1
00:00:10,423 --> 00:00:14,298
{\an8}SJÆLLAND-OCCIDENTAL, 1985
2
00:00:20,839 --> 00:00:24,298
Bonhomme en marrons
Viens, entre donc
3
00:00:24,381 --> 00:00:27,464
Bonhomme en marrons
Viens, entre donc
4
00:00:27,548 --> 00:00:32,131
As-tu quelques marrons
À m'offrir aujourd'hui ?
5
00:00:32,881 --> 00:00:34,423
C'est très gentil
6
00:00:37,048 --> 00:00:39,673
Ne le pique pas. Perce-le comme Astrid.
7
00:00:43,298 --> 00:00:44,131
Réessaie.
8
00:00:45,173 --> 00:00:47,006
Il en faut combien ?
9
00:00:47,089 --> 00:00:50,256
Faisons une grande famille
et mettons-les en cercle.
10
00:00:53,131 --> 00:00:54,131
Rosa ?
11
00:00:55,048 --> 00:00:56,381
Tu peux venir ?
12
00:01:10,923 --> 00:01:12,006
On…
13
00:01:13,964 --> 00:01:16,798
On pensait garder les jumeaux.
14
00:01:17,673 --> 00:01:22,173
Toke et Astrid ont beaucoup souffert.
Ils ont besoin d'être heureux.
15
00:01:22,881 --> 00:01:26,423
Papa et moi, on pense
qu'ils pourraient l'être avec nous.
16
00:01:29,131 --> 00:01:31,423
- Ils resteraient ?
- Oui.
17
00:01:31,506 --> 00:01:33,714
Si tu es d'accord, ma chérie.
18
00:01:35,798 --> 00:01:36,631
Oui.
19
00:01:37,423 --> 00:01:38,423
Tu es sûre ?
20
00:01:39,881 --> 00:01:40,714
Oui.
21
00:01:44,881 --> 00:01:48,339
Viens, Rosa.
Allons leur annoncer la bonne nouvelle.
22
00:02:22,048 --> 00:02:25,798
Il y a trois jours, la police
a retrouvé les deux meurtriers
23
00:02:25,881 --> 00:02:28,423
après ce qui semble être
un meurtre-suicide.
24
00:02:28,506 --> 00:02:32,339
La police n'a trouvé
aucune preuve liant les assassins
25
00:02:32,423 --> 00:02:35,756
au meurtre de la fille de Rosa Hartung.
26
00:02:36,298 --> 00:02:42,131
L'affaire est résolue et sera classée
après la conférence de presse.
27
00:02:43,173 --> 00:02:44,756
La ministre Rosa Hartung…
28
00:02:46,964 --> 00:02:48,173
Vogel est là.
29
00:02:50,256 --> 00:02:51,714
Je lui dis de partir ?
30
00:02:53,089 --> 00:02:53,964
J'arrive.
31
00:03:01,548 --> 00:03:03,964
On devait vider la chambre de Kristine.
32
00:03:06,048 --> 00:03:07,839
- Je…
- Faisons-le aujourd'hui.
33
00:03:20,714 --> 00:03:22,173
Vas-y. J'arrive.
34
00:03:22,256 --> 00:03:24,131
Non. Je veux y aller à vélo.
35
00:03:25,673 --> 00:03:28,631
Non. On a décidé que je t'amènerai…
36
00:03:28,714 --> 00:03:29,923
Non, je ne veux pas.
37
00:03:30,548 --> 00:03:31,756
Et tu sais pourquoi.
38
00:03:32,839 --> 00:03:35,673
J'y vais avec Victor et Thor. Ça ira.
39
00:03:38,589 --> 00:03:40,089
Elle arrive.
40
00:03:41,048 --> 00:03:42,048
Je l'attends.
41
00:04:00,839 --> 00:04:03,548
On peut parler plus tard ?
42
00:04:04,089 --> 00:04:07,631
Non. La Première ministre
a prévu une réunion en visio.
43
00:04:09,089 --> 00:04:11,756
Ton soutien à Steen
a affaibli notre position.
44
00:04:12,506 --> 00:04:13,339
Alors…
45
00:04:14,423 --> 00:04:15,881
on doit se préparer.
46
00:04:21,714 --> 00:04:23,923
J'ai fait un rêve étrange.
47
00:04:25,839 --> 00:04:26,673
D'accord.
48
00:04:27,298 --> 00:04:28,131
Je…
49
00:04:28,881 --> 00:04:31,298
Je crois que c'en était un.
50
00:04:32,673 --> 00:04:34,339
Ce n'est pas très important.
51
00:04:35,756 --> 00:04:37,298
Mais la réunion l'est.
52
00:04:38,464 --> 00:04:41,256
On va s'en sortir. Comme toujours.
53
00:04:46,673 --> 00:04:49,881
{\an8}UNE SÉRIE NETFLIX
54
00:05:30,756 --> 00:05:32,506
{\an8}VENDREDI 23 OCTOBRE
55
00:05:32,589 --> 00:05:35,339
{\an8}J'ai une formation aujourd'hui
dans le Jutland.
56
00:05:35,423 --> 00:05:37,214
Et après, je suis en vacances.
57
00:05:37,298 --> 00:05:39,923
Ça va faire du bien de se détendre, non ?
58
00:05:40,006 --> 00:05:40,881
Oui.
59
00:05:42,423 --> 00:05:44,923
C'est dommage
que Hess ait craqué comme ça.
60
00:05:45,714 --> 00:05:48,589
- Il est reparti à La Haye ?
- Je ne sais pas.
61
00:05:48,673 --> 00:05:51,798
Je l'ai appelé mais il ne répond pas.
62
00:05:51,881 --> 00:05:52,798
Ah bon ?
63
00:05:53,881 --> 00:05:55,548
Tout allait bien, non ?
64
00:05:57,048 --> 00:06:00,256
Même s'il se plaignait
et avait des théories foireuses.
65
00:06:00,339 --> 00:06:01,464
Tu ne trouves pas ?
66
00:06:05,756 --> 00:06:08,006
Il avait des raisons de se plaindre.
67
00:06:08,089 --> 00:06:12,339
Rien n'indique que Skans et le chauffeur
s'intéressaient à ces femmes.
68
00:06:12,423 --> 00:06:16,714
Quant aux parties du corps,
quelqu'un a pu les placer là après.
69
00:06:16,798 --> 00:06:20,298
Il n'y avait pas de marrons
avec les empreintes de Kristine.
70
00:06:20,839 --> 00:06:23,339
Tu penses que Nylander est allé trop vite.
71
00:06:23,423 --> 00:06:25,881
On n'est pas sûrs
72
00:06:25,964 --> 00:06:29,964
que ce soit Skans et le chauffeur
qui ont mis les bonshommes.
73
00:06:30,548 --> 00:06:33,089
Rouvre l'affaire quand je serai en congé.
74
00:06:38,798 --> 00:06:39,631
Qu'y a-t-il ?
75
00:06:40,339 --> 00:06:41,506
C'est…
76
00:06:41,589 --> 00:06:45,214
C'est ma fille et son amie.
77
00:06:45,298 --> 00:06:46,964
- Ah oui ?
- C'est compliqué.
78
00:06:47,048 --> 00:06:49,048
Elle est chez son grand-père.
79
00:06:50,839 --> 00:06:51,798
Salut.
80
00:06:54,048 --> 00:06:55,131
Salut, ma chérie.
81
00:06:56,589 --> 00:06:59,131
Salut, les filles.
82
00:07:00,589 --> 00:07:01,589
Je suis si contente.
83
00:07:01,673 --> 00:07:03,173
- Salut, Fiona.
- Salut.
84
00:07:03,256 --> 00:07:05,798
Super, vos déguisements. Vous faites peur.
85
00:07:06,339 --> 00:07:07,964
On a préparé un exposé.
86
00:07:08,048 --> 00:07:11,548
Je sais. Je vais venir.
Je viendrai avec une citrouille.
87
00:07:12,131 --> 00:07:14,464
Tu voudras rentrer à la maison après ?
88
00:07:15,423 --> 00:07:17,006
C'est mon dernier jour.
89
00:07:18,673 --> 00:07:19,589
T'es qui ?
90
00:07:19,673 --> 00:07:22,464
- Simon.
- Oui. On travaille ensemble.
91
00:07:23,048 --> 00:07:25,923
On travaillait. Ta mère change de boulot.
92
00:07:26,006 --> 00:07:27,673
Pour qu'on se voie plus.
93
00:07:28,173 --> 00:07:29,589
Vous allez où ?
94
00:07:29,673 --> 00:07:32,798
- À une fête d'Halloween.
- Vous n'avez pas peur ?
95
00:07:33,673 --> 00:07:35,006
Vous savez quoi ?
96
00:07:35,089 --> 00:07:39,798
Vous allez réveiller les morts
et ils vous mangeront au dîner
97
00:07:39,881 --> 00:07:42,131
avec des crêpes à la confiture.
98
00:07:51,506 --> 00:07:54,506
Alors. La carte d'accès aux locaux.
99
00:07:55,548 --> 00:07:57,631
Au gymnase et…
100
00:07:59,048 --> 00:08:01,298
- Le casier.
- Vous venez à la conférence ?
101
00:08:01,381 --> 00:08:02,798
- Non.
- La clé de voiture ?
102
00:08:03,548 --> 00:08:07,173
On citera les noms
de Benedikte Skans et Jacob Rasouli.
103
00:08:07,256 --> 00:08:08,256
D'accord.
104
00:08:09,048 --> 00:08:10,839
- Merci pour tout.
- Merci.
105
00:08:10,923 --> 00:08:14,298
La fin a été difficile,
mais vous avez redressé la barre.
106
00:08:14,381 --> 00:08:17,048
Bonne chance avec les geeks.
107
00:08:17,548 --> 00:08:18,381
Merci.
108
00:08:18,464 --> 00:08:22,256
Le médecin légiste demande
si tu as besoin de plus d'éléments.
109
00:08:22,881 --> 00:08:24,881
- Oui, je veux bien.
- D'accord.
110
00:08:26,256 --> 00:08:27,548
Bonne chance.
111
00:08:29,589 --> 00:08:31,006
- Thulin ?
- Oui.
112
00:08:31,089 --> 00:08:33,798
J'ai envoyé les photos
que vous avez demandées.
113
00:08:33,881 --> 00:08:34,714
Les photos ?
114
00:08:34,798 --> 00:08:38,423
- J'ai tout indexé dans l'e-mail.
- Quelles photos ?
115
00:08:38,506 --> 00:08:42,756
Vous avez demandé une liste des crimes
auxquels Bekker s'intéressait.
116
00:08:42,839 --> 00:08:45,923
J'ai oublié de te dire
que c'était mon dernier jour.
117
00:08:46,006 --> 00:08:49,381
Alors… Merci, je te revaudrai ça.
118
00:08:49,464 --> 00:08:50,548
J'y compte bien.
119
00:08:53,798 --> 00:08:55,964
- Je le ramasse.
- Merci.
120
00:08:56,048 --> 00:08:57,256
Alors…
121
00:08:59,006 --> 00:09:01,298
- Bonne chance.
- Merci, Abildgård.
122
00:09:01,381 --> 00:09:02,214
Salut.
123
00:09:06,923 --> 00:09:11,048
HANS HENRIK HAUGE, RECHERCHÉ
POUR VIOLENCES ET PÉDOPHILIE, A ÉTÉ ARRÊTÉ
124
00:09:18,798 --> 00:09:22,381
Bravo. Vous avez fini
par faire du bon boulot.
125
00:09:22,923 --> 00:09:24,714
J'ai eu plus de temps que prévu.
126
00:09:25,256 --> 00:09:28,506
- Je dois signer maintenant ?
- Je n'ai pas les papiers.
127
00:09:29,089 --> 00:09:32,131
On peut les imprimer ?
Je veux le vendre rapidement.
128
00:09:32,214 --> 00:09:35,006
Oui, mais il faut signer
un contrat de gestion.
129
00:09:35,089 --> 00:09:37,423
Je vais le demander à Riswan.
130
00:09:40,173 --> 00:09:41,548
Votre téléphone sonne.
131
00:09:42,256 --> 00:09:43,089
Laissez-le.
132
00:09:43,173 --> 00:09:44,798
Portable de Mark Hess.
133
00:09:44,881 --> 00:09:47,048
Un instant. Le patron arrive.
134
00:09:55,548 --> 00:09:57,464
- Hess.
- Salut, c'est moi.
135
00:09:58,423 --> 00:09:59,881
J'ai une bonne nouvelle.
136
00:10:00,589 --> 00:10:02,881
Ils ont retrouvé et arrêté Hauge.
137
00:10:04,256 --> 00:10:06,214
- Je sais.
- D'accord.
138
00:10:06,298 --> 00:10:08,298
Et je…
139
00:10:09,881 --> 00:10:12,756
Je pars aujourd'hui.
J'ai parlé à Abildgård.
140
00:10:12,839 --> 00:10:15,381
Ils l'ont retrouvé
dans une station-service.
141
00:10:15,464 --> 00:10:18,339
Alors tout s'est arrangé pour toi ?
142
00:10:18,423 --> 00:10:20,423
- Oui.
- Tu retournes à La Haye ?
143
00:10:20,506 --> 00:10:23,298
Je vais à Bucarest.
Sur une affaire en cours.
144
00:10:25,339 --> 00:10:26,548
Autant m'y remettre.
145
00:10:28,173 --> 00:10:31,631
D'accord. Moi aussi,
c'est mon dernier jour.
146
00:10:31,714 --> 00:10:34,256
- C'est vrai. Félicitations.
- Merci.
147
00:10:37,173 --> 00:10:38,256
Mais…
148
00:10:42,423 --> 00:10:46,298
Oui, prends soin de toi, d'accord ? Salut.
149
00:10:46,381 --> 00:10:47,589
Dis bonjour à Le.
150
00:10:51,714 --> 00:10:54,881
Et si quelqu'un demande votre adresse ?
151
00:10:54,964 --> 00:10:56,256
Ça n'arrivera pas.
152
00:11:03,756 --> 00:11:06,131
ROSA HARTUNG REPREND SES FONCTIONS
153
00:11:08,464 --> 00:11:11,673
Vous avez arrêté
les assassins de ces femmes ?
154
00:11:13,339 --> 00:11:15,673
- Oui.
- Vous êtes le héros de mon fils.
155
00:11:17,548 --> 00:11:18,964
Je ne suis pas un héros.
156
00:11:19,839 --> 00:11:20,839
Plutôt une gêne.
157
00:11:35,798 --> 00:11:37,339
L'aéroport.
158
00:11:41,798 --> 00:11:43,298
Merci pour votre aide.
159
00:11:43,923 --> 00:11:46,131
On a sculpté beaucoup de citrouilles.
160
00:11:46,214 --> 00:11:47,464
Bonjour.
161
00:11:47,548 --> 00:11:49,339
- Salut, Naia.
- Bonjour.
162
00:11:49,423 --> 00:11:51,506
- Bonjour et bienvenue.
- Merci.
163
00:11:51,589 --> 00:11:53,006
- Salut.
- Salut.
164
00:11:53,631 --> 00:11:57,214
- Désolée pour…
- N'en parlons plus.
165
00:11:57,298 --> 00:12:00,798
- Alors, ce dernier jour ?
- C'était bien.
166
00:12:00,881 --> 00:12:04,923
Oh là là ! Qu'est-ce que tu fais peur.
167
00:12:05,006 --> 00:12:07,631
Tu l'as fait pour moi ? C'est magnifique.
168
00:12:08,339 --> 00:12:09,381
Merci.
169
00:12:09,464 --> 00:12:12,048
Regarde ce que j'ai pour toi et Fiona.
170
00:12:13,089 --> 00:12:14,048
Des citrouilles.
171
00:12:14,131 --> 00:12:16,673
Pourquoi tu ne les as pas sculptées ?
172
00:12:17,173 --> 00:12:19,256
Je croyais qu'on le faisait ici.
173
00:12:19,339 --> 00:12:22,798
Personne ne le remarquera.
Aidons à ranger.
174
00:12:24,131 --> 00:12:26,381
Viens. Elle avait hâte que tu sois là.
175
00:12:30,089 --> 00:12:35,256
Les passagers du vol SK224 pour Bucarest
sont attendus à la porte B12…
176
00:12:35,339 --> 00:12:37,506
Je n'ai pas reçu mon billet.
177
00:12:37,589 --> 00:12:39,548
Je le renvoie sur ton e-mail pro.
178
00:12:39,631 --> 00:12:41,256
D'accord. Merci.
179
00:12:41,339 --> 00:12:43,964
- Je suis désolé pour Bucarest.
- T'inquiète.
180
00:12:44,048 --> 00:12:46,631
Bucarest, c'est bien. On se voit là-bas.
181
00:12:46,714 --> 00:12:47,714
Ciao.
182
00:13:06,548 --> 00:13:10,548
LES FAVORIS DE LINUS BEKKER
183
00:13:27,006 --> 00:13:29,256
LA MÈRE
184
00:13:33,506 --> 00:13:37,714
En 2008, le Danemark a produit
400 000 citrouilles.
185
00:13:37,798 --> 00:13:42,131
Aujourd'hui, il en produit
plus de 800 000 pour Halloween.
186
00:13:44,423 --> 00:13:45,423
Merci, Le.
187
00:13:45,506 --> 00:13:50,339
Les filles nous ont préparé
un délicieux plat d'automne.
188
00:13:51,548 --> 00:13:54,798
- On a grillé… des marrons.
- Oui.
189
00:13:54,881 --> 00:13:57,881
S'il vous plaît, venez vous servir.
190
00:13:57,964 --> 00:14:01,214
Le et Fiona vous parleront des marrons.
191
00:14:08,673 --> 00:14:09,964
LA FILLE
192
00:14:12,548 --> 00:14:14,006
{\an8}FILS
193
00:14:14,089 --> 00:14:16,048
{\an8}CONTRE LE MUR
194
00:14:16,131 --> 00:14:17,839
{\an8}SERRURE FORCÉE
195
00:14:36,131 --> 00:14:40,964
Les passagers à destination de Bucarest,
voyageant sur le vol SAS SK224,
196
00:14:41,048 --> 00:14:43,423
sont attendus à la porte d'embarquement.
197
00:14:44,881 --> 00:14:49,589
Le vol SK224 à destination de Bucarest
est prêt pour l'embarquement.
198
00:14:49,673 --> 00:14:51,339
L'embarquement va commencer.
199
00:14:51,923 --> 00:14:54,298
De quoi d'autre faut-il se souvenir ?
200
00:14:54,381 --> 00:14:58,256
Il faut choisir les bons marrons.
Ceux qui sont comestibles.
201
00:14:58,339 --> 00:14:59,256
C'est ça.
202
00:15:01,964 --> 00:15:03,173
Merci beaucoup.
203
00:15:03,923 --> 00:15:05,923
Il n'y a pas deux marrons pareils.
204
00:15:06,006 --> 00:15:08,089
Il existe plusieurs variétés.
205
00:15:08,173 --> 00:15:11,881
Ils poussent à des endroits différents
et ne se ressemblent pas.
206
00:15:12,464 --> 00:15:15,548
- Mon petit doigt m'a dit…
- Pardon.
207
00:15:16,423 --> 00:15:19,423
Quand vous parlez de plusieurs variétés,
208
00:15:20,006 --> 00:15:21,298
c'est-à-dire ?
209
00:15:23,881 --> 00:15:26,006
Il y a deux espèces différentes.
210
00:15:26,589 --> 00:15:30,798
Les marrons et les châtaignes.
Chaque espèce a des sous-espèces.
211
00:15:31,589 --> 00:15:35,464
Ils sont différents
suivant l'endroit où ils ont poussé.
212
00:15:37,339 --> 00:15:38,339
Merci.
213
00:15:39,423 --> 00:15:41,089
Le, tu peux venir ?
214
00:15:44,589 --> 00:15:48,464
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Ne dis rien.
215
00:15:48,548 --> 00:15:51,548
Il est temps de décider où tu veux être.
216
00:15:51,631 --> 00:15:54,298
- Je sais.
- Pense à ce que Le ressent.
217
00:15:54,381 --> 00:15:56,673
Je ne fais que ça.
218
00:15:58,423 --> 00:16:01,964
Elle est sans cesse contrariée
et c'est ma faute.
219
00:16:02,048 --> 00:16:04,006
Je suis une mère nulle.
220
00:16:04,089 --> 00:16:07,339
Elle préfère être n'importe où
plutôt qu'avec moi.
221
00:16:10,798 --> 00:16:12,923
- Le.
- Ma chérie.
222
00:16:13,673 --> 00:16:14,881
Viens ici.
223
00:16:16,506 --> 00:16:18,214
Écoute-moi.
224
00:16:20,381 --> 00:16:21,923
Je suis très fière de toi.
225
00:16:22,631 --> 00:16:23,631
Tu me manques.
226
00:16:25,339 --> 00:16:26,339
Je t’aime.
227
00:16:27,006 --> 00:16:27,839
D'accord ?
228
00:16:28,423 --> 00:16:29,839
Je dois partir.
229
00:16:30,881 --> 00:16:34,006
J'ai un travail à finir,
230
00:16:34,089 --> 00:16:35,798
mais tu es la meilleure.
231
00:16:38,464 --> 00:16:39,464
La meilleure.
232
00:16:46,173 --> 00:16:47,714
L'affaire de meurtre
233
00:16:47,798 --> 00:16:51,006
qui a le plus intéressé Bekker
dans les dossiers…
234
00:16:51,089 --> 00:16:54,923
Je ne vois que les photos,
pas le dossier. Mais je dois le lire.
235
00:16:55,006 --> 00:16:58,798
Il n'y a rien sur l'affaire
dans les dossiers, que des photos.
236
00:16:58,881 --> 00:17:01,756
Mais ça s'est passé
en 1987 sur l'île de Møn.
237
00:17:01,839 --> 00:17:05,173
On n'a pas le nom du tueur
ni des personnes assassinées ?
238
00:17:05,256 --> 00:17:06,673
Apparemment non.
239
00:17:07,256 --> 00:17:10,798
L'enquête a été confiée
à John Brink de la police de Møn.
240
00:17:10,881 --> 00:17:13,673
- Tu peux répéter son nom ?
- John Brink.
241
00:17:17,881 --> 00:17:19,131
Tu as l'adresse ?
242
00:17:19,756 --> 00:17:21,839
Au 12 Vadbro Torv, à Stege.
243
00:17:23,173 --> 00:17:25,006
- Numéro 12 ?
- Oui.
244
00:17:26,173 --> 00:17:29,131
Parfait. Une dernière chose.
Thulin a vu ça ?
245
00:17:29,214 --> 00:17:30,256
Je ne crois pas.
246
00:17:30,339 --> 00:17:33,006
C'était son dernier jour,
elle était ailleurs.
247
00:17:33,714 --> 00:17:34,548
Oui.
248
00:17:35,131 --> 00:17:36,381
Super. Merci.
249
00:17:42,506 --> 00:17:43,756
Tu es bientôt prête ?
250
00:17:44,589 --> 00:17:46,089
Plus qu'une minute.
251
00:17:51,423 --> 00:17:55,131
J'ai noté quelques phrases
si jamais tu es coincée.
252
00:17:55,214 --> 00:17:57,964
Souviens-toi de ce qu'on a dit.
File droit.
253
00:17:58,048 --> 00:17:59,256
- D'accord ?
- Oui.
254
00:17:59,923 --> 00:18:02,339
- Je sais.
- Génial. Super. La voilà.
255
00:18:03,131 --> 00:18:05,798
- Bonjour. Ravie de vous voir.
- Bonjour.
256
00:18:05,881 --> 00:18:06,964
Comment ça va ?
257
00:18:07,964 --> 00:18:10,673
Ce n'est pas le retour que j'imaginais.
258
00:18:10,756 --> 00:18:12,589
Mais maintenant, c'est…
259
00:18:13,464 --> 00:18:15,464
Il est temps d'aller de l'avant.
260
00:18:15,548 --> 00:18:19,089
Dites-moi si je peux vous aider.
On est tous là pour vous.
261
00:18:20,006 --> 00:18:20,964
Merci.
262
00:18:21,048 --> 00:18:24,631
Je prends quelques jours chez moi,
puis je serai prête.
263
00:18:24,714 --> 00:18:28,339
On a également discuté de notre côté
et je suis d'accord.
264
00:18:28,423 --> 00:18:31,548
C'est une bonne idée.
Vous avez besoin de récupérer.
265
00:18:31,631 --> 00:18:34,673
J'ai vu avec Vogel. Je reprends lundi.
266
00:18:34,756 --> 00:18:38,256
Nous vous suggérons de prendre trois mois.
267
00:18:39,714 --> 00:18:42,131
Ça nous permettra de voir…
268
00:18:42,881 --> 00:18:45,006
De bien réfléchir.
269
00:18:45,589 --> 00:18:48,006
Et les négociations ministérielles ?
270
00:18:48,089 --> 00:18:51,256
Les questions sur le Budget.
Ce sera trop tard.
271
00:18:51,964 --> 00:18:54,548
On trouvera une solution.
272
00:18:56,506 --> 00:18:58,923
Comme je l'ai dit, le plus important…
273
00:18:59,006 --> 00:19:02,714
Vous m'utilisez
pour assurer votre électorat,
274
00:19:02,798 --> 00:19:06,423
mais maintenant que je vais mal,
vous m'éjectez, c'est ça ?
275
00:19:12,964 --> 00:19:14,506
Non, pardon.
276
00:19:14,589 --> 00:19:15,798
Je promets que…
277
00:19:17,423 --> 00:19:18,756
Ce n'est rien, Rosa.
278
00:19:19,756 --> 00:19:24,423
J'ai une autre réunion
dans une minute, alors…
279
00:19:24,506 --> 00:19:25,923
on est d'accord ?
280
00:19:26,548 --> 00:19:27,464
Oui.
281
00:19:28,631 --> 00:19:32,381
Parfait. Demandez à Vogel
de passer plus tard
282
00:19:32,464 --> 00:19:35,798
pour régler les détails
et le communiqué de presse.
283
00:19:36,256 --> 00:19:37,381
Prenez soin de vous.
284
00:19:40,298 --> 00:19:43,798
Je vais y aller et tout régler.
285
00:19:43,881 --> 00:19:47,256
Dans trois mois, tu seras plus forte.
286
00:20:09,381 --> 00:20:11,839
Vous devriez prendre le temps de parler.
287
00:20:15,048 --> 00:20:16,881
Dis-moi si tu as besoin d'aide.
288
00:20:41,423 --> 00:20:43,131
On s'y met ?
289
00:20:43,214 --> 00:20:45,298
- À la chambre de Kristine ?
- Oui.
290
00:20:47,714 --> 00:20:50,173
Je vais louer une remorque.
291
00:20:50,256 --> 00:20:52,256
Je m'en suis déjà occupé.
292
00:20:54,548 --> 00:20:55,381
Bien.
293
00:20:56,673 --> 00:20:58,089
Je vais aller chercher…
294
00:20:59,048 --> 00:21:01,589
des sacs-poubelle à la station-service.
295
00:21:07,298 --> 00:21:08,881
PORTÉE DISPARUE
296
00:21:53,798 --> 00:21:54,631
Steen ?
297
00:22:54,464 --> 00:22:55,548
Il y a quelqu'un ?
298
00:23:17,839 --> 00:23:18,839
C'est pas grave.
299
00:23:19,506 --> 00:23:20,798
Tu dois t'entraîner.
300
00:23:45,589 --> 00:23:47,298
Vous m'inquiétez.
301
00:23:47,798 --> 00:23:50,464
Vogel a dit
que vous alliez rester chez vous.
302
00:23:50,548 --> 00:23:53,381
J'ai besoin de ton aide.
303
00:23:54,006 --> 00:23:57,589
On a accès à la base de données
des familles d'accueil, non ?
304
00:23:57,673 --> 00:23:58,631
Oui, mais…
305
00:23:58,714 --> 00:23:59,881
Rosa ?
306
00:23:59,964 --> 00:24:03,631
Que fais-tu ici ?
J'ai tout réglé avec la Première ministre.
307
00:24:03,714 --> 00:24:06,923
- Je t'expliquerai.
- Viens. Tu ne devrais pas être là.
308
00:24:07,006 --> 00:24:09,964
- Tu ne comprends pas.
- Si, Rosa.
309
00:24:10,048 --> 00:24:14,298
Ta carrière est finie.
Je fais tout mon possible pour la sauver.
310
00:24:14,798 --> 00:24:17,631
On dirait que tu essaies
de saboter nos chances.
311
00:24:18,214 --> 00:24:19,214
Nos chances ?
312
00:24:19,298 --> 00:24:23,256
Avec tes compétences
et le soutien des électeurs,
313
00:24:23,756 --> 00:24:25,131
tu pourrais aller loin.
314
00:24:25,923 --> 00:24:29,048
- On pourrait aller loin. Ensemble.
- Pousse-toi.
315
00:24:35,798 --> 00:24:37,423
Genz ?
316
00:24:38,298 --> 00:24:41,631
Pas maintenant. Je dois finir ça
avant d'aller dans le Jutland.
317
00:24:41,756 --> 00:24:43,423
J'ai essayé de t'appeler.
318
00:24:43,506 --> 00:24:45,298
- Pour Bekker ?
- Non.
319
00:24:45,381 --> 00:24:48,756
Les marrons qui avaient
les empreintes de Kristine Hartung
320
00:24:48,839 --> 00:24:51,214
sont-ils ceux de leur jardin ?
321
00:24:51,298 --> 00:24:54,131
Oui, c'est la même espèce.
On l'a déjà établi.
322
00:24:54,214 --> 00:24:58,964
Donc ils doivent provenir
du stand de Kristine.
323
00:24:59,048 --> 00:25:00,839
Et c'est la même sous-espèce ?
324
00:25:01,381 --> 00:25:02,298
Comment ça ?
325
00:25:02,381 --> 00:25:06,048
Il doit y avoir un rapport
sur les marrons.
326
00:25:06,673 --> 00:25:07,548
Oui.
327
00:25:07,631 --> 00:25:10,798
Celui du botaniste
de la faculté des sciences.
328
00:25:10,881 --> 00:25:12,298
Tu peux le trouver ?
329
00:25:14,839 --> 00:25:16,673
Parce que c'est toi, d'accord ?
330
00:25:19,381 --> 00:25:20,214
Attends.
331
00:25:20,298 --> 00:25:25,173
Voilà. Les marrons
du jardin des Hartung sont
332
00:25:25,256 --> 00:25:28,339
des Aesculus hippocastanum.
333
00:25:30,089 --> 00:25:33,256
Ceux de la scène de crime
de Laura Kjær était
334
00:25:33,339 --> 00:25:35,506
des Aesculus hippocastanum
335
00:25:36,089 --> 00:25:37,214
novum.
336
00:25:39,714 --> 00:25:41,714
- Novum ? Montre.
- Là.
337
00:25:41,798 --> 00:25:45,631
- Je ne comprends pas.
- C'est une sous-espèce différente.
338
00:25:45,714 --> 00:25:48,173
- Alors…
- Et les autres bonshommes ?
339
00:25:48,256 --> 00:25:49,673
Anne Sejer-Lassen.
340
00:25:49,756 --> 00:25:50,923
Jessie Kvium.
341
00:25:51,006 --> 00:25:54,214
Aesculus hippocastanum novum.
342
00:25:57,339 --> 00:25:58,256
Bien.
343
00:25:58,756 --> 00:26:00,548
Ça change quelque chose ?
344
00:26:01,839 --> 00:26:05,131
Ce ne sont pas
les bonshommes en marrons de Kristine
345
00:26:05,214 --> 00:26:06,714
qu'on a trouvés.
346
00:26:06,798 --> 00:26:10,548
Elle n'a peut-être pas utilisé
les marrons de chez elle.
347
00:26:11,423 --> 00:26:13,881
Parle à Nylander lundi.
348
00:26:13,964 --> 00:26:16,923
Nylander pense que l'affaire est classée.
349
00:26:17,923 --> 00:26:20,298
- Je pars, là !
- Ce ne sera pas long.
350
00:26:20,381 --> 00:26:22,131
Je ne peux pas.
351
00:26:22,214 --> 00:26:26,756
Je vais trouver quelqu'un d'autre
qui pourra me dire où ils poussent.
352
00:26:26,839 --> 00:26:29,214
Kristine est peut-être en vie.
353
00:26:30,423 --> 00:26:32,923
Attends.
354
00:26:34,589 --> 00:26:38,048
Dis-moi ce que tu proposes de faire.
355
00:26:42,798 --> 00:26:44,756
Police de Møn, j'écoute.
356
00:26:44,839 --> 00:26:47,298
C'est encore Mark Hess. Brink ?
357
00:26:47,381 --> 00:26:51,464
Non, il est toujours en réunion.
Rappelez lundi.
358
00:27:20,048 --> 00:27:21,506
POLICE
359
00:27:31,673 --> 00:27:33,006
Ouvrez la porte.
360
00:27:37,048 --> 00:27:39,256
Hess. C'est moi qui viens d'appeler.
361
00:27:39,839 --> 00:27:43,214
De rien. Rappelez-moi. Un instant.
362
00:27:45,714 --> 00:27:47,423
- Oui ?
- Je dois voir John Brink.
363
00:27:47,506 --> 00:27:51,339
- Il est en réunion.
- Dites-lui que c'est important.
364
00:27:51,423 --> 00:27:54,881
Brink est parti.
Puis-je savoir de quoi il s'agit ?
365
00:27:54,964 --> 00:27:57,089
Ça concerne une vieille affaire.
366
00:27:57,756 --> 00:27:59,923
Ça peut donc attendre lundi.
367
00:28:00,006 --> 00:28:02,381
Sinon Erik vous aidera. Au revoir.
368
00:28:02,464 --> 00:28:04,131
Bon week-end, Brink.
369
00:28:09,298 --> 00:28:11,589
Je cherche un assassin.
370
00:28:11,673 --> 00:28:12,506
Super.
371
00:28:13,173 --> 00:28:17,089
Vous avez dû le rencontrer en 1987.
Il a tué l'un de vos collègues.
372
00:28:45,298 --> 00:28:46,131
Oui.
373
00:28:47,798 --> 00:28:51,506
Notre chef, Marius Larsen,
a appelé le commissariat.
374
00:28:53,673 --> 00:28:57,548
Il était allé à la ferme,
car des vaches s'étaient échappées.
375
00:28:58,923 --> 00:29:00,506
Asseyez-vous.
376
00:29:11,173 --> 00:29:13,298
Je n'oublierai jamais ce jour-là.
377
00:29:13,381 --> 00:29:17,089
J'avais 29 ans. Encore inexpérimenté.
378
00:29:18,256 --> 00:29:21,089
On est arrivés chez Ørum
pour aider Marius.
379
00:29:21,923 --> 00:29:22,756
Ørum ?
380
00:29:23,631 --> 00:29:27,048
C'était le nom du père.
Le propriétaire de la ferme.
381
00:29:28,964 --> 00:29:31,173
Les affaires ne marchaient pas trop.
382
00:29:31,256 --> 00:29:35,756
C'est peut-être pour ça que sa femme
a décidé d'accueillir des enfants.
383
00:29:36,381 --> 00:29:38,464
C'était rémunéré.
384
00:29:41,298 --> 00:29:45,423
{\an8}On savait qu'Ørum et sa femme
n'aimaient pas trop les enfants,
385
00:29:45,506 --> 00:29:46,756
mais…
386
00:29:47,798 --> 00:29:51,756
{\an8}entre l'air frais, les champs
et les vaches de la ferme,
387
00:29:51,839 --> 00:29:55,673
on s'était dit que ce serait
une meilleure vie pour les enfants
388
00:29:55,756 --> 00:29:57,381
que ce qu'ils avaient vécu.
389
00:29:58,381 --> 00:30:00,381
Qui sont les deux jeunes ?
390
00:30:00,881 --> 00:30:04,006
Les ados d'Ørum.
391
00:30:04,798 --> 00:30:08,089
On a trouvé la femme morte
dans la salle de bains.
392
00:30:09,589 --> 00:30:12,423
Et j'ai trouvé Marius au sous-sol.
393
00:30:12,506 --> 00:30:13,881
Il était encore chaud.
394
00:30:13,964 --> 00:30:14,923
Et l'assassin ?
395
00:30:15,923 --> 00:30:20,589
On pensait qu'Ørum s'était enfui,
mais on l'a trouvé dans la carrière.
396
00:30:21,464 --> 00:30:26,048
Derrière la ferme.
Il s'était tiré une balle avec son fusil.
397
00:30:31,423 --> 00:30:33,798
Comment savez-vous que c'était lui ?
398
00:30:34,506 --> 00:30:39,298
Ses deux ados et le cochon
ont été tués avec la même arme.
399
00:30:40,131 --> 00:30:42,548
On pense qu'il a été pris
400
00:30:43,131 --> 00:30:45,131
d'un sentiment de culpabilité.
401
00:30:45,839 --> 00:30:46,673
Pourquoi ?
402
00:30:50,256 --> 00:30:51,173
À cause…
403
00:30:52,131 --> 00:30:53,756
de ce qu'ils avaient fait.
404
00:30:57,923 --> 00:31:00,256
Aux enfants placés chez eux.
405
00:31:00,339 --> 00:31:01,173
Aux jumeaux.
406
00:31:02,214 --> 00:31:04,173
On les a trouvés au sous-sol.
407
00:31:04,964 --> 00:31:06,673
Un garçon et une fille.
408
00:31:08,881 --> 00:31:14,006
J'en avais entendu parler.
Ils étaient dans la classe de ma nièce.
409
00:31:14,089 --> 00:31:18,506
Mais on ne savait pas
qu'ils vivaient dans un cachot.
410
00:31:20,464 --> 00:31:24,423
Puis on a trouvé le placard
avec les cassettes vidéo…
411
00:31:25,714 --> 00:31:27,548
et leurs enregistrements.
412
00:31:35,298 --> 00:31:37,298
- Les pauvres enfants.
- Oui.
413
00:31:39,423 --> 00:31:44,131
On entend clairement le frère
crier à la mère
414
00:31:44,214 --> 00:31:46,339
de les faire arrêter, mais…
415
00:31:47,464 --> 00:31:48,673
Elle n'a rien fait ?
416
00:31:50,214 --> 00:31:51,673
C'est elle qui filmait.
417
00:31:54,173 --> 00:31:55,131
Et puis…
418
00:31:57,048 --> 00:32:01,131
ils enfermaient le garçon dans une pièce
et ils lui demandaient
419
00:32:01,214 --> 00:32:03,423
de faire des bonshommes en marrons.
420
00:32:04,923 --> 00:32:05,881
Ce qu'il a fait.
421
00:32:06,464 --> 00:32:07,464
À chaque fois.
422
00:32:08,548 --> 00:32:11,464
Le sous-sol était rempli
de bonshommes en marrons.
423
00:32:35,089 --> 00:32:37,131
Il n'y a pas de photo du garçon ?
424
00:32:37,214 --> 00:32:38,048
Ah bon ?
425
00:32:38,631 --> 00:32:39,464
Non.
426
00:32:42,214 --> 00:32:43,214
C'est étonnant.
427
00:32:44,048 --> 00:32:47,464
Dites-moi tout ce que vous savez sur lui.
428
00:32:47,548 --> 00:32:49,589
- Oui.
- Comment s'appelait-il ?
429
00:32:49,673 --> 00:32:54,214
Toke. Sa sœur s'appelait Astrid.
Leur nom de famille était Bering.
430
00:32:54,298 --> 00:32:55,923
Toke et Astrid Bering.
431
00:32:56,881 --> 00:32:59,548
Vous savez où ils sont ?
Je dois leur parler.
432
00:33:02,006 --> 00:33:03,089
Mais…
433
00:33:04,964 --> 00:33:06,964
Ça remonte à plus de 30 ans.
434
00:33:07,839 --> 00:33:09,214
Pourquoi remuer le passé ?
435
00:33:11,798 --> 00:33:15,548
Parce que je ne pense pas
qu'Ørum ait tué votre chef.
436
00:33:17,964 --> 00:33:20,048
Ni sa famille d'ailleurs.
437
00:33:24,756 --> 00:33:25,756
Le garçon ?
438
00:33:27,673 --> 00:33:29,423
Vous n'êtes pas sérieux ?
439
00:33:30,673 --> 00:33:32,714
Il n'avait que 11 ou 12 ans.
440
00:33:40,756 --> 00:33:42,964
Le fichier doit être là.
441
00:33:43,048 --> 00:33:46,298
La famille Petersen habitait
au 35 Kirkevej à Odsherred.
442
00:33:46,381 --> 00:33:48,881
Le père s'appelait Poul
et la mère Kirsten.
443
00:33:48,964 --> 00:33:50,964
Ils ont accueilli des jumeaux.
444
00:33:51,048 --> 00:33:51,881
Mais…
445
00:33:52,631 --> 00:33:56,548
Quelle affaire ?
Vous avez le numéro de Sécurité sociale ?
446
00:33:56,631 --> 00:33:59,048
Quelque chose pour faire la recherche ?
447
00:34:01,964 --> 00:34:07,214
Ils ont accueilli une autre fille.
Son numéro est le 261276-8122.
448
00:34:10,756 --> 00:34:13,173
- C'est votre numéro.
- Saisis-le.
449
00:34:14,589 --> 00:34:17,381
Il y avait un garçon.
Il était avec sa sœur.
450
00:34:17,464 --> 00:34:22,131
- Vous n'avez pas un nom ou bien…
- Ils ne sont pas restés longtemps.
451
00:34:25,881 --> 00:34:27,131
Bien. Oui.
452
00:34:27,214 --> 00:34:29,339
C'est peut-être ça. 1985.
453
00:34:29,839 --> 00:34:33,089
Bering, Astrid. Et son frère jumeau.
454
00:34:36,381 --> 00:34:37,381
Toke.
455
00:34:38,839 --> 00:34:41,881
Ils sont restés deux mois
avant d'être placés ailleurs.
456
00:34:42,506 --> 00:34:43,923
Où sont-ils allés ?
457
00:34:44,006 --> 00:34:46,798
Que leur est-il arrivé ? Laisse-moi faire.
458
00:34:48,964 --> 00:34:50,464
Je dois les contacter.
459
00:35:11,714 --> 00:35:12,714
Qu'y a-t-il ?
460
00:35:12,798 --> 00:35:14,631
Je peux faire quelque chose ?
461
00:35:14,714 --> 00:35:16,798
PUNITION
ENFERMÉS PENDANT DES JOURS
462
00:35:16,881 --> 00:35:19,464
NÉGLIGENCE, ABUS SEXUEL
463
00:35:19,548 --> 00:35:23,048
Rosa, pardon,
mais le chef de cabinet veut vous voir.
464
00:35:55,381 --> 00:35:59,089
VIENS CE SOIR SI TU VEUX SAVOIR
465
00:36:01,298 --> 00:36:07,631
CE QUI EST ARRIVÉ À TA FILLE
466
00:36:21,131 --> 00:36:24,048
OÙ ?
467
00:36:28,631 --> 00:36:31,631
Ils ont été abandonnés
devant l'hôpital national.
468
00:36:31,714 --> 00:36:35,964
On a des notes sur Astrid Bering.
Tentatives de suicide et toxicomanie.
469
00:36:36,048 --> 00:36:40,464
Elle est sortie d'hôpital psychiatrique
il y a un an.
470
00:36:40,548 --> 00:36:42,589
On n'a aucune adresse.
471
00:36:42,673 --> 00:36:43,839
Et le garçon ?
472
00:36:44,756 --> 00:36:47,589
Toke Bering.
C'est très étrange. On n'a rien.
473
00:36:48,298 --> 00:36:50,964
Aucune adresse à son nom
depuis ses 18 ans.
474
00:36:51,548 --> 00:36:53,214
Que se passe-t-il, Hess ?
475
00:36:54,798 --> 00:36:57,006
- Abildgård, tu viens ?
- Oui.
476
00:36:57,089 --> 00:37:00,964
Je ne peux pas t'aider.
On a une conférence de presse…
477
00:37:01,048 --> 00:37:06,756
D'accord. Donne-moi les noms
des autres familles d'accueil.
478
00:37:06,839 --> 00:37:09,089
Ils sont peut-être en contact.
479
00:37:10,298 --> 00:37:11,131
D'accord.
480
00:37:12,923 --> 00:37:15,506
La première famille
les a gardés deux mois.
481
00:37:15,589 --> 00:37:18,089
Puis ils sont allés
à la ferme des marronniers.
482
00:37:18,173 --> 00:37:20,881
- Ensuite…
- Pourquoi seulement deux mois ?
483
00:37:21,714 --> 00:37:23,131
Ce n'est pas précisé.
484
00:37:24,298 --> 00:37:25,464
Je dois y aller.
485
00:37:25,548 --> 00:37:28,214
Oui. Donne-moi le nom
de la première famille.
486
00:37:29,381 --> 00:37:30,214
Petersen.
487
00:37:30,298 --> 00:37:34,631
Poul et Kirsten Petersen.
Ils avaient déjà adopté une fille. Rosa.
488
00:37:38,589 --> 00:37:39,464
Rosa ?
489
00:37:42,423 --> 00:37:43,423
Ça pourrait être…
490
00:37:49,298 --> 00:37:53,131
Demande à Rosa Hartung
si son nom de jeune fille est Petersen
491
00:37:53,214 --> 00:37:55,298
et si elle a vécu avec des jumeaux.
492
00:37:55,381 --> 00:37:57,298
Oui, je m'en occupe.
493
00:37:59,339 --> 00:38:02,298
Désolé, on ne trouve rien sur Toke Bering.
494
00:38:04,964 --> 00:38:08,339
Et votre nièce ?
Elle était dans la même classe, non ?
495
00:38:08,423 --> 00:38:09,256
Oui.
496
00:38:10,298 --> 00:38:11,631
Je demande à ma sœur.
497
00:38:13,881 --> 00:38:15,506
Non, j'ignore où elle est.
498
00:38:16,006 --> 00:38:17,673
Essayez son portable.
499
00:38:18,256 --> 00:38:20,006
Ou au ministère.
500
00:38:34,881 --> 00:38:35,756
Oui ?
501
00:38:36,881 --> 00:38:37,714
Bonjour.
502
00:38:38,881 --> 00:38:40,423
Pardon de vous déranger.
503
00:38:41,339 --> 00:38:42,964
Je m'appelle Steen Hartung.
504
00:38:45,631 --> 00:38:47,881
C'est ma fille.
505
00:38:47,964 --> 00:38:49,589
Elle a disparu.
506
00:38:49,673 --> 00:38:50,756
L'AVEZ-VOUS VUE ?
507
00:38:53,714 --> 00:38:56,048
Vous avez peut-être vu quelque chose.
508
00:38:57,006 --> 00:38:58,131
N'importe quoi.
509
00:38:59,381 --> 00:39:01,839
Elle rentrait du terrain de sport.
510
00:39:02,881 --> 00:39:06,464
Elle portait un coupe-vent rouge
et un jean bleu.
511
00:39:06,548 --> 00:39:07,381
Oui.
512
00:39:08,423 --> 00:39:09,464
Comme ça.
513
00:39:10,089 --> 00:39:10,923
Oui.
514
00:39:11,631 --> 00:39:12,673
Attendez.
515
00:39:13,423 --> 00:39:15,006
Je vous connais.
516
00:39:15,089 --> 00:39:17,256
Où est-ce que je vous ai vu ?
517
00:39:18,048 --> 00:39:19,464
Je vous connais aussi.
518
00:39:20,589 --> 00:39:25,839
Vous avez sonné hier
et avez posé les mêmes questions.
519
00:39:28,423 --> 00:39:29,381
Je suis désolé.
520
00:39:30,214 --> 00:39:32,214
Vous devriez rentrer chez vous.
521
00:39:33,798 --> 00:39:35,881
- Rentrer ?
- Oui.
522
00:39:37,298 --> 00:39:39,006
Vous pensez que je serais ici
523
00:39:39,714 --> 00:39:41,964
si j'avais envie d'être ailleurs ?
524
00:39:44,423 --> 00:39:45,298
Hein ?
525
00:39:46,964 --> 00:39:49,798
Je suis désolé. Ce n'est pas votre faute.
526
00:39:50,839 --> 00:39:53,006
Je peux vous ramener chez vous.
527
00:39:58,381 --> 00:40:00,256
Je vais chercher mes clés.
528
00:40:14,506 --> 00:40:15,548
Rosa ?
529
00:40:16,756 --> 00:40:19,006
Papa !
530
00:40:19,089 --> 00:40:21,214
Salut, mon chéri. Salut.
531
00:40:21,798 --> 00:40:23,756
- Où est maman ?
- Je ne sais pas.
532
00:40:23,839 --> 00:40:26,714
J'ai essayé de l'appeler.
La voiture est pas là.
533
00:40:27,298 --> 00:40:28,214
C'est quoi ?
534
00:40:35,589 --> 00:40:39,381
C'était dans le salon.
La porte d'entrée était grande ouverte.
535
00:40:44,339 --> 00:40:45,839
Papa, que se passe-t-il ?
536
00:41:10,714 --> 00:41:12,714
Tu peux aller jouer, ma puce.
537
00:41:16,881 --> 00:41:18,089
Ça ne va pas ?
538
00:41:21,881 --> 00:41:23,756
C'est Toke…
539
00:41:24,881 --> 00:41:26,298
Quoi, Toke ?
540
00:41:31,006 --> 00:41:33,673
Tu dois me le dire
si quelque chose ne va pas.
541
00:41:36,131 --> 00:41:37,631
Il a fait quelque chose ?
542
00:41:39,756 --> 00:41:41,298
D'accord. Il a fait quoi ?
543
00:41:53,506 --> 00:41:55,673
Tu es sûre de ce que tu dis ?
544
00:41:57,006 --> 00:41:59,881
Il est très important
que tu dises la vérité.
545
00:42:02,006 --> 00:42:03,214
Viens là.
546
00:42:17,048 --> 00:42:20,006
Sachez que nous comprenons votre décision.
547
00:42:20,089 --> 00:42:22,589
- Merci.
- Comment va votre fille ?
548
00:42:22,673 --> 00:42:24,423
Bien, vu les circonstances.
549
00:42:24,506 --> 00:42:26,048
Heureusement.
550
00:42:26,131 --> 00:42:28,881
- Vous savez où ils vont ?
- Sur l'île de Møn.
551
00:42:29,464 --> 00:42:30,673
Ils y seront bien.
552
00:42:30,756 --> 00:42:32,423
Merci pour votre aide.
553
00:43:01,089 --> 00:43:04,881
NUMÉRO MASQUÉ
ÉTEINS TON TÉLÉPHONE ET JETTE-LE
554
00:43:08,923 --> 00:43:11,173
ÉTEINDRE
555
00:43:20,881 --> 00:43:25,173
Vous pensez qu'elle a une liste
avec les noms des élèves de sa classe ?
556
00:43:25,256 --> 00:43:27,381
Johanne, dépêche-toi.
557
00:43:27,464 --> 00:43:30,048
- On n'a pas toute la journée.
- J'arrive !
558
00:43:30,131 --> 00:43:33,589
Je devais éteindre le four.
J'ai les enfants ce soir.
559
00:43:33,673 --> 00:43:38,589
C'est la première fois
que les petits-enfants fêtent Halloween.
560
00:43:40,381 --> 00:43:41,506
Vous en voulez un ?
561
00:43:41,589 --> 00:43:42,798
Non, merci.
562
00:43:44,089 --> 00:43:48,881
Votre fille était dans la même classe
que Toke et Astrid Bering ?
563
00:43:48,964 --> 00:43:50,464
Oui, ma fille, Iben.
564
00:43:50,548 --> 00:43:54,506
Une terrible affaire.
Ça a perturbé tous les enfants à l'époque.
565
00:43:54,589 --> 00:43:57,631
Iben vit en Norvège
et travaille dans un hôtel.
566
00:43:57,714 --> 00:44:01,381
Ce sont les garçons et leurs enfants
qui viennent ce soir.
567
00:44:01,464 --> 00:44:05,589
John a parlé d'une fête d'anciens élèves
il y a quelques années ?
568
00:44:05,673 --> 00:44:09,214
Il nous faut une liste
avec les noms des camarades d'Iben
569
00:44:10,089 --> 00:44:11,506
et leurs coordonnées.
570
00:44:11,589 --> 00:44:14,798
On en a une, oui.
On a gardé les affaires d'Iben.
571
00:44:14,881 --> 00:44:17,214
- Voyons voir.
- Oui.
572
00:44:17,298 --> 00:44:18,298
Tout est là.
573
00:44:19,006 --> 00:44:21,923
Elle doit être quelque part ici.
574
00:44:23,839 --> 00:44:26,048
Il n'y a que des magazines.
575
00:44:28,756 --> 00:44:30,256
Je ne la trouve pas.
576
00:44:33,089 --> 00:44:34,048
Désolée, mais…
577
00:44:34,131 --> 00:44:37,339
Iben l'a peut-être prise,
ou on l'a mise au grenier
578
00:44:37,423 --> 00:44:40,423
ou dans le garage quand on a redécoré.
579
00:44:40,506 --> 00:44:42,881
- Laisse-moi voir.
- Ne me pousse pas.
580
00:44:42,964 --> 00:44:45,881
Tu as dit au téléphone
que tu avais la liste.
581
00:44:47,214 --> 00:44:50,673
Et maintenant,
tu me dis que tu ne l'as pas.
582
00:44:50,756 --> 00:44:54,714
- On a fait tout ce chemin.
- Vous pouvez rester dîner.
583
00:44:54,798 --> 00:44:56,423
Tu as préparé quoi ?
584
00:44:56,506 --> 00:44:59,256
Un rôti de porc,
mais sans farce aux pruneaux.
585
00:44:59,339 --> 00:45:02,006
- C'est qui sur les photos ?
- Des herbes…
586
00:45:02,964 --> 00:45:03,839
Regarde…
587
00:45:03,923 --> 00:45:06,464
- C'est qui sur la photo ?
- C'est Iben.
588
00:45:06,548 --> 00:45:08,131
Et sa classe.
589
00:45:09,131 --> 00:45:11,048
Regardez, voilà Toke.
590
00:45:11,756 --> 00:45:15,756
- Au bal de promo du collège de Møllevang.
- C'est impossible.
591
00:45:18,381 --> 00:45:20,423
- C'est lui. Je…
- Toke ?
592
00:45:20,506 --> 00:45:22,339
Oui, je m'en souviens bien.
593
00:45:22,423 --> 00:45:25,214
Iben a été surprise de le voir au bal.
594
00:45:26,089 --> 00:45:28,798
Il était parti depuis des années.
595
00:45:30,256 --> 00:45:32,381
Il n'est resté qu'une heure.
596
00:45:32,923 --> 00:45:34,089
Personne n'a rien dit.
597
00:45:36,673 --> 00:45:41,339
Tout le monde avait de la peine pour eux
après ce qui s'était passé chez Ørum.
598
00:45:43,006 --> 00:45:46,548
Bonhomme en marrons
599
00:45:46,631 --> 00:45:51,673
Viens, entre donc
As-tu quelques marrons
600
00:45:51,756 --> 00:45:54,589
À m'offrir aujourd'hui
601
00:45:58,964 --> 00:46:00,089
Commençons.
602
00:46:00,173 --> 00:46:02,923
J'ignore ce que vous comptez…
603
00:46:03,006 --> 00:46:04,714
Pardon. Deux secondes.
604
00:46:04,798 --> 00:46:08,631
J'ignore ce que vous avez prévu,
mais dites ce que j'ai souligné.
605
00:46:08,714 --> 00:46:10,881
- Tu as un appel.
- Pas maintenant.
606
00:46:10,964 --> 00:46:13,839
- La presse m'attend.
- Tu dois le prendre.
607
00:46:13,923 --> 00:46:15,673
Tu le regretteras sinon.
608
00:46:15,756 --> 00:46:16,756
On est prêts.
609
00:46:16,839 --> 00:46:18,839
- Nylander.
- Écoutez-moi.
610
00:46:18,923 --> 00:46:21,631
- Hess.
- Vous devez arrêter Genz.
611
00:46:21,714 --> 00:46:22,798
Vous m'entendez ?
612
00:46:44,298 --> 00:46:46,381
POLICE
613
00:46:51,964 --> 00:46:52,964
Merde !
614
00:46:54,006 --> 00:46:54,839
Nylander.
615
00:46:54,923 --> 00:46:56,923
Alors ? Vous l'avez ?
616
00:46:57,006 --> 00:46:58,631
Non, il est parti.
617
00:46:59,381 --> 00:47:01,214
- Où ça ?
- Personne ne le sait.
618
00:47:01,298 --> 00:47:04,298
Il est parti avec Thulin
il y a quelques heures.
619
00:47:04,381 --> 00:47:05,464
- Thulin ?
- Oui.
620
00:47:05,548 --> 00:47:08,006
Apparemment, ils avaient un rendez-vous.
621
00:47:08,756 --> 00:47:10,589
On a trouvé son portable.
622
00:47:12,464 --> 00:47:16,464
Merde ! Genz n'a pas besoin de Thulin.
Vérifiez s'il l'a déposée.
623
00:47:16,548 --> 00:47:18,298
Allez chez elle. Trouvez-la !
624
00:47:33,173 --> 00:47:35,048
- Ça devrait être ici.
- Ici ?
625
00:47:37,506 --> 00:47:40,464
On a fait le tour de l'île.
626
00:47:41,923 --> 00:47:45,839
D'après le biologiste, on peut les trouver
à trois endroits précis.
627
00:47:45,923 --> 00:47:47,589
Et on y est allés.
628
00:47:52,506 --> 00:47:55,214
Je dois partir. Je te dépose à la gare.
629
00:47:55,298 --> 00:47:57,464
On peut prendre l'autre route ?
630
00:47:58,256 --> 00:47:59,756
Non, c'est un détour.
631
00:47:59,839 --> 00:48:01,048
Essayons.
632
00:48:19,298 --> 00:48:22,673
Attention à ne pas le casser.
C'est une preuve, non ?
633
00:48:23,298 --> 00:48:24,256
Oui.
634
00:48:26,256 --> 00:48:27,673
Ton arme est là.
635
00:48:28,298 --> 00:48:31,131
Ah bon ? Je devrais verrouiller
la boîte à gants.
636
00:48:32,923 --> 00:48:36,173
- Pardon de t'avoir fait perdre ton temps.
- C'est rien.
637
00:48:37,089 --> 00:48:39,631
J'allais par là de toute façon.
638
00:48:40,631 --> 00:48:41,714
Plus ou moins.
639
00:48:47,673 --> 00:48:49,506
C'était sympa de la rencontrer.
640
00:48:50,173 --> 00:48:53,423
- Ta fille. Elle a l'air gentille.
- Oui.
641
00:48:55,923 --> 00:48:57,131
La fête était bien ?
642
00:48:59,798 --> 00:49:01,381
Oui, je crois.
643
00:49:02,381 --> 00:49:05,423
- Tu crois ? Tu y étais, non ?
- Je suis partie.
644
00:49:06,048 --> 00:49:08,548
- Je suis ici.
- Mais tu peux te rattraper.
645
00:49:09,464 --> 00:49:11,423
Si tu veux être une bonne mère.
646
00:49:13,381 --> 00:49:14,464
Une bonne mère ?
647
00:49:15,464 --> 00:49:16,798
C'est quoi ?
648
00:49:17,798 --> 00:49:18,964
Celle qui comprend
649
00:49:19,048 --> 00:49:22,464
que les enfants sont précieux
et qu'on doit s'en occuper.
650
00:49:22,548 --> 00:49:24,214
Oui, comme un bon père.
651
00:49:25,173 --> 00:49:27,548
Où est mon portable ?
Je l'avais dans ton bureau.
652
00:49:27,631 --> 00:49:30,048
Une mère, c'est différent.
653
00:49:30,798 --> 00:49:33,923
Une mère s'assure que son enfant va bien.
654
00:49:34,006 --> 00:49:35,756
N'importe quoi.
655
00:49:35,839 --> 00:49:38,923
La mère ne peut pas tout faire.
656
00:49:40,048 --> 00:49:42,214
Elle doit aussi gagner de l'argent.
657
00:49:43,381 --> 00:49:46,256
Non. Pour l'enfant,
c'est un instinct primaire.
658
00:49:46,923 --> 00:49:51,298
Le père n'est pas important.
L'enfant est attaché à la mère, non ?
659
00:49:51,381 --> 00:49:55,631
Elle doit être là pour son enfant.
Sinon, elle ne fait pas son travail.
660
00:49:55,714 --> 00:49:57,214
Bien sûr que oui,
661
00:49:57,298 --> 00:50:00,673
mais une bonne mère sait
quand son enfant a besoin d'elle.
662
00:50:00,756 --> 00:50:02,089
Elle sera toujours là.
663
00:50:02,714 --> 00:50:03,589
D'accord.
664
00:50:07,256 --> 00:50:09,298
Et elle a son grand-père, Aksel.
665
00:50:16,256 --> 00:50:18,256
Tu connais son nom ?
666
00:50:21,214 --> 00:50:22,381
Tu me l'as dit.
667
00:50:25,839 --> 00:50:27,048
T'as ton portable ?
668
00:50:27,881 --> 00:50:29,756
Je ne sais pas où il est.
669
00:50:30,756 --> 00:50:32,423
- Tu peux t'arrêter ?
- Oui.
670
00:50:32,506 --> 00:50:34,214
Arrête-toi.
671
00:50:34,298 --> 00:50:35,631
Ici.
672
00:51:03,714 --> 00:51:05,423
Naia, on est pressés.
673
00:51:07,839 --> 00:51:09,173
Apporte le sac.
674
00:51:30,464 --> 00:51:31,339
Donne.
675
00:51:37,506 --> 00:51:38,839
Ça pourrait être ça.
676
00:51:40,381 --> 00:51:41,214
Oui.
677
00:51:51,464 --> 00:51:52,923
Le ne t'attend pas ?
678
00:51:53,006 --> 00:51:55,506
Je dois voir quelque chose. Cinq minutes.
679
00:51:56,506 --> 00:51:59,589
- On dirait qu'il y a une ferme là-bas.
- Super.
680
00:52:05,714 --> 00:52:07,131
Si tu insistes.
681
00:52:13,923 --> 00:52:15,131
Allons-y.
682
00:53:47,131 --> 00:53:50,048
Sous-titres : Marie Thummen