1 00:00:14,006 --> 00:00:15,964 [fulgekvidder] 2 00:00:20,839 --> 00:00:24,298 [Rosa som barn synger] Kastanjemand, kom indenfor 3 00:00:24,381 --> 00:00:27,464 Kastanjemand, kom indenfor 4 00:00:27,548 --> 00:00:32,131 Har du nogle kastanjer med til mig i dag? 5 00:00:32,881 --> 00:00:34,423 Tak skal du have 6 00:00:37,048 --> 00:00:40,131 [Rosa] Du skal ikke stikke. Du skal bore ligesom Astrid. 7 00:00:43,298 --> 00:00:44,298 [Rosa] Prøv igen. 8 00:00:45,173 --> 00:00:46,881 [Astrid] Hvor mange skal vi lave? 9 00:00:46,964 --> 00:00:50,256 [Rosa] Vi kan lave en stor familie og sætte dem i en krans. 10 00:00:53,048 --> 00:00:54,048 [Rosas mor] Rosa? 11 00:00:54,881 --> 00:00:56,214 Kommer du lige et øjeblik? 12 00:01:10,839 --> 00:01:11,923 Vi… 13 00:01:13,964 --> 00:01:16,798 Vi har talt om at beholde tvillingerne. 14 00:01:17,673 --> 00:01:22,173 Toke og Astrid har haft det svært og trænger til at få et godt hjem. 15 00:01:22,881 --> 00:01:26,423 Far og jeg synes, det skal være her hos os. 16 00:01:29,131 --> 00:01:31,423 -For altid? -[Rosas mor] Ja. 17 00:01:31,506 --> 00:01:33,298 Hvis det er i orden med dig, skat. 18 00:01:35,798 --> 00:01:36,631 [Rosa] Ja. 19 00:01:37,423 --> 00:01:38,673 [Rosas mor] Er du sikker? 20 00:01:39,881 --> 00:01:40,714 Ja. 21 00:01:41,214 --> 00:01:42,131 [Rosas mor griner] 22 00:01:44,881 --> 00:01:48,548 [Rosas mor] Kom, Rosa. Vil du med og fortælle tvillingerne den gode nyhed? 23 00:02:11,631 --> 00:02:12,964 [brag] 24 00:02:13,048 --> 00:02:14,464 [udånder tungt] 25 00:02:22,048 --> 00:02:26,298 [Vært] Det er tre dage siden, Københavns Politi fandt frem til de to gerningsmænd, 26 00:02:26,381 --> 00:02:28,423 der menes døde for egen hånd. 27 00:02:28,506 --> 00:02:32,464 Der er ikke fundet beviser for, at gerningsmændene har nogen forbindelse 28 00:02:32,548 --> 00:02:38,214 til drabet på Rosa Hartungs datter. Sagen betragtes derfor for opklaret 29 00:02:38,298 --> 00:02:42,923 og vil blive afsluttet ved en pressekonference senere i dag. 30 00:02:43,006 --> 00:02:44,881 Socialminister Rosa Hartungs 31 00:02:46,964 --> 00:02:48,173 [Steen] Vogel er her. 32 00:02:50,256 --> 00:02:51,714 Skal jeg bede ham gå? 33 00:02:53,131 --> 00:02:54,673 [Rosa] Jeg kommer nu. 34 00:03:01,423 --> 00:03:03,548 I forhold til at tømme Kristines værelse… 35 00:03:05,923 --> 00:03:08,173 -Jeg synes virkelig… -[Rosa] Vi gør det i dag. 36 00:03:20,714 --> 00:03:22,048 Vi kører. Jeg kommer nu. 37 00:03:22,131 --> 00:03:24,131 Jeg skal ikke med. Jeg cykler. 38 00:03:25,423 --> 00:03:28,798 Du cykler ikke. Vi har en aftale om, jeg kører dig, når du skal til… 39 00:03:28,881 --> 00:03:31,756 Nej, ikke mere. Og du ved godt hvorfor. 40 00:03:33,339 --> 00:03:36,589 [Gustav] Jeg følges med Victor og Thor. Der sker ikke en skid. 41 00:03:38,548 --> 00:03:42,048 -Der går lidt, inden hun kommer. -[Vogel] Jeg venter bare. 42 00:03:42,714 --> 00:03:43,839 [dør lukker] 43 00:04:00,839 --> 00:04:03,506 Kan vi snakke sammen senere? 44 00:04:04,048 --> 00:04:07,631 Ikke rigtig. Statsministeren vil gerne have et møde med dig online. 45 00:04:09,006 --> 00:04:11,881 [Vogel] Vi står ikke så stærkt, efter du bakkede Steen op. 46 00:04:12,548 --> 00:04:13,381 Så… 47 00:04:14,423 --> 00:04:16,089 Vi skal finde ud af, hvad vi gør. 48 00:04:21,673 --> 00:04:23,881 Jeg havde en mærkelig drøm. 49 00:04:25,839 --> 00:04:26,673 Okay. 50 00:04:27,298 --> 00:04:28,131 [Rosa] Ja. 51 00:04:28,881 --> 00:04:31,131 Jeg tror, det var en drøm, men jeg er usikker. 52 00:04:32,673 --> 00:04:34,298 Måske er det ikke så vigtigt. 53 00:04:35,756 --> 00:04:37,298 Men mødet er vigtigt. 54 00:04:38,464 --> 00:04:41,298 [Vogel] Vi skal nok komme igennem det her. Som vi plejer. 55 00:04:46,673 --> 00:04:49,881 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 56 00:04:56,381 --> 00:04:58,381 [intromelodi] 57 00:05:32,589 --> 00:05:35,339 [Genz] I eftermiddag skal jeg til et seminar i Jylland. 58 00:05:35,423 --> 00:05:37,381 [Genz] Efter tager jeg et par uger fri. 59 00:05:37,464 --> 00:05:39,923 Det bliver godt at koble lidt af, synes du ikke? 60 00:05:40,006 --> 00:05:41,006 [Naia] Jo. 61 00:05:42,464 --> 00:05:45,631 [Genz] Ærgerligt at ham Hess tabte kasketten undervejs. 62 00:05:45,714 --> 00:05:48,589 -Er han så tilbage i Haag? -[Naia] Jeg ved det ikke. 63 00:05:48,673 --> 00:05:51,714 Jeg har prøvet at ringe til ham, men han tager den ikke. 64 00:05:51,798 --> 00:05:52,798 [Genz] Nå. 65 00:05:53,881 --> 00:05:55,881 Jeg troede ellers, I var så gode sammen. 66 00:05:57,006 --> 00:06:00,131 Der er for meget brok og for lidt substans i hans teorier. 67 00:06:00,214 --> 00:06:01,423 Synes du ikke det? 68 00:06:05,756 --> 00:06:08,006 Der var en grund til hans brok. 69 00:06:08,089 --> 00:06:10,339 Der var ingen tegn på, at Skans og chaufføren 70 00:06:10,423 --> 00:06:12,548 interesserede sig for de dræbte kvinder, 71 00:06:12,631 --> 00:06:14,839 udover de legemsdele, vi fandt i køleskabet 72 00:06:14,923 --> 00:06:16,673 som kan være blevet anbragt der. 73 00:06:16,756 --> 00:06:19,756 Vi fandt ingen kastanjer med Kristines fingeraftryk heller. 74 00:06:20,839 --> 00:06:23,339 Så Nylander lukkede efterforskningen for tidligt? 75 00:06:23,423 --> 00:06:27,881 Vi kan ikke med sikkerhed sige, at det var Skans og chaufføren, 76 00:06:27,964 --> 00:06:29,964 som kastanjerne kom fra. 77 00:06:30,548 --> 00:06:33,089 Vent, til jeg er på ferie, før du åbner sagen igen. 78 00:06:38,798 --> 00:06:41,506 -[Genz] Hvad er der? -[Naia] Det er… 79 00:06:41,589 --> 00:06:45,214 Det er min datter og hendes veninde. 80 00:06:46,339 --> 00:06:49,048 [Naia] Det er kompliceret. Hun vil bo hos sin morfar. 81 00:06:50,839 --> 00:06:51,798 Hej. 82 00:06:54,131 --> 00:06:55,131 Hej, skat. 83 00:06:56,589 --> 00:06:59,131 Hej med jer. 84 00:07:00,589 --> 00:07:03,173 Det er godt at se dig. Hej, Fiona. 85 00:07:03,256 --> 00:07:06,214 Hvor ser I godt ud. Godt nok uhyggelige. 86 00:07:06,298 --> 00:07:08,214 [Le] Mig og Fiona skal holde foredrag. 87 00:07:08,298 --> 00:07:11,756 Det ved jeg, og jeg kommer. Jeg glæder mig. Jeg tager græskar med. 88 00:07:11,839 --> 00:07:13,881 Og vil du så ikke med hjem bagefter? 89 00:07:15,423 --> 00:07:17,131 Det er min sidste dag på arbejdet. 90 00:07:18,673 --> 00:07:19,589 Hvem er du? 91 00:07:19,673 --> 00:07:22,464 -Jeg hedder Simon. -Vi arbejder sammen. 92 00:07:23,048 --> 00:07:25,923 Eller "arbejdede." Nu skifter din mor jo arbejde. 93 00:07:26,006 --> 00:07:28,089 [Naia] Ja, så får vi lidt mere tid. 94 00:07:28,173 --> 00:07:29,923 Hvor skal I to hen nu? 95 00:07:30,006 --> 00:07:32,798 -[Le] Halloweenfest. -Og det tør I godt? 96 00:07:33,798 --> 00:07:36,214 Ved I, hvad der så sker? Så vækker I de døde 97 00:07:36,298 --> 00:07:39,798 fra graven, og så kommer de op og spiser jer til aftensmad 98 00:07:39,881 --> 00:07:42,131 med pandekager og syltetøj… 99 00:07:51,506 --> 00:07:54,506 Nå… Adgangskort til matrikel. 100 00:07:55,548 --> 00:07:57,631 Til træningslokalet og… 101 00:07:58,881 --> 00:08:01,298 -Til skab. -[Nylander] Bliver du til pressemødet? 102 00:08:01,381 --> 00:08:02,798 -[Naia] Nej. -Bilnøglen? 103 00:08:02,881 --> 00:08:07,173 [Nylander] Vi offentliggør navnene på Benedikte og Jacob som gerningsmændene. 104 00:08:07,256 --> 00:08:08,256 [Naia] Okay. 105 00:08:09,048 --> 00:08:10,839 -Tak for nu. -[Nylander] Tak for nu. 106 00:08:10,923 --> 00:08:12,964 Der var lidt slinger i valsen til sidst. 107 00:08:13,048 --> 00:08:17,006 Men du fik rettet op på det. Held og lykke hos IT-nørderne. 108 00:08:17,631 --> 00:08:18,464 Tak. 109 00:08:18,548 --> 00:08:22,798 [Jansen] Retsmedicineren spørger, om du skal bruge mere til pressekonferencen. 110 00:08:22,881 --> 00:08:25,048 -Ja, det vil jeg gerne have. -[Jansen] Okay. 111 00:08:26,256 --> 00:08:27,881 Held og lykke derovre. 112 00:08:29,589 --> 00:08:30,881 -[Tekniker] Thulin? -Ja? 113 00:08:30,964 --> 00:08:33,798 Jeg har sendt dig og Hess en mail med de fotos, I bad om. 114 00:08:33,881 --> 00:08:34,714 -Fotos? -Ja. 115 00:08:34,798 --> 00:08:37,339 De ligger indekseret i en liste på en mail til jer. 116 00:08:37,423 --> 00:08:38,423 Hvilke fotos? 117 00:08:38,506 --> 00:08:42,756 I bad om en liste over de forbrydelser, Bekker havde interesseret sig for. 118 00:08:42,839 --> 00:08:45,923 Undskyld, jeg ikke gav besked, men jeg stopper i dag. 119 00:08:46,006 --> 00:08:49,381 Så… Men jeg skylder dig en. 120 00:08:49,464 --> 00:08:50,548 Ja, mindst. 121 00:08:53,798 --> 00:08:55,964 -[Abildgård] Lad mig tage den. -Tak. 122 00:08:56,048 --> 00:08:57,256 [Abildgård] Så… 123 00:08:59,006 --> 00:09:01,714 -Held og lykke. -Tak, Abildgård. Vi ses. 124 00:09:18,839 --> 00:09:21,673 Ja ja. Du kunne godt, når du først kom i gang. 125 00:09:22,923 --> 00:09:24,589 Jeg fik lige lidt tid tilovers. 126 00:09:25,256 --> 00:09:28,381 -Skal jeg skrive under med det samme? -Jeg har ikke papirerne. 127 00:09:29,089 --> 00:09:32,131 Kan du ikke printe den ud? Jeg vil af med lejligheden nu. 128 00:09:32,214 --> 00:09:35,006 Ja, men der skal først laves en formidlingsaftale. 129 00:09:35,089 --> 00:09:37,339 Jeg sender den, når jeg får den fra Riswan. 130 00:09:40,173 --> 00:09:43,089 -[Nehru] Din telefon ringer. -[Hess] Bare lad den ringe. 131 00:09:43,173 --> 00:09:45,756 Det er hos Mark Hess. Lige et øjeblik. 132 00:09:45,839 --> 00:09:47,048 Nu kommer chefen. 133 00:09:55,548 --> 00:09:57,464 -Det er Hess. -[Naia] Hej, det er mig. 134 00:09:58,423 --> 00:09:59,881 Jeg har en god nyhed. 135 00:10:00,673 --> 00:10:02,881 De har fundet Hauge. Han er blevet anholdt. 136 00:10:04,256 --> 00:10:06,214 -Det ved jeg godt. -[Naia] Nå. 137 00:10:06,298 --> 00:10:08,298 Eller… jeg… 138 00:10:09,881 --> 00:10:12,756 Jeg tager af sted i dag og talte lige med Abildgård, 139 00:10:12,839 --> 00:10:15,506 der fortalte, han var blevet fundet på en tankstation. 140 00:10:15,589 --> 00:10:18,339 Så det er gået i orden med dit arbejde? 141 00:10:18,423 --> 00:10:20,423 -[Hess] Ja. -Du skal tilbage til Haag? 142 00:10:20,506 --> 00:10:23,298 [Hess] Jeg tager til Bukarest. Der er en sag, så det… 143 00:10:25,256 --> 00:10:26,881 …kunne jeg lige så godt. 144 00:10:28,173 --> 00:10:31,631 Okay. Jeg har også haft sidste dag i dag, så… 145 00:10:31,714 --> 00:10:34,173 -[Hess] Nå ja, tillykke med det. -Tak. 146 00:10:37,173 --> 00:10:38,256 Men… 147 00:10:42,423 --> 00:10:46,298 Ja, men så hav det godt, ikke? Hej. 148 00:10:46,381 --> 00:10:47,589 Hils Le. 149 00:10:51,673 --> 00:10:54,881 Og hvis der kommer nogen og spørger efter din adresse? 150 00:10:54,964 --> 00:10:56,256 [Hess] Det gør der ikke. 151 00:11:08,464 --> 00:11:11,673 [Nehru] Fik I fat i dem? Dem, der slog kvinderne ihjel? 152 00:11:13,339 --> 00:11:14,256 [Hess] Ja. 153 00:11:14,339 --> 00:11:15,964 Min søn synes, du er en helt. 154 00:11:17,548 --> 00:11:20,839 [Hess] Jeg er ikke nogen helt. Jeg tror, jeg stod mere i vejen. 155 00:11:35,798 --> 00:11:37,423 [Hess] Jeg skal til lufthavnen. 156 00:11:41,839 --> 00:11:43,256 [Les lærer] Tak for hjælpen. 157 00:11:43,964 --> 00:11:46,131 Hold da op. Der skulle hugges meget græskar… 158 00:11:46,214 --> 00:11:48,339 -Hej. -[Aksel] Hej, Naia. 159 00:11:48,423 --> 00:11:51,506 -Hej, og velkommen til. -[Naia] Tak. 160 00:11:51,589 --> 00:11:52,589 Hej. 161 00:11:53,631 --> 00:11:57,214 -Jeg er ked af det med… -Det skal vi ikke vade mere rundt i. 162 00:11:57,298 --> 00:12:00,798 -Hvordan var din sidste dag? -Den var god. 163 00:12:00,881 --> 00:12:04,923 Nej, nej! Hvor er du uhyggelig. 164 00:12:05,006 --> 00:12:07,631 [Naia] Har du lavet den til mig? Hvor er den fin. 165 00:12:08,339 --> 00:12:09,381 Tak. 166 00:12:09,464 --> 00:12:12,006 Nu skal du se, hvad jeg har med til dig og Fiona. 167 00:12:13,006 --> 00:12:13,839 Græskar. 168 00:12:13,923 --> 00:12:17,048 [Le] Hvorfor har du ikke skåret dem ud ligesom alle de andre? 169 00:12:17,131 --> 00:12:19,256 Jeg troede, vi skulle gøre det her. 170 00:12:19,339 --> 00:12:22,798 [Aksel] Det lægger ingen mærke til. Vi melder os til oprydningen. 171 00:12:24,298 --> 00:12:26,298 Kom nu med ind. Hun har sådan glædet sig. 172 00:12:30,089 --> 00:12:35,256 Rejsende med SAS rute SK224 til Bukarest bedes gå til gate B12… 173 00:12:35,339 --> 00:12:37,506 [på engelsk] Jeg modtog ingen billet. 174 00:12:37,589 --> 00:12:40,006 [Francois] Jeg sender den til din arbejdsmail. 175 00:12:40,089 --> 00:12:41,256 [Hess] Tak. 176 00:12:41,339 --> 00:12:43,964 -[Francois] Jeg beklager med Bukarest. -Det er okay. 177 00:12:44,048 --> 00:12:46,631 Det er fint med Bukarest. Vi ses der. 178 00:12:46,714 --> 00:12:47,714 [Francois] Ciao. 179 00:13:33,506 --> 00:13:37,714 [Le] I Danmark i 2008 blev der produceret 400.000 græskar. 180 00:13:37,798 --> 00:13:42,131 I dag er tallet langt over 800.000, så halloween er kommet for at blive. 181 00:13:42,214 --> 00:13:44,339 [folk klapper] 182 00:13:44,423 --> 00:13:45,423 [Lærer] Tak, Le. 183 00:13:45,506 --> 00:13:50,339 Så har pigerne forberedt noget lækkert, man kan lave her i efteråret. 184 00:13:51,506 --> 00:13:52,548 [Fiona] Vi har bagt… 185 00:13:53,089 --> 00:13:55,464 -[Le] Kastanjer. -[Lærer] Ja. 186 00:13:55,548 --> 00:13:57,923 I er meget velkomne til at komme herop og smage, 187 00:13:58,006 --> 00:14:01,256 mens Le og Fiona fortæller jer alt, hvad de har lært om kastanjer. 188 00:14:36,131 --> 00:14:41,131 [på engelsk] Rejsende med SAS SK224 til Bukarest. 189 00:14:41,214 --> 00:14:43,423 Flyet boarder nu. 190 00:14:44,881 --> 00:14:49,589 Rejsende med SAS SK224 til Bukarest. Flyet boarder nu. 191 00:14:49,673 --> 00:14:51,298 Flyet boarder nu. 192 00:14:51,923 --> 00:14:54,298 [Lærer] Hvad er det ellers, man skal huske? 193 00:14:54,381 --> 00:14:58,256 [Le] At vælge den rigtige slags kastanje, nemlig spisekastanjen. 194 00:14:58,339 --> 00:14:59,256 [Lærer] Ja. 195 00:15:01,964 --> 00:15:03,173 [Lærer] Tak skal I have. 196 00:15:03,923 --> 00:15:06,048 Der er ikke to slags kastanjer, der er ens. 197 00:15:06,131 --> 00:15:08,214 Der findes alle mulige forskellige slags, 198 00:15:08,298 --> 00:15:11,881 de vokser mange forskellige steder, og de har alle forskelligt udseende. 199 00:15:12,464 --> 00:15:15,548 -Jeg har hørt en lille fugl synge om… -[Naia] Undskyld. 200 00:15:16,423 --> 00:15:17,256 Når du siger, 201 00:15:17,339 --> 00:15:19,423 der findes alle mulige slags, 202 00:15:20,006 --> 00:15:21,298 hvad mener du så? 203 00:15:23,881 --> 00:15:26,006 [Lærer] Der er to forskellige slægter. 204 00:15:26,589 --> 00:15:28,548 Heste- og spisekastanjen. 205 00:15:28,631 --> 00:15:30,798 Og hver slægt har en masse undersorter. 206 00:15:30,881 --> 00:15:33,381 De ser alle sammen forskellige ud, 207 00:15:33,464 --> 00:15:35,464 afhængigt af, hvor de vokser. 208 00:15:37,339 --> 00:15:38,339 Tak. 209 00:15:39,423 --> 00:15:40,964 Le, kommer du lige med? 210 00:15:44,589 --> 00:15:46,089 Hvad i himlens navn? 211 00:15:46,173 --> 00:15:48,464 Lad være med at sige noget lige nu. 212 00:15:48,548 --> 00:15:51,548 Du må gøre op med dig selv, om du vil være her eller der. 213 00:15:51,631 --> 00:15:54,298 -Det ved jeg godt. -Tænk lige på, hvordan Le har det. 214 00:15:54,381 --> 00:15:56,673 Tror du ikke, jeg tænker på hende hele tiden? 215 00:15:58,298 --> 00:16:00,548 Jeg tænker hele tiden på, hun er ked af det. 216 00:16:00,631 --> 00:16:04,798 At det er min skyld, at jeg er en pissedårlig mor, 217 00:16:04,881 --> 00:16:07,339 fordi hun hellere vil bo alle mulige andre steder. 218 00:16:10,798 --> 00:16:12,798 -Hej, Le. -[Naia] Hej, skat. 219 00:16:13,673 --> 00:16:14,881 Kom herover. 220 00:16:16,506 --> 00:16:18,214 Nu skal du høre… 221 00:16:20,423 --> 00:16:21,923 [Naia] Jeg er så stolt af dig. 222 00:16:22,631 --> 00:16:23,631 Jeg savner dig. 223 00:16:25,339 --> 00:16:26,464 [Naia] Jeg elsker dig. 224 00:16:28,423 --> 00:16:29,839 Jeg er nødt til at gå nu. 225 00:16:30,881 --> 00:16:34,006 [Naia] Der er noget arbejde, jeg skal gøre færdigt. 226 00:16:34,089 --> 00:16:35,714 Men du er det bedste, jeg har. 227 00:16:38,464 --> 00:16:39,464 [Naia] Det bedste. 228 00:16:46,173 --> 00:16:48,548 Det drejer sig om den drabssag, som Bekker 229 00:16:48,631 --> 00:16:51,006 klikkede mest på, da han hackede ind. 230 00:16:51,089 --> 00:16:54,881 Jeg kan ikke se sagen, kun billeder, og jeg vil gerne læse den. 231 00:16:54,964 --> 00:16:58,339 [Tekniker] Der står ikke noget om selve sagen i gerningsstedarkivet, 232 00:16:58,423 --> 00:17:01,756 der er kun fotos. Men jeg kan se, at den er fra 1987, fra Møn. 233 00:17:01,839 --> 00:17:05,548 Så du kan ikke se, hvem gerningsmanden var eller hvem, der boede i huset? 234 00:17:05,631 --> 00:17:09,548 [Tekniker] Ikke umiddelbart. Den ansvarlige efterforsker var John Brink 235 00:17:09,631 --> 00:17:10,798 fra Møns Politi. 236 00:17:10,881 --> 00:17:13,964 -Den skal jeg have igen. Hvad hed han? -[Tekniker] John Brink. 237 00:17:17,881 --> 00:17:19,256 Hvad er adressen? 238 00:17:19,756 --> 00:17:21,839 [Tekniker] Vadbrotorv 12 i Stege. 239 00:17:23,173 --> 00:17:25,173 -Nummer 12? -[Tekniker] Ja. 240 00:17:26,173 --> 00:17:29,131 Godt. Lige en sidste ting. Har Thulin set det her? 241 00:17:29,214 --> 00:17:31,256 [Tekniker] Nok ikke. Hun stoppede i dag. 242 00:17:31,339 --> 00:17:34,173 -Hun havde vist andre ting at gå op i. -Ja. 243 00:17:35,131 --> 00:17:36,381 Godt. Tak. 244 00:17:42,381 --> 00:17:45,964 [Vogel] Er du ved at være klar? Hun er der om et minut. 245 00:17:51,423 --> 00:17:55,131 Jeg har skrevet et par sætninger ned, hvis nu du går i stå. 246 00:17:55,214 --> 00:17:57,964 Bare husk på det, vi har talt om. Sig ja og amen. 247 00:17:58,048 --> 00:17:59,256 -[Vogel] Okay? -Ja. 248 00:17:59,923 --> 00:18:02,339 -Jeg er med. -[Vogel] Super. Godt, så er hun her. 249 00:18:03,631 --> 00:18:05,798 -Hej, Rosa, godt at se dig. -Hej. 250 00:18:05,881 --> 00:18:06,881 Hvordan har du det? 251 00:18:07,964 --> 00:18:10,506 Det var ikke lige den start, jeg havde drømt om, 252 00:18:10,589 --> 00:18:12,589 men nu er det… 253 00:18:13,464 --> 00:18:15,464 …tid til at se fremad og komme videre. 254 00:18:15,548 --> 00:18:19,089 [Statsminister] Sig til, hvis jeg kan gøre noget. Vi vil alle hjælpe. 255 00:18:19,714 --> 00:18:20,548 [Rosa] Tak. 256 00:18:21,048 --> 00:18:24,631 Jeg tager et par dage herhjemme, og så bliver det fint. 257 00:18:24,714 --> 00:18:28,298 [Statsminister] Vi har også drøftet, og jeg er helt enig med dig. 258 00:18:28,381 --> 00:18:31,423 Jeg synes, det er en god idé, at du tager en pause. 259 00:18:31,506 --> 00:18:34,673 [Rosa] Jeg har aftalt med Vogel, jeg ikke kommer ind før mandag. 260 00:18:34,756 --> 00:18:38,256 Vi vil foreslå, at du bliver hjemme de næste tre måneder. 261 00:18:39,589 --> 00:18:42,006 Så kan vi begge to lige tænke os lidt om… 262 00:18:43,798 --> 00:18:45,006 …og mærke efter. 263 00:18:45,589 --> 00:18:49,631 [Rosa] Hvad med ministeriets forhandlinger? De punkter, vi har talt om 264 00:18:49,714 --> 00:18:51,256 til finansloven. Det går ikke. 265 00:18:51,964 --> 00:18:54,548 Det skal du ikke tænke på. Vi finder en god løsning. 266 00:18:56,506 --> 00:18:59,006 [Statsminister] Som sagt er det vigtigste… 267 00:18:59,089 --> 00:19:02,756 Du kan bruge mig, når du skal have noget sympati og nogle stemmer hjem, 268 00:19:02,839 --> 00:19:06,423 men nu bliver jeg lidt besværlig, og så skal jeg ud. Er det korrekt? 269 00:19:12,964 --> 00:19:14,506 Nej, undskyld. 270 00:19:14,589 --> 00:19:15,798 [Rosa] Jeg skal nok… 271 00:19:17,423 --> 00:19:18,756 Det er helt fint, Rosa. 272 00:19:19,714 --> 00:19:24,423 Jeg har et nyt møde lige om lidt, så… 273 00:19:24,506 --> 00:19:27,464 -Jeg skal vide, om vi har en plan. -[Rosa] Ja, det er fint. 274 00:19:28,631 --> 00:19:33,756 [Statsminister] Godt. Bed Vogel om at kigge ind, så ordner vi det formelle 275 00:19:33,839 --> 00:19:36,214 og lægger en strategi i forhold til pressen. 276 00:19:36,298 --> 00:19:37,381 Pas godt på dig selv. 277 00:19:40,298 --> 00:19:43,589 Nu tager jeg ind og får det hele på plads. 278 00:19:43,673 --> 00:19:47,256 Og så om tre måneder, Rosa, så er du meget stærkere. 279 00:19:49,798 --> 00:19:50,798 [dør lukker] 280 00:20:05,423 --> 00:20:06,423 [dør lukker] 281 00:20:09,381 --> 00:20:11,714 [Vogel] Måske skal I to også lige tale sammen. 282 00:20:15,048 --> 00:20:16,756 Sig til, hvis jeg skal hjælpe dig. 283 00:20:33,839 --> 00:20:35,714 [nogen banker på døren] 284 00:20:41,423 --> 00:20:43,131 Skal vi gå i gang? 285 00:20:43,214 --> 00:20:45,298 -[Rosa] Med Kristines værelse? -Ja. 286 00:20:47,714 --> 00:20:50,173 Jeg henter en trailer på tanken. 287 00:20:50,256 --> 00:20:52,256 Det behøver du ikke. Jeg har ordnet det. 288 00:20:54,381 --> 00:20:55,214 [Steen] Okay. 289 00:20:56,673 --> 00:20:58,089 Så går jeg ned og henter en… 290 00:20:59,048 --> 00:21:01,173 Henter nogle flere plastiksække på tanken. 291 00:21:48,131 --> 00:21:49,464 [gulvet knirker] 292 00:21:53,714 --> 00:21:54,548 Steen? 293 00:21:59,173 --> 00:22:02,089 [ildevarslende lyde] 294 00:22:47,339 --> 00:22:51,964 [ildevarslende lyde] 295 00:22:54,339 --> 00:22:55,339 [Rosa] Er der nogen? 296 00:23:12,423 --> 00:23:15,464 [ildevarslende lyde] 297 00:23:17,839 --> 00:23:20,798 [Rosa som barn] Det gør ikke noget. Man skal øve sig. 298 00:23:45,589 --> 00:23:47,298 [Liv] Du gør mig nervøs. 299 00:23:47,798 --> 00:23:50,381 Vogel sagde, I var enige om, du skulle blive hjemme. 300 00:23:50,464 --> 00:23:53,298 Du må hjælpe mig. Der er noget, jeg skal undersøge. 301 00:23:53,923 --> 00:23:57,589 Vi har jo adgang til kommunens register over tvangs- og plejefamiliesager. 302 00:23:57,673 --> 00:23:58,631 [Liv] Jo, men… 303 00:23:58,714 --> 00:23:59,881 [Vogel] Rosa? 304 00:23:59,964 --> 00:24:01,048 Hvad laver du her? 305 00:24:01,131 --> 00:24:03,631 Jeg har lige aftalt det hele med statsministeren. 306 00:24:03,714 --> 00:24:06,964 -Jeg forklarer det senere. -Vi går udenfor. Du skal ikke være her. 307 00:24:07,048 --> 00:24:09,964 -Frederik, du forstår det ikke. -Jo, Rosa, det gør jeg. 308 00:24:10,048 --> 00:24:14,131 Din karriere ligger i ruiner. Jeg gør alt for at redde den. 309 00:24:14,214 --> 00:24:17,631 Men det er, som om du prøver at gøre alt for at ødelægge det for os. 310 00:24:18,214 --> 00:24:19,214 [Rosa] For os? 311 00:24:19,298 --> 00:24:23,256 Med det, du kan og den sympati, du har blandt vælgerne… 312 00:24:23,756 --> 00:24:25,131 Du kan nå hele vejen. 313 00:24:25,923 --> 00:24:28,006 [Vogel] Sammen kan vi nå hele vejen. 314 00:24:28,089 --> 00:24:29,048 Flyt dig. 315 00:24:35,798 --> 00:24:37,423 [Naia] Genz? 316 00:24:38,298 --> 00:24:41,673 [Genz] Nej. Jeg er på vej til Jylland og skal afslutte det her. 317 00:24:41,756 --> 00:24:45,006 -Det er vigtigt. Jeg prøvede at ringe. -For at tale om Bekker? 318 00:24:45,089 --> 00:24:48,756 Nej, kastanjerne, der lå ved ofrene med Kristine Hartungs fingeraftryk, 319 00:24:48,839 --> 00:24:51,214 er det den type, der er i Hartungs have? 320 00:24:51,298 --> 00:24:54,214 Ja. Hestekastanjer. Det slog vi fast for længst. 321 00:24:54,298 --> 00:24:58,964 Det er derfor, de må stamme fra Kristine Hartungs bod ved vejen. 322 00:24:59,048 --> 00:25:00,673 Men er det den samme sort? 323 00:25:01,381 --> 00:25:02,756 Hvad snakker du om? 324 00:25:02,839 --> 00:25:06,006 Det må stå i udredningen om kastanjerne. 325 00:25:06,673 --> 00:25:07,589 Det gør det nok. 326 00:25:07,673 --> 00:25:10,798 Den er lavet af en forstbotaniker fra Landbohøjskolen. 327 00:25:10,881 --> 00:25:12,298 Kan du finde den til mig? 328 00:25:14,839 --> 00:25:16,673 [Genz] Kun fordi det er dig. 329 00:25:19,381 --> 00:25:20,214 Øjeblik. 330 00:25:20,298 --> 00:25:25,173 Godt. Kastanjerne, der blev fundet i Hartungs have hedder 331 00:25:25,256 --> 00:25:28,131 Aesculus hippocastanum. 332 00:25:30,131 --> 00:25:33,256 Og den fra det første gerningssted, Laura Kjærs, 333 00:25:33,339 --> 00:25:37,214 hedder Aesculus hippocastanum … novum. 334 00:25:39,714 --> 00:25:41,589 -Novum? Må se jeg? -Der. 335 00:25:41,673 --> 00:25:43,839 Det forstår jeg ikke. Det giver ikke mening. 336 00:25:43,923 --> 00:25:45,548 Så er det jo en forskellig sort. 337 00:25:45,631 --> 00:25:48,048 -Altså… -Hvad med de andre kastanjemænd? 338 00:25:48,131 --> 00:25:49,673 Anne Sejer-Lassen. 339 00:25:49,756 --> 00:25:50,923 Jessie Kvium. 340 00:25:51,006 --> 00:25:54,673 Aesculus hippocastanum novum. Aha. 341 00:25:57,339 --> 00:25:58,256 Okay. 342 00:25:58,756 --> 00:26:00,464 Men ændrer det overhovedet noget? 343 00:26:01,839 --> 00:26:05,131 Det betyder, det umuligt kan være Kristine Hartungs kastanjemænd, 344 00:26:05,214 --> 00:26:06,714 vi har fundet ved åstederne. 345 00:26:06,798 --> 00:26:10,548 [Genz] Nej. Hun kan have brugt nogle andre kastanjer end dem hjemmefra. 346 00:26:11,423 --> 00:26:13,881 Tag fat i Nylander på mandag. 347 00:26:13,964 --> 00:26:16,673 Nylander mener, sagen er opklaret, og det ved du godt. 348 00:26:17,839 --> 00:26:20,673 -Jeg er på vej til Jylland. -Det tager ikke så lang tid. 349 00:26:20,756 --> 00:26:22,131 Jeg kan ikke lige nu. 350 00:26:22,214 --> 00:26:23,506 Fint, så… 351 00:26:24,006 --> 00:26:26,881 [Naia] Så må jeg finde en, der kan fortælle, hvor de gror. 352 00:26:26,964 --> 00:26:28,631 Kristine kan være i live. 353 00:26:30,923 --> 00:26:32,923 Stop, vent og så… 354 00:26:34,589 --> 00:26:38,048 Fortæl mig, hvad det er, du synes, vi skal gøre. 355 00:26:39,631 --> 00:26:42,714 [Hess ringer op] 356 00:26:42,798 --> 00:26:44,756 Møns Politi. Hvad kan jeg hjælpe med? 357 00:26:44,839 --> 00:26:47,298 Det er Mark Hess igen. Brink? 358 00:26:47,381 --> 00:26:51,464 [Politi] Nej, han sidder stadigvæk i møde. Du må prøve igen på mandag. 359 00:27:31,756 --> 00:27:32,839 Gider I åbne her? 360 00:27:37,048 --> 00:27:39,256 Hess. Det var mig, der ringede lige før. 361 00:27:39,839 --> 00:27:42,631 Ja, selv tak. Ellers må du ringe tilbage. To sekunder. 362 00:27:45,714 --> 00:27:47,423 -[Betjent] Ja? -Hent John Brink. 363 00:27:47,506 --> 00:27:49,506 Han er stadig oppe til et møde. 364 00:27:49,589 --> 00:27:51,339 Så gå ind og sig, det er vigtigt. 365 00:27:51,423 --> 00:27:55,006 [Brink] Politiinspektør Brink er gået for i dag. Hvad drejer det sig om? 366 00:27:55,089 --> 00:27:56,506 Det er en gammel sag. 367 00:27:57,798 --> 00:27:59,923 Er den gammel, kan den vente til mandag. 368 00:28:00,006 --> 00:28:02,464 Ellers må du få hjælp af Erik. Vi ses. 369 00:28:02,548 --> 00:28:04,089 Ja, god weekend, Brink. 370 00:28:09,173 --> 00:28:11,464 Hør her. Jeg leder efter en gerningsmand. 371 00:28:11,548 --> 00:28:12,381 [Brink] Nå nå. 372 00:28:13,173 --> 00:28:16,756 Jeg tror, du mødte ham i 1987, da en af dine kollegaer blev slået ihjel. 373 00:28:45,298 --> 00:28:46,131 [Brink] Ja. 374 00:28:47,673 --> 00:28:51,506 [Brink] Stationen fik et opkald fra vores chef, Marius Larsen. 375 00:28:53,714 --> 00:28:57,548 [Brink] Han var kørt derud, fordi nogle af dyrene var stukket af fra gården. 376 00:28:58,923 --> 00:29:00,506 Værsgo og sæt dig ned. 377 00:29:11,173 --> 00:29:13,298 Jeg glemmer sgu aldrig den dag. 378 00:29:13,381 --> 00:29:17,089 Jeg var lige fyldt 29 og var stadig lidt våd bag ørerne, 379 00:29:18,256 --> 00:29:21,089 da vi kom ud til Ørums gård for at assistere Marius. 380 00:29:21,923 --> 00:29:22,756 [Hess] Ørum? 381 00:29:23,631 --> 00:29:27,048 Det hed familiefaren. Ham, der drev gården. 382 00:29:28,964 --> 00:29:31,173 [Brink] Det gik vist ikke så godt, så… 383 00:29:31,256 --> 00:29:35,548 Det var nok derfor, konen besluttede, de skulle tage imod nogle plejebørn. 384 00:29:36,423 --> 00:29:38,423 Der fulgte jo en check med hvert barn. 385 00:29:41,256 --> 00:29:46,589 [Brink] Alle vidste jo, at Ørum og konen ikke var de bedste pædagoger, men… 386 00:29:47,798 --> 00:29:51,756 Til gengæld var der masser af frisk luft og marker og dyr, så… 387 00:29:51,839 --> 00:29:55,714 [Brink] Vi tænkte, at det trods alt ville være et bedre liv for børnene 388 00:29:55,798 --> 00:29:57,381 end det, de kom fra. 389 00:29:58,381 --> 00:30:00,381 [Hess] Hvem er de to unge der? 390 00:30:00,881 --> 00:30:04,006 [Brink] Det er Ørums egne teenagebørn. 391 00:30:04,798 --> 00:30:07,673 Konen fandt vi ude i badeværelset, dræbt. 392 00:30:09,589 --> 00:30:12,006 [Brink] Og i kælderen fandt jeg Marius. 393 00:30:12,506 --> 00:30:14,923 -Stadig varm. -[Hess] Og gerningsmanden? 394 00:30:15,923 --> 00:30:20,589 [Brink] Vi troede, Ørum var stukket af, men så fandt vi hans lig i en mergelgrav. 395 00:30:21,464 --> 00:30:26,048 Omme bag ved gården. Han havde skudt sig selv med et jagtgevær. 396 00:30:31,423 --> 00:30:33,756 Hvordan kan du vide, at han var gerningsmanden? 397 00:30:34,506 --> 00:30:39,298 [Brink] Både hans to teenagebørn og svinet var skudt med det samme jagtgevær. 398 00:30:40,131 --> 00:30:42,548 Vi anså, at han måske havde fået 399 00:30:43,131 --> 00:30:45,131 et anfald af skyldfølelse. 400 00:30:45,839 --> 00:30:46,673 Over hvad? 401 00:30:50,173 --> 00:30:51,173 [Brink] Over… 402 00:30:52,131 --> 00:30:53,756 Det de havde gjort. 403 00:30:57,923 --> 00:31:01,006 Det de havde gjort ved plejebørnene. Tvillingerne. 404 00:31:02,214 --> 00:31:04,173 Vi fandt dem nede i kælderen. 405 00:31:05,048 --> 00:31:06,673 [Brink] En dreng og en pige. 406 00:31:08,881 --> 00:31:14,006 [Brink] Jeg havde hørt om dem før. De gik i klasse med min søsters datter, 407 00:31:14,089 --> 00:31:18,506 men der var ingen af os, der anede, at de boede i et fangehul. 408 00:31:20,464 --> 00:31:24,423 Og så fandt vi det skab, der var en masse VHS-bånd i som… 409 00:31:25,714 --> 00:31:27,548 …viste, hvad der var foregået. 410 00:31:35,131 --> 00:31:37,298 -Stakkels børn. -[Brink] Ja. 411 00:31:39,423 --> 00:31:44,006 Man kan tydeligt høre hendes bror skrige efter moren 412 00:31:44,089 --> 00:31:46,339 for at få hende til at gribe ind, men… 413 00:31:47,464 --> 00:31:48,464 Det gjorde hun ikke? 414 00:31:50,214 --> 00:31:51,798 Det var hende, der filmede det. 415 00:31:54,173 --> 00:31:55,131 Og så… 416 00:31:57,548 --> 00:32:03,423 …låste de drengen inde i et rum og bad ham lave en af sine kastanjemænd. 417 00:32:04,923 --> 00:32:05,881 Det gjorde han så. 418 00:32:06,464 --> 00:32:07,464 [Brink] Hver gang. 419 00:32:08,548 --> 00:32:11,423 [Brink] Hele kælderen var fyldt med de skide kastanjemænd. 420 00:32:35,089 --> 00:32:37,131 Hvorfor er der intet billede af drengen? 421 00:32:37,214 --> 00:32:39,298 -[Brink] Er der ikke det? -Nej. 422 00:32:42,131 --> 00:32:43,214 Det forstår jeg ikke. 423 00:32:44,048 --> 00:32:47,464 Jeg skal vide alt, hvad du ved om den dreng. 424 00:32:47,548 --> 00:32:49,589 -[Brink] Ja. -Hvad hed han? 425 00:32:49,673 --> 00:32:54,214 [Brink] Toke. Søsteren hed Astrid. De hed Bering til efternavn. 426 00:32:54,298 --> 00:32:55,923 Toke og Astrid Bering. 427 00:32:56,881 --> 00:32:59,548 Hvor er de nu? Ved du det? Jeg vil gerne tale med dem. 428 00:33:02,006 --> 00:33:03,006 Jamen… 429 00:33:04,964 --> 00:33:06,964 Det er jo over 30 år siden. 430 00:33:07,839 --> 00:33:09,214 Hvorfor rode op i det nu? 431 00:33:11,798 --> 00:33:15,548 Fordi jeg ikke tror, det var Ørum, der slog din chef ihjel dengang. 432 00:33:17,923 --> 00:33:20,339 [Hess] Eller sin egen familie for den sags skyld. 433 00:33:24,673 --> 00:33:25,673 Drengen? 434 00:33:27,589 --> 00:33:29,339 Det mener du ikke, vel? 435 00:33:30,714 --> 00:33:32,714 Han var ikke mere end 11-12 år gammel. 436 00:33:40,839 --> 00:33:42,964 [Rosa] Det kan ikke passe, den ikke er der. 437 00:33:43,048 --> 00:33:46,423 Plejefamilien hed Petersen. De boede på Kirkevej 35 i Odsherred. 438 00:33:46,506 --> 00:33:48,714 Faren hed Poul og moren Kirsten. 439 00:33:48,798 --> 00:33:50,964 De fik nogle tvillinger i pleje. 440 00:33:51,048 --> 00:33:51,881 Jamen… 441 00:33:52,631 --> 00:33:56,381 Hvad er det konkret for en sag? Har du et CPR-nummer? 442 00:33:56,464 --> 00:33:59,048 Et eller andet, jeg kan gå igennem systemet med? 443 00:34:01,964 --> 00:34:07,214 De havde også en plejedatter. 261276-8122. 444 00:34:10,756 --> 00:34:13,173 -Det er jo dit CPR. -Bare tast det ind. 445 00:34:14,589 --> 00:34:17,381 Der var en dreng, og han havde sin søster med. 446 00:34:17,464 --> 00:34:20,339 Har du ikke et navn eller et eller andet jeg… 447 00:34:20,423 --> 00:34:22,131 Nej, de var der kun nogle måneder. 448 00:34:25,548 --> 00:34:27,089 Okay. Ja. 449 00:34:27,173 --> 00:34:31,048 Der var der noget. 1985. Bering, Astrid. 450 00:34:31,131 --> 00:34:33,089 [Liv] Og hendes tvillingebror… 451 00:34:36,214 --> 00:34:37,214 Toke. 452 00:34:38,881 --> 00:34:41,673 De var der i to måneder, før de blev sendt videre. 453 00:34:42,381 --> 00:34:43,923 Hvor blev de sendt hen? 454 00:34:44,006 --> 00:34:46,589 [Rosa] Hvad er der sket med dem? Lad mig. 455 00:34:48,881 --> 00:34:50,464 Jeg skal have fat i dem. 456 00:35:11,631 --> 00:35:14,631 [Liv] Hvad sker der? Rosa, er der noget, jeg skal gøre? 457 00:35:19,548 --> 00:35:23,048 Rosa, jeg beklager, men statsministerens departementschef vil se dig. 458 00:36:28,631 --> 00:36:31,631 [Abildgård] De blev fundet som hittebørn ved Rigshospitalet. 459 00:36:31,714 --> 00:36:35,964 Astrid Bering er der lidt på. Selvmordsforsøg og narkomani. 460 00:36:36,048 --> 00:36:40,464 For lidt over et år siden blev hun udskrevet fra et psykiatrisk hospital. 461 00:36:40,548 --> 00:36:42,589 Der er ikke registreret nogen adresse. 462 00:36:42,673 --> 00:36:43,881 [Hess] Hvad med drengen? 463 00:36:44,756 --> 00:36:47,589 Toke Bering. Det er meget underligt. Der er ingenting. 464 00:36:48,298 --> 00:36:50,964 Han har ikke haft en adresse, siden han var 18 år. 465 00:36:51,548 --> 00:36:53,214 Hvad foregår der, Hess? 466 00:36:54,798 --> 00:36:57,006 Abildgård, kommer du? 467 00:36:57,089 --> 00:37:00,964 [Abildgård] Nu kan jeg ikke hjælpe dig mere. Vi har pressemøde… 468 00:37:01,048 --> 00:37:06,756 [Hess] Okay, så bare giv mig navnene på de andre plejefamilier, de har været hos. 469 00:37:06,839 --> 00:37:09,089 Måske har nogen af dem stadig kontakt med dem. 470 00:37:10,298 --> 00:37:11,298 [Abildgård] Okay. 471 00:37:12,464 --> 00:37:15,714 Den første plejefamilie afviste dem efter to måneder. 472 00:37:15,798 --> 00:37:18,631 De røg videre til Kastanjegården. Efterfølgende… 473 00:37:18,714 --> 00:37:20,714 Hvorfor blev de afvist? 474 00:37:21,714 --> 00:37:23,131 [Abildgård] Der står intet. 475 00:37:24,131 --> 00:37:25,464 Jeg bliver nødt til at gå. 476 00:37:25,548 --> 00:37:28,214 Okay, giv mig navnet på den første familie. 477 00:37:29,381 --> 00:37:30,214 Petersen. 478 00:37:30,298 --> 00:37:32,006 Poul og Kirsten Petersen. 479 00:37:32,089 --> 00:37:34,631 De havde en adoptivdatter i forvejen. Rosa. 480 00:37:38,506 --> 00:37:39,464 Rosa? 481 00:37:42,381 --> 00:37:43,381 Kan det være… 482 00:37:49,256 --> 00:37:53,214 Ring til Rosa Hartung og spørg, om hendes pigenavn er Petersen, 483 00:37:53,298 --> 00:37:55,381 og om hun har boet sammen med tvillinger. 484 00:37:55,464 --> 00:37:57,298 [Abildgård] Yes, jeg er på. 485 00:37:59,339 --> 00:38:02,173 [Brink] Vi kan desværre ikke finde noget på Toke Bering. 486 00:38:04,964 --> 00:38:08,256 Hvad med din søsters datter? Du sagde, de gik i klasse sammen. 487 00:38:08,339 --> 00:38:09,173 [Brink] Ja. 488 00:38:10,256 --> 00:38:11,881 Jeg spørger min søster. 489 00:38:13,756 --> 00:38:17,673 [Steen] Nej, jeg ved ikke, hvor hun er. I må prøve hendes mobil. 490 00:38:18,256 --> 00:38:20,006 Så prøv inde i ministeriet. 491 00:38:31,256 --> 00:38:34,089 [dørklokken ringer] 492 00:38:34,881 --> 00:38:37,256 -[Nabo] Ja? -Dav. 493 00:38:38,839 --> 00:38:42,881 Undskyld, jeg forstyrrer. Mit navn er Steen Hartung. 494 00:38:45,589 --> 00:38:47,881 [Steen] Det her er min datter, 495 00:38:47,964 --> 00:38:49,589 som forsvandt sidste år. 496 00:38:50,256 --> 00:38:51,464 [Steen snøfter] 497 00:38:53,714 --> 00:38:56,048 Jeg tænkte, at du måske havde set noget… 498 00:38:56,923 --> 00:38:58,131 …et eller andet. 499 00:38:59,381 --> 00:39:01,839 Hun skulle hjem ovre fra sportshallen den dag 500 00:39:02,881 --> 00:39:06,381 og havde en rød vindjakke og blå cowboybukser på. 501 00:39:06,464 --> 00:39:07,381 [Nabo] Ja. 502 00:39:08,423 --> 00:39:09,464 [Steen] Sådan der. 503 00:39:10,048 --> 00:39:12,673 -Ja. -Stop lige. 504 00:39:13,381 --> 00:39:15,006 Jeg har set dig før. 505 00:39:15,089 --> 00:39:17,131 [Steen] Hvor fanden har jeg set dig før? 506 00:39:18,006 --> 00:39:19,464 Jeg har også set dig før. 507 00:39:20,589 --> 00:39:25,589 [Nabo] Du ringede på i går og stillede fuldkommen de samme spørgsmål. 508 00:39:28,423 --> 00:39:29,464 Det må du undskylde. 509 00:39:30,214 --> 00:39:32,214 [Nabo] Måske skal du bare gå hjem. 510 00:39:33,798 --> 00:39:35,881 -Skulle jeg gå hjem? -Ja. 511 00:39:37,298 --> 00:39:38,714 Tror du, jeg ville stå her, 512 00:39:39,548 --> 00:39:41,964 hvis der var et sted, jeg kunne holde ud at være? 513 00:39:44,423 --> 00:39:45,423 Tror du det? 514 00:39:47,131 --> 00:39:49,798 Det må du undskylde. Det er ikke din skyld. Undskyld. 515 00:39:50,839 --> 00:39:53,006 [Nabo] Skal jeg ikke køre dig hjem? 516 00:39:58,298 --> 00:40:00,173 Jeg henter lige bilnøglerne. 517 00:40:14,589 --> 00:40:15,798 Rosa? 518 00:40:16,756 --> 00:40:19,006 [Gustav] Far? 519 00:40:19,089 --> 00:40:21,214 [Steen] Hej, skat. 520 00:40:21,798 --> 00:40:23,923 -Hvor er mor? -[Gustav] Det ved jeg ikke. 521 00:40:24,006 --> 00:40:26,714 Jeg har prøvet at ringe til hende. Bilen er væk. 522 00:40:27,298 --> 00:40:28,298 Hvad er det her? 523 00:40:35,589 --> 00:40:39,381 [Gustav] Jeg fandt den i stuen. Og hoveddøren stod helt åben. 524 00:40:44,464 --> 00:40:45,673 Far, er der noget galt? 525 00:41:10,631 --> 00:41:13,298 [Rosas mor] Så kan du løbe ud og lege igen, skat. 526 00:41:16,881 --> 00:41:18,089 Hvad er der galt, skat? 527 00:41:21,756 --> 00:41:23,756 Det er bare Toke… 528 00:41:24,881 --> 00:41:26,256 Hvad er der med Toke? 529 00:41:31,006 --> 00:41:33,964 [Rosas mor] Hvis der er noget galt, må du fortælle mig det. 530 00:41:36,131 --> 00:41:37,464 Har han gjort dig noget? 531 00:41:39,631 --> 00:41:41,214 [Rosas mor] Hvad har han gjort? 532 00:41:53,506 --> 00:41:55,673 Er du helt sikker på, at det er rigtigt? 533 00:41:57,006 --> 00:41:59,881 Skat, det er meget vigtigt, at du ikke lyver om det her. 534 00:42:02,006 --> 00:42:03,339 [Rosas mor] Skat, kom her. 535 00:42:17,048 --> 00:42:20,006 [Kvinde] Vi har fuld forståelse for jeres beslutning. 536 00:42:20,089 --> 00:42:22,589 -[Rosas mor] Tak. -Hvordan har jeres pige det? 537 00:42:22,673 --> 00:42:27,464 [Rosas mor] Efter omstændighederne godt. Ved du, hvor de bliver sendt hen? 538 00:42:27,548 --> 00:42:30,673 [Kvinde] Møn, tror jeg. De skal nok få det godt. 539 00:42:30,756 --> 00:42:32,423 [Kvinde] Tak for hjælpen. 540 00:43:20,881 --> 00:43:25,173 [Hess] Tror du, hun kan finde en klasseliste fra dengang? 541 00:43:25,256 --> 00:43:27,381 [Brink] Johanne, kom nu, for fanden. 542 00:43:27,464 --> 00:43:30,048 -Vi har ikke hele dagen. -Jeg kommer. 543 00:43:30,131 --> 00:43:33,589 Jeg skulle lige slukke for stegen. Ungerne og de små kommer. 544 00:43:33,673 --> 00:43:38,589 Det er første gang, de små skal ud og "trick-or-tweete", eller hvad det hedder. 545 00:43:40,381 --> 00:43:41,506 Vil I have kage? 546 00:43:41,589 --> 00:43:42,798 Nej, tak. 547 00:43:44,089 --> 00:43:48,881 Så din datter gik i klasse med Toke og Astrid Bering? 548 00:43:48,964 --> 00:43:51,964 Ja, min datter, Iben. Frygtelig historie. 549 00:43:52,048 --> 00:43:54,506 Alle børnene var meget påvirkede af det dengang, 550 00:43:54,589 --> 00:43:57,589 men nu bor Iben oppe i Norge og arbejder på et hotel. 551 00:43:57,673 --> 00:44:01,173 Så det er kun drengene, der kommer i aften med deres børn. 552 00:44:01,256 --> 00:44:05,589 John sagde, der blev holdt et jubilæum for de gamle elever. 553 00:44:05,673 --> 00:44:09,214 Johanne, vi har brug for Ibens klasseliste 554 00:44:10,048 --> 00:44:11,506 og en kontaktliste. 555 00:44:11,589 --> 00:44:14,798 Jeg ved, vi har det, for vi opbevarer alle Ibens ting. 556 00:44:14,881 --> 00:44:17,214 -Så nu skal I bare se. -Ja. 557 00:44:17,298 --> 00:44:18,298 Hernede. 558 00:44:19,006 --> 00:44:21,923 Så skal det være et eller andet sted. 559 00:44:23,839 --> 00:44:26,048 [Johanne] Det er jo kun blade og sådan. 560 00:44:28,298 --> 00:44:30,256 Nu kan jeg selvfølgelig ikke finde det. 561 00:44:34,131 --> 00:44:37,464 [Johanne] Måske har Iben det, eller om det er røget op på loftet 562 00:44:37,548 --> 00:44:40,423 eller ud i garagen den gang, vi satte i stand. 563 00:44:40,506 --> 00:44:42,881 -[Brink] Lad mig kigge. -[Johanne] Ikke skubbe. 564 00:44:42,964 --> 00:44:45,881 [Brink] I telefonen sagde du, du havde den der klasseliste. 565 00:44:47,214 --> 00:44:50,673 Og så er vi her, og så er den her ikke. 566 00:44:50,756 --> 00:44:54,714 -Vi er kommet helt herud efter den. -[Johanne] I er velkomne til at spise med. 567 00:44:54,798 --> 00:44:56,423 [Brink] Hvad skal vi have? 568 00:44:56,506 --> 00:44:59,256 [Johanne] Rullesteg. Det bliver ikke med svesker… 569 00:44:59,339 --> 00:45:02,089 -Hvem er det på billederne? -[Johanne] Urter fra haven… 570 00:45:02,964 --> 00:45:03,839 Se her… 571 00:45:03,923 --> 00:45:06,464 -[Hess] Hvem er det på billedet? -[Johanne] Iben. 572 00:45:06,548 --> 00:45:10,256 Og hendes klasse. Og der er Toke jo. 573 00:45:10,339 --> 00:45:11,548 [Johanne] Dér. 574 00:45:11,631 --> 00:45:14,339 Det var til afslutningsfesten på Møllevangsskolen. 575 00:45:14,423 --> 00:45:16,131 Det kan ikke passe. 576 00:45:18,173 --> 00:45:20,589 -[Johanne] Jeg kan tydelig huske… -Er det Toke? 577 00:45:20,673 --> 00:45:22,339 [Johanne] Ja. Jeg kan huske det. 578 00:45:22,423 --> 00:45:25,214 Iben muntrede sig meget over, han dukkede op til festen. 579 00:45:26,173 --> 00:45:29,048 [Johanne] Han var jo gået ud af klassen flere år forinden. 580 00:45:30,256 --> 00:45:32,381 [Johanne] Han blev vist kun en times tid. 581 00:45:32,881 --> 00:45:34,089 Ingen sagde noget. 582 00:45:36,673 --> 00:45:41,339 [Johanne] Alle havde så ondt af de børn. Alt det, de gik igennem ude hos Ørum. 583 00:45:43,006 --> 00:45:46,548 [Pigekor] Kastanjemand 584 00:45:46,631 --> 00:45:51,673 Kom indenfor Har du nogle kastanjer 585 00:45:51,756 --> 00:45:54,589 Til mig i dag 586 00:45:58,964 --> 00:46:02,923 Men jeg lægger ud. Jeg ved ikke, hvor meget information, du har tænkt dig… 587 00:46:03,006 --> 00:46:04,714 [Nylander] Undskyld. To sekunder. 588 00:46:04,798 --> 00:46:09,131 Jeg ved ikke, hvad du vil fortælle dem, men nævn de ting, jeg har understreget. 589 00:46:09,214 --> 00:46:10,881 -Nylander. -Ikke nu, Abildgård. 590 00:46:10,964 --> 00:46:13,839 -Jeg har et pressemøde. -Du bør virkelig tage den. 591 00:46:13,923 --> 00:46:15,673 Ellers vil du fortryde det. 592 00:46:15,756 --> 00:46:16,756 Vi er klar. 593 00:46:16,839 --> 00:46:18,839 -Nylander. -[Hess] Hør godt efter. 594 00:46:18,923 --> 00:46:21,423 -Hess. -Få fat i Genz, og få fat i ham nu. 595 00:46:21,506 --> 00:46:22,714 Er du med? 596 00:46:51,964 --> 00:46:52,964 Pis! 597 00:46:54,006 --> 00:46:54,839 Nylander. 598 00:46:54,923 --> 00:46:56,923 Hvad så? Har I ham? 599 00:46:57,006 --> 00:46:58,631 [Nylander] Nej, han er kørt. 600 00:46:59,381 --> 00:47:01,298 -[Hess] Hvorhen? -Ingen ved det. 601 00:47:01,798 --> 00:47:04,298 [Nylander] Han og Thulin kørte for lidt siden. 602 00:47:04,381 --> 00:47:05,464 Thulin? 603 00:47:05,548 --> 00:47:10,589 Personalet siger, de holdt et møde. De fandt hendes mobil i skraldespanden. 604 00:47:12,464 --> 00:47:16,631 [Hess] Fuck! Genz har ikke noget at bruge Thulin til. Tjek, om han har sat hende af. 605 00:47:16,714 --> 00:47:19,006 Tjek hendes adresse. Find hende! 606 00:47:33,173 --> 00:47:35,173 -[Naia] Det burde være her. -[Genz] Her? 607 00:47:37,464 --> 00:47:40,423 Nej. Vi har været hele Møn rundt nu. 608 00:47:42,423 --> 00:47:45,881 [Naia] Biologen sagde, der er tre steder, hvor kastanjen kan findes. 609 00:47:45,964 --> 00:47:47,589 [Genz] Vi har været tre steder. 610 00:47:52,214 --> 00:47:55,298 Jeg skal afsted. Jeg kan sætte dig af ved Vordingborg station. 611 00:47:55,381 --> 00:47:57,464 [Naia] Kan vi tage den anden vej tilbage? 612 00:47:58,173 --> 00:47:59,964 [Genz] Nej, det er en kæmpe omvej. 613 00:48:00,048 --> 00:48:01,048 Lad os lige prøve. 614 00:48:19,298 --> 00:48:23,214 [Genz] Pas på, du ikke ødelægger den. Det er jo bevismateriale, ikke? 615 00:48:23,298 --> 00:48:24,256 [Naia] Ja. 616 00:48:26,339 --> 00:48:31,131 -[Naia] Din pistol ligger derinde. -Gud ja. Så må jeg lige huske at låse. 617 00:48:32,923 --> 00:48:36,173 -[Naia] Undskyld, jeg har spildt din tid. -Det gør ikke noget. 618 00:48:37,089 --> 00:48:39,631 Jeg skulle alligevel den her vej. 619 00:48:40,631 --> 00:48:41,839 [Naia] Næsten. 620 00:48:47,673 --> 00:48:49,423 [Genz] Det var skægt at møde hende. 621 00:48:50,173 --> 00:48:52,506 Din datter. Hun virker som en skøn pige. 622 00:48:52,589 --> 00:48:53,423 Nå, ja. 623 00:48:55,923 --> 00:48:57,339 [Genz] Hvordan gik festen? 624 00:48:59,798 --> 00:49:02,798 -Det gik godt, tror jeg. -[Genz] Tror? 625 00:49:02,881 --> 00:49:05,423 -[Genz] Var du der ikke? -Nej, jeg gik jo. 626 00:49:06,048 --> 00:49:08,548 -[Naia] Jeg er jo her. -Det kan du rette op på. 627 00:49:09,423 --> 00:49:11,423 Hvis du vil gerne vil være en god mor. 628 00:49:13,381 --> 00:49:16,798 En god mor? Hvad fanden er en god mor? 629 00:49:17,798 --> 00:49:20,631 Det er en, der forstår, at børn er det mest kostbare, 630 00:49:20,714 --> 00:49:22,464 og at man skal passe godt på dem. 631 00:49:22,548 --> 00:49:24,214 Ja, det skal en far sgu da også. 632 00:49:24,839 --> 00:49:27,548 [Naia] Har du set min mobil? Jeg havde den på kontoret. 633 00:49:28,131 --> 00:49:30,381 Det er anderledes med en mor. 634 00:49:30,464 --> 00:49:33,923 Det er i sidste ende hende, der skal sørge for, et barn har det godt. 635 00:49:34,006 --> 00:49:35,756 [Naia] Hvad er det for noget vrøvl? 636 00:49:35,839 --> 00:49:38,923 Det er sgu da ikke kun morens ansvar, at et barn har det godt. 637 00:49:39,839 --> 00:49:42,214 En del af ansvaret er at arbejde og tjene penge. 638 00:49:43,381 --> 00:49:46,256 Nej, for barnet er det et urinstinkt. 639 00:49:47,048 --> 00:49:51,298 [Genz] En far kan undværes. Det er moren, barnet knytter sig til, Ikke? 640 00:49:51,381 --> 00:49:55,631 Hun skal være der for barnet. Ellers kan det hele være lige meget. 641 00:49:55,714 --> 00:49:57,298 Hun skal være der for sit barn, 642 00:49:57,381 --> 00:50:00,548 men en god mor ved også, hvornår hendes barn har brug for hende, 643 00:50:00,631 --> 00:50:01,923 og så er hun der. 644 00:50:03,214 --> 00:50:04,214 Okay. 645 00:50:07,131 --> 00:50:09,298 Ellers har hun jo også sin morfar, Aksel. 646 00:50:16,256 --> 00:50:18,256 Hvorfra ved du, at han hedder Aksel? 647 00:50:21,214 --> 00:50:22,673 Det har du sagt. 648 00:50:25,798 --> 00:50:29,756 -[Naia] Må jeg låne din telefon? -[Genz] Jeg ved ikke lige, hvor den er. 649 00:50:30,756 --> 00:50:32,423 -Prøv at stoppe. -[Genz] Hvad? 650 00:50:32,506 --> 00:50:34,214 [Naia] Prøv lige at stoppe. Stop! 651 00:50:34,298 --> 00:50:35,631 [Naia] Vent. 652 00:51:03,589 --> 00:51:05,423 Naia, vi har altså travlt. 653 00:51:07,839 --> 00:51:09,173 [Naia] Tag posen med. 654 00:51:30,339 --> 00:51:31,339 [Naia] Kom. 655 00:51:37,381 --> 00:51:41,214 -[Naia] Det kan sgu da godt være den. -Ja. 656 00:51:51,464 --> 00:51:52,923 Skulle du ikke hjem til Le? 657 00:51:53,006 --> 00:51:55,756 [Naia] Jeg skal bare lige se, hvad det er. Fem minutter. 658 00:51:56,506 --> 00:51:58,839 [Naia] Der ligger vist en gård heroppe. 659 00:51:58,923 --> 00:51:59,923 Fint. 660 00:52:05,589 --> 00:52:07,298 [Genz] Hvis du virkelig gerne vil. 661 00:52:13,923 --> 00:52:15,339 Så gør vi det. 662 00:52:30,339 --> 00:52:32,339 [outromelodi] 663 00:53:48,048 --> 00:53:50,048 Tekster af: Mads Jensen