1
00:00:10,423 --> 00:00:14,339
{\an8}ΔΥΤΙΚΟ ΣΓΙΕΛΑΝ, 1985
2
00:00:20,839 --> 00:00:24,298
Καστανάνθρωπε
Έλα, πέρνα μέσα
3
00:00:24,381 --> 00:00:27,464
Καστανάνθρωπε
Έλα, πέρνα μέσα
4
00:00:27,548 --> 00:00:32,131
Έχεις καθόλου κάστανα
Για μένα σήμερα;
5
00:00:32,881 --> 00:00:34,423
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ
6
00:00:37,048 --> 00:00:39,673
Μην το τρυπάς.
Βίδωσέ το όπως η Άστριντ.
7
00:00:43,298 --> 00:00:44,131
Δοκίμασε πάλι.
8
00:00:45,173 --> 00:00:47,006
Πόσα χρειαζόμαστε;
9
00:00:47,089 --> 00:00:50,256
Μπορούμε να φτιάξουμε
μια μεγάλη οικογένεια σε κύκλο.
10
00:00:53,131 --> 00:00:54,131
Ρόζα;
11
00:00:55,048 --> 00:00:56,381
Έρχεσαι ένα λεπτό;
12
00:01:10,923 --> 00:01:12,006
Εμείς…
13
00:01:13,964 --> 00:01:16,798
Λέμε να κρατήσουμε τα δίδυμα.
14
00:01:17,673 --> 00:01:22,173
Ο Τόκε κι η Άστριντ πέρασαν δύσκολα
και χρειάζονται ένα καλό σπίτι.
15
00:01:22,881 --> 00:01:26,423
Ο μπαμπάς κι εγώ πιστεύουμε
ότι μπορεί να 'ναι το δικό μας.
16
00:01:29,131 --> 00:01:31,423
-Για πάντα;
-Ναι.
17
00:01:31,506 --> 00:01:33,714
Αν δεν σε πειράζει, γλυκιά μου.
18
00:01:35,798 --> 00:01:36,631
Ναι.
19
00:01:37,423 --> 00:01:38,423
Είσαι σίγουρη;
20
00:01:39,881 --> 00:01:40,714
Ναι.
21
00:01:44,881 --> 00:01:48,339
Έλα, Ρόζα.
Πάμε να πούμε τα καλά νέα στα δίδυμα.
22
00:02:22,048 --> 00:02:25,923
Πριν από τρεις μέρες, η αστυνομία
στην Κοπεγχάγη βρήκε τους δύο δολοφόνους
23
00:02:26,006 --> 00:02:28,423
σε περιστατικό δολοφονίας-αυτοκτονίας.
24
00:02:28,506 --> 00:02:32,339
Η αστυνομία δεν έχει βρει στοιχεία
που να συνδέουν τους δολοφόνους
25
00:02:32,423 --> 00:02:35,756
με τη δολοφονία της κόρης
της Ρόζα Χάρτουνγκ πέρυσι.
26
00:02:36,298 --> 00:02:42,131
Η υπόθεση εξιχνιάστηκε και θα κλείσει
μετά την ενημέρωση των δημοσιογράφων.
27
00:02:43,173 --> 00:02:45,048
Η υπουργός Ρόζα Χάρτουνγκ…
28
00:02:46,964 --> 00:02:48,173
Ήρθε ο Βόγκελ.
29
00:02:50,256 --> 00:02:51,714
Να του πω να φύγει;
30
00:02:53,089 --> 00:02:53,964
Έρχομαι.
31
00:03:01,548 --> 00:03:03,923
Είπαμε να αδειάσουμε
το δωμάτιο της Κριστίνε.
32
00:03:06,048 --> 00:03:07,881
-Πιστεύω…
-Θα το κάνουμε σήμερα.
33
00:03:20,714 --> 00:03:22,173
Φύγαμε. Έρχομαι αμέσως.
34
00:03:22,256 --> 00:03:24,173
Δεν θέλω. Θα πάω με το ποδήλατο.
35
00:03:25,673 --> 00:03:28,631
Όχι, δεν θα πας.
Συμφωνήσαμε ότι θα σε πηγαίνω στο…
36
00:03:28,714 --> 00:03:29,839
Όχι πια.
37
00:03:30,548 --> 00:03:31,756
Και ξέρεις γιατί.
38
00:03:32,839 --> 00:03:35,964
Θα πάω με τον Βίκτορ και τον Θορ.
Δεν θα πάθω τίποτα.
39
00:03:38,589 --> 00:03:40,089
Θα της πάρει λίγη ώρα.
40
00:03:41,048 --> 00:03:42,048
Θα περιμένω.
41
00:04:00,839 --> 00:04:03,548
Μπορούμε να μιλήσουμε αργότερα;
42
00:04:04,089 --> 00:04:07,631
Όχι. Η πρωθυπουργός θέλει
διαδικτυακή συνάντηση μαζί σου.
43
00:04:08,964 --> 00:04:11,798
Η θέση μας αποδυναμώθηκε
όταν στήριξες τον Στέιν.
44
00:04:12,506 --> 00:04:13,339
Οπότε…
45
00:04:14,423 --> 00:04:15,881
Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο.
46
00:04:21,714 --> 00:04:23,923
Είδα ένα παράξενο όνειρο.
47
00:04:25,839 --> 00:04:26,673
Μάλιστα.
48
00:04:27,298 --> 00:04:28,131
Λέω…
49
00:04:28,881 --> 00:04:31,381
Λέω ότι είναι όνειρο,
μα δεν είμαι σίγουρη.
50
00:04:32,673 --> 00:04:34,298
Ίσως δεν ήταν σημαντικό.
51
00:04:35,756 --> 00:04:37,298
Η συνάντηση είναι, όμως.
52
00:04:38,464 --> 00:04:41,089
Θα τα καταφέρουμε. Πάντα τα καταφέρνουμε.
53
00:04:46,673 --> 00:04:49,881
{\an8}ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
54
00:05:30,756 --> 00:05:32,506
{\an8}ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ
55
00:05:32,589 --> 00:05:35,339
{\an8}Θα πάω σε ένα τεχνικό σεμινάριο
στη Γιουτλάνδη.
56
00:05:35,423 --> 00:05:37,214
Θα πάρω λίγες βδομάδες άδεια.
57
00:05:37,298 --> 00:05:39,923
Θα είναι ωραία να χαλαρώσω για λίγο.
58
00:05:40,006 --> 00:05:40,881
Ασφαλώς.
59
00:05:42,423 --> 00:05:44,923
Κρίμα που ο Ες το 'χασε εντελώς.
60
00:05:45,714 --> 00:05:48,589
-Γύρισε στη Χάγη;
-Δεν ξέρω.
61
00:05:48,673 --> 00:05:51,798
Τον πήρα, αλλά δεν απαντάει.
62
00:05:51,881 --> 00:05:52,798
Μάλιστα.
63
00:05:53,881 --> 00:05:55,548
Μα δεν τα πηγαίνατε καλά;
64
00:05:57,089 --> 00:06:00,214
Παρ' όλο που γκρίνιαζε πολύ
χωρίς να 'χει αποδείξεις.
65
00:06:00,298 --> 00:06:01,423
Δεν συμφωνείς;
66
00:06:05,756 --> 00:06:08,006
Είχε λόγο που παραπονιόταν.
67
00:06:08,089 --> 00:06:11,423
Δεν υπήρχαν στοιχεία
ότι η Σκανς κι ο οδηγός ασχολήθηκαν
68
00:06:11,506 --> 00:06:14,881
με τις δολοφονημένες γυναίκες,
κι ας βρήκαμε τα μέλη τους.
69
00:06:14,964 --> 00:06:16,756
Μπορεί και να τα φύτεψαν εκεί.
70
00:06:16,839 --> 00:06:20,089
Δεν υπήρχαν ούτε κάστανα
με τα αποτυπώματα της Κριστίνε.
71
00:06:20,839 --> 00:06:23,339
Ο Νιλάντερ έκλεισε την υπόθεση πρόωρα;
72
00:06:23,423 --> 00:06:25,881
Δεν ξέρουμε με σιγουριά
73
00:06:25,964 --> 00:06:29,798
ότι η Σκανς κι ο οδηγός
φύτεψαν τα κάστανα εκεί.
74
00:06:30,423 --> 00:06:33,089
Άσε να βγω σε άδεια
πριν ανοίξεις την υπόθεση.
75
00:06:38,798 --> 00:06:39,631
Τι είναι;
76
00:06:40,339 --> 00:06:41,506
Είναι η…
77
00:06:41,589 --> 00:06:45,214
Η κόρη μου και η φίλη της.
78
00:06:45,298 --> 00:06:46,923
-Μάλιστα.
-Είναι περίπλοκο.
79
00:06:47,006 --> 00:06:49,048
Μένει με τον παππού της.
80
00:06:50,839 --> 00:06:51,798
Γεια.
81
00:06:54,048 --> 00:06:55,131
Γεια, γλυκιά μου.
82
00:06:56,589 --> 00:06:59,131
Γεια σας, κορίτσια.
83
00:07:00,589 --> 00:07:01,589
Πόσο χαίρομαι.
84
00:07:01,673 --> 00:07:03,173
-Γεια σου, Φιόνα!
-Γεια.
85
00:07:03,256 --> 00:07:05,798
Φαίνεστε φοβερές, πολύ τρομακτικές.
86
00:07:06,339 --> 00:07:07,964
Έχουμε ομιλία με τη Φιόνα.
87
00:07:08,048 --> 00:07:11,548
Το ξέρω και θα έρθω.
Ανυπομονώ. Θα φέρω και κολοκύθα.
88
00:07:12,131 --> 00:07:14,464
Θες να έρθεις σπίτι μετά;
89
00:07:15,423 --> 00:07:17,256
Τελευταία μου μέρα στη δουλειά.
90
00:07:18,673 --> 00:07:19,589
Εσύ ποιος είσαι;
91
00:07:19,673 --> 00:07:22,464
-Είμαι ο Σάιμον.
-Δουλεύουμε μαζί.
92
00:07:23,048 --> 00:07:25,923
"Δουλεύαμε". Η μαμά σου αλλάζει δουλειά.
93
00:07:26,006 --> 00:07:27,673
Για να 'χουμε πιο πολύ χρόνο.
94
00:07:28,173 --> 00:07:29,923
Και πού πάτε εσείς οι δύο;
95
00:07:30,006 --> 00:07:32,798
-Σε πάρτι Χαλοουίν.
-Μάλιστα. Δεν φοβάστε;
96
00:07:33,673 --> 00:07:35,006
Ξέρετε τι θα συμβεί;
97
00:07:35,089 --> 00:07:39,798
Θα ξυπνήσετε τους νεκρούς από τους τάφους
και θα βγουν να σας φάνε για δείπνο
98
00:07:39,881 --> 00:07:42,131
με τηγανίτες και μαρμελάδα.
99
00:07:51,506 --> 00:07:54,506
Λοιπόν. Κάρτα εισόδου στα κτίρια.
100
00:07:55,548 --> 00:07:57,631
Για το γυμναστήριο και…
101
00:07:59,048 --> 00:08:01,298
-Κλειδί φωριαμού…
-Θα έρθεις στην ενημέρωση;
102
00:08:01,381 --> 00:08:02,798
-Όχι.
-Κλειδί αμαξιού;
103
00:08:03,548 --> 00:08:07,173
Θα κατονομάσουμε τους Μπενεντίκτε Σκανς
και Γιάκομπ Ρασούλι ως δράστες.
104
00:08:07,256 --> 00:08:08,256
Εντάξει.
105
00:08:09,048 --> 00:08:10,839
-Σ' ευχαριστώ για όλα.
-Εγώ.
106
00:08:10,923 --> 00:08:14,298
Οι τελευταίες μέρες δεν ήταν καλές,
αλλά το 'σωσες.
107
00:08:14,381 --> 00:08:17,048
Καλή τύχη
με τους σπασίκλες πληροφορικάριους.
108
00:08:17,548 --> 00:08:18,381
Ευχαριστώ.
109
00:08:18,464 --> 00:08:22,256
Ο παθολογοανατόμος ρωτάει
αν χρειάζεσαι στοιχεία για την ενημέρωση.
110
00:08:22,881 --> 00:08:24,881
-Ναι, παρακαλώ.
-Εντάξει.
111
00:08:26,256 --> 00:08:27,548
Καλή τύχη να 'χεις.
112
00:08:29,589 --> 00:08:31,048
-Τουλίν;
-Ναι.
113
00:08:31,131 --> 00:08:33,798
Έστειλα τις φωτογραφίες
που ζήτησε ο Ες.
114
00:08:33,881 --> 00:08:34,714
-Φωτογραφίες;
-Ναι.
115
00:08:34,798 --> 00:08:38,423
-Υπάρχει κατάλογος περιεχομένων στο μέιλ.
-Ποιες φωτογραφίες;
116
00:08:38,506 --> 00:08:42,756
Ζητήσατε λίστα με τα εγκλήματα
που τράβηξαν το ενδιαφέρον του Μπέκερ.
117
00:08:42,839 --> 00:08:45,923
Δεν σου το είπα,
μα είναι η τελευταία μου μέρα.
118
00:08:46,006 --> 00:08:49,381
Οπότε… Ευχαριστώ,
αλλά θα σου χρωστάω χάρη.
119
00:08:49,464 --> 00:08:50,548
Μία, τουλάχιστον.
120
00:08:53,798 --> 00:08:55,964
-Θα το πιάσω εγώ.
-Ευχαριστώ.
121
00:08:56,048 --> 00:08:57,256
Λοιπόν…
122
00:08:59,006 --> 00:09:01,298
-Καλή τύχη.
-Ευχαριστώ, Άμπιλντγκορ. Τα λέμε.
123
00:09:01,381 --> 00:09:02,214
Τα λέμε.
124
00:09:06,923 --> 00:09:10,839
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ - ΧΑΝΣ ΧΕΝΡΙΚ ΧΑΟΥΓΚΕ
ΓΙΑ ΒΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΟΦΙΛΙΑ
125
00:09:18,798 --> 00:09:22,381
Είδες; Τα κατάφερες μια χαρά
απ' τη στιγμή που το ξεκίνησες.
126
00:09:22,923 --> 00:09:24,589
Είχα λίγο παραπάνω χρόνο.
127
00:09:25,256 --> 00:09:28,506
-Πρέπει να υπογράψω άμεσα;
-Δεν έχω τα χαρτιά.
128
00:09:29,089 --> 00:09:32,131
Θα τα εκτυπώσεις;
Θέλω να πουλήσω το διαμέρισμα τώρα.
129
00:09:32,214 --> 00:09:35,006
Φυσικά, μα χρειαζόμαστε
συμφωνητικό διαχείρισης.
130
00:09:35,089 --> 00:09:37,589
Θα το στείλω μόλις το λάβω απ΄ τον Ριζβάν.
131
00:09:40,173 --> 00:09:41,548
Χτυπάει το κινητό σου.
132
00:09:42,256 --> 00:09:43,089
Δεν πειράζει.
133
00:09:43,173 --> 00:09:44,798
Το τηλέφωνο του Μαρκ Ες.
134
00:09:44,881 --> 00:09:47,048
Μισό λεπτό. Να σου δώσω το αφεντικό.
135
00:09:55,548 --> 00:09:57,464
-Ες εδώ.
-Γεια, εγώ είμαι.
136
00:09:58,423 --> 00:09:59,881
Έχω καλά νέα.
137
00:10:00,589 --> 00:10:02,881
Βρήκαν τον Χάουγκε. Τον συνέλαβαν.
138
00:10:04,256 --> 00:10:06,214
-Το ξέρω.
-Μάλιστα.
139
00:10:06,298 --> 00:10:08,298
Μάλλον… Εγώ θα…
140
00:10:09,881 --> 00:10:12,756
Θα φύγω σήμερα
και μίλησα με τον Άμπιλντγκορ.
141
00:10:12,839 --> 00:10:15,381
Μου είπε ότι τον βρήκαν σε βενζινάδικο.
142
00:10:15,464 --> 00:10:18,339
Όλα εξελίχθηκαν καλά με τη δουλειά σου;
143
00:10:18,423 --> 00:10:20,423
-Ναι.
-Θα επιστρέψεις στη Χάγη;
144
00:10:20,506 --> 00:10:23,298
Πάω στο Βουκουρέστι.
Υπάρχει μια υπόθεση, οπότε…
145
00:10:25,339 --> 00:10:26,548
καλό είναι να πάω.
146
00:10:28,173 --> 00:10:31,631
Εντάξει. Είναι και η δική μου
τελευταία μέρα, οπότε…
147
00:10:31,714 --> 00:10:34,256
-Σωστά. Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.
148
00:10:37,173 --> 00:10:38,256
Όμως…
149
00:10:42,423 --> 00:10:46,298
Λοιπόν, να προσέχεις, εντάξει; Αντίο!
150
00:10:46,381 --> 00:10:47,589
Χαιρετίσματα στη Λε.
151
00:10:51,714 --> 00:10:54,881
Κι αν κάποιος ζητήσει τη διεύθυνσή σου;
152
00:10:54,964 --> 00:10:56,256
Δεν πρόκειται.
153
00:11:03,756 --> 00:11:06,131
Η ΡΟΖΑ ΧΑΡΤΟΥΝΓΚ
ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ ΩΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ
154
00:11:08,464 --> 00:11:11,673
Τους πιάσατε;
Τους δολοφόνους αυτών των γυναικών;
155
00:11:13,339 --> 00:11:15,673
-Ναι.
-Ο γιος μου σε θεωρεί ήρωα.
156
00:11:17,548 --> 00:11:20,839
Δεν είμαι ήρωας, μάλλον πιο πολύ εμπόδιο.
157
00:11:35,798 --> 00:11:37,339
Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ.
158
00:11:41,798 --> 00:11:43,298
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
159
00:11:43,923 --> 00:11:46,131
Πω πω, σκαλίσαμε πολλές κολοκύθες.
160
00:11:46,214 --> 00:11:48,339
-Γεια!
-Γεια σου, Νάια.
161
00:11:48,423 --> 00:11:51,506
-Γεια σου και καλώς ήρθες.
-Ευχαριστώ.
162
00:11:51,589 --> 00:11:53,006
-Γεια.
-Γεια.
163
00:11:53,631 --> 00:11:57,214
-Λυπάμαι που…
-Ας μην το αναφέρουμε ξανά.
164
00:11:57,298 --> 00:12:00,798
-Πώς ήταν η τελευταία σου μέρα;
-Μια χαρά.
165
00:12:00,881 --> 00:12:04,923
Μπα σε καλό σου! Είσαι πολύ τρομακτική.
166
00:12:05,006 --> 00:12:07,631
Για μένα την έφτιαξες; Είναι πανέμορφη.
167
00:12:08,339 --> 00:12:09,381
Ευχαριστώ.
168
00:12:09,464 --> 00:12:12,089
Κάτσε να δεις
τι έφερα για σένα και τη Φιόνα.
169
00:12:13,089 --> 00:12:13,923
Κολοκύθες!
170
00:12:14,006 --> 00:12:16,673
Γιατί δεν τις σκαλίζεις
όπως όλοι οι άλλοι;
171
00:12:17,173 --> 00:12:19,256
Νόμιζα ότι θα το κάναμε εδώ.
172
00:12:19,339 --> 00:12:22,798
Κανείς δεν θα το προσέξει.
Θα βοηθήσουμε στο συμμάζεμα.
173
00:12:24,131 --> 00:12:26,464
Πέρνα μέσα.
Το περίμενε με ανυπομονησία.
174
00:12:30,089 --> 00:12:35,256
Οι επιβάτες της πτήσης SK2 244 για
Βουκουρέστι, κατευθυνθείτε στην πύλη Β12…
175
00:12:35,339 --> 00:12:37,506
Δεν έλαβα το εισιτήριο. Το ξαναστέλνεις;
176
00:12:37,589 --> 00:12:39,548
Το στέλνω στο μέιλ της δουλειάς.
177
00:12:39,631 --> 00:12:41,256
Εντάξει. Ευχαριστώ.
178
00:12:41,339 --> 00:12:43,881
-Συγγνώμη για το Βουκουρέστι.
-Δεν πειράζει.
179
00:12:43,964 --> 00:12:46,631
Το Βουκουρέστι είναι μια χαρά.
Τα λέμε εκεί.
180
00:12:46,714 --> 00:12:47,714
Αντίο.
181
00:13:06,548 --> 00:13:10,548
ΛΙΝΟΥΣ ΜΠΕΚΕΡ - ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ
182
00:13:27,006 --> 00:13:29,256
Η ΜΗΤΕΡΑ
183
00:13:33,506 --> 00:13:37,714
Το 2008 η Δανία
παρήγαγε 400,000 κολοκύθες.
184
00:13:37,798 --> 00:13:42,131
Σήμερα, το νούμερο ξεπερνά τις 800,000,
οπότε το Χαλοουίν έχει καθιερωθεί.
185
00:13:44,423 --> 00:13:45,423
Ευχαριστούμε, Λε.
186
00:13:45,506 --> 00:13:50,339
Τα κορίτσια μάς ετοίμασαν
ένα πεντανόστιμο, φθινοπωρινό πιάτο.
187
00:13:51,548 --> 00:13:54,798
-Ψήσαμε… κάστανα.
-Ναι.
188
00:13:54,881 --> 00:13:57,881
Πλησιάστε παρακαλώ και πάρτε μερικά.
189
00:13:57,964 --> 00:14:01,214
Η Λε και η Φιόνα θα σας πουν
ό,τι έμαθαν για τα κάστανα.
190
00:14:08,673 --> 00:14:09,964
Η ΚΟΡΗ
191
00:14:12,548 --> 00:14:14,006
{\an8}ΓΙΟΣ
192
00:14:14,089 --> 00:14:16,048
{\an8}ΜΕ ΤΗΝ ΠΛΑΤΗ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ
193
00:14:16,131 --> 00:14:17,839
{\an8}ΣΠΑΣΜΕΝΗ ΚΛΕΙΔΑΡΙΑ
194
00:14:19,756 --> 00:14:23,048
{\an8}ΜΑΡΙΟΥΣ Λ.
195
00:14:36,131 --> 00:14:41,131
Οι επιβάτες που ταξιδεύουν
με τη SAS SK 224 για Βουκουρέστι…
196
00:14:41,214 --> 00:14:43,423
Η πτήση είναι έτοιμη για επιβίβαση.
197
00:14:44,881 --> 00:14:49,589
Οι επιβάτες της SK 244 για Βουκουρέστι…
Το αεροπλάνο είναι έτοιμο για επιβίβαση.
198
00:14:49,673 --> 00:14:51,298
Έτοιμοι για επιβίβαση.
199
00:14:51,923 --> 00:14:54,298
Τι άλλο πρέπει να θυμάστε;
200
00:14:54,381 --> 00:14:58,256
Να διαλέγετε τα σωστά κάστανα,
γλυκά κάστανα.
201
00:14:58,339 --> 00:14:59,256
Σωστά.
202
00:15:01,964 --> 00:15:03,173
Ευχαριστούμε πολύ.
203
00:15:03,923 --> 00:15:08,006
Τα κάστανα δεν είναι ίδια.
Υπάρχουν πολλά διαφορετικά είδη.
204
00:15:08,089 --> 00:15:11,881
Καλλιεργούνται σε διαφορετικά μέρη,
και έχουν διαφορετική όψη.
205
00:15:12,464 --> 00:15:15,548
-Ένα πουλάκι μού είπε…
-Με συγχωρείτε.
206
00:15:16,423 --> 00:15:19,423
Όταν λες ότι υπάρχουν διαφορετικά είδη,
207
00:15:20,006 --> 00:15:21,298
τι εννοείς;
208
00:15:23,881 --> 00:15:26,006
Υπάρχουν δύο διαφορετικά είδη.
209
00:15:26,589 --> 00:15:30,798
Αγριοκάστανα και γλυκά κάστανα.
Κάθε είδος έχει υποείδη.
210
00:15:31,589 --> 00:15:35,464
Έχουν και διαφορετική όψη
ανάλογα με το πού φύονται.
211
00:15:37,339 --> 00:15:38,339
Ευχαριστώ.
212
00:15:39,423 --> 00:15:41,089
Λε, θα έρθεις μαζί μου;
213
00:15:44,589 --> 00:15:48,464
-Τι στο καλό;
-Μην πεις τίποτα αυτήν τη στιγμή.
214
00:15:48,548 --> 00:15:51,548
Είναι ώρα να αποφασίσεις
αν θες να είσαι εδώ ή εκεί.
215
00:15:51,631 --> 00:15:54,298
-Το ξέρω.
-Σκέψου τα συναισθήματα της Λε!
216
00:15:54,381 --> 00:15:56,673
Πάντα σκέφτομαι τα συναισθήματά της.
217
00:15:58,423 --> 00:16:00,631
Σκέφτομαι ότι είναι αναστατωμένη.
218
00:16:00,714 --> 00:16:04,798
Και ότι φταίω εγώ γι' αυτό.
Ότι είμαι άθλια μαμά,
219
00:16:04,881 --> 00:16:07,339
γιατί προτιμάει να μένει αλλού
κι όχι μ' εμένα.
220
00:16:10,798 --> 00:16:12,923
-Γεια σου, Λε.
-Γεια σου, γλυκιά μου.
221
00:16:13,673 --> 00:16:14,881
Έλα εδώ.
222
00:16:16,506 --> 00:16:18,214
Άκουσέ με.
223
00:16:20,381 --> 00:16:21,923
Είμαι πολύ περήφανη για σένα.
224
00:16:22,631 --> 00:16:23,631
Μου λείπεις.
225
00:16:25,339 --> 00:16:26,339
Σ' αγαπώ.
226
00:16:28,423 --> 00:16:29,839
Πρέπει να φύγω τώρα.
227
00:16:30,881 --> 00:16:34,006
Πρέπει να τελειώσω μια δουλειά,
228
00:16:34,089 --> 00:16:35,798
αλλά εσύ είσαι ό,τι καλύτερο έχω.
229
00:16:38,464 --> 00:16:39,464
Ό,τι καλύτερο.
230
00:16:46,173 --> 00:16:47,714
Μιλάω για τη δολοφονία
231
00:16:47,798 --> 00:16:51,006
που ο Μπέκερ κοίταξε περισσότερο
όταν μπήκε στ' αρχεία.
232
00:16:51,089 --> 00:16:54,923
Δεν βλέπω τον φάκελο, μόνο φωτογραφίες,
μα πρέπει να τον διαβάσω.
233
00:16:55,006 --> 00:16:58,798
Δεν υπάρχει τίποτα για την υπόθεση
στα αρχεία, μόνο φωτογραφίες.
234
00:16:58,881 --> 00:17:01,756
Βλέπω ότι η υπόθεση
είναι από το 1987 στο Μεν.
235
00:17:01,839 --> 00:17:05,173
Ο φάκελος δεν αναφέρει τον δολοφόνο
ή τον ένοικο του σπιτιού;
236
00:17:05,256 --> 00:17:06,673
Όχι, απ' ό,τι βλέπω.
237
00:17:07,256 --> 00:17:10,798
Την υπόθεση ερευνούσε
ο Τζον Μπρινκ της αστυνομίας του Μεν.
238
00:17:10,881 --> 00:17:13,673
-Μου λες ξανά το όνομά του;
-Τζον Μπρινκ.
239
00:17:17,839 --> 00:17:19,214
Ποια είναι η διεύθυνση;
240
00:17:19,756 --> 00:17:21,839
Βάντμπρο Τορβ 12, Στεγκ.
241
00:17:23,173 --> 00:17:25,006
-Νούμερο 12;
-Ναι.
242
00:17:26,173 --> 00:17:29,131
Τέλεια. Και κάτι άλλο.
Το έχει δει η Τουλίν;
243
00:17:29,214 --> 00:17:30,256
Δεν νομίζω.
244
00:17:30,339 --> 00:17:32,839
Ήταν η τελευταία της μέρα, σκεφτόταν άλλα.
245
00:17:33,714 --> 00:17:34,548
Ναι.
246
00:17:35,131 --> 00:17:36,381
Τέλεια. Ευχαριστώ.
247
00:17:42,506 --> 00:17:43,673
Είσαι έτοιμη;
248
00:17:44,589 --> 00:17:46,089
Θα καλέσει όπου να 'ναι.
249
00:17:51,423 --> 00:17:55,131
Σημείωσα μερικές προτάσεις
σε περίπτωση που κολλήσεις.
250
00:17:55,214 --> 00:17:57,964
Να θυμάσαι τι είπαμε.
Ακολουθείς τη γραμμή.
251
00:17:58,048 --> 00:17:59,256
-Εντάξει;
-Ναι.
252
00:17:59,923 --> 00:18:02,339
-Το κατάλαβα.
-Ωραία. Τέλεια. Να τη.
253
00:18:03,131 --> 00:18:05,798
-Γεια, Ρόζα. Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Γεια.
254
00:18:05,881 --> 00:18:06,964
Πώς τα πας;
255
00:18:07,964 --> 00:18:10,673
Δεν ήταν η επιστροφή που φανταζόμουν.
256
00:18:10,756 --> 00:18:12,589
Αλλά τώρα πρέπει…
257
00:18:13,464 --> 00:18:15,464
να κοιτάξουμε μπροστά, να προχωρήσουμε.
258
00:18:15,548 --> 00:18:19,089
Πες μου αν χρειάζεσαι κάτι.
Θέλουμε να σε βοηθήσουμε.
259
00:18:20,006 --> 00:18:20,964
Ευχαριστώ.
260
00:18:21,048 --> 00:18:24,631
Θα πάρω λίγες μέρες άδεια.
Μετά θα 'μαι πανέτοιμη.
261
00:18:24,714 --> 00:18:28,339
Συζητήσαμε κι εδώ διάφορα
και συμφωνώ απόλυτα μαζί σου.
262
00:18:28,423 --> 00:18:31,548
Πιστεύω πως είναι καλή ιδέα
να κάνεις ένα διάλειμμα.
263
00:18:31,631 --> 00:18:34,673
Είπαμε με τον Βόγκελ
να λείπω μέχρι τη Δευτέρα.
264
00:18:34,756 --> 00:18:38,256
Εμείς προτείνουμε
να μείνεις σπίτι για τρεις μήνες.
265
00:18:39,714 --> 00:18:42,131
Έτσι θα έχουμε χρόνο να σκεφτούμε…
266
00:18:42,881 --> 00:18:45,006
Να σκεφτούμε τα πράγματα.
267
00:18:45,589 --> 00:18:48,006
Και οι υπουργικές διαπραγματεύσεις;
268
00:18:48,089 --> 00:18:51,256
Τα θέματα του προϋπολογισμού που είπαμε.
Δεν γίνεται.
269
00:18:51,964 --> 00:18:54,548
Μην ανησυχείς. Θα βρούμε μια καλή λύση.
270
00:18:56,506 --> 00:18:58,923
Όπως είπα, το πιο σημαντικό είναι…
271
00:18:59,006 --> 00:19:02,714
Με χρησιμοποιείς
για συμπόνια και για να φέρω ψήφους,
272
00:19:02,798 --> 00:19:06,423
αλλά αν προκύψει δυσκολία,
παίρνω πόδι; Σωστά;
273
00:19:12,964 --> 00:19:14,506
Όχι, συγγνώμη.
274
00:19:14,589 --> 00:19:15,798
Υπόσχομαι ότι θα…
275
00:19:17,423 --> 00:19:18,756
Δεν πειράζει, Ρόζα.
276
00:19:19,756 --> 00:19:24,423
Έχω άλλη συνάντηση σε λιγάκι.
277
00:19:24,506 --> 00:19:27,506
-Πρέπει να ξέρω αν είμαστε σύμφωνες.
-Ναι, μια χαρά.
278
00:19:28,631 --> 00:19:32,381
Τέλεια.
Πες στον Βόγκελ να περάσει αργότερα.
279
00:19:32,464 --> 00:19:35,798
Για τις λεπτομέρειες
και τη στρατηγική επικοινωνίας.
280
00:19:36,256 --> 00:19:37,381
Να προσέχεις.
281
00:19:40,298 --> 00:19:43,798
Θα πάω και θα τα κανονίσω όλα.
282
00:19:43,881 --> 00:19:47,256
Και σε τρεις μήνες,
θα είσαι πολύ πιο δυνατή, Ρόζα.
283
00:20:09,381 --> 00:20:11,839
Ίσως θα πρέπει να μιλήσετε οι δυο σας.
284
00:20:15,048 --> 00:20:16,756
Πες μου αν χρειάζεσαι κάτι.
285
00:20:41,423 --> 00:20:43,131
Να ξεκινήσουμε, λοιπόν;
286
00:20:43,214 --> 00:20:45,298
-Το δωμάτιο της Κριστίνε;
-Ναι.
287
00:20:47,714 --> 00:20:50,173
Θα νοικιάσω καρότσα
απ' το βενζινάδικο.
288
00:20:50,256 --> 00:20:52,256
Όχι, το φρόντισα αυτό ήδη.
289
00:20:54,548 --> 00:20:55,381
Εντάξει.
290
00:20:56,673 --> 00:20:58,089
Θα πεταχτώ να πάρω…
291
00:20:59,048 --> 00:21:01,589
Να πάρω σακούλες σκουπιδιών
απ' το βενζινάδικο.
292
00:21:07,298 --> 00:21:08,881
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
293
00:21:53,798 --> 00:21:54,631
Στέιν;
294
00:22:54,464 --> 00:22:55,464
Είναι κανείς εδώ;
295
00:23:17,839 --> 00:23:18,839
Δεν πειράζει.
296
00:23:19,506 --> 00:23:20,798
Χρειάζεσαι εξάσκηση.
297
00:23:45,589 --> 00:23:47,298
Με αγχώνεις.
298
00:23:47,798 --> 00:23:50,464
Ο Βόγκελ είπε ότι
θα μείνεις σπίτι για λίγο.
299
00:23:50,548 --> 00:23:53,381
Πρέπει να με βοηθήσεις να ψάξω κάτι.
300
00:23:54,006 --> 00:23:57,589
Έχουμε πρόσβαση στις απομακρύνσεις
και τις ανάδοχες οικογένειες.
301
00:23:57,673 --> 00:23:58,631
Βέβαια, μα…
302
00:23:58,714 --> 00:23:59,881
Ρόζα;
303
00:23:59,964 --> 00:24:03,631
Τι κάνεις εδώ;
Τα κανόνισα όλα με την πρωθυπουργό.
304
00:24:03,714 --> 00:24:06,798
-Θα σου εξηγήσω μετά.
-Πάμε έξω. Δεν πρέπει να 'σαι εδώ.
305
00:24:06,881 --> 00:24:09,964
-Φρέντερικ, δεν καταλαβαίνεις.
-Ναι, Ρόζα. Καταλαβαίνω.
306
00:24:10,048 --> 00:24:14,298
Η καριέρα σου καταστράφηκε.
Κάνω τα πάντα για να τη σώσω.
307
00:24:14,798 --> 00:24:17,631
Σαν να προσπαθείς να μας σαμποτάρεις
με κάθε τρόπο.
308
00:24:18,214 --> 00:24:19,214
Να μας;
309
00:24:19,298 --> 00:24:23,256
Με τις ικανότητές σου
και τη συμπόνια των ψηφοφόρων…
310
00:24:23,756 --> 00:24:25,131
Μπορείς να φτάσεις ψηλά.
311
00:24:25,923 --> 00:24:29,048
-Να φτάσουμε ψηλά, μαζί.
-Φύγε απ' τη μέση!
312
00:24:35,798 --> 00:24:37,423
Γκενζ;
313
00:24:38,298 --> 00:24:41,631
Όχι τώρα. Πάω στη Γιουτλάνδη
και πρέπει να το τελειώσω.
314
00:24:41,756 --> 00:24:45,006
-Είναι σημαντικό. Σε πήρα τηλέφωνο.
-Για τον Μπέκερ;
315
00:24:45,089 --> 00:24:48,881
Όχι, τα κάστανα κοντά στα πτώματα
με τα αποτυπώματα της Κριστίνε,
316
00:24:48,964 --> 00:24:51,214
είναι από την καστανιά στον κήπο τους;
317
00:24:51,298 --> 00:24:54,131
Ναι. Αγριοκάστανα.
Το εξακριβώσαμε αυτό ήδη.
318
00:24:54,214 --> 00:24:58,964
Πρέπει να είναι από τον πάγκο
που είχε η Κριστίνε στην άκρη του δρόμου.
319
00:24:59,048 --> 00:25:00,798
Μα είναι το ίδιο υποείδος;
320
00:25:01,381 --> 00:25:02,298
Τι εννοείς;
321
00:25:02,381 --> 00:25:06,048
Πρέπει να υπάρχει μια έκθεση
με πληροφορίες για τα κάστανα.
322
00:25:06,673 --> 00:25:07,548
Πιθανώς, ναι.
323
00:25:07,631 --> 00:25:10,798
Είναι από έναν βοτανολόγο
στο τμήμα επιστημών.
324
00:25:10,881 --> 00:25:12,298
Μπορείς να μου τη βρεις;
325
00:25:14,839 --> 00:25:16,673
Ό,τι θες εσύ.
326
00:25:19,381 --> 00:25:20,214
Κάτσε.
327
00:25:20,298 --> 00:25:25,173
Εντάξει. Τα κάστανα στον κήπο
των Χάρτουνγκ είναι
328
00:25:25,256 --> 00:25:28,339
Aesculus hippocastanum.
329
00:25:30,089 --> 00:25:33,256
Το υποείδος στο σημείο
που βρέθηκε η Λάουρα Κερ ήταν
330
00:25:33,339 --> 00:25:37,214
Aesculus hippocastanum… novum.
331
00:25:39,714 --> 00:25:41,714
-Novum; Για να δω.
-Εκεί.
332
00:25:41,798 --> 00:25:43,714
Δεν καταλαβαίνω. Είναι παράλογο.
333
00:25:43,798 --> 00:25:45,631
Είναι διαφορετικό υποείδος.
334
00:25:45,714 --> 00:25:48,173
-Οπότε…
-Και οι άλλοι καστανάνθρωποι;
335
00:25:48,256 --> 00:25:49,673
Της Ανν Σέγερ-Λάσεν.
336
00:25:49,756 --> 00:25:50,923
Της Τζέσι Κβίουμ.
337
00:25:51,006 --> 00:25:54,673
Aesculus hippocastanum novum. Μάλιστα!
338
00:25:57,339 --> 00:25:58,256
Εντάξει.
339
00:25:58,756 --> 00:26:00,464
Αυτό αλλάζει κάτι;
340
00:26:01,839 --> 00:26:05,131
Σημαίνει ότι δεν ήταν
οι καστανάνθρωποι της Κριστίνε
341
00:26:05,214 --> 00:26:06,714
που βρήκαμε στα σημεία αυτά.
342
00:26:06,798 --> 00:26:10,548
Ίσως χρησιμοποίησε
άλλα κάστανα, όχι αυτά του σπιτιού.
343
00:26:11,423 --> 00:26:13,881
Μίλα στον Νιλάντερ τη Δευτέρα.
344
00:26:13,964 --> 00:26:16,923
Μα ο Νιλάντερ πιστεύει
πως η υπόθεση έχει κλείσει.
345
00:26:17,881 --> 00:26:20,298
-Φεύγω για Γιουτλάνδη!
-Δεν θα πάρει πολύ.
346
00:26:20,381 --> 00:26:22,131
Έχω δουλειά, δεν μπορώ τώρα.
347
00:26:22,214 --> 00:26:26,756
Τέλεια. Τότε, θα βρω κάποιον
που θα μου πει πού φύονται.
348
00:26:26,839 --> 00:26:29,214
Η Κριστίνε μπορεί να 'ναι ζωντανή.
349
00:26:30,423 --> 00:26:32,923
Σταμάτα, κάτσε και…
350
00:26:34,589 --> 00:26:38,048
πες μου τι προτείνεις να κάνουμε.
351
00:26:42,798 --> 00:26:44,756
Αστυνομία Μεν, τι θα θέλατε;
352
00:26:44,839 --> 00:26:47,298
Ο Μαρκ Ες είμαι πάλι. Ο Μπρινκ;
353
00:26:47,381 --> 00:26:51,464
Όχι, είναι ακόμα σε συνάντηση.
Πρέπει να ξανακαλέσεις τη Δευτέρα.
354
00:27:20,631 --> 00:27:22,381
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
355
00:27:31,673 --> 00:27:33,006
Ανοίξτε, παρακαλώ.
356
00:27:37,048 --> 00:27:39,256
Ες. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
357
00:27:39,839 --> 00:27:43,214
Παρακαλώ και καλέστε μας ξανά.
Δώστε μου ένα λεπτό.
358
00:27:45,714 --> 00:27:47,423
-Ναι;
-Θέλω τον Τζον Μπρινκ.
359
00:27:47,506 --> 00:27:49,506
Είναι ακόμα σε συνάντηση.
360
00:27:49,589 --> 00:27:51,339
Πες του ότι είναι σημαντικό.
361
00:27:51,423 --> 00:27:54,881
Ο Μπρινκ έφυγε για σήμερα.
Μπορώ να ρωτήσω τι αφορά;
362
00:27:54,964 --> 00:27:57,089
Αφορά μια παλιά υπόθεση.
363
00:27:57,756 --> 00:27:59,923
Άρα μπορεί να περιμένει
μέχρι τη Δευτέρα.
364
00:28:00,006 --> 00:28:02,381
Αλλιώς, θα βοηθήσει ο Έρικ. Αντίο.
365
00:28:02,464 --> 00:28:04,131
Καλό σαββατοκύριακο, Μπρινκ.
366
00:28:09,298 --> 00:28:11,589
Στάσου! Ψάχνω έναν δολοφόνο.
367
00:28:11,673 --> 00:28:12,506
Τέλεια.
368
00:28:13,173 --> 00:28:16,839
Νομίζω ότι τον γνώρισες το 1987
όταν σκοτώθηκε ένας συνάδελφός σου.
369
00:28:45,298 --> 00:28:46,131
Ναι.
370
00:28:47,798 --> 00:28:51,506
Το αφεντικό μας, ο Μάριους Λάρσεν
κάλεσε στο τμήμα.
371
00:28:53,673 --> 00:28:57,548
Είχε πάει στο αγρόκτημα
γιατί το 'χαν σκάσει μερικές αγελάδες.
372
00:28:58,923 --> 00:29:00,506
Κάθισε, σε παρακαλώ.
373
00:29:11,173 --> 00:29:13,298
Ποτέ δεν θα ξεχάσω εκείνη τη μέρα.
374
00:29:13,381 --> 00:29:17,089
Μόλις είχα γίνει 29
και ήμουν ακόμα λίγο άπειρος.
375
00:29:18,256 --> 00:29:21,214
Πήγαμε στη φάρμα του Έρουμ
για να βοηθήσουμε τον Μάριους.
376
00:29:21,923 --> 00:29:22,756
Του Έρουμ;
377
00:29:23,631 --> 00:29:27,048
Ήταν το επώνυμο του μπαμπά.
Του άνδρα που είχε τη φάρμα.
378
00:29:28,964 --> 00:29:31,173
Τα πράγματα ήταν δύσκολα γι' αυτόν.
379
00:29:31,256 --> 00:29:35,756
Ίσως γι' αυτό η σύζυγος αποφάσισε
να υιοθετήσουν παιδιά.
380
00:29:36,381 --> 00:29:38,714
Έπαιρνες χρήματα ως ανάδοχη οικογένεια.
381
00:29:41,298 --> 00:29:46,756
Όλοι ήξεραν ότι ο Έρουμ και η γυναίκα του
δεν ήταν ιδιαίτερα καλοί με τα παιδιά, μα…
382
00:29:47,798 --> 00:29:51,756
το αγρόκτημα είχε πολύ καθαρό αέρα,
χωράφια και αγελάδες,
383
00:29:51,839 --> 00:29:55,673
οπότε σκεφτήκαμε ότι
θα είχαν καλύτερη ζωή τα παιδιά
384
00:29:55,756 --> 00:29:57,381
από αυτή που είχαν.
385
00:29:58,381 --> 00:30:00,381
Ποιοι είναι οι δύο νέοι;
386
00:30:00,881 --> 00:30:04,006
Είναι οι δύο έφηβοι του Έρουμ.
387
00:30:04,798 --> 00:30:08,089
Βρήκαμε τη σύζυγο σκοτωμένη στο μπάνιο.
388
00:30:09,589 --> 00:30:12,423
Κι εγώ βρήκα τον Μάριους στο υπόγειο.
389
00:30:12,506 --> 00:30:13,881
Ήταν ακόμα ζεστός.
390
00:30:13,964 --> 00:30:14,923
Και ο δολοφόνος;
391
00:30:15,923 --> 00:30:20,589
Νομίζαμε ότι ο Έρουμ το είχε σκάσει,
αλλά βρήκαμε το πτώμα του στο λατομείο.
392
00:30:21,464 --> 00:30:26,048
Βρίσκεται πίσω από το αγρόκτημα.
Αυτοκτόνησε με την καραμπίνα του.
393
00:30:31,423 --> 00:30:33,798
Πώς ξέρεις ότι ήταν ο δολοφόνος;
394
00:30:34,506 --> 00:30:39,298
Οι δύο έφηβοι και το γουρούνι
πυροβολήθηκαν με το ίδιο όπλο.
395
00:30:40,131 --> 00:30:42,548
Θωρήσαμε ότι τον είχαν κυριεύσει
396
00:30:43,131 --> 00:30:45,131
οι ενοχές του.
397
00:30:45,839 --> 00:30:46,798
Για ποιο πράγμα;
398
00:30:50,256 --> 00:30:51,173
Για…
399
00:30:52,131 --> 00:30:53,756
αυτό που είχαν κάνει.
400
00:30:57,923 --> 00:31:00,256
Που είχαν κάνει στα υιοθετημένα παιδιά.
401
00:31:00,339 --> 00:31:01,173
Στα δίδυμα.
402
00:31:02,214 --> 00:31:04,173
Τα βρήκαμε στο υπόγειο.
403
00:31:04,964 --> 00:31:06,673
Ένα αγόρι και ένα κορίτσι.
404
00:31:08,881 --> 00:31:14,006
Είχα ξανακούσει γι' αυτά.
Ήταν συμμαθητές της ανιψιάς μου.
405
00:31:14,089 --> 00:31:18,506
Αλλά κανείς μας δεν ήξερε
ότι ζούσαν σε μπουντρούμι.
406
00:31:20,464 --> 00:31:24,423
Μετά βρήκαμε το ντουλάπι με όλες
τις βιντεοκασέτες…
407
00:31:25,673 --> 00:31:27,548
που έγραφαν όσα τους έκαναν.
408
00:31:35,298 --> 00:31:37,298
-Κακόμοιρα παιδιά.
-Ακριβώς.
409
00:31:39,423 --> 00:31:44,131
Μπορείς να ακούσεις
τον αδερφό της να φωνάζει στη μητέρα
410
00:31:44,214 --> 00:31:46,339
για να σταματήσει, αλλά…
411
00:31:47,464 --> 00:31:48,464
Δεν το έκανε;
412
00:31:50,214 --> 00:31:51,673
Εκείνη τα τραβούσε.
413
00:31:54,173 --> 00:31:55,131
Και μετά…
414
00:31:57,048 --> 00:32:03,423
κλείδωσαν το αγόρι σε ένα δωμάτιο
και το έβαλαν να φτιάχνει καστανάνθρωπους.
415
00:32:04,923 --> 00:32:05,881
Και το έκανε.
416
00:32:06,464 --> 00:32:07,464
Κάθε φορά.
417
00:32:08,548 --> 00:32:11,381
Το υπόγειο ήταν γεμάτο καστανάνθρωπους.
418
00:32:35,089 --> 00:32:37,131
Γιατί δεν υπάρχει φωτογραφία του αγοριού;
419
00:32:37,214 --> 00:32:38,048
Δεν υπάρχει;
420
00:32:38,631 --> 00:32:39,464
Όχι.
421
00:32:42,214 --> 00:32:43,214
Δεν καταλαβαίνω.
422
00:32:44,048 --> 00:32:47,464
Πρέπει να μου πεις
ό,τι ξέρεις για το αγόρι.
423
00:32:47,548 --> 00:32:49,589
-Βεβαίως.
-Πώς τον έλεγαν;
424
00:32:49,673 --> 00:32:54,214
Τόκε. Η αδερφή ήταν η Άστριντ.
Το επώνυμό τους ήταν Μπέρινγκ.
425
00:32:54,298 --> 00:32:55,923
Τόκε και Άστριντ Μπέρινγκ.
426
00:32:56,881 --> 00:32:59,548
Ξέρεις πού είναι τώρα;
Πρέπει να τους μιλήσω.
427
00:33:02,006 --> 00:33:03,089
Μα…
428
00:33:04,964 --> 00:33:06,964
Έχουν περάσει πάνω από 30 χρόνια.
429
00:33:07,839 --> 00:33:09,214
Γιατί το σκαλίζεις;
430
00:33:11,798 --> 00:33:15,548
Δεν νομίζω ότι ο Έρουμ
σκότωσε το αφεντικό σου τότε.
431
00:33:17,964 --> 00:33:20,048
Ούτε την οικογένειά του, βασικά.
432
00:33:24,756 --> 00:33:25,756
Το αγόρι;
433
00:33:27,673 --> 00:33:29,423
Δεν μιλάς σοβαρά!
434
00:33:30,673 --> 00:33:32,714
Ήταν μόνο 11 ή 12 ετών.
435
00:33:40,756 --> 00:33:42,964
Δεν γίνεται να μην είναι εδώ.
436
00:33:43,048 --> 00:33:46,298
Η ανάδοχη οικογένεια λεγόταν Πέτερσεν,
οδός Κιρκεβάι 35, Όντσχερ.
437
00:33:46,381 --> 00:33:48,798
Ο πατέρας Πόουλ και η μαμά Κίρστεν.
438
00:33:48,881 --> 00:33:50,964
Είχαν υιοθετήσει δίδυμα αδέρφια.
439
00:33:51,048 --> 00:33:51,881
Μα…
440
00:33:52,631 --> 00:33:56,548
Τι υπόθεση είναι ακριβώς;
Έχετε τον αριθμό κοινωνικής ασφάλισης;
441
00:33:56,631 --> 00:33:59,048
Κάτι για να ψάξω στο σύστημα;
442
00:34:01,964 --> 00:34:07,214
Είχαν υιοθετήσει κι άλλο ένα κορίτσι.
261276-8122.
443
00:34:10,756 --> 00:34:13,173
-Είναι ο δικός σας αριθμός.
-Βάλ' τον.
444
00:34:14,589 --> 00:34:17,381
Ήταν ένα αγόρι.
Είχε και μια αδερφή μαζί του.
445
00:34:17,464 --> 00:34:20,339
Δεν έχετε κάποιο όνομα
ή κάτι που να μπορώ…
446
00:34:20,423 --> 00:34:22,131
Έμειναν εκεί λίγους μήνες.
447
00:34:25,881 --> 00:34:27,131
Εντάξει. Ωραία.
448
00:34:27,214 --> 00:34:29,339
Μπορεί να είναι αυτό. Το 1985.
449
00:34:29,839 --> 00:34:33,089
Μπέρινγκ, Άστριντ.
Και ο δίδυμος αδερφός της.
450
00:34:33,173 --> 00:34:34,256
ΤΟΚΕ
451
00:34:36,381 --> 00:34:37,381
Τόκε.
452
00:34:38,839 --> 00:34:41,881
Έμειναν για δύο μήνες,
πριν τους τοποθετήσουν αλλού.
453
00:34:42,506 --> 00:34:43,923
Μα πού πήγαν;
454
00:34:44,006 --> 00:34:46,589
Τι τους συνέβη; Άσε με να το κάνω εγώ.
455
00:34:48,964 --> 00:34:50,464
Πρέπει να έρθω σε επαφή.
456
00:35:11,714 --> 00:35:12,714
Τι συμβαίνει;
457
00:35:12,798 --> 00:35:14,631
Ρόζα, θέλεις να κάνω κάτι;
458
00:35:14,714 --> 00:35:16,798
ΤΙΜΩΡΙΑ
ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟΙ ΕΠΙ ΜΕΡΕΣ
459
00:35:16,881 --> 00:35:19,464
ΠΑΡΑΜΕΛΗΣΗ, ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ
460
00:35:19,548 --> 00:35:23,173
Ρόζα, με συγχωρείς, θέλει να σε δει
ο εκτελεστικός γραμματέας.
461
00:35:55,381 --> 00:35:59,089
ΕΛΑ ΑΠΟΨΕ ΑΝ ΘΕΣ ΝΑ ΜΑΘΕΙΣ
462
00:36:01,298 --> 00:36:07,631
ΤΙ ΣΥΝΕΒΗ ΣΤΗΝ ΚΟΡΗ ΣΟΥ
463
00:36:17,881 --> 00:36:21,839
ΠΟΥ;
464
00:36:28,631 --> 00:36:31,631
Τα είχαν εγκαταλείψει
μπροστά στο νοσοκομείο.
465
00:36:31,714 --> 00:36:35,964
Σημειώσεις για την Άστριντ Μπέρινγκ.
Απόπειρες αυτοκτονίας, χρήση ναρκωτικών.
466
00:36:36,048 --> 00:36:40,464
Βγήκε απ' το ψυχιατρείο
μόλις πριν από έναν χρόνο.
467
00:36:40,548 --> 00:36:42,589
Δεν υπάρχει διεύθυνση στον φάκελο.
468
00:36:42,673 --> 00:36:43,839
Και το αγόρι;
469
00:36:44,714 --> 00:36:47,631
Ο Τόκε Μπέρινγκ.
Πολύ περίεργο. Δεν έχουμε τίποτα.
470
00:36:48,298 --> 00:36:50,964
Δεν έχει διεύθυνση από τα 18 του.
471
00:36:51,548 --> 00:36:53,214
Τι συμβαίνει, Ες;
472
00:36:54,798 --> 00:36:57,006
-Άμπιλντγκορ, έρχεσαι;
-Ναι.
473
00:36:57,089 --> 00:37:00,964
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω άλλο.
Έχουμε ενημέρωση δημοσιογράφων…
474
00:37:01,048 --> 00:37:06,756
Πες μου τα ονόματα
των άλλων οικογενειών που τα δέχτηκαν.
475
00:37:06,839 --> 00:37:09,089
Ίσως κάποιος να 'χει κρατήσει επαφή.
476
00:37:10,298 --> 00:37:11,131
Εντάξει.
477
00:37:12,923 --> 00:37:15,589
Η πρώτη οικογένεια
τα απέρριψε μετά από δύο μήνες.
478
00:37:15,673 --> 00:37:18,089
Μετά τα έστειλαν στην Καστανόφαρμα.
479
00:37:18,173 --> 00:37:20,714
-Και μετά…
-Γιατί τα απέρριψαν;
480
00:37:21,714 --> 00:37:23,131
Δεν το διευκρινίζει.
481
00:37:24,298 --> 00:37:25,464
Πρέπει να κλείσω.
482
00:37:25,548 --> 00:37:28,214
Εντάξει.
Δώσε μου το όνομα της πρώτης οικογένειας.
483
00:37:29,381 --> 00:37:30,214
Πέτερσεν.
484
00:37:30,298 --> 00:37:34,631
Πόουλ και Κίρστεν Πέτερσεν.
Είχαν ήδη υιοθετήσει μια κόρη. Τη Ρόζα.
485
00:37:38,589 --> 00:37:39,464
Ρόζα;
486
00:37:42,423 --> 00:37:43,381
Να 'ναι άραγε…
487
00:37:49,256 --> 00:37:53,214
Πάρε τη Ρόζα Χάρτουνγκ και ρώτα την
αν το πατρικό της είναι Πέτερσεν.
488
00:37:53,298 --> 00:37:55,298
Κι αν έζησε ποτέ με δίδυμα.
489
00:37:55,381 --> 00:37:57,298
Ναι, το κοιτάω.
490
00:37:59,339 --> 00:38:02,298
Δεν βρίσκουμε τίποτα
για τον Τόκε Μπέρινγκ.
491
00:38:04,964 --> 00:38:08,339
Τι λες για την ανιψιά σου;
Είπες ότι ήταν στην ίδια τάξη.
492
00:38:08,423 --> 00:38:09,256
Ναι.
493
00:38:10,298 --> 00:38:11,631
Θα ρωτήσω την αδερφή μου.
494
00:38:13,881 --> 00:38:15,506
Όχι, δεν ξέρω πού είναι.
495
00:38:16,006 --> 00:38:17,673
Δοκίμασε το κινητό της.
496
00:38:18,256 --> 00:38:20,006
Τότε δοκίμασε στο υπουργείο.
497
00:38:34,881 --> 00:38:35,756
Ναι;
498
00:38:36,881 --> 00:38:37,714
Γεια σας.
499
00:38:38,881 --> 00:38:40,423
Συγγνώμη που ενοχλώ.
500
00:38:41,339 --> 00:38:42,881
Με λένε Στέιν Χάρτουνγκ.
501
00:38:45,631 --> 00:38:47,881
Αυτή είναι η κόρη μου.
502
00:38:47,964 --> 00:38:49,589
Εξαφανίστηκε πέρυσι.
503
00:38:49,673 --> 00:38:50,756
ΤΗΝ ΕΧΕΤΕ ΔΕΙ;
504
00:38:53,714 --> 00:38:56,048
Ίσως είδατε κάτι.
505
00:38:57,006 --> 00:38:58,131
Οτιδήποτε.
506
00:38:59,381 --> 00:39:01,839
Επέστρεφε σπίτι από το γήπεδο.
507
00:39:02,881 --> 00:39:06,464
Φορούσε κόκκινο αδιάβροχο και μπλε τζιν.
508
00:39:06,548 --> 00:39:07,381
Ναι.
509
00:39:08,423 --> 00:39:09,464
Όπως εδώ.
510
00:39:10,089 --> 00:39:10,923
Ναι.
511
00:39:11,631 --> 00:39:12,673
Περίμενε.
512
00:39:13,423 --> 00:39:15,006
Σ' έχω ξαναδεί.
513
00:39:15,089 --> 00:39:17,256
Πού στο καλό σε έχω ξαναδεί;
514
00:39:18,048 --> 00:39:19,464
Κι εγώ σε έχω ξαναδεί.
515
00:39:20,589 --> 00:39:25,839
Χτύπησες το κουδούνι χτες
κι έκανες ακριβώς τις ίδιες ερωτήσεις.
516
00:39:28,423 --> 00:39:29,381
Λυπάμαι πολύ.
517
00:39:30,214 --> 00:39:32,214
Ίσως πρέπει να πας σπίτι.
518
00:39:33,798 --> 00:39:35,881
-Να πάω σπίτι;
-Ναι.
519
00:39:37,298 --> 00:39:38,923
Λες να στεκόμουν εδώ
520
00:39:39,714 --> 00:39:41,964
αν άντεχα να είμαι οπουδήποτε;
521
00:39:44,423 --> 00:39:45,298
Τι λες;
522
00:39:46,964 --> 00:39:49,798
Λυπάμαι. Δε φταις εσύ. Συγγνώμη.
523
00:39:50,839 --> 00:39:53,006
Να μη σε πάω σπίτι καλύτερα;
524
00:39:58,381 --> 00:40:00,256
Κάτσε να φέρω τα κλειδιά.
525
00:40:14,506 --> 00:40:15,548
Ρόζα;
526
00:40:16,756 --> 00:40:19,006
Μπαμπά;
527
00:40:19,089 --> 00:40:21,214
Γεια σου, γλυκέ μου. Γεια σου.
528
00:40:21,798 --> 00:40:23,923
-Πού είναι η μαμά;
-Δεν ξέρω.
529
00:40:24,006 --> 00:40:26,714
Την παίρνω όλη μέρα. Το αυτοκίνητο λείπει.
530
00:40:27,298 --> 00:40:28,214
Τι είναι αυτό;
531
00:40:35,589 --> 00:40:39,381
Το βρήκα στο σαλόνι.
Η μπροστινή πόρτα ήταν ορθάνοιχτη.
532
00:40:44,339 --> 00:40:45,756
Μπαμπά, συμβαίνει κάτι;
533
00:41:02,798 --> 00:41:05,756
ΣΤΕΪΝ
534
00:41:10,714 --> 00:41:12,714
Πήγαινε να παίξεις, γλυκιά μου.
535
00:41:16,881 --> 00:41:18,381
Τι συμβαίνει, γλυκιά μου;
536
00:41:21,881 --> 00:41:23,756
Να, ο Τόκε…
537
00:41:24,881 --> 00:41:26,256
Τι έκανε ο Τόκε;
538
00:41:31,006 --> 00:41:33,589
Πρέπει να μου πεις αν συνέβη κάτι κακό.
539
00:41:36,131 --> 00:41:37,464
Σου έκανε τίποτα;
540
00:41:39,756 --> 00:41:41,298
Μάλιστα, τι έκανε;
541
00:41:53,506 --> 00:41:55,673
Σίγουρα είναι αλήθεια όλα αυτά;
542
00:41:57,006 --> 00:41:59,881
Είναι πολύ σημαντικό
να μην τα έχεις σκαρφιστεί.
543
00:42:02,006 --> 00:42:03,214
Αγάπη μου, έλα δω.
544
00:42:17,048 --> 00:42:20,006
Να ξέρετε ότι κατανοούμε την απόφασή σας.
545
00:42:20,089 --> 00:42:22,589
-Ευχαριστούμε.
-Πώς νιώθει η κόρη σας;
546
00:42:22,673 --> 00:42:24,423
Καλά, δεδομένων των συνθηκών.
547
00:42:24,506 --> 00:42:26,048
Ευτυχώς.
548
00:42:26,131 --> 00:42:28,881
-Ξέρεις πού θα πάνε;
-Στο Μεν, νομίζω.
549
00:42:29,464 --> 00:42:30,673
Θα είναι μια χαρά.
550
00:42:30,756 --> 00:42:32,423
Ευχαριστούμε για τη βοήθεια.
551
00:43:01,089 --> 00:43:04,881
ΑΠΟΡΡΗΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ:
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΚΑΙ ΠΕΤΑ ΤΟ
552
00:43:08,923 --> 00:43:11,173
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
553
00:43:20,881 --> 00:43:25,173
Λες να έχει λίστα με ονόματα
από την τάξη της;
554
00:43:25,256 --> 00:43:27,381
Γιοχάνε, έλα, γαμώτο.
555
00:43:27,464 --> 00:43:30,048
-Δεν έχουμε όλη μέρα.
-Έρχομαι.
556
00:43:30,131 --> 00:43:33,589
Έπρεπε να κλείσω τον φούρνο.
Έρχονται τα παιδιά και τα εγγόνια.
557
00:43:33,673 --> 00:43:38,589
Πρώτη φορά τα εγγόνια κάνουν
"κόλπα ή πέρασμα" ή πώς το λένε.
558
00:43:40,381 --> 00:43:41,506
Θέλετε λίγο τσάι;
559
00:43:41,589 --> 00:43:42,798
Όχι, ευχαριστώ.
560
00:43:44,089 --> 00:43:48,881
Η κόρη σας ήταν στην ίδια τάξη
με τον Τόκε και την Άστριντ Μπέρινγκ;
561
00:43:48,964 --> 00:43:50,464
Ναι, η κόρη μου, Ίμπεν.
562
00:43:50,548 --> 00:43:54,506
Φρικτή υπόθεση.
Επηρεάστηκαν όλα τα παιδιά τότε.
563
00:43:54,589 --> 00:43:57,631
Η Ίμπεν ζει στη Νορβηγία
και δουλεύει σε ξενοδοχείο.
564
00:43:57,714 --> 00:44:01,381
Θα είναι μόνο τα αγόρια
και τα παιδιά τους απόψε.
565
00:44:01,464 --> 00:44:05,589
Ο Τζον είπε ότι έκαναν πάρτι αποφοίτων
πριν λίγα χρόνια;
566
00:44:05,673 --> 00:44:09,214
Γιοχάνε, χρειαζόμαστε
τα ονόματα συμμαθητών της Ίμπεν
567
00:44:10,089 --> 00:44:11,506
και στοιχεία επικοινωνίας.
568
00:44:11,589 --> 00:44:14,798
Ξέρω ότι τα έχουμε,
γιατί κρατήσαμε τα πράγματά της.
569
00:44:14,881 --> 00:44:17,214
-Για να δούμε εδώ.
-Ναι.
570
00:44:17,298 --> 00:44:18,298
Εδώ είναι.
571
00:44:19,006 --> 00:44:21,923
Κάπου εδώ γύρω θα είναι.
572
00:44:23,839 --> 00:44:26,048
Έχει μόνο περιοδικά και τέτοια.
573
00:44:28,756 --> 00:44:30,256
Και δεν τα βρίσκω τώρα.
574
00:44:33,089 --> 00:44:34,048
Λυπάμαι, μα…
575
00:44:34,131 --> 00:44:37,339
αναρωτιέμαι αν τα έχει η Ίμπεν
ή αν είναι στη σοφίτα
576
00:44:37,423 --> 00:44:40,423
ή στο γκαράζ
από τότε που κάναμε ανακαίνιση.
577
00:44:40,506 --> 00:44:42,881
-Για να δω.
-Μη με πιέζεις.
578
00:44:42,964 --> 00:44:45,881
Είπες στο τηλέφωνο ότι είχες τη λίστα.
579
00:44:47,214 --> 00:44:50,673
Ήρθαμε εδώ και δεν την έχεις.
580
00:44:50,756 --> 00:44:54,714
-Τραβηχτήκαμε μέχρι εδώ.
-Μπορείτε να μείνετε για βραδινό.
581
00:44:54,798 --> 00:44:56,423
Τι έχεις ετοιμάσει;
582
00:44:56,506 --> 00:44:59,256
Χοιρινή ωμοπλάτη ρολό,
χωρίς γέμιση δαμάσκηνο…
583
00:44:59,339 --> 00:45:02,006
-Ποια είναι στη φωτογραφία;
-Βότανα απ' τον κήπο…
584
00:45:02,964 --> 00:45:03,839
Κοίτα…
585
00:45:03,923 --> 00:45:06,464
-Ποια είναι στη φωτογραφία;
-Η Ίμπεν.
586
00:45:06,548 --> 00:45:08,131
Με την τάξη της.
587
00:45:09,131 --> 00:45:11,048
Κοίτα, να ο Τόκε. Αυτός εδώ.
588
00:45:11,756 --> 00:45:15,756
-Είναι στον χορό του γυμνασίου.
-Δεν μπορεί να 'ναι σωστό.
589
00:45:18,381 --> 00:45:20,423
-Αυτός είναι. Τον θυμάμαι καλά…
-Ο Τόκε;
590
00:45:20,506 --> 00:45:22,339
Ναι, το θυμάμαι καθαρά.
591
00:45:22,423 --> 00:45:25,214
Η Ίμπεν εξεπλάγην
όταν εμφανίστηκε στον χορό.
592
00:45:26,089 --> 00:45:28,798
Είχε φύγει χρόνια πριν απ' το σχολείο.
593
00:45:30,256 --> 00:45:32,381
Έμεινε μόνο μία ώρα.
594
00:45:32,923 --> 00:45:34,089
Κανείς δεν είπε τίποτα.
595
00:45:36,673 --> 00:45:41,339
Όλοι λυπήθηκαν αυτά τα παιδιά
με αυτά που συνέβησαν στου Έρουμ.
596
00:45:43,006 --> 00:45:46,548
Καστανάνθρωπε
597
00:45:46,631 --> 00:45:51,673
Έλα, πέρνα μέσα
Έχεις καθόλου κάστανα
598
00:45:51,756 --> 00:45:54,589
Για μένα σήμερα
599
00:45:58,964 --> 00:46:00,089
Ξεκινάμε την ενημέρωση.
600
00:46:00,173 --> 00:46:02,923
Δεν ξέρω πόσες πληροφορίες θέλεις να….
601
00:46:03,006 --> 00:46:04,714
Με συγχωρείς. Ένα λεπτό.
602
00:46:04,798 --> 00:46:08,631
Δεν ξέρω τι σκοπεύεις να πεις,
αλλά ν' αναφέρεις ό,τι έχω υπογραμμίσει.
603
00:46:08,714 --> 00:46:10,881
-Νιλάντερ, είναι σημαντικό.
-Όχι τώρα.
604
00:46:10,964 --> 00:46:13,839
-Έχω ενημέρωση του τύπου.
-Πρέπει να απαντήσεις.
605
00:46:13,923 --> 00:46:15,673
Θα το μετανιώσεις.
606
00:46:15,756 --> 00:46:16,756
Είμαστε έτοιμοι.
607
00:46:16,839 --> 00:46:18,839
-Νιλάντερ.
-Άκου με προσεκτικά.
608
00:46:18,923 --> 00:46:21,631
-Ες.
-Πιάστε τον Γκενζ, και κάντε το τώρα!
609
00:46:21,714 --> 00:46:22,798
Καταλαβαίνεις;
610
00:46:44,298 --> 00:46:46,381
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΣΑΪΜΟΝ ΓΚΕΝΖ
611
00:46:51,964 --> 00:46:52,964
Να πάρει!
612
00:46:54,006 --> 00:46:54,839
Νιλάντερ.
613
00:46:54,923 --> 00:46:56,923
Τι τρέχει; Τον πιάσατε;
614
00:46:57,006 --> 00:46:58,631
Όχι, έφυγε.
615
00:46:59,381 --> 00:47:01,214
-Για πού;
-Κανείς δεν ξέρει.
616
00:47:01,298 --> 00:47:04,298
Έφυγε με την Τουλίν, πριν από λίγες ώρες.
617
00:47:04,381 --> 00:47:05,464
-Την Τουλίν;
-Ναι.
618
00:47:05,548 --> 00:47:10,589
Οι άλλοι λένε ότι είχαν συνάντηση.
Βρήκαμε το κινητό της σε κάδο.
619
00:47:12,464 --> 00:47:16,631
Γαμώτο! Ο Γκενζ δεν χρειάζεται την Τουλίν.
Δείτε αν την άφησε κάπου.
620
00:47:16,714 --> 00:47:18,298
Βρείτε τη διεύθυνση. Κι εκείνη!
621
00:47:33,173 --> 00:47:35,048
-Εδώ πρέπει να 'ναι.
-Εδώ;
622
00:47:37,506 --> 00:47:40,464
Όχι, έχουμε πάει παντού στο Μεν ήδη.
623
00:47:41,923 --> 00:47:45,714
Ο βιολόγος λέει ότι μπορείς να βρεις
το κάστανο σε τρία συγκεκριμένα μέρη.
624
00:47:45,798 --> 00:47:47,589
Και πήγαμε σ' αυτά τα μέρη.
625
00:47:52,506 --> 00:47:55,214
Πρέπει να πάω στη Γιουτλάνδη.
Θα σ' αφήσω στο τμήμα.
626
00:47:55,298 --> 00:47:57,464
Να επιστρέψουμε απ' τον άλλο δρόμο;
627
00:47:58,256 --> 00:47:59,756
Όχι, είναι μεγάλη παράκαμψη.
628
00:47:59,839 --> 00:48:01,048
Ας το δοκιμάσουμε.
629
00:48:19,298 --> 00:48:22,673
Πρόσεχε μην το σπάσεις.
Είναι στοιχείο, έτσι δεν είναι;
630
00:48:23,298 --> 00:48:24,256
Όντως.
631
00:48:26,256 --> 00:48:27,673
Το όπλο σου είναι εκεί.
632
00:48:28,298 --> 00:48:31,131
Θεέ μου! Πρέπει να κλειδώνω το ντουλαπάκι.
633
00:48:32,923 --> 00:48:36,173
-Λυπάμαι που σπατάλησα τον χρόνο σου.
-Δεν πειράζει.
634
00:48:37,089 --> 00:48:39,631
Από δω θα πήγαινα εξάλλου.
635
00:48:40,631 --> 00:48:41,714
Περίπου.
636
00:48:47,673 --> 00:48:49,381
Αυτή το διασκέδασε.
637
00:48:50,173 --> 00:48:53,423
-Η κόρη σου. Φαίνεται πολύ καλή.
-Ναι.
638
00:48:55,923 --> 00:48:57,048
Πώς ήταν το πάρτι;
639
00:48:59,798 --> 00:49:01,381
Καλά, νομίζω.
640
00:49:02,381 --> 00:49:05,423
-Νομίζεις; Δεν ήσουν εκεί;
-Όχι, έφυγα.
641
00:49:06,048 --> 00:49:08,548
-Είμαι εδώ.
-Μπορείς να επανορθώσεις.
642
00:49:09,464 --> 00:49:11,423
Αν θες να είσαι καλή μαμά.
643
00:49:13,381 --> 00:49:14,464
Μια καλή μαμά;
644
00:49:15,464 --> 00:49:16,798
Τι διάολο είναι αυτό;
645
00:49:17,798 --> 00:49:18,964
Κάποια που καταλαβαίνει
646
00:49:19,048 --> 00:49:22,464
ότι τα παιδιά είναι πολύτιμα
και πρέπει να τα φροντίζεις.
647
00:49:22,548 --> 00:49:24,214
Ναι, όπως κι ένας καλός μπαμπάς.
648
00:49:25,173 --> 00:49:26,089
Είδες το κινητό μου;
649
00:49:26,173 --> 00:49:30,048
-Το είχα στο γραφείο σου.
-Οι μαμάδες είναι διαφορετικές.
650
00:49:30,798 --> 00:49:33,923
Η μαμά φροντίζει
το παιδί της να είναι εντάξει.
651
00:49:34,006 --> 00:49:35,756
Αυτά είναι ανοησίες.
652
00:49:35,839 --> 00:49:38,923
Η μαμά δεν είναι μόνο
για να φροντίζει το παιδί.
653
00:49:40,048 --> 00:49:42,214
Πρέπει και να δουλέψει να βγάλει λεφτά.
654
00:49:43,381 --> 00:49:46,256
Το παιδί έχει να κάνει με βασικά ένστικτα.
655
00:49:46,923 --> 00:49:51,298
Ο μπαμπάς είναι αναλώσιμος
Το παιδί είναι δεμένο με τη μαμά.
656
00:49:51,381 --> 00:49:55,631
Πρέπει να είναι εκεί για το παιδί της.
Αλλιώς, δεν κάνει τη δουλειά της.
657
00:49:55,714 --> 00:49:57,298
Φυσικά και πρέπει,
658
00:49:57,381 --> 00:50:00,673
μα μια καλή μαμά ξέρει πότε
το παιδί της χρειάζεται.
659
00:50:00,756 --> 00:50:01,923
Και θα είναι εκεί.
660
00:50:02,714 --> 00:50:03,589
Εντάξει.
661
00:50:07,256 --> 00:50:09,339
Αλλά έχει τον παππού της, τον Άξελ.
662
00:50:16,256 --> 00:50:18,256
Πώς ξέρεις ότι λέγεται Άξελ;
663
00:50:21,214 --> 00:50:22,381
Εσύ μου το είπες.
664
00:50:25,798 --> 00:50:27,339
Μου δίνεις το κινητό σου;
665
00:50:27,881 --> 00:50:29,756
Δεν ξέρω πού είναι.
666
00:50:30,756 --> 00:50:32,423
-Σταματάς λίγο;
-Φυσικά.
667
00:50:32,506 --> 00:50:34,214
Κάνε στην άκρη. Σταμάτα!
668
00:50:34,298 --> 00:50:35,631
Περίμενε.
669
00:51:03,714 --> 00:51:05,423
Νάια, βιαζόμαστε.
670
00:51:07,839 --> 00:51:09,173
Φέρε την τσάντα.
671
00:51:30,464 --> 00:51:31,339
Έλα.
672
00:51:37,506 --> 00:51:38,839
Μπορεί να είναι αυτό!
673
00:51:40,381 --> 00:51:41,214
Ναι.
674
00:51:51,464 --> 00:51:52,923
Δεν θα πήγαινες στη Λε;
675
00:51:53,006 --> 00:51:55,506
Θέλω μόνο να δω κάτι. Πέντε λεπτά.
676
00:51:56,506 --> 00:51:59,589
-Φαίνεται σαν να 'ναι φάρμα εκεί πέρα.
-Τέλεια.
677
00:52:05,714 --> 00:52:07,131
Αφού επιμένεις.
678
00:52:13,923 --> 00:52:15,131
Ας το κάνουμε, τότε.
679
00:53:48,048 --> 00:53:50,048
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου