1
00:00:14,006 --> 00:00:15,964
[fulgekvidder]
2
00:00:20,839 --> 00:00:24,298
[Rosa som barn synger]
Kastanjemand, kom indenfor
3
00:00:24,381 --> 00:00:27,464
Kastanjemand, kom indenfor
4
00:00:27,548 --> 00:00:32,131
Har du nogle kastanjer med til mig i dag?
5
00:00:32,881 --> 00:00:34,423
Tak skal du have
6
00:00:37,048 --> 00:00:40,131
[Rosa] Du skal ikke stikke.
Du skal bore ligesom Astrid.
7
00:00:43,298 --> 00:00:44,298
[Rosa] Prøv igen.
8
00:00:45,173 --> 00:00:46,881
[Astrid] Hvor mange skal vi lave?
9
00:00:46,964 --> 00:00:50,256
[Rosa] Vi kan lave en stor familie
og sætte dem i en krans.
10
00:00:53,048 --> 00:00:54,048
[Rosas mor] Rosa?
11
00:00:54,881 --> 00:00:56,214
Kommer du lige et øjeblik?
12
00:01:10,839 --> 00:01:11,923
Vi…
13
00:01:13,964 --> 00:01:16,798
Vi har talt om at beholde tvillingerne.
14
00:01:17,673 --> 00:01:22,173
Toke og Astrid har haft det svært
og trænger til at få et godt hjem.
15
00:01:22,881 --> 00:01:26,423
Far og jeg synes,
det skal være her hos os.
16
00:01:29,131 --> 00:01:31,423
-For altid?
-[Rosas mor] Ja.
17
00:01:31,506 --> 00:01:33,298
Hvis det er i orden med dig, skat.
18
00:01:35,798 --> 00:01:36,631
[Rosa] Ja.
19
00:01:37,423 --> 00:01:38,673
[Rosas mor] Er du sikker?
20
00:01:39,881 --> 00:01:40,714
Ja.
21
00:01:41,214 --> 00:01:42,131
[Rosas mor griner]
22
00:01:44,881 --> 00:01:48,548
[Rosas mor] Kom, Rosa. Vil du med
og fortælle tvillingerne den gode nyhed?
23
00:02:11,631 --> 00:02:12,964
[brag]
24
00:02:13,048 --> 00:02:14,464
[udånder tungt]
25
00:02:22,048 --> 00:02:26,298
[Vært] Det er tre dage siden, Københavns
Politi fandt frem til de to gerningsmænd,
26
00:02:26,381 --> 00:02:28,423
der menes døde for egen hånd.
27
00:02:28,506 --> 00:02:32,464
Der er ikke fundet beviser for,
at gerningsmændene har nogen forbindelse
28
00:02:32,548 --> 00:02:38,214
til drabet på Rosa Hartungs datter.
Sagen betragtes derfor for opklaret
29
00:02:38,298 --> 00:02:42,923
og vil blive afsluttet ved
en pressekonference senere i dag.
30
00:02:43,006 --> 00:02:44,881
Socialminister Rosa Hartungs…
31
00:02:46,964 --> 00:02:48,173
[Steen] Vogel er her.
32
00:02:50,256 --> 00:02:51,714
Skal jeg bede ham gå?
33
00:02:53,131 --> 00:02:54,673
[Rosa] Jeg kommer nu.
34
00:03:01,423 --> 00:03:03,548
I forhold til at tømme Kristines værelse…
35
00:03:05,923 --> 00:03:08,173
-Jeg synes virkelig…
-[Rosa] Vi gør det i dag.
36
00:03:20,714 --> 00:03:22,048
Vi kører. Jeg kommer nu.
37
00:03:22,131 --> 00:03:24,131
Jeg skal ikke med. Jeg cykler.
38
00:03:25,423 --> 00:03:28,798
Du cykler ikke. Vi har en aftale om,
jeg kører dig, når du skal til…
39
00:03:28,881 --> 00:03:31,756
Nej, ikke mere.
Og du ved godt hvorfor.
40
00:03:33,339 --> 00:03:36,589
[Gustav] Jeg følges med Victor og Thor.
Der sker ikke en skid.
41
00:03:38,548 --> 00:03:42,048
-Der går lidt, inden hun kommer.
-[Vogel] Jeg venter bare.
42
00:03:42,714 --> 00:03:43,839
[dør lukker]
43
00:04:00,839 --> 00:04:03,506
Kan vi snakke sammen senere?
44
00:04:04,048 --> 00:04:07,631
Ikke rigtig. Statsministeren vil
gerne have et møde med dig online.
45
00:04:09,006 --> 00:04:11,881
[Vogel] Vi står ikke så stærkt,
efter du bakkede Steen op.
46
00:04:12,548 --> 00:04:13,381
Så…
47
00:04:14,423 --> 00:04:16,089
Vi skal finde ud af, hvad vi gør.
48
00:04:21,673 --> 00:04:23,881
Jeg havde en mærkelig drøm.
49
00:04:25,839 --> 00:04:26,673
Okay.
50
00:04:27,298 --> 00:04:28,131
[Rosa] Ja.
51
00:04:28,881 --> 00:04:31,131
Jeg tror, det var en drøm,
men jeg er usikker.
52
00:04:32,673 --> 00:04:34,298
Måske er det ikke så vigtigt.
53
00:04:35,756 --> 00:04:37,298
Men mødet er vigtigt.
54
00:04:38,464 --> 00:04:41,298
[Vogel] Vi skal nok komme igennem det her.
Som vi plejer.
55
00:04:46,673 --> 00:04:49,881
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
56
00:04:56,381 --> 00:04:58,381
[intromelodi]
57
00:05:32,589 --> 00:05:35,339
[Genz] I eftermiddag skal jeg til
et seminar i Jylland.
58
00:05:35,423 --> 00:05:37,381
[Genz] Efter tager jeg et par uger fri.
59
00:05:37,464 --> 00:05:39,923
Det bliver godt at koble lidt af,
synes du ikke?
60
00:05:40,006 --> 00:05:41,006
[Naia] Jo.
61
00:05:42,464 --> 00:05:45,631
[Genz] Ærgerligt at ham Hess
tabte kasketten undervejs.
62
00:05:45,714 --> 00:05:48,589
-Er han så tilbage i Haag?
-[Naia] Jeg ved det ikke.
63
00:05:48,673 --> 00:05:51,714
Jeg har prøvet at ringe til ham,
men han tager den ikke.
64
00:05:51,798 --> 00:05:52,798
[Genz] Nå.
65
00:05:53,881 --> 00:05:55,881
Jeg troede ellers, I var så gode sammen.
66
00:05:57,006 --> 00:06:00,131
Der er for meget brok
og for lidt substans i hans teorier.
67
00:06:00,214 --> 00:06:01,423
Synes du ikke det?
68
00:06:05,756 --> 00:06:08,006
Der var en grund til hans brok.
69
00:06:08,089 --> 00:06:10,339
Der var ingen tegn på,
at Skans og chaufføren
70
00:06:10,423 --> 00:06:12,548
interesserede sig for de dræbte kvinder,
71
00:06:12,631 --> 00:06:14,839
udover de legemsdele,
vi fandt i køleskabet
72
00:06:14,923 --> 00:06:16,673
som kan være blevet anbragt der.
73
00:06:16,756 --> 00:06:19,756
Vi fandt ingen kastanjer
med Kristines fingeraftryk heller.
74
00:06:20,839 --> 00:06:23,339
Så Nylander lukkede efterforskningen
for tidligt?
75
00:06:23,423 --> 00:06:27,881
Vi kan ikke med sikkerhed sige,
at det var Skans og chaufføren,
76
00:06:27,964 --> 00:06:29,964
som kastanjerne kom fra.
77
00:06:30,548 --> 00:06:33,089
Vent, til jeg er på ferie,
før du åbner sagen igen.
78
00:06:38,798 --> 00:06:41,506
-[Genz] Hvad er der?
-[Naia] Det er…
79
00:06:41,589 --> 00:06:45,214
Det er min datter og hendes veninde.
80
00:06:46,339 --> 00:06:49,048
[Naia] Det er kompliceret.
Hun vil bo hos sin morfar.
81
00:06:50,839 --> 00:06:51,798
Hej.
82
00:06:54,131 --> 00:06:55,131
Hej, skat.
83
00:06:56,589 --> 00:06:59,131
Hej med jer.
84
00:07:00,589 --> 00:07:03,173
Det er godt at se dig. Hej, Fiona.
85
00:07:03,256 --> 00:07:06,214
Hvor ser I godt ud. Godt nok uhyggelige.
86
00:07:06,298 --> 00:07:08,214
[Le] Mig og Fiona skal holde foredrag.
87
00:07:08,298 --> 00:07:11,756
Det ved jeg, og jeg kommer.
Jeg glæder mig. Jeg tager græskar med.
88
00:07:11,839 --> 00:07:13,881
Og vil du så ikke med hjem bagefter?
89
00:07:15,423 --> 00:07:17,131
Det er min sidste dag på arbejdet.
90
00:07:18,673 --> 00:07:19,589
Hvem er du?
91
00:07:19,673 --> 00:07:22,464
-Jeg hedder Simon.
-Vi arbejder sammen.
92
00:07:23,048 --> 00:07:25,923
Eller "arbejdede."
Nu skifter din mor jo arbejde.
93
00:07:26,006 --> 00:07:28,089
[Naia] Ja, så får vi lidt mere tid.
94
00:07:28,173 --> 00:07:29,923
Hvor skal I to hen nu?
95
00:07:30,006 --> 00:07:32,798
-[Le] Halloweenfest.
-Og det tør I godt?
96
00:07:33,798 --> 00:07:36,214
Ved I, hvad der så sker?
Så vækker I de døde
97
00:07:36,298 --> 00:07:39,798
fra graven, og så kommer de op
og spiser jer til aftensmad
98
00:07:39,881 --> 00:07:42,131
med pandekager og syltetøj…
99
00:07:51,506 --> 00:07:54,506
Nå… Adgangskort til matrikel.
100
00:07:55,548 --> 00:07:57,631
Til træningslokalet og…
101
00:07:58,881 --> 00:08:01,298
-Til skab.
-[Nylander] Bliver du til pressemødet?
102
00:08:01,381 --> 00:08:02,798
-[Naia] Nej.
-Bilnøglen?
103
00:08:02,881 --> 00:08:07,173
[Nylander] Vi offentliggør navnene på
Benedikte og Jacob som gerningsmændene.
104
00:08:07,256 --> 00:08:08,256
[Naia] Okay.
105
00:08:09,048 --> 00:08:10,839
-Tak for nu.
-[Nylander] Tak for nu.
106
00:08:10,923 --> 00:08:12,964
Der var lidt slinger i valsen til sidst.
107
00:08:13,048 --> 00:08:17,006
Men du fik rettet op på det.
Held og lykke hos IT-nørderne.
108
00:08:17,631 --> 00:08:18,464
Tak.
109
00:08:18,548 --> 00:08:22,798
[Jansen] Retsmedicineren spørger, om du
skal bruge mere til pressekonferencen.
110
00:08:22,881 --> 00:08:25,048
-Ja, det vil jeg gerne have.
-[Jansen] Okay.
111
00:08:26,256 --> 00:08:27,881
Held og lykke derovre.
112
00:08:29,589 --> 00:08:30,881
-[Tekniker] Thulin?
-Ja?
113
00:08:30,964 --> 00:08:33,798
Jeg har sendt dig og Hess en mail
med de fotos, I bad om.
114
00:08:33,881 --> 00:08:34,714
-Fotos?
-Ja.
115
00:08:34,798 --> 00:08:37,339
De ligger indekseret i en liste
på en mail til jer.
116
00:08:37,423 --> 00:08:38,423
Hvilke fotos?
117
00:08:38,506 --> 00:08:42,756
I bad om en liste over de forbrydelser,
Bekker havde interesseret sig for.
118
00:08:42,839 --> 00:08:45,923
Undskyld, jeg ikke gav besked,
men jeg stopper i dag.
119
00:08:46,006 --> 00:08:49,381
Så… Men jeg skylder dig en.
120
00:08:49,464 --> 00:08:50,548
Ja, mindst.
121
00:08:53,798 --> 00:08:55,964
-[Abildgård] Lad mig tage den.
-Tak.
122
00:08:56,048 --> 00:08:57,256
[Abildgård] Så…
123
00:08:59,006 --> 00:09:01,714
-Held og lykke.
-Tak, Abildgård. Vi ses.
124
00:09:18,839 --> 00:09:21,673
Ja ja. Du kunne godt,
når du først kom i gang.
125
00:09:22,923 --> 00:09:24,589
Jeg fik lige lidt tid tilovers.
126
00:09:25,256 --> 00:09:28,381
-Skal jeg skrive under med det samme?
-Jeg har ikke papirerne.
127
00:09:29,089 --> 00:09:32,131
Kan du ikke printe den ud?
Jeg vil af med lejligheden nu.
128
00:09:32,214 --> 00:09:35,006
Ja, men der skal først laves
en formidlingsaftale.
129
00:09:35,089 --> 00:09:37,339
Jeg sender den,
når jeg får den fra Riswan.
130
00:09:40,173 --> 00:09:43,089
-[Nehru] Din telefon ringer.
-[Hess] Bare lad den ringe.
131
00:09:43,173 --> 00:09:45,756
Det er hos Mark Hess. Lige et øjeblik.
132
00:09:45,839 --> 00:09:47,048
Nu kommer chefen.
133
00:09:55,548 --> 00:09:57,464
-Det er Hess.
-[Naia] Hej, det er mig.
134
00:09:58,423 --> 00:09:59,881
Jeg har en god nyhed.
135
00:10:00,673 --> 00:10:02,881
De har fundet Hauge.
Han er blevet anholdt.
136
00:10:04,256 --> 00:10:06,214
-Det ved jeg godt.
-[Naia] Nå.
137
00:10:06,298 --> 00:10:08,298
Eller… jeg…
138
00:10:09,881 --> 00:10:12,756
Jeg tager af sted i dag
og talte lige med Abildgård,
139
00:10:12,839 --> 00:10:15,506
der fortalte, han var blevet fundet
på en tankstation.
140
00:10:15,589 --> 00:10:18,339
Så det er gået i orden med dit arbejde?
141
00:10:18,423 --> 00:10:20,423
-[Hess] Ja.
-Du skal tilbage til Haag?
142
00:10:20,506 --> 00:10:23,298
[Hess] Jeg tager til Bukarest.
Der er en sag, så det…
143
00:10:25,256 --> 00:10:26,881
…kunne jeg lige så godt.
144
00:10:28,173 --> 00:10:31,631
Okay. Jeg har også
haft sidste dag i dag, så…
145
00:10:31,714 --> 00:10:34,173
-[Hess] Nå ja, tillykke med det.
-Tak.
146
00:10:37,173 --> 00:10:38,256
Men…
147
00:10:42,423 --> 00:10:46,298
Ja, men så hav det godt, ikke? Hej.
148
00:10:46,381 --> 00:10:47,589
Hils Le.
149
00:10:51,673 --> 00:10:54,881
Og hvis der kommer nogen
og spørger efter din adresse?
150
00:10:54,964 --> 00:10:56,256
[Hess] Det gør der ikke.
151
00:11:08,464 --> 00:11:11,673
[Nehru] Fik I fat i dem?
Dem, der slog kvinderne ihjel?
152
00:11:13,339 --> 00:11:14,256
[Hess] Ja.
153
00:11:14,339 --> 00:11:15,964
Min søn synes, du er en helt.
154
00:11:17,548 --> 00:11:20,839
[Hess] Jeg er ikke nogen helt.
Jeg tror, jeg stod mere i vejen.
155
00:11:35,798 --> 00:11:37,423
[Hess] Jeg skal til lufthavnen.
156
00:11:41,839 --> 00:11:43,256
[Les lærer] Tak for hjælpen.
157
00:11:43,964 --> 00:11:46,131
Hold da op. Der skulle hugges
meget græskar…
158
00:11:46,214 --> 00:11:48,339
-Hej.
-[Aksel] Hej, Naia.
159
00:11:48,423 --> 00:11:51,506
-Hej, og velkommen til.
-[Naia] Tak.
160
00:11:51,589 --> 00:11:52,589
Hej.
161
00:11:53,631 --> 00:11:57,214
-Jeg er ked af det med…
-Det skal vi ikke vade mere rundt i.
162
00:11:57,298 --> 00:12:00,798
-Hvordan var din sidste dag?
-Den var god.
163
00:12:00,881 --> 00:12:04,923
Nej, nej! Hvor er du uhyggelig.
164
00:12:05,006 --> 00:12:07,631
[Naia] Har du lavet den til mig?
Hvor er den fin.
165
00:12:08,339 --> 00:12:09,381
Tak.
166
00:12:09,464 --> 00:12:12,006
Nu skal du se,
hvad jeg har med til dig og Fiona.
167
00:12:13,006 --> 00:12:13,839
Græskar.
168
00:12:13,923 --> 00:12:17,048
[Le] Hvorfor har du ikke skåret dem ud
ligesom alle de andre?
169
00:12:17,131 --> 00:12:19,256
Jeg troede, vi skulle gøre det her.
170
00:12:19,339 --> 00:12:22,798
[Aksel] Det lægger ingen mærke til.
Vi melder os til oprydningen.
171
00:12:24,298 --> 00:12:26,298
Kom nu med ind.
Hun har sådan glædet sig.
172
00:12:30,089 --> 00:12:35,256
Rejsende med SAS rute SK224 til Bukarest
bedes gå til gate B12…
173
00:12:35,339 --> 00:12:37,506
[på engelsk] Jeg modtog ingen billet.
174
00:12:37,589 --> 00:12:40,006
[Francois] Jeg sender den
til din arbejdsmail.
175
00:12:40,089 --> 00:12:41,256
[Hess] Tak.
176
00:12:41,339 --> 00:12:43,964
-[Francois] Jeg beklager med Bukarest.
-Det er okay.
177
00:12:44,048 --> 00:12:46,631
Det er fint med Bukarest. Vi ses der.
178
00:12:46,714 --> 00:12:47,714
[Francois] Ciao.
179
00:13:33,506 --> 00:13:37,714
[Le] I Danmark i 2008 blev der produceret
400.000 græskar.
180
00:13:37,798 --> 00:13:42,131
I dag er tallet langt over 800.000,
så halloween er kommet for at blive.
181
00:13:42,214 --> 00:13:44,339
[folk klapper]
182
00:13:44,423 --> 00:13:45,423
[Lærer] Tak, Le.
183
00:13:45,506 --> 00:13:50,339
Så har pigerne forberedt noget lækkert,
man kan lave her i efteråret.
184
00:13:51,506 --> 00:13:52,548
[Fiona] Vi har bagt…
185
00:13:53,089 --> 00:13:55,464
-[Le] Kastanjer.
-[Lærer] Ja.
186
00:13:55,548 --> 00:13:57,923
I er meget velkomne
til at komme herop og smage,
187
00:13:58,006 --> 00:14:01,256
mens Le og Fiona fortæller jer alt,
hvad de har lært om kastanjer.
188
00:14:36,131 --> 00:14:41,131
[på engelsk] Rejsende med SAS SK224
til Bukarest.
189
00:14:41,214 --> 00:14:43,423
Flyet boarder nu.
190
00:14:44,881 --> 00:14:49,589
Rejsende med SAS SK224 til Bukarest.
Flyet boarder nu.
191
00:14:49,673 --> 00:14:51,298
Flyet boarder nu.
192
00:14:51,923 --> 00:14:54,298
[Lærer] Hvad er det ellers,
man skal huske?
193
00:14:54,381 --> 00:14:58,256
[Le] At vælge den rigtige slags kastanje,
nemlig spisekastanjen.
194
00:14:58,339 --> 00:14:59,256
[Lærer] Ja.
195
00:15:01,964 --> 00:15:03,173
[Lærer] Tak skal I have.
196
00:15:03,923 --> 00:15:06,048
Der er ikke to slags kastanjer,
der er ens.
197
00:15:06,131 --> 00:15:08,214
Der findes alle mulige forskellige slags,
198
00:15:08,298 --> 00:15:11,881
de vokser mange forskellige steder,
og de har alle forskelligt udseende.
199
00:15:12,464 --> 00:15:15,548
-Jeg har hørt en lille fugl synge om…
-[Naia] Undskyld.
200
00:15:16,423 --> 00:15:17,256
Når du siger,
201
00:15:17,339 --> 00:15:19,423
der findes alle mulige slags,
202
00:15:20,006 --> 00:15:21,298
hvad mener du så?
203
00:15:23,881 --> 00:15:26,006
[Lærer] Der er to forskellige slægter.
204
00:15:26,589 --> 00:15:28,548
Heste- og spisekastanjen.
205
00:15:28,631 --> 00:15:30,798
Og hver slægt har en masse undersorter.
206
00:15:30,881 --> 00:15:33,381
De ser alle sammen forskellige ud,
207
00:15:33,464 --> 00:15:35,464
afhængigt af, hvor de vokser.
208
00:15:37,339 --> 00:15:38,339
Tak.
209
00:15:39,423 --> 00:15:40,964
Le, kommer du lige med?
210
00:15:44,589 --> 00:15:46,089
Hvad i himlens navn?
211
00:15:46,173 --> 00:15:48,464
Lad være med at sige noget lige nu.
212
00:15:48,548 --> 00:15:51,548
Du må gøre op med dig selv,
om du vil være her eller der.
213
00:15:51,631 --> 00:15:54,298
-Det ved jeg godt.
-Tænk lige på, hvordan Le har det.
214
00:15:54,381 --> 00:15:56,673
Tror du ikke,
jeg tænker på hende hele tiden?
215
00:15:58,298 --> 00:16:00,548
Jeg tænker hele tiden på,
hun er ked af det.
216
00:16:00,631 --> 00:16:04,798
At det er min skyld,
at jeg er en pissedårlig mor,
217
00:16:04,881 --> 00:16:07,339
fordi hun hellere vil bo
alle mulige andre steder.
218
00:16:10,798 --> 00:16:12,798
-Hej, Le.
-[Naia] Hej, skat.
219
00:16:13,673 --> 00:16:14,881
Kom herover.
220
00:16:16,506 --> 00:16:18,214
Nu skal du høre…
221
00:16:20,423 --> 00:16:21,923
[Naia] Jeg er så stolt af dig.
222
00:16:22,631 --> 00:16:23,631
Jeg savner dig.
223
00:16:25,339 --> 00:16:26,464
[Naia] Jeg elsker dig.
224
00:16:28,423 --> 00:16:29,839
Jeg er nødt til at gå nu.
225
00:16:30,881 --> 00:16:34,006
[Naia] Der er noget arbejde,
jeg skal gøre færdigt.
226
00:16:34,089 --> 00:16:35,714
Men du er det bedste, jeg har.
227
00:16:38,464 --> 00:16:39,464
[Naia] Det bedste.
228
00:16:46,173 --> 00:16:48,548
Det drejer sig om den drabssag,
som Bekker
229
00:16:48,631 --> 00:16:51,006
klikkede mest på, da han hackede ind.
230
00:16:51,089 --> 00:16:54,881
Jeg kan ikke se sagen, kun billeder,
og jeg vil gerne læse den.
231
00:16:54,964 --> 00:16:58,339
[Tekniker] Der står ikke noget
om selve sagen i gerningsstedarkivet,
232
00:16:58,423 --> 00:17:01,756
der er kun fotos. Men jeg kan se,
at den er fra 1987, fra Møn.
233
00:17:01,839 --> 00:17:05,548
Så du kan ikke se, hvem gerningsmanden var
eller hvem, der boede i huset?
234
00:17:05,631 --> 00:17:09,548
[Tekniker] Ikke umiddelbart.
Den ansvarlige efterforsker var John Brink
235
00:17:09,631 --> 00:17:10,798
fra Møns Politi.
236
00:17:10,881 --> 00:17:13,964
-Den skal jeg have igen. Hvad hed han?
-[Tekniker] John Brink.
237
00:17:17,881 --> 00:17:19,256
Hvad er adressen?
238
00:17:19,756 --> 00:17:21,839
[Tekniker] Vadbrotorv 12 i Stege.
239
00:17:23,173 --> 00:17:25,173
-Nummer 12?
-[Tekniker] Ja.
240
00:17:26,173 --> 00:17:29,131
Godt. Lige en sidste ting.
Har Thulin set det her?
241
00:17:29,214 --> 00:17:31,256
[Tekniker] Nok ikke. Hun stoppede i dag.
242
00:17:31,339 --> 00:17:34,173
-Hun havde vist andre ting at gå op i.
-Ja.
243
00:17:35,131 --> 00:17:36,381
Godt. Tak.
244
00:17:42,381 --> 00:17:45,964
[Vogel] Er du ved at være klar?
Hun er der om et minut.
245
00:17:51,423 --> 00:17:55,131
Jeg har skrevet et par sætninger ned,
hvis nu du går i stå.
246
00:17:55,214 --> 00:17:57,964
Bare husk på det, vi har talt om.
Sig ja og amen.
247
00:17:58,048 --> 00:17:59,256
-[Vogel] Okay?
-Ja.
248
00:17:59,923 --> 00:18:02,339
-Jeg er med.
-[Vogel] Super. Godt, så er hun her.
249
00:18:03,631 --> 00:18:05,798
-Hej, Rosa, godt at se dig.
-Hej.
250
00:18:05,881 --> 00:18:06,881
Hvordan har du det?
251
00:18:07,964 --> 00:18:10,506
Det var ikke lige den start,
jeg havde drømt om,
252
00:18:10,589 --> 00:18:12,589
men nu er det…
253
00:18:13,464 --> 00:18:15,464
…tid til at se fremad og komme videre.
254
00:18:15,548 --> 00:18:19,089
[Statsminister] Sig til, hvis jeg kan
gøre noget. Vi vil alle hjælpe.
255
00:18:19,714 --> 00:18:20,548
[Rosa] Tak.
256
00:18:21,048 --> 00:18:24,631
Jeg tager et par dage herhjemme,
og så bliver det fint.
257
00:18:24,714 --> 00:18:28,298
[Statsminister] Vi har også drøftet,
og jeg er helt enig med dig.
258
00:18:28,381 --> 00:18:31,423
Jeg synes, det er en god idé,
at du tager en pause.
259
00:18:31,506 --> 00:18:34,673
[Rosa] Jeg har aftalt med Vogel,
jeg ikke kommer ind før mandag.
260
00:18:34,756 --> 00:18:38,256
Vi vil foreslå, at du bliver hjemme
de næste tre måneder.
261
00:18:39,589 --> 00:18:42,006
Så kan vi begge to lige tænke os
lidt om…
262
00:18:43,798 --> 00:18:45,006
…og mærke efter.
263
00:18:45,589 --> 00:18:49,631
[Rosa] Hvad med ministeriets
forhandlinger? De punkter, vi har talt om
264
00:18:49,714 --> 00:18:51,256
til finansloven. Det går ikke.
265
00:18:51,964 --> 00:18:54,548
Det skal du ikke tænke på.
Vi finder en god løsning.
266
00:18:56,506 --> 00:18:59,006
[Statsminister] Som sagt er det vigtigste…
267
00:18:59,089 --> 00:19:02,756
Du kan bruge mig, når du skal have
noget sympati og nogle stemmer hjem,
268
00:19:02,839 --> 00:19:06,423
men nu bliver jeg lidt besværlig,
og så skal jeg ud. Er det korrekt?
269
00:19:12,964 --> 00:19:14,506
Nej, undskyld.
270
00:19:14,589 --> 00:19:15,798
[Rosa] Jeg skal nok…
271
00:19:17,423 --> 00:19:18,756
Det er helt fint, Rosa.
272
00:19:19,714 --> 00:19:24,423
Jeg har et nyt møde lige om lidt, så…
273
00:19:24,506 --> 00:19:27,464
-Jeg skal vide, om vi har en plan.
-[Rosa] Ja, det er fint.
274
00:19:28,631 --> 00:19:33,756
[Statsminister] Godt. Bed Vogel om
at kigge ind, så ordner vi det formelle
275
00:19:33,839 --> 00:19:36,214
og lægger en strategi
i forhold til pressen.
276
00:19:36,298 --> 00:19:37,381
Pas godt på dig selv.
277
00:19:40,298 --> 00:19:43,589
Nu tager jeg ind og får det hele på plads.
278
00:19:43,673 --> 00:19:47,256
Og så om tre måneder, Rosa,
så er du meget stærkere.
279
00:19:49,798 --> 00:19:50,798
[dør lukker]
280
00:20:05,423 --> 00:20:06,423
[dør lukker]
281
00:20:09,381 --> 00:20:11,714
[Vogel] Måske skal I to
også lige tale sammen.
282
00:20:15,048 --> 00:20:16,756
Sig til, hvis jeg skal hjælpe dig.
283
00:20:33,839 --> 00:20:35,714
[nogen banker på døren]
284
00:20:41,423 --> 00:20:43,131
Skal vi gå i gang?
285
00:20:43,214 --> 00:20:45,298
-[Rosa] Med Kristines værelse?
-Ja.
286
00:20:47,714 --> 00:20:50,173
Jeg henter en trailer på tanken.
287
00:20:50,256 --> 00:20:52,256
Det behøver du ikke. Jeg har ordnet det.
288
00:20:54,381 --> 00:20:55,214
[Steen] Okay.
289
00:20:56,673 --> 00:20:58,089
Så går jeg ned og henter en…
290
00:20:59,048 --> 00:21:01,173
Henter nogle flere plastiksække på tanken.
291
00:21:48,131 --> 00:21:49,464
[gulvet knirker]
292
00:21:53,714 --> 00:21:54,548
Steen?
293
00:21:59,173 --> 00:22:02,089
[ildevarslende lyde]
294
00:22:47,339 --> 00:22:51,964
[ildevarslende lyde]
295
00:22:54,339 --> 00:22:55,339
[Rosa] Er der nogen?
296
00:23:12,423 --> 00:23:15,464
[ildevarslende lyde]
297
00:23:17,839 --> 00:23:20,798
[Rosa som barn] Det gør ikke noget.
Man skal øve sig.
298
00:23:45,589 --> 00:23:47,298
[Liv] Du gør mig nervøs.
299
00:23:47,798 --> 00:23:50,381
Vogel sagde, I var enige om,
du skulle blive hjemme.
300
00:23:50,464 --> 00:23:53,298
Du må hjælpe mig.
Der er noget, jeg skal undersøge.
301
00:23:53,923 --> 00:23:57,589
Vi har jo adgang til kommunens register
over tvangs- og plejefamiliesager.
302
00:23:57,673 --> 00:23:58,631
[Liv] Jo, men…
303
00:23:58,714 --> 00:23:59,881
[Vogel] Rosa?
304
00:23:59,964 --> 00:24:01,048
Hvad laver du her?
305
00:24:01,131 --> 00:24:03,631
Jeg har lige aftalt det hele
med statsministeren.
306
00:24:03,714 --> 00:24:06,964
-Jeg forklarer det senere.
-Vi går udenfor. Du skal ikke være her.
307
00:24:07,048 --> 00:24:09,964
-Frederik, du forstår det ikke.
-Jo, Rosa, det gør jeg.
308
00:24:10,048 --> 00:24:14,131
Din karriere ligger i ruiner.
Jeg gør alt for at redde den.
309
00:24:14,214 --> 00:24:17,631
Men det er, som om du prøver
at gøre alt for at ødelægge det for os.
310
00:24:18,214 --> 00:24:19,214
[Rosa] For os?
311
00:24:19,298 --> 00:24:23,256
Med det, du kan og den sympati,
du har blandt vælgerne…
312
00:24:23,756 --> 00:24:25,131
Du kan nå hele vejen.
313
00:24:25,923 --> 00:24:28,006
[Vogel] Sammen kan vi nå hele vejen.
314
00:24:28,089 --> 00:24:29,048
Flyt dig.
315
00:24:35,798 --> 00:24:37,423
[Naia] Genz?
316
00:24:38,298 --> 00:24:41,673
[Genz] Nej. Jeg er på vej til Jylland
og skal afslutte det her.
317
00:24:41,756 --> 00:24:45,006
-Det er vigtigt. Jeg prøvede at ringe.
-For at tale om Bekker?
318
00:24:45,089 --> 00:24:48,756
Nej, kastanjerne, der lå ved ofrene
med Kristine Hartungs fingeraftryk,
319
00:24:48,839 --> 00:24:51,214
er det den type, der er i Hartungs have?
320
00:24:51,298 --> 00:24:54,214
Ja. Hestekastanjer.
Det slog vi fast for længst.
321
00:24:54,298 --> 00:24:58,964
Det er derfor, de må stamme fra
Kristine Hartungs bod ved vejen.
322
00:24:59,048 --> 00:25:00,673
Men er det den samme sort?
323
00:25:01,381 --> 00:25:02,756
Hvad snakker du om?
324
00:25:02,839 --> 00:25:06,006
Det må stå i udredningen om kastanjerne.
325
00:25:06,673 --> 00:25:07,589
Det gør det nok.
326
00:25:07,673 --> 00:25:10,798
Den er lavet af en forstbotaniker
fra Landbohøjskolen.
327
00:25:10,881 --> 00:25:12,298
Kan du finde den til mig?
328
00:25:14,839 --> 00:25:16,673
[Genz] Kun fordi det er dig.
329
00:25:19,381 --> 00:25:20,214
Øjeblik.
330
00:25:20,298 --> 00:25:25,173
Godt. Kastanjerne,
der blev fundet i Hartungs have hedder
331
00:25:25,256 --> 00:25:28,131
Aesculus hippocastanum.
332
00:25:30,131 --> 00:25:33,256
Og den fra det første gerningssted,
Laura Kjærs,
333
00:25:33,339 --> 00:25:37,214
hedder Aesculus hippocastanum … novum.
334
00:25:39,714 --> 00:25:41,589
-Novum? Må se jeg?
-Der.
335
00:25:41,673 --> 00:25:43,839
Det forstår jeg ikke.
Det giver ikke mening.
336
00:25:43,923 --> 00:25:45,548
Så er det jo en forskellig sort.
337
00:25:45,631 --> 00:25:48,048
-Altså…
-Hvad med de andre kastanjemænd?
338
00:25:48,131 --> 00:25:49,673
Anne Sejer-Lassen.
339
00:25:49,756 --> 00:25:50,923
Jessie Kvium.
340
00:25:51,006 --> 00:25:54,673
Aesculus hippocastanum novum. Aha.
341
00:25:57,339 --> 00:25:58,256
Okay.
342
00:25:58,756 --> 00:26:00,464
Men ændrer det overhovedet noget?
343
00:26:01,839 --> 00:26:05,131
Det betyder, det umuligt kan være
Kristine Hartungs kastanjemænd,
344
00:26:05,214 --> 00:26:06,714
vi har fundet ved åstederne.
345
00:26:06,798 --> 00:26:10,548
[Genz] Nej. Hun kan have brugt
nogle andre kastanjer end dem hjemmefra.
346
00:26:11,423 --> 00:26:13,881
Tag fat i Nylander på mandag.
347
00:26:13,964 --> 00:26:16,673
Nylander mener, sagen er opklaret,
og det ved du godt.
348
00:26:17,839 --> 00:26:20,673
-Jeg er på vej til Jylland.
-Det tager ikke så lang tid.
349
00:26:20,756 --> 00:26:22,131
Jeg kan ikke lige nu.
350
00:26:22,214 --> 00:26:23,506
Fint, så…
351
00:26:24,006 --> 00:26:26,881
[Naia] Så må jeg finde en,
der kan fortælle, hvor de gror.
352
00:26:26,964 --> 00:26:28,631
Kristine kan være i live.
353
00:26:30,923 --> 00:26:32,923
Stop, vent og så…
354
00:26:34,589 --> 00:26:38,048
Fortæl mig, hvad det er,
du synes, vi skal gøre.
355
00:26:39,631 --> 00:26:42,714
[Hess ringer op]
356
00:26:42,798 --> 00:26:44,756
Møns Politi.
Hvad kan jeg hjælpe med?
357
00:26:44,839 --> 00:26:47,298
Det er Mark Hess igen. Brink?
358
00:26:47,381 --> 00:26:51,464
[Politi] Nej, han sidder stadigvæk i møde.
Du må prøve igen på mandag.
359
00:27:31,756 --> 00:27:32,839
Gider I åbne her?
360
00:27:37,048 --> 00:27:39,256
Hess. Det var mig, der ringede lige før.
361
00:27:39,839 --> 00:27:42,631
Ja, selv tak. Ellers må du ringe tilbage.
To sekunder.
362
00:27:45,714 --> 00:27:47,423
-[Betjent] Ja?
-Hent John Brink.
363
00:27:47,506 --> 00:27:49,506
Han er stadig oppe til et møde.
364
00:27:49,589 --> 00:27:51,339
Så gå ind og sig, det er vigtigt.
365
00:27:51,423 --> 00:27:55,006
[Brink] Politiinspektør Brink er gået
for i dag. Hvad drejer det sig om?
366
00:27:55,089 --> 00:27:56,506
Det er en gammel sag.
367
00:27:57,798 --> 00:27:59,923
Er den gammel,
kan den vente til mandag.
368
00:28:00,006 --> 00:28:02,464
Ellers må du få hjælp af Erik. Vi ses.
369
00:28:02,548 --> 00:28:04,089
Ja, god weekend, Brink.
370
00:28:09,173 --> 00:28:11,464
Hør her. Jeg leder efter en gerningsmand.
371
00:28:11,548 --> 00:28:12,381
[Brink] Nå nå.
372
00:28:13,173 --> 00:28:16,756
Jeg tror, du mødte ham i 1987,
da en af dine kollegaer blev slået ihjel.
373
00:28:45,298 --> 00:28:46,131
[Brink] Ja.
374
00:28:47,673 --> 00:28:51,506
[Brink] Stationen fik et opkald
fra vores chef, Marius Larsen.
375
00:28:53,714 --> 00:28:57,548
[Brink] Han var kørt derud, fordi nogle
af dyrene var stukket af fra gården.
376
00:28:58,923 --> 00:29:00,506
Værsgo og sæt dig ned.
377
00:29:11,173 --> 00:29:13,298
Jeg glemmer sgu aldrig den dag.
378
00:29:13,381 --> 00:29:17,089
Jeg var lige fyldt 29
og var stadig lidt våd bag ørerne,
379
00:29:18,256 --> 00:29:21,089
da vi kom ud til Ørums gård
for at assistere Marius.
380
00:29:21,923 --> 00:29:22,756
[Hess] Ørum?
381
00:29:23,631 --> 00:29:27,048
Det hed familiefaren.
Ham, der drev gården.
382
00:29:28,964 --> 00:29:31,173
[Brink] Det gik vist ikke så godt, så…
383
00:29:31,256 --> 00:29:35,548
Det var nok derfor, konen besluttede,
de skulle tage imod nogle plejebørn.
384
00:29:36,423 --> 00:29:38,423
Der fulgte jo en check med hvert barn.
385
00:29:41,256 --> 00:29:46,589
[Brink] Alle vidste jo, at Ørum og konen
ikke var de bedste pædagoger, men…
386
00:29:47,798 --> 00:29:51,756
Til gengæld var der masser af frisk luft
og marker og dyr, så…
387
00:29:51,839 --> 00:29:55,714
[Brink] Vi tænkte, at det trods alt
ville være et bedre liv for børnene
388
00:29:55,798 --> 00:29:57,381
end det, de kom fra.
389
00:29:58,381 --> 00:30:00,381
[Hess] Hvem er de to unge der?
390
00:30:00,881 --> 00:30:04,006
[Brink] Det er Ørums egne teenagebørn.
391
00:30:04,798 --> 00:30:07,673
Konen fandt vi ude i badeværelset, dræbt.
392
00:30:09,589 --> 00:30:12,006
[Brink] Og i kælderen fandt jeg Marius.
393
00:30:12,506 --> 00:30:14,923
-Stadig varm.
-[Hess] Og gerningsmanden?
394
00:30:15,923 --> 00:30:20,589
[Brink] Vi troede, Ørum var stukket af,
men så fandt vi hans lig i en mergelgrav.
395
00:30:21,464 --> 00:30:26,048
Omme bag ved gården.
Han havde skudt sig selv med et jagtgevær.
396
00:30:31,423 --> 00:30:33,756
Hvordan kan du vide,
at han var gerningsmanden?
397
00:30:34,506 --> 00:30:39,298
[Brink] Både hans to teenagebørn og svinet
var skudt med det samme jagtgevær.
398
00:30:40,131 --> 00:30:42,548
Vi anså, at han måske havde fået
399
00:30:43,131 --> 00:30:45,131
et anfald af skyldfølelse.
400
00:30:45,839 --> 00:30:46,673
Over hvad?
401
00:30:50,173 --> 00:30:51,173
[Brink] Over…
402
00:30:52,131 --> 00:30:53,756
Det de havde gjort.
403
00:30:57,923 --> 00:31:01,006
Det de havde gjort ved plejebørnene.
Tvillingerne.
404
00:31:02,214 --> 00:31:04,173
Vi fandt dem nede i kælderen.
405
00:31:05,048 --> 00:31:06,673
[Brink] En dreng og en pige.
406
00:31:08,881 --> 00:31:14,006
[Brink] Jeg havde hørt om dem før.
De gik i klasse med min søsters datter,
407
00:31:14,089 --> 00:31:18,506
men der var ingen af os, der anede,
at de boede i et fangehul.
408
00:31:20,464 --> 00:31:24,423
Og så fandt vi det skab,
der var en masse VHS-bånd i som…
409
00:31:25,714 --> 00:31:27,548
…viste, hvad der var foregået.
410
00:31:35,131 --> 00:31:37,298
-Stakkels børn.
-[Brink] Ja.
411
00:31:39,423 --> 00:31:44,006
Man kan tydeligt høre
hendes bror skrige efter moren
412
00:31:44,089 --> 00:31:46,339
for at få hende til at gribe ind, men…
413
00:31:47,464 --> 00:31:48,464
Det gjorde hun ikke?
414
00:31:50,214 --> 00:31:51,798
Det var hende, der filmede det.
415
00:31:54,173 --> 00:31:55,131
Og så…
416
00:31:57,548 --> 00:32:03,423
…låste de drengen inde i et rum
og bad ham lave en af sine kastanjemænd.
417
00:32:04,923 --> 00:32:05,881
Det gjorde han så.
418
00:32:06,464 --> 00:32:07,464
[Brink] Hver gang.
419
00:32:08,548 --> 00:32:11,423
[Brink] Hele kælderen var fyldt
med de skide kastanjemænd.
420
00:32:35,089 --> 00:32:37,131
Hvorfor er der intet billede af drengen?
421
00:32:37,214 --> 00:32:39,298
-[Brink] Er der ikke det?
-Nej.
422
00:32:42,131 --> 00:32:43,214
Det forstår jeg ikke.
423
00:32:44,048 --> 00:32:47,464
Jeg skal vide alt,
hvad du ved om den dreng.
424
00:32:47,548 --> 00:32:49,589
-[Brink] Ja.
-Hvad hed han?
425
00:32:49,673 --> 00:32:54,214
[Brink] Toke. Søsteren hed Astrid.
De hed Bering til efternavn.
426
00:32:54,298 --> 00:32:55,923
Toke og Astrid Bering.
427
00:32:56,881 --> 00:32:59,548
Hvor er de nu? Ved du det?
Jeg vil gerne tale med dem.
428
00:33:02,006 --> 00:33:03,006
Jamen…
429
00:33:04,964 --> 00:33:06,964
Det er jo over 30 år siden.
430
00:33:07,839 --> 00:33:09,214
Hvorfor rode op i det nu?
431
00:33:11,798 --> 00:33:15,548
Fordi jeg ikke tror, det var Ørum,
der slog din chef ihjel dengang.
432
00:33:17,923 --> 00:33:20,339
[Hess] Eller sin egen familie
for den sags skyld.
433
00:33:24,673 --> 00:33:25,673
Drengen?
434
00:33:27,589 --> 00:33:29,339
Det mener du ikke, vel?
435
00:33:30,714 --> 00:33:32,714
Han var ikke mere end 11-12 år gammel.
436
00:33:40,839 --> 00:33:42,964
[Rosa] Det kan ikke passe,
den ikke er der.
437
00:33:43,048 --> 00:33:46,423
Plejefamilien hed Petersen.
De boede på Kirkevej 35 i Odsherred.
438
00:33:46,506 --> 00:33:48,714
Faren hed Poul og moren Kirsten.
439
00:33:48,798 --> 00:33:50,964
De fik nogle tvillinger i pleje.
440
00:33:51,048 --> 00:33:51,881
Jamen…
441
00:33:52,631 --> 00:33:56,381
Hvad er det konkret for en sag?
Har du et CPR-nummer?
442
00:33:56,464 --> 00:33:59,048
Et eller andet,
jeg kan gå igennem systemet med?
443
00:34:01,964 --> 00:34:07,214
De havde også en plejedatter.
261276-8122.
444
00:34:10,756 --> 00:34:13,173
-Det er jo dit CPR.
-Bare tast det ind.
445
00:34:14,589 --> 00:34:17,381
Der var en dreng,
og han havde sin søster med.
446
00:34:17,464 --> 00:34:20,339
Har du ikke et navn
eller et eller andet jeg…
447
00:34:20,423 --> 00:34:22,131
Nej, de var der kun nogle måneder.
448
00:34:25,548 --> 00:34:27,089
Okay. Ja.
449
00:34:27,173 --> 00:34:31,048
Der var der noget. 1985. Bering, Astrid.
450
00:34:31,131 --> 00:34:33,089
[Liv] Og hendes tvillingebror…
451
00:34:36,214 --> 00:34:37,214
Toke.
452
00:34:38,881 --> 00:34:41,673
De var der i to måneder,
før de blev sendt videre.
453
00:34:42,381 --> 00:34:43,923
Hvor blev de sendt hen?
454
00:34:44,006 --> 00:34:46,589
[Rosa] Hvad er der sket med dem? Lad mig.
455
00:34:48,881 --> 00:34:50,464
Jeg skal have fat i dem.
456
00:35:11,631 --> 00:35:14,631
[Liv] Hvad sker der?
Rosa, er der noget, jeg skal gøre?
457
00:35:19,548 --> 00:35:23,048
Rosa, jeg beklager, men statsministerens
departementschef vil se dig.
458
00:36:28,631 --> 00:36:31,631
[Abildgård] De blev fundet som hittebørn
ved Rigshospitalet.
459
00:36:31,714 --> 00:36:35,964
Astrid Bering er der lidt på.
Selvmordsforsøg og narkomani.
460
00:36:36,048 --> 00:36:40,464
For lidt over et år siden blev hun
udskrevet fra et psykiatrisk hospital.
461
00:36:40,548 --> 00:36:42,589
Der er ikke registreret nogen adresse.
462
00:36:42,673 --> 00:36:43,881
[Hess] Hvad med drengen?
463
00:36:44,756 --> 00:36:47,589
Toke Bering. Det er meget underligt.
Der er ingenting.
464
00:36:48,298 --> 00:36:50,964
Han har ikke haft en adresse,
siden han var 18 år.
465
00:36:51,548 --> 00:36:53,214
Hvad foregår der, Hess?
466
00:36:54,798 --> 00:36:57,006
Abildgård, kommer du?
467
00:36:57,089 --> 00:37:00,964
[Abildgård] Nu kan jeg ikke hjælpe
dig mere. Vi har pressemøde…
468
00:37:01,048 --> 00:37:06,756
[Hess] Okay, så bare giv mig navnene på
de andre plejefamilier, de har været hos.
469
00:37:06,839 --> 00:37:09,089
Måske har nogen af dem stadig
kontakt med dem.
470
00:37:10,298 --> 00:37:11,298
[Abildgård] Okay.
471
00:37:12,464 --> 00:37:15,714
Den første plejefamilie
afviste dem efter to måneder.
472
00:37:15,798 --> 00:37:18,631
De røg videre til Kastanjegården.
Efterfølgende…
473
00:37:18,714 --> 00:37:20,714
Hvorfor blev de afvist?
474
00:37:21,714 --> 00:37:23,131
[Abildgård] Der står intet.
475
00:37:24,131 --> 00:37:25,464
Jeg bliver nødt til at gå.
476
00:37:25,548 --> 00:37:28,214
Okay, giv mig navnet på
den første familie.
477
00:37:29,381 --> 00:37:30,214
Petersen.
478
00:37:30,298 --> 00:37:32,006
Poul og Kirsten Petersen.
479
00:37:32,089 --> 00:37:34,631
De havde en adoptivdatter i forvejen.
Rosa.
480
00:37:38,506 --> 00:37:39,464
Rosa?
481
00:37:42,381 --> 00:37:43,381
Kan det være…
482
00:37:49,256 --> 00:37:53,214
Ring til Rosa Hartung og spørg,
om hendes pigenavn er Petersen,
483
00:37:53,298 --> 00:37:55,381
og om hun har boet sammen med tvillinger.
484
00:37:55,464 --> 00:37:57,298
[Abildgård] Yes, jeg er på.
485
00:37:59,339 --> 00:38:02,173
[Brink] Vi kan desværre ikke
finde noget på Toke Bering.
486
00:38:04,964 --> 00:38:08,256
Hvad med din søsters datter?
Du sagde, de gik i klasse sammen.
487
00:38:08,339 --> 00:38:09,173
[Brink] Ja.
488
00:38:10,256 --> 00:38:11,881
Jeg spørger min søster.
489
00:38:13,756 --> 00:38:17,673
[Steen] Nej, jeg ved ikke, hvor hun er.
I må prøve hendes mobil.
490
00:38:18,256 --> 00:38:20,006
Så prøv inde i ministeriet.
491
00:38:31,256 --> 00:38:34,089
[dørklokken ringer]
492
00:38:34,881 --> 00:38:37,256
-[Nabo] Ja?
-Dav.
493
00:38:38,839 --> 00:38:42,881
Undskyld, jeg forstyrrer.
Mit navn er Steen Hartung.
494
00:38:45,589 --> 00:38:47,881
[Steen] Det her er min datter,
495
00:38:47,964 --> 00:38:49,589
som forsvandt sidste år.
496
00:38:50,256 --> 00:38:51,464
[Steen snøfter]
497
00:38:53,714 --> 00:38:56,048
Jeg tænkte, at du måske havde set noget…
498
00:38:56,923 --> 00:38:58,131
…et eller andet.
499
00:38:59,381 --> 00:39:01,839
Hun skulle hjem
ovre fra sportshallen den dag
500
00:39:02,881 --> 00:39:06,381
og havde en rød vindjakke
og blå cowboybukser på.
501
00:39:06,464 --> 00:39:07,381
[Nabo] Ja.
502
00:39:08,423 --> 00:39:09,464
[Steen] Sådan der.
503
00:39:10,048 --> 00:39:12,673
-Ja.
-Stop lige.
504
00:39:13,381 --> 00:39:15,006
Jeg har set dig før.
505
00:39:15,089 --> 00:39:17,131
[Steen] Hvor fanden har jeg set dig før?
506
00:39:18,006 --> 00:39:19,464
Jeg har også set dig før.
507
00:39:20,589 --> 00:39:25,589
[Nabo] Du ringede på i går
og stillede fuldkommen de samme spørgsmål.
508
00:39:28,423 --> 00:39:29,464
Det må du undskylde.
509
00:39:30,214 --> 00:39:32,214
[Nabo] Måske skal du bare gå hjem.
510
00:39:33,798 --> 00:39:35,881
-Skulle jeg gå hjem?
-Ja.
511
00:39:37,298 --> 00:39:38,714
Tror du, jeg ville stå her,
512
00:39:39,548 --> 00:39:41,964
hvis der var et sted,
jeg kunne holde ud at være?
513
00:39:44,423 --> 00:39:45,423
Tror du det?
514
00:39:47,131 --> 00:39:49,798
Det må du undskylde.
Det er ikke din skyld. Undskyld.
515
00:39:50,839 --> 00:39:53,006
[Nabo] Skal jeg ikke køre dig hjem?
516
00:39:58,298 --> 00:40:00,173
Jeg henter lige bilnøglerne.
517
00:40:14,589 --> 00:40:15,798
Rosa?
518
00:40:16,756 --> 00:40:19,006
[Gustav] Far?
519
00:40:19,089 --> 00:40:21,214
[Steen] Hej, skat.
520
00:40:21,798 --> 00:40:23,923
-Hvor er mor?
-[Gustav] Det ved jeg ikke.
521
00:40:24,006 --> 00:40:26,714
Jeg har prøvet at ringe til hende.
Bilen er væk.
522
00:40:27,298 --> 00:40:28,298
Hvad er det her?
523
00:40:35,589 --> 00:40:39,381
[Gustav] Jeg fandt den i stuen.
Og hoveddøren stod helt åben.
524
00:40:44,464 --> 00:40:45,673
Far, er der noget galt?
525
00:41:10,631 --> 00:41:13,298
[Rosas mor] Så kan du løbe ud
og lege igen, skat.
526
00:41:16,881 --> 00:41:18,089
Hvad er der galt, skat?
527
00:41:21,756 --> 00:41:23,756
Det er bare Toke…
528
00:41:24,881 --> 00:41:26,256
Hvad er der med Toke?
529
00:41:31,006 --> 00:41:33,964
[Rosas mor] Hvis der er noget galt,
må du fortælle mig det.
530
00:41:36,131 --> 00:41:37,464
Har han gjort dig noget?
531
00:41:39,631 --> 00:41:41,214
[Rosas mor] Hvad har han gjort?
532
00:41:53,506 --> 00:41:55,673
Er du helt sikker på,
at det er rigtigt?
533
00:41:57,006 --> 00:41:59,881
Skat, det er meget vigtigt,
at du ikke lyver om det her.
534
00:42:02,006 --> 00:42:03,339
[Rosas mor] Skat, kom her.
535
00:42:17,048 --> 00:42:20,006
[Kvinde] Vi har fuld forståelse
for jeres beslutning.
536
00:42:20,089 --> 00:42:22,589
-[Rosas mor] Tak.
-Hvordan har jeres pige det?
537
00:42:22,673 --> 00:42:27,464
[Rosas mor] Efter omstændighederne godt.
Ved du, hvor de bliver sendt hen?
538
00:42:27,548 --> 00:42:30,673
[Kvinde] Møn, tror jeg.
De skal nok få det godt.
539
00:42:30,756 --> 00:42:32,423
[Kvinde] Tak for hjælpen.
540
00:43:20,881 --> 00:43:25,173
[Hess] Tror du, hun kan finde
en klasseliste fra dengang?
541
00:43:25,256 --> 00:43:27,381
[Brink] Johanne, kom nu, for fanden.
542
00:43:27,464 --> 00:43:30,048
-Vi har ikke hele dagen.
-Jeg kommer.
543
00:43:30,131 --> 00:43:33,589
Jeg skulle lige slukke for stegen.
Ungerne og de små kommer.
544
00:43:33,673 --> 00:43:38,589
Det er første gang, de små skal ud og
"trick-or-tweete", eller hvad det hedder.
545
00:43:40,381 --> 00:43:41,506
Vil I have kage?
546
00:43:41,589 --> 00:43:42,798
Nej, tak.
547
00:43:44,089 --> 00:43:48,881
Så din datter gik i klasse
med Toke og Astrid Bering?
548
00:43:48,964 --> 00:43:51,964
Ja, min datter, Iben.
Frygtelig historie.
549
00:43:52,048 --> 00:43:54,506
Alle børnene
var meget påvirkede af det dengang,
550
00:43:54,589 --> 00:43:57,589
men nu bor Iben oppe i Norge
og arbejder på et hotel.
551
00:43:57,673 --> 00:44:01,173
Så det er kun drengene,
der kommer i aften med deres børn.
552
00:44:01,256 --> 00:44:05,589
John sagde, der blev holdt et jubilæum
for de gamle elever.
553
00:44:05,673 --> 00:44:09,214
Johanne,
vi har brug for Ibens klasseliste
554
00:44:10,048 --> 00:44:11,506
og en kontaktliste.
555
00:44:11,589 --> 00:44:14,798
Jeg ved, vi har det,
for vi opbevarer alle Ibens ting.
556
00:44:14,881 --> 00:44:17,214
-Så nu skal I bare se.
-Ja.
557
00:44:17,298 --> 00:44:18,298
Hernede.
558
00:44:19,006 --> 00:44:21,923
Så skal det være et eller andet sted.
559
00:44:23,839 --> 00:44:26,048
[Johanne] Det er jo kun blade og sådan.
560
00:44:28,298 --> 00:44:30,256
Nu kan jeg selvfølgelig ikke finde det.
561
00:44:34,131 --> 00:44:37,464
[Johanne] Måske har Iben det,
eller om det er røget op på loftet
562
00:44:37,548 --> 00:44:40,423
eller ud i garagen den gang,
vi satte i stand.
563
00:44:40,506 --> 00:44:42,881
-[Brink] Lad mig kigge.
-[Johanne] Ikke skubbe.
564
00:44:42,964 --> 00:44:45,881
[Brink] I telefonen sagde du,
du havde den der klasseliste.
565
00:44:47,214 --> 00:44:50,673
Og så er vi her, og så er den her ikke.
566
00:44:50,756 --> 00:44:54,714
-Vi er kommet helt herud efter den.
-[Johanne] I er velkomne til at spise med.
567
00:44:54,798 --> 00:44:56,423
[Brink] Hvad skal vi have?
568
00:44:56,506 --> 00:44:59,256
[Johanne] Rullesteg.
Det bliver ikke med svesker…
569
00:44:59,339 --> 00:45:02,089
-Hvem er det på billederne?
-[Johanne] Urter fra haven…
570
00:45:02,964 --> 00:45:03,839
Se her…
571
00:45:03,923 --> 00:45:06,464
-[Hess] Hvem er det på billedet?
-[Johanne] Iben.
572
00:45:06,548 --> 00:45:10,256
Og hendes klasse. Og der er Toke jo.
573
00:45:10,339 --> 00:45:11,548
[Johanne] Dér.
574
00:45:11,631 --> 00:45:14,339
Det var til afslutningsfesten
på Møllevangsskolen.
575
00:45:14,423 --> 00:45:16,131
Det kan ikke passe.
576
00:45:18,173 --> 00:45:20,589
-[Johanne] Jeg kan tydelig huske…
-Er det Toke?
577
00:45:20,673 --> 00:45:22,339
[Johanne] Ja. Jeg kan huske det.
578
00:45:22,423 --> 00:45:25,214
Iben muntrede sig meget over,
han dukkede op til festen.
579
00:45:26,173 --> 00:45:29,048
[Johanne] Han var jo gået ud af klassen
flere år forinden.
580
00:45:30,256 --> 00:45:32,381
[Johanne] Han blev vist kun en times tid.
581
00:45:32,881 --> 00:45:34,089
Ingen sagde noget.
582
00:45:36,673 --> 00:45:41,339
[Johanne] Alle havde så ondt af de børn.
Alt det, de gik igennem ude hos Ørum.
583
00:45:43,006 --> 00:45:46,548
[Pigekor] Kastanjemand
584
00:45:46,631 --> 00:45:51,673
Kom indenfor
Har du nogle kastanjer
585
00:45:51,756 --> 00:45:54,589
Til mig i dag
586
00:45:58,964 --> 00:46:02,923
Men jeg lægger ud. Jeg ved ikke,
hvor meget information, du har tænkt dig…
587
00:46:03,006 --> 00:46:04,714
[Nylander] Undskyld. To sekunder.
588
00:46:04,798 --> 00:46:09,131
Jeg ved ikke, hvad du vil fortælle dem,
men nævn de ting, jeg har understreget.
589
00:46:09,214 --> 00:46:10,881
-Nylander.
-Ikke nu, Abildgård.
590
00:46:10,964 --> 00:46:13,839
-Jeg har et pressemøde.
-Du bør virkelig tage den.
591
00:46:13,923 --> 00:46:15,673
Ellers vil du fortryde det.
592
00:46:15,756 --> 00:46:16,756
Vi er klar.
593
00:46:16,839 --> 00:46:18,839
-Nylander.
-[Hess] Hør godt efter.
594
00:46:18,923 --> 00:46:21,423
-Hess.
-Få fat i Genz, og få fat i ham nu.
595
00:46:21,506 --> 00:46:22,714
Er du med?
596
00:46:51,964 --> 00:46:52,964
Pis!
597
00:46:54,006 --> 00:46:54,839
Nylander.
598
00:46:54,923 --> 00:46:56,923
Hvad så? Har I ham?
599
00:46:57,006 --> 00:46:58,631
[Nylander] Nej, han er kørt.
600
00:46:59,381 --> 00:47:01,298
-[Hess] Hvorhen?
-Ingen ved det.
601
00:47:01,798 --> 00:47:04,298
[Nylander] Han og Thulin
kørte for lidt siden.
602
00:47:04,381 --> 00:47:05,464
Thulin?
603
00:47:05,548 --> 00:47:10,589
Personalet siger, de holdt et møde.
De fandt hendes mobil i skraldespanden.
604
00:47:12,464 --> 00:47:16,631
[Hess] Fuck! Genz har ikke noget at bruge
Thulin til. Tjek, om han har sat hende af.
605
00:47:16,714 --> 00:47:19,006
Tjek hendes adresse. Find hende!
606
00:47:33,173 --> 00:47:35,173
-[Naia] Det burde være her.
-[Genz] Her?
607
00:47:37,464 --> 00:47:40,423
Nej. Vi har været hele Møn rundt nu.
608
00:47:42,423 --> 00:47:45,881
[Naia] Biologen sagde, der er tre steder,
hvor kastanjen kan findes.
609
00:47:45,964 --> 00:47:47,589
[Genz] Vi har været tre steder.
610
00:47:52,214 --> 00:47:55,298
Jeg skal afsted. Jeg kan sætte dig af
ved Vordingborg station.
611
00:47:55,381 --> 00:47:57,464
[Naia] Kan vi tage den anden vej tilbage?
612
00:47:58,173 --> 00:47:59,964
[Genz] Nej, det er en kæmpe omvej.
613
00:48:00,048 --> 00:48:01,048
Lad os lige prøve.
614
00:48:19,298 --> 00:48:23,214
[Genz] Pas på, du ikke ødelægger den.
Det er jo bevismateriale, ikke?
615
00:48:23,298 --> 00:48:24,256
[Naia] Ja.
616
00:48:26,339 --> 00:48:31,131
-[Naia] Din pistol ligger derinde.
-Gud ja. Så må jeg lige huske at låse.
617
00:48:32,923 --> 00:48:36,173
-[Naia] Undskyld, jeg har spildt din tid.
-Det gør ikke noget.
618
00:48:37,089 --> 00:48:39,631
Jeg skulle alligevel den her vej.
619
00:48:40,631 --> 00:48:41,839
[Naia] Næsten.
620
00:48:47,673 --> 00:48:49,423
[Genz] Det var skægt at møde hende.
621
00:48:50,173 --> 00:48:52,506
Din datter. Hun virker som en skøn pige.
622
00:48:52,589 --> 00:48:53,423
Nå, ja.
623
00:48:55,923 --> 00:48:57,339
[Genz] Hvordan gik festen?
624
00:48:59,798 --> 00:49:02,798
-Det gik godt, tror jeg.
-[Genz] Tror?
625
00:49:02,881 --> 00:49:05,423
-[Genz] Var du der ikke?
-Nej, jeg gik jo.
626
00:49:06,048 --> 00:49:08,548
-[Naia] Jeg er jo her.
-Det kan du rette op på.
627
00:49:09,423 --> 00:49:11,423
Hvis du vil gerne vil være en god mor.
628
00:49:13,381 --> 00:49:16,798
En god mor? Hvad fanden er en god mor?
629
00:49:17,798 --> 00:49:20,631
Det er en, der forstår,
at børn er det mest kostbare,
630
00:49:20,714 --> 00:49:22,464
og at man skal passe godt på dem.
631
00:49:22,548 --> 00:49:24,214
Ja, det skal en far sgu da også.
632
00:49:24,839 --> 00:49:27,548
[Naia] Har du set min mobil?
Jeg havde den på kontoret.
633
00:49:28,131 --> 00:49:30,381
Det er anderledes med en mor.
634
00:49:30,464 --> 00:49:33,923
Det er i sidste ende hende,
der skal sørge for, et barn har det godt.
635
00:49:34,006 --> 00:49:35,756
[Naia] Hvad er det for noget vrøvl?
636
00:49:35,839 --> 00:49:38,923
Det er sgu da ikke kun morens ansvar,
at et barn har det godt.
637
00:49:39,839 --> 00:49:42,214
En del af ansvaret er at arbejde
og tjene penge.
638
00:49:43,381 --> 00:49:46,256
Nej, for barnet er det et urinstinkt.
639
00:49:47,048 --> 00:49:51,298
[Genz] En far kan undværes. Det er moren,
barnet knytter sig til, Ikke?
640
00:49:51,381 --> 00:49:55,631
Hun skal være der for barnet.
Ellers kan det hele være lige meget.
641
00:49:55,714 --> 00:49:57,298
Hun skal være der for sit barn,
642
00:49:57,381 --> 00:50:00,548
men en god mor ved også,
hvornår hendes barn har brug for hende,
643
00:50:00,631 --> 00:50:01,923
og så er hun der.
644
00:50:03,214 --> 00:50:04,214
Okay.
645
00:50:07,131 --> 00:50:09,298
Ellers har hun jo også sin morfar, Aksel.
646
00:50:16,256 --> 00:50:18,256
Hvorfra ved du, at han hedder Aksel?
647
00:50:21,214 --> 00:50:22,673
Det har du sagt.
648
00:50:25,798 --> 00:50:29,756
-[Naia] Må jeg låne din telefon?
-[Genz] Jeg ved ikke lige, hvor den er.
649
00:50:30,756 --> 00:50:32,423
-Prøv at stoppe.
-[Genz] Hvad?
650
00:50:32,506 --> 00:50:34,214
[Naia] Prøv lige at stoppe. Stop!
651
00:50:34,298 --> 00:50:35,631
[Naia] Vent.
652
00:51:03,589 --> 00:51:05,423
Naia, vi har altså travlt.
653
00:51:07,839 --> 00:51:09,173
[Naia] Tag posen med.
654
00:51:30,339 --> 00:51:31,339
[Naia] Kom.
655
00:51:37,381 --> 00:51:41,214
-[Naia] Det kan sgu da godt være den.
-Ja.
656
00:51:51,464 --> 00:51:52,923
Skulle du ikke hjem til Le?
657
00:51:53,006 --> 00:51:55,756
[Naia] Jeg skal bare lige se,
hvad det er. Fem minutter.
658
00:51:56,506 --> 00:51:58,839
[Naia] Der ligger vist en gård heroppe.
659
00:51:58,923 --> 00:51:59,923
Fint.
660
00:52:05,589 --> 00:52:07,298
[Genz] Hvis du virkelig gerne vil.
661
00:52:13,923 --> 00:52:15,339
Så gør vi det.
662
00:52:30,339 --> 00:52:32,339
[outromelodi]
663
00:53:48,048 --> 00:53:50,048
Tekster af: Mads Jensen