1 00:00:10,423 --> 00:00:14,298 {\an8}SJÆLLAND-OCCIDENTAL, 1985 2 00:00:20,839 --> 00:00:24,298 Bonhomme en marrons Viens, entre donc 3 00:00:24,381 --> 00:00:27,464 Bonhomme en marrons Viens, entre donc 4 00:00:27,548 --> 00:00:32,131 As-tu quelques marrons À m'offrir aujourd'hui ? 5 00:00:32,881 --> 00:00:34,423 C'est très gentil 6 00:00:37,048 --> 00:00:39,673 Ne le pique pas. Perce-le comme Astrid. 7 00:00:43,298 --> 00:00:44,131 Réessaie. 8 00:00:45,173 --> 00:00:47,006 Il en faut combien ? 9 00:00:47,089 --> 00:00:50,256 Faisons une grande famille et mettons-les en cercle. 10 00:00:53,131 --> 00:00:54,131 Rosa ? 11 00:00:55,048 --> 00:00:56,381 Tu peux venir ? 12 00:01:10,923 --> 00:01:12,006 On… 13 00:01:13,964 --> 00:01:16,798 On pensait garder les jumeaux. 14 00:01:17,673 --> 00:01:22,173 Toke et Astrid ont beaucoup souffert. Ils ont besoin d'être heureux. 15 00:01:22,881 --> 00:01:26,423 Papa et moi, on pense qu'ils pourraient l'être avec nous. 16 00:01:29,131 --> 00:01:31,423 - Ils resteraient ? - Oui. 17 00:01:31,506 --> 00:01:33,714 Si tu es d'accord, ma chérie. 18 00:01:35,798 --> 00:01:36,631 Oui. 19 00:01:37,423 --> 00:01:38,423 Tu es sûre ? 20 00:01:39,881 --> 00:01:40,714 Oui. 21 00:01:44,881 --> 00:01:48,339 Viens, Rosa. Allons leur annoncer la bonne nouvelle. 22 00:02:22,048 --> 00:02:25,798 Il y a trois jours, la police a retrouvé les deux meurtriers 23 00:02:25,881 --> 00:02:28,423 après ce qui semble être un meurtre-suicide. 24 00:02:28,506 --> 00:02:32,339 La police n'a trouvé aucune preuve liant les assassins 25 00:02:32,423 --> 00:02:35,756 au meurtre de la fille de Rosa Hartung. 26 00:02:36,298 --> 00:02:42,131 L'affaire est résolue et sera classée après la conférence de presse. 27 00:02:43,173 --> 00:02:44,756 La ministre Rosa Hartung… 28 00:02:46,964 --> 00:02:48,173 Vogel est là. 29 00:02:50,256 --> 00:02:51,714 Je lui dis de partir ? 30 00:02:53,089 --> 00:02:53,964 J'arrive. 31 00:03:01,548 --> 00:03:03,964 On devait vider la chambre de Kristine. 32 00:03:06,048 --> 00:03:07,839 - Je… - Faisons-le aujourd'hui. 33 00:03:20,714 --> 00:03:22,173 Vas-y. J'arrive. 34 00:03:22,256 --> 00:03:24,131 Non. Je veux y aller à vélo. 35 00:03:25,673 --> 00:03:28,631 Non. On a décidé que je t'amènerai… 36 00:03:28,714 --> 00:03:29,923 Non, je ne veux pas. 37 00:03:30,548 --> 00:03:31,756 Et tu sais pourquoi. 38 00:03:32,839 --> 00:03:35,673 J'y vais avec Victor et Thor. Ça ira. 39 00:03:38,589 --> 00:03:40,089 Elle arrive. 40 00:03:41,048 --> 00:03:42,048 Je l'attends. 41 00:04:00,839 --> 00:04:03,548 On peut parler plus tard ? 42 00:04:04,089 --> 00:04:07,631 Non. La Première ministre a prévu une réunion en visio. 43 00:04:09,089 --> 00:04:11,756 Ton soutien à Steen a affaibli notre position. 44 00:04:12,506 --> 00:04:13,339 Alors… 45 00:04:14,423 --> 00:04:15,881 on doit se préparer. 46 00:04:21,714 --> 00:04:23,923 J'ai fait un rêve étrange. 47 00:04:25,839 --> 00:04:26,673 D'accord. 48 00:04:27,298 --> 00:04:28,131 Je… 49 00:04:28,881 --> 00:04:31,298 Je crois que c'en était un. 50 00:04:32,673 --> 00:04:34,339 Ce n'est pas très important. 51 00:04:35,756 --> 00:04:37,298 Mais la réunion l'est. 52 00:04:38,464 --> 00:04:41,256 On va s'en sortir. Comme toujours. 53 00:04:46,673 --> 00:04:49,881 {\an8}UNE SÉRIE NETFLIX 54 00:05:30,756 --> 00:05:32,506 {\an8}VENDREDI 23 OCTOBRE 55 00:05:32,589 --> 00:05:35,339 {\an8}J'ai une formation aujourd'hui dans le Jutland. 56 00:05:35,423 --> 00:05:37,214 Et après, je suis en vacances. 57 00:05:37,298 --> 00:05:39,923 Ça va faire du bien de se détendre, non ? 58 00:05:40,006 --> 00:05:40,881 Oui. 59 00:05:42,423 --> 00:05:44,923 C'est dommage que Hess ait craqué comme ça. 60 00:05:45,714 --> 00:05:48,589 - Il est reparti à La Haye ? - Je ne sais pas. 61 00:05:48,673 --> 00:05:51,798 Je l'ai appelé mais il ne répond pas. 62 00:05:51,881 --> 00:05:52,798 Ah bon ? 63 00:05:53,881 --> 00:05:55,548 Tout allait bien, non ? 64 00:05:57,048 --> 00:06:00,256 Même s'il se plaignait et avait des théories foireuses. 65 00:06:00,339 --> 00:06:01,464 Tu ne trouves pas ? 66 00:06:05,756 --> 00:06:08,006 Il avait des raisons de se plaindre. 67 00:06:08,089 --> 00:06:12,339 Rien n'indique que Skans et le chauffeur s'intéressaient à ces femmes. 68 00:06:12,423 --> 00:06:16,714 Quant aux parties du corps, quelqu'un a pu les placer là après. 69 00:06:16,798 --> 00:06:20,298 Il n'y avait pas de marrons avec les empreintes de Kristine. 70 00:06:20,839 --> 00:06:23,339 Tu penses que Nylander est allé trop vite. 71 00:06:23,423 --> 00:06:25,881 On n'est pas sûrs 72 00:06:25,964 --> 00:06:29,964 que ce soit Skans et le chauffeur qui ont mis les bonshommes. 73 00:06:30,548 --> 00:06:33,089 Rouvre l'affaire quand je serai en congé. 74 00:06:38,798 --> 00:06:39,631 Qu'y a-t-il ? 75 00:06:40,339 --> 00:06:41,506 C'est… 76 00:06:41,589 --> 00:06:45,214 C'est ma fille et son amie. 77 00:06:45,298 --> 00:06:46,964 - Ah oui ? - C'est compliqué. 78 00:06:47,048 --> 00:06:49,048 Elle est chez son grand-père. 79 00:06:50,839 --> 00:06:51,798 Salut. 80 00:06:54,048 --> 00:06:55,131 Salut, ma chérie. 81 00:06:56,589 --> 00:06:59,131 Salut, les filles. 82 00:07:00,589 --> 00:07:01,589 Je suis si contente. 83 00:07:01,673 --> 00:07:03,173 - Salut, Fiona. - Salut. 84 00:07:03,256 --> 00:07:05,798 Super, vos déguisements. Vous faites peur. 85 00:07:06,339 --> 00:07:07,964 On a préparé un exposé. 86 00:07:08,048 --> 00:07:11,548 Je sais. Je vais venir. Je viendrai avec une citrouille. 87 00:07:12,131 --> 00:07:14,464 Tu voudras rentrer à la maison après ? 88 00:07:15,423 --> 00:07:17,006 C'est mon dernier jour. 89 00:07:18,673 --> 00:07:19,589 T'es qui ? 90 00:07:19,673 --> 00:07:22,464 - Simon. - Oui. On travaille ensemble. 91 00:07:23,048 --> 00:07:25,923 On travaillait. Ta mère change de boulot. 92 00:07:26,006 --> 00:07:27,673 Pour qu'on se voie plus. 93 00:07:28,173 --> 00:07:29,589 Vous allez où ? 94 00:07:29,673 --> 00:07:32,798 - À une fête d'Halloween. - Vous n'avez pas peur ? 95 00:07:33,673 --> 00:07:35,006 Vous savez quoi ? 96 00:07:35,089 --> 00:07:39,798 Vous allez réveiller les morts et ils vous mangeront au dîner 97 00:07:39,881 --> 00:07:42,131 avec des crêpes à la confiture. 98 00:07:51,506 --> 00:07:54,506 Alors. La carte d'accès aux locaux. 99 00:07:55,548 --> 00:07:57,631 Au gymnase et… 100 00:07:59,048 --> 00:08:01,298 - Le casier. - Vous venez à la conférence ? 101 00:08:01,381 --> 00:08:02,798 - Non. - La clé de voiture ? 102 00:08:03,548 --> 00:08:07,173 On citera les noms de Benedikte Skans et Jacob Rasouli. 103 00:08:07,256 --> 00:08:08,256 D'accord. 104 00:08:09,048 --> 00:08:10,839 - Merci pour tout. - Merci. 105 00:08:10,923 --> 00:08:14,298 La fin a été difficile, mais vous avez redressé la barre. 106 00:08:14,381 --> 00:08:17,048 Bonne chance avec les geeks. 107 00:08:17,548 --> 00:08:18,381 Merci. 108 00:08:18,464 --> 00:08:22,256 Le médecin légiste demande si tu as besoin de plus d'éléments. 109 00:08:22,881 --> 00:08:24,881 - Oui, je veux bien. - D'accord. 110 00:08:26,256 --> 00:08:27,548 Bonne chance. 111 00:08:29,589 --> 00:08:31,006 - Thulin ? - Oui. 112 00:08:31,089 --> 00:08:33,798 J'ai envoyé les photos que vous avez demandées. 113 00:08:33,881 --> 00:08:34,714 Les photos ? 114 00:08:34,798 --> 00:08:38,423 - J'ai tout indexé dans l'e-mail. - Quelles photos ? 115 00:08:38,506 --> 00:08:42,756 Vous avez demandé une liste des crimes auxquels Bekker s'intéressait. 116 00:08:42,839 --> 00:08:45,923 J'ai oublié de te dire que c'était mon dernier jour. 117 00:08:46,006 --> 00:08:49,381 Alors… Merci, je te revaudrai ça. 118 00:08:49,464 --> 00:08:50,548 J'y compte bien. 119 00:08:53,798 --> 00:08:55,964 - Je le ramasse. - Merci. 120 00:08:56,048 --> 00:08:57,256 Alors… 121 00:08:59,006 --> 00:09:01,298 - Bonne chance. - Merci, Abildgård. 122 00:09:01,381 --> 00:09:02,214 Salut. 123 00:09:06,923 --> 00:09:11,048 HANS HENRIK HAUGE, RECHERCHÉ POUR VIOLENCES ET PÉDOPHILIE, A ÉTÉ ARRÊTÉ 124 00:09:18,798 --> 00:09:22,381 Bravo. Vous avez fini par faire du bon boulot. 125 00:09:22,923 --> 00:09:24,714 J'ai eu plus de temps que prévu. 126 00:09:25,256 --> 00:09:28,506 - Je dois signer maintenant ? - Je n'ai pas les papiers. 127 00:09:29,089 --> 00:09:32,131 On peut les imprimer ? Je veux le vendre rapidement. 128 00:09:32,214 --> 00:09:35,006 Oui, mais il faut signer un contrat de gestion. 129 00:09:35,089 --> 00:09:37,423 Je vais le demander à Riswan. 130 00:09:40,173 --> 00:09:41,548 Votre téléphone sonne. 131 00:09:42,256 --> 00:09:43,089 Laissez-le. 132 00:09:43,173 --> 00:09:44,798 Portable de Mark Hess. 133 00:09:44,881 --> 00:09:47,048 Un instant. Le patron arrive. 134 00:09:55,548 --> 00:09:57,464 - Hess. - Salut, c'est moi. 135 00:09:58,423 --> 00:09:59,881 J'ai une bonne nouvelle. 136 00:10:00,589 --> 00:10:02,881 Ils ont retrouvé et arrêté Hauge. 137 00:10:04,256 --> 00:10:06,214 - Je sais. - D'accord. 138 00:10:06,298 --> 00:10:08,298 Et je… 139 00:10:09,881 --> 00:10:12,756 Je pars aujourd'hui. J'ai parlé à Abildgård. 140 00:10:12,839 --> 00:10:15,381 Ils l'ont retrouvé dans une station-service. 141 00:10:15,464 --> 00:10:18,339 Alors tout s'est arrangé pour toi ? 142 00:10:18,423 --> 00:10:20,423 - Oui. - Tu retournes à La Haye ? 143 00:10:20,506 --> 00:10:23,298 Je vais à Bucarest. Sur une affaire en cours. 144 00:10:25,339 --> 00:10:26,548 Autant m'y remettre. 145 00:10:28,173 --> 00:10:31,631 D'accord. Moi aussi, c'est mon dernier jour. 146 00:10:31,714 --> 00:10:34,256 - C'est vrai. Félicitations. - Merci. 147 00:10:37,173 --> 00:10:38,256 Mais… 148 00:10:42,423 --> 00:10:46,298 Oui, prends soin de toi, d'accord ? Salut. 149 00:10:46,381 --> 00:10:47,589 Dis bonjour à Le. 150 00:10:51,714 --> 00:10:54,881 Et si quelqu'un demande votre adresse ? 151 00:10:54,964 --> 00:10:56,256 Ça n'arrivera pas. 152 00:11:03,756 --> 00:11:06,131 ROSA HARTUNG REPREND SES FONCTIONS 153 00:11:08,464 --> 00:11:11,673 Vous avez arrêté les assassins de ces femmes ? 154 00:11:13,339 --> 00:11:15,673 - Oui. - Vous êtes le héros de mon fils. 155 00:11:17,548 --> 00:11:18,964 Je ne suis pas un héros. 156 00:11:19,839 --> 00:11:20,839 Plutôt une gêne. 157 00:11:35,798 --> 00:11:37,339 L'aéroport. 158 00:11:41,798 --> 00:11:43,298 Merci pour votre aide. 159 00:11:43,923 --> 00:11:46,131 On a sculpté beaucoup de citrouilles. 160 00:11:46,214 --> 00:11:47,464 Bonjour. 161 00:11:47,548 --> 00:11:49,339 - Salut, Naia. - Bonjour. 162 00:11:49,423 --> 00:11:51,506 - Bonjour et bienvenue. - Merci. 163 00:11:51,589 --> 00:11:53,006 - Salut. - Salut. 164 00:11:53,631 --> 00:11:57,214 - Désolée pour… - N'en parlons plus. 165 00:11:57,298 --> 00:12:00,798 - Alors, ce dernier jour ? - C'était bien. 166 00:12:00,881 --> 00:12:04,923 Oh là là ! Qu'est-ce que tu fais peur. 167 00:12:05,006 --> 00:12:07,631 Tu l'as fait pour moi ? C'est magnifique. 168 00:12:08,339 --> 00:12:09,381 Merci. 169 00:12:09,464 --> 00:12:12,048 Regarde ce que j'ai pour toi et Fiona. 170 00:12:13,089 --> 00:12:14,048 Des citrouilles. 171 00:12:14,131 --> 00:12:16,673 Pourquoi tu ne les as pas sculptées ? 172 00:12:17,173 --> 00:12:19,256 Je croyais qu'on le faisait ici. 173 00:12:19,339 --> 00:12:22,798 Personne ne le remarquera. Aidons à ranger. 174 00:12:24,131 --> 00:12:26,381 Viens. Elle avait hâte que tu sois là. 175 00:12:30,089 --> 00:12:35,256 Les passagers du vol SK224 pour Bucarest sont attendus à la porte B12… 176 00:12:35,339 --> 00:12:37,506 Je n'ai pas reçu mon billet. 177 00:12:37,589 --> 00:12:39,548 Je le renvoie sur ton e-mail pro. 178 00:12:39,631 --> 00:12:41,256 D'accord. Merci. 179 00:12:41,339 --> 00:12:43,964 - Je suis désolé pour Bucarest. - T'inquiète. 180 00:12:44,048 --> 00:12:46,631 Bucarest, c'est bien. On se voit là-bas. 181 00:12:46,714 --> 00:12:47,714 Ciao. 182 00:13:06,548 --> 00:13:10,548 LES FAVORIS DE LINUS BEKKER 183 00:13:27,006 --> 00:13:29,256 LA MÈRE 184 00:13:33,506 --> 00:13:37,714 En 2008, le Danemark a produit 400 000 citrouilles. 185 00:13:37,798 --> 00:13:42,131 Aujourd'hui, il en produit plus de 800 000 pour Halloween. 186 00:13:44,423 --> 00:13:45,423 Merci, Le. 187 00:13:45,506 --> 00:13:50,339 Les filles nous ont préparé un délicieux plat d'automne. 188 00:13:51,548 --> 00:13:54,798 - On a grillé… des marrons. - Oui. 189 00:13:54,881 --> 00:13:57,881 S'il vous plaît, venez vous servir. 190 00:13:57,964 --> 00:14:01,214 Le et Fiona vous parleront des marrons. 191 00:14:08,673 --> 00:14:09,964 LA FILLE 192 00:14:12,548 --> 00:14:14,006 {\an8}FILS 193 00:14:14,089 --> 00:14:16,048 {\an8}CONTRE LE MUR 194 00:14:16,131 --> 00:14:17,839 {\an8}SERRURE FORCÉE 195 00:14:36,131 --> 00:14:40,964 Les passagers à destination de Bucarest, voyageant sur le vol SAS SK224, 196 00:14:41,048 --> 00:14:43,423 sont attendus à la porte d'embarquement. 197 00:14:44,881 --> 00:14:49,589 Le vol SK224 à destination de Bucarest est prêt pour l'embarquement. 198 00:14:49,673 --> 00:14:51,339 L'embarquement va commencer. 199 00:14:51,923 --> 00:14:54,298 De quoi d'autre faut-il se souvenir ? 200 00:14:54,381 --> 00:14:58,256 Il faut choisir les bons marrons. Ceux qui sont comestibles. 201 00:14:58,339 --> 00:14:59,256 C'est ça. 202 00:15:01,964 --> 00:15:03,173 Merci beaucoup. 203 00:15:03,923 --> 00:15:05,923 Il n'y a pas deux marrons pareils. 204 00:15:06,006 --> 00:15:08,089 Il existe plusieurs variétés. 205 00:15:08,173 --> 00:15:11,881 Ils poussent à des endroits différents et ne se ressemblent pas. 206 00:15:12,464 --> 00:15:15,548 - Mon petit doigt m'a dit… - Pardon. 207 00:15:16,423 --> 00:15:19,423 Quand vous parlez de plusieurs variétés, 208 00:15:20,006 --> 00:15:21,298 c'est-à-dire ? 209 00:15:23,881 --> 00:15:26,006 Il y a deux espèces différentes. 210 00:15:26,589 --> 00:15:30,798 Les marrons et les châtaignes. Chaque espèce a des sous-espèces. 211 00:15:31,589 --> 00:15:35,464 Ils sont différents suivant l'endroit où ils ont poussé. 212 00:15:37,339 --> 00:15:38,339 Merci. 213 00:15:39,423 --> 00:15:41,089 Le, tu peux venir ? 214 00:15:44,589 --> 00:15:48,464 - Qu'est-ce qui te prend ? - Ne dis rien. 215 00:15:48,548 --> 00:15:51,548 Il est temps de décider où tu veux être. 216 00:15:51,631 --> 00:15:54,298 - Je sais. - Pense à ce que Le ressent. 217 00:15:54,381 --> 00:15:56,673 Je ne fais que ça. 218 00:15:58,423 --> 00:16:01,964 Elle est sans cesse contrariée et c'est ma faute. 219 00:16:02,048 --> 00:16:04,006 Je suis une mère nulle. 220 00:16:04,089 --> 00:16:07,339 Elle préfère être n'importe où plutôt qu'avec moi. 221 00:16:10,798 --> 00:16:12,923 - Le. - Ma chérie. 222 00:16:13,673 --> 00:16:14,881 Viens ici. 223 00:16:16,506 --> 00:16:18,214 Écoute-moi. 224 00:16:20,381 --> 00:16:21,923 Je suis très fière de toi. 225 00:16:22,631 --> 00:16:23,631 Tu me manques. 226 00:16:25,339 --> 00:16:26,339 Je t’aime. 227 00:16:27,006 --> 00:16:27,839 D'accord ? 228 00:16:28,423 --> 00:16:29,839 Je dois partir. 229 00:16:30,881 --> 00:16:34,006 J'ai un travail à finir, 230 00:16:34,089 --> 00:16:35,798 mais tu es la meilleure. 231 00:16:38,464 --> 00:16:39,464 La meilleure. 232 00:16:46,173 --> 00:16:47,714 L'affaire de meurtre 233 00:16:47,798 --> 00:16:51,006 qui a le plus intéressé Bekker dans les dossiers… 234 00:16:51,089 --> 00:16:54,923 Je ne vois que les photos, pas le dossier. Mais je dois le lire. 235 00:16:55,006 --> 00:16:58,798 Il n'y a rien sur l'affaire dans les dossiers, que des photos. 236 00:16:58,881 --> 00:17:01,756 Mais ça s'est passé en 1987 sur l'île de Møn. 237 00:17:01,839 --> 00:17:05,173 On n'a pas le nom du tueur ni des personnes assassinées ? 238 00:17:05,256 --> 00:17:06,673 Apparemment non. 239 00:17:07,256 --> 00:17:10,798 L'enquête a été confiée à John Brink de la police de Møn. 240 00:17:10,881 --> 00:17:13,673 - Tu peux répéter son nom ? - John Brink. 241 00:17:17,881 --> 00:17:19,131 Tu as l'adresse ? 242 00:17:19,756 --> 00:17:21,839 Au 12 Vadbro Torv, à Stege. 243 00:17:23,173 --> 00:17:25,006 - Numéro 12 ? - Oui. 244 00:17:26,173 --> 00:17:29,131 Parfait. Une dernière chose. Thulin a vu ça ? 245 00:17:29,214 --> 00:17:30,256 Je ne crois pas. 246 00:17:30,339 --> 00:17:33,006 C'était son dernier jour, elle était ailleurs. 247 00:17:33,714 --> 00:17:34,548 Oui. 248 00:17:35,131 --> 00:17:36,381 Super. Merci. 249 00:17:42,506 --> 00:17:43,756 Tu es bientôt prête ? 250 00:17:44,589 --> 00:17:46,089 Plus qu'une minute. 251 00:17:51,423 --> 00:17:55,131 J'ai noté quelques phrases si jamais tu es coincée. 252 00:17:55,214 --> 00:17:57,964 Souviens-toi de ce qu'on a dit. File droit. 253 00:17:58,048 --> 00:17:59,256 - D'accord ? - Oui. 254 00:17:59,923 --> 00:18:02,339 - Je sais. - Génial. Super. La voilà. 255 00:18:03,131 --> 00:18:05,798 - Bonjour. Ravie de vous voir. - Bonjour. 256 00:18:05,881 --> 00:18:06,964 Comment ça va ? 257 00:18:07,964 --> 00:18:10,673 Ce n'est pas le retour que j'imaginais. 258 00:18:10,756 --> 00:18:12,589 Mais maintenant, c'est… 259 00:18:13,464 --> 00:18:15,464 Il est temps d'aller de l'avant. 260 00:18:15,548 --> 00:18:19,089 Dites-moi si je peux vous aider. On est tous là pour vous. 261 00:18:20,006 --> 00:18:20,964 Merci. 262 00:18:21,048 --> 00:18:24,631 Je prends quelques jours chez moi, puis je serai prête. 263 00:18:24,714 --> 00:18:28,339 On a également discuté de notre côté et je suis d'accord. 264 00:18:28,423 --> 00:18:31,548 C'est une bonne idée. Vous avez besoin de récupérer. 265 00:18:31,631 --> 00:18:34,673 J'ai vu avec Vogel. Je reprends lundi. 266 00:18:34,756 --> 00:18:38,256 Nous vous suggérons de prendre trois mois. 267 00:18:39,714 --> 00:18:42,131 Ça nous permettra de voir… 268 00:18:42,881 --> 00:18:45,006 De bien réfléchir. 269 00:18:45,589 --> 00:18:48,006 Et les négociations ministérielles ? 270 00:18:48,089 --> 00:18:51,256 Les questions sur le Budget. Ce sera trop tard. 271 00:18:51,964 --> 00:18:54,548 On trouvera une solution. 272 00:18:56,506 --> 00:18:58,923 Comme je l'ai dit, le plus important… 273 00:18:59,006 --> 00:19:02,714 Vous m'utilisez pour assurer votre électorat, 274 00:19:02,798 --> 00:19:06,423 mais maintenant que je vais mal, vous m'éjectez, c'est ça ? 275 00:19:12,964 --> 00:19:14,506 Non, pardon. 276 00:19:14,589 --> 00:19:15,798 Je promets que… 277 00:19:17,423 --> 00:19:18,756 Ce n'est rien, Rosa. 278 00:19:19,756 --> 00:19:24,423 J'ai une autre réunion dans une minute, alors… 279 00:19:24,506 --> 00:19:25,923 on est d'accord ? 280 00:19:26,548 --> 00:19:27,464 Oui. 281 00:19:28,631 --> 00:19:32,381 Parfait. Demandez à Vogel de passer plus tard 282 00:19:32,464 --> 00:19:35,798 pour régler les détails et le communiqué de presse. 283 00:19:36,256 --> 00:19:37,381 Prenez soin de vous. 284 00:19:40,298 --> 00:19:43,798 Je vais y aller et tout régler. 285 00:19:43,881 --> 00:19:47,256 Dans trois mois, tu seras plus forte. 286 00:20:09,381 --> 00:20:11,839 Vous devriez prendre le temps de parler. 287 00:20:15,048 --> 00:20:16,881 Dis-moi si tu as besoin d'aide. 288 00:20:41,423 --> 00:20:43,131 On s'y met ? 289 00:20:43,214 --> 00:20:45,298 - À la chambre de Kristine ? - Oui. 290 00:20:47,714 --> 00:20:50,173 Je vais louer une remorque. 291 00:20:50,256 --> 00:20:52,256 Je m'en suis déjà occupé. 292 00:20:54,548 --> 00:20:55,381 Bien. 293 00:20:56,673 --> 00:20:58,089 Je vais aller chercher… 294 00:20:59,048 --> 00:21:01,589 des sacs-poubelle à la station-service. 295 00:21:07,298 --> 00:21:08,881 PORTÉE DISPARUE 296 00:21:53,798 --> 00:21:54,631 Steen ? 297 00:22:54,464 --> 00:22:55,548 Il y a quelqu'un ? 298 00:23:17,839 --> 00:23:18,839 C'est pas grave. 299 00:23:19,506 --> 00:23:20,798 Tu dois t'entraîner. 300 00:23:45,589 --> 00:23:47,298 Vous m'inquiétez. 301 00:23:47,798 --> 00:23:50,464 Vogel a dit que vous alliez rester chez vous. 302 00:23:50,548 --> 00:23:53,381 J'ai besoin de ton aide. 303 00:23:54,006 --> 00:23:57,589 On a accès à la base de données des familles d'accueil, non ? 304 00:23:57,673 --> 00:23:58,631 Oui, mais… 305 00:23:58,714 --> 00:23:59,881 Rosa ? 306 00:23:59,964 --> 00:24:03,631 Que fais-tu ici ? J'ai tout réglé avec la Première ministre. 307 00:24:03,714 --> 00:24:06,923 - Je t'expliquerai. - Viens. Tu ne devrais pas être là. 308 00:24:07,006 --> 00:24:09,964 - Tu ne comprends pas. - Si, Rosa. 309 00:24:10,048 --> 00:24:14,298 Ta carrière est finie. Je fais tout mon possible pour la sauver. 310 00:24:14,798 --> 00:24:17,631 On dirait que tu essaies de saboter nos chances. 311 00:24:18,214 --> 00:24:19,214 Nos chances ? 312 00:24:19,298 --> 00:24:23,256 Avec tes compétences et le soutien des électeurs, 313 00:24:23,756 --> 00:24:25,131 tu pourrais aller loin. 314 00:24:25,923 --> 00:24:29,048 - On pourrait aller loin. Ensemble. - Pousse-toi. 315 00:24:35,798 --> 00:24:37,423 Genz ? 316 00:24:38,298 --> 00:24:41,631 Pas maintenant. Je dois finir ça avant d'aller dans le Jutland. 317 00:24:41,756 --> 00:24:43,423 J'ai essayé de t'appeler. 318 00:24:43,506 --> 00:24:45,298 - Pour Bekker ? - Non. 319 00:24:45,381 --> 00:24:48,756 Les marrons qui avaient les empreintes de Kristine Hartung 320 00:24:48,839 --> 00:24:51,214 sont-ils ceux de leur jardin ? 321 00:24:51,298 --> 00:24:54,131 Oui, c'est la même espèce. On l'a déjà établi. 322 00:24:54,214 --> 00:24:58,964 Donc ils doivent provenir du stand de Kristine. 323 00:24:59,048 --> 00:25:00,839 Et c'est la même sous-espèce ? 324 00:25:01,381 --> 00:25:02,298 Comment ça ? 325 00:25:02,381 --> 00:25:06,048 Il doit y avoir un rapport sur les marrons. 326 00:25:06,673 --> 00:25:07,548 Oui. 327 00:25:07,631 --> 00:25:10,798 Celui du botaniste de la faculté des sciences. 328 00:25:10,881 --> 00:25:12,298 Tu peux le trouver ? 329 00:25:14,839 --> 00:25:16,673 Parce que c'est toi, d'accord ? 330 00:25:19,381 --> 00:25:20,214 Attends. 331 00:25:20,298 --> 00:25:25,173 Voilà. Les marrons du jardin des Hartung sont 332 00:25:25,256 --> 00:25:28,339 des Aesculus hippocastanum. 333 00:25:30,089 --> 00:25:33,256 Ceux de la scène de crime de Laura Kjær était 334 00:25:33,339 --> 00:25:35,506 des Aesculus hippocastanum 335 00:25:36,089 --> 00:25:37,214 novum. 336 00:25:39,714 --> 00:25:41,714 - Novum ? Montre. - Là. 337 00:25:41,798 --> 00:25:45,631 - Je ne comprends pas. - C'est une sous-espèce différente. 338 00:25:45,714 --> 00:25:48,173 - Alors… - Et les autres bonshommes ? 339 00:25:48,256 --> 00:25:49,673 Anne Sejer-Lassen. 340 00:25:49,756 --> 00:25:50,923 Jessie Kvium. 341 00:25:51,006 --> 00:25:54,214 Aesculus hippocastanum novum. 342 00:25:57,339 --> 00:25:58,256 Bien. 343 00:25:58,756 --> 00:26:00,548 Ça change quelque chose ? 344 00:26:01,839 --> 00:26:05,131 Ce ne sont pas les bonshommes en marrons de Kristine 345 00:26:05,214 --> 00:26:06,714 qu'on a trouvés. 346 00:26:06,798 --> 00:26:10,548 Elle n'a peut-être pas utilisé les marrons de chez elle. 347 00:26:11,423 --> 00:26:13,881 Parle à Nylander lundi. 348 00:26:13,964 --> 00:26:16,923 Nylander pense que l'affaire est classée. 349 00:26:17,923 --> 00:26:20,298 - Je pars, là ! - Ce ne sera pas long. 350 00:26:20,381 --> 00:26:22,131 Je ne peux pas. 351 00:26:22,214 --> 00:26:26,756 Je vais trouver quelqu'un d'autre qui pourra me dire où ils poussent. 352 00:26:26,839 --> 00:26:29,214 Kristine est peut-être en vie. 353 00:26:30,423 --> 00:26:32,923 Attends. 354 00:26:34,589 --> 00:26:38,048 Dis-moi ce que tu proposes de faire. 355 00:26:42,798 --> 00:26:44,756 Police de Møn, j'écoute. 356 00:26:44,839 --> 00:26:47,298 C'est encore Mark Hess. Brink ? 357 00:26:47,381 --> 00:26:51,464 Non, il est toujours en réunion. Rappelez lundi. 358 00:27:20,048 --> 00:27:21,506 POLICE 359 00:27:31,673 --> 00:27:33,006 Ouvrez la porte. 360 00:27:37,048 --> 00:27:39,256 Hess. C'est moi qui viens d'appeler. 361 00:27:39,839 --> 00:27:43,214 De rien. Rappelez-moi. Un instant. 362 00:27:45,714 --> 00:27:47,423 - Oui ? - Je dois voir John Brink. 363 00:27:47,506 --> 00:27:51,339 - Il est en réunion. - Dites-lui que c'est important. 364 00:27:51,423 --> 00:27:54,881 Brink est parti. Puis-je savoir de quoi il s'agit ? 365 00:27:54,964 --> 00:27:57,089 Ça concerne une vieille affaire. 366 00:27:57,756 --> 00:27:59,923 Ça peut donc attendre lundi. 367 00:28:00,006 --> 00:28:02,381 Sinon Erik vous aidera. Au revoir. 368 00:28:02,464 --> 00:28:04,131 Bon week-end, Brink. 369 00:28:09,298 --> 00:28:11,589 Je cherche un assassin. 370 00:28:11,673 --> 00:28:12,506 Super. 371 00:28:13,173 --> 00:28:17,089 Vous avez dû le rencontrer en 1987. Il a tué l'un de vos collègues. 372 00:28:45,298 --> 00:28:46,131 Oui. 373 00:28:47,798 --> 00:28:51,506 Notre chef, Marius Larsen, a appelé le commissariat. 374 00:28:53,673 --> 00:28:57,548 Il était allé à la ferme, car des vaches s'étaient échappées. 375 00:28:58,923 --> 00:29:00,506 Asseyez-vous. 376 00:29:11,173 --> 00:29:13,298 Je n'oublierai jamais ce jour-là. 377 00:29:13,381 --> 00:29:17,089 J'avais 29 ans. Encore inexpérimenté. 378 00:29:18,256 --> 00:29:21,089 On est arrivés chez Ørum pour aider Marius. 379 00:29:21,923 --> 00:29:22,756 Ørum ? 380 00:29:23,631 --> 00:29:27,048 C'était le nom du père. Le propriétaire de la ferme. 381 00:29:28,964 --> 00:29:31,173 Les affaires ne marchaient pas trop. 382 00:29:31,256 --> 00:29:35,756 C'est peut-être pour ça que sa femme a décidé d'accueillir des enfants. 383 00:29:36,381 --> 00:29:38,464 C'était rémunéré. 384 00:29:41,298 --> 00:29:45,423 {\an8}On savait qu'Ørum et sa femme n'aimaient pas trop les enfants, 385 00:29:45,506 --> 00:29:46,756 mais… 386 00:29:47,798 --> 00:29:51,756 {\an8}entre l'air frais, les champs et les vaches de la ferme, 387 00:29:51,839 --> 00:29:55,673 on s'était dit que ce serait une meilleure vie pour les enfants 388 00:29:55,756 --> 00:29:57,381 que ce qu'ils avaient vécu. 389 00:29:58,381 --> 00:30:00,381 Qui sont les deux jeunes ? 390 00:30:00,881 --> 00:30:04,006 Les ados d'Ørum. 391 00:30:04,798 --> 00:30:08,089 On a trouvé la femme morte dans la salle de bains. 392 00:30:09,589 --> 00:30:12,423 Et j'ai trouvé Marius au sous-sol. 393 00:30:12,506 --> 00:30:13,881 Il était encore chaud. 394 00:30:13,964 --> 00:30:14,923 Et l'assassin ? 395 00:30:15,923 --> 00:30:20,589 On pensait qu'Ørum s'était enfui, mais on l'a trouvé dans la carrière. 396 00:30:21,464 --> 00:30:26,048 Derrière la ferme. Il s'était tiré une balle avec son fusil. 397 00:30:31,423 --> 00:30:33,798 Comment savez-vous que c'était lui ? 398 00:30:34,506 --> 00:30:39,298 Ses deux ados et le cochon ont été tués avec la même arme. 399 00:30:40,131 --> 00:30:42,548 On pense qu'il a été pris 400 00:30:43,131 --> 00:30:45,131 d'un sentiment de culpabilité. 401 00:30:45,839 --> 00:30:46,673 Pourquoi ? 402 00:30:50,256 --> 00:30:51,173 À cause… 403 00:30:52,131 --> 00:30:53,756 de ce qu'ils avaient fait. 404 00:30:57,923 --> 00:31:00,256 Aux enfants placés chez eux. 405 00:31:00,339 --> 00:31:01,173 Aux jumeaux. 406 00:31:02,214 --> 00:31:04,173 On les a trouvés au sous-sol. 407 00:31:04,964 --> 00:31:06,673 Un garçon et une fille. 408 00:31:08,881 --> 00:31:14,006 J'en avais entendu parler. Ils étaient dans la classe de ma nièce. 409 00:31:14,089 --> 00:31:18,506 Mais on ne savait pas qu'ils vivaient dans un cachot. 410 00:31:20,464 --> 00:31:24,423 Puis on a trouvé le placard avec les cassettes vidéo… 411 00:31:25,714 --> 00:31:27,548 et leurs enregistrements. 412 00:31:35,298 --> 00:31:37,298 - Les pauvres enfants. - Oui. 413 00:31:39,423 --> 00:31:44,131 On entend clairement le frère crier à la mère 414 00:31:44,214 --> 00:31:46,339 de les faire arrêter, mais… 415 00:31:47,464 --> 00:31:48,673 Elle n'a rien fait ? 416 00:31:50,214 --> 00:31:51,673 C'est elle qui filmait. 417 00:31:54,173 --> 00:31:55,131 Et puis… 418 00:31:57,048 --> 00:32:01,131 ils enfermaient le garçon dans une pièce et ils lui demandaient 419 00:32:01,214 --> 00:32:03,423 de faire des bonshommes en marrons. 420 00:32:04,923 --> 00:32:05,881 Ce qu'il a fait. 421 00:32:06,464 --> 00:32:07,464 À chaque fois. 422 00:32:08,548 --> 00:32:11,464 Le sous-sol était rempli de bonshommes en marrons. 423 00:32:35,089 --> 00:32:37,131 Il n'y a pas de photo du garçon ? 424 00:32:37,214 --> 00:32:38,048 Ah bon ? 425 00:32:38,631 --> 00:32:39,464 Non. 426 00:32:42,214 --> 00:32:43,214 C'est étonnant. 427 00:32:44,048 --> 00:32:47,464 Dites-moi tout ce que vous savez sur lui. 428 00:32:47,548 --> 00:32:49,589 - Oui. - Comment s'appelait-il ? 429 00:32:49,673 --> 00:32:54,214 Toke. Sa sœur s'appelait Astrid. Leur nom de famille était Bering. 430 00:32:54,298 --> 00:32:55,923 Toke et Astrid Bering. 431 00:32:56,881 --> 00:32:59,548 Vous savez où ils sont ? Je dois leur parler. 432 00:33:02,006 --> 00:33:03,089 Mais… 433 00:33:04,964 --> 00:33:06,964 Ça remonte à plus de 30 ans. 434 00:33:07,839 --> 00:33:09,214 Pourquoi remuer le passé ? 435 00:33:11,798 --> 00:33:15,548 Parce que je ne pense pas qu'Ørum ait tué votre chef. 436 00:33:17,964 --> 00:33:20,048 Ni sa famille d'ailleurs. 437 00:33:24,756 --> 00:33:25,756 Le garçon ? 438 00:33:27,673 --> 00:33:29,423 Vous n'êtes pas sérieux ? 439 00:33:30,673 --> 00:33:32,714 Il n'avait que 11 ou 12 ans. 440 00:33:40,756 --> 00:33:42,964 Le fichier doit être là. 441 00:33:43,048 --> 00:33:46,298 La famille Petersen habitait au 35 Kirkevej à Odsherred. 442 00:33:46,381 --> 00:33:48,881 Le père s'appelait Poul et la mère Kirsten. 443 00:33:48,964 --> 00:33:50,964 Ils ont accueilli des jumeaux. 444 00:33:51,048 --> 00:33:51,881 Mais… 445 00:33:52,631 --> 00:33:56,548 Quelle affaire ? Vous avez le numéro de Sécurité sociale ? 446 00:33:56,631 --> 00:33:59,048 Quelque chose pour faire la recherche ? 447 00:34:01,964 --> 00:34:07,214 Ils ont accueilli une autre fille. Son numéro est le 261276-8122. 448 00:34:10,756 --> 00:34:13,173 - C'est votre numéro. - Saisis-le. 449 00:34:14,589 --> 00:34:17,381 Il y avait un garçon. Il était avec sa sœur. 450 00:34:17,464 --> 00:34:22,131 - Vous n'avez pas un nom ou bien… - Ils ne sont pas restés longtemps. 451 00:34:25,881 --> 00:34:27,131 Bien. Oui. 452 00:34:27,214 --> 00:34:29,339 C'est peut-être ça. 1985. 453 00:34:29,839 --> 00:34:33,089 Bering, Astrid. Et son frère jumeau. 454 00:34:36,381 --> 00:34:37,381 Toke. 455 00:34:38,839 --> 00:34:41,881 Ils sont restés deux mois avant d'être placés ailleurs. 456 00:34:42,506 --> 00:34:43,923 Où sont-ils allés ? 457 00:34:44,006 --> 00:34:46,798 Que leur est-il arrivé ? Laisse-moi faire. 458 00:34:48,964 --> 00:34:50,464 Je dois les contacter. 459 00:35:11,714 --> 00:35:12,714 Qu'y a-t-il ? 460 00:35:12,798 --> 00:35:14,631 Je peux faire quelque chose ? 461 00:35:14,714 --> 00:35:16,798 PUNITION ENFERMÉS PENDANT DES JOURS 462 00:35:16,881 --> 00:35:19,464 NÉGLIGENCE, ABUS SEXUEL 463 00:35:19,548 --> 00:35:23,048 Rosa, pardon, mais le chef de cabinet veut vous voir. 464 00:35:55,381 --> 00:35:59,089 VIENS CE SOIR SI TU VEUX SAVOIR 465 00:36:01,298 --> 00:36:07,631 CE QUI EST ARRIVÉ À TA FILLE 466 00:36:21,131 --> 00:36:24,048 OÙ ? 467 00:36:28,631 --> 00:36:31,631 Ils ont été abandonnés devant l'hôpital national. 468 00:36:31,714 --> 00:36:35,964 On a des notes sur Astrid Bering. Tentatives de suicide et toxicomanie. 469 00:36:36,048 --> 00:36:40,464 Elle est sortie d'hôpital psychiatrique il y a un an. 470 00:36:40,548 --> 00:36:42,589 On n'a aucune adresse. 471 00:36:42,673 --> 00:36:43,839 Et le garçon ? 472 00:36:44,756 --> 00:36:47,589 Toke Bering. C'est très étrange. On n'a rien. 473 00:36:48,298 --> 00:36:50,964 Aucune adresse à son nom depuis ses 18 ans. 474 00:36:51,548 --> 00:36:53,214 Que se passe-t-il, Hess ? 475 00:36:54,798 --> 00:36:57,006 - Abildgård, tu viens ? - Oui. 476 00:36:57,089 --> 00:37:00,964 Je ne peux pas t'aider. On a une conférence de presse… 477 00:37:01,048 --> 00:37:06,756 D'accord. Donne-moi les noms des autres familles d'accueil. 478 00:37:06,839 --> 00:37:09,089 Ils sont peut-être en contact. 479 00:37:10,298 --> 00:37:11,131 D'accord. 480 00:37:12,923 --> 00:37:15,506 La première famille les a gardés deux mois. 481 00:37:15,589 --> 00:37:18,089 Puis ils sont allés à la ferme des marronniers. 482 00:37:18,173 --> 00:37:20,881 - Ensuite… - Pourquoi seulement deux mois ? 483 00:37:21,714 --> 00:37:23,131 Ce n'est pas précisé. 484 00:37:24,298 --> 00:37:25,464 Je dois y aller. 485 00:37:25,548 --> 00:37:28,214 Oui. Donne-moi le nom de la première famille. 486 00:37:29,381 --> 00:37:30,214 Petersen. 487 00:37:30,298 --> 00:37:34,631 Poul et Kirsten Petersen. Ils avaient déjà adopté une fille. Rosa. 488 00:37:38,589 --> 00:37:39,464 Rosa ? 489 00:37:42,423 --> 00:37:43,423 Ça pourrait être… 490 00:37:49,298 --> 00:37:53,131 Demande à Rosa Hartung si son nom de jeune fille est Petersen 491 00:37:53,214 --> 00:37:55,298 et si elle a vécu avec des jumeaux. 492 00:37:55,381 --> 00:37:57,298 Oui, je m'en occupe. 493 00:37:59,339 --> 00:38:02,298 Désolé, on ne trouve rien sur Toke Bering. 494 00:38:04,964 --> 00:38:08,339 Et votre nièce ? Elle était dans la même classe, non ? 495 00:38:08,423 --> 00:38:09,256 Oui. 496 00:38:10,298 --> 00:38:11,631 Je demande à ma sœur. 497 00:38:13,881 --> 00:38:15,506 Non, j'ignore où elle est. 498 00:38:16,006 --> 00:38:17,673 Essayez son portable. 499 00:38:18,256 --> 00:38:20,006 Ou au ministère. 500 00:38:34,881 --> 00:38:35,756 Oui ? 501 00:38:36,881 --> 00:38:37,714 Bonjour. 502 00:38:38,881 --> 00:38:40,423 Pardon de vous déranger. 503 00:38:41,339 --> 00:38:42,964 Je m'appelle Steen Hartung. 504 00:38:45,631 --> 00:38:47,881 C'est ma fille. 505 00:38:47,964 --> 00:38:49,589 Elle a disparu. 506 00:38:49,673 --> 00:38:50,756 L'AVEZ-VOUS VUE ? 507 00:38:53,714 --> 00:38:56,048 Vous avez peut-être vu quelque chose. 508 00:38:57,006 --> 00:38:58,131 N'importe quoi. 509 00:38:59,381 --> 00:39:01,839 Elle rentrait du terrain de sport. 510 00:39:02,881 --> 00:39:06,464 Elle portait un coupe-vent rouge et un jean bleu. 511 00:39:06,548 --> 00:39:07,381 Oui. 512 00:39:08,423 --> 00:39:09,464 Comme ça. 513 00:39:10,089 --> 00:39:10,923 Oui. 514 00:39:11,631 --> 00:39:12,673 Attendez. 515 00:39:13,423 --> 00:39:15,006 Je vous connais. 516 00:39:15,089 --> 00:39:17,256 Où est-ce que je vous ai vu ? 517 00:39:18,048 --> 00:39:19,464 Je vous connais aussi. 518 00:39:20,589 --> 00:39:25,839 Vous avez sonné hier et avez posé les mêmes questions. 519 00:39:28,423 --> 00:39:29,381 Je suis désolé. 520 00:39:30,214 --> 00:39:32,214 Vous devriez rentrer chez vous. 521 00:39:33,798 --> 00:39:35,881 - Rentrer ? - Oui. 522 00:39:37,298 --> 00:39:39,006 Vous pensez que je serais ici 523 00:39:39,714 --> 00:39:41,964 si j'avais envie d'être ailleurs ? 524 00:39:44,423 --> 00:39:45,298 Hein ? 525 00:39:46,964 --> 00:39:49,798 Je suis désolé. Ce n'est pas votre faute. 526 00:39:50,839 --> 00:39:53,006 Je peux vous ramener chez vous. 527 00:39:58,381 --> 00:40:00,256 Je vais chercher mes clés. 528 00:40:14,506 --> 00:40:15,548 Rosa ? 529 00:40:16,756 --> 00:40:19,006 Papa ! 530 00:40:19,089 --> 00:40:21,214 Salut, mon chéri. Salut. 531 00:40:21,798 --> 00:40:23,756 - Où est maman ? - Je ne sais pas. 532 00:40:23,839 --> 00:40:26,714 J'ai essayé de l'appeler. La voiture est pas là. 533 00:40:27,298 --> 00:40:28,214 C'est quoi ? 534 00:40:35,589 --> 00:40:39,381 C'était dans le salon. La porte d'entrée était grande ouverte. 535 00:40:44,339 --> 00:40:45,839 Papa, que se passe-t-il ? 536 00:41:10,714 --> 00:41:12,714 Tu peux aller jouer, ma puce. 537 00:41:16,881 --> 00:41:18,089 Ça ne va pas ? 538 00:41:21,881 --> 00:41:23,756 C'est Toke… 539 00:41:24,881 --> 00:41:26,298 Quoi, Toke ? 540 00:41:31,006 --> 00:41:33,673 Tu dois me le dire si quelque chose ne va pas. 541 00:41:36,131 --> 00:41:37,631 Il a fait quelque chose ? 542 00:41:39,756 --> 00:41:41,298 D'accord. Il a fait quoi ? 543 00:41:53,506 --> 00:41:55,673 Tu es sûre de ce que tu dis ? 544 00:41:57,006 --> 00:41:59,881 Il est très important que tu dises la vérité. 545 00:42:02,006 --> 00:42:03,214 Viens là. 546 00:42:17,048 --> 00:42:20,006 Sachez que nous comprenons votre décision. 547 00:42:20,089 --> 00:42:22,589 - Merci. - Comment va votre fille ? 548 00:42:22,673 --> 00:42:24,423 Bien, vu les circonstances. 549 00:42:24,506 --> 00:42:26,048 Heureusement. 550 00:42:26,131 --> 00:42:28,881 - Vous savez où ils vont ? - Sur l'île de Møn. 551 00:42:29,464 --> 00:42:30,673 Ils y seront bien. 552 00:42:30,756 --> 00:42:32,423 Merci pour votre aide. 553 00:43:01,089 --> 00:43:04,881 NUMÉRO MASQUÉ ÉTEINS TON TÉLÉPHONE ET JETTE-LE 554 00:43:08,923 --> 00:43:11,173 ÉTEINDRE 555 00:43:20,881 --> 00:43:25,173 Vous pensez qu'elle a une liste avec les noms des élèves de sa classe ? 556 00:43:25,256 --> 00:43:27,381 Johanne, dépêche-toi. 557 00:43:27,464 --> 00:43:30,048 - On n'a pas toute la journée. - J'arrive ! 558 00:43:30,131 --> 00:43:33,589 Je devais éteindre le four. J'ai les enfants ce soir. 559 00:43:33,673 --> 00:43:38,589 C'est la première fois que les petits-enfants fêtent Halloween. 560 00:43:40,381 --> 00:43:41,506 Vous en voulez un ? 561 00:43:41,589 --> 00:43:42,798 Non, merci. 562 00:43:44,089 --> 00:43:48,881 Votre fille était dans la même classe que Toke et Astrid Bering ? 563 00:43:48,964 --> 00:43:50,464 Oui, ma fille, Iben. 564 00:43:50,548 --> 00:43:54,506 Une terrible affaire. Ça a perturbé tous les enfants à l'époque. 565 00:43:54,589 --> 00:43:57,631 Iben vit en Norvège et travaille dans un hôtel. 566 00:43:57,714 --> 00:44:01,381 Ce sont les garçons et leurs enfants qui viennent ce soir. 567 00:44:01,464 --> 00:44:05,589 John a parlé d'une fête d'anciens élèves il y a quelques années ? 568 00:44:05,673 --> 00:44:09,214 Il nous faut une liste avec les noms des camarades d'Iben 569 00:44:10,089 --> 00:44:11,506 et leurs coordonnées. 570 00:44:11,589 --> 00:44:14,798 On en a une, oui. On a gardé les affaires d'Iben. 571 00:44:14,881 --> 00:44:17,214 - Voyons voir. - Oui. 572 00:44:17,298 --> 00:44:18,298 Tout est là. 573 00:44:19,006 --> 00:44:21,923 Elle doit être quelque part ici. 574 00:44:23,839 --> 00:44:26,048 Il n'y a que des magazines. 575 00:44:28,756 --> 00:44:30,256 Je ne la trouve pas. 576 00:44:33,089 --> 00:44:34,048 Désolée, mais… 577 00:44:34,131 --> 00:44:37,339 Iben l'a peut-être prise, ou on l'a mise au grenier 578 00:44:37,423 --> 00:44:40,423 ou dans le garage quand on a redécoré. 579 00:44:40,506 --> 00:44:42,881 - Laisse-moi voir. - Ne me pousse pas. 580 00:44:42,964 --> 00:44:45,881 Tu as dit au téléphone que tu avais la liste. 581 00:44:47,214 --> 00:44:50,673 Et maintenant, tu me dis que tu ne l'as pas. 582 00:44:50,756 --> 00:44:54,714 - On a fait tout ce chemin. - Vous pouvez rester dîner. 583 00:44:54,798 --> 00:44:56,423 Tu as préparé quoi ? 584 00:44:56,506 --> 00:44:59,256 Un rôti de porc, mais sans farce aux pruneaux. 585 00:44:59,339 --> 00:45:02,006 - C'est qui sur les photos ? - Des herbes… 586 00:45:02,964 --> 00:45:03,839 Regarde… 587 00:45:03,923 --> 00:45:06,464 - C'est qui sur la photo ? - C'est Iben. 588 00:45:06,548 --> 00:45:08,131 Et sa classe. 589 00:45:09,131 --> 00:45:11,048 Regardez, voilà Toke. 590 00:45:11,756 --> 00:45:15,756 - Au bal de promo du collège de Møllevang. - C'est impossible. 591 00:45:18,381 --> 00:45:20,423 - C'est lui. Je… - Toke ? 592 00:45:20,506 --> 00:45:22,339 Oui, je m'en souviens bien. 593 00:45:22,423 --> 00:45:25,214 Iben a été surprise de le voir au bal. 594 00:45:26,089 --> 00:45:28,798 Il était parti depuis des années. 595 00:45:30,256 --> 00:45:32,381 Il n'est resté qu'une heure. 596 00:45:32,923 --> 00:45:34,089 Personne n'a rien dit. 597 00:45:36,673 --> 00:45:41,339 Tout le monde avait de la peine pour eux après ce qui s'était passé chez Ørum. 598 00:45:43,006 --> 00:45:46,548 Bonhomme en marrons 599 00:45:46,631 --> 00:45:51,673 Viens, entre donc As-tu quelques marrons 600 00:45:51,756 --> 00:45:54,589 À m'offrir aujourd'hui 601 00:45:58,964 --> 00:46:00,089 Commençons. 602 00:46:00,173 --> 00:46:02,923 J'ignore ce que vous comptez… 603 00:46:03,006 --> 00:46:04,714 Pardon. Deux secondes. 604 00:46:04,798 --> 00:46:08,631 J'ignore ce que vous avez prévu, mais dites ce que j'ai souligné. 605 00:46:08,714 --> 00:46:10,881 - Tu as un appel. - Pas maintenant. 606 00:46:10,964 --> 00:46:13,839 - La presse m'attend. - Tu dois le prendre. 607 00:46:13,923 --> 00:46:15,673 Tu le regretteras sinon. 608 00:46:15,756 --> 00:46:16,756 On est prêts. 609 00:46:16,839 --> 00:46:18,839 - Nylander. - Écoutez-moi. 610 00:46:18,923 --> 00:46:21,631 - Hess. - Vous devez arrêter Genz. 611 00:46:21,714 --> 00:46:22,798 Vous m'entendez ? 612 00:46:44,298 --> 00:46:46,381 POLICE 613 00:46:51,964 --> 00:46:52,964 Merde ! 614 00:46:54,006 --> 00:46:54,839 Nylander. 615 00:46:54,923 --> 00:46:56,923 Alors ? Vous l'avez ? 616 00:46:57,006 --> 00:46:58,631 Non, il est parti. 617 00:46:59,381 --> 00:47:01,214 - Où ça ? - Personne ne le sait. 618 00:47:01,298 --> 00:47:04,298 Il est parti avec Thulin il y a quelques heures. 619 00:47:04,381 --> 00:47:05,464 - Thulin ? - Oui. 620 00:47:05,548 --> 00:47:08,006 Apparemment, ils avaient un rendez-vous. 621 00:47:08,756 --> 00:47:10,589 On a trouvé son portable. 622 00:47:12,464 --> 00:47:16,464 Merde ! Genz n'a pas besoin de Thulin. Vérifiez s'il l'a déposée. 623 00:47:16,548 --> 00:47:18,298 Allez chez elle. Trouvez-la ! 624 00:47:33,173 --> 00:47:35,048 - Ça devrait être ici. - Ici ? 625 00:47:37,506 --> 00:47:40,464 On a fait le tour de l'île. 626 00:47:41,923 --> 00:47:45,839 D'après le biologiste, on peut les trouver à trois endroits précis. 627 00:47:45,923 --> 00:47:47,589 Et on y est allés. 628 00:47:52,506 --> 00:47:55,214 Je dois partir. Je te dépose à la gare. 629 00:47:55,298 --> 00:47:57,464 On peut prendre l'autre route ? 630 00:47:58,256 --> 00:47:59,756 Non, c'est un détour. 631 00:47:59,839 --> 00:48:01,048 Essayons. 632 00:48:19,298 --> 00:48:22,673 Attention à ne pas le casser. C'est une preuve, non ? 633 00:48:23,298 --> 00:48:24,256 Oui. 634 00:48:26,256 --> 00:48:27,673 Ton arme est là. 635 00:48:28,298 --> 00:48:31,131 Ah bon ? Je devrais verrouiller la boîte à gants. 636 00:48:32,923 --> 00:48:36,173 - Pardon de t'avoir fait perdre ton temps. - C'est rien. 637 00:48:37,089 --> 00:48:39,631 J'allais par là de toute façon. 638 00:48:40,631 --> 00:48:41,714 Plus ou moins. 639 00:48:47,673 --> 00:48:49,506 C'était sympa de la rencontrer. 640 00:48:50,173 --> 00:48:53,423 - Ta fille. Elle a l'air gentille. - Oui. 641 00:48:55,923 --> 00:48:57,131 La fête était bien ? 642 00:48:59,798 --> 00:49:01,381 Oui, je crois. 643 00:49:02,381 --> 00:49:05,423 - Tu crois ? Tu y étais, non ? - Je suis partie. 644 00:49:06,048 --> 00:49:08,548 - Je suis ici. - Mais tu peux te rattraper. 645 00:49:09,464 --> 00:49:11,423 Si tu veux être une bonne mère. 646 00:49:13,381 --> 00:49:14,464 Une bonne mère ? 647 00:49:15,464 --> 00:49:16,798 C'est quoi ? 648 00:49:17,798 --> 00:49:18,964 Celle qui comprend 649 00:49:19,048 --> 00:49:22,464 que les enfants sont précieux et qu'on doit s'en occuper. 650 00:49:22,548 --> 00:49:24,214 Oui, comme un bon père. 651 00:49:25,173 --> 00:49:27,548 Où est mon portable ? Je l'avais dans ton bureau. 652 00:49:27,631 --> 00:49:30,048 Une mère, c'est différent. 653 00:49:30,798 --> 00:49:33,923 Une mère s'assure que son enfant va bien. 654 00:49:34,006 --> 00:49:35,756 N'importe quoi. 655 00:49:35,839 --> 00:49:38,923 La mère ne peut pas tout faire. 656 00:49:40,048 --> 00:49:42,214 Elle doit aussi gagner de l'argent. 657 00:49:43,381 --> 00:49:46,256 Non. Pour l'enfant, c'est un instinct primaire. 658 00:49:46,923 --> 00:49:51,298 Le père n'est pas important. L'enfant est attaché à la mère, non ? 659 00:49:51,381 --> 00:49:55,631 Elle doit être là pour son enfant. Sinon, elle ne fait pas son travail. 660 00:49:55,714 --> 00:49:57,214 Bien sûr que oui, 661 00:49:57,298 --> 00:50:00,673 mais une bonne mère sait quand son enfant a besoin d'elle. 662 00:50:00,756 --> 00:50:02,089 Elle sera toujours là. 663 00:50:02,714 --> 00:50:03,589 D'accord. 664 00:50:07,256 --> 00:50:09,298 Et elle a son grand-père, Aksel. 665 00:50:16,256 --> 00:50:18,256 Tu connais son nom ? 666 00:50:21,214 --> 00:50:22,381 Tu me l'as dit. 667 00:50:25,839 --> 00:50:27,048 T'as ton portable ? 668 00:50:27,881 --> 00:50:29,756 Je ne sais pas où il est. 669 00:50:30,756 --> 00:50:32,423 - Tu peux t'arrêter ? - Oui. 670 00:50:32,506 --> 00:50:34,214 Arrête-toi. 671 00:50:34,298 --> 00:50:35,631 Ici. 672 00:51:03,714 --> 00:51:05,423 Naia, on est pressés. 673 00:51:07,839 --> 00:51:09,173 Apporte le sac. 674 00:51:30,464 --> 00:51:31,339 Donne. 675 00:51:37,506 --> 00:51:38,839 Ça pourrait être ça. 676 00:51:40,381 --> 00:51:41,214 Oui. 677 00:51:51,464 --> 00:51:52,923 Le ne t'attend pas ? 678 00:51:53,006 --> 00:51:55,506 Je dois voir quelque chose. Cinq minutes. 679 00:51:56,506 --> 00:51:59,589 - On dirait qu'il y a une ferme là-bas. - Super. 680 00:52:05,714 --> 00:52:07,131 Si tu insistes. 681 00:52:13,923 --> 00:52:15,131 Allons-y. 682 00:53:47,131 --> 00:53:50,048 Sous-titres : Marie Thummen