00:35:14,464 ‪“体罰 何日も監禁される” 490 00:35:14,464 --> 00:35:16,506 ‪“体罰 何日も監禁される” 491 00:35:16,589 --> 00:35:19,464 ‪“ネグレクト 性的虐待” 492 00:35:19,548 --> 00:35:23,256 ‪大臣 首相の事務次官が ‪話があると 493 00:35:55,381 --> 00:35:59,089 ‪“知りたければ今夜 来い” 494 00:36:01,298 --> 00:36:07,631 ‪“娘に何があったか ‪教えてやる” 495 00:36:17,964 --> 00:36:22,006 ‪“場所は?” 496 00:36:28,131 --> 00:36:31,048 ‪国立病院の入り口に ‪捨てられてた 497 00:36:31,548 --> 00:36:35,964 ‪アストリッドには ‪自殺未遂と薬物乱用歴が 498 00:36:36,048 --> 00:36:40,339 ‪1年以上前に ‪精神科病院を退院してる 499 00:36:40,423 --> 00:36:42,589 ‪住所の登録はない 500 00:36:42,673 --> 00:36:43,964 ‪少年の方は? 501 00:36:44,714 --> 00:36:47,839 ‪トーケか 妙なんだ ‪何の記録もない 502 00:36:48,339 --> 00:36:51,464 ‪18歳から 住所の登録もない 503 00:36:51,548 --> 00:36:53,423 ‪ヘス 何なんだ? 504 00:36:54,881 --> 00:36:55,798 ‪行くぞ 505 00:36:55,881 --> 00:36:56,464 ‪はい 506 00:36:57,089 --> 00:37:00,964 ‪もう行かないと ‪記者会見が始まる 507 00:37:01,048 --> 00:37:02,298 ‪分かった 508 00:37:02,381 --> 00:37:06,756 ‪里親たちの名前だけ ‪教えてくれ 509 00:37:06,839 --> 00:37:09,089 ‪まだ交流があるかも 510 00:37:10,256 --> 00:37:11,256 ‪分かった 511 00:37:12,881 --> 00:37:15,589 ‪最初の里親に ‪2カ月で拒否され 512 00:37:15,673 --> 00:37:17,506 ‪チェスナット農場へ 513 00:37:18,214 --> 00:37:19,214 ‪その後… 514 00:37:19,298 --> 00:37:20,798 ‪なぜ拒否を? 515 00:37:21,756 --> 00:37:23,006 ‪記載がない 516 00:37:24,256 --> 00:37:25,506 ‪行かないと 517 00:37:25,589 --> 00:37:28,631 ‪ああ その里親の名前は? 518 00:37:29,339 --> 00:37:30,214 ‪ピーターセン 519 00:37:30,298 --> 00:37:32,339 ‪ポールとキルステンだ 520 00:37:32,423 --> 00:37:34,631 ‪ローザという養女がいた 521 00:37:38,589 --> 00:37:39,464 ‪ローザ? 522 00:37:42,423 --> 00:37:43,423 ‪まさか… 523 00:37:49,256 --> 00:37:54,631 ‪大臣に電話して 旧姓と ‪双子の件を確認してくれ 524 00:37:55,464 --> 00:37:57,131 ‪ああ 分かった 525 00:37:59,339 --> 00:38:02,631 ‪トーケ・ベーリングの ‪情報はない 526 00:38:04,964 --> 00:38:08,339 ‪あなたの姪は? ‪同級生だったとか 527 00:38:08,423 --> 00:38:09,048 ‪ああ 528 00:38:10,256 --> 00:38:11,506 ‪妹に聞こう 529 00:38:13,798 --> 00:38:15,423 ‪居場所は知らない 530 00:38:15,923 --> 00:38:17,756 ‪彼女の携帯に電話を 531 00:38:18,256 --> 00:38:20,006 ‪庁舎を捜してくれ 532 00:38:34,964 --> 00:38:35,714 ‪何か? 533 00:38:36,839 --> 00:38:37,589 ‪どうも 534 00:38:38,881 --> 00:38:40,631 ‪突然すみません 535 00:38:41,173 --> 00:38:43,589 ‪スティン・ハルトゥンクです 536 00:38:45,673 --> 00:38:47,048 ‪私の娘です 537 00:38:47,964 --> 00:38:49,839 {\an8}昨年 行方不明に 〝捜してます〞 538 00:38:49,839 --> 00:38:50,756 {\an8}〝捜してます〞 539 00:38:53,673 --> 00:38:56,048 ‪何か見てませんか? 540 00:38:57,006 --> 00:38:57,756 ‪何か… 541 00:38:59,339 --> 00:39:01,673 ‪運動場から帰る途中だった 542 00:39:02,881 --> 00:39:06,631 ‪赤いジャンパーと ‪青いジーンズを着てた 543 00:39:08,298 --> 00:39:09,464 ‪お願いします 544 00:39:10,089 --> 00:39:10,839 ‪どうも 545 00:39:11,673 --> 00:39:12,673 ‪待って 546 00:39:13,381 --> 00:39:14,589 ‪知ってる顔だ 547 00:39:15,089 --> 00:39:17,089 ‪どこかで会った? 548 00:39:18,089 --> 00:39:19,464 ‪会ったよ 549 00:39:20,631 --> 00:39:25,339 ‪昨日も うちに来て ‪同じ質問をしてた 550 00:39:28,381 --> 00:39:29,506 ‪すみません 551 00:39:30,214 --> 00:39:32,381 ‪もう帰った方がいい 552 00:39:33,839 --> 00:39:34,673 ‪帰る? 553 00:39:35,339 --> 00:39:35,881 ‪ああ 554 00:39:37,548 --> 00:39:39,048 ‪僕が好んで― 555 00:39:39,714 --> 00:39:41,964 ‪ここにいるとでも? 556 00:39:44,464 --> 00:39:45,381 ‪どうだ? 557 00:39:46,923 --> 00:39:50,256 ‪申し訳ない ‪あなたのせいじゃないのに 558 00:39:50,923 --> 00:39:52,839 ‪家まで送ろう 559 00:39:58,381 --> 00:40:00,256 ‪車の鍵を取ってくる 560 00:40:14,506 --> 00:40:15,256 ‪ローザ 561 00:40:16,673 --> 00:40:17,423 ‪パパ? 562 00:40:18,131 --> 00:40:19,006 ‪パパ 563 00:40:19,089 --> 00:40:21,214 ‪ゴスタウ ただいま 564 00:40:21,798 --> 00:40:22,798 ‪ママは? 565 00:40:22,881 --> 00:40:23,881 ‪分からない 566 00:40:23,964 --> 00:40:26,714 ‪携帯はつながらないし ‪車がない 567 00:40:27,298 --> 00:40:28,298 ‪これは? 568 00:40:35,631 --> 00:40:39,506 ‪リビングにあった ‪玄関のドアが開いてたよ 569 00:40:44,548 --> 00:40:45,548 ‪何なの? 570 00:41:02,798 --> 00:41:05,756 ‪“スティン” 571 00:41:10,714 --> 00:41:12,714 ‪遊んでらっしゃい 572 00:41:16,923 --> 00:41:18,256 ‪どうしたの? 573 00:41:21,839 --> 00:41:23,464 ‪トーケが… 574 00:41:24,839 --> 00:41:26,339 ‪トーケが何? 575 00:41:31,089 --> 00:41:33,964 ‪問題があるなら ‪ちゃんと言って 576 00:41:36,173 --> 00:41:37,589 ‪何かされた? 577 00:41:39,714 --> 00:41:41,381 ‪何をされたの? 578 00:41:53,506 --> 00:41:55,381 ‪ねえ 確かなの? 579 00:41:57,048 --> 00:41:59,881 ‪ウソじゃないのよね? 580 00:42:02,048 --> 00:42:03,131 ‪おいで 581 00:42:17,006 --> 00:42:20,006 ‪あなた方の決断は ‪理解できます 582 00:42:20,089 --> 00:42:22,589 ‪娘さんは大丈夫ですか? 583 00:42:22,673 --> 00:42:26,048 ‪ええ 何とか ‪つらかったはずだけど 584 00:42:26,131 --> 00:42:27,631 ‪2人はどこへ? 585 00:42:27,714 --> 00:42:28,881 ‪メン島かと 586 00:42:29,423 --> 00:42:30,673 ‪大丈夫ですよ 587 00:42:31,256 --> 00:42:32,256 ‪それでは 588 00:43:01,089 --> 00:43:04,839 ‪“非通知番号: ‪携帯の電源を切って捨てろ” 589 00:43:08,923 --> 00:43:11,173 ‪“電源オフ” 590 00:43:20,964 --> 00:43:25,298 ‪当時のクラス名簿が ‪まだ残ってると? 591 00:43:25,381 --> 00:43:27,381 ‪ヨハンナ 早くしろ 592 00:43:27,464 --> 00:43:28,548 ‪緊急なんだ 593 00:43:28,631 --> 00:43:30,006 ‪今 行くわ 594 00:43:30,089 --> 00:43:33,589 ‪オーブンを止めないと ‪孫たちが来るのよ 595 00:43:33,673 --> 00:43:38,589 ‪孫たちが初めて ‪ハロウィーンの仮装をするの 596 00:43:40,339 --> 00:43:41,506 ‪お菓子は? 597 00:43:41,589 --> 00:43:42,589 ‪結構です 598 00:43:44,131 --> 00:43:48,881 ‪娘さんは例の双子と ‪同じクラスに? 599 00:43:48,964 --> 00:43:50,464 ‪娘のイベンがね 600 00:43:50,548 --> 00:43:54,506 ‪ひどい事件だったわ ‪子供たち全員に影響が 601 00:43:54,589 --> 00:43:57,881 ‪イベンは ‪ノルウェーで働いてるから 602 00:43:57,964 --> 00:44:01,339 ‪今夜は息子と孫しか来ないの 603 00:44:01,423 --> 00:44:05,589 ‪数年前に同窓会があったとか 604 00:44:05,673 --> 00:44:09,423 ‪イベンの同級生の ‪名簿が要るんだ 605 00:44:10,131 --> 00:44:11,506 ‪連絡先もな 606 00:44:11,589 --> 00:44:14,798 ‪イベンの物は全部 ‪残してあるわ 607 00:44:15,381 --> 00:44:16,881 ‪ここにあるはず 608 00:44:17,381 --> 00:44:18,381 ‪どれどれ 609 00:44:19,089 --> 00:44:22,089 ‪この辺に ‪あるはずなんだけど 610 00:44:23,839 --> 00:44:25,839 ‪雑誌しかないわね 611 00:44:28,756 --> 00:44:30,256 ‪見当たらない 612 00:44:32,673 --> 00:44:34,131 ‪困ったわね 613 00:44:34,214 --> 00:44:37,339 ‪イベンが持ってるか ‪屋根裏かも 614 00:44:37,423 --> 00:44:40,423 ‪ガレージかもしれないわ 615 00:44:40,506 --> 00:44:41,839 ‪俺が捜す 616 00:44:41,923 --> 00:44:46,173 ‪電話で聞いた時 ‪あるって言ってただろ 617 00:44:47,298 --> 00:44:50,548 ‪いざ来てみれば ‪“ない”だと? 618 00:44:50,631 --> 00:44:52,631 ‪わざわざ来たのに 619 00:44:52,714 --> 00:44:54,798 ‪夕食を食べていって 620 00:44:54,881 --> 00:44:56,423 ‪メニューは? 621 00:44:56,506 --> 00:44:59,256 ‪ローストポークよ あとは… 622 00:44:59,339 --> 00:45:01,339 ‪この写真の人物は? 623 00:45:03,048 --> 00:45:03,839 ‪見て 624 00:45:03,923 --> 00:45:05,256 ‪誰の写真? 625 00:45:05,339 --> 00:45:08,048 ‪イベンと同級生たちよ 626 00:45:09,256 --> 00:45:11,048 ‪これはトーケね 627 00:45:11,798 --> 00:45:13,964 ‪プロムの時の写真よ 628 00:45:14,048 --> 00:45:15,714 ‪そんなはずない 629 00:45:18,464 --> 00:45:19,464 ‪確かに彼よ 630 00:45:19,548 --> 00:45:20,423 ‪トーケ? 631 00:45:20,506 --> 00:45:22,339 ‪ええ よく覚えてるわ 632 00:45:22,423 --> 00:45:25,214 ‪彼が現れて 娘は驚いてた 633 00:45:26,131 --> 00:45:28,839 ‪すでに学校を退学してたもの 634 00:45:30,256 --> 00:45:32,381 ‪1時間ほどで帰ったとか 635 00:45:32,881 --> 00:45:34,089 ‪皆 無言よ 636 00:45:36,673 --> 00:45:41,423 ‪あんな ひどい目に遭って ‪皆 同情してたの 637 00:45:43,006 --> 00:45:46,548 ‪チェスナットマン 638 00:45:46,631 --> 00:45:51,673 ‪中においでよ ‪  チェスナットはあるの? 639 00:45:51,756 --> 00:45:54,589 ‪今日 私にくれるの? 640 00:45:58,923 --> 00:46:00,089 ‪始めましょう 641 00:46:01,089 --> 00:46:02,923 ‪公開する情報は… 642 00:46:03,006 --> 00:46:04,714 ‪ちょっと失礼 643 00:46:05,548 --> 00:46:08,464 ‪下線部分の内容は ‪発表するように 644 00:46:08,548 --> 00:46:10,214 ‪ボス 大事な電話が 645 00:46:10,298 --> 00:46:12,089 ‪後だ 会見が始まる 646 00:46:12,173 --> 00:46:13,839 ‪出てください 647 00:46:13,923 --> 00:46:15,673 ‪後悔しますよ 648 00:46:15,756 --> 00:46:16,673 ‪行くわよ 649 00:46:16,756 --> 00:46:17,381 ‪はい 650 00:46:17,464 --> 00:46:18,714 ‪聞いてくれ 651 00:46:19,214 --> 00:46:21,631 ‪ゲンツを捕まえてくれ 652 00:46:21,714 --> 00:46:22,631 ‪今すぐだ 653 00:46:43,923 --> 00:46:46,381 {\an8}〝警察 シモン・ゲンツ〞 654 00:46:51,964 --> 00:46:52,964 ‪クソッ! 655 00:46:53,923 --> 00:46:54,839 ‪私だ 656 00:46:54,923 --> 00:46:56,964 ‪それで? ゲンツは? 657 00:46:57,048 --> 00:46:58,464 ‪消えた 658 00:46:59,381 --> 00:47:00,048 ‪どこへ? 659 00:47:00,131 --> 00:47:01,714 ‪分からないが 660 00:47:01,798 --> 00:47:04,381 ‪数時間前 トゥーリンと出た 661 00:47:04,464 --> 00:47:05,464 ‪彼女と? 662 00:47:05,548 --> 00:47:07,798 ‪2人で話をしてたそうだ 663 00:47:07,798 --> 00:47:08,131 ‪2人で話をしてたそうだ 664 00:47:08,131 --> 00:47:08,631 {\an8}〝不在着信 6件〞 665 00:47:08,631 --> 00:47:10,589 {\an8}〝不在着信 6件〞 666 00:47:12,464 --> 00:47:13,423 ‪クソッ! 667 00:47:13,506 --> 00:47:16,798 ‪彼女に用はないはず ‪解放した可能性も 668 00:47:16,881 --> 00:47:18,298 ‪見つけてくれ 669 00:47:33,173 --> 00:47:34,589 ‪この辺のはず 670 00:47:34,673 --> 00:47:35,423 ‪ここ? 671 00:47:37,423 --> 00:47:40,964 ‪違うだろ ‪メン島中をすでに探した 672 00:47:41,923 --> 00:47:45,714 ‪報告書に“生息地は ‪3カ所に絞られる”と 673 00:47:45,798 --> 00:47:47,589 ‪3カ所とも見ただろ 674 00:47:52,506 --> 00:47:55,214 ‪もう行かないと ‪駅まで送ろう 675 00:47:55,298 --> 00:47:57,464 ‪行きとは違う道を 676 00:47:58,256 --> 00:47:59,756 ‪遠回りになる 677 00:47:59,839 --> 00:48:00,756 ‪お願い 678 00:48:19,548 --> 00:48:22,548 ‪壊すなよ 大事な証拠だ 679 00:48:23,214 --> 00:48:23,839 ‪そうね 680 00:48:26,173 --> 00:48:27,673 ‪銃が入ってる 681 00:48:28,298 --> 00:48:31,131 ‪しまった 鍵をかけないとな 682 00:48:32,923 --> 00:48:35,298 ‪時間を取らせてごめん 683 00:48:35,381 --> 00:48:36,381 ‪気にするな 684 00:48:37,173 --> 00:48:39,339 ‪どうせ通り道だ 685 00:48:40,631 --> 00:48:41,381 ‪まあね 686 00:48:47,673 --> 00:48:49,298 ‪会えてよかった 687 00:48:50,173 --> 00:48:52,714 ‪娘さん いい子だな 688 00:48:52,798 --> 00:48:53,423 ‪ええ 689 00:48:55,964 --> 00:48:57,131 ‪イベントは? 690 00:48:59,881 --> 00:49:01,714 ‪うまくいったと思う 691 00:49:02,256 --> 00:49:04,006 ‪行ったんだろ? 692 00:49:04,089 --> 00:49:07,006 ‪途中で抜けた だからここに 693 00:49:07,089 --> 00:49:08,548 ‪埋め合わせを 694 00:49:09,464 --> 00:49:11,131 ‪いい母親ならね 695 00:49:13,423 --> 00:49:14,673 ‪いい母親? 696 00:49:15,423 --> 00:49:16,798 ‪いい母親って? 697 00:49:17,839 --> 00:49:22,423 ‪子供を最優先にし ‪ちゃんと世話する母親だ 698 00:49:22,506 --> 00:49:24,214 ‪いい父親も同じよ 699 00:49:25,256 --> 00:49:27,548 ‪携帯がない どこ? 700 00:49:27,631 --> 00:49:29,673 ‪母親と父親は違う 701 00:49:30,798 --> 00:49:34,131 ‪最終的に子供を守るのは ‪母親の役目だ 702 00:49:34,214 --> 00:49:35,756 ‪バカげてる 703 00:49:35,839 --> 00:49:38,589 ‪母親だけの責任じゃない 704 00:49:40,048 --> 00:49:42,214 ‪働いて稼ぐことも大事よ 705 00:49:43,381 --> 00:49:46,256 ‪子供にとっては本能なんだ 706 00:49:46,839 --> 00:49:51,298 ‪父親はいなくてもいいが ‪母親は欠かせない 707 00:49:51,381 --> 00:49:55,631 ‪子供のそばにいないのは ‪母親失格だ 708 00:49:55,714 --> 00:49:57,298 ‪確かにそうだけど 709 00:49:57,381 --> 00:50:01,714 ‪いい母親は必要な時に ‪ちゃんとそばにいる 710 00:50:02,714 --> 00:50:03,506 ‪そうか 711 00:50:07,214 --> 00:50:09,381 ‪アクセルがいてよかった 712 00:50:16,339 --> 00:50:18,589 ‪なぜ義父の名前を? 713 00:50:21,298 --> 00:50:22,464 ‪君に聞いた 714 00:50:25,798 --> 00:50:27,214 ‪携帯を貸して 715 00:50:27,881 --> 00:50:29,381 ‪どこにあるかな 716 00:50:30,839 --> 00:50:31,798 ‪止めて 717 00:50:31,881 --> 00:50:32,423 ‪ああ 718 00:50:32,506 --> 00:50:34,214 ‪今すぐ止めて 719 00:50:34,298 --> 00:50:34,881 ‪早く 720 00:51:03,756 --> 00:51:05,506 ‪ナイア 急がないと 721 00:51:07,839 --> 00:51:09,339 ‪あの証拠品を 722 00:51:30,464 --> 00:51:31,048 ‪早く 723 00:51:37,589 --> 00:51:38,839 ‪同じ栗かも 724 00:51:40,631 --> 00:51:41,214 ‪ああ 725 00:51:51,506 --> 00:51:52,923 ‪リーが待ってる 726 00:51:53,006 --> 00:51:55,756 ‪ちょっと待って 5分で済む 727 00:51:56,506 --> 00:51:58,756 ‪あっちに農場がある 728 00:51:58,839 --> 00:51:59,839 ‪分かった 729 00:52:05,631 --> 00:52:07,298 ‪君が望むのなら… 730 00:52:13,923 --> 00:52:15,173 ‪いいだろう 731 00:53:47,589 --> 00:53:50,589 ‪日本語字幕 土岐 美佳