1 00:00:10,423 --> 00:00:14,339 {\an8}SELANDIA OCCIDENTALE, 1985 2 00:00:20,756 --> 00:00:24,298 Arriverà Lui le castagne porterà 3 00:00:24,381 --> 00:00:27,464 Arriverà Uomo delle castagne 4 00:00:27,548 --> 00:00:32,131 Quante ne hai Per me? 5 00:00:33,048 --> 00:00:34,423 Dammene un po' 6 00:00:37,173 --> 00:00:40,131 Non infilzarla. Prova a forarla come fa Astrid. 7 00:00:43,298 --> 00:00:44,131 Riprovaci. 8 00:00:45,173 --> 00:00:47,214 Quanti ce ne servono? 9 00:00:47,298 --> 00:00:50,256 Potremmo creare una famiglia e metterla in cerchio. 10 00:00:53,131 --> 00:00:54,131 Rosa? 11 00:00:55,048 --> 00:00:56,548 Puoi venire un attimo? 12 00:01:10,923 --> 00:01:12,006 Noi… 13 00:01:14,048 --> 00:01:16,798 abbiamo pensato di tenere i gemelli. 14 00:01:17,673 --> 00:01:22,339 Per Toke e Astrid è stato difficile e hanno bisogno di una casa amorevole. 15 00:01:22,881 --> 00:01:26,423 Io e papà pensiamo che questa potrebbe essere la loro casa. 16 00:01:29,131 --> 00:01:31,423 - Per sempre? - Sì. 17 00:01:31,506 --> 00:01:33,714 Se per te va bene, tesoro. 18 00:01:35,798 --> 00:01:36,631 Sì. 19 00:01:37,423 --> 00:01:38,423 Sicura? 20 00:01:39,881 --> 00:01:40,714 Sì. 21 00:01:44,881 --> 00:01:48,339 Vieni, Rosa. Diamo ai gemelli la bella notizia. 22 00:02:22,089 --> 00:02:25,923 Tre giorni fa, la polizia di Copenaghen ha trovato i due assassini 23 00:02:26,006 --> 00:02:28,548 dopo quello che sembrava un omicidio-suicidio. 24 00:02:28,631 --> 00:02:32,339 La polizia non ha trovato prove che colleghino gli assassini 25 00:02:32,423 --> 00:02:35,756 all'uccisione della figlia di Rosa Hartung lo scorso autunno. 26 00:02:36,298 --> 00:02:42,131 Il caso è risolto e verrà chiuso oggi dopo una conferenza stampa. 27 00:02:43,173 --> 00:02:45,048 Il Ministro Rosa Hartung… 28 00:02:46,964 --> 00:02:48,173 Vogel è arrivato. 29 00:02:49,756 --> 00:02:51,714 Vuoi che lo mandi via? 30 00:02:53,131 --> 00:02:53,964 Arrivo. 31 00:03:01,548 --> 00:03:04,464 Abbiamo parlato di svuotare la camera di Kristine. 32 00:03:06,048 --> 00:03:07,839 - Credo… - Lo faremo oggi. 33 00:03:20,714 --> 00:03:24,589 - Andiamo. Arriveremo subito. - Non mi va. Vado in bici. 34 00:03:25,673 --> 00:03:28,631 No, eravamo d'accordo che ti avrei accompagnato io… 35 00:03:28,714 --> 00:03:29,839 No, non più. 36 00:03:30,548 --> 00:03:31,756 E sai bene perché. 37 00:03:32,839 --> 00:03:35,673 Andrò con Victor e Thor. Non succederà niente. 38 00:03:38,673 --> 00:03:40,089 Arriva subito. 39 00:03:41,048 --> 00:03:42,048 Aspetterò. 40 00:04:00,964 --> 00:04:03,548 Possiamo parlare dopo? 41 00:04:04,006 --> 00:04:04,839 Non credo. 42 00:04:04,923 --> 00:04:07,631 Il primo ministro vuole incontrarti. Online. 43 00:04:09,048 --> 00:04:11,964 Abbiamo perso consensi dopo che ha sostenuto Steen. 44 00:04:12,506 --> 00:04:13,339 Quindi, 45 00:04:14,423 --> 00:04:15,881 ci serve un piano. 46 00:04:21,714 --> 00:04:23,923 Ho fatto un sogno strano. 47 00:04:25,839 --> 00:04:26,673 Ok. 48 00:04:27,298 --> 00:04:31,298 Credo fosse un sogno, ma non ne sono sicura. 49 00:04:32,673 --> 00:04:34,756 Magari, non era importante. 50 00:04:35,756 --> 00:04:37,298 Ma l'incontro lo è. 51 00:04:38,464 --> 00:04:41,506 Ce la faremo. Come sempre. 52 00:04:46,673 --> 00:04:49,881 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 53 00:05:30,756 --> 00:05:32,506 {\an8}VENERDÌ, 23 OTTOBRE 54 00:05:32,589 --> 00:05:35,339 {\an8}Oggi, ho un corso di scienze forensi nello Jutland. 55 00:05:35,423 --> 00:05:39,923 Poi ho qualche settimana libera. Sarà bello rilassarsi un po', vero? 56 00:05:40,006 --> 00:05:40,881 Sì. 57 00:05:42,423 --> 00:05:45,298 È un peccato che Hess abbia perso il controllo. 58 00:05:45,839 --> 00:05:48,798 - È tornato a L'Aia? - Non lo so. 59 00:05:48,881 --> 00:05:51,923 Ho provato a chiamarlo, ma non risponde. 60 00:05:52,006 --> 00:05:52,839 Capisco. 61 00:05:53,881 --> 00:05:56,089 Ve la siete cavata alla grande. 62 00:05:57,089 --> 00:06:01,423 Ma le sue teorie erano troppo lagnose e di poca sostanza. Non credi? 63 00:06:06,006 --> 00:06:08,131 Aveva motivo di lamentarsi. 64 00:06:08,214 --> 00:06:11,423 La Skans e l'autista non sembravano interessati 65 00:06:11,506 --> 00:06:14,756 alle vittime anche se gli arti erano in frigo. 66 00:06:14,839 --> 00:06:16,756 Potrebbero averli piazzati lì. 67 00:06:16,839 --> 00:06:20,298 Non c'erano nemmeno castagne con le impronte di Kristine. 68 00:06:20,839 --> 00:06:23,339 Secondo te, Nylander ha chiuso il caso troppo presto? 69 00:06:23,423 --> 00:06:26,048 Non sappiamo con certezza 70 00:06:26,131 --> 00:06:29,964 se sono stati la Skans e l'autista a piazzare quelle castagne. 71 00:06:30,548 --> 00:06:33,089 Aspetta che sia in ferie prima di riaprire il caso. 72 00:06:38,798 --> 00:06:39,631 Che c'è? 73 00:06:40,339 --> 00:06:45,214 C'è mia figlia con la sua amica. 74 00:06:45,298 --> 00:06:46,923 - Ah, ecco. - È complicato. 75 00:06:47,006 --> 00:06:49,048 Sta da suo nonno. 76 00:06:50,964 --> 00:06:51,798 Ciao. 77 00:06:54,048 --> 00:06:55,131 Ciao, tesoro. 78 00:06:56,589 --> 00:06:59,131 Ciao, ragazze. 79 00:07:00,589 --> 00:07:01,589 Che bello vederti. 80 00:07:01,673 --> 00:07:03,173 - Ciao, Fiona. - Salve. 81 00:07:03,256 --> 00:07:05,798 State benissimo, fate davvero paura. 82 00:07:06,339 --> 00:07:10,256 - Io e Fiona daremo un discorso. - Lo so e ci sarò. Non vedo l'ora. 83 00:07:10,339 --> 00:07:11,548 Porterò una zucca. 84 00:07:12,131 --> 00:07:14,464 Dopo, vuoi venire a casa? 85 00:07:15,423 --> 00:07:17,506 È il mio ultimo giorno di lavoro. 86 00:07:18,673 --> 00:07:19,589 Chi sei? 87 00:07:19,673 --> 00:07:22,464 - Sono Simon. - Lavoriamo insieme. 88 00:07:23,048 --> 00:07:25,923 Lavoravamo. Tua madre sta cambiando lavoro. 89 00:07:26,006 --> 00:07:27,673 Così passeremo più tempo insieme. 90 00:07:28,173 --> 00:07:29,589 Dove state andando? 91 00:07:29,673 --> 00:07:32,798 - A una festa di Halloween. - E non avete paura? 92 00:07:33,673 --> 00:07:35,006 Sapete cosa succede? 93 00:07:35,089 --> 00:07:39,798 Risvegliate i morti dalle tombe e loro vi mangiano per cena 94 00:07:39,881 --> 00:07:42,131 con i pancake e la marmellata. 95 00:07:51,506 --> 00:07:54,506 Allora, tesserino di accesso all'edificio. 96 00:07:55,548 --> 00:07:57,631 Al centro fitness… 97 00:07:59,173 --> 00:08:01,298 - e dell'armadietto. - Vieni alla conferenza? 98 00:08:01,381 --> 00:08:02,798 - No. - Quelle della macchina? 99 00:08:03,881 --> 00:08:07,173 Indicheremo Benedikte Skans e Jacob Rasouli come gli assassini. 100 00:08:07,256 --> 00:08:08,256 Ok. 101 00:08:09,048 --> 00:08:10,839 - Grazie di tutto. - Grazie a te. 102 00:08:10,923 --> 00:08:14,298 Gli ultimi giorni sono stati difficili, ma hai raddrizzato il tiro. 103 00:08:14,923 --> 00:08:17,048 Buona fortuna con i nerd dell'IT. 104 00:08:17,548 --> 00:08:18,381 Grazie. 105 00:08:18,464 --> 00:08:22,339 Il medico legale chiede se ti servono più dati per la conferenza. 106 00:08:22,881 --> 00:08:24,881 - Sì, grazie. - Ok. 107 00:08:26,423 --> 00:08:27,548 Buona fortuna. 108 00:08:29,756 --> 00:08:31,048 - Thulin? - Sì. 109 00:08:31,131 --> 00:08:33,798 Ti ho inviato le foto che volevate tu e Hess. 110 00:08:33,881 --> 00:08:34,714 - Foto? - Sì. 111 00:08:34,798 --> 00:08:38,423 - C'è una lista indicizzata nell'email. - Quali foto? 112 00:08:38,506 --> 00:08:42,756 Avevate chiesto un elenco dei crimini a cui Bekker era interessato. 113 00:08:42,839 --> 00:08:46,173 Non te l'avevo detto. Oggi, è il mio ultimo giorno. 114 00:08:46,256 --> 00:08:49,464 Comunque, grazie, ti devo un favore. 115 00:08:49,548 --> 00:08:50,548 Sì, almeno uno. 116 00:08:53,923 --> 00:08:56,256 - Ti do una mano. - Grazie. 117 00:08:56,339 --> 00:08:57,256 Allora, 118 00:08:59,006 --> 00:09:01,298 - buona fortuna. - Grazie. A presto. 119 00:09:01,381 --> 00:09:02,214 A presto. 120 00:09:06,923 --> 00:09:11,714 RICERCATO ARRESTATO - HANS HENRIK HAUGE RICERCATO PER VIOLENZA E PEDOFILIA 121 00:09:18,923 --> 00:09:22,381 Eccoti qui. Te la sei cavata davvero bene. 122 00:09:22,923 --> 00:09:24,589 Avevo del tempo libero. 123 00:09:25,256 --> 00:09:28,506 - Devo firmare subito? - Non ho i documenti. 124 00:09:29,089 --> 00:09:32,256 Puoi stamparli? Voglio vendere subito l'appartamento. 125 00:09:32,339 --> 00:09:35,006 Prima serve un contratto di gestione. 126 00:09:35,089 --> 00:09:37,881 Lo invierò una volta ricevuto da Riswan. 127 00:09:40,173 --> 00:09:43,089 - Il tuo cellulare sta squillando. - Non importa. 128 00:09:43,173 --> 00:09:45,006 Telefono di Mark Hess. 129 00:09:45,089 --> 00:09:47,048 Un attimo. Le passo il capo. 130 00:09:55,714 --> 00:09:57,464 - Parla Hess. - Ciao, sono io. 131 00:09:58,423 --> 00:09:59,881 Buone notizie. 132 00:10:00,589 --> 00:10:03,339 Hanno trovato Hauge. È stato arrestato. 133 00:10:04,381 --> 00:10:06,214 - Lo so. - Capisco. 134 00:10:06,298 --> 00:10:12,756 Sto per partire e ho appena parlato con Abildgård. 135 00:10:12,839 --> 00:10:15,381 Lo hanno trovato in una stazione di servizio. 136 00:10:15,464 --> 00:10:18,423 Hai risolto tutto con il tuo lavoro? 137 00:10:18,506 --> 00:10:20,173 - Sì. - Tornerai a L'Aia? 138 00:10:20,256 --> 00:10:23,798 Andrò a Bucarest. Lì c'è un caso, quindi, 139 00:10:25,339 --> 00:10:26,548 tanto vale andarci. 140 00:10:28,173 --> 00:10:31,756 Ok, oggi è anche il mio ultimo giorno. 141 00:10:31,839 --> 00:10:34,714 - È vero. Congratulazioni. - Grazie. 142 00:10:37,173 --> 00:10:38,256 Ma… 143 00:10:42,423 --> 00:10:46,298 Beh, abbi cura di te, ok? Ciao! 144 00:10:46,964 --> 00:10:48,506 Saluta Le da parte mia. 145 00:10:51,714 --> 00:10:54,881 Se qualcuno mi chiedesse il tuo indirizzo? 146 00:10:54,964 --> 00:10:56,256 Non succederà. 147 00:11:03,756 --> 00:11:08,381 ROSA HARTUNG TORNA COME MINISTRO DEGLI AFFARI SOCIALI 148 00:11:08,464 --> 00:11:11,673 Li avete presi? Gli assassini di quelle donne? 149 00:11:13,339 --> 00:11:16,131 - Sì. - Mio figlio ti considera un eroe. 150 00:11:17,548 --> 00:11:20,839 Non sono un eroe. Ero più di intralcio. 151 00:11:35,798 --> 00:11:37,339 All'aeroporto, per favore. 152 00:11:41,798 --> 00:11:43,298 Grazie per l'aiuto. 153 00:11:44,214 --> 00:11:46,131 Abbiamo intagliato tante zucche. 154 00:11:46,214 --> 00:11:48,339 - Ciao! - Ciao, Naia. 155 00:11:48,423 --> 00:11:51,506 - Ciao e benvenuta. - Grazie. 156 00:11:51,589 --> 00:11:53,006 - Ciao. - Ciao. 157 00:11:53,631 --> 00:11:57,298 - Mi dispiace per… - Non parliamone più. 158 00:11:57,381 --> 00:12:00,798 - Com'è andato il tuo ultimo giorno? - Abbastanza bene. 159 00:12:00,881 --> 00:12:04,923 Oh, santo cielo! Che paura. 160 00:12:05,006 --> 00:12:07,631 L'hai fatto per me? È bellissimo. 161 00:12:08,339 --> 00:12:09,381 Grazie. 162 00:12:09,464 --> 00:12:12,048 Guarda cos'ho portato per te e Fiona. 163 00:12:13,089 --> 00:12:13,923 Zucche. 164 00:12:14,006 --> 00:12:16,673 Perché non le hai intagliate come le altre? 165 00:12:17,173 --> 00:12:19,256 Pensavo lo facessimo qui. 166 00:12:19,339 --> 00:12:22,798 Non se ne accorgerà nessuno. Daremo una mano a pulire. 167 00:12:24,256 --> 00:12:26,339 Entra. Non vedeva l'ora di venirci. 168 00:12:30,256 --> 00:12:35,256 I passeggeri del volo SK224 per Bucarest sono pregati di recarsi al gate B12… 169 00:12:35,339 --> 00:12:37,506 Mi rispediresti il biglietto aereo? 170 00:12:37,589 --> 00:12:39,548 Te lo mando sull'email di lavoro. 171 00:12:39,631 --> 00:12:40,881 Sì, ok. Grazie. 172 00:12:40,964 --> 00:12:43,964 - Mi dispiace per Bucarest. - Non importa. 173 00:12:44,048 --> 00:12:46,631 Bucarest va bene. Ci vediamo lì. 174 00:13:06,548 --> 00:13:10,548 {\an8}I PREFERITI DI LINUS BEKKER 175 00:13:27,006 --> 00:13:29,256 {\an8}LA MADRE 176 00:13:33,631 --> 00:13:37,839 Nel 2008, la Danimarca ha prodotto 400,000 zucche. 177 00:13:37,923 --> 00:13:42,589 Oggi la cifra supera le 800,000, quindi, Halloween continuerà ad esistere. 178 00:13:44,423 --> 00:13:45,673 Grazie, Le. 179 00:13:45,756 --> 00:13:50,339 Le ragazze ci hanno preparato un delizioso piatto autunnale. 180 00:13:51,548 --> 00:13:54,798 - Ecco a voi le caldarroste. - Sì. 181 00:13:54,881 --> 00:13:57,548 Avvicinatevi tutti ad assaggiarle. 182 00:13:57,631 --> 00:14:01,673 Le e Fiona vi racconteranno cos'hanno imparato sulle castagne. 183 00:14:08,673 --> 00:14:09,964 LA FIGLIA 184 00:14:12,548 --> 00:14:14,006 {\an8}FIGLIO 185 00:14:14,089 --> 00:14:16,048 {\an8}CONTRO IL MURO 186 00:14:16,131 --> 00:14:17,839 {\an8}LUCCHETTO FORZATO 187 00:14:36,256 --> 00:14:41,339 Passeggeri in viaggio per Bucarest sul volo SAS SK224, 188 00:14:41,423 --> 00:14:43,714 il vostro volo è pronto per l'imbarco. 189 00:14:44,881 --> 00:14:49,589 Passeggeri del volo SK224 per Bucarest, il vostro volo è pronto per l'imbarco. 190 00:14:49,673 --> 00:14:51,298 Siamo pronti per l'imbarco. 191 00:14:51,923 --> 00:14:54,298 Cos'altro dovete ricordare? 192 00:14:54,381 --> 00:14:58,256 Bisogna scegliere le castagne giuste, quelle dolci. 193 00:14:58,339 --> 00:14:59,256 Esatto. 194 00:15:01,964 --> 00:15:03,173 Grazie mille. 195 00:15:03,923 --> 00:15:08,131 Non ci sono due castagne uguali. Ce ne sono molti tipi diversi. 196 00:15:08,214 --> 00:15:11,881 Crescono in posti diversi e sembrano tutte diverse. 197 00:15:12,464 --> 00:15:15,548 - Un uccellino mi ha detto… - Mi scusi. 198 00:15:16,423 --> 00:15:19,423 Quando dice che ce ne sono tanti tipi diversi, 199 00:15:20,006 --> 00:15:21,298 che intende dire? 200 00:15:23,881 --> 00:15:26,006 Ce ne sono due specie diverse. 201 00:15:26,589 --> 00:15:30,798 L'ippocastano e il castagno. Ogni specie ha delle sottospecie. 202 00:15:31,589 --> 00:15:35,464 Sono tutte diverse a seconda del luogo in cui crescono. 203 00:15:37,464 --> 00:15:38,339 Grazie. 204 00:15:39,423 --> 00:15:41,548 Le, potresti venire un attimo? 205 00:15:44,589 --> 00:15:48,839 - Che ti prende? - Non dire niente adesso. 206 00:15:48,923 --> 00:15:51,548 È ora che tu decida se vuoi stare qui o là. 207 00:15:51,631 --> 00:15:54,298 - Lo so. - Pensa ai sentimenti di Le. 208 00:15:54,381 --> 00:15:57,131 Considero sempre i suoi sentimenti. 209 00:15:58,423 --> 00:16:01,964 Penso sempre che sia arrabbiata e che è tutta colpa mia. 210 00:16:02,048 --> 00:16:04,798 Che sono una madre di merda, 211 00:16:04,881 --> 00:16:07,798 perché preferirebbe stare ovunque piuttosto che con me. 212 00:16:10,798 --> 00:16:12,923 - Ciao, Le. - Ciao, tesoro. 213 00:16:13,673 --> 00:16:14,881 Vieni qui. 214 00:16:16,506 --> 00:16:18,214 Ascolta. 215 00:16:20,381 --> 00:16:21,923 Sono fiera di te. 216 00:16:22,631 --> 00:16:23,631 Mi manchi. 217 00:16:25,339 --> 00:16:26,339 Ti voglio bene. 218 00:16:27,006 --> 00:16:27,839 Ok? 219 00:16:28,423 --> 00:16:29,839 Adesso, devo andare. 220 00:16:30,881 --> 00:16:34,006 Ho del lavoro da finire, 221 00:16:34,089 --> 00:16:36,089 ma tu sei la migliore per me. 222 00:16:38,589 --> 00:16:39,464 La migliore. 223 00:16:46,173 --> 00:16:47,714 Si tratta del caso di omicidio 224 00:16:47,798 --> 00:16:51,131 che Bekker ha letto di più quando ha hackerato i file. 225 00:16:51,214 --> 00:16:54,923 Vedo solo le foto, ma ho bisogno di leggere il fascicolo. 226 00:16:55,006 --> 00:16:59,506 Nei registri della scena del crimine ci sono solo le foto e nient'altro. 227 00:16:59,589 --> 00:17:01,756 Ma vedo che il caso è del 1987, a Møn. 228 00:17:01,839 --> 00:17:05,173 Il fascicolo non identifica l'assassino o chi viveva in casa? 229 00:17:05,256 --> 00:17:06,673 Non mi sembra. 230 00:17:07,339 --> 00:17:10,798 John Brink, della polizia di Møn, si occupò delle indagini. 231 00:17:10,881 --> 00:17:14,089 - Potresti ripetere il suo nome? - John Brink. 232 00:17:17,881 --> 00:17:19,131 Qual è l'indirizzo? 233 00:17:19,923 --> 00:17:21,839 Vadbro Torv 12, Stege. 234 00:17:23,256 --> 00:17:25,006 - Numero 12. - Sì. 235 00:17:26,339 --> 00:17:29,589 Fantastico. Un'ultima cosa. Thulin l'ha visto? 236 00:17:29,673 --> 00:17:33,339 Non credo. Oggi era il suo ultimo giorno, aveva la mente altrove. 237 00:17:33,923 --> 00:17:36,381 Sì. Fantastico. Grazie. 238 00:17:42,506 --> 00:17:43,673 È quasi pronta? 239 00:17:44,589 --> 00:17:46,089 Arriverà tra un minuto. 240 00:17:51,423 --> 00:17:55,339 Ho buttato giù un paio di frasi nel caso si bloccasse. 241 00:17:55,423 --> 00:17:57,964 Ricordi ciò che ci siamo detti. Si allinei. 242 00:17:58,048 --> 00:17:59,256 - Ok? - Sì. 243 00:17:59,923 --> 00:18:02,339 - Capito. - Ottimo. Eccola qui. 244 00:18:03,131 --> 00:18:05,798 - Ciao, Rosa. Che bello vederti. - Salve. 245 00:18:05,881 --> 00:18:06,964 Come stai? 246 00:18:07,964 --> 00:18:10,673 Beh, non era il ritorno che avevo immaginato. 247 00:18:10,756 --> 00:18:12,589 Ma è arrivato il momento 248 00:18:13,464 --> 00:18:15,589 di guardare avanti. 249 00:18:15,673 --> 00:18:19,089 Dimmi se posso fare qualcosa. Vorremmo tutti aiutarti. 250 00:18:20,006 --> 00:18:20,964 Grazie. 251 00:18:21,048 --> 00:18:24,923 Resterò per qualche giorno a casa. Poi, sarò pronta. 252 00:18:25,006 --> 00:18:28,339 Abbiamo discusso anche di questo e sono d'accordo con te. 253 00:18:28,423 --> 00:18:31,798 Credo sia una buona idea che tu faccia una pausa. 254 00:18:31,881 --> 00:18:34,673 Ho concordato con Vogel che sarò fuori fino a lunedì. 255 00:18:34,756 --> 00:18:38,256 Ti suggeriamo di restare a casa per tre mesi. 256 00:18:39,714 --> 00:18:42,131 Questo ci darà la possibilità di pensare, 257 00:18:42,881 --> 00:18:45,006 di rifletterci su. 258 00:18:45,589 --> 00:18:48,006 E le negoziazioni ministeriali? 259 00:18:48,089 --> 00:18:51,256 Tutti i fondi di cui abbiamo discusso. Non funzionerà. 260 00:18:51,964 --> 00:18:54,548 Non preoccuparti. Troveremo una soluzione. 261 00:18:56,506 --> 00:18:58,923 Come ho detto, la cosa più importante… 262 00:18:59,006 --> 00:19:02,714 Quindi, mi usa per compassione e per assicurarsi i voti, 263 00:19:02,798 --> 00:19:06,423 ma se faccio la difficile, vengo cacciata? È esatto? 264 00:19:12,964 --> 00:19:14,506 No, mi dispiace. 265 00:19:14,589 --> 00:19:15,798 Prometto che… 266 00:19:17,256 --> 00:19:18,756 Va tutto bene, Rosa. 267 00:19:19,756 --> 00:19:24,423 Ho un'altra riunione tra un minuto. 268 00:19:24,506 --> 00:19:25,923 Siamo d'accordo? 269 00:19:26,548 --> 00:19:27,506 Sì, va bene. 270 00:19:28,631 --> 00:19:32,381 Fantastico. Chiedi a Vogel di passare più tardi. 271 00:19:32,464 --> 00:19:36,298 Definiremo i dettagli e penseremo a una strategia per la stampa. 272 00:19:36,381 --> 00:19:37,381 Abbi cura di te. 273 00:19:40,298 --> 00:19:43,798 Andrò lì e sistemerò ogni cosa. 274 00:19:43,881 --> 00:19:47,256 E tra tre mesi, sarà fortissima, Rosa. 275 00:20:09,381 --> 00:20:11,839 Forse, voi due dovreste parlare. 276 00:20:15,089 --> 00:20:17,423 Mi faccia sapere se ha bisogno d'aiuto. 277 00:20:41,548 --> 00:20:43,131 Vogliamo cominciare? 278 00:20:43,798 --> 00:20:45,756 - Nella camera di Kristine? - Sì. 279 00:20:47,839 --> 00:20:50,256 Noleggerò un rimorchio alla stazione di servizio. 280 00:20:50,339 --> 00:20:52,714 No, me ne sono già occupata io. 281 00:20:54,548 --> 00:20:55,381 Ok. 282 00:20:56,673 --> 00:20:58,089 Vado a prendere 283 00:20:59,048 --> 00:21:01,589 dei sacchi dell'immondizia alla stazione di servizio. 284 00:21:07,298 --> 00:21:08,881 {\an8}SCOMPARSA 285 00:21:53,798 --> 00:21:54,631 Steen? 286 00:22:54,464 --> 00:22:55,464 Chi c'è? 287 00:23:17,923 --> 00:23:20,798 Non importa. Devi solo fare pratica. 288 00:23:45,589 --> 00:23:47,298 Mi sta facendo agitare. 289 00:23:48,006 --> 00:23:50,464 Vogel ha detto che ha accettato di restare a casa. 290 00:23:50,548 --> 00:23:53,381 Devi aiutarmi a fare delle ricerche. 291 00:23:54,006 --> 00:23:57,589 Abbiamo accesso ai database delle autorità sugli allontanamenti e sugli affidi. 292 00:23:57,673 --> 00:23:58,631 Certo, ma… 293 00:23:58,714 --> 00:23:59,881 Rosa? 294 00:23:59,964 --> 00:24:03,631 Che ci fa qui? Ho sistemato tutto con il primo ministro. 295 00:24:03,714 --> 00:24:06,798 - Te lo spiego dopo. - Non dovrebbe stare qui. 296 00:24:06,881 --> 00:24:09,964 - Frederik, non capisci. - Sì, Rosa. Sì. 297 00:24:10,048 --> 00:24:14,298 La sua carriera è rovinata. Sto facendo di tutto per salvarla. 298 00:24:14,798 --> 00:24:17,631 Sembra che voglia sabotarci a tutti i costi. 299 00:24:18,214 --> 00:24:19,506 Sabotare chi? 300 00:24:19,589 --> 00:24:23,256 Con le sue capacità e il supporto degli elettori, 301 00:24:23,756 --> 00:24:25,131 potrebbe sfondare. 302 00:24:25,923 --> 00:24:29,048 - Noi potremmo sfondare, insieme. - Spostati! 303 00:24:35,798 --> 00:24:37,673 Genz? 304 00:24:38,506 --> 00:24:41,631 Non ora. Sto andando nello Jutland e devo finire. 305 00:24:41,756 --> 00:24:43,423 È importante. Ti ho chiamato. 306 00:24:43,506 --> 00:24:45,298 - Per parlare di Bekker? - No. 307 00:24:45,381 --> 00:24:48,756 Le castagne trovate vicino ai corpi con le impronte di Kristine Hartung, 308 00:24:48,839 --> 00:24:51,214 sono le stesse che crescono nel loro giardino? 309 00:24:51,298 --> 00:24:54,131 Sì, ippocastani. Lo avevamo già appurato. 310 00:24:54,214 --> 00:24:58,964 Quindi, devono provenire dal banchetto che Kristine metteva per strada. 311 00:24:59,048 --> 00:25:02,006 - Ma sono della stessa sottospecie? - In che senso? 312 00:25:02,089 --> 00:25:06,048 Dovrebbe esserci un rapporto con le informazioni sulle castagne. 313 00:25:06,798 --> 00:25:10,798 Probabilmente sì. È di un botanico della facoltà di Scienze. 314 00:25:10,881 --> 00:25:12,298 Potresti trovarmelo? 315 00:25:14,964 --> 00:25:17,131 Qualsiasi cosa per te. Ok? 316 00:25:19,381 --> 00:25:20,214 Un attimo. 317 00:25:20,298 --> 00:25:25,173 Ok. Le castagne trovate nel giardino degli Hartung 318 00:25:25,256 --> 00:25:28,339 sono di Aesculus hippocastanum. 319 00:25:30,214 --> 00:25:33,256 E la sottospecie della prima scena con Laura Kjer 320 00:25:33,339 --> 00:25:37,339 era Aesculus hippocastanum novum. 321 00:25:39,714 --> 00:25:41,839 - Novum? Fammi vedere. - Ecco. 322 00:25:41,923 --> 00:25:43,714 Non capisco. Non ha senso. 323 00:25:43,798 --> 00:25:45,714 È una sottospecie diversa. 324 00:25:45,798 --> 00:25:48,173 - Quindi… - E gli altri uomini delle castagne? 325 00:25:48,256 --> 00:25:49,673 Anne Sejer-Lassen. 326 00:25:49,756 --> 00:25:50,923 Jessie Kvium. 327 00:25:51,006 --> 00:25:54,173 Aesculus hippocastanum novum. 328 00:25:57,339 --> 00:25:58,256 Ok. 329 00:25:58,756 --> 00:26:00,464 Questo cambia qualcosa? 330 00:26:01,839 --> 00:26:05,131 Quelli che abbiamo trovato non erano gli uomini delle castagne 331 00:26:05,214 --> 00:26:06,714 di Kristine Hartung. 332 00:26:06,798 --> 00:26:10,548 Potrebbe aver usato altre castagne. 333 00:26:11,423 --> 00:26:13,881 Parla con Nylander lunedì. 334 00:26:13,964 --> 00:26:16,923 Sai che Nylander pensa che il caso sia chiuso. 335 00:26:17,923 --> 00:26:20,298 - Sto andando nello Jutland! - Non ci vorrà molto. 336 00:26:20,381 --> 00:26:22,131 Sono impegnato, non posso. 337 00:26:22,214 --> 00:26:26,756 Va bene, troverò qualcun altro che mi dica dove crescono. 338 00:26:26,839 --> 00:26:29,214 Kristine potrebbe essere ancora viva. 339 00:26:31,006 --> 00:26:32,923 Fermati, aspetta. 340 00:26:34,714 --> 00:26:38,048 Dimmi cosa proponi di fare. 341 00:26:42,964 --> 00:26:44,756 Polizia di Møn, come posso aiutarla? 342 00:26:44,839 --> 00:26:47,298 Sono di nuovo Mark Hess. Brink? 343 00:26:47,381 --> 00:26:51,464 No, è ancora in riunione. Dovrà richiamare lunedì. 344 00:27:20,631 --> 00:27:22,381 {\an8}POLIZIA 345 00:27:31,756 --> 00:27:33,464 Aprite la porta, per favore. 346 00:27:37,173 --> 00:27:39,256 Sono Hess, ho appena chiamato. 347 00:27:39,839 --> 00:27:43,214 Di niente, la prego di richiamare. Mi dia un secondo. 348 00:27:45,714 --> 00:27:47,423 - Sì? - Devo parlare con John Brink. 349 00:27:47,506 --> 00:27:49,589 È ancora in riunione. 350 00:27:49,673 --> 00:27:51,339 Gli dica che è importante. 351 00:27:51,423 --> 00:27:54,964 Brink se ne è già andato. Posso sapere di cosa si tratta? 352 00:27:55,048 --> 00:27:57,089 Riguarda un vecchio caso. 353 00:27:57,756 --> 00:27:59,923 Allora, può aspettare fino a lunedì. 354 00:28:00,006 --> 00:28:02,381 Altrimenti, ti aiuterà Erik. Ciao. 355 00:28:02,464 --> 00:28:04,131 Buon fine settimana, Brink. 356 00:28:09,298 --> 00:28:11,589 Ehi! Sto cercando un assassino. 357 00:28:11,673 --> 00:28:12,506 Grandioso. 358 00:28:13,173 --> 00:28:17,589 Credo che lo abbia incontrato nel 1987 quando un suo collega venne ucciso. 359 00:28:45,298 --> 00:28:46,131 Sì. 360 00:28:47,881 --> 00:28:51,506 Il nostro capo, Marius Larsen, chiamò la stazione. 361 00:28:53,798 --> 00:28:57,798 Era andato in una fattoria, perché erano scappate delle mucche. 362 00:28:59,048 --> 00:29:00,506 Prego, siediti. 363 00:29:11,256 --> 00:29:13,298 Non dimenticherò mai quel giorno. 364 00:29:13,381 --> 00:29:17,089 Avevo appena compiuto 29 anni ed ero ancora inesperto. 365 00:29:18,256 --> 00:29:21,089 Andammo alla fattoria di Ørum per aiutare Marius. 366 00:29:21,923 --> 00:29:22,756 Ørum? 367 00:29:23,631 --> 00:29:27,506 Era il cognome del padre. L'uomo che possedeva la fattoria. 368 00:29:28,964 --> 00:29:31,173 Era un brutto periodo per lui. 369 00:29:31,256 --> 00:29:35,756 Forse è per questo che la moglie prese dei bambini in affido. 370 00:29:36,423 --> 00:29:38,964 Ti pagavano per ogni bambino in affido. 371 00:29:41,298 --> 00:29:46,756 Tutti sapevano che a Ørum e a sua moglie non piacevano i bambini, 372 00:29:47,798 --> 00:29:51,756 ma alla fattoria c'erano aria pulita, campi e mucche, 373 00:29:51,839 --> 00:29:55,673 così pensammo che i bambini avrebbero vissuto meglio 374 00:29:55,756 --> 00:29:57,381 rispetto al passato. 375 00:29:58,381 --> 00:30:00,381 Chi sono i due ragazzi? 376 00:30:00,881 --> 00:30:04,256 Sono i figli adolescenti di Ørum. 377 00:30:04,798 --> 00:30:08,089 Trovammo la moglie morta nel bagno. 378 00:30:09,589 --> 00:30:12,423 E trovammo Marius nel seminterrato. 379 00:30:12,506 --> 00:30:13,881 Era ancora caldo. 380 00:30:13,964 --> 00:30:14,923 E l'assassino? 381 00:30:15,923 --> 00:30:21,006 Pensavamo che Ørum fosse scappato, ma trovammo il suo corpo nella cava. 382 00:30:21,548 --> 00:30:26,048 Si trovava dietro la fattoria. Si era sparato con il suo fucile. 383 00:30:31,548 --> 00:30:33,964 Come fa a sapere che era l'assassino? 384 00:30:34,506 --> 00:30:39,298 Avevano sparato ai figli adolescenti e al maiale con la stessa arma. 385 00:30:40,131 --> 00:30:42,548 Pensammo che fosse stato travolto 386 00:30:43,131 --> 00:30:45,131 dal senso di colpa. 387 00:30:45,839 --> 00:30:46,673 Per cosa? 388 00:30:50,256 --> 00:30:53,756 Per ciò che avevano fatto. 389 00:30:57,923 --> 00:31:00,256 Ai bambini in affido. 390 00:31:00,339 --> 00:31:01,173 I gemelli. 391 00:31:02,214 --> 00:31:04,173 Li trovammo nel seminterrato. 392 00:31:05,131 --> 00:31:07,131 Un bambino e una bambina. 393 00:31:08,881 --> 00:31:14,006 Avevo già sentito parlare di loro. Erano compagni di classe di mia nipote. 394 00:31:14,089 --> 00:31:18,964 Ma nessuno immaginava che vivessero in una cella sotterranea. 395 00:31:20,464 --> 00:31:24,881 Poi trovammo l'armadietto con tutti i VHS 396 00:31:25,714 --> 00:31:27,548 delle registrazioni di ciò che accadeva. 397 00:31:35,298 --> 00:31:37,756 - Poveri bambini. - Già. 398 00:31:39,423 --> 00:31:44,131 Si sente chiaramente il bambino che chiama la mamma 399 00:31:44,214 --> 00:31:46,339 per farli smettere, ma… 400 00:31:47,464 --> 00:31:48,464 Non lo faceva? 401 00:31:50,214 --> 00:31:51,673 Era lei a riprendere. 402 00:31:54,173 --> 00:31:55,131 E poi… 403 00:31:57,048 --> 00:32:03,423 chiudevano il bambino in una stanza a fare gli uomini delle castagne. 404 00:32:04,923 --> 00:32:05,881 E lui li faceva. 405 00:32:06,464 --> 00:32:07,464 Ogni volta. 406 00:32:08,548 --> 00:32:11,839 Il seminterrato era pieno di uomini delle castagne. 407 00:32:35,089 --> 00:32:37,256 Perché non ci sono foto del bambino? 408 00:32:37,339 --> 00:32:38,214 Non ci sono? 409 00:32:38,756 --> 00:32:39,589 No. 410 00:32:42,339 --> 00:32:43,214 Che strano. 411 00:32:44,173 --> 00:32:47,464 Mi deve dire tutto ciò che sa sul bambino. 412 00:32:48,089 --> 00:32:49,714 - Certo. - Come si chiamava? 413 00:32:49,798 --> 00:32:54,423 Toke. La sorella si chiamava Astrid. Il loro cognome era Bering. 414 00:32:54,506 --> 00:32:55,923 Toke e Astrid Bering. 415 00:32:56,881 --> 00:32:59,548 Sa dove sono adesso? Devo parlare con loro. 416 00:33:02,089 --> 00:33:03,089 Ma… 417 00:33:04,964 --> 00:33:06,964 sono passati più di 30 anni. 418 00:33:07,839 --> 00:33:09,214 Perché rivangare il passato? 419 00:33:11,798 --> 00:33:15,548 Perché non credo che sia stato Ørum a uccidere il suo capo. 420 00:33:17,964 --> 00:33:20,506 O la sua stessa famiglia, per giunta. 421 00:33:24,756 --> 00:33:25,756 Il bambino? 422 00:33:27,673 --> 00:33:29,423 Non dirai sul serio! 423 00:33:30,673 --> 00:33:32,714 Aveva solo 11 o 12 anni. 424 00:33:40,756 --> 00:33:42,964 È impossibile che il file non ci sia. 425 00:33:43,048 --> 00:33:46,298 I genitori affidatari erano i Petersen, a Kirkevej 35, Odsherred. 426 00:33:46,381 --> 00:33:48,964 Il padre si chiamava Paul e la madre, Kristen. 427 00:33:49,048 --> 00:33:50,964 Presero in affido due gemelli. 428 00:33:51,048 --> 00:33:56,548 Ma che caso è esattamente? Ha il codice fiscale? 429 00:33:56,631 --> 00:33:59,506 Qualcosa che posso usare per cercare nel sistema? 430 00:34:01,964 --> 00:34:07,214 Avevano adottato anche un'altra bambina. 261276-8122. 431 00:34:10,798 --> 00:34:13,173 - È il suo codice fiscale. - Inseriscilo. 432 00:34:14,798 --> 00:34:17,381 Erano un bambino e la sua sorellina. 433 00:34:17,464 --> 00:34:22,131 - Non ha un nome o qualcosa che… - Ci rimasero solo per pochi mesi. 434 00:34:25,881 --> 00:34:27,131 Ok, va bene. 435 00:34:27,214 --> 00:34:29,339 Potrebbe essere questo. 1985. 436 00:34:29,839 --> 00:34:33,089 Bering Astrid e il suo fratellino gemello. 437 00:34:36,548 --> 00:34:37,381 Toke. 438 00:34:38,839 --> 00:34:41,881 Rimasero per due mesi prima di essere spostati altrove. 439 00:34:42,506 --> 00:34:43,923 Dove andarono? 440 00:34:44,006 --> 00:34:47,048 Cosa gli accadde? Lascia fare a me. 441 00:34:48,964 --> 00:34:50,464 Devo contattarli. 442 00:35:11,714 --> 00:35:12,714 Che succede? 443 00:35:12,798 --> 00:35:14,631 Rosa, che posso fare? 444 00:35:14,714 --> 00:35:16,798 PUNIZIONE RINCHIUSO PER GIORNI 445 00:35:16,881 --> 00:35:19,464 TRASCURATO, ABUSATO SESSUALMENTE 446 00:35:19,548 --> 00:35:23,506 Rosa, mi dispiace, ma il segretario generale vuole vederla. 447 00:35:55,381 --> 00:35:59,089 VIENI STASERA SE VUOI SAPERE 448 00:36:01,298 --> 00:36:07,631 COS'È SUCCESSO A TUA FIGLIA 449 00:36:17,881 --> 00:36:21,839 DOVE? 450 00:36:28,631 --> 00:36:31,631 Li abbandonarono vicino all'ospedale centrale. 451 00:36:31,714 --> 00:36:35,964 Ci sono degli appunti su Astrid Bering. Tentativi di suicidio e abuso di droghe. 452 00:36:36,048 --> 00:36:40,464 Venne dimessa dall'ospedale psichiatrico più di un anno fa. 453 00:36:40,548 --> 00:36:42,589 Nel suo fascicolo, non c'è un indirizzo. 454 00:36:42,673 --> 00:36:43,839 E il bambino? 455 00:36:44,756 --> 00:36:47,589 Toke Bering. Che strano, non abbiamo nulla. 456 00:36:48,298 --> 00:36:50,964 Non ha una residenza dall'età di 18 anni. 457 00:36:51,548 --> 00:36:53,214 Che succede, Hess? 458 00:36:54,923 --> 00:36:57,006 - Abildgård, vieni? - Sì. 459 00:36:57,089 --> 00:37:00,964 Adesso, non posso aiutarti. Abbiamo una conferenza stampa… 460 00:37:01,048 --> 00:37:06,756 Ok, dammi i nomi delle altre famiglie che li hanno presi in affido. 461 00:37:06,839 --> 00:37:09,089 Forse qualcuno è ancora in contatto con loro. 462 00:37:10,298 --> 00:37:11,131 Ok. 463 00:37:12,923 --> 00:37:15,589 La prima famiglia li mandò via dopo due mesi. 464 00:37:15,673 --> 00:37:18,173 Poi finirono in una Fattoria delle Castagne. 465 00:37:18,256 --> 00:37:20,714 - E poi… - Perché vennero mandati via? 466 00:37:21,714 --> 00:37:23,131 Non è specificato. 467 00:37:24,423 --> 00:37:25,548 Devo andare. 468 00:37:25,631 --> 00:37:28,214 Ok, dammi il nome della prima famiglia. 469 00:37:29,381 --> 00:37:30,214 Petersen. 470 00:37:30,839 --> 00:37:34,631 Poul e Kirsten Petersen. Avevano già adottato una figlia, Rosa. 471 00:37:38,589 --> 00:37:39,464 Rosa? 472 00:37:42,423 --> 00:37:43,381 Che sia… 473 00:37:49,381 --> 00:37:53,214 Chiedi a Rosa Hartung se il suo cognome da nubile era Petersen. 474 00:37:53,298 --> 00:37:55,298 E se ha mai vissuto con i gemelli. 475 00:37:55,381 --> 00:37:57,298 Sì, subito. 476 00:37:59,339 --> 00:38:02,298 Non troviamo nulla su Toke Bering, mi dispiace. 477 00:38:05,048 --> 00:38:08,339 E sua nipote? Ha detto che erano in classe insieme. 478 00:38:08,423 --> 00:38:09,256 Sì. 479 00:38:10,381 --> 00:38:12,089 Chiederò a mia sorella. 480 00:38:13,881 --> 00:38:15,506 No, non so dove sia. 481 00:38:16,006 --> 00:38:20,006 Prova a chiamarla sul cellulare. Allora, prova al ministero. 482 00:38:35,048 --> 00:38:35,881 Sì? 483 00:38:37,006 --> 00:38:37,839 Salve. 484 00:38:39,006 --> 00:38:40,423 Scusi il disturbo. 485 00:38:41,423 --> 00:38:42,881 Sono Steen Hartung. 486 00:38:45,631 --> 00:38:47,881 Questa è mia figlia. 487 00:38:47,964 --> 00:38:49,589 {\an8}Scomparve l'anno scorso. 488 00:38:49,673 --> 00:38:50,756 {\an8}L'AVETE VISTA? 489 00:38:53,714 --> 00:38:56,048 Forse vide qualcosa. 490 00:38:57,131 --> 00:38:58,131 Qualsiasi cosa. 491 00:38:59,464 --> 00:39:01,839 Stava tornando a casa dagli allenamenti. 492 00:39:02,964 --> 00:39:06,464 Indossava una giacca rossa e un paio di jeans. 493 00:39:06,548 --> 00:39:07,381 Sì. 494 00:39:08,423 --> 00:39:09,464 Come questi. 495 00:39:10,089 --> 00:39:10,923 Sì. 496 00:39:11,631 --> 00:39:12,673 Aspetti. 497 00:39:13,423 --> 00:39:15,006 Io l'ho già vista. 498 00:39:15,089 --> 00:39:17,256 Dove diavolo l'ho vista? 499 00:39:18,048 --> 00:39:19,464 Anche io l'ho già vista. 500 00:39:20,589 --> 00:39:25,839 Ha suonato alla mia porta ieri facendomi la stessa identica domanda. 501 00:39:28,423 --> 00:39:29,381 Mi dispiace. 502 00:39:30,298 --> 00:39:32,214 Forse dovrebbe tornare a casa. 503 00:39:33,839 --> 00:39:35,881 - Tornare a casa? - Sì. 504 00:39:37,298 --> 00:39:38,923 Crede che me ne starei qui 505 00:39:39,714 --> 00:39:41,964 se preferissi stare da un'altra parte? 506 00:39:44,548 --> 00:39:45,381 Allora? 507 00:39:46,964 --> 00:39:49,798 Mi dispiace. Non è colpa sua. Mi scusi. 508 00:39:50,964 --> 00:39:53,464 Che ne dice se l'accompagno io? 509 00:39:58,381 --> 00:40:00,714 Prendo le chiavi della macchina. 510 00:40:14,589 --> 00:40:15,548 Rosa? 511 00:40:16,756 --> 00:40:19,006 Papà? 512 00:40:19,089 --> 00:40:21,214 Ciao, tesoro. Ciao. 513 00:40:21,798 --> 00:40:23,923 - Dov'è la mamma? - Non lo so. 514 00:40:24,006 --> 00:40:26,714 È tutto il giorno che la chiamo. L'auto è sparita. 515 00:40:27,423 --> 00:40:28,256 Cos'è? 516 00:40:35,589 --> 00:40:39,381 Li ho trovati nel salotto. La porta d'ingresso era spalancata. 517 00:40:44,631 --> 00:40:46,214 Papà, che sta succedendo? 518 00:41:10,881 --> 00:41:12,714 Vai a giocare di nuovo, tesoro. 519 00:41:17,006 --> 00:41:18,089 Che c'è, tesoro? 520 00:41:21,881 --> 00:41:23,756 È solo che Toke… 521 00:41:24,964 --> 00:41:26,256 Che ha fatto Toke? 522 00:41:31,173 --> 00:41:34,048 Devi dirmi se c'è qualcosa che non va. 523 00:41:36,256 --> 00:41:37,464 Ha fatto qualcosa? 524 00:41:39,756 --> 00:41:41,298 Ok, cos'ha fatto? 525 00:41:53,548 --> 00:41:55,673 Sicura che sia tutto vero? 526 00:41:57,006 --> 00:41:59,881 È molto importante che tu non te lo stia inventando. 527 00:42:02,006 --> 00:42:03,464 Tesoro, vieni qui. 528 00:42:17,048 --> 00:42:20,006 Comprendiamo la vostra decisione perfettamente. 529 00:42:20,089 --> 00:42:22,714 - Grazie. - Come sta vostra figlia? 530 00:42:22,798 --> 00:42:24,423 Bene, date le circostanze. 531 00:42:24,506 --> 00:42:26,214 - Per fortuna. - Già. 532 00:42:26,298 --> 00:42:28,881 - Sapete dove andranno? - A Møn, credo. 533 00:42:29,464 --> 00:42:30,673 Staranno bene. 534 00:42:31,339 --> 00:42:32,881 Grazie per l'aiuto. 535 00:43:01,089 --> 00:43:04,881 NUMERO SCONOSCIUTO: SPEGNI IL TELEFONO E BUTTALO 536 00:43:08,923 --> 00:43:11,173 {\an8}SPEGNIMENTO 537 00:43:20,881 --> 00:43:25,423 Pensa che abbia una lista di nomi della sua classe? 538 00:43:25,506 --> 00:43:27,381 Johanne, sbrigati, dannazione. 539 00:43:27,464 --> 00:43:30,173 - Non abbiamo tutto il giorno. - Arrivo. 540 00:43:30,256 --> 00:43:33,589 Dovevo spegnere il forno. Vengono i figli e i nipoti. 541 00:43:33,673 --> 00:43:38,589 I nipotini faranno "dolcetto o tweet" per la prima volta. 542 00:43:40,381 --> 00:43:41,506 Vuole un biscotto? 543 00:43:41,589 --> 00:43:42,798 No, grazie. 544 00:43:44,089 --> 00:43:48,881 Sua figlia era nella stessa classe di Toke e Astrid Bering? 545 00:43:48,964 --> 00:43:50,464 Sì, mia figlia, Iben. 546 00:43:50,548 --> 00:43:54,506 Una vicenda terribile. All'epoca, colpì tutti i bambini. 547 00:43:54,589 --> 00:43:57,631 Iben vive in Norvegia adesso, lavora in un albergo. 548 00:43:57,714 --> 00:44:01,381 Stasera, ci saranno solo i ragazzi e i loro figli. 549 00:44:01,464 --> 00:44:05,589 John ha detto che organizzarono una rimpatriata anni fa. 550 00:44:05,673 --> 00:44:09,214 Johanne, ci serve una lista di nomi dei compagni di classe 551 00:44:10,089 --> 00:44:11,506 e i loro recapiti. 552 00:44:11,589 --> 00:44:14,798 So che c'è, abbiamo conservato tutte le cose di Iben. 553 00:44:14,881 --> 00:44:17,214 - Ok. Sì. - Vediamo qui. 554 00:44:17,298 --> 00:44:18,298 È qui dentro. 555 00:44:19,006 --> 00:44:21,923 Dev'essere qui da qualche parte. 556 00:44:23,839 --> 00:44:26,048 Ci sono solo riviste. 557 00:44:28,756 --> 00:44:30,256 Ovviamente, adesso non la trovo. 558 00:44:33,089 --> 00:44:34,214 Mi dispiace, ma… 559 00:44:34,298 --> 00:44:37,339 Chissà che non ce l'abbia Iben o forse è in soffitta 560 00:44:37,423 --> 00:44:40,423 o in garage da quando abbiamo ridipinto. 561 00:44:40,506 --> 00:44:42,881 - Fammi dare un'occhiata. - Non spingere. 562 00:44:42,964 --> 00:44:46,339 Al telefono, hai detto di avere una copia della lista. 563 00:44:47,214 --> 00:44:50,673 Adesso siamo qui e tu non ce l'hai. 564 00:44:50,756 --> 00:44:54,714 - Siamo venuti apposta per quello. - Potete restare a cena. 565 00:44:54,798 --> 00:44:56,423 Cosa c'è per cena? 566 00:44:56,506 --> 00:44:59,256 Spalla di maiale farcita, ma senza le prugne… 567 00:44:59,339 --> 00:45:02,423 - Chi c'è in questa foto? - Erbette aromatiche… 568 00:45:02,964 --> 00:45:03,839 Guarda… 569 00:45:03,923 --> 00:45:06,631 - Chi c'è in questa foto? - Iben. 570 00:45:06,714 --> 00:45:08,131 E la sua classe. 571 00:45:09,298 --> 00:45:11,048 Guarda, c'è Toke. Eccolo. 572 00:45:11,756 --> 00:45:15,756 - Era il ballo alla scuola di Møllevang. - Non può essere vero. 573 00:45:18,464 --> 00:45:20,423 - È lui. Lo ricordo perfettamente. - Toke? 574 00:45:20,506 --> 00:45:22,339 Sì, lo ricordo perfettamente. 575 00:45:22,423 --> 00:45:25,214 Iben fu sorpresa di vederlo al ballo. 576 00:45:26,256 --> 00:45:28,798 Aveva lasciato la scuola anni prima. 577 00:45:30,256 --> 00:45:32,381 Rimase solo per un'oretta. 578 00:45:32,923 --> 00:45:34,089 Nessuno disse nulla. 579 00:45:36,673 --> 00:45:41,339 Erano tutti dispiaciuti per quei bambini per ciò che accadde da Ørum. 580 00:45:43,006 --> 00:45:46,548 Arriverà 581 00:45:46,631 --> 00:45:51,673 Lui le castagne porterà Quante ne hai 582 00:45:51,756 --> 00:45:54,589 Per me? 583 00:45:58,881 --> 00:46:00,089 Cominciamo la conferenza. 584 00:46:00,923 --> 00:46:02,923 - Sì. - Non so quante informazioni… 585 00:46:03,006 --> 00:46:04,714 Scusa. Solo un secondo. 586 00:46:04,798 --> 00:46:05,631 Sì. 587 00:46:05,714 --> 00:46:08,631 Ti consiglio di menzionare le cose che ho sottolineato. 588 00:46:08,714 --> 00:46:10,881 - Nylander, una chiamata importante. - Non ora. 589 00:46:10,964 --> 00:46:13,839 - Ho una conferenza stampa. - Devi rispondere. 590 00:46:13,923 --> 00:46:15,673 Altrimenti, te ne pentirai. 591 00:46:15,756 --> 00:46:16,756 Siamo pronti. 592 00:46:16,839 --> 00:46:18,839 - Nylander. - Ascolta attentamente. 593 00:46:18,923 --> 00:46:21,631 - Hess. - Trova subito Genz. 594 00:46:21,714 --> 00:46:22,798 Hai capito? 595 00:46:44,298 --> 00:46:46,381 POLIZIA 596 00:46:51,964 --> 00:46:52,964 Merda! 597 00:46:54,006 --> 00:46:54,839 Nylander. 598 00:46:54,923 --> 00:46:57,048 Che succede? Lo avete preso? 599 00:46:57,131 --> 00:46:58,631 No, se ne è andato. 600 00:46:59,381 --> 00:47:01,214 - Dove? - Non lo sappiamo. 601 00:47:01,298 --> 00:47:04,298 È partito con Thulin qualche ora fa. 602 00:47:04,381 --> 00:47:05,464 - Thulin? - Sì. 603 00:47:05,548 --> 00:47:10,589 Gli altri dicono che avevano un incontro. Il suo cellulare era nel cestino. 604 00:47:12,464 --> 00:47:16,631 Merda! Genz non è interessato a Thulin. Vedi se l'ha lasciata da qualche parte. 605 00:47:16,714 --> 00:47:18,298 Controlla a casa. Trovatela! 606 00:47:32,673 --> 00:47:35,048 - Dovrebbe essere qui. - Qui? 607 00:47:37,506 --> 00:47:40,756 No, abbiamo visto in tutta Møn. 608 00:47:42,423 --> 00:47:45,714 Il biologo dice che le castagne si trovano in tre posti. 609 00:47:45,798 --> 00:47:47,589 E noi li abbiamo visti tutti! 610 00:47:52,506 --> 00:47:55,214 Devo andare nello Jutland. Ti accompagno in stazione. 611 00:47:55,298 --> 00:47:57,464 Possiamo usare l'altro percorso? 612 00:47:58,256 --> 00:47:59,756 No, allunghiamo troppo. 613 00:47:59,839 --> 00:48:01,048 Proviamo. 614 00:48:19,631 --> 00:48:22,673 Attenta a non romperlo. È una prova, giusto? 615 00:48:23,298 --> 00:48:24,256 Sì. 616 00:48:26,256 --> 00:48:27,673 Qui c'è la tua arma. 617 00:48:28,298 --> 00:48:31,131 Cavolo! Dovrei chiudere a chiave il portaoggetti. 618 00:48:32,923 --> 00:48:36,173 - Mi dispiace averti fatto perdere tempo. - Non importa. 619 00:48:37,214 --> 00:48:39,631 Avrei comunque fatto questa strada. 620 00:48:40,631 --> 00:48:41,714 Più o meno. 621 00:48:47,673 --> 00:48:49,381 È stato bello conoscerla. 622 00:48:50,173 --> 00:48:53,423 - Tua figlia. È così carina. - Già. 623 00:48:56,089 --> 00:48:57,506 Com'è andata la festa? 624 00:48:59,923 --> 00:49:01,381 Bene, credo. 625 00:49:02,381 --> 00:49:05,423 - Credi? Tu non c'eri? - No, me ne sono andata. 626 00:49:06,048 --> 00:49:08,548 - Sono qui. - Ti farai perdonare. 627 00:49:09,548 --> 00:49:11,881 Se vuoi essere una brava madre. 628 00:49:13,464 --> 00:49:14,923 Una brava madre? 629 00:49:15,714 --> 00:49:16,798 E come sarebbe? 630 00:49:17,923 --> 00:49:18,964 Qualcuno che capisce 631 00:49:19,048 --> 00:49:22,548 che i bambini sono preziosi e che bisogna badare a loro. 632 00:49:22,631 --> 00:49:24,214 Sì, come un buon padre. 633 00:49:25,173 --> 00:49:26,089 Dov'è il telefono? 634 00:49:26,173 --> 00:49:30,048 - Ce l'avevo nel tuo ufficio. - Le mamme sono diverse. 635 00:49:30,881 --> 00:49:34,006 Una mamma si assicura che il bambino stia bene. 636 00:49:34,089 --> 00:49:35,756 Che mucchio di sciocchezze. 637 00:49:35,839 --> 00:49:39,381 Non spetta solo alla mamma assicurarsi che il bambino stia bene. 638 00:49:40,048 --> 00:49:42,214 Bisogna anche lavorare e fare soldi. 639 00:49:43,381 --> 00:49:46,256 No, il bambino ha solo istinti primari. 640 00:49:46,923 --> 00:49:51,298 Un padre non è essenziale. Il bambino è attaccato alla mamma, giusto? 641 00:49:51,381 --> 00:49:55,631 Dev'essere lì per il suo bambino. Altrimenti, non fa il suo dovere. 642 00:49:55,714 --> 00:50:00,673 Certo, deve, ma una buona madre sa quando il bambino ha bisogno di lei. 643 00:50:00,756 --> 00:50:01,923 E c'è quando serve. 644 00:50:02,714 --> 00:50:03,589 Ok. 645 00:50:07,256 --> 00:50:09,298 Ma lei ha suo nonno, Aksel. 646 00:50:16,423 --> 00:50:18,714 Come fai a sapere che si chiama Aksel? 647 00:50:21,423 --> 00:50:22,839 Me lo hai detto tu. 648 00:50:25,839 --> 00:50:27,339 Posso usare il tuo telefono? 649 00:50:27,881 --> 00:50:29,756 Non so dove sia. 650 00:50:30,756 --> 00:50:32,423 - Puoi accostare? - Certo. 651 00:50:32,506 --> 00:50:34,214 Accosta. Fermati! 652 00:50:34,298 --> 00:50:35,631 Aspetta. 653 00:51:03,839 --> 00:51:05,423 Naia, abbiamo fretta. 654 00:51:07,839 --> 00:51:09,173 Porta qui la busta. 655 00:51:30,464 --> 00:51:31,339 Passamela. 656 00:51:37,589 --> 00:51:38,839 Potrebbe essere questo! 657 00:51:40,381 --> 00:51:41,214 Sì. 658 00:51:51,589 --> 00:51:52,923 Non stavi tornando da Le? 659 00:51:53,006 --> 00:51:55,506 Devo solo vedere una cosa. Cinque minuti. 660 00:51:56,506 --> 00:51:59,589 - Laggiù sembra esserci una fattoria. - Ottimo. 661 00:52:05,714 --> 00:52:07,131 Se proprio insisti. 662 00:52:13,923 --> 00:52:15,131 Allora, facciamolo. 663 00:53:45,048 --> 00:53:50,048 Sottotitoli: Stefania Morale