1
00:00:10,423 --> 00:00:14,298
{\an8}NYUGAT-SJAELLAND, 1985
2
00:00:20,839 --> 00:00:24,298
Gesztenyeember
Gyere be !
3
00:00:24,381 --> 00:00:27,464
Gesztenyeember
Gyere be !
4
00:00:27,548 --> 00:00:32,048
Hoztál-e ma nekünk gesztenyét ?
5
00:00:33,006 --> 00:00:34,423
Köszönjük !
6
00:00:37,006 --> 00:00:39,798
Ne szúrd! Próbáld inkább
belefúrni, mint Astrid!
7
00:00:43,298 --> 00:00:44,131
Próbáld újra!
8
00:00:45,173 --> 00:00:47,006
Mennyi kell?
9
00:00:47,089 --> 00:00:50,256
Készíthetünk egy nagy családot,
10
00:00:53,089 --> 00:00:54,006
Rosa!
11
00:00:55,048 --> 00:00:56,089
Van egy perced?
12
00:01:10,923 --> 00:01:12,006
Beszéltünk arról,
13
00:01:14,048 --> 00:01:16,589
hogy megtartjuk az ikreket.
14
00:01:17,756 --> 00:01:22,131
Tokénak és Astridnek nehéz sora volt,
és szükségük van egy jó otthonra.
15
00:01:22,923 --> 00:01:26,423
Apa és énszerintem
a mi otthonunk lehetne az övék is.
16
00:01:29,173 --> 00:01:31,423
- Örökre?
- Igen.
17
00:01:31,506 --> 00:01:33,173
Ha ez neked is jó, kicsim.
18
00:01:35,798 --> 00:01:36,631
Igen.
19
00:01:37,423 --> 00:01:38,423
Biztos?
20
00:01:39,881 --> 00:01:40,714
Igen.
21
00:01:44,881 --> 00:01:48,089
Gyere, Rosa!
Mondjuk el az ikreknek a jó hírt!
22
00:02:22,048 --> 00:02:25,923
A koppenhágai rendőrség három napja
megtalálta a két gyilkost,
23
00:02:26,006 --> 00:02:28,423
az egyikük megölte a társát, aztán magát.
24
00:02:28,506 --> 00:02:32,339
Arra nem találtak bizonyítékot,
hogy a gyilkosoknak közük lenne
25
00:02:32,423 --> 00:02:35,756
Rosa Hartung lányának
tavaly ősszel történt megöléséhez.
26
00:02:36,298 --> 00:02:42,131
Az ügy megoldódott, és le is zárják
ma a sajtótájékoztatót követően.
27
00:02:43,089 --> 00:02:45,048
Rosa Hartung szociális miniszter…
28
00:02:46,964 --> 00:02:47,798
Itt van Vogel.
29
00:02:49,756 --> 00:02:51,298
Megkérjem, hogy menjen el?
30
00:02:53,131 --> 00:02:53,964
Jövök!
31
00:03:01,506 --> 00:03:04,006
Szó volt Kristine szobájának kiürítéséről.
32
00:03:06,048 --> 00:03:07,839
- Azt hiszem…
- Ma csináljuk.
33
00:03:20,714 --> 00:03:22,173
Menjünk! Máris jövök.
34
00:03:22,256 --> 00:03:24,089
Nem akarok. Bicajjal megyek.
35
00:03:25,673 --> 00:03:28,631
Nem. Megegyeztünk, hogy elviszlek…
36
00:03:28,714 --> 00:03:29,673
Nem, többé nem.
37
00:03:30,548 --> 00:03:31,798
És tudod, hogy miért.
38
00:03:32,839 --> 00:03:35,839
Victorral és Thorral megyek.
Semmi sem fog történni.
39
00:03:38,631 --> 00:03:39,923
Rosa nemsokára jön.
40
00:03:41,048 --> 00:03:42,048
Megvárom.
41
00:04:00,923 --> 00:04:03,548
Beszélhetnénk később?
42
00:04:04,089 --> 00:04:07,631
Nem igazán jó. A miniszterelnök
online megbeszélést akar.
43
00:04:09,048 --> 00:04:11,714
A helyzetünk gyengült,
hogy támogattad Steent.
44
00:04:12,506 --> 00:04:13,339
Szóval
45
00:04:14,423 --> 00:04:15,673
kell nekünk egy terv.
46
00:04:21,756 --> 00:04:23,881
Nagyon furcsa álmom volt.
47
00:04:25,839 --> 00:04:26,673
Rendben.
48
00:04:27,298 --> 00:04:28,131
Én…
49
00:04:28,881 --> 00:04:31,006
azt hiszem, álmodtam, de nem biztos.
50
00:04:32,673 --> 00:04:34,006
Talán nem volt fontos.
51
00:04:35,839 --> 00:04:37,298
De a találkozó az.
52
00:04:38,464 --> 00:04:41,089
Túlleszünk ezen is. Ahogy mindig.
53
00:04:46,673 --> 00:04:49,881
A NETFLIX SOROZATA
54
00:05:22,006 --> 00:05:26,006
A GESZTENYEEMBER
55
00:05:30,756 --> 00:05:32,506
{\an8}OKTÓBER 23., PÉNTEK
56
00:05:32,589 --> 00:05:35,339
{\an8}Ma délután egy IT-kurzusra
megyek Jyllandre.
57
00:05:35,423 --> 00:05:37,214
Aztán kiveszek pár hetet.
58
00:05:37,298 --> 00:05:40,881
- Jó lesz pihenni egy kicsit, ugye?
- Igen.
59
00:05:42,423 --> 00:05:44,756
Kár, hogy Hess ennyire félrement.
60
00:05:45,798 --> 00:05:48,256
- Visszamegy Hágába?
- Nem tudom.
61
00:05:48,881 --> 00:05:51,798
Próbáltam felhívni, de nem veszi fel.
62
00:05:51,881 --> 00:05:52,798
Értem.
63
00:05:53,881 --> 00:05:56,006
- De ti ketten jól kijöttetek?
- Aha.
64
00:05:57,089 --> 00:06:00,214
A túl sok felhajtást
és a vad elméleteit leszámítva.
65
00:06:00,298 --> 00:06:01,173
Nem gondolod?
66
00:06:05,964 --> 00:06:07,589
Azért volt oka ellenkezni.
67
00:06:08,214 --> 00:06:11,381
Nem volt nyoma,
hogy Skansékat érdekelték volna
68
00:06:11,464 --> 00:06:14,798
a megölt nők, hiába voltak ott
a testrészek a hűtőjükben.
69
00:06:14,881 --> 00:06:16,256
Akár más is odatehette.
70
00:06:16,839 --> 00:06:19,839
Gesztenyét sem találtunk
Kristine ujjlenyomatával.
71
00:06:20,839 --> 00:06:23,423
Vagyis Nylander túl korán
zárta le az ügyet.
72
00:06:23,506 --> 00:06:25,881
Nem tudjuk biztosan,
73
00:06:25,964 --> 00:06:29,964
hogy Skans és a sofőr
tették-e oda a gesztenyéket.
74
00:06:30,548 --> 00:06:33,756
Várj, míg megjövök,
mielőtt újra megnyitjátok az ügyet.
75
00:06:38,798 --> 00:06:39,631
Mi az?
76
00:06:40,339 --> 00:06:41,506
Az ott
77
00:06:41,589 --> 00:06:45,214
a lányom és a barátnője.
78
00:06:45,298 --> 00:06:46,923
- Értem.
- Kicsit bonyolult.
79
00:06:47,006 --> 00:06:49,048
A nagyapjánál lakik.
80
00:06:50,839 --> 00:06:51,798
Szia!
81
00:06:54,048 --> 00:06:54,964
Szia, kicsikém!
82
00:06:56,589 --> 00:06:59,131
Sziasztok!
83
00:07:00,631 --> 00:07:01,589
Jó, hogy látlak!
84
00:07:01,673 --> 00:07:03,173
- Szia, Fiona!
- Szia!
85
00:07:03,256 --> 00:07:05,714
Jól nézel ki, nagyon ijesztő.
86
00:07:06,381 --> 00:07:07,964
Fionával előadást tartunk.
87
00:07:08,048 --> 00:07:11,298
Tudom, és ott leszek.
Alig várom, és hozok egy tököt is.
88
00:07:12,131 --> 00:07:13,881
Utána van kedved hazajönni?
89
00:07:15,339 --> 00:07:17,048
Ez az utolsó napom az őrsön.
90
00:07:18,673 --> 00:07:19,589
Te ki vagy?
91
00:07:19,673 --> 00:07:22,464
- Simon vagyok.
- Együtt dolgozunk.
92
00:07:23,048 --> 00:07:25,923
Csak dolgoztunk. Anyukád munkahelyet vált.
93
00:07:26,006 --> 00:07:28,089
Igen, így többet lehetünk együtt.
94
00:07:28,173 --> 00:07:29,464
Ti hová készültök?
95
00:07:29,548 --> 00:07:32,798
- Halloween-bulira.
- Értem. És nem féltek?
96
00:07:33,673 --> 00:07:35,006
Tudjátok, mi lesz?
97
00:07:35,089 --> 00:07:39,798
Felébresztitek a holtakat, akik felkelnek
a sírjukból és megesznek titeket
98
00:07:39,881 --> 00:07:42,131
vacsorára palacsintával és lekvárral!
99
00:07:51,506 --> 00:07:54,506
Igen. Belépőkártya a helyszínekre.
100
00:07:55,673 --> 00:07:57,631
A fitneszterembe és a…
101
00:07:59,048 --> 00:07:59,881
szekrényhez.
102
00:07:59,964 --> 00:08:01,881
- Jössz a tájékoztatóra?
- Nem.
103
00:08:01,964 --> 00:08:02,798
Slusszkulcs?
104
00:08:03,548 --> 00:08:07,173
Benedikte Skanst és Jacob Rasoulit
nevezzük meg gyilkosként.
105
00:08:07,256 --> 00:08:08,214
Rendben.
106
00:08:09,048 --> 00:08:10,839
- Mindent köszönök!
- Én is!
107
00:08:10,923 --> 00:08:14,298
Volt pár zátony az elmúlt pár napban,
de jól navigáltál.
108
00:08:14,381 --> 00:08:17,006
Sok sikert az IT-s kockákhoz!
109
00:08:17,548 --> 00:08:18,381
Kösz.
110
00:08:18,464 --> 00:08:22,339
A patológus kérdezi, kell-e még
valami adat a sajtótájékoztatóhoz.
111
00:08:22,881 --> 00:08:24,714
- Igen, kérlek!
- Rendben.
112
00:08:26,339 --> 00:08:27,506
Sok sikert odaát!
113
00:08:29,589 --> 00:08:30,964
- Thulin!
- Igen?
114
00:08:31,048 --> 00:08:33,756
Elküldtem a fotókat,
amiket Hess-szel kértetek.
115
00:08:33,839 --> 00:08:34,798
- Fotókat?
- Aha.
116
00:08:34,881 --> 00:08:38,423
- Van egy indexált lista az e-mailben.
- Milyen fotók?
117
00:08:38,506 --> 00:08:42,756
Kértetek egy listát azokról
a bűnesetekről, amik Bekkert érdekelték.
118
00:08:42,839 --> 00:08:45,464
Bocs, nem mondtam, de ez az utolsó napom.
119
00:08:46,256 --> 00:08:49,464
Szóval kösz, jövök eggyel.
120
00:08:49,548 --> 00:08:50,548
Eggyel legalább.
121
00:08:53,881 --> 00:08:55,964
- Hagyd, majd én!
- Kösz.
122
00:08:56,048 --> 00:08:57,256
Hát akkor…
123
00:08:58,964 --> 00:09:01,298
- Sok szerencsét!
- Kösz, Abildgard! Szia!
124
00:09:01,381 --> 00:09:02,214
Viszlát!
125
00:09:06,923 --> 00:09:11,089
LETARTÓZTATTÁK AZ ERŐSZAKKAL
ÉS PEDOFÍLIÁVAL VÁDOLT HANS HENRIK HAUGÉT
126
00:09:18,881 --> 00:09:22,381
Na tessék! Végül milyen jól
meg tudta csinálni!
127
00:09:22,923 --> 00:09:24,339
Volt egy kis plusz időm.
128
00:09:25,256 --> 00:09:28,256
- Most kell aláírnom?
- Nincsenek itt a papírok.
129
00:09:29,089 --> 00:09:32,131
Ki tudná nyomtatni?
Most akarom eladni a lakást.
130
00:09:32,214 --> 00:09:35,006
Persze, de előbb kell
a megbízási szerződés.
131
00:09:35,089 --> 00:09:37,298
Elküldöm, mihelyt megkapom Rizvantól.
132
00:09:40,173 --> 00:09:41,464
Csörög a mobilja.
133
00:09:42,256 --> 00:09:43,089
Nem baj!
134
00:09:43,173 --> 00:09:44,381
Mark Hess telefonja.
135
00:09:45,089 --> 00:09:46,798
Egy pillanat. Jön is a főnök.
136
00:09:55,631 --> 00:09:57,548
- Hess vagyok.
- Szia, én vagyok.
137
00:09:58,423 --> 00:09:59,714
Jó hírem van.
138
00:10:00,673 --> 00:10:02,756
Megtalálták Haugét. Letartóztatták.
139
00:10:04,339 --> 00:10:06,214
- Tudom.
- Értem.
140
00:10:06,298 --> 00:10:08,298
Én… szóval…
141
00:10:09,923 --> 00:10:12,756
ma elmegyek,
és most beszéltem Abildgarddal.
142
00:10:12,839 --> 00:10:15,381
Mondta, hogy egy benzinkútnál
találták meg.
143
00:10:15,464 --> 00:10:18,339
Szóval minden megoldódott a munkáddal?
144
00:10:18,423 --> 00:10:20,256
- Igen.
- Visszamész Hágába?
145
00:10:20,339 --> 00:10:23,214
Bukarestbe megyek. Ott vár egy ügy, aztán…
146
00:10:25,339 --> 00:10:26,298
még az is lehet.
147
00:10:28,173 --> 00:10:31,631
Oké. Nekem is ez az utolsó napom.
148
00:10:31,714 --> 00:10:34,256
- Így van. Gratulálok!
- Köszönöm!
149
00:10:37,173 --> 00:10:38,256
De…
150
00:10:42,423 --> 00:10:46,298
De azért vigyázz magadra, jó? Szia!
151
00:10:46,381 --> 00:10:47,589
Üdvözlöm Le-t!
152
00:10:51,714 --> 00:10:54,881
És ha valaki megkérdezi a címét?
153
00:10:54,964 --> 00:10:56,048
Nem fogják.
154
00:11:03,756 --> 00:11:06,464
ROSHA HARTUNG VISSZATÉR
SZOCIÁLIS MINISZTERKÉNT
155
00:11:08,464 --> 00:11:11,506
Elkapták őket? Azokat,
akik megölték azokat a nőket?
156
00:11:13,339 --> 00:11:15,548
- Igen.
- A fiam szerint maga egy hős.
157
00:11:17,548 --> 00:11:18,506
Nem hős vagyok.
158
00:11:19,923 --> 00:11:20,839
Inkább akadály.
159
00:11:35,798 --> 00:11:37,339
A reptérre legyen szíves!
160
00:11:41,798 --> 00:11:43,423
Köszönjük a sok segítséget!
161
00:11:43,923 --> 00:11:46,131
Hű, jó sok tököt faragtunk!
162
00:11:46,214 --> 00:11:48,214
- Sziasztok!
- Szia, Naia!
163
00:11:48,298 --> 00:11:51,673
- Szia! Isten hozott!
- Köszönöm!
164
00:11:51,756 --> 00:11:53,006
- Szia!
- Szia!
165
00:11:53,631 --> 00:11:57,214
- Sajnálom a…
- Szerintem ejtsük a témát!
166
00:11:57,298 --> 00:12:00,798
- Milyen volt az utolsó napod?
- Jó volt.
167
00:12:00,881 --> 00:12:04,923
Ó, te jó ég! Hű, de ijesztő vagy!
168
00:12:05,006 --> 00:12:07,464
Ezt te csináltad nekem? Gyönyörű!
169
00:12:08,339 --> 00:12:09,381
Köszönöm!
170
00:12:09,464 --> 00:12:11,839
Nézd csak, mit hoztam neked és Fionának!
171
00:12:13,089 --> 00:12:13,923
Tököket!
172
00:12:14,006 --> 00:12:16,673
Miért nem faragtad ki őket,
mint mindenki más?
173
00:12:17,173 --> 00:12:19,256
Azt hittem, itt csináljuk.
174
00:12:19,339 --> 00:12:22,631
Senki sem fogja észrevenni.
Inkább segítünk díszíteni.
175
00:12:24,214 --> 00:12:26,089
Gyere! Le már nagyon várta ezt.
176
00:12:30,089 --> 00:12:35,256
Az SK224-es járattal Bukarestbe utazókat
kérjük, fáradjanak a B12-es kapuhoz…
177
00:12:35,339 --> 00:12:37,506
Nem jött meg a jegy. Újraküldenéd?
178
00:12:37,589 --> 00:12:41,131
- Persze. Megy a hivatali e-mailedre.
- Oké. Kösz!
179
00:12:41,214 --> 00:12:43,839
- Sajnálom Bukarestet.
- Nem. Semmi gond.
180
00:12:43,923 --> 00:12:46,631
Bukaresttel semmi baj. Ott találkozunk.
181
00:12:46,714 --> 00:12:47,548
Ciao!
182
00:13:06,548 --> 00:13:10,548
LINUS BEKKER KEDVENCEI
183
00:13:27,006 --> 00:13:29,256
AZ ANYA
184
00:13:33,631 --> 00:13:37,714
Dániában 2008-ban
400 000 darab tök termett.
185
00:13:37,798 --> 00:13:42,173
Manapság ez a szám több, mint 800 000,
így biztosan marad elég Halloweenre.
186
00:13:44,423 --> 00:13:45,423
Köszönöm, Le!
187
00:13:45,506 --> 00:13:50,339
A lányok készítettek nekünk
egy finom, őszi fogást.
188
00:13:51,548 --> 00:13:54,798
- Sütöttünk gesztenyét.
- Igen.
189
00:13:54,881 --> 00:13:57,881
Kérlek, gyertek ide és vegyetek!
190
00:13:57,964 --> 00:14:01,214
Le és Fiona elmondják,
mit tanultak a gesztenyéről.
191
00:14:08,673 --> 00:14:09,964
A LÁNY
192
00:14:12,548 --> 00:14:14,006
{\an8}A FIÚ
193
00:14:14,089 --> 00:14:16,048
{\an8}A FALNÁL
194
00:14:16,131 --> 00:14:17,839
{\an8}FELTÖRT ZÁR
195
00:14:19,756 --> 00:14:23,048
{\an8}MARIUS L.
196
00:14:36,131 --> 00:14:41,131
Kérjük az SK224-es járattal
Bukarestbe utazókat…
197
00:14:41,214 --> 00:14:43,423
A gép készen áll a felszállásra.
198
00:14:44,881 --> 00:14:49,589
Az SK224-es járattal Bukarestbe utazók
számára a gép készen áll a felszállásra.
199
00:14:49,673 --> 00:14:51,298
készen áll a felszállásra.
200
00:14:51,923 --> 00:14:54,298
Mit kell még tudnunk a gesztenyéről?
201
00:14:54,381 --> 00:14:58,256
A megfelelő gesztenyét, szelídgesztenyét
kell választani.
202
00:14:58,339 --> 00:14:59,256
Így van.
203
00:15:01,964 --> 00:15:03,173
Köszönjük!
204
00:15:03,923 --> 00:15:05,839
Nincs két egyforma gesztenye.
205
00:15:05,923 --> 00:15:08,006
Nagyon sok fajta van.
206
00:15:08,089 --> 00:15:11,881
Különböző helyeken nőnek,
és másképp is néznek ki.
207
00:15:12,464 --> 00:15:15,548
- Azt csicseregték a madarak…
- Elnézést!
208
00:15:16,423 --> 00:15:19,423
Az, hogy különböző fajták vannak…
209
00:15:19,923 --> 00:15:21,298
az pontosan mit jelent?
210
00:15:23,881 --> 00:15:26,006
Kétféle faj van.
211
00:15:26,589 --> 00:15:30,798
Vadgesztenye és szelídgesztenye.
Mindkét fajnak vannak alfajai.
212
00:15:31,673 --> 00:15:35,048
Mindegyik máshogy néz ki
attól függően, hol terem.
213
00:15:37,423 --> 00:15:38,339
Köszönöm!
214
00:15:39,423 --> 00:15:40,589
Le, velem jönnél?
215
00:15:44,589 --> 00:15:48,464
- Mi a frász van?
- Most ne mondj semmit!
216
00:15:48,548 --> 00:15:51,548
Ideje eldöntened,
hol akarsz lenni, itt vagy ott.
217
00:15:51,631 --> 00:15:54,298
- Tudom.
- Vedd már figyelembe Le érzéseit!
218
00:15:54,381 --> 00:15:56,673
Mindig figyelembe veszem az érzéseit.
219
00:15:58,423 --> 00:16:01,964
Folyton arra gondolok, hogy dühös.
És hogy ez az én hibám.
220
00:16:02,048 --> 00:16:04,756
Hogy szar anya vagyok,
221
00:16:04,839 --> 00:16:07,256
mert bárhol szívesebben élne, mint velem.
222
00:16:10,839 --> 00:16:12,923
- Szia, Le!
- Szia, szívem!
223
00:16:13,673 --> 00:16:14,673
Gyere ide!
224
00:16:16,506 --> 00:16:18,089
Ide hallgass!
225
00:16:20,381 --> 00:16:21,923
Olyan büszke vagyok rád.
226
00:16:22,673 --> 00:16:23,631
Hiányzol.
227
00:16:25,339 --> 00:16:26,173
Szeretlek!
228
00:16:27,006 --> 00:16:27,839
Rendben?
229
00:16:28,423 --> 00:16:29,631
Most mennem kell.
230
00:16:30,881 --> 00:16:34,006
Be kell fejeznem egy munkát,
231
00:16:34,089 --> 00:16:35,714
de te vagy nekem a legjobb.
232
00:16:38,506 --> 00:16:39,464
A legjobb.
233
00:16:45,673 --> 00:16:47,548
A gyilkosságok miatt hívlak,
234
00:16:47,631 --> 00:16:51,006
amikre Bekker legtöbbet kattintott
a feltört adatbázisban.
235
00:16:51,089 --> 00:16:54,923
Nem látom az aktát, csak a képeket,
de látni akarom az egészet.
236
00:16:55,006 --> 00:16:58,798
A nyilvántartásunkban nincs más az ügyről,
csak a fotók.
237
00:16:58,881 --> 00:17:01,756
De azt látom,
hogy az ügy 1987-ből való, Mønről.
238
00:17:01,839 --> 00:17:05,173
Az aktában nem szerepel
a gyilkos vagy az ott élők neve?
239
00:17:05,256 --> 00:17:06,548
Úgy tűnik, nem.
240
00:17:07,256 --> 00:17:10,798
Az ügyben John Brink nyomozott
a Møn-szigeti rendőrségtől.
241
00:17:10,881 --> 00:17:13,673
- Megismételnéd a nevét, kérlek?
- John Brink.
242
00:17:17,881 --> 00:17:19,006
Mi a cím?
243
00:17:19,881 --> 00:17:21,506
Stege, Vadbro tér 12.
244
00:17:23,173 --> 00:17:24,589
- 12-es szám?
- Igen.
245
00:17:26,298 --> 00:17:28,964
Remek. Még egy dolog. Thulin látta ezt?
246
00:17:29,548 --> 00:17:32,881
Nem hinném. Ma volt az utolsó napja,
máshol járt az agya.
247
00:17:33,714 --> 00:17:34,548
Aha.
248
00:17:35,256 --> 00:17:36,381
Nagyszerű. Köszi!
249
00:17:42,506 --> 00:17:43,714
Nagyjából kész vagy?
250
00:17:44,589 --> 00:17:45,839
Egy perc múlva jön.
251
00:17:51,423 --> 00:17:55,131
Írtam pár mondatot, ha netán megakadnál.
252
00:17:55,214 --> 00:17:57,964
Ne feledd, miről volt szó!
Ne lógj ki a sorból!
253
00:17:58,048 --> 00:17:59,089
- Jó?
- Igen.
254
00:17:59,964 --> 00:18:02,339
- Értem.
- Szuper. Nagyszerű. Itt is van.
255
00:18:03,131 --> 00:18:05,798
- Szia, Rosa! Örülök, hogy látlak.
- Szia!
256
00:18:05,881 --> 00:18:06,881
Hogy vagy?
257
00:18:08,006 --> 00:18:10,673
Nos, nem épp így képzeltem
a visszatérésem.
258
00:18:10,756 --> 00:18:12,506
De most ideje
259
00:18:13,506 --> 00:18:15,464
előre nézni és továbblépni.
260
00:18:15,548 --> 00:18:19,089
Mondd meg, mit tehetek érted!
Mind szívesen segítünk.
261
00:18:20,006 --> 00:18:20,964
Köszönöm!
262
00:18:21,048 --> 00:18:24,839
Kiveszek pár nap szabadságot.
Utána készen állok.
263
00:18:24,923 --> 00:18:28,339
Mi is megbeszéltük itt a dolgokat,
és teljesen egyetértek.
264
00:18:28,423 --> 00:18:31,673
Szerintem jó ötlet,
ha tartasz egy kis szünetet.
265
00:18:31,756 --> 00:18:34,673
Megegyeztünk Vogellel,
hogy hétfőig leszek távol.
266
00:18:34,756 --> 00:18:38,256
A mi javaslatunk,
hogy maradj otthon három hónapig.
267
00:18:39,714 --> 00:18:42,131
Így mindkettőnknek lesz lehetősége…
268
00:18:42,881 --> 00:18:44,756
Nos, alaposan átgondolni.
269
00:18:45,589 --> 00:18:48,006
És a miniszteri tárgyalások?
270
00:18:48,089 --> 00:18:51,256
A megbeszélt költségvetési ügyek?
Ez nem fog menni.
271
00:18:51,964 --> 00:18:54,506
Ne aggódj! Találunk rá jó megoldást.
272
00:18:56,506 --> 00:18:58,923
Ahogy mondtam, a legfontosabb az…
273
00:18:59,006 --> 00:19:02,714
Szóval kihasználjátok a népszerűségemet
a szavazatokért,
274
00:19:02,798 --> 00:19:06,423
de ha kissé problémás vagyok,
már mehetek is? Így van?
275
00:19:12,964 --> 00:19:14,506
Sajnálom.
276
00:19:14,589 --> 00:19:15,673
Megígérem, hogy…
277
00:19:17,548 --> 00:19:18,756
Semmi baj, Rosa.
278
00:19:19,756 --> 00:19:24,423
Egy perc múlva kezdődik
a következő találkozóm.
279
00:19:24,506 --> 00:19:25,756
Szóval van-e tervünk?
280
00:19:26,548 --> 00:19:27,464
Igen, van.
281
00:19:28,631 --> 00:19:32,381
Remek. Kérd meg Vogelt,
hogy később ugorjon be!
282
00:19:32,464 --> 00:19:35,506
Kidolgozzuk a részleteket,
és egy médiastratégiát.
283
00:19:36,256 --> 00:19:37,381
Vigyázz magadra!
284
00:19:40,298 --> 00:19:43,798
Bemegyek, és elintézek mindent.
285
00:19:43,881 --> 00:19:47,256
És három hónap múlva
már sokkal erősebb leszel, Rosa.
286
00:20:09,381 --> 00:20:11,381
Gondolom, szeretnétek beszélgetni.
287
00:20:15,089 --> 00:20:16,381
Hívj, ha kellek!
288
00:20:41,548 --> 00:20:43,131
Kezdhetjük?
289
00:20:43,756 --> 00:20:45,381
- Kristine szobáját?
- Igen.
290
00:20:47,756 --> 00:20:50,173
Bérelek egy utánfutót a benzinkúton.
291
00:20:50,256 --> 00:20:52,048
Nem kell, azt már elintéztem.
292
00:20:54,548 --> 00:20:55,381
Rendben.
293
00:20:56,756 --> 00:20:58,089
Átugrok és hozok
294
00:20:59,089 --> 00:21:01,089
szemeteszsákokat a benzinkútról.
295
00:21:07,298 --> 00:21:08,881
ELTŰNT
296
00:21:53,798 --> 00:21:54,631
Steen?
297
00:22:54,464 --> 00:22:55,464
Van itt valaki?
298
00:23:17,839 --> 00:23:18,839
Semmi baj.
299
00:23:19,506 --> 00:23:20,798
Gyakorolnod kell.
300
00:23:45,589 --> 00:23:47,089
Aggódom érted.
301
00:23:47,798 --> 00:23:50,464
Vogel azt mondta,
hogy kicsit otthon maradsz.
302
00:23:50,548 --> 00:23:53,173
Segítened kell,
hogy utánanézzek valaminek.
303
00:23:54,006 --> 00:23:57,589
Hozzáférünk a helyi hatóságok
örökbefogadási adatbázisához.
304
00:23:57,673 --> 00:23:58,631
Persze, de…
305
00:23:58,714 --> 00:23:59,881
Rosa?
306
00:23:59,964 --> 00:24:03,631
Mit keresel itt? Most intéztem el
mindent az elnök asszonnyal.
307
00:24:03,714 --> 00:24:06,798
- Később elmondom.
- Menjünk ki! Nem kéne itt lenned.
308
00:24:06,881 --> 00:24:09,964
- Frederik, nem érted.
- De igen, Rosa. Értem.
309
00:24:10,048 --> 00:24:14,173
A karriered romokban.
Mindent megteszek, hogy megmentsem.
310
00:24:14,714 --> 00:24:17,631
De te mintha mindenáron szabotálni
akarnál minket.
311
00:24:18,214 --> 00:24:19,214
Minket?
312
00:24:19,298 --> 00:24:23,131
A te képességeiddel és népszerűségeddel…
313
00:24:23,798 --> 00:24:25,131
bármeddig eljuthatnál.
314
00:24:25,923 --> 00:24:29,048
- Együtt bármeddig eljuthatnánk.
- Engedj el!
315
00:24:35,798 --> 00:24:37,423
Genz?
316
00:24:38,298 --> 00:24:41,631
Ne most! Indulok Jyllandre,
és ezt még be kell fejeznem.
317
00:24:41,714 --> 00:24:43,423
Fontos. Próbáltalak hívni.
318
00:24:43,506 --> 00:24:45,298
- Bekker miatt?
- Nem.
319
00:24:45,381 --> 00:24:48,631
A gesztenyék a holttesteknél
Kristine ujjlenyomatával,
320
00:24:48,714 --> 00:24:51,214
azok az ő kertjükben lévő fáról
származnak?
321
00:24:51,298 --> 00:24:54,131
Igen. Vadgesztenyék.
Ezt már megállapítottuk.
322
00:24:54,214 --> 00:24:58,964
Szóval az út mellett felállított
standjukról kell, hogy származzanak.
323
00:24:59,048 --> 00:25:00,381
De ugyanaz az alfaj?
324
00:25:01,464 --> 00:25:02,298
Hogy érted?
325
00:25:02,381 --> 00:25:06,048
Kell, hogy legyen egy jelentés
a gesztenyékkel kapcsolatban.
326
00:25:06,673 --> 00:25:07,548
Valószínű.
327
00:25:07,631 --> 00:25:10,798
A természettudományi kar botanikusa írta.
328
00:25:10,881 --> 00:25:12,214
Meg tudnád keresni?
329
00:25:14,881 --> 00:25:16,673
Neked bármit. Oké?
330
00:25:19,381 --> 00:25:20,214
Várj csak!
331
00:25:20,298 --> 00:25:25,173
Rendben. A Hartungék kertjében
talált gesztenyék faja
332
00:25:25,256 --> 00:25:28,173
Aesculus hippocastanum.
333
00:25:30,173 --> 00:25:33,256
És a Laura Kjaer mellett
talált gesztenye alfaja
334
00:25:33,339 --> 00:25:37,214
Aesculus hippocastanum novum.
335
00:25:39,714 --> 00:25:41,714
- Novum? Hadd nézzem!
- Ott.
336
00:25:41,798 --> 00:25:43,714
Nem értem. Semmi értelme.
337
00:25:43,798 --> 00:25:45,631
Az egy másik alfaj.
338
00:25:45,714 --> 00:25:48,173
- Szóval…
- És a többi gesztenyeember?
339
00:25:48,256 --> 00:25:49,673
Anne Sejer-Lassen.
340
00:25:49,756 --> 00:25:50,964
Jessie Kvium.
341
00:25:51,048 --> 00:25:54,673
Aesculus hippocastanum novum. Aha!
342
00:25:57,339 --> 00:25:58,173
Rendben.
343
00:25:58,756 --> 00:26:00,256
De változtat ez valamin?
344
00:26:01,839 --> 00:26:06,714
Ez azt jelenti, hogy nem Kristine Hartung
gesztenyeembereit találtuk a helyszínen.
345
00:26:06,798 --> 00:26:10,548
Lehet. De a kertieken kívül
használhatott más gesztenyéket is.
346
00:26:11,423 --> 00:26:13,881
Beszélj Nylanderrel hétfőn!
347
00:26:13,964 --> 00:26:16,923
Tudod, hogy Nylander szerint
az ügy le van zárva.
348
00:26:18,006 --> 00:26:20,298
- Megyek Jyllandre!
- Nem tart sokáig.
349
00:26:20,381 --> 00:26:22,131
Most nem érek rá erre.
350
00:26:22,214 --> 00:26:26,631
Remek. Akkor keresek valakit,
aki megmondja, hol teremnek.
351
00:26:26,714 --> 00:26:29,256
Ez azt jelenti,
hogy Kristine életben lehet.
352
00:26:30,423 --> 00:26:32,923
Állj meg, várj és akkor…
353
00:26:34,589 --> 00:26:37,256
mondd meg, szerinted mit kéne tennünk.
354
00:26:42,798 --> 00:26:44,756
Møn-szigeti rendőrség, tessék!
355
00:26:44,839 --> 00:26:47,298
Itt újra Mark Hess. Brink van már?
356
00:26:47,381 --> 00:26:51,423
Nem, még mindig megbeszélésen van.
Hétfőn tudja visszahívni.
357
00:27:20,631 --> 00:27:22,381
{\an8}RENDŐRSÉG
358
00:27:31,673 --> 00:27:32,839
Nyissák ki, kérem!
359
00:27:37,131 --> 00:27:39,214
Hess vagyok. Én hívtam az imént.
360
00:27:39,839 --> 00:27:43,214
Szívesen, és kérem, hívja vissza!
Egy pillanat!
361
00:27:45,714 --> 00:27:47,423
- Igen?
- John Brinket keresem.
362
00:27:47,506 --> 00:27:49,506
Még mindig a megbeszélésen van.
363
00:27:49,589 --> 00:27:51,339
Mondja meg neki, hogy fontos!
364
00:27:51,423 --> 00:27:54,881
Brink már nincs bent.
Megkérdezhetem, miről van szó?
365
00:27:54,964 --> 00:27:56,506
Egy régi ügyről.
366
00:27:57,756 --> 00:28:02,381
Ha régi, akkor biztos várhat hétfőig.
A többiben Erik tud segíteni. Viszlát!
367
00:28:02,464 --> 00:28:03,964
Kellemes hétvégét, Brink!
368
00:28:09,298 --> 00:28:11,589
Figyeljen! Egy gyilkost keresek.
369
00:28:11,673 --> 00:28:12,506
Nagyszerű.
370
00:28:13,173 --> 00:28:16,548
1987-ben találkozott vele,
amikor egy kollégáját megölték.
371
00:28:45,298 --> 00:28:46,131
Igen.
372
00:28:47,881 --> 00:28:51,506
A főnökünk, Marius Larsen
telefonált az őrsre.
373
00:28:53,673 --> 00:28:57,548
Kiment a tanyára,
mivel pár tehén elszökött.
374
00:28:58,923 --> 00:29:00,339
Kérem, foglaljon helyet!
375
00:29:11,173 --> 00:29:13,298
Sosem felejtem el azt a kurva napot.
376
00:29:13,381 --> 00:29:17,089
Épp 29 éves lettem,
még mindig kicsit zöldfülű.
377
00:29:18,256 --> 00:29:21,089
Kimentünk Ørum tanyájára,
segíteni Mariusnak.
378
00:29:21,923 --> 00:29:22,756
Ørum?
379
00:29:23,631 --> 00:29:27,048
Ez volt az apa vezetékneve.
Akié a tanya volt.
380
00:29:28,964 --> 00:29:31,173
Nehéz sora volt, azt hiszem.
381
00:29:31,256 --> 00:29:35,631
Talán ezért döntött úgy a feleség,
hogy gyerekeket fogadnak örökbe.
382
00:29:36,381 --> 00:29:38,756
Minden gyermek neveléséért pénzt kaptak.
383
00:29:41,298 --> 00:29:46,756
Mindenki tudta, hogy Ørum és a felesége
nem különösebben gyerekbarát, de…
384
00:29:47,798 --> 00:29:51,756
a tanyán jó levegő volt,
ott volt a mező a tehenekkel,
385
00:29:51,839 --> 00:29:57,381
úgy gondoltuk, jobb soruk lesz ott nekik
annál, mint ahol előtte voltak.
386
00:29:58,381 --> 00:30:00,298
Ki a két gyerek?
387
00:30:00,881 --> 00:30:04,006
Ők Ørum tinédzser lányai.
388
00:30:04,798 --> 00:30:08,089
A feleséget a fürdőben
találtuk meg holtan.
389
00:30:09,589 --> 00:30:12,423
Mariust pedig a pincében találtam meg.
390
00:30:12,506 --> 00:30:13,881
Még meleg volt.
391
00:30:13,964 --> 00:30:14,923
És a gyilkos?
392
00:30:15,923 --> 00:30:20,589
Azt hittük, Ørum elmenekült, de aztán
megtaláltuk a holttestét az árokban.
393
00:30:21,464 --> 00:30:26,048
A tanya mögött van.
A saját puskájával lőtte le magát.
394
00:30:31,506 --> 00:30:33,798
Honnan tudja, hogy ő volt a gyilkos?
395
00:30:34,506 --> 00:30:39,298
Mindkét tinédzsert és a disznót
ugyanazzal a fegyverrel lőtték le.
396
00:30:40,173 --> 00:30:42,548
Azt hittük, úrrá lett rajta
397
00:30:43,131 --> 00:30:45,006
a bűntudat.
398
00:30:45,839 --> 00:30:46,673
Miért?
399
00:30:50,256 --> 00:30:51,173
Amiatt,
400
00:30:52,131 --> 00:30:53,506
amit tettek.
401
00:30:57,923 --> 00:31:00,256
Amit a nevelt gyerekekkel tettek.
402
00:31:00,339 --> 00:31:01,173
Az ikrekkel.
403
00:31:02,214 --> 00:31:04,173
A pincében találtuk meg őket.
404
00:31:04,964 --> 00:31:06,298
Egy fiút és egy lányt.
405
00:31:08,881 --> 00:31:14,006
Hallottam róluk korábban.
Az unokahúgom osztálytársai voltak.
406
00:31:14,089 --> 00:31:18,506
De egyikünk sem tudta,
hogy egy börtönben élnek.
407
00:31:20,464 --> 00:31:24,423
Aztán megtaláltuk a szekrényt,
és benne a rengeteg VHS-kazettát,
408
00:31:25,714 --> 00:31:27,548
mindarról, amiket velük tettek.
409
00:31:35,298 --> 00:31:37,298
- Szegény gyerekek.
- Pontosan.
410
00:31:39,423 --> 00:31:44,131
Jól ki lehet venni a felvételen,
ahogy a bátyja könyörög az anyának,
411
00:31:44,214 --> 00:31:46,339
hogy állítsa le az egészet, de…
412
00:31:47,464 --> 00:31:48,464
Nem tette?
413
00:31:50,214 --> 00:31:51,548
Az anya vette videóra.
414
00:31:54,173 --> 00:31:55,131
És aztán…
415
00:31:57,548 --> 00:32:03,423
bezárták a fiút egy szobába,
és azt mondták neki, faragjon gesztenyét.
416
00:32:04,923 --> 00:32:05,881
Így is tett.
417
00:32:06,548 --> 00:32:07,464
Minden esetben.
418
00:32:08,548 --> 00:32:11,464
A pince tele volt
a kibaszott gesztenyeemberekkel.
419
00:32:35,089 --> 00:32:36,589
Miért nincs kép a fiúról?
420
00:32:37,256 --> 00:32:38,089
Nincs ott?
421
00:32:38,631 --> 00:32:39,464
Nincs.
422
00:32:42,298 --> 00:32:43,214
Nem értem.
423
00:32:44,131 --> 00:32:47,214
Mindent tudni akarok a fiúról,
amit maga tud.
424
00:32:48,131 --> 00:32:49,589
- Rendben.
- Hogy hívták?
425
00:32:49,673 --> 00:32:54,339
Toke. A húga Astrid volt.
A vezetéknevük Bering volt.
426
00:32:54,423 --> 00:32:55,923
Toke és Astrid Bering.
427
00:32:56,881 --> 00:32:59,548
Tudja, hol vannak most?
Beszélnem kell velük.
428
00:33:02,089 --> 00:33:03,089
De…
429
00:33:04,964 --> 00:33:06,881
ez több mint 30 éve történt.
430
00:33:07,839 --> 00:33:09,798
Miért most bolygatja a múltat?
431
00:33:11,798 --> 00:33:15,548
Mert szerintem nem Ørum
ölte meg akkor a főnökét.
432
00:33:17,964 --> 00:33:19,589
És a saját családját sem.
433
00:33:24,756 --> 00:33:25,589
A fiú?
434
00:33:27,673 --> 00:33:29,006
Ez nem lehet igaz!
435
00:33:30,673 --> 00:33:32,506
Csak 11 vagy 12 éves volt.
436
00:33:40,756 --> 00:33:42,964
Hihetetlen, hogy nincs itt az akta.
437
00:33:43,048 --> 00:33:46,381
Petersenék fogadták be,
a címük Kirkevej 35, Odsherred.
438
00:33:46,464 --> 00:33:48,798
Az apa Paul és az anya Kirsten.
439
00:33:48,881 --> 00:33:50,964
Ikreket fogadtak örökbe.
440
00:33:51,048 --> 00:33:51,881
De…
441
00:33:52,714 --> 00:33:56,548
Pontosan mi az ügy?
Megvan a társadalombiztosítási száma?
442
00:33:56,631 --> 00:33:59,048
Valami, amire rákereshetek a rendszerben?
443
00:34:01,964 --> 00:34:06,631
Egy másik lányt is örökbe fogadtak.
261276-8122.
444
00:34:10,756 --> 00:34:13,173
- Ez a te TAJ-számod.
- Írd be!
445
00:34:14,714 --> 00:34:17,381
Volt egy fiú. És vele volt a húga.
446
00:34:17,464 --> 00:34:20,339
Nem tudsz egy nevet mondani,
vagy valamit, ami…
447
00:34:20,423 --> 00:34:22,131
Csak pár hónapig voltak ott.
448
00:34:25,881 --> 00:34:27,131
Oké. Rendben.
449
00:34:27,214 --> 00:34:29,339
Ez lesz az. 1985?
450
00:34:29,881 --> 00:34:33,089
Bering, Astrid. És az ikertestvére.
451
00:34:36,506 --> 00:34:37,381
Toke.
452
00:34:38,839 --> 00:34:41,881
Két hónapig maradtak,
mielőtt máshová vitték őket.
453
00:34:42,506 --> 00:34:43,923
Hová mentek onnan?
454
00:34:44,006 --> 00:34:46,589
Mi történt velük? Hadd csináljam én!
455
00:34:48,964 --> 00:34:50,464
Beszélnem kell velük.
456
00:35:11,506 --> 00:35:12,714
Mi folyik itt?
457
00:35:12,798 --> 00:35:14,631
Rosa, tudok valamit segíteni?
458
00:35:14,714 --> 00:35:16,798
BÜNTETÉSKÉNT NAPOKRA BEZÁRTÁK ŐKET
459
00:35:16,881 --> 00:35:19,464
ELHANYAGOLÁS, SZEXUÁLIS BÁNTALMAZÁS
460
00:35:19,548 --> 00:35:22,881
Rosa! Elnézést,
de a kabinetvezető látni akar.
461
00:35:55,381 --> 00:35:59,089
GYERE EL MA ESTE, HA TUDNI AKAROD,
462
00:36:01,298 --> 00:36:07,631
MI TÖRTÉNT A LÁNYODDAL
463
00:36:17,881 --> 00:36:21,839
HOVÁ?
464
00:36:28,631 --> 00:36:31,423
A központi kórház bejáratánál
hagyták őket.
465
00:36:31,506 --> 00:36:35,964
Van feljegyzés Astrid Beringről.
Öngyilkossági kísérletek és droghasználat.
466
00:36:36,048 --> 00:36:40,464
Egy évvel ezelőtt kiengedték
egy pszichiátriai intézményből.
467
00:36:40,548 --> 00:36:42,589
Nincs cím az aktájában.
468
00:36:42,673 --> 00:36:43,756
És a fiú?
469
00:36:44,756 --> 00:36:47,589
Toke Bering.
Ez nagyon furcsa. Róla nincs semmi.
470
00:36:48,298 --> 00:36:50,964
Tizennyolc éves kora óta nincs lakcíme.
471
00:36:51,548 --> 00:36:52,964
Mi folyik itt, Hess?
472
00:36:54,798 --> 00:36:57,006
- Abildgard, jössz?
- Igen.
473
00:36:57,089 --> 00:37:00,964
Nem tudok most segíteni.
Sajtótájékoztatónk lesz…
474
00:37:01,048 --> 00:37:06,756
Jó, mondd a többi örökbefogadó család
nevét, akik befogadták őket.
475
00:37:06,839 --> 00:37:09,089
Talán valaki még kapcsolatban áll velük.
476
00:37:10,298 --> 00:37:11,131
Rendben.
477
00:37:12,923 --> 00:37:15,589
Az első család
2 hónap után elutasította őket.
478
00:37:15,673 --> 00:37:18,089
Utána küldték őket a Gesztenyetanyára.
479
00:37:18,173 --> 00:37:20,714
- Aztán…
- Miért utasították el őket?
480
00:37:21,714 --> 00:37:22,798
Azt nem írja.
481
00:37:24,339 --> 00:37:25,464
Mennem kell.
482
00:37:25,548 --> 00:37:28,214
Oké. Akkor mondd meg az első család nevét!
483
00:37:29,381 --> 00:37:30,214
Petersen.
484
00:37:30,298 --> 00:37:34,131
Paul és Kirsten Petersen.
Már volt egy örökbe fogadott lányuk.
485
00:37:34,214 --> 00:37:35,214
Rosa.
486
00:37:38,589 --> 00:37:39,464
Rosa?
487
00:37:42,423 --> 00:37:43,381
Lehet, hogy…
488
00:37:49,256 --> 00:37:53,214
Hívd fel Rosa Hartungot, és kérdezd meg,
hogy a lányneve Petersen-e.
489
00:37:53,298 --> 00:37:54,839
És élt-e valaha ikrekkel.
490
00:37:55,464 --> 00:37:57,298
Oké, rajta vagyok.
491
00:37:59,339 --> 00:38:02,214
Nem találtunk semmit Toke Beringről.
Sajnálom.
492
00:38:04,964 --> 00:38:08,339
És az unokahúga?
Azt mondta, osztálytársak voltak.
493
00:38:08,423 --> 00:38:09,256
Igen.
494
00:38:10,298 --> 00:38:11,631
Megkérdezem a húgomat.
495
00:38:13,881 --> 00:38:15,089
Nem tudom, hol van.
496
00:38:16,006 --> 00:38:17,298
Próbáld a mobilját!
497
00:38:18,256 --> 00:38:19,673
Akkor a minisztériumban!
498
00:38:34,881 --> 00:38:35,756
Igen?
499
00:38:36,881 --> 00:38:37,714
Helló!
500
00:38:38,881 --> 00:38:40,256
Elnézést a zavarásért!
501
00:38:41,381 --> 00:38:42,881
A nevem Steen Hartung.
502
00:38:45,631 --> 00:38:47,006
Ő a lányom.
503
00:38:47,964 --> 00:38:49,589
Tavaly tűnt el.
504
00:38:49,673 --> 00:38:50,756
LÁTTA EZT A LÁNYT?
505
00:38:53,714 --> 00:38:56,048
Talán látott valamit.
506
00:38:57,006 --> 00:38:57,923
Bármit?
507
00:38:59,381 --> 00:39:01,381
A sportpályáról tartott hazafelé.
508
00:39:02,923 --> 00:39:06,464
Piros széldzsekit és kék farmert viselt.
509
00:39:06,548 --> 00:39:07,381
Igen.
510
00:39:08,423 --> 00:39:09,464
Ahogy a képen.
511
00:39:10,089 --> 00:39:10,923
Igen.
512
00:39:11,631 --> 00:39:12,673
Várjon csak!
513
00:39:13,423 --> 00:39:14,423
Ismerős nekem.
514
00:39:15,089 --> 00:39:16,923
Hol láttam magát korábban?
515
00:39:18,131 --> 00:39:19,464
Én is láttam magát.
516
00:39:20,631 --> 00:39:25,673
Tegnap is becsöngetett,
és pont ugyanezeket kérdezte.
517
00:39:28,381 --> 00:39:29,256
Sajnálom.
518
00:39:30,298 --> 00:39:32,089
Talán jobb, ha hazamegy.
519
00:39:33,798 --> 00:39:35,881
- Menjek haza?
- Igen.
520
00:39:37,298 --> 00:39:38,756
Gondolja, itt lennék,
521
00:39:39,714 --> 00:39:41,964
ha lenne más hely, ahol inkább lennék?
522
00:39:44,423 --> 00:39:45,298
Tényleg?
523
00:39:46,964 --> 00:39:49,798
Sajnálom. Nem a maga hibája. Bocsánat.
524
00:39:50,881 --> 00:39:52,839
Mit szólna, ha hazavinném?
525
00:39:58,381 --> 00:39:59,923
Hozom a kocsikulcsot.
526
00:40:14,506 --> 00:40:15,423
Rosa!
527
00:40:16,756 --> 00:40:19,006
Apa!
528
00:40:19,089 --> 00:40:20,923
Szia, kicsim! Helló!
529
00:40:21,798 --> 00:40:23,923
- Hol van anya?
- Nem tudom.
530
00:40:24,006 --> 00:40:26,714
Egész nap próbáltam felhívni.
A kocsi eltűnt.
531
00:40:27,298 --> 00:40:28,214
Ez meg mi?
532
00:40:35,631 --> 00:40:39,131
A nappaliban találtam.
A bejárati ajtó nyitva volt.
533
00:40:44,506 --> 00:40:45,756
Valami baj van, apu?
534
00:41:10,881 --> 00:41:12,714
Kifelé, menj játszani, drágám!
535
00:41:16,964 --> 00:41:18,089
Mi a baj, szívem?
536
00:41:21,881 --> 00:41:23,423
Csak az, hogy Toke…
537
00:41:24,881 --> 00:41:25,923
Mit csinált Toke?
538
00:41:31,131 --> 00:41:33,589
El kell mondanod, ha valami baj van.
539
00:41:36,089 --> 00:41:37,464
Csinált valamit veled?
540
00:41:39,756 --> 00:41:41,089
Rendben, mit csinált?
541
00:41:53,506 --> 00:41:55,464
Biztos, hogy ez igaz?
542
00:41:57,006 --> 00:41:59,881
Nagyon fontos, hogy ilyesmiről ne hazudj.
543
00:42:02,006 --> 00:42:03,214
Kicsim, gyere ide!
544
00:42:17,048 --> 00:42:20,006
Asszonyom, teljesen megértjük a döntését.
545
00:42:20,089 --> 00:42:22,589
- Köszönöm.
- Hogy érzi magát a lányuk?
546
00:42:22,673 --> 00:42:24,423
A körülményekhez képest jól.
547
00:42:24,506 --> 00:42:26,048
Szerencsére.
548
00:42:26,131 --> 00:42:28,756
- Tudja, hova viszik őket?
- Szerintem Mønre.
549
00:42:29,589 --> 00:42:30,673
Rendben lesznek.
550
00:42:30,756 --> 00:42:32,423
Köszönünk minden segítséget!
551
00:43:01,089 --> 00:43:04,881
ISMERETLEN SZÁM
KAPCSOLD KI ÉS DOBD EL A MOBILT!
552
00:43:08,923 --> 00:43:11,173
KIKAPCSOLÁS
553
00:43:20,881 --> 00:43:25,173
Elképzelhető, hogy van egy listája
az osztálytársairól?
554
00:43:25,256 --> 00:43:27,381
Johanne, gyerünk, az istenit!
555
00:43:27,464 --> 00:43:30,048
- Nem érünk rá egész nap.
- Jövök már!
556
00:43:30,131 --> 00:43:33,589
Csak kikapcsoltam a sütőt.
Jönnek a gyerekek és az unokák.
557
00:43:33,673 --> 00:43:38,589
Most először játszanak majd
„csokit-vagy-csetelünk”-et, vagy mi az.
558
00:43:40,381 --> 00:43:41,506
Egy kis sütit?
559
00:43:41,589 --> 00:43:42,548
Nem, köszönöm.
560
00:43:44,089 --> 00:43:48,881
A lánya ugyanabba az osztályba járt,
mint Toke és Astrid Bering?
561
00:43:48,964 --> 00:43:50,464
Igen, a lányom, Iben.
562
00:43:50,548 --> 00:43:54,506
Szörnyű ügy. Akkoriban
az összes gyerekre hatással volt.
563
00:43:54,589 --> 00:43:57,631
Iben Norvégiában él,
és egy hotelben dolgozik.
564
00:43:57,714 --> 00:44:01,381
Csak a fiúk és a gyerekek lesznek ma este.
565
00:44:01,464 --> 00:44:05,589
John szerint pár évvel ezelőtt
tartottak egy öregdiák találkozót?
566
00:44:05,673 --> 00:44:09,214
Johanne, kell egy lista
Iben osztálytársairól,
567
00:44:10,089 --> 00:44:11,506
és az elérhetőségük is.
568
00:44:11,589 --> 00:44:14,798
Tudom, hogy van egy,
mert megtartottuk Iben holmijait.
569
00:44:14,881 --> 00:44:17,214
- Nézzük meg itt!
- Igen.
570
00:44:17,298 --> 00:44:18,298
Itt bent.
571
00:44:19,006 --> 00:44:21,631
Itt kell lennie valahol.
572
00:44:23,839 --> 00:44:25,589
Csak magazinok meg ilyesmi.
573
00:44:28,756 --> 00:44:30,256
Most persze nem találom.
574
00:44:33,089 --> 00:44:34,048
Sajnálom, de…
575
00:44:34,131 --> 00:44:37,339
Nem tudom, hogy Ibennél van-e,
vagy a padláson lehet,
576
00:44:37,423 --> 00:44:40,423
vagy a garázsban van, mióta felújítottuk?
577
00:44:40,506 --> 00:44:42,881
- Hadd nézzem!
- Ne lökdöss!
578
00:44:42,964 --> 00:44:45,881
Azt mondtad telefonon,
hogy van nálad egy lista.
579
00:44:47,339 --> 00:44:50,673
Idejövünk, és erre nincs nálad.
580
00:44:50,756 --> 00:44:54,714
- Emiatt jöttünk el idáig.
- Maradhattok vacsorára.
581
00:44:54,798 --> 00:44:56,423
Mi a vacsora?
582
00:44:56,506 --> 00:44:59,256
Töltött disznóhús,
de nem szilvával, hanem…
583
00:44:59,339 --> 00:45:02,131
- Ki van ezen a képen?
- … kerti fűszerekkel.
584
00:45:02,964 --> 00:45:03,839
Nézd…
585
00:45:03,923 --> 00:45:06,464
- Ki van a képen?
- Ez Iben.
586
00:45:06,548 --> 00:45:08,048
És az osztálya.
587
00:45:09,131 --> 00:45:11,048
Nézze, ott van Toke. Ott.
588
00:45:11,756 --> 00:45:15,423
- A szalagavatón a Møllevang Iskolában.
- Ez nem lehet igaz.
589
00:45:18,381 --> 00:45:20,423
- Ő az. Tisztán emlékszem…
- Toke?
590
00:45:20,506 --> 00:45:22,339
Igen, tisztán emlékszem rá.
591
00:45:22,423 --> 00:45:25,214
Iben meglepődött,
amikor megjelent a bálon.
592
00:45:26,089 --> 00:45:28,798
Évekkel korábban otthagyta
az iskolát, tudja.
593
00:45:30,256 --> 00:45:32,089
Csak egy órát maradt.
594
00:45:32,881 --> 00:45:34,089
Nem is szóltak érte.
595
00:45:36,673 --> 00:45:41,339
Mindenki sajnálta azokat a gyerekeket,
azok után, ami Ørum tanyáján történt.
596
00:45:43,006 --> 00:45:46,548
Gesztenyeember
597
00:45:46,631 --> 00:45:51,673
Gyere be !
Hoztál-e ma
598
00:45:51,756 --> 00:45:54,589
Nekünk gesztenyét ?
599
00:45:58,964 --> 00:46:00,089
Mehet a tájékoztató!
600
00:46:00,173 --> 00:46:02,923
Nem tudom, mennyi információt fogsz…
601
00:46:03,006 --> 00:46:04,714
Csak egy perc.
602
00:46:04,798 --> 00:46:08,631
Nem tudom, mi a szándékod,
de azokról beszélj, amiket aláhúztam.
603
00:46:08,714 --> 00:46:10,881
- Nylander, fontos hívás!
- Ne most!
604
00:46:10,964 --> 00:46:13,839
- Sajtótájékoztatót tartok.
- Fel kell venned.
605
00:46:13,923 --> 00:46:15,673
Megbánod, ha nem.
606
00:46:15,756 --> 00:46:16,756
Készen állunk.
607
00:46:16,839 --> 00:46:18,839
- Nylander.
- Nagyon figyelj!
608
00:46:18,923 --> 00:46:21,631
- Hess.
- Kerítsd elő Genzet! Most!
609
00:46:21,714 --> 00:46:22,798
Érted?
610
00:46:44,298 --> 00:46:46,381
RENDŐRSÉG - SIMON GENZ
611
00:46:51,964 --> 00:46:52,839
A picsába!
612
00:46:54,006 --> 00:46:54,839
Nylander!
613
00:46:54,923 --> 00:46:56,381
Mi a helyzet? Megvan?
614
00:46:57,131 --> 00:46:58,631
Nem, elment.
615
00:46:59,381 --> 00:47:01,214
- Hová ment?
- Senki sem tudja.
616
00:47:01,298 --> 00:47:05,006
- Pár órája elment Thulinnal.
- Thulinnal?
617
00:47:05,089 --> 00:47:07,714
Igen. A többiek szerint
megbeszélésük volt.
618
00:47:07,798 --> 00:47:09,006
6 NEM FOGADOTT HÍVÁS
619
00:47:09,048 --> 00:47:11,173
Megtaláltuk a mobilját egy kukában.
620
00:47:12,464 --> 00:47:16,548
Baszd meg! Genznek nem kell Thulin.
Tudd meg, nem tette-e ki valahol!
621
00:47:16,631 --> 00:47:18,298
Nézd meg otthon! Találd meg!
622
00:47:33,173 --> 00:47:34,964
- Itt kellene lennie.
- Itt?
623
00:47:37,506 --> 00:47:40,464
Nem, már mindenhol voltunk Mønön.
624
00:47:41,923 --> 00:47:45,714
A biológus szerint a gesztenyét
három helyen lehet megtalálni.
625
00:47:45,798 --> 00:47:47,589
És láttuk azt a három helyet.
626
00:47:52,506 --> 00:47:55,214
Jyllandre kell mennem.
Elviszlek az állomásra.
627
00:47:55,298 --> 00:47:57,464
Visszamehetünk a másik útvonalon?
628
00:47:58,256 --> 00:47:59,756
Nem, az nagy kitérő.
629
00:47:59,839 --> 00:48:01,048
Azért próbáljuk meg!
630
00:48:19,298 --> 00:48:22,673
Vigyázz, ne törd el!
Végül is bizonyíték, nem?
631
00:48:23,298 --> 00:48:24,256
De igen.
632
00:48:26,256 --> 00:48:27,423
Itt a fegyvered.
633
00:48:28,298 --> 00:48:31,131
Egek! Tényleg le kéne zárnom
a kesztyűtartót.
634
00:48:32,923 --> 00:48:36,173
- Bocs, hogy pazaroltam az idődet.
- Semmi baj.
635
00:48:37,089 --> 00:48:39,339
Amúgy is erre jöttem volna.
636
00:48:40,631 --> 00:48:41,506
Nagyjából.
637
00:48:47,673 --> 00:48:49,298
Jó móka volt neki az ünnep.
638
00:48:50,173 --> 00:48:53,423
- A lányod. Olyan kedvesnek tűnik.
- Igen.
639
00:48:55,923 --> 00:48:57,048
Milyen volt a buli?
640
00:48:59,881 --> 00:49:01,381
Jó, azt hiszem.
641
00:49:02,381 --> 00:49:05,423
- Azt hiszed? De ott voltál?
- Nem, eljöttem róla.
642
00:49:06,048 --> 00:49:08,548
- Itt vagyok.
- Majd kárpótolod érte.
643
00:49:09,464 --> 00:49:10,923
Ha jó anya akarsz lenni.
644
00:49:13,381 --> 00:49:14,464
Jó anya?
645
00:49:15,464 --> 00:49:16,798
Az mégis milyen?
646
00:49:17,881 --> 00:49:22,464
Olyan, aki megérti, hogy a gyerekek
értékesek, és vigyázni kell rájuk.
647
00:49:22,548 --> 00:49:24,214
Igen, mint egy jó apa.
648
00:49:25,173 --> 00:49:26,089
Hol a mobilom?
649
00:49:26,173 --> 00:49:29,714
- Az irodádban még megvolt.
- Az anyák mások.
650
00:49:30,798 --> 00:49:33,923
Végső soron az anya felelős
a gyereke jóllétéért.
651
00:49:34,006 --> 00:49:35,756
Ez merő ostobaság.
652
00:49:35,839 --> 00:49:38,673
Nem csak az anyán múlik,
hogy a gyerek jól van-e.
653
00:49:40,048 --> 00:49:42,214
Dolgozni is kell és pénzt keresni.
654
00:49:43,381 --> 00:49:46,256
Nem, mert a gyerek
az alapvető ösztönökről szól.
655
00:49:46,923 --> 00:49:51,298
Egy apa nélkülözhető.
A gyerek az anyához kötődik, nem igaz?
656
00:49:51,381 --> 00:49:55,631
Ott kell lennie a gyerekének.
Különben nem teljesíti a feladatát.
657
00:49:55,714 --> 00:49:57,298
Persze, ott kell lennie,
658
00:49:57,381 --> 00:50:00,673
de egy jó anya azt is tudja,
mikor kell a gyerekének.
659
00:50:00,756 --> 00:50:01,839
És akkor ott lesz.
660
00:50:02,714 --> 00:50:03,589
Rendben.
661
00:50:07,256 --> 00:50:09,214
De ott van a nagyapja is, Aksel.
662
00:50:16,256 --> 00:50:18,339
Honnan tudod, hogy Akselnek hívják?
663
00:50:21,298 --> 00:50:22,298
Te mondtad.
664
00:50:25,839 --> 00:50:27,131
Kölcsönadnád a telód?
665
00:50:27,881 --> 00:50:29,089
Nem tudom, hol van.
666
00:50:30,756 --> 00:50:32,423
- Lehúzódnál?
- Persze.
667
00:50:32,506 --> 00:50:34,214
Húzódj le! Állj!
668
00:50:34,298 --> 00:50:35,131
Várj!
669
00:51:03,714 --> 00:51:05,173
Naia, késésben vagyunk.
670
00:51:07,839 --> 00:51:09,089
Hozd a bűnjeltasakot!
671
00:51:30,464 --> 00:51:31,339
Kérem!
672
00:51:37,506 --> 00:51:38,839
Lehet, hogy ez az!
673
00:51:40,381 --> 00:51:41,214
Igen.
674
00:51:51,589 --> 00:51:52,923
Nem mész haza Le-hez?
675
00:51:53,006 --> 00:51:55,339
Csak meg akarok nézni valamit. Öt perc.
676
00:51:56,506 --> 00:51:59,339
- Innen úgy fest, mint egy tanya.
- Remek.
677
00:52:05,714 --> 00:52:06,964
Ha ragaszkodsz hozzá.
678
00:52:13,923 --> 00:52:15,131
Akkor csináljuk!
679
00:53:47,131 --> 00:53:51,839
A feliratot fordította: Kolontár Elvira
Dán-angol fordítás: Helle Kaiser-Nielsen