1
00:00:10,423 --> 00:00:14,339
{\an8}SELANDIA OCCIDENTALE, 1985
2
00:00:20,756 --> 00:00:24,298
Arriverà
Lui le castagne porterà
3
00:00:24,381 --> 00:00:27,464
Arriverà
Uomo delle castagne
4
00:00:27,548 --> 00:00:32,131
Quante ne hai
Per me?
5
00:00:33,048 --> 00:00:34,423
Dammene un po'
6
00:00:37,173 --> 00:00:40,131
Non infilzarla.
Prova a forarla come fa Astrid.
7
00:00:43,298 --> 00:00:44,131
Riprovaci.
8
00:00:45,173 --> 00:00:47,214
Quanti ce ne servono?
9
00:00:47,298 --> 00:00:50,256
Potremmo creare una famiglia
e metterla in cerchio.
10
00:00:53,131 --> 00:00:54,131
Rosa?
11
00:00:55,048 --> 00:00:56,548
Puoi venire un attimo?
12
00:01:10,923 --> 00:01:12,006
Noi…
13
00:01:14,048 --> 00:01:16,798
abbiamo pensato di tenere i gemelli.
14
00:01:17,673 --> 00:01:22,339
Per Toke e Astrid è stato difficile
e hanno bisogno di una casa amorevole.
15
00:01:22,881 --> 00:01:26,423
Io e papà pensiamo
che questa potrebbe essere la loro casa.
16
00:01:29,131 --> 00:01:31,423
- Per sempre?
- Sì.
17
00:01:31,506 --> 00:01:33,714
Se per te va bene, tesoro.
18
00:01:35,798 --> 00:01:36,631
Sì.
19
00:01:37,423 --> 00:01:38,423
Sicura?
20
00:01:39,881 --> 00:01:40,714
Sì.
21
00:01:44,881 --> 00:01:48,339
Vieni, Rosa.
Diamo ai gemelli la bella notizia.
22
00:02:22,089 --> 00:02:25,923
Tre giorni fa, la polizia di Copenaghen
ha trovato i due assassini
23
00:02:26,006 --> 00:02:28,548
dopo quello
che sembrava un omicidio-suicidio.
24
00:02:28,631 --> 00:02:32,339
La polizia non ha trovato prove
che colleghino gli assassini
25
00:02:32,423 --> 00:02:35,756
all'uccisione della figlia di Rosa Hartung
lo scorso autunno.
26
00:02:36,298 --> 00:02:42,131
Il caso è risolto e verrà chiuso oggi
dopo una conferenza stampa.
27
00:02:43,173 --> 00:02:45,048
Il Ministro Rosa Hartung…
28
00:02:46,964 --> 00:02:48,173
Vogel è arrivato.
29
00:02:49,756 --> 00:02:51,714
Vuoi che lo mandi via?
30
00:02:53,131 --> 00:02:53,964
Arrivo.
31
00:03:01,548 --> 00:03:04,464
Abbiamo parlato di svuotare
la camera di Kristine.
32
00:03:06,048 --> 00:03:07,839
- Credo…
- Lo faremo oggi.
33
00:03:20,714 --> 00:03:24,589
- Andiamo. Arriveremo subito.
- Non mi va. Vado in bici.
34
00:03:25,673 --> 00:03:28,631
No, eravamo d'accordo
che ti avrei accompagnato io…
35
00:03:28,714 --> 00:03:29,839
No, non più.
36
00:03:30,548 --> 00:03:31,756
E sai bene perché.
37
00:03:32,839 --> 00:03:35,673
Andrò con Victor e Thor.
Non succederà niente.
38
00:03:38,673 --> 00:03:40,089
Arriva subito.
39
00:03:41,048 --> 00:03:42,048
Aspetterò.
40
00:04:00,964 --> 00:04:03,548
Possiamo parlare dopo?
41
00:04:04,006 --> 00:04:04,839
Non credo.
42
00:04:04,923 --> 00:04:07,631
Il primo ministro vuole incontrarti.
Online.
43
00:04:09,048 --> 00:04:11,964
Abbiamo perso consensi
dopo che ha sostenuto Steen.
44
00:04:12,506 --> 00:04:13,339
Quindi,
45
00:04:14,423 --> 00:04:15,881
ci serve un piano.
46
00:04:21,714 --> 00:04:23,923
Ho fatto un sogno strano.
47
00:04:25,839 --> 00:04:26,673
Ok.
48
00:04:27,298 --> 00:04:31,298
Credo fosse un sogno,
ma non ne sono sicura.
49
00:04:32,673 --> 00:04:34,756
Magari, non era importante.
50
00:04:35,756 --> 00:04:37,298
Ma l'incontro lo è.
51
00:04:38,464 --> 00:04:41,506
Ce la faremo. Come sempre.
52
00:04:46,673 --> 00:04:49,881
{\an8}UNA SERIE NETFLIX
53
00:05:30,756 --> 00:05:32,506
{\an8}VENERDÌ, 23 OTTOBRE
54
00:05:32,589 --> 00:05:35,339
{\an8}Oggi, ho un corso di scienze forensi
nello Jutland.
55
00:05:35,423 --> 00:05:39,923
Poi ho qualche settimana libera.
Sarà bello rilassarsi un po', vero?
56
00:05:40,006 --> 00:05:40,881
Sì.
57
00:05:42,423 --> 00:05:45,298
È un peccato
che Hess abbia perso il controllo.
58
00:05:45,839 --> 00:05:48,798
- È tornato a L'Aia?
- Non lo so.
59
00:05:48,881 --> 00:05:51,923
Ho provato a chiamarlo, ma non risponde.
60
00:05:52,006 --> 00:05:52,839
Capisco.
61
00:05:53,881 --> 00:05:56,089
Ve la siete cavata alla grande.
62
00:05:57,089 --> 00:06:01,423
Ma le sue teorie erano troppo lagnose
e di poca sostanza. Non credi?
63
00:06:06,006 --> 00:06:08,131
Aveva motivo di lamentarsi.
64
00:06:08,214 --> 00:06:11,423
La Skans
e l'autista non sembravano interessati
65
00:06:11,506 --> 00:06:14,756
alle vittime
anche se gli arti erano in frigo.
66
00:06:14,839 --> 00:06:16,756
Potrebbero averli piazzati lì.
67
00:06:16,839 --> 00:06:20,298
Non c'erano nemmeno castagne
con le impronte di Kristine.
68
00:06:20,839 --> 00:06:23,339
Secondo te, Nylander ha chiuso il caso
troppo presto?
69
00:06:23,423 --> 00:06:26,048
Non sappiamo con certezza
70
00:06:26,131 --> 00:06:29,964
se sono stati la Skans
e l'autista a piazzare quelle castagne.
71
00:06:30,548 --> 00:06:33,089
Aspetta che sia in ferie
prima di riaprire il caso.
72
00:06:38,798 --> 00:06:39,631
Che c'è?
73
00:06:40,339 --> 00:06:45,214
C'è mia figlia con la sua amica.
74
00:06:45,298 --> 00:06:46,923
- Ah, ecco.
- È complicato.
75
00:06:47,006 --> 00:06:49,048
Sta da suo nonno.
76
00:06:50,964 --> 00:06:51,798
Ciao.
77
00:06:54,048 --> 00:06:55,131
Ciao, tesoro.
78
00:06:56,589 --> 00:06:59,131
Ciao, ragazze.
79
00:07:00,589 --> 00:07:01,589
Che bello vederti.
80
00:07:01,673 --> 00:07:03,173
- Ciao, Fiona.
- Salve.
81
00:07:03,256 --> 00:07:05,798
State benissimo, fate davvero paura.
82
00:07:06,339 --> 00:07:10,256
- Io e Fiona daremo un discorso.
- Lo so e ci sarò. Non vedo l'ora.
83
00:07:10,339 --> 00:07:11,548
Porterò una zucca.
84
00:07:12,131 --> 00:07:14,464
Dopo, vuoi venire a casa?
85
00:07:15,423 --> 00:07:17,506
È il mio ultimo giorno di lavoro.
86
00:07:18,673 --> 00:07:19,589
Chi sei?
87
00:07:19,673 --> 00:07:22,464
- Sono Simon.
- Lavoriamo insieme.
88
00:07:23,048 --> 00:07:25,923
Lavoravamo.
Tua madre sta cambiando lavoro.
89
00:07:26,006 --> 00:07:27,673
Così passeremo più tempo insieme.
90
00:07:28,173 --> 00:07:29,589
Dove state andando?
91
00:07:29,673 --> 00:07:32,798
- A una festa di Halloween.
- E non avete paura?
92
00:07:33,673 --> 00:07:35,006
Sapete cosa succede?
93
00:07:35,089 --> 00:07:39,798
Risvegliate i morti dalle tombe
e loro vi mangiano per cena
94
00:07:39,881 --> 00:07:42,131
con i pancake e la marmellata.
95
00:07:51,506 --> 00:07:54,506
Allora, tesserino di accesso all'edificio.
96
00:07:55,548 --> 00:07:57,631
Al centro fitness…
97
00:07:59,173 --> 00:08:01,298
- e dell'armadietto.
- Vieni alla conferenza?
98
00:08:01,381 --> 00:08:02,798
- No.
- Quelle della macchina?
99
00:08:03,881 --> 00:08:07,173
Indicheremo Benedikte Skans
e Jacob Rasouli come gli assassini.
100
00:08:07,256 --> 00:08:08,256
Ok.
101
00:08:09,048 --> 00:08:10,839
- Grazie di tutto.
- Grazie a te.
102
00:08:10,923 --> 00:08:14,298
Gli ultimi giorni sono stati difficili,
ma hai raddrizzato il tiro.
103
00:08:14,923 --> 00:08:17,048
Buona fortuna con i nerd dell'IT.
104
00:08:17,548 --> 00:08:18,381
Grazie.
105
00:08:18,464 --> 00:08:22,339
Il medico legale chiede
se ti servono più dati per la conferenza.
106
00:08:22,881 --> 00:08:24,881
- Sì, grazie.
- Ok.
107
00:08:26,423 --> 00:08:27,548
Buona fortuna.
108
00:08:29,756 --> 00:08:31,048
- Thulin?
- Sì.
109
00:08:31,131 --> 00:08:33,798
Ti ho inviato le foto
che volevate tu e Hess.
110
00:08:33,881 --> 00:08:34,714
- Foto?
- Sì.
111
00:08:34,798 --> 00:08:38,423
- C'è una lista indicizzata nell'email.
- Quali foto?
112
00:08:38,506 --> 00:08:42,756
Avevate chiesto un elenco dei crimini
a cui Bekker era interessato.
113
00:08:42,839 --> 00:08:46,173
Non te l'avevo detto.
Oggi, è il mio ultimo giorno.
114
00:08:46,256 --> 00:08:49,464
Comunque, grazie, ti devo un favore.
115
00:08:49,548 --> 00:08:50,548
Sì, almeno uno.
116
00:08:53,923 --> 00:08:56,256
- Ti do una mano.
- Grazie.
117
00:08:56,339 --> 00:08:57,256
Allora,
118
00:08:59,006 --> 00:09:01,298
- buona fortuna.
- Grazie. A presto.
119
00:09:01,381 --> 00:09:02,214
A presto.
120
00:09:06,923 --> 00:09:11,714
RICERCATO ARRESTATO - HANS HENRIK HAUGE
RICERCATO PER VIOLENZA E PEDOFILIA
121
00:09:18,923 --> 00:09:22,381
Eccoti qui. Te la sei cavata davvero bene.
122
00:09:22,923 --> 00:09:24,589
Avevo del tempo libero.
123
00:09:25,256 --> 00:09:28,506
- Devo firmare subito?
- Non ho i documenti.
124
00:09:29,089 --> 00:09:32,256
Puoi stamparli?
Voglio vendere subito l'appartamento.
125
00:09:32,339 --> 00:09:35,006
Prima serve un contratto di gestione.
126
00:09:35,089 --> 00:09:37,881
Lo invierò una volta ricevuto da Riswan.
127
00:09:40,173 --> 00:09:43,089
- Il tuo cellulare sta squillando.
- Non importa.
128
00:09:43,173 --> 00:09:45,006
Telefono di Mark Hess.
129
00:09:45,089 --> 00:09:47,048
Un attimo. Le passo il capo.
130
00:09:55,714 --> 00:09:57,464
- Parla Hess.
- Ciao, sono io.
131
00:09:58,423 --> 00:09:59,881
Buone notizie.
132
00:10:00,589 --> 00:10:03,339
Hanno trovato Hauge. È stato arrestato.
133
00:10:04,381 --> 00:10:06,214
- Lo so.
- Capisco.
134
00:10:06,298 --> 00:10:12,756
Sto per partire
e ho appena parlato con Abildgård.
135
00:10:12,839 --> 00:10:15,381
Lo hanno trovato
in una stazione di servizio.
136
00:10:15,464 --> 00:10:18,423
Hai risolto tutto con il tuo lavoro?
137
00:10:18,506 --> 00:10:20,173
- Sì.
- Tornerai a L'Aia?
138
00:10:20,256 --> 00:10:23,798
Andrò a Bucarest. Lì c'è un caso, quindi,
139
00:10:25,339 --> 00:10:26,548
tanto vale andarci.
140
00:10:28,173 --> 00:10:31,756
Ok, oggi è anche il mio ultimo giorno.
141
00:10:31,839 --> 00:10:34,714
- È vero. Congratulazioni.
- Grazie.
142
00:10:37,173 --> 00:10:38,256
Ma…
143
00:10:42,423 --> 00:10:46,298
Beh, abbi cura di te, ok? Ciao!
144
00:10:46,964 --> 00:10:48,506
Saluta Le da parte mia.
145
00:10:51,714 --> 00:10:54,881
Se qualcuno mi chiedesse il tuo indirizzo?
146
00:10:54,964 --> 00:10:56,256
Non succederà.
147
00:11:03,756 --> 00:11:08,381
ROSA HARTUNG TORNA
COME MINISTRO DEGLI AFFARI SOCIALI
148
00:11:08,464 --> 00:11:11,673
Li avete presi?
Gli assassini di quelle donne?
149
00:11:13,339 --> 00:11:16,131
- Sì.
- Mio figlio ti considera un eroe.
150
00:11:17,548 --> 00:11:20,839
Non sono un eroe. Ero più di intralcio.
151
00:11:35,798 --> 00:11:37,339
All'aeroporto, per favore.
152
00:11:41,798 --> 00:11:43,298
Grazie per l'aiuto.
153
00:11:44,214 --> 00:11:46,131
Abbiamo intagliato tante zucche.
154
00:11:46,214 --> 00:11:48,339
- Ciao!
- Ciao, Naia.
155
00:11:48,423 --> 00:11:51,506
- Ciao e benvenuta.
- Grazie.
156
00:11:51,589 --> 00:11:53,006
- Ciao.
- Ciao.
157
00:11:53,631 --> 00:11:57,298
- Mi dispiace per…
- Non parliamone più.
158
00:11:57,381 --> 00:12:00,798
- Com'è andato il tuo ultimo giorno?
- Abbastanza bene.
159
00:12:00,881 --> 00:12:04,923
Oh, santo cielo! Che paura.
160
00:12:05,006 --> 00:12:07,631
L'hai fatto per me? È bellissimo.
161
00:12:08,339 --> 00:12:09,381
Grazie.
162
00:12:09,464 --> 00:12:12,048
Guarda cos'ho portato per te e Fiona.
163
00:12:13,089 --> 00:12:13,923
Zucche.
164
00:12:14,006 --> 00:12:16,673
Perché non le hai intagliate
come le altre?
165
00:12:17,173 --> 00:12:19,256
Pensavo lo facessimo qui.
166
00:12:19,339 --> 00:12:22,798
Non se ne accorgerà nessuno.
Daremo una mano a pulire.
167
00:12:24,256 --> 00:12:26,339
Entra. Non vedeva l'ora di venirci.
168
00:12:30,256 --> 00:12:35,256
I passeggeri del volo SK224 per Bucarest
sono pregati di recarsi al gate B12…
169
00:12:35,339 --> 00:12:37,506
Mi rispediresti il biglietto aereo?
170
00:12:37,589 --> 00:12:39,548
Te lo mando sull'email di lavoro.
171
00:12:39,631 --> 00:12:40,881
Sì, ok. Grazie.
172
00:12:40,964 --> 00:12:43,964
- Mi dispiace per Bucarest.
- Non importa.
173
00:12:44,048 --> 00:12:46,631
Bucarest va bene. Ci vediamo lì.
174
00:13:06,548 --> 00:13:10,548
{\an8}I PREFERITI DI LINUS BEKKER
175
00:13:27,006 --> 00:13:29,256
{\an8}LA MADRE
176
00:13:33,631 --> 00:13:37,839
Nel 2008,
la Danimarca ha prodotto 400,000 zucche.
177
00:13:37,923 --> 00:13:42,589
Oggi la cifra supera le 800,000,
quindi, Halloween continuerà ad esistere.
178
00:13:44,423 --> 00:13:45,673
Grazie, Le.
179
00:13:45,756 --> 00:13:50,339
Le ragazze ci hanno preparato
un delizioso piatto autunnale.
180
00:13:51,548 --> 00:13:54,798
- Ecco a voi le caldarroste.
- Sì.
181
00:13:54,881 --> 00:13:57,548
Avvicinatevi tutti ad assaggiarle.
182
00:13:57,631 --> 00:14:01,673
Le e Fiona vi racconteranno
cos'hanno imparato sulle castagne.
183
00:14:08,673 --> 00:14:09,964
LA FIGLIA
184
00:14:12,548 --> 00:14:14,006
{\an8}FIGLIO
185
00:14:14,089 --> 00:14:16,048
{\an8}CONTRO IL MURO
186
00:14:16,131 --> 00:14:17,839
{\an8}LUCCHETTO FORZATO
187
00:14:36,256 --> 00:14:41,339
Passeggeri in viaggio per Bucarest
sul volo SAS SK224,
188
00:14:41,423 --> 00:14:43,714
il vostro volo è pronto per l'imbarco.
189
00:14:44,881 --> 00:14:49,589
Passeggeri del volo SK224 per Bucarest,
il vostro volo è pronto per l'imbarco.
190
00:14:49,673 --> 00:14:51,298
Siamo pronti per l'imbarco.
191
00:14:51,923 --> 00:14:54,298
Cos'altro dovete ricordare?
192
00:14:54,381 --> 00:14:58,256
Bisogna scegliere le castagne giuste,
quelle dolci.
193
00:14:58,339 --> 00:14:59,256
Esatto.
194
00:15:01,964 --> 00:15:03,173
Grazie mille.
195
00:15:03,923 --> 00:15:08,131
Non ci sono due castagne uguali.
Ce ne sono molti tipi diversi.
196
00:15:08,214 --> 00:15:11,881
Crescono in posti diversi
e sembrano tutte diverse.
197
00:15:12,464 --> 00:15:15,548
- Un uccellino mi ha detto…
- Mi scusi.
198
00:15:16,423 --> 00:15:19,423
Quando dice
che ce ne sono tanti tipi diversi,
199
00:15:20,006 --> 00:15:21,298
che intende dire?
200
00:15:23,881 --> 00:15:26,006
Ce ne sono due specie diverse.
201
00:15:26,589 --> 00:15:30,798
L'ippocastano e il castagno.
Ogni specie ha delle sottospecie.
202
00:15:31,589 --> 00:15:35,464
Sono tutte diverse
a seconda del luogo in cui crescono.
203
00:15:37,464 --> 00:15:38,339
Grazie.
204
00:15:39,423 --> 00:15:41,548
Le, potresti venire un attimo?
205
00:15:44,589 --> 00:15:48,839
- Che ti prende?
- Non dire niente adesso.
206
00:15:48,923 --> 00:15:51,548
È ora
che tu decida se vuoi stare qui o là.
207
00:15:51,631 --> 00:15:54,298
- Lo so.
- Pensa ai sentimenti di Le.
208
00:15:54,381 --> 00:15:57,131
Considero sempre i suoi sentimenti.
209
00:15:58,423 --> 00:16:01,964
Penso sempre che sia arrabbiata
e che è tutta colpa mia.
210
00:16:02,048 --> 00:16:04,798
Che sono una madre di merda,
211
00:16:04,881 --> 00:16:07,798
perché preferirebbe stare ovunque
piuttosto che con me.
212
00:16:10,798 --> 00:16:12,923
- Ciao, Le.
- Ciao, tesoro.
213
00:16:13,673 --> 00:16:14,881
Vieni qui.
214
00:16:16,506 --> 00:16:18,214
Ascolta.
215
00:16:20,381 --> 00:16:21,923
Sono fiera di te.
216
00:16:22,631 --> 00:16:23,631
Mi manchi.
217
00:16:25,339 --> 00:16:26,339
Ti voglio bene.
218
00:16:27,006 --> 00:16:27,839
Ok?
219
00:16:28,423 --> 00:16:29,839
Adesso, devo andare.
220
00:16:30,881 --> 00:16:34,006
Ho del lavoro da finire,
221
00:16:34,089 --> 00:16:36,089
ma tu sei la migliore per me.
222
00:16:38,589 --> 00:16:39,464
La migliore.
223
00:16:46,173 --> 00:16:47,714
Si tratta del caso di omicidio
224
00:16:47,798 --> 00:16:51,131
che Bekker ha letto di più
quando ha hackerato i file.
225
00:16:51,214 --> 00:16:54,923
Vedo solo le foto,
ma ho bisogno di leggere il fascicolo.
226
00:16:55,006 --> 00:16:59,506
Nei registri della scena del crimine
ci sono solo le foto e nient'altro.
227
00:16:59,589 --> 00:17:01,756
Ma vedo che il caso è del 1987, a Møn.
228
00:17:01,839 --> 00:17:05,173
Il fascicolo non identifica l'assassino
o chi viveva in casa?
229
00:17:05,256 --> 00:17:06,673
Non mi sembra.
230
00:17:07,339 --> 00:17:10,798
John Brink, della polizia di Møn,
si occupò delle indagini.
231
00:17:10,881 --> 00:17:14,089
- Potresti ripetere il suo nome?
- John Brink.
232
00:17:17,881 --> 00:17:19,131
Qual è l'indirizzo?
233
00:17:19,923 --> 00:17:21,839
Vadbro Torv 12, Stege.
234
00:17:23,256 --> 00:17:25,006
- Numero 12.
- Sì.
235
00:17:26,339 --> 00:17:29,589
Fantastico. Un'ultima cosa.
Thulin l'ha visto?
236
00:17:29,673 --> 00:17:33,339
Non credo. Oggi era il suo ultimo giorno,
aveva la mente altrove.
237
00:17:33,923 --> 00:17:36,381
Sì. Fantastico. Grazie.
238
00:17:42,506 --> 00:17:43,673
È quasi pronta?
239
00:17:44,589 --> 00:17:46,089
Arriverà tra un minuto.
240
00:17:51,423 --> 00:17:55,339
Ho buttato giù un paio di frasi
nel caso si bloccasse.
241
00:17:55,423 --> 00:17:57,964
Ricordi ciò che ci siamo detti.
Si allinei.
242
00:17:58,048 --> 00:17:59,256
- Ok?
- Sì.
243
00:17:59,923 --> 00:18:02,339
- Capito.
- Ottimo. Eccola qui.
244
00:18:03,131 --> 00:18:05,798
- Ciao, Rosa. Che bello vederti.
- Salve.
245
00:18:05,881 --> 00:18:06,964
Come stai?
246
00:18:07,964 --> 00:18:10,673
Beh, non era il ritorno
che avevo immaginato.
247
00:18:10,756 --> 00:18:12,589
Ma è arrivato il momento
248
00:18:13,464 --> 00:18:15,589
di guardare avanti.
249
00:18:15,673 --> 00:18:19,089
Dimmi se posso fare qualcosa.
Vorremmo tutti aiutarti.
250
00:18:20,006 --> 00:18:20,964
Grazie.
251
00:18:21,048 --> 00:18:24,923
Resterò per qualche giorno a casa.
Poi, sarò pronta.
252
00:18:25,006 --> 00:18:28,339
Abbiamo discusso anche di questo
e sono d'accordo con te.
253
00:18:28,423 --> 00:18:31,798
Credo sia una buona idea
che tu faccia una pausa.
254
00:18:31,881 --> 00:18:34,673
Ho concordato con Vogel
che sarò fuori fino a lunedì.
255
00:18:34,756 --> 00:18:38,256
Ti suggeriamo di restare a casa
per tre mesi.
256
00:18:39,714 --> 00:18:42,131
Questo ci darà la possibilità di pensare,
257
00:18:42,881 --> 00:18:45,006
di rifletterci su.
258
00:18:45,589 --> 00:18:48,006
E le negoziazioni ministeriali?
259
00:18:48,089 --> 00:18:51,256
Tutti i fondi di cui abbiamo discusso.
Non funzionerà.
260
00:18:51,964 --> 00:18:54,548
Non preoccuparti. Troveremo una soluzione.
261
00:18:56,506 --> 00:18:58,923
Come ho detto, la cosa più importante…
262
00:18:59,006 --> 00:19:02,714
Quindi, mi usa per compassione
e per assicurarsi i voti,
263
00:19:02,798 --> 00:19:06,423
ma se faccio la difficile, vengo cacciata?
È esatto?
264
00:19:12,964 --> 00:19:14,506
No, mi dispiace.
265
00:19:14,589 --> 00:19:15,798
Prometto che…
266
00:19:17,256 --> 00:19:18,756
Va tutto bene, Rosa.
267
00:19:19,756 --> 00:19:24,423
Ho un'altra riunione tra un minuto.
268
00:19:24,506 --> 00:19:25,923
Siamo d'accordo?
269
00:19:26,548 --> 00:19:27,506
Sì, va bene.
270
00:19:28,631 --> 00:19:32,381
Fantastico.
Chiedi a Vogel di passare più tardi.
271
00:19:32,464 --> 00:19:36,298
Definiremo i dettagli
e penseremo a una strategia per la stampa.
272
00:19:36,381 --> 00:19:37,381
Abbi cura di te.
273
00:19:40,298 --> 00:19:43,798
Andrò lì e sistemerò ogni cosa.
274
00:19:43,881 --> 00:19:47,256
E tra tre mesi, sarà fortissima, Rosa.
275
00:20:09,381 --> 00:20:11,839
Forse, voi due dovreste parlare.
276
00:20:15,089 --> 00:20:17,423
Mi faccia sapere se ha bisogno d'aiuto.
277
00:20:41,548 --> 00:20:43,131
Vogliamo cominciare?
278
00:20:43,798 --> 00:20:45,756
- Nella camera di Kristine?
- Sì.
279
00:20:47,839 --> 00:20:50,256
Noleggerò un rimorchio
alla stazione di servizio.
280
00:20:50,339 --> 00:20:52,714
No, me ne sono già occupata io.
281
00:20:54,548 --> 00:20:55,381
Ok.
282
00:20:56,673 --> 00:20:58,089
Vado a prendere
283
00:20:59,048 --> 00:21:01,589
dei sacchi dell'immondizia
alla stazione di servizio.
284
00:21:07,298 --> 00:21:08,881
{\an8}SCOMPARSA
285
00:21:53,798 --> 00:21:54,631
Steen?
286
00:22:54,464 --> 00:22:55,464
Chi c'è?
287
00:23:17,923 --> 00:23:20,798
Non importa. Devi solo fare pratica.
288
00:23:45,589 --> 00:23:47,298
Mi sta facendo agitare.
289
00:23:48,006 --> 00:23:50,464
Vogel ha detto
che ha accettato di restare a casa.
290
00:23:50,548 --> 00:23:53,381
Devi aiutarmi a fare delle ricerche.
291
00:23:54,006 --> 00:23:57,589
Abbiamo accesso ai database delle autorità
sugli allontanamenti e sugli affidi.
292
00:23:57,673 --> 00:23:58,631
Certo, ma…
293
00:23:58,714 --> 00:23:59,881
Rosa?
294
00:23:59,964 --> 00:24:03,631
Che ci fa qui?
Ho sistemato tutto con il primo ministro.
295
00:24:03,714 --> 00:24:06,798
- Te lo spiego dopo.
- Non dovrebbe stare qui.
296
00:24:06,881 --> 00:24:09,964
- Frederik, non capisci.
- Sì, Rosa. Sì.
297
00:24:10,048 --> 00:24:14,298
La sua carriera è rovinata.
Sto facendo di tutto per salvarla.
298
00:24:14,798 --> 00:24:17,631
Sembra
che voglia sabotarci a tutti i costi.
299
00:24:18,214 --> 00:24:19,506
Sabotare chi?
300
00:24:19,589 --> 00:24:23,256
Con le sue capacità
e il supporto degli elettori,
301
00:24:23,756 --> 00:24:25,131
potrebbe sfondare.
302
00:24:25,923 --> 00:24:29,048
- Noi potremmo sfondare, insieme.
- Spostati!
303
00:24:35,798 --> 00:24:37,673
Genz?
304
00:24:38,506 --> 00:24:41,631
Non ora. Sto andando nello Jutland
e devo finire.
305
00:24:41,756 --> 00:24:43,423
È importante. Ti ho chiamato.
306
00:24:43,506 --> 00:24:45,298
- Per parlare di Bekker?
- No.
307
00:24:45,381 --> 00:24:48,756
Le castagne trovate vicino ai corpi
con le impronte di Kristine Hartung,
308
00:24:48,839 --> 00:24:51,214
sono le stesse
che crescono nel loro giardino?
309
00:24:51,298 --> 00:24:54,131
Sì, ippocastani. Lo avevamo già appurato.
310
00:24:54,214 --> 00:24:58,964
Quindi, devono provenire dal banchetto
che Kristine metteva per strada.
311
00:24:59,048 --> 00:25:02,006
- Ma sono della stessa sottospecie?
- In che senso?
312
00:25:02,089 --> 00:25:06,048
Dovrebbe esserci un rapporto
con le informazioni sulle castagne.
313
00:25:06,798 --> 00:25:10,798
Probabilmente sì.
È di un botanico della facoltà di Scienze.
314
00:25:10,881 --> 00:25:12,298
Potresti trovarmelo?
315
00:25:14,964 --> 00:25:17,131
Qualsiasi cosa per te. Ok?
316
00:25:19,381 --> 00:25:20,214
Un attimo.
317
00:25:20,298 --> 00:25:25,173
Ok. Le castagne trovate
nel giardino degli Hartung
318
00:25:25,256 --> 00:25:28,339
sono di Aesculus hippocastanum.
319
00:25:30,214 --> 00:25:33,256
E la sottospecie della prima scena
con Laura Kjer
320
00:25:33,339 --> 00:25:37,339
era Aesculus hippocastanum novum.
321
00:25:39,714 --> 00:25:41,839
- Novum? Fammi vedere.
- Ecco.
322
00:25:41,923 --> 00:25:43,714
Non capisco. Non ha senso.
323
00:25:43,798 --> 00:25:45,714
È una sottospecie diversa.
324
00:25:45,798 --> 00:25:48,173
- Quindi…
- E gli altri uomini delle castagne?
325
00:25:48,256 --> 00:25:49,673
Anne Sejer-Lassen.
326
00:25:49,756 --> 00:25:50,923
Jessie Kvium.
327
00:25:51,006 --> 00:25:54,173
Aesculus hippocastanum novum.
328
00:25:57,339 --> 00:25:58,256
Ok.
329
00:25:58,756 --> 00:26:00,464
Questo cambia qualcosa?
330
00:26:01,839 --> 00:26:05,131
Quelli che abbiamo trovato
non erano gli uomini delle castagne
331
00:26:05,214 --> 00:26:06,714
di Kristine Hartung.
332
00:26:06,798 --> 00:26:10,548
Potrebbe aver usato altre castagne.
333
00:26:11,423 --> 00:26:13,881
Parla con Nylander lunedì.
334
00:26:13,964 --> 00:26:16,923
Sai che Nylander pensa
che il caso sia chiuso.
335
00:26:17,923 --> 00:26:20,298
- Sto andando nello Jutland!
- Non ci vorrà molto.
336
00:26:20,381 --> 00:26:22,131
Sono impegnato, non posso.
337
00:26:22,214 --> 00:26:26,756
Va bene, troverò qualcun altro
che mi dica dove crescono.
338
00:26:26,839 --> 00:26:29,214
Kristine potrebbe essere ancora viva.
339
00:26:31,006 --> 00:26:32,923
Fermati, aspetta.
340
00:26:34,714 --> 00:26:38,048
Dimmi cosa proponi di fare.
341
00:26:42,964 --> 00:26:44,756
Polizia di Møn, come posso aiutarla?
342
00:26:44,839 --> 00:26:47,298
Sono di nuovo Mark Hess. Brink?
343
00:26:47,381 --> 00:26:51,464
No, è ancora in riunione.
Dovrà richiamare lunedì.
344
00:27:20,631 --> 00:27:22,381
{\an8}POLIZIA
345
00:27:31,756 --> 00:27:33,464
Aprite la porta, per favore.
346
00:27:37,173 --> 00:27:39,256
Sono Hess, ho appena chiamato.
347
00:27:39,839 --> 00:27:43,214
Di niente, la prego di richiamare.
Mi dia un secondo.
348
00:27:45,714 --> 00:27:47,423
- Sì?
- Devo parlare con John Brink.
349
00:27:47,506 --> 00:27:49,589
È ancora in riunione.
350
00:27:49,673 --> 00:27:51,339
Gli dica che è importante.
351
00:27:51,423 --> 00:27:54,964
Brink se ne è già andato.
Posso sapere di cosa si tratta?
352
00:27:55,048 --> 00:27:57,089
Riguarda un vecchio caso.
353
00:27:57,756 --> 00:27:59,923
Allora, può aspettare fino a lunedì.
354
00:28:00,006 --> 00:28:02,381
Altrimenti, ti aiuterà Erik. Ciao.
355
00:28:02,464 --> 00:28:04,131
Buon fine settimana, Brink.
356
00:28:09,298 --> 00:28:11,589
Ehi! Sto cercando un assassino.
357
00:28:11,673 --> 00:28:12,506
Grandioso.
358
00:28:13,173 --> 00:28:17,589
Credo che lo abbia incontrato nel 1987
quando un suo collega venne ucciso.
359
00:28:45,298 --> 00:28:46,131
Sì.
360
00:28:47,881 --> 00:28:51,506
Il nostro capo,
Marius Larsen, chiamò la stazione.
361
00:28:53,798 --> 00:28:57,798
Era andato in una fattoria,
perché erano scappate delle mucche.
362
00:28:59,048 --> 00:29:00,506
Prego, siediti.
363
00:29:11,256 --> 00:29:13,298
Non dimenticherò mai quel giorno.
364
00:29:13,381 --> 00:29:17,089
Avevo appena compiuto 29 anni
ed ero ancora inesperto.
365
00:29:18,256 --> 00:29:21,089
Andammo alla fattoria di Ørum
per aiutare Marius.
366
00:29:21,923 --> 00:29:22,756
Ørum?
367
00:29:23,631 --> 00:29:27,506
Era il cognome del padre.
L'uomo che possedeva la fattoria.
368
00:29:28,964 --> 00:29:31,173
Era un brutto periodo per lui.
369
00:29:31,256 --> 00:29:35,756
Forse è per questo
che la moglie prese dei bambini in affido.
370
00:29:36,423 --> 00:29:38,964
Ti pagavano per ogni bambino in affido.
371
00:29:41,298 --> 00:29:46,756
Tutti sapevano che a Ørum
e a sua moglie non piacevano i bambini,
372
00:29:47,798 --> 00:29:51,756
ma alla fattoria c'erano aria pulita,
campi e mucche,
373
00:29:51,839 --> 00:29:55,673
così pensammo
che i bambini avrebbero vissuto meglio
374
00:29:55,756 --> 00:29:57,381
rispetto al passato.
375
00:29:58,381 --> 00:30:00,381
Chi sono i due ragazzi?
376
00:30:00,881 --> 00:30:04,256
Sono i figli adolescenti di Ørum.
377
00:30:04,798 --> 00:30:08,089
Trovammo la moglie morta nel bagno.
378
00:30:09,589 --> 00:30:12,423
E trovammo Marius nel seminterrato.
379
00:30:12,506 --> 00:30:13,881
Era ancora caldo.
380
00:30:13,964 --> 00:30:14,923
E l'assassino?
381
00:30:15,923 --> 00:30:21,006
Pensavamo che Ørum fosse scappato,
ma trovammo il suo corpo nella cava.
382
00:30:21,548 --> 00:30:26,048
Si trovava dietro la fattoria.
Si era sparato con il suo fucile.
383
00:30:31,548 --> 00:30:33,964
Come fa a sapere che era l'assassino?
384
00:30:34,506 --> 00:30:39,298
Avevano sparato ai figli adolescenti
e al maiale con la stessa arma.
385
00:30:40,131 --> 00:30:42,548
Pensammo che fosse stato travolto
386
00:30:43,131 --> 00:30:45,131
dal senso di colpa.
387
00:30:45,839 --> 00:30:46,673
Per cosa?
388
00:30:50,256 --> 00:30:53,756
Per ciò che avevano fatto.
389
00:30:57,923 --> 00:31:00,256
Ai bambini in affido.
390
00:31:00,339 --> 00:31:01,173
I gemelli.
391
00:31:02,214 --> 00:31:04,173
Li trovammo nel seminterrato.
392
00:31:05,131 --> 00:31:07,131
Un bambino e una bambina.
393
00:31:08,881 --> 00:31:14,006
Avevo già sentito parlare di loro.
Erano compagni di classe di mia nipote.
394
00:31:14,089 --> 00:31:18,964
Ma nessuno immaginava
che vivessero in una cella sotterranea.
395
00:31:20,464 --> 00:31:24,881
Poi trovammo l'armadietto con tutti i VHS
396
00:31:25,714 --> 00:31:27,548
delle registrazioni di ciò che accadeva.
397
00:31:35,298 --> 00:31:37,756
- Poveri bambini.
- Già.
398
00:31:39,423 --> 00:31:44,131
Si sente chiaramente il bambino
che chiama la mamma
399
00:31:44,214 --> 00:31:46,339
per farli smettere, ma…
400
00:31:47,464 --> 00:31:48,464
Non lo faceva?
401
00:31:50,214 --> 00:31:51,673
Era lei a riprendere.
402
00:31:54,173 --> 00:31:55,131
E poi…
403
00:31:57,048 --> 00:32:03,423
chiudevano il bambino in una stanza
a fare gli uomini delle castagne.
404
00:32:04,923 --> 00:32:05,881
E lui li faceva.
405
00:32:06,464 --> 00:32:07,464
Ogni volta.
406
00:32:08,548 --> 00:32:11,839
Il seminterrato
era pieno di uomini delle castagne.
407
00:32:35,089 --> 00:32:37,256
Perché non ci sono foto del bambino?
408
00:32:37,339 --> 00:32:38,214
Non ci sono?
409
00:32:38,756 --> 00:32:39,589
No.
410
00:32:42,339 --> 00:32:43,214
Che strano.
411
00:32:44,173 --> 00:32:47,464
Mi deve dire tutto ciò che sa sul bambino.
412
00:32:48,089 --> 00:32:49,714
- Certo.
- Come si chiamava?
413
00:32:49,798 --> 00:32:54,423
Toke. La sorella si chiamava Astrid.
Il loro cognome era Bering.
414
00:32:54,506 --> 00:32:55,923
Toke e Astrid Bering.
415
00:32:56,881 --> 00:32:59,548
Sa dove sono adesso?
Devo parlare con loro.
416
00:33:02,089 --> 00:33:03,089
Ma…
417
00:33:04,964 --> 00:33:06,964
sono passati più di 30 anni.
418
00:33:07,839 --> 00:33:09,214
Perché rivangare il passato?
419
00:33:11,798 --> 00:33:15,548
Perché non credo
che sia stato Ørum a uccidere il suo capo.
420
00:33:17,964 --> 00:33:20,506
O la sua stessa famiglia, per giunta.
421
00:33:24,756 --> 00:33:25,756
Il bambino?
422
00:33:27,673 --> 00:33:29,423
Non dirai sul serio!
423
00:33:30,673 --> 00:33:32,714
Aveva solo 11 o 12 anni.
424
00:33:40,756 --> 00:33:42,964
È impossibile che il file non ci sia.
425
00:33:43,048 --> 00:33:46,298
I genitori affidatari erano i Petersen,
a Kirkevej 35, Odsherred.
426
00:33:46,381 --> 00:33:48,964
Il padre si chiamava Paul
e la madre, Kristen.
427
00:33:49,048 --> 00:33:50,964
Presero in affido due gemelli.
428
00:33:51,048 --> 00:33:56,548
Ma che caso è esattamente?
Ha il codice fiscale?
429
00:33:56,631 --> 00:33:59,506
Qualcosa che posso usare
per cercare nel sistema?
430
00:34:01,964 --> 00:34:07,214
Avevano adottato anche un'altra bambina.
261276-8122.
431
00:34:10,798 --> 00:34:13,173
- È il suo codice fiscale.
- Inseriscilo.
432
00:34:14,798 --> 00:34:17,381
Erano un bambino e la sua sorellina.
433
00:34:17,464 --> 00:34:22,131
- Non ha un nome o qualcosa che…
- Ci rimasero solo per pochi mesi.
434
00:34:25,881 --> 00:34:27,131
Ok, va bene.
435
00:34:27,214 --> 00:34:29,339
Potrebbe essere questo. 1985.
436
00:34:29,839 --> 00:34:33,089
Bering Astrid e il suo fratellino gemello.
437
00:34:36,548 --> 00:34:37,381
Toke.
438
00:34:38,839 --> 00:34:41,881
Rimasero per due mesi
prima di essere spostati altrove.
439
00:34:42,506 --> 00:34:43,923
Dove andarono?
440
00:34:44,006 --> 00:34:47,048
Cosa gli accadde? Lascia fare a me.
441
00:34:48,964 --> 00:34:50,464
Devo contattarli.
442
00:35:11,714 --> 00:35:12,714
Che succede?
443
00:35:12,798 --> 00:35:14,631
Rosa, che posso fare?
444
00:35:14,714 --> 00:35:16,798
PUNIZIONE
RINCHIUSO PER GIORNI
445
00:35:16,881 --> 00:35:19,464
TRASCURATO, ABUSATO SESSUALMENTE
446
00:35:19,548 --> 00:35:23,506
Rosa, mi dispiace,
ma il segretario generale vuole vederla.
447
00:35:55,381 --> 00:35:59,089
VIENI STASERA SE VUOI SAPERE
448
00:36:01,298 --> 00:36:07,631
COS'È SUCCESSO A TUA FIGLIA
449
00:36:17,881 --> 00:36:21,839
DOVE?
450
00:36:28,631 --> 00:36:31,631
Li abbandonarono
vicino all'ospedale centrale.
451
00:36:31,714 --> 00:36:35,964
Ci sono degli appunti su Astrid Bering.
Tentativi di suicidio e abuso di droghe.
452
00:36:36,048 --> 00:36:40,464
Venne dimessa dall'ospedale psichiatrico
più di un anno fa.
453
00:36:40,548 --> 00:36:42,589
Nel suo fascicolo, non c'è un indirizzo.
454
00:36:42,673 --> 00:36:43,839
E il bambino?
455
00:36:44,756 --> 00:36:47,589
Toke Bering.
Che strano, non abbiamo nulla.
456
00:36:48,298 --> 00:36:50,964
Non ha una residenza dall'età di 18 anni.
457
00:36:51,548 --> 00:36:53,214
Che succede, Hess?
458
00:36:54,923 --> 00:36:57,006
- Abildgård, vieni?
- Sì.
459
00:36:57,089 --> 00:37:00,964
Adesso, non posso aiutarti.
Abbiamo una conferenza stampa…
460
00:37:01,048 --> 00:37:06,756
Ok, dammi i nomi delle altre famiglie
che li hanno presi in affido.
461
00:37:06,839 --> 00:37:09,089
Forse qualcuno
è ancora in contatto con loro.
462
00:37:10,298 --> 00:37:11,131
Ok.
463
00:37:12,923 --> 00:37:15,589
La prima famiglia li mandò via
dopo due mesi.
464
00:37:15,673 --> 00:37:18,173
Poi finirono
in una Fattoria delle Castagne.
465
00:37:18,256 --> 00:37:20,714
- E poi…
- Perché vennero mandati via?
466
00:37:21,714 --> 00:37:23,131
Non è specificato.
467
00:37:24,423 --> 00:37:25,548
Devo andare.
468
00:37:25,631 --> 00:37:28,214
Ok, dammi il nome della prima famiglia.
469
00:37:29,381 --> 00:37:30,214
Petersen.
470
00:37:30,839 --> 00:37:34,631
Poul e Kirsten Petersen.
Avevano già adottato una figlia, Rosa.
471
00:37:38,589 --> 00:37:39,464
Rosa?
472
00:37:42,423 --> 00:37:43,381
Che sia…
473
00:37:49,381 --> 00:37:53,214
Chiedi a Rosa Hartung
se il suo cognome da nubile era Petersen.
474
00:37:53,298 --> 00:37:55,298
E se ha mai vissuto con i gemelli.
475
00:37:55,381 --> 00:37:57,298
Sì, subito.
476
00:37:59,339 --> 00:38:02,298
Non troviamo nulla su Toke Bering,
mi dispiace.
477
00:38:05,048 --> 00:38:08,339
E sua nipote?
Ha detto che erano in classe insieme.
478
00:38:08,423 --> 00:38:09,256
Sì.
479
00:38:10,381 --> 00:38:12,089
Chiederò a mia sorella.
480
00:38:13,881 --> 00:38:15,506
No, non so dove sia.
481
00:38:16,006 --> 00:38:20,006
Prova a chiamarla sul cellulare.
Allora, prova al ministero.
482
00:38:35,048 --> 00:38:35,881
Sì?
483
00:38:37,006 --> 00:38:37,839
Salve.
484
00:38:39,006 --> 00:38:40,423
Scusi il disturbo.
485
00:38:41,423 --> 00:38:42,881
Sono Steen Hartung.
486
00:38:45,631 --> 00:38:47,881
Questa è mia figlia.
487
00:38:47,964 --> 00:38:49,589
{\an8}Scomparve l'anno scorso.
488
00:38:49,673 --> 00:38:50,756
{\an8}L'AVETE VISTA?
489
00:38:53,714 --> 00:38:56,048
Forse vide qualcosa.
490
00:38:57,131 --> 00:38:58,131
Qualsiasi cosa.
491
00:38:59,464 --> 00:39:01,839
Stava tornando a casa dagli allenamenti.
492
00:39:02,964 --> 00:39:06,464
Indossava una giacca rossa
e un paio di jeans.
493
00:39:06,548 --> 00:39:07,381
Sì.
494
00:39:08,423 --> 00:39:09,464
Come questi.
495
00:39:10,089 --> 00:39:10,923
Sì.
496
00:39:11,631 --> 00:39:12,673
Aspetti.
497
00:39:13,423 --> 00:39:15,006
Io l'ho già vista.
498
00:39:15,089 --> 00:39:17,256
Dove diavolo l'ho vista?
499
00:39:18,048 --> 00:39:19,464
Anche io l'ho già vista.
500
00:39:20,589 --> 00:39:25,839
Ha suonato alla mia porta ieri
facendomi la stessa identica domanda.
501
00:39:28,423 --> 00:39:29,381
Mi dispiace.
502
00:39:30,298 --> 00:39:32,214
Forse dovrebbe tornare a casa.
503
00:39:33,839 --> 00:39:35,881
- Tornare a casa?
- Sì.
504
00:39:37,298 --> 00:39:38,923
Crede che me ne starei qui
505
00:39:39,714 --> 00:39:41,964
se preferissi stare da un'altra parte?
506
00:39:44,548 --> 00:39:45,381
Allora?
507
00:39:46,964 --> 00:39:49,798
Mi dispiace. Non è colpa sua. Mi scusi.
508
00:39:50,964 --> 00:39:53,464
Che ne dice se l'accompagno io?
509
00:39:58,381 --> 00:40:00,714
Prendo le chiavi della macchina.
510
00:40:14,589 --> 00:40:15,548
Rosa?
511
00:40:16,756 --> 00:40:19,006
Papà?
512
00:40:19,089 --> 00:40:21,214
Ciao, tesoro. Ciao.
513
00:40:21,798 --> 00:40:23,923
- Dov'è la mamma?
- Non lo so.
514
00:40:24,006 --> 00:40:26,714
È tutto il giorno che la chiamo.
L'auto è sparita.
515
00:40:27,423 --> 00:40:28,256
Cos'è?
516
00:40:35,589 --> 00:40:39,381
Li ho trovati nel salotto.
La porta d'ingresso era spalancata.
517
00:40:44,631 --> 00:40:46,214
Papà, che sta succedendo?
518
00:41:10,881 --> 00:41:12,714
Vai a giocare di nuovo, tesoro.
519
00:41:17,006 --> 00:41:18,089
Che c'è, tesoro?
520
00:41:21,881 --> 00:41:23,756
È solo che Toke…
521
00:41:24,964 --> 00:41:26,256
Che ha fatto Toke?
522
00:41:31,173 --> 00:41:34,048
Devi dirmi se c'è qualcosa che non va.
523
00:41:36,256 --> 00:41:37,464
Ha fatto qualcosa?
524
00:41:39,756 --> 00:41:41,298
Ok, cos'ha fatto?
525
00:41:53,548 --> 00:41:55,673
Sicura che sia tutto vero?
526
00:41:57,006 --> 00:41:59,881
È molto importante
che tu non te lo stia inventando.
527
00:42:02,006 --> 00:42:03,464
Tesoro, vieni qui.
528
00:42:17,048 --> 00:42:20,006
Comprendiamo la vostra decisione
perfettamente.
529
00:42:20,089 --> 00:42:22,714
- Grazie.
- Come sta vostra figlia?
530
00:42:22,798 --> 00:42:24,423
Bene, date le circostanze.
531
00:42:24,506 --> 00:42:26,214
- Per fortuna.
- Già.
532
00:42:26,298 --> 00:42:28,881
- Sapete dove andranno?
- A Møn, credo.
533
00:42:29,464 --> 00:42:30,673
Staranno bene.
534
00:42:31,339 --> 00:42:32,881
Grazie per l'aiuto.
535
00:43:01,089 --> 00:43:04,881
NUMERO SCONOSCIUTO:
SPEGNI IL TELEFONO E BUTTALO
536
00:43:08,923 --> 00:43:11,173
{\an8}SPEGNIMENTO
537
00:43:20,881 --> 00:43:25,423
Pensa che abbia una lista di nomi
della sua classe?
538
00:43:25,506 --> 00:43:27,381
Johanne, sbrigati, dannazione.
539
00:43:27,464 --> 00:43:30,173
- Non abbiamo tutto il giorno.
- Arrivo.
540
00:43:30,256 --> 00:43:33,589
Dovevo spegnere il forno.
Vengono i figli e i nipoti.
541
00:43:33,673 --> 00:43:38,589
I nipotini faranno "dolcetto o tweet"
per la prima volta.
542
00:43:40,381 --> 00:43:41,506
Vuole un biscotto?
543
00:43:41,589 --> 00:43:42,798
No, grazie.
544
00:43:44,089 --> 00:43:48,881
Sua figlia era nella stessa classe di Toke
e Astrid Bering?
545
00:43:48,964 --> 00:43:50,464
Sì, mia figlia, Iben.
546
00:43:50,548 --> 00:43:54,506
Una vicenda terribile.
All'epoca, colpì tutti i bambini.
547
00:43:54,589 --> 00:43:57,631
Iben vive in Norvegia adesso,
lavora in un albergo.
548
00:43:57,714 --> 00:44:01,381
Stasera, ci saranno solo i ragazzi
e i loro figli.
549
00:44:01,464 --> 00:44:05,589
John ha detto
che organizzarono una rimpatriata anni fa.
550
00:44:05,673 --> 00:44:09,214
Johanne, ci serve una lista di nomi
dei compagni di classe
551
00:44:10,089 --> 00:44:11,506
e i loro recapiti.
552
00:44:11,589 --> 00:44:14,798
So che c'è,
abbiamo conservato tutte le cose di Iben.
553
00:44:14,881 --> 00:44:17,214
- Ok. Sì.
- Vediamo qui.
554
00:44:17,298 --> 00:44:18,298
È qui dentro.
555
00:44:19,006 --> 00:44:21,923
Dev'essere qui da qualche parte.
556
00:44:23,839 --> 00:44:26,048
Ci sono solo riviste.
557
00:44:28,756 --> 00:44:30,256
Ovviamente, adesso non la trovo.
558
00:44:33,089 --> 00:44:34,214
Mi dispiace, ma…
559
00:44:34,298 --> 00:44:37,339
Chissà che non ce l'abbia Iben
o forse è in soffitta
560
00:44:37,423 --> 00:44:40,423
o in garage da quando abbiamo ridipinto.
561
00:44:40,506 --> 00:44:42,881
- Fammi dare un'occhiata.
- Non spingere.
562
00:44:42,964 --> 00:44:46,339
Al telefono,
hai detto di avere una copia della lista.
563
00:44:47,214 --> 00:44:50,673
Adesso siamo qui e tu non ce l'hai.
564
00:44:50,756 --> 00:44:54,714
- Siamo venuti apposta per quello.
- Potete restare a cena.
565
00:44:54,798 --> 00:44:56,423
Cosa c'è per cena?
566
00:44:56,506 --> 00:44:59,256
Spalla di maiale farcita,
ma senza le prugne…
567
00:44:59,339 --> 00:45:02,423
- Chi c'è in questa foto?
- Erbette aromatiche…
568
00:45:02,964 --> 00:45:03,839
Guarda…
569
00:45:03,923 --> 00:45:06,631
- Chi c'è in questa foto?
- Iben.
570
00:45:06,714 --> 00:45:08,131
E la sua classe.
571
00:45:09,298 --> 00:45:11,048
Guarda, c'è Toke. Eccolo.
572
00:45:11,756 --> 00:45:15,756
- Era il ballo alla scuola di Møllevang.
- Non può essere vero.
573
00:45:18,464 --> 00:45:20,423
- È lui. Lo ricordo perfettamente.
- Toke?
574
00:45:20,506 --> 00:45:22,339
Sì, lo ricordo perfettamente.
575
00:45:22,423 --> 00:45:25,214
Iben fu sorpresa di vederlo al ballo.
576
00:45:26,256 --> 00:45:28,798
Aveva lasciato la scuola anni prima.
577
00:45:30,256 --> 00:45:32,381
Rimase solo per un'oretta.
578
00:45:32,923 --> 00:45:34,089
Nessuno disse nulla.
579
00:45:36,673 --> 00:45:41,339
Erano tutti dispiaciuti per quei bambini
per ciò che accadde da Ørum.
580
00:45:43,006 --> 00:45:46,548
Arriverà
581
00:45:46,631 --> 00:45:51,673
Lui le castagne porterà
Quante ne hai
582
00:45:51,756 --> 00:45:54,589
Per me?
583
00:45:58,881 --> 00:46:00,089
Cominciamo la conferenza.
584
00:46:00,923 --> 00:46:02,923
- Sì.
- Non so quante informazioni…
585
00:46:03,006 --> 00:46:04,714
Scusa. Solo un secondo.
586
00:46:04,798 --> 00:46:05,631
Sì.
587
00:46:05,714 --> 00:46:08,631
Ti consiglio di menzionare le cose
che ho sottolineato.
588
00:46:08,714 --> 00:46:10,881
- Nylander, una chiamata importante.
- Non ora.
589
00:46:10,964 --> 00:46:13,839
- Ho una conferenza stampa.
- Devi rispondere.
590
00:46:13,923 --> 00:46:15,673
Altrimenti, te ne pentirai.
591
00:46:15,756 --> 00:46:16,756
Siamo pronti.
592
00:46:16,839 --> 00:46:18,839
- Nylander.
- Ascolta attentamente.
593
00:46:18,923 --> 00:46:21,631
- Hess.
- Trova subito Genz.
594
00:46:21,714 --> 00:46:22,798
Hai capito?
595
00:46:44,298 --> 00:46:46,381
POLIZIA
596
00:46:51,964 --> 00:46:52,964
Merda!
597
00:46:54,006 --> 00:46:54,839
Nylander.
598
00:46:54,923 --> 00:46:57,048
Che succede? Lo avete preso?
599
00:46:57,131 --> 00:46:58,631
No, se ne è andato.
600
00:46:59,381 --> 00:47:01,214
- Dove?
- Non lo sappiamo.
601
00:47:01,298 --> 00:47:04,298
È partito con Thulin qualche ora fa.
602
00:47:04,381 --> 00:47:05,464
- Thulin?
- Sì.
603
00:47:05,548 --> 00:47:10,589
Gli altri dicono che avevano un incontro.
Il suo cellulare era nel cestino.
604
00:47:12,464 --> 00:47:16,631
Merda! Genz non è interessato a Thulin.
Vedi se l'ha lasciata da qualche parte.
605
00:47:16,714 --> 00:47:18,298
Controlla a casa. Trovatela!
606
00:47:32,673 --> 00:47:35,048
- Dovrebbe essere qui.
- Qui?
607
00:47:37,506 --> 00:47:40,756
No, abbiamo visto in tutta Møn.
608
00:47:42,423 --> 00:47:45,714
Il biologo dice
che le castagne si trovano in tre posti.
609
00:47:45,798 --> 00:47:47,589
E noi li abbiamo visti tutti!
610
00:47:52,506 --> 00:47:55,214
Devo andare nello Jutland.
Ti accompagno in stazione.
611
00:47:55,298 --> 00:47:57,464
Possiamo usare l'altro percorso?
612
00:47:58,256 --> 00:47:59,756
No, allunghiamo troppo.
613
00:47:59,839 --> 00:48:01,048
Proviamo.
614
00:48:19,631 --> 00:48:22,673
Attenta a non romperlo.
È una prova, giusto?
615
00:48:23,298 --> 00:48:24,256
Sì.
616
00:48:26,256 --> 00:48:27,673
Qui c'è la tua arma.
617
00:48:28,298 --> 00:48:31,131
Cavolo!
Dovrei chiudere a chiave il portaoggetti.
618
00:48:32,923 --> 00:48:36,173
- Mi dispiace averti fatto perdere tempo.
- Non importa.
619
00:48:37,214 --> 00:48:39,631
Avrei comunque fatto questa strada.
620
00:48:40,631 --> 00:48:41,714
Più o meno.
621
00:48:47,673 --> 00:48:49,381
È stato bello conoscerla.
622
00:48:50,173 --> 00:48:53,423
- Tua figlia. È così carina.
- Già.
623
00:48:56,089 --> 00:48:57,506
Com'è andata la festa?
624
00:48:59,923 --> 00:49:01,381
Bene, credo.
625
00:49:02,381 --> 00:49:05,423
- Credi? Tu non c'eri?
- No, me ne sono andata.
626
00:49:06,048 --> 00:49:08,548
- Sono qui.
- Ti farai perdonare.
627
00:49:09,548 --> 00:49:11,881
Se vuoi essere una brava madre.
628
00:49:13,464 --> 00:49:14,923
Una brava madre?
629
00:49:15,714 --> 00:49:16,798
E come sarebbe?
630
00:49:17,923 --> 00:49:18,964
Qualcuno che capisce
631
00:49:19,048 --> 00:49:22,548
che i bambini sono preziosi
e che bisogna badare a loro.
632
00:49:22,631 --> 00:49:24,214
Sì, come un buon padre.
633
00:49:25,173 --> 00:49:26,089
Dov'è il telefono?
634
00:49:26,173 --> 00:49:30,048
- Ce l'avevo nel tuo ufficio.
- Le mamme sono diverse.
635
00:49:30,881 --> 00:49:34,006
Una mamma si assicura
che il bambino stia bene.
636
00:49:34,089 --> 00:49:35,756
Che mucchio di sciocchezze.
637
00:49:35,839 --> 00:49:39,381
Non spetta solo alla mamma assicurarsi
che il bambino stia bene.
638
00:49:40,048 --> 00:49:42,214
Bisogna anche lavorare e fare soldi.
639
00:49:43,381 --> 00:49:46,256
No, il bambino ha solo istinti primari.
640
00:49:46,923 --> 00:49:51,298
Un padre non è essenziale.
Il bambino è attaccato alla mamma, giusto?
641
00:49:51,381 --> 00:49:55,631
Dev'essere lì per il suo bambino.
Altrimenti, non fa il suo dovere.
642
00:49:55,714 --> 00:50:00,673
Certo, deve, ma una buona madre sa
quando il bambino ha bisogno di lei.
643
00:50:00,756 --> 00:50:01,923
E c'è quando serve.
644
00:50:02,714 --> 00:50:03,589
Ok.
645
00:50:07,256 --> 00:50:09,298
Ma lei ha suo nonno, Aksel.
646
00:50:16,423 --> 00:50:18,714
Come fai a sapere che si chiama Aksel?
647
00:50:21,423 --> 00:50:22,839
Me lo hai detto tu.
648
00:50:25,839 --> 00:50:27,339
Posso usare il tuo telefono?
649
00:50:27,881 --> 00:50:29,756
Non so dove sia.
650
00:50:30,756 --> 00:50:32,423
- Puoi accostare?
- Certo.
651
00:50:32,506 --> 00:50:34,214
Accosta. Fermati!
652
00:50:34,298 --> 00:50:35,631
Aspetta.
653
00:51:03,839 --> 00:51:05,423
Naia, abbiamo fretta.
654
00:51:07,839 --> 00:51:09,173
Porta qui la busta.
655
00:51:30,464 --> 00:51:31,339
Passamela.
656
00:51:37,589 --> 00:51:38,839
Potrebbe essere questo!
657
00:51:40,381 --> 00:51:41,214
Sì.
658
00:51:51,589 --> 00:51:52,923
Non stavi tornando da Le?
659
00:51:53,006 --> 00:51:55,506
Devo solo vedere una cosa. Cinque minuti.
660
00:51:56,506 --> 00:51:59,589
- Laggiù sembra esserci una fattoria.
- Ottimo.
661
00:52:05,714 --> 00:52:07,131
Se proprio insisti.
662
00:52:13,923 --> 00:52:15,131
Allora, facciamolo.
663
00:53:45,048 --> 00:53:50,048
Sottotitoli: Stefania Morale