1 00:00:10,423 --> 00:00:14,339 {\an8}ΔΥΤΙΚΟ ΣΓΙΕΛΑΝ, 1985 2 00:00:20,839 --> 00:00:24,298 Καστανάνθρωπε Έλα, πέρνα μέσα 3 00:00:24,381 --> 00:00:27,464 Καστανάνθρωπε Έλα, πέρνα μέσα 4 00:00:27,548 --> 00:00:32,131 Έχεις καθόλου κάστανα Για μένα σήμερα; 5 00:00:32,881 --> 00:00:34,423 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ 6 00:00:37,048 --> 00:00:39,673 Μην το τρυπάς. Βίδωσέ το όπως η Άστριντ. 7 00:00:43,298 --> 00:00:44,131 Δοκίμασε πάλι. 8 00:00:45,173 --> 00:00:47,006 Πόσα χρειαζόμαστε; 9 00:00:47,089 --> 00:00:50,256 Μπορούμε να φτιάξουμε μια μεγάλη οικογένεια σε κύκλο. 10 00:00:53,131 --> 00:00:54,131 Ρόζα; 11 00:00:55,048 --> 00:00:56,381 Έρχεσαι ένα λεπτό; 12 00:01:10,923 --> 00:01:12,006 Εμείς… 13 00:01:13,964 --> 00:01:16,798 Λέμε να κρατήσουμε τα δίδυμα. 14 00:01:17,673 --> 00:01:22,173 Ο Τόκε κι η Άστριντ πέρασαν δύσκολα και χρειάζονται ένα καλό σπίτι. 15 00:01:22,881 --> 00:01:26,423 Ο μπαμπάς κι εγώ πιστεύουμε ότι μπορεί να 'ναι το δικό μας. 16 00:01:29,131 --> 00:01:31,423 -Για πάντα; -Ναι. 17 00:01:31,506 --> 00:01:33,714 Αν δεν σε πειράζει, γλυκιά μου. 18 00:01:35,798 --> 00:01:36,631 Ναι. 19 00:01:37,423 --> 00:01:38,423 Είσαι σίγουρη; 20 00:01:39,881 --> 00:01:40,714 Ναι. 21 00:01:44,881 --> 00:01:48,339 Έλα, Ρόζα. Πάμε να πούμε τα καλά νέα στα δίδυμα. 22 00:02:22,048 --> 00:02:25,923 Πριν από τρεις μέρες, η αστυνομία στην Κοπεγχάγη βρήκε τους δύο δολοφόνους 23 00:02:26,006 --> 00:02:28,423 σε περιστατικό δολοφονίας-αυτοκτονίας. 24 00:02:28,506 --> 00:02:32,339 Η αστυνομία δεν έχει βρει στοιχεία που να συνδέουν τους δολοφόνους 25 00:02:32,423 --> 00:02:35,756 με τη δολοφονία της κόρης της Ρόζα Χάρτουνγκ πέρυσι. 26 00:02:36,298 --> 00:02:42,131 Η υπόθεση εξιχνιάστηκε και θα κλείσει μετά την ενημέρωση των δημοσιογράφων. 27 00:02:43,173 --> 00:02:45,048 Η υπουργός Ρόζα Χάρτουνγκ… 28 00:02:46,964 --> 00:02:48,173 Ήρθε ο Βόγκελ. 29 00:02:50,256 --> 00:02:51,714 Να του πω να φύγει; 30 00:02:53,089 --> 00:02:53,964 Έρχομαι. 31 00:03:01,548 --> 00:03:03,923 Είπαμε να αδειάσουμε το δωμάτιο της Κριστίνε. 32 00:03:06,048 --> 00:03:07,881 -Πιστεύω… -Θα το κάνουμε σήμερα. 33 00:03:20,714 --> 00:03:22,173 Φύγαμε. Έρχομαι αμέσως. 34 00:03:22,256 --> 00:03:24,173 Δεν θέλω. Θα πάω με το ποδήλατο. 35 00:03:25,673 --> 00:03:28,631 Όχι, δεν θα πας. Συμφωνήσαμε ότι θα σε πηγαίνω στο… 36 00:03:28,714 --> 00:03:29,839 Όχι πια. 37 00:03:30,548 --> 00:03:31,756 Και ξέρεις γιατί. 38 00:03:32,839 --> 00:03:35,964 Θα πάω με τον Βίκτορ και τον Θορ. Δεν θα πάθω τίποτα. 39 00:03:38,589 --> 00:03:40,089 Θα της πάρει λίγη ώρα. 40 00:03:41,048 --> 00:03:42,048 Θα περιμένω. 41 00:04:00,839 --> 00:04:03,548 Μπορούμε να μιλήσουμε αργότερα; 42 00:04:04,089 --> 00:04:07,631 Όχι. Η πρωθυπουργός θέλει διαδικτυακή συνάντηση μαζί σου. 43 00:04:08,964 --> 00:04:11,798 Η θέση μας αποδυναμώθηκε όταν στήριξες τον Στέιν. 44 00:04:12,506 --> 00:04:13,339 Οπότε… 45 00:04:14,423 --> 00:04:15,881 Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο. 46 00:04:21,714 --> 00:04:23,923 Είδα ένα παράξενο όνειρο. 47 00:04:25,839 --> 00:04:26,673 Μάλιστα. 48 00:04:27,298 --> 00:04:28,131 Λέω… 49 00:04:28,881 --> 00:04:31,381 Λέω ότι είναι όνειρο, μα δεν είμαι σίγουρη. 50 00:04:32,673 --> 00:04:34,298 Ίσως δεν ήταν σημαντικό. 51 00:04:35,756 --> 00:04:37,298 Η συνάντηση είναι, όμως. 52 00:04:38,464 --> 00:04:41,089 Θα τα καταφέρουμε. Πάντα τα καταφέρνουμε. 53 00:04:46,673 --> 00:04:49,881 {\an8}ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 54 00:05:30,756 --> 00:05:32,506 {\an8}ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 55 00:05:32,589 --> 00:05:35,339 {\an8}Θα πάω σε ένα τεχνικό σεμινάριο στη Γιουτλάνδη. 56 00:05:35,423 --> 00:05:37,214 Θα πάρω λίγες βδομάδες άδεια. 57 00:05:37,298 --> 00:05:39,923 Θα είναι ωραία να χαλαρώσω για λίγο. 58 00:05:40,006 --> 00:05:40,881 Ασφαλώς. 59 00:05:42,423 --> 00:05:44,923 Κρίμα που ο Ες το 'χασε εντελώς. 60 00:05:45,714 --> 00:05:48,589 -Γύρισε στη Χάγη; -Δεν ξέρω. 61 00:05:48,673 --> 00:05:51,798 Τον πήρα, αλλά δεν απαντάει. 62 00:05:51,881 --> 00:05:52,798 Μάλιστα. 63 00:05:53,881 --> 00:05:55,548 Μα δεν τα πηγαίνατε καλά; 64 00:05:57,089 --> 00:06:00,214 Παρ' όλο που γκρίνιαζε πολύ χωρίς να 'χει αποδείξεις. 65 00:06:00,298 --> 00:06:01,423 Δεν συμφωνείς; 66 00:06:05,756 --> 00:06:08,006 Είχε λόγο που παραπονιόταν. 67 00:06:08,089 --> 00:06:11,423 Δεν υπήρχαν στοιχεία ότι η Σκανς κι ο οδηγός ασχολήθηκαν 68 00:06:11,506 --> 00:06:14,881 με τις δολοφονημένες γυναίκες, κι ας βρήκαμε τα μέλη τους. 69 00:06:14,964 --> 00:06:16,756 Μπορεί και να τα φύτεψαν εκεί. 70 00:06:16,839 --> 00:06:20,089 Δεν υπήρχαν ούτε κάστανα με τα αποτυπώματα της Κριστίνε. 71 00:06:20,839 --> 00:06:23,339 Ο Νιλάντερ έκλεισε την υπόθεση πρόωρα; 72 00:06:23,423 --> 00:06:25,881 Δεν ξέρουμε με σιγουριά 73 00:06:25,964 --> 00:06:29,798 ότι η Σκανς κι ο οδηγός φύτεψαν τα κάστανα εκεί. 74 00:06:30,423 --> 00:06:33,089 Άσε να βγω σε άδεια πριν ανοίξεις την υπόθεση. 75 00:06:38,798 --> 00:06:39,631 Τι είναι; 76 00:06:40,339 --> 00:06:41,506 Είναι η… 77 00:06:41,589 --> 00:06:45,214 Η κόρη μου και η φίλη της. 78 00:06:45,298 --> 00:06:46,923 -Μάλιστα. -Είναι περίπλοκο. 79 00:06:47,006 --> 00:06:49,048 Μένει με τον παππού της. 80 00:06:50,839 --> 00:06:51,798 Γεια. 81 00:06:54,048 --> 00:06:55,131 Γεια, γλυκιά μου. 82 00:06:56,589 --> 00:06:59,131 Γεια σας, κορίτσια. 83 00:07:00,589 --> 00:07:01,589 Πόσο χαίρομαι. 84 00:07:01,673 --> 00:07:03,173 -Γεια σου, Φιόνα! -Γεια. 85 00:07:03,256 --> 00:07:05,798 Φαίνεστε φοβερές, πολύ τρομακτικές. 86 00:07:06,339 --> 00:07:07,964 Έχουμε ομιλία με τη Φιόνα. 87 00:07:08,048 --> 00:07:11,548 Το ξέρω και θα έρθω. Ανυπομονώ. Θα φέρω και κολοκύθα. 88 00:07:12,131 --> 00:07:14,464 Θες να έρθεις σπίτι μετά; 89 00:07:15,423 --> 00:07:17,256 Τελευταία μου μέρα στη δουλειά. 90 00:07:18,673 --> 00:07:19,589 Εσύ ποιος είσαι; 91 00:07:19,673 --> 00:07:22,464 -Είμαι ο Σάιμον. -Δουλεύουμε μαζί. 92 00:07:23,048 --> 00:07:25,923 "Δουλεύαμε". Η μαμά σου αλλάζει δουλειά. 93 00:07:26,006 --> 00:07:27,673 Για να 'χουμε πιο πολύ χρόνο. 94 00:07:28,173 --> 00:07:29,923 Και πού πάτε εσείς οι δύο; 95 00:07:30,006 --> 00:07:32,798 -Σε πάρτι Χαλοουίν. -Μάλιστα. Δεν φοβάστε; 96 00:07:33,673 --> 00:07:35,006 Ξέρετε τι θα συμβεί; 97 00:07:35,089 --> 00:07:39,798 Θα ξυπνήσετε τους νεκρούς από τους τάφους και θα βγουν να σας φάνε για δείπνο 98 00:07:39,881 --> 00:07:42,131 με τηγανίτες και μαρμελάδα. 99 00:07:51,506 --> 00:07:54,506 Λοιπόν. Κάρτα εισόδου στα κτίρια. 100 00:07:55,548 --> 00:07:57,631 Για το γυμναστήριο και… 101 00:07:59,048 --> 00:08:01,298 -Κλειδί φωριαμού… -Θα έρθεις στην ενημέρωση; 102 00:08:01,381 --> 00:08:02,798 -Όχι. -Κλειδί αμαξιού; 103 00:08:03,548 --> 00:08:07,173 Θα κατονομάσουμε τους Μπενεντίκτε Σκανς και Γιάκομπ Ρασούλι ως δράστες. 104 00:08:07,256 --> 00:08:08,256 Εντάξει. 105 00:08:09,048 --> 00:08:10,839 -Σ' ευχαριστώ για όλα. -Εγώ. 106 00:08:10,923 --> 00:08:14,298 Οι τελευταίες μέρες δεν ήταν καλές, αλλά το 'σωσες. 107 00:08:14,381 --> 00:08:17,048 Καλή τύχη με τους σπασίκλες πληροφορικάριους. 108 00:08:17,548 --> 00:08:18,381 Ευχαριστώ. 109 00:08:18,464 --> 00:08:22,256 Ο παθολογοανατόμος ρωτάει αν χρειάζεσαι στοιχεία για την ενημέρωση. 110 00:08:22,881 --> 00:08:24,881 -Ναι, παρακαλώ. -Εντάξει. 111 00:08:26,256 --> 00:08:27,548 Καλή τύχη να 'χεις. 112 00:08:29,589 --> 00:08:31,048 -Τουλίν; -Ναι. 113 00:08:31,131 --> 00:08:33,798 Έστειλα τις φωτογραφίες που ζήτησε ο Ες. 114 00:08:33,881 --> 00:08:34,714 -Φωτογραφίες; -Ναι. 115 00:08:34,798 --> 00:08:38,423 -Υπάρχει κατάλογος περιεχομένων στο μέιλ. -Ποιες φωτογραφίες; 116 00:08:38,506 --> 00:08:42,756 Ζητήσατε λίστα με τα εγκλήματα που τράβηξαν το ενδιαφέρον του Μπέκερ. 117 00:08:42,839 --> 00:08:45,923 Δεν σου το είπα, μα είναι η τελευταία μου μέρα. 118 00:08:46,006 --> 00:08:49,381 Οπότε… Ευχαριστώ, αλλά θα σου χρωστάω χάρη. 119 00:08:49,464 --> 00:08:50,548 Μία, τουλάχιστον. 120 00:08:53,798 --> 00:08:55,964 -Θα το πιάσω εγώ. -Ευχαριστώ. 121 00:08:56,048 --> 00:08:57,256 Λοιπόν… 122 00:08:59,006 --> 00:09:01,298 -Καλή τύχη. -Ευχαριστώ, Άμπιλντγκορ. Τα λέμε. 123 00:09:01,381 --> 00:09:02,214 Τα λέμε. 124 00:09:06,923 --> 00:09:10,839 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ - ΧΑΝΣ ΧΕΝΡΙΚ ΧΑΟΥΓΚΕ ΓΙΑ ΒΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΟΦΙΛΙΑ 125 00:09:18,798 --> 00:09:22,381 Είδες; Τα κατάφερες μια χαρά απ' τη στιγμή που το ξεκίνησες. 126 00:09:22,923 --> 00:09:24,589 Είχα λίγο παραπάνω χρόνο. 127 00:09:25,256 --> 00:09:28,506 -Πρέπει να υπογράψω άμεσα; -Δεν έχω τα χαρτιά. 128 00:09:29,089 --> 00:09:32,131 Θα τα εκτυπώσεις; Θέλω να πουλήσω το διαμέρισμα τώρα. 129 00:09:32,214 --> 00:09:35,006 Φυσικά, μα χρειαζόμαστε συμφωνητικό διαχείρισης. 130 00:09:35,089 --> 00:09:37,589 Θα το στείλω μόλις το λάβω απ΄ τον Ριζβάν. 131 00:09:40,173 --> 00:09:41,548 Χτυπάει το κινητό σου. 132 00:09:42,256 --> 00:09:43,089 Δεν πειράζει. 133 00:09:43,173 --> 00:09:44,798 Το τηλέφωνο του Μαρκ Ες. 134 00:09:44,881 --> 00:09:47,048 Μισό λεπτό. Να σου δώσω το αφεντικό. 135 00:09:55,548 --> 00:09:57,464 -Ες εδώ. -Γεια, εγώ είμαι. 136 00:09:58,423 --> 00:09:59,881 Έχω καλά νέα. 137 00:10:00,589 --> 00:10:02,881 Βρήκαν τον Χάουγκε. Τον συνέλαβαν. 138 00:10:04,256 --> 00:10:06,214 -Το ξέρω. -Μάλιστα. 139 00:10:06,298 --> 00:10:08,298 Μάλλον… Εγώ θα… 140 00:10:09,881 --> 00:10:12,756 Θα φύγω σήμερα και μίλησα με τον Άμπιλντγκορ. 141 00:10:12,839 --> 00:10:15,381 Μου είπε ότι τον βρήκαν σε βενζινάδικο. 142 00:10:15,464 --> 00:10:18,339 Όλα εξελίχθηκαν καλά με τη δουλειά σου; 143 00:10:18,423 --> 00:10:20,423 -Ναι. -Θα επιστρέψεις στη Χάγη; 144 00:10:20,506 --> 00:10:23,298 Πάω στο Βουκουρέστι. Υπάρχει μια υπόθεση, οπότε… 145 00:10:25,339 --> 00:10:26,548 καλό είναι να πάω. 146 00:10:28,173 --> 00:10:31,631 Εντάξει. Είναι και η δική μου τελευταία μέρα, οπότε… 147 00:10:31,714 --> 00:10:34,256 -Σωστά. Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 148 00:10:37,173 --> 00:10:38,256 Όμως… 149 00:10:42,423 --> 00:10:46,298 Λοιπόν, να προσέχεις, εντάξει; Αντίο! 150 00:10:46,381 --> 00:10:47,589 Χαιρετίσματα στη Λε. 151 00:10:51,714 --> 00:10:54,881 Κι αν κάποιος ζητήσει τη διεύθυνσή σου; 152 00:10:54,964 --> 00:10:56,256 Δεν πρόκειται. 153 00:11:03,756 --> 00:11:06,131 Η ΡΟΖΑ ΧΑΡΤΟΥΝΓΚ ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ ΩΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ 154 00:11:08,464 --> 00:11:11,673 Τους πιάσατε; Τους δολοφόνους αυτών των γυναικών; 155 00:11:13,339 --> 00:11:15,673 -Ναι. -Ο γιος μου σε θεωρεί ήρωα. 156 00:11:17,548 --> 00:11:20,839 Δεν είμαι ήρωας, μάλλον πιο πολύ εμπόδιο. 157 00:11:35,798 --> 00:11:37,339 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ. 158 00:11:41,798 --> 00:11:43,298 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 159 00:11:43,923 --> 00:11:46,131 Πω πω, σκαλίσαμε πολλές κολοκύθες. 160 00:11:46,214 --> 00:11:48,339 -Γεια! -Γεια σου, Νάια. 161 00:11:48,423 --> 00:11:51,506 -Γεια σου και καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ. 162 00:11:51,589 --> 00:11:53,006 -Γεια. -Γεια. 163 00:11:53,631 --> 00:11:57,214 -Λυπάμαι που… -Ας μην το αναφέρουμε ξανά. 164 00:11:57,298 --> 00:12:00,798 -Πώς ήταν η τελευταία σου μέρα; -Μια χαρά. 165 00:12:00,881 --> 00:12:04,923 Μπα σε καλό σου! Είσαι πολύ τρομακτική. 166 00:12:05,006 --> 00:12:07,631 Για μένα την έφτιαξες; Είναι πανέμορφη. 167 00:12:08,339 --> 00:12:09,381 Ευχαριστώ. 168 00:12:09,464 --> 00:12:12,089 Κάτσε να δεις τι έφερα για σένα και τη Φιόνα. 169 00:12:13,089 --> 00:12:13,923 Κολοκύθες! 170 00:12:14,006 --> 00:12:16,673 Γιατί δεν τις σκαλίζεις όπως όλοι οι άλλοι; 171 00:12:17,173 --> 00:12:19,256 Νόμιζα ότι θα το κάναμε εδώ. 172 00:12:19,339 --> 00:12:22,798 Κανείς δεν θα το προσέξει. Θα βοηθήσουμε στο συμμάζεμα. 173 00:12:24,131 --> 00:12:26,464 Πέρνα μέσα. Το περίμενε με ανυπομονησία. 174 00:12:30,089 --> 00:12:35,256 Οι επιβάτες της πτήσης SK2 244 για Βουκουρέστι, κατευθυνθείτε στην πύλη Β12… 175 00:12:35,339 --> 00:12:37,506 Δεν έλαβα το εισιτήριο. Το ξαναστέλνεις; 176 00:12:37,589 --> 00:12:39,548 Το στέλνω στο μέιλ της δουλειάς. 177 00:12:39,631 --> 00:12:41,256 Εντάξει. Ευχαριστώ. 178 00:12:41,339 --> 00:12:43,881 -Συγγνώμη για το Βουκουρέστι. -Δεν πειράζει. 179 00:12:43,964 --> 00:12:46,631 Το Βουκουρέστι είναι μια χαρά. Τα λέμε εκεί. 180 00:12:46,714 --> 00:12:47,714 Αντίο. 181 00:13:06,548 --> 00:13:10,548 ΛΙΝΟΥΣ ΜΠΕΚΕΡ - ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ 182 00:13:27,006 --> 00:13:29,256 Η ΜΗΤΕΡΑ 183 00:13:33,506 --> 00:13:37,714 Το 2008 η Δανία παρήγαγε 400,000 κολοκύθες. 184 00:13:37,798 --> 00:13:42,131 Σήμερα, το νούμερο ξεπερνά τις 800,000, οπότε το Χαλοουίν έχει καθιερωθεί. 185 00:13:44,423 --> 00:13:45,423 Ευχαριστούμε, Λε. 186 00:13:45,506 --> 00:13:50,339 Τα κορίτσια μάς ετοίμασαν ένα πεντανόστιμο, φθινοπωρινό πιάτο. 187 00:13:51,548 --> 00:13:54,798 -Ψήσαμε… κάστανα. -Ναι. 188 00:13:54,881 --> 00:13:57,881 Πλησιάστε παρακαλώ και πάρτε μερικά. 189 00:13:57,964 --> 00:14:01,214 Η Λε και η Φιόνα θα σας πουν ό,τι έμαθαν για τα κάστανα. 190 00:14:08,673 --> 00:14:09,964 Η ΚΟΡΗ 191 00:14:12,548 --> 00:14:14,006 {\an8}ΓΙΟΣ 192 00:14:14,089 --> 00:14:16,048 {\an8}ΜΕ ΤΗΝ ΠΛΑΤΗ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ 193 00:14:16,131 --> 00:14:17,839 {\an8}ΣΠΑΣΜΕΝΗ ΚΛΕΙΔΑΡΙΑ 194 00:14:19,756 --> 00:14:23,048 {\an8}ΜΑΡΙΟΥΣ Λ. 195 00:14:36,131 --> 00:14:41,131 Οι επιβάτες που ταξιδεύουν με τη SAS SK 224 για Βουκουρέστι… 196 00:14:41,214 --> 00:14:43,423 Η πτήση είναι έτοιμη για επιβίβαση. 197 00:14:44,881 --> 00:14:49,589 Οι επιβάτες της SK 244 για Βουκουρέστι… Το αεροπλάνο είναι έτοιμο για επιβίβαση. 198 00:14:49,673 --> 00:14:51,298 Έτοιμοι για επιβίβαση. 199 00:14:51,923 --> 00:14:54,298 Τι άλλο πρέπει να θυμάστε; 200 00:14:54,381 --> 00:14:58,256 Να διαλέγετε τα σωστά κάστανα, γλυκά κάστανα. 201 00:14:58,339 --> 00:14:59,256 Σωστά. 202 00:15:01,964 --> 00:15:03,173 Ευχαριστούμε πολύ. 203 00:15:03,923 --> 00:15:08,006 Τα κάστανα δεν είναι ίδια. Υπάρχουν πολλά διαφορετικά είδη. 204 00:15:08,089 --> 00:15:11,881 Καλλιεργούνται σε διαφορετικά μέρη, και έχουν διαφορετική όψη. 205 00:15:12,464 --> 00:15:15,548 -Ένα πουλάκι μού είπε… -Με συγχωρείτε. 206 00:15:16,423 --> 00:15:19,423 Όταν λες ότι υπάρχουν διαφορετικά είδη, 207 00:15:20,006 --> 00:15:21,298 τι εννοείς; 208 00:15:23,881 --> 00:15:26,006 Υπάρχουν δύο διαφορετικά είδη. 209 00:15:26,589 --> 00:15:30,798 Αγριοκάστανα και γλυκά κάστανα. Κάθε είδος έχει υποείδη. 210 00:15:31,589 --> 00:15:35,464 Έχουν και διαφορετική όψη ανάλογα με το πού φύονται. 211 00:15:37,339 --> 00:15:38,339 Ευχαριστώ. 212 00:15:39,423 --> 00:15:41,089 Λε, θα έρθεις μαζί μου; 213 00:15:44,589 --> 00:15:48,464 -Τι στο καλό; -Μην πεις τίποτα αυτήν τη στιγμή. 214 00:15:48,548 --> 00:15:51,548 Είναι ώρα να αποφασίσεις αν θες να είσαι εδώ ή εκεί. 215 00:15:51,631 --> 00:15:54,298 -Το ξέρω. -Σκέψου τα συναισθήματα της Λε! 216 00:15:54,381 --> 00:15:56,673 Πάντα σκέφτομαι τα συναισθήματά της. 217 00:15:58,423 --> 00:16:00,631 Σκέφτομαι ότι είναι αναστατωμένη. 218 00:16:00,714 --> 00:16:04,798 Και ότι φταίω εγώ γι' αυτό. Ότι είμαι άθλια μαμά, 219 00:16:04,881 --> 00:16:07,339 γιατί προτιμάει να μένει αλλού κι όχι μ' εμένα. 220 00:16:10,798 --> 00:16:12,923 -Γεια σου, Λε. -Γεια σου, γλυκιά μου. 221 00:16:13,673 --> 00:16:14,881 Έλα εδώ. 222 00:16:16,506 --> 00:16:18,214 Άκουσέ με. 223 00:16:20,381 --> 00:16:21,923 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 224 00:16:22,631 --> 00:16:23,631 Μου λείπεις. 225 00:16:25,339 --> 00:16:26,339 Σ' αγαπώ. 226 00:16:28,423 --> 00:16:29,839 Πρέπει να φύγω τώρα. 227 00:16:30,881 --> 00:16:34,006 Πρέπει να τελειώσω μια δουλειά, 228 00:16:34,089 --> 00:16:35,798 αλλά εσύ είσαι ό,τι καλύτερο έχω. 229 00:16:38,464 --> 00:16:39,464 Ό,τι καλύτερο. 230 00:16:46,173 --> 00:16:47,714 Μιλάω για τη δολοφονία 231 00:16:47,798 --> 00:16:51,006 που ο Μπέκερ κοίταξε περισσότερο όταν μπήκε στ' αρχεία. 232 00:16:51,089 --> 00:16:54,923 Δεν βλέπω τον φάκελο, μόνο φωτογραφίες, μα πρέπει να τον διαβάσω. 233 00:16:55,006 --> 00:16:58,798 Δεν υπάρχει τίποτα για την υπόθεση στα αρχεία, μόνο φωτογραφίες. 234 00:16:58,881 --> 00:17:01,756 Βλέπω ότι η υπόθεση είναι από το 1987 στο Μεν. 235 00:17:01,839 --> 00:17:05,173 Ο φάκελος δεν αναφέρει τον δολοφόνο ή τον ένοικο του σπιτιού; 236 00:17:05,256 --> 00:17:06,673 Όχι, απ' ό,τι βλέπω. 237 00:17:07,256 --> 00:17:10,798 Την υπόθεση ερευνούσε ο Τζον Μπρινκ της αστυνομίας του Μεν. 238 00:17:10,881 --> 00:17:13,673 -Μου λες ξανά το όνομά του; -Τζον Μπρινκ. 239 00:17:17,839 --> 00:17:19,214 Ποια είναι η διεύθυνση; 240 00:17:19,756 --> 00:17:21,839 Βάντμπρο Τορβ 12, Στεγκ. 241 00:17:23,173 --> 00:17:25,006 -Νούμερο 12; -Ναι. 242 00:17:26,173 --> 00:17:29,131 Τέλεια. Και κάτι άλλο. Το έχει δει η Τουλίν; 243 00:17:29,214 --> 00:17:30,256 Δεν νομίζω. 244 00:17:30,339 --> 00:17:32,839 Ήταν η τελευταία της μέρα, σκεφτόταν άλλα. 245 00:17:33,714 --> 00:17:34,548 Ναι. 246 00:17:35,131 --> 00:17:36,381 Τέλεια. Ευχαριστώ. 247 00:17:42,506 --> 00:17:43,673 Είσαι έτοιμη; 248 00:17:44,589 --> 00:17:46,089 Θα καλέσει όπου να 'ναι. 249 00:17:51,423 --> 00:17:55,131 Σημείωσα μερικές προτάσεις σε περίπτωση που κολλήσεις. 250 00:17:55,214 --> 00:17:57,964 Να θυμάσαι τι είπαμε. Ακολουθείς τη γραμμή. 251 00:17:58,048 --> 00:17:59,256 -Εντάξει; -Ναι. 252 00:17:59,923 --> 00:18:02,339 -Το κατάλαβα. -Ωραία. Τέλεια. Να τη. 253 00:18:03,131 --> 00:18:05,798 -Γεια, Ρόζα. Χαίρομαι που σε βλέπω. -Γεια. 254 00:18:05,881 --> 00:18:06,964 Πώς τα πας; 255 00:18:07,964 --> 00:18:10,673 Δεν ήταν η επιστροφή που φανταζόμουν. 256 00:18:10,756 --> 00:18:12,589 Αλλά τώρα πρέπει… 257 00:18:13,464 --> 00:18:15,464 να κοιτάξουμε μπροστά, να προχωρήσουμε. 258 00:18:15,548 --> 00:18:19,089 Πες μου αν χρειάζεσαι κάτι. Θέλουμε να σε βοηθήσουμε. 259 00:18:20,006 --> 00:18:20,964 Ευχαριστώ. 260 00:18:21,048 --> 00:18:24,631 Θα πάρω λίγες μέρες άδεια. Μετά θα 'μαι πανέτοιμη. 261 00:18:24,714 --> 00:18:28,339 Συζητήσαμε κι εδώ διάφορα και συμφωνώ απόλυτα μαζί σου. 262 00:18:28,423 --> 00:18:31,548 Πιστεύω πως είναι καλή ιδέα να κάνεις ένα διάλειμμα. 263 00:18:31,631 --> 00:18:34,673 Είπαμε με τον Βόγκελ να λείπω μέχρι τη Δευτέρα. 264 00:18:34,756 --> 00:18:38,256 Εμείς προτείνουμε να μείνεις σπίτι για τρεις μήνες. 265 00:18:39,714 --> 00:18:42,131 Έτσι θα έχουμε χρόνο να σκεφτούμε… 266 00:18:42,881 --> 00:18:45,006 Να σκεφτούμε τα πράγματα. 267 00:18:45,589 --> 00:18:48,006 Και οι υπουργικές διαπραγματεύσεις; 268 00:18:48,089 --> 00:18:51,256 Τα θέματα του προϋπολογισμού που είπαμε. Δεν γίνεται. 269 00:18:51,964 --> 00:18:54,548 Μην ανησυχείς. Θα βρούμε μια καλή λύση. 270 00:18:56,506 --> 00:18:58,923 Όπως είπα, το πιο σημαντικό είναι… 271 00:18:59,006 --> 00:19:02,714 Με χρησιμοποιείς για συμπόνια και για να φέρω ψήφους, 272 00:19:02,798 --> 00:19:06,423 αλλά αν προκύψει δυσκολία, παίρνω πόδι; Σωστά; 273 00:19:12,964 --> 00:19:14,506 Όχι, συγγνώμη. 274 00:19:14,589 --> 00:19:15,798 Υπόσχομαι ότι θα… 275 00:19:17,423 --> 00:19:18,756 Δεν πειράζει, Ρόζα. 276 00:19:19,756 --> 00:19:24,423 Έχω άλλη συνάντηση σε λιγάκι. 277 00:19:24,506 --> 00:19:27,506 -Πρέπει να ξέρω αν είμαστε σύμφωνες. -Ναι, μια χαρά. 278 00:19:28,631 --> 00:19:32,381 Τέλεια. Πες στον Βόγκελ να περάσει αργότερα. 279 00:19:32,464 --> 00:19:35,798 Για τις λεπτομέρειες και τη στρατηγική επικοινωνίας. 280 00:19:36,256 --> 00:19:37,381 Να προσέχεις. 281 00:19:40,298 --> 00:19:43,798 Θα πάω και θα τα κανονίσω όλα. 282 00:19:43,881 --> 00:19:47,256 Και σε τρεις μήνες, θα είσαι πολύ πιο δυνατή, Ρόζα. 283 00:20:09,381 --> 00:20:11,839 Ίσως θα πρέπει να μιλήσετε οι δυο σας. 284 00:20:15,048 --> 00:20:16,756 Πες μου αν χρειάζεσαι κάτι. 285 00:20:41,423 --> 00:20:43,131 Να ξεκινήσουμε, λοιπόν; 286 00:20:43,214 --> 00:20:45,298 -Το δωμάτιο της Κριστίνε; -Ναι. 287 00:20:47,714 --> 00:20:50,173 Θα νοικιάσω καρότσα απ' το βενζινάδικο. 288 00:20:50,256 --> 00:20:52,256 Όχι, το φρόντισα αυτό ήδη. 289 00:20:54,548 --> 00:20:55,381 Εντάξει. 290 00:20:56,673 --> 00:20:58,089 Θα πεταχτώ να πάρω… 291 00:20:59,048 --> 00:21:01,589 Να πάρω σακούλες σκουπιδιών απ' το βενζινάδικο. 292 00:21:07,298 --> 00:21:08,881 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 293 00:21:53,798 --> 00:21:54,631 Στέιν; 294 00:22:54,464 --> 00:22:55,464 Είναι κανείς εδώ; 295 00:23:17,839 --> 00:23:18,839 Δεν πειράζει. 296 00:23:19,506 --> 00:23:20,798 Χρειάζεσαι εξάσκηση. 297 00:23:45,589 --> 00:23:47,298 Με αγχώνεις. 298 00:23:47,798 --> 00:23:50,464 Ο Βόγκελ είπε ότι θα μείνεις σπίτι για λίγο. 299 00:23:50,548 --> 00:23:53,381 Πρέπει να με βοηθήσεις να ψάξω κάτι. 300 00:23:54,006 --> 00:23:57,589 Έχουμε πρόσβαση στις απομακρύνσεις και τις ανάδοχες οικογένειες. 301 00:23:57,673 --> 00:23:58,631 Βέβαια, μα… 302 00:23:58,714 --> 00:23:59,881 Ρόζα; 303 00:23:59,964 --> 00:24:03,631 Τι κάνεις εδώ; Τα κανόνισα όλα με την πρωθυπουργό. 304 00:24:03,714 --> 00:24:06,798 -Θα σου εξηγήσω μετά. -Πάμε έξω. Δεν πρέπει να 'σαι εδώ. 305 00:24:06,881 --> 00:24:09,964 -Φρέντερικ, δεν καταλαβαίνεις. -Ναι, Ρόζα. Καταλαβαίνω. 306 00:24:10,048 --> 00:24:14,298 Η καριέρα σου καταστράφηκε. Κάνω τα πάντα για να τη σώσω. 307 00:24:14,798 --> 00:24:17,631 Σαν να προσπαθείς να μας σαμποτάρεις με κάθε τρόπο. 308 00:24:18,214 --> 00:24:19,214 Να μας; 309 00:24:19,298 --> 00:24:23,256 Με τις ικανότητές σου και τη συμπόνια των ψηφοφόρων… 310 00:24:23,756 --> 00:24:25,131 Μπορείς να φτάσεις ψηλά. 311 00:24:25,923 --> 00:24:29,048 -Να φτάσουμε ψηλά, μαζί. -Φύγε απ' τη μέση! 312 00:24:35,798 --> 00:24:37,423 Γκενζ; 313 00:24:38,298 --> 00:24:41,631 Όχι τώρα. Πάω στη Γιουτλάνδη και πρέπει να το τελειώσω. 314 00:24:41,756 --> 00:24:45,006 -Είναι σημαντικό. Σε πήρα τηλέφωνο. -Για τον Μπέκερ; 315 00:24:45,089 --> 00:24:48,881 Όχι, τα κάστανα κοντά στα πτώματα με τα αποτυπώματα της Κριστίνε, 316 00:24:48,964 --> 00:24:51,214 είναι από την καστανιά στον κήπο τους; 317 00:24:51,298 --> 00:24:54,131 Ναι. Αγριοκάστανα. Το εξακριβώσαμε αυτό ήδη. 318 00:24:54,214 --> 00:24:58,964 Πρέπει να είναι από τον πάγκο που είχε η Κριστίνε στην άκρη του δρόμου. 319 00:24:59,048 --> 00:25:00,798 Μα είναι το ίδιο υποείδος; 320 00:25:01,381 --> 00:25:02,298 Τι εννοείς; 321 00:25:02,381 --> 00:25:06,048 Πρέπει να υπάρχει μια έκθεση με πληροφορίες για τα κάστανα. 322 00:25:06,673 --> 00:25:07,548 Πιθανώς, ναι. 323 00:25:07,631 --> 00:25:10,798 Είναι από έναν βοτανολόγο στο τμήμα επιστημών. 324 00:25:10,881 --> 00:25:12,298 Μπορείς να μου τη βρεις; 325 00:25:14,839 --> 00:25:16,673 Ό,τι θες εσύ. 326 00:25:19,381 --> 00:25:20,214 Κάτσε. 327 00:25:20,298 --> 00:25:25,173 Εντάξει. Τα κάστανα στον κήπο των Χάρτουνγκ είναι 328 00:25:25,256 --> 00:25:28,339 Aesculus hippocastanum. 329 00:25:30,089 --> 00:25:33,256 Το υποείδος στο σημείο που βρέθηκε η Λάουρα Κερ ήταν 330 00:25:33,339 --> 00:25:37,214 Aesculus hippocastanum… novum. 331 00:25:39,714 --> 00:25:41,714 -Novum; Για να δω. -Εκεί. 332 00:25:41,798 --> 00:25:43,714 Δεν καταλαβαίνω. Είναι παράλογο. 333 00:25:43,798 --> 00:25:45,631 Είναι διαφορετικό υποείδος. 334 00:25:45,714 --> 00:25:48,173 -Οπότε… -Και οι άλλοι καστανάνθρωποι; 335 00:25:48,256 --> 00:25:49,673 Της Ανν Σέγερ-Λάσεν. 336 00:25:49,756 --> 00:25:50,923 Της Τζέσι Κβίουμ. 337 00:25:51,006 --> 00:25:54,673 Aesculus hippocastanum novum. Μάλιστα! 338 00:25:57,339 --> 00:25:58,256 Εντάξει. 339 00:25:58,756 --> 00:26:00,464 Αυτό αλλάζει κάτι; 340 00:26:01,839 --> 00:26:05,131 Σημαίνει ότι δεν ήταν οι καστανάνθρωποι της Κριστίνε 341 00:26:05,214 --> 00:26:06,714 που βρήκαμε στα σημεία αυτά. 342 00:26:06,798 --> 00:26:10,548 Ίσως χρησιμοποίησε άλλα κάστανα, όχι αυτά του σπιτιού. 343 00:26:11,423 --> 00:26:13,881 Μίλα στον Νιλάντερ τη Δευτέρα. 344 00:26:13,964 --> 00:26:16,923 Μα ο Νιλάντερ πιστεύει πως η υπόθεση έχει κλείσει. 345 00:26:17,881 --> 00:26:20,298 -Φεύγω για Γιουτλάνδη! -Δεν θα πάρει πολύ. 346 00:26:20,381 --> 00:26:22,131 Έχω δουλειά, δεν μπορώ τώρα. 347 00:26:22,214 --> 00:26:26,756 Τέλεια. Τότε, θα βρω κάποιον που θα μου πει πού φύονται. 348 00:26:26,839 --> 00:26:29,214 Η Κριστίνε μπορεί να 'ναι ζωντανή. 349 00:26:30,423 --> 00:26:32,923 Σταμάτα, κάτσε και… 350 00:26:34,589 --> 00:26:38,048 πες μου τι προτείνεις να κάνουμε. 351 00:26:42,798 --> 00:26:44,756 Αστυνομία Μεν, τι θα θέλατε; 352 00:26:44,839 --> 00:26:47,298 Ο Μαρκ Ες είμαι πάλι. Ο Μπρινκ; 353 00:26:47,381 --> 00:26:51,464 Όχι, είναι ακόμα σε συνάντηση. Πρέπει να ξανακαλέσεις τη Δευτέρα. 354 00:27:20,631 --> 00:27:22,381 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 355 00:27:31,673 --> 00:27:33,006 Ανοίξτε, παρακαλώ. 356 00:27:37,048 --> 00:27:39,256 Ες. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 357 00:27:39,839 --> 00:27:43,214 Παρακαλώ και καλέστε μας ξανά. Δώστε μου ένα λεπτό. 358 00:27:45,714 --> 00:27:47,423 -Ναι; -Θέλω τον Τζον Μπρινκ. 359 00:27:47,506 --> 00:27:49,506 Είναι ακόμα σε συνάντηση. 360 00:27:49,589 --> 00:27:51,339 Πες του ότι είναι σημαντικό. 361 00:27:51,423 --> 00:27:54,881 Ο Μπρινκ έφυγε για σήμερα. Μπορώ να ρωτήσω τι αφορά; 362 00:27:54,964 --> 00:27:57,089 Αφορά μια παλιά υπόθεση. 363 00:27:57,756 --> 00:27:59,923 Άρα μπορεί να περιμένει μέχρι τη Δευτέρα. 364 00:28:00,006 --> 00:28:02,381 Αλλιώς, θα βοηθήσει ο Έρικ. Αντίο. 365 00:28:02,464 --> 00:28:04,131 Καλό σαββατοκύριακο, Μπρινκ. 366 00:28:09,298 --> 00:28:11,589 Στάσου! Ψάχνω έναν δολοφόνο. 367 00:28:11,673 --> 00:28:12,506 Τέλεια. 368 00:28:13,173 --> 00:28:16,839 Νομίζω ότι τον γνώρισες το 1987 όταν σκοτώθηκε ένας συνάδελφός σου. 369 00:28:45,298 --> 00:28:46,131 Ναι. 370 00:28:47,798 --> 00:28:51,506 Το αφεντικό μας, ο Μάριους Λάρσεν κάλεσε στο τμήμα. 371 00:28:53,673 --> 00:28:57,548 Είχε πάει στο αγρόκτημα γιατί το 'χαν σκάσει μερικές αγελάδες. 372 00:28:58,923 --> 00:29:00,506 Κάθισε, σε παρακαλώ. 373 00:29:11,173 --> 00:29:13,298 Ποτέ δεν θα ξεχάσω εκείνη τη μέρα. 374 00:29:13,381 --> 00:29:17,089 Μόλις είχα γίνει 29 και ήμουν ακόμα λίγο άπειρος. 375 00:29:18,256 --> 00:29:21,214 Πήγαμε στη φάρμα του Έρουμ για να βοηθήσουμε τον Μάριους. 376 00:29:21,923 --> 00:29:22,756 Του Έρουμ; 377 00:29:23,631 --> 00:29:27,048 Ήταν το επώνυμο του μπαμπά. Του άνδρα που είχε τη φάρμα. 378 00:29:28,964 --> 00:29:31,173 Τα πράγματα ήταν δύσκολα γι' αυτόν. 379 00:29:31,256 --> 00:29:35,756 Ίσως γι' αυτό η σύζυγος αποφάσισε να υιοθετήσουν παιδιά. 380 00:29:36,381 --> 00:29:38,714 Έπαιρνες χρήματα ως ανάδοχη οικογένεια. 381 00:29:41,298 --> 00:29:46,756 Όλοι ήξεραν ότι ο Έρουμ και η γυναίκα του δεν ήταν ιδιαίτερα καλοί με τα παιδιά, μα… 382 00:29:47,798 --> 00:29:51,756 το αγρόκτημα είχε πολύ καθαρό αέρα, χωράφια και αγελάδες, 383 00:29:51,839 --> 00:29:55,673 οπότε σκεφτήκαμε ότι θα είχαν καλύτερη ζωή τα παιδιά 384 00:29:55,756 --> 00:29:57,381 από αυτή που είχαν. 385 00:29:58,381 --> 00:30:00,381 Ποιοι είναι οι δύο νέοι; 386 00:30:00,881 --> 00:30:04,006 Είναι οι δύο έφηβοι του Έρουμ. 387 00:30:04,798 --> 00:30:08,089 Βρήκαμε τη σύζυγο σκοτωμένη στο μπάνιο. 388 00:30:09,589 --> 00:30:12,423 Κι εγώ βρήκα τον Μάριους στο υπόγειο. 389 00:30:12,506 --> 00:30:13,881 Ήταν ακόμα ζεστός. 390 00:30:13,964 --> 00:30:14,923 Και ο δολοφόνος; 391 00:30:15,923 --> 00:30:20,589 Νομίζαμε ότι ο Έρουμ το είχε σκάσει, αλλά βρήκαμε το πτώμα του στο λατομείο. 392 00:30:21,464 --> 00:30:26,048 Βρίσκεται πίσω από το αγρόκτημα. Αυτοκτόνησε με την καραμπίνα του. 393 00:30:31,423 --> 00:30:33,798 Πώς ξέρεις ότι ήταν ο δολοφόνος; 394 00:30:34,506 --> 00:30:39,298 Οι δύο έφηβοι και το γουρούνι πυροβολήθηκαν με το ίδιο όπλο. 395 00:30:40,131 --> 00:30:42,548 Θωρήσαμε ότι τον είχαν κυριεύσει 396 00:30:43,131 --> 00:30:45,131 οι ενοχές του. 397 00:30:45,839 --> 00:30:46,798 Για ποιο πράγμα; 398 00:30:50,256 --> 00:30:51,173 Για… 399 00:30:52,131 --> 00:30:53,756 αυτό που είχαν κάνει. 400 00:30:57,923 --> 00:31:00,256 Που είχαν κάνει στα υιοθετημένα παιδιά. 401 00:31:00,339 --> 00:31:01,173 Στα δίδυμα. 402 00:31:02,214 --> 00:31:04,173 Τα βρήκαμε στο υπόγειο. 403 00:31:04,964 --> 00:31:06,673 Ένα αγόρι και ένα κορίτσι. 404 00:31:08,881 --> 00:31:14,006 Είχα ξανακούσει γι' αυτά. Ήταν συμμαθητές της ανιψιάς μου. 405 00:31:14,089 --> 00:31:18,506 Αλλά κανείς μας δεν ήξερε ότι ζούσαν σε μπουντρούμι. 406 00:31:20,464 --> 00:31:24,423 Μετά βρήκαμε το ντουλάπι με όλες τις βιντεοκασέτες… 407 00:31:25,673 --> 00:31:27,548 που έγραφαν όσα τους έκαναν. 408 00:31:35,298 --> 00:31:37,298 -Κακόμοιρα παιδιά. -Ακριβώς. 409 00:31:39,423 --> 00:31:44,131 Μπορείς να ακούσεις τον αδερφό της να φωνάζει στη μητέρα 410 00:31:44,214 --> 00:31:46,339 για να σταματήσει, αλλά… 411 00:31:47,464 --> 00:31:48,464 Δεν το έκανε; 412 00:31:50,214 --> 00:31:51,673 Εκείνη τα τραβούσε. 413 00:31:54,173 --> 00:31:55,131 Και μετά… 414 00:31:57,048 --> 00:32:03,423 κλείδωσαν το αγόρι σε ένα δωμάτιο και το έβαλαν να φτιάχνει καστανάνθρωπους. 415 00:32:04,923 --> 00:32:05,881 Και το έκανε. 416 00:32:06,464 --> 00:32:07,464 Κάθε φορά. 417 00:32:08,548 --> 00:32:11,381 Το υπόγειο ήταν γεμάτο καστανάνθρωπους. 418 00:32:35,089 --> 00:32:37,131 Γιατί δεν υπάρχει φωτογραφία του αγοριού; 419 00:32:37,214 --> 00:32:38,048 Δεν υπάρχει; 420 00:32:38,631 --> 00:32:39,464 Όχι. 421 00:32:42,214 --> 00:32:43,214 Δεν καταλαβαίνω. 422 00:32:44,048 --> 00:32:47,464 Πρέπει να μου πεις ό,τι ξέρεις για το αγόρι. 423 00:32:47,548 --> 00:32:49,589 -Βεβαίως. -Πώς τον έλεγαν; 424 00:32:49,673 --> 00:32:54,214 Τόκε. Η αδερφή ήταν η Άστριντ. Το επώνυμό τους ήταν Μπέρινγκ. 425 00:32:54,298 --> 00:32:55,923 Τόκε και Άστριντ Μπέρινγκ. 426 00:32:56,881 --> 00:32:59,548 Ξέρεις πού είναι τώρα; Πρέπει να τους μιλήσω. 427 00:33:02,006 --> 00:33:03,089 Μα… 428 00:33:04,964 --> 00:33:06,964 Έχουν περάσει πάνω από 30 χρόνια. 429 00:33:07,839 --> 00:33:09,214 Γιατί το σκαλίζεις; 430 00:33:11,798 --> 00:33:15,548 Δεν νομίζω ότι ο Έρουμ σκότωσε το αφεντικό σου τότε. 431 00:33:17,964 --> 00:33:20,048 Ούτε την οικογένειά του, βασικά. 432 00:33:24,756 --> 00:33:25,756 Το αγόρι; 433 00:33:27,673 --> 00:33:29,423 Δεν μιλάς σοβαρά! 434 00:33:30,673 --> 00:33:32,714 Ήταν μόνο 11 ή 12 ετών. 435 00:33:40,756 --> 00:33:42,964 Δεν γίνεται να μην είναι εδώ. 436 00:33:43,048 --> 00:33:46,298 Η ανάδοχη οικογένεια λεγόταν Πέτερσεν, οδός Κιρκεβάι 35, Όντσχερ. 437 00:33:46,381 --> 00:33:48,798 Ο πατέρας Πόουλ και η μαμά Κίρστεν. 438 00:33:48,881 --> 00:33:50,964 Είχαν υιοθετήσει δίδυμα αδέρφια. 439 00:33:51,048 --> 00:33:51,881 Μα… 440 00:33:52,631 --> 00:33:56,548 Τι υπόθεση είναι ακριβώς; Έχετε τον αριθμό κοινωνικής ασφάλισης; 441 00:33:56,631 --> 00:33:59,048 Κάτι για να ψάξω στο σύστημα; 442 00:34:01,964 --> 00:34:07,214 Είχαν υιοθετήσει κι άλλο ένα κορίτσι. 261276-8122. 443 00:34:10,756 --> 00:34:13,173 -Είναι ο δικός σας αριθμός. -Βάλ' τον. 444 00:34:14,589 --> 00:34:17,381 Ήταν ένα αγόρι. Είχε και μια αδερφή μαζί του. 445 00:34:17,464 --> 00:34:20,339 Δεν έχετε κάποιο όνομα ή κάτι που να μπορώ… 446 00:34:20,423 --> 00:34:22,131 Έμειναν εκεί λίγους μήνες. 447 00:34:25,881 --> 00:34:27,131 Εντάξει. Ωραία. 448 00:34:27,214 --> 00:34:29,339 Μπορεί να είναι αυτό. Το 1985. 449 00:34:29,839 --> 00:34:33,089 Μπέρινγκ, Άστριντ. Και ο δίδυμος αδερφός της. 450 00:34:33,173 --> 00:34:34,256 ΤΟΚΕ 451 00:34:36,381 --> 00:34:37,381 Τόκε. 452 00:34:38,839 --> 00:34:41,881 Έμειναν για δύο μήνες, πριν τους τοποθετήσουν αλλού. 453 00:34:42,506 --> 00:34:43,923 Μα πού πήγαν; 454 00:34:44,006 --> 00:34:46,589 Τι τους συνέβη; Άσε με να το κάνω εγώ. 455 00:34:48,964 --> 00:34:50,464 Πρέπει να έρθω σε επαφή. 456 00:35:11,714 --> 00:35:12,714 Τι συμβαίνει; 457 00:35:12,798 --> 00:35:14,631 Ρόζα, θέλεις να κάνω κάτι; 458 00:35:14,714 --> 00:35:16,798 ΤΙΜΩΡΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟΙ ΕΠΙ ΜΕΡΕΣ 459 00:35:16,881 --> 00:35:19,464 ΠΑΡΑΜΕΛΗΣΗ, ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ 460 00:35:19,548 --> 00:35:23,173 Ρόζα, με συγχωρείς, θέλει να σε δει ο εκτελεστικός γραμματέας. 461 00:35:55,381 --> 00:35:59,089 ΕΛΑ ΑΠΟΨΕ ΑΝ ΘΕΣ ΝΑ ΜΑΘΕΙΣ 462 00:36:01,298 --> 00:36:07,631 ΤΙ ΣΥΝΕΒΗ ΣΤΗΝ ΚΟΡΗ ΣΟΥ 463 00:36:17,881 --> 00:36:21,839 ΠΟΥ; 464 00:36:28,631 --> 00:36:31,631 Τα είχαν εγκαταλείψει μπροστά στο νοσοκομείο. 465 00:36:31,714 --> 00:36:35,964 Σημειώσεις για την Άστριντ Μπέρινγκ. Απόπειρες αυτοκτονίας, χρήση ναρκωτικών. 466 00:36:36,048 --> 00:36:40,464 Βγήκε απ' το ψυχιατρείο μόλις πριν από έναν χρόνο. 467 00:36:40,548 --> 00:36:42,589 Δεν υπάρχει διεύθυνση στον φάκελο. 468 00:36:42,673 --> 00:36:43,839 Και το αγόρι; 469 00:36:44,714 --> 00:36:47,631 Ο Τόκε Μπέρινγκ. Πολύ περίεργο. Δεν έχουμε τίποτα. 470 00:36:48,298 --> 00:36:50,964 Δεν έχει διεύθυνση από τα 18 του. 471 00:36:51,548 --> 00:36:53,214 Τι συμβαίνει, Ες; 472 00:36:54,798 --> 00:36:57,006 -Άμπιλντγκορ, έρχεσαι; -Ναι. 473 00:36:57,089 --> 00:37:00,964 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω άλλο. Έχουμε ενημέρωση δημοσιογράφων… 474 00:37:01,048 --> 00:37:06,756 Πες μου τα ονόματα των άλλων οικογενειών που τα δέχτηκαν. 475 00:37:06,839 --> 00:37:09,089 Ίσως κάποιος να 'χει κρατήσει επαφή. 476 00:37:10,298 --> 00:37:11,131 Εντάξει. 477 00:37:12,923 --> 00:37:15,589 Η πρώτη οικογένεια τα απέρριψε μετά από δύο μήνες. 478 00:37:15,673 --> 00:37:18,089 Μετά τα έστειλαν στην Καστανόφαρμα. 479 00:37:18,173 --> 00:37:20,714 -Και μετά… -Γιατί τα απέρριψαν; 480 00:37:21,714 --> 00:37:23,131 Δεν το διευκρινίζει. 481 00:37:24,298 --> 00:37:25,464 Πρέπει να κλείσω. 482 00:37:25,548 --> 00:37:28,214 Εντάξει. Δώσε μου το όνομα της πρώτης οικογένειας. 483 00:37:29,381 --> 00:37:30,214 Πέτερσεν. 484 00:37:30,298 --> 00:37:34,631 Πόουλ και Κίρστεν Πέτερσεν. Είχαν ήδη υιοθετήσει μια κόρη. Τη Ρόζα. 485 00:37:38,589 --> 00:37:39,464 Ρόζα; 486 00:37:42,423 --> 00:37:43,381 Να 'ναι άραγε… 487 00:37:49,256 --> 00:37:53,214 Πάρε τη Ρόζα Χάρτουνγκ και ρώτα την αν το πατρικό της είναι Πέτερσεν. 488 00:37:53,298 --> 00:37:55,298 Κι αν έζησε ποτέ με δίδυμα. 489 00:37:55,381 --> 00:37:57,298 Ναι, το κοιτάω. 490 00:37:59,339 --> 00:38:02,298 Δεν βρίσκουμε τίποτα για τον Τόκε Μπέρινγκ. 491 00:38:04,964 --> 00:38:08,339 Τι λες για την ανιψιά σου; Είπες ότι ήταν στην ίδια τάξη. 492 00:38:08,423 --> 00:38:09,256 Ναι. 493 00:38:10,298 --> 00:38:11,631 Θα ρωτήσω την αδερφή μου. 494 00:38:13,881 --> 00:38:15,506 Όχι, δεν ξέρω πού είναι. 495 00:38:16,006 --> 00:38:17,673 Δοκίμασε το κινητό της. 496 00:38:18,256 --> 00:38:20,006 Τότε δοκίμασε στο υπουργείο. 497 00:38:34,881 --> 00:38:35,756 Ναι; 498 00:38:36,881 --> 00:38:37,714 Γεια σας. 499 00:38:38,881 --> 00:38:40,423 Συγγνώμη που ενοχλώ. 500 00:38:41,339 --> 00:38:42,881 Με λένε Στέιν Χάρτουνγκ. 501 00:38:45,631 --> 00:38:47,881 Αυτή είναι η κόρη μου. 502 00:38:47,964 --> 00:38:49,589 Εξαφανίστηκε πέρυσι. 503 00:38:49,673 --> 00:38:50,756 ΤΗΝ ΕΧΕΤΕ ΔΕΙ; 504 00:38:53,714 --> 00:38:56,048 Ίσως είδατε κάτι. 505 00:38:57,006 --> 00:38:58,131 Οτιδήποτε. 506 00:38:59,381 --> 00:39:01,839 Επέστρεφε σπίτι από το γήπεδο. 507 00:39:02,881 --> 00:39:06,464 Φορούσε κόκκινο αδιάβροχο και μπλε τζιν. 508 00:39:06,548 --> 00:39:07,381 Ναι. 509 00:39:08,423 --> 00:39:09,464 Όπως εδώ. 510 00:39:10,089 --> 00:39:10,923 Ναι. 511 00:39:11,631 --> 00:39:12,673 Περίμενε. 512 00:39:13,423 --> 00:39:15,006 Σ' έχω ξαναδεί. 513 00:39:15,089 --> 00:39:17,256 Πού στο καλό σε έχω ξαναδεί; 514 00:39:18,048 --> 00:39:19,464 Κι εγώ σε έχω ξαναδεί. 515 00:39:20,589 --> 00:39:25,839 Χτύπησες το κουδούνι χτες κι έκανες ακριβώς τις ίδιες ερωτήσεις. 516 00:39:28,423 --> 00:39:29,381 Λυπάμαι πολύ. 517 00:39:30,214 --> 00:39:32,214 Ίσως πρέπει να πας σπίτι. 518 00:39:33,798 --> 00:39:35,881 -Να πάω σπίτι; -Ναι. 519 00:39:37,298 --> 00:39:38,923 Λες να στεκόμουν εδώ 520 00:39:39,714 --> 00:39:41,964 αν άντεχα να είμαι οπουδήποτε; 521 00:39:44,423 --> 00:39:45,298 Τι λες; 522 00:39:46,964 --> 00:39:49,798 Λυπάμαι. Δε φταις εσύ. Συγγνώμη. 523 00:39:50,839 --> 00:39:53,006 Να μη σε πάω σπίτι καλύτερα; 524 00:39:58,381 --> 00:40:00,256 Κάτσε να φέρω τα κλειδιά. 525 00:40:14,506 --> 00:40:15,548 Ρόζα; 526 00:40:16,756 --> 00:40:19,006 Μπαμπά; 527 00:40:19,089 --> 00:40:21,214 Γεια σου, γλυκέ μου. Γεια σου. 528 00:40:21,798 --> 00:40:23,923 -Πού είναι η μαμά; -Δεν ξέρω. 529 00:40:24,006 --> 00:40:26,714 Την παίρνω όλη μέρα. Το αυτοκίνητο λείπει. 530 00:40:27,298 --> 00:40:28,214 Τι είναι αυτό; 531 00:40:35,589 --> 00:40:39,381 Το βρήκα στο σαλόνι. Η μπροστινή πόρτα ήταν ορθάνοιχτη. 532 00:40:44,339 --> 00:40:45,756 Μπαμπά, συμβαίνει κάτι; 533 00:41:02,798 --> 00:41:05,756 ΣΤΕΪΝ 534 00:41:10,714 --> 00:41:12,714 Πήγαινε να παίξεις, γλυκιά μου. 535 00:41:16,881 --> 00:41:18,381 Τι συμβαίνει, γλυκιά μου; 536 00:41:21,881 --> 00:41:23,756 Να, ο Τόκε… 537 00:41:24,881 --> 00:41:26,256 Τι έκανε ο Τόκε; 538 00:41:31,006 --> 00:41:33,589 Πρέπει να μου πεις αν συνέβη κάτι κακό. 539 00:41:36,131 --> 00:41:37,464 Σου έκανε τίποτα; 540 00:41:39,756 --> 00:41:41,298 Μάλιστα, τι έκανε; 541 00:41:53,506 --> 00:41:55,673 Σίγουρα είναι αλήθεια όλα αυτά; 542 00:41:57,006 --> 00:41:59,881 Είναι πολύ σημαντικό να μην τα έχεις σκαρφιστεί. 543 00:42:02,006 --> 00:42:03,214 Αγάπη μου, έλα δω. 544 00:42:17,048 --> 00:42:20,006 Να ξέρετε ότι κατανοούμε την απόφασή σας. 545 00:42:20,089 --> 00:42:22,589 -Ευχαριστούμε. -Πώς νιώθει η κόρη σας; 546 00:42:22,673 --> 00:42:24,423 Καλά, δεδομένων των συνθηκών. 547 00:42:24,506 --> 00:42:26,048 Ευτυχώς. 548 00:42:26,131 --> 00:42:28,881 -Ξέρεις πού θα πάνε; -Στο Μεν, νομίζω. 549 00:42:29,464 --> 00:42:30,673 Θα είναι μια χαρά. 550 00:42:30,756 --> 00:42:32,423 Ευχαριστούμε για τη βοήθεια. 551 00:43:01,089 --> 00:43:04,881 ΑΠΟΡΡΗΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ: ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΚΑΙ ΠΕΤΑ ΤΟ 552 00:43:08,923 --> 00:43:11,173 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 553 00:43:20,881 --> 00:43:25,173 Λες να έχει λίστα με ονόματα από την τάξη της; 554 00:43:25,256 --> 00:43:27,381 Γιοχάνε, έλα, γαμώτο. 555 00:43:27,464 --> 00:43:30,048 -Δεν έχουμε όλη μέρα. -Έρχομαι. 556 00:43:30,131 --> 00:43:33,589 Έπρεπε να κλείσω τον φούρνο. Έρχονται τα παιδιά και τα εγγόνια. 557 00:43:33,673 --> 00:43:38,589 Πρώτη φορά τα εγγόνια κάνουν "κόλπα ή πέρασμα" ή πώς το λένε. 558 00:43:40,381 --> 00:43:41,506 Θέλετε λίγο τσάι; 559 00:43:41,589 --> 00:43:42,798 Όχι, ευχαριστώ. 560 00:43:44,089 --> 00:43:48,881 Η κόρη σας ήταν στην ίδια τάξη με τον Τόκε και την Άστριντ Μπέρινγκ; 561 00:43:48,964 --> 00:43:50,464 Ναι, η κόρη μου, Ίμπεν. 562 00:43:50,548 --> 00:43:54,506 Φρικτή υπόθεση. Επηρεάστηκαν όλα τα παιδιά τότε. 563 00:43:54,589 --> 00:43:57,631 Η Ίμπεν ζει στη Νορβηγία και δουλεύει σε ξενοδοχείο. 564 00:43:57,714 --> 00:44:01,381 Θα είναι μόνο τα αγόρια και τα παιδιά τους απόψε. 565 00:44:01,464 --> 00:44:05,589 Ο Τζον είπε ότι έκαναν πάρτι αποφοίτων πριν λίγα χρόνια; 566 00:44:05,673 --> 00:44:09,214 Γιοχάνε, χρειαζόμαστε τα ονόματα συμμαθητών της Ίμπεν 567 00:44:10,089 --> 00:44:11,506 και στοιχεία επικοινωνίας. 568 00:44:11,589 --> 00:44:14,798 Ξέρω ότι τα έχουμε, γιατί κρατήσαμε τα πράγματά της. 569 00:44:14,881 --> 00:44:17,214 -Για να δούμε εδώ. -Ναι. 570 00:44:17,298 --> 00:44:18,298 Εδώ είναι. 571 00:44:19,006 --> 00:44:21,923 Κάπου εδώ γύρω θα είναι. 572 00:44:23,839 --> 00:44:26,048 Έχει μόνο περιοδικά και τέτοια. 573 00:44:28,756 --> 00:44:30,256 Και δεν τα βρίσκω τώρα. 574 00:44:33,089 --> 00:44:34,048 Λυπάμαι, μα… 575 00:44:34,131 --> 00:44:37,339 αναρωτιέμαι αν τα έχει η Ίμπεν ή αν είναι στη σοφίτα 576 00:44:37,423 --> 00:44:40,423 ή στο γκαράζ από τότε που κάναμε ανακαίνιση. 577 00:44:40,506 --> 00:44:42,881 -Για να δω. -Μη με πιέζεις. 578 00:44:42,964 --> 00:44:45,881 Είπες στο τηλέφωνο ότι είχες τη λίστα. 579 00:44:47,214 --> 00:44:50,673 Ήρθαμε εδώ και δεν την έχεις. 580 00:44:50,756 --> 00:44:54,714 -Τραβηχτήκαμε μέχρι εδώ. -Μπορείτε να μείνετε για βραδινό. 581 00:44:54,798 --> 00:44:56,423 Τι έχεις ετοιμάσει; 582 00:44:56,506 --> 00:44:59,256 Χοιρινή ωμοπλάτη ρολό, χωρίς γέμιση δαμάσκηνο… 583 00:44:59,339 --> 00:45:02,006 -Ποια είναι στη φωτογραφία; -Βότανα απ' τον κήπο… 584 00:45:02,964 --> 00:45:03,839 Κοίτα… 585 00:45:03,923 --> 00:45:06,464 -Ποια είναι στη φωτογραφία; -Η Ίμπεν. 586 00:45:06,548 --> 00:45:08,131 Με την τάξη της. 587 00:45:09,131 --> 00:45:11,048 Κοίτα, να ο Τόκε. Αυτός εδώ. 588 00:45:11,756 --> 00:45:15,756 -Είναι στον χορό του γυμνασίου. -Δεν μπορεί να 'ναι σωστό. 589 00:45:18,381 --> 00:45:20,423 -Αυτός είναι. Τον θυμάμαι καλά… -Ο Τόκε; 590 00:45:20,506 --> 00:45:22,339 Ναι, το θυμάμαι καθαρά. 591 00:45:22,423 --> 00:45:25,214 Η Ίμπεν εξεπλάγην όταν εμφανίστηκε στον χορό. 592 00:45:26,089 --> 00:45:28,798 Είχε φύγει χρόνια πριν απ' το σχολείο. 593 00:45:30,256 --> 00:45:32,381 Έμεινε μόνο μία ώρα. 594 00:45:32,923 --> 00:45:34,089 Κανείς δεν είπε τίποτα. 595 00:45:36,673 --> 00:45:41,339 Όλοι λυπήθηκαν αυτά τα παιδιά με αυτά που συνέβησαν στου Έρουμ. 596 00:45:43,006 --> 00:45:46,548 Καστανάνθρωπε 597 00:45:46,631 --> 00:45:51,673 Έλα, πέρνα μέσα Έχεις καθόλου κάστανα 598 00:45:51,756 --> 00:45:54,589 Για μένα σήμερα 599 00:45:58,964 --> 00:46:00,089 Ξεκινάμε την ενημέρωση. 600 00:46:00,173 --> 00:46:02,923 Δεν ξέρω πόσες πληροφορίες θέλεις να…. 601 00:46:03,006 --> 00:46:04,714 Με συγχωρείς. Ένα λεπτό. 602 00:46:04,798 --> 00:46:08,631 Δεν ξέρω τι σκοπεύεις να πεις, αλλά ν' αναφέρεις ό,τι έχω υπογραμμίσει. 603 00:46:08,714 --> 00:46:10,881 -Νιλάντερ, είναι σημαντικό. -Όχι τώρα. 604 00:46:10,964 --> 00:46:13,839 -Έχω ενημέρωση του τύπου. -Πρέπει να απαντήσεις. 605 00:46:13,923 --> 00:46:15,673 Θα το μετανιώσεις. 606 00:46:15,756 --> 00:46:16,756 Είμαστε έτοιμοι. 607 00:46:16,839 --> 00:46:18,839 -Νιλάντερ. -Άκου με προσεκτικά. 608 00:46:18,923 --> 00:46:21,631 -Ες. -Πιάστε τον Γκενζ, και κάντε το τώρα! 609 00:46:21,714 --> 00:46:22,798 Καταλαβαίνεις; 610 00:46:44,298 --> 00:46:46,381 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΣΑΪΜΟΝ ΓΚΕΝΖ 611 00:46:51,964 --> 00:46:52,964 Να πάρει! 612 00:46:54,006 --> 00:46:54,839 Νιλάντερ. 613 00:46:54,923 --> 00:46:56,923 Τι τρέχει; Τον πιάσατε; 614 00:46:57,006 --> 00:46:58,631 Όχι, έφυγε. 615 00:46:59,381 --> 00:47:01,214 -Για πού; -Κανείς δεν ξέρει. 616 00:47:01,298 --> 00:47:04,298 Έφυγε με την Τουλίν, πριν από λίγες ώρες. 617 00:47:04,381 --> 00:47:05,464 -Την Τουλίν; -Ναι. 618 00:47:05,548 --> 00:47:10,589 Οι άλλοι λένε ότι είχαν συνάντηση. Βρήκαμε το κινητό της σε κάδο. 619 00:47:12,464 --> 00:47:16,631 Γαμώτο! Ο Γκενζ δεν χρειάζεται την Τουλίν. Δείτε αν την άφησε κάπου. 620 00:47:16,714 --> 00:47:18,298 Βρείτε τη διεύθυνση. Κι εκείνη! 621 00:47:33,173 --> 00:47:35,048 -Εδώ πρέπει να 'ναι. -Εδώ; 622 00:47:37,506 --> 00:47:40,464 Όχι, έχουμε πάει παντού στο Μεν ήδη. 623 00:47:41,923 --> 00:47:45,714 Ο βιολόγος λέει ότι μπορείς να βρεις το κάστανο σε τρία συγκεκριμένα μέρη. 624 00:47:45,798 --> 00:47:47,589 Και πήγαμε σ' αυτά τα μέρη. 625 00:47:52,506 --> 00:47:55,214 Πρέπει να πάω στη Γιουτλάνδη. Θα σ' αφήσω στο τμήμα. 626 00:47:55,298 --> 00:47:57,464 Να επιστρέψουμε απ' τον άλλο δρόμο; 627 00:47:58,256 --> 00:47:59,756 Όχι, είναι μεγάλη παράκαμψη. 628 00:47:59,839 --> 00:48:01,048 Ας το δοκιμάσουμε. 629 00:48:19,298 --> 00:48:22,673 Πρόσεχε μην το σπάσεις. Είναι στοιχείο, έτσι δεν είναι; 630 00:48:23,298 --> 00:48:24,256 Όντως. 631 00:48:26,256 --> 00:48:27,673 Το όπλο σου είναι εκεί. 632 00:48:28,298 --> 00:48:31,131 Θεέ μου! Πρέπει να κλειδώνω το ντουλαπάκι. 633 00:48:32,923 --> 00:48:36,173 -Λυπάμαι που σπατάλησα τον χρόνο σου. -Δεν πειράζει. 634 00:48:37,089 --> 00:48:39,631 Από δω θα πήγαινα εξάλλου. 635 00:48:40,631 --> 00:48:41,714 Περίπου. 636 00:48:47,673 --> 00:48:49,381 Αυτή το διασκέδασε. 637 00:48:50,173 --> 00:48:53,423 -Η κόρη σου. Φαίνεται πολύ καλή. -Ναι. 638 00:48:55,923 --> 00:48:57,048 Πώς ήταν το πάρτι; 639 00:48:59,798 --> 00:49:01,381 Καλά, νομίζω. 640 00:49:02,381 --> 00:49:05,423 -Νομίζεις; Δεν ήσουν εκεί; -Όχι, έφυγα. 641 00:49:06,048 --> 00:49:08,548 -Είμαι εδώ. -Μπορείς να επανορθώσεις. 642 00:49:09,464 --> 00:49:11,423 Αν θες να είσαι καλή μαμά. 643 00:49:13,381 --> 00:49:14,464 Μια καλή μαμά; 644 00:49:15,464 --> 00:49:16,798 Τι διάολο είναι αυτό; 645 00:49:17,798 --> 00:49:18,964 Κάποια που καταλαβαίνει 646 00:49:19,048 --> 00:49:22,464 ότι τα παιδιά είναι πολύτιμα και πρέπει να τα φροντίζεις. 647 00:49:22,548 --> 00:49:24,214 Ναι, όπως κι ένας καλός μπαμπάς. 648 00:49:25,173 --> 00:49:26,089 Είδες το κινητό μου; 649 00:49:26,173 --> 00:49:30,048 -Το είχα στο γραφείο σου. -Οι μαμάδες είναι διαφορετικές. 650 00:49:30,798 --> 00:49:33,923 Η μαμά φροντίζει το παιδί της να είναι εντάξει. 651 00:49:34,006 --> 00:49:35,756 Αυτά είναι ανοησίες. 652 00:49:35,839 --> 00:49:38,923 Η μαμά δεν είναι μόνο για να φροντίζει το παιδί. 653 00:49:40,048 --> 00:49:42,214 Πρέπει και να δουλέψει να βγάλει λεφτά. 654 00:49:43,381 --> 00:49:46,256 Το παιδί έχει να κάνει με βασικά ένστικτα. 655 00:49:46,923 --> 00:49:51,298 Ο μπαμπάς είναι αναλώσιμος Το παιδί είναι δεμένο με τη μαμά. 656 00:49:51,381 --> 00:49:55,631 Πρέπει να είναι εκεί για το παιδί της. Αλλιώς, δεν κάνει τη δουλειά της. 657 00:49:55,714 --> 00:49:57,298 Φυσικά και πρέπει, 658 00:49:57,381 --> 00:50:00,673 μα μια καλή μαμά ξέρει πότε το παιδί της χρειάζεται. 659 00:50:00,756 --> 00:50:01,923 Και θα είναι εκεί. 660 00:50:02,714 --> 00:50:03,589 Εντάξει. 661 00:50:07,256 --> 00:50:09,339 Αλλά έχει τον παππού της, τον Άξελ. 662 00:50:16,256 --> 00:50:18,256 Πώς ξέρεις ότι λέγεται Άξελ; 663 00:50:21,214 --> 00:50:22,381 Εσύ μου το είπες. 664 00:50:25,798 --> 00:50:27,339 Μου δίνεις το κινητό σου; 665 00:50:27,881 --> 00:50:29,756 Δεν ξέρω πού είναι. 666 00:50:30,756 --> 00:50:32,423 -Σταματάς λίγο; -Φυσικά. 667 00:50:32,506 --> 00:50:34,214 Κάνε στην άκρη. Σταμάτα! 668 00:50:34,298 --> 00:50:35,631 Περίμενε. 669 00:51:03,714 --> 00:51:05,423 Νάια, βιαζόμαστε. 670 00:51:07,839 --> 00:51:09,173 Φέρε την τσάντα. 671 00:51:30,464 --> 00:51:31,339 Έλα. 672 00:51:37,506 --> 00:51:38,839 Μπορεί να είναι αυτό! 673 00:51:40,381 --> 00:51:41,214 Ναι. 674 00:51:51,464 --> 00:51:52,923 Δεν θα πήγαινες στη Λε; 675 00:51:53,006 --> 00:51:55,506 Θέλω μόνο να δω κάτι. Πέντε λεπτά. 676 00:51:56,506 --> 00:51:59,589 -Φαίνεται σαν να 'ναι φάρμα εκεί πέρα. -Τέλεια. 677 00:52:05,714 --> 00:52:07,131 Αφού επιμένεις. 678 00:52:13,923 --> 00:52:15,131 Ας το κάνουμε, τότε. 679 00:53:48,048 --> 00:53:50,048 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου