1 00:00:10,423 --> 00:00:14,339 {\an8}‪(西泽兰 1985年) 2 00:00:20,798 --> 00:00:24,298 ‪栗子人 快进来 3 00:00:24,381 --> 00:00:27,464 ‪栗子人 快进来 4 00:00:27,548 --> 00:00:32,131 ‪你今天给我带栗子了吗? 5 00:00:32,881 --> 00:00:34,423 ‪非常感谢你 6 00:00:36,923 --> 00:00:39,673 ‪别去捅 像阿斯特丽德那样钻个洞 7 00:00:43,298 --> 00:00:44,131 ‪再试试 8 00:00:45,173 --> 00:00:47,089 ‪我们要做多少个? 9 00:00:47,173 --> 00:00:50,256 ‪我们可以做一个大家庭 ‪然后让它们围成一圈 10 00:00:53,131 --> 00:00:54,131 ‪萝莎? 11 00:00:55,048 --> 00:00:56,381 ‪你有时间吗? 12 00:01:10,923 --> 00:01:12,006 ‪我们… 13 00:01:13,964 --> 00:01:16,798 ‪我们商量了让双胞胎留下的事 14 00:01:17,673 --> 00:01:22,173 ‪特克和阿斯特丽德受了太多罪 ‪他们需要一个好人家 15 00:01:22,881 --> 00:01:26,423 ‪我和爸爸认为 ‪他们可以把这里当成是自己的家 16 00:01:29,131 --> 00:01:31,423 ‪-永远吗? ‪-对 17 00:01:31,506 --> 00:01:33,714 ‪如果你没意见的话 亲爱的 18 00:01:35,798 --> 00:01:36,631 ‪没有 19 00:01:37,423 --> 00:01:38,423 ‪你确定吗? 20 00:01:39,881 --> 00:01:40,714 ‪确定 21 00:01:44,881 --> 00:01:48,339 ‪走吧 萝莎 ‪我们去告诉双胞胎这个好消息 22 00:02:22,048 --> 00:02:25,923 ‪三天前 哥本哈根警方在两名凶手 23 00:02:26,006 --> 00:02:28,423 ‪貌似畏罪自杀后找到了他们二人 24 00:02:28,506 --> 00:02:32,339 ‪警方没有发现任何能将两名凶手 25 00:02:32,423 --> 00:02:35,756 ‪与去年秋天萝莎哈同之女被杀 ‪联系起来的证据 26 00:02:36,298 --> 00:02:42,131 ‪案子已经破获 警方今天晚些时候 ‪会召开发布会并结案 27 00:02:43,173 --> 00:02:45,048 ‪社会事务部部长萝莎哈同的… 28 00:02:46,964 --> 00:02:48,173 ‪沃格尔来了 29 00:02:50,256 --> 00:02:51,714 ‪要不要叫他走? 30 00:02:53,089 --> 00:02:53,964 ‪我这就来 31 00:03:01,548 --> 00:03:03,923 ‪我们之前说要清空克里斯汀的房间 32 00:03:06,048 --> 00:03:07,839 ‪-我觉得… ‪-我们今天清理 33 00:03:20,714 --> 00:03:22,173 ‪走吧 我马上过去 34 00:03:22,256 --> 00:03:24,131 ‪我不要 我要骑自行车 35 00:03:25,673 --> 00:03:28,631 ‪不行 我们说好我要开车送你… 36 00:03:28,714 --> 00:03:29,839 ‪不行 以后不要这样了 37 00:03:30,548 --> 00:03:31,756 ‪你知道原因 38 00:03:33,339 --> 00:03:35,673 ‪我要跟维克多和索尔一起走 ‪不会有事的 39 00:03:38,589 --> 00:03:40,089 ‪她等下就出来 40 00:03:41,048 --> 00:03:42,048 ‪我会等着 41 00:04:00,839 --> 00:04:03,548 ‪我们能随后再聊吗? 42 00:04:04,089 --> 00:04:07,631 ‪不行 首相想跟你进行线上会议 43 00:04:09,089 --> 00:04:11,714 ‪自从你表示支持斯汀 ‪我们的势力就有所削弱 44 00:04:12,506 --> 00:04:13,339 ‪所以… 45 00:04:14,423 --> 00:04:15,881 ‪我们需要制定计划 46 00:04:21,714 --> 00:04:23,923 ‪我做了一个奇怪的梦 47 00:04:25,839 --> 00:04:26,673 ‪好 48 00:04:27,298 --> 00:04:28,131 ‪我… 49 00:04:28,881 --> 00:04:31,298 ‪我觉得那是个梦 但我不确定 50 00:04:32,673 --> 00:04:34,298 ‪也许那个梦不重要 51 00:04:35,756 --> 00:04:37,298 ‪但会议很重要 52 00:04:38,464 --> 00:04:41,089 ‪我们能挺过去的 我们一向能 53 00:04:46,673 --> 00:04:49,881 {\an8}‪NETFLIX 剧集 54 00:05:30,756 --> 00:05:32,506 {\an8}‪(星期五 10月23日) 55 00:05:32,589 --> 00:05:35,339 {\an8}‪我今天下去要去日德兰半岛 ‪上技术课程 56 00:05:35,423 --> 00:05:37,214 ‪然后休几周的假 57 00:05:37,298 --> 00:05:39,923 ‪放松一下挺不错的 对吧? 58 00:05:40,006 --> 00:05:40,881 ‪当然了 59 00:05:42,423 --> 00:05:44,923 ‪赫斯就那样崩溃了 真是不应该 60 00:05:45,714 --> 00:05:48,589 ‪-他回海牙了吗? ‪-我不知道 61 00:05:48,673 --> 00:05:51,798 ‪我给他打过电话 但他不接 62 00:05:51,881 --> 00:05:52,798 ‪这样啊 63 00:05:53,881 --> 00:05:55,548 ‪但你们俩不是相处得很好吗? 64 00:05:57,089 --> 00:06:00,214 ‪只是他总是抱怨连天 ‪推测里又没有什么实质内容 65 00:06:00,298 --> 00:06:01,423 ‪你不觉得吗? 66 00:06:05,756 --> 00:06:08,006 ‪他确实有理由抱怨 67 00:06:08,089 --> 00:06:11,423 ‪根本没有迹象表明斯坎斯和那个司机 68 00:06:11,506 --> 00:06:14,756 ‪对被杀的女人感兴趣 ‪即便我们在冷藏箱里找到了残肢 69 00:06:14,839 --> 00:06:16,756 ‪但他们或许是被栽赃的 70 00:06:16,839 --> 00:06:20,048 ‪现场也没有 ‪沾有克里斯汀指纹的栗子人 71 00:06:20,839 --> 00:06:23,339 ‪你觉得尼兰德过早结案 72 00:06:23,423 --> 00:06:25,881 ‪我们不能确定 73 00:06:25,964 --> 00:06:29,964 ‪栗子人是不是斯坎斯和那个司机 ‪放在犯罪现场的 74 00:06:30,548 --> 00:06:33,089 ‪等我休假后 你再重启调查 75 00:06:38,798 --> 00:06:39,631 ‪怎么了? 76 00:06:40,339 --> 00:06:41,506 ‪那是… 77 00:06:41,589 --> 00:06:45,214 ‪我女儿和她的朋友 78 00:06:45,298 --> 00:06:46,923 ‪-这样啊 ‪-这件事说来复杂 79 00:06:47,006 --> 00:06:49,048 ‪她现在跟外公住在一起 80 00:06:50,839 --> 00:06:51,798 ‪嗨 81 00:06:54,048 --> 00:06:55,131 ‪嗨 亲爱的 82 00:06:56,589 --> 00:06:59,131 ‪你们俩好啊 83 00:07:00,589 --> 00:07:01,589 ‪见到你真是太好了 84 00:07:01,673 --> 00:07:03,173 ‪-嗨 菲奥娜! ‪-嗨 85 00:07:03,256 --> 00:07:05,798 ‪你俩的打扮真棒 真上去很吓人 86 00:07:06,339 --> 00:07:07,964 ‪我和菲奥娜要做个演讲 87 00:07:08,048 --> 00:07:11,548 ‪我知道 我会去的 ‪我都等不及了 我会带个南瓜 88 00:07:12,131 --> 00:07:14,464 ‪结束后你想跟我回家吗? 89 00:07:15,423 --> 00:07:17,006 ‪今天是我最后一天上班 90 00:07:18,673 --> 00:07:19,589 ‪你是谁? 91 00:07:19,673 --> 00:07:22,464 ‪-我是西蒙 ‪-我们是同事 92 00:07:23,048 --> 00:07:25,923 ‪或者说“前同事” ‪你妈妈要换工作了 93 00:07:26,006 --> 00:07:27,673 ‪对 这样我们就能多相处了 94 00:07:28,173 --> 00:07:29,464 ‪你俩去哪? 95 00:07:29,548 --> 00:07:32,798 ‪-一个万圣节派对 ‪-这样啊 你们不怕吗? 96 00:07:33,673 --> 00:07:35,006 ‪你们知道会怎样吗? 97 00:07:35,089 --> 00:07:39,798 ‪你们会吵醒坟墓里的死人 ‪他们会复活 把你们和煎饼 98 00:07:39,881 --> 00:07:42,131 ‪还有果酱一起当晚饭吃掉 99 00:07:51,506 --> 00:07:54,506 ‪对 这里的通行卡 100 00:07:55,548 --> 00:07:57,631 ‪健身中心的卡和… 101 00:07:59,048 --> 00:08:01,298 ‪-储物柜的钥匙 ‪-你不参加发布会吗? 102 00:08:01,381 --> 00:08:02,798 ‪-不了 ‪-车钥匙呢? 103 00:08:03,548 --> 00:08:07,173 ‪我们会宣布本纳迪克特斯坎斯 ‪和雅各布拉苏里为谋杀案的凶手 104 00:08:07,256 --> 00:08:08,256 ‪好 105 00:08:09,048 --> 00:08:10,839 ‪-谢谢你一直以来的支持 ‪-谢谢 106 00:08:10,923 --> 00:08:14,756 ‪最后几天虽然有些不愉快 ‪但你及时修正了方向 107 00:08:14,839 --> 00:08:17,048 ‪祝你和那些技术呆子相处融洽 108 00:08:17,548 --> 00:08:18,381 ‪谢谢 109 00:08:18,464 --> 00:08:22,256 ‪病理学家问关于发布会 ‪你是否需要更多数据 110 00:08:22,881 --> 00:08:24,881 ‪-可以 没问题 ‪-好 111 00:08:26,256 --> 00:08:27,548 ‪祝你在那边好运 112 00:08:29,589 --> 00:08:31,048 ‪-图林 ‪-什么事? 113 00:08:31,131 --> 00:08:33,798 ‪我把你和赫斯要的照片电邮过去了 114 00:08:33,881 --> 00:08:34,714 ‪-照片? ‪-对 115 00:08:34,798 --> 00:08:38,423 ‪-邮件里有索引清单 ‪-什么照片? 116 00:08:38,506 --> 00:08:42,756 ‪你们之前找我要 ‪贝克感兴趣的那些案子的清单 117 00:08:42,839 --> 00:08:45,923 ‪抱歉 我没告诉你 ‪但今天是我最后一天上班 118 00:08:46,006 --> 00:08:49,381 ‪所以…谢了 但我欠你这个人情 119 00:08:49,464 --> 00:08:50,548 ‪对 至少一个 120 00:08:53,798 --> 00:08:55,964 ‪-我来吧 ‪-谢谢 121 00:08:56,048 --> 00:08:57,256 ‪所以… 122 00:08:59,006 --> 00:09:01,298 ‪-祝你好运 ‪-谢谢 阿比加 再见 123 00:09:01,381 --> 00:09:02,214 ‪再见 124 00:09:06,923 --> 00:09:10,839 ‪(通缉犯被逮捕 汉斯亨利克豪格 ‪因暴力和娈童被通缉) 125 00:09:18,798 --> 00:09:22,381 ‪不错嘛 你一旦开始动手 ‪效果还不错 126 00:09:22,923 --> 00:09:24,589 ‪我额外多了一些时间 127 00:09:25,256 --> 00:09:28,506 ‪-要我马上签字吗? ‪-我没带文件来 128 00:09:29,089 --> 00:09:32,131 ‪你能打印出来吗? ‪我想现在就卖掉公寓 129 00:09:32,214 --> 00:09:35,006 ‪没问题 但我们得先签署管理协议 130 00:09:35,089 --> 00:09:37,423 ‪等里茨万给我 我立马发给你 131 00:09:40,173 --> 00:09:41,548 ‪你的手机在响 132 00:09:42,256 --> 00:09:43,089 ‪不用管 133 00:09:43,173 --> 00:09:44,798 ‪这是马克赫斯的手机 134 00:09:44,881 --> 00:09:47,048 ‪等一下 老大来了 135 00:09:55,548 --> 00:09:57,464 ‪-我是赫斯 ‪-嗨 是我 136 00:09:58,423 --> 00:09:59,881 ‪我有好消息 137 00:10:00,589 --> 00:10:02,881 ‪他们找到豪格了 他被捕了 138 00:10:04,256 --> 00:10:06,214 ‪-我知道 ‪-这样啊 139 00:10:06,298 --> 00:10:08,298 ‪或许…我… 140 00:10:09,881 --> 00:10:12,756 ‪我今天离开 我刚跟阿比加聊过 141 00:10:12,839 --> 00:10:15,381 ‪他告诉我是在一个加油站找到的他 142 00:10:15,464 --> 00:10:18,339 ‪那你的工作还顺利吗? 143 00:10:18,423 --> 00:10:20,423 ‪-顺利 ‪-你要回海牙? 144 00:10:20,506 --> 00:10:23,298 ‪我要去布加勒斯特 ‪那里有个案子在等着 所以… 145 00:10:25,339 --> 00:10:26,548 ‪我还是过去吧 146 00:10:28,173 --> 00:10:31,631 ‪好 今天也是我最后一天上班 ‪所以… 147 00:10:31,714 --> 00:10:34,256 ‪-对 恭喜你了 ‪-谢谢 148 00:10:37,173 --> 00:10:38,256 ‪但是… 149 00:10:42,423 --> 00:10:46,298 ‪你照顾好自己 好吗?再见! 150 00:10:46,381 --> 00:10:47,589 ‪帮我给勒带个好 151 00:10:51,714 --> 00:10:54,881 ‪如果有人问你的地址呢? 152 00:10:54,964 --> 00:10:56,256 ‪不会的 153 00:11:03,756 --> 00:11:06,131 ‪(萝莎哈同回归 ‪社会事务部部长职位) 154 00:11:08,464 --> 00:11:11,673 ‪是你们抓到的吗? ‪杀害那些女人的凶手? 155 00:11:13,339 --> 00:11:15,673 ‪-对 ‪-我儿子觉得你是英雄 156 00:11:17,548 --> 00:11:20,839 ‪我不是英雄 更像是障碍 157 00:11:35,798 --> 00:11:37,339 ‪我去机场 158 00:11:41,798 --> 00:11:43,298 ‪谢谢你帮忙 159 00:11:43,923 --> 00:11:46,131 ‪哇 我们刻了好多南瓜 160 00:11:46,214 --> 00:11:48,339 ‪-嗨 ‪-嗨 娜雅 161 00:11:48,423 --> 00:11:51,506 ‪-你好 欢迎 ‪-谢谢 162 00:11:51,589 --> 00:11:53,006 ‪-嗨 ‪-嗨 163 00:11:53,631 --> 00:11:57,214 ‪-抱歉… ‪-就别再提了 164 00:11:57,298 --> 00:12:00,798 ‪-你最后一天怎么样? ‪-还不错 165 00:12:00,881 --> 00:12:04,923 ‪哎呀!你好吓人 166 00:12:05,006 --> 00:12:07,631 ‪这是你给我做的吗?真漂亮 167 00:12:08,339 --> 00:12:09,381 ‪谢谢你 168 00:12:09,464 --> 00:12:12,048 ‪等着看我给你和菲奥娜准备了什么 169 00:12:13,089 --> 00:12:13,923 ‪南瓜 170 00:12:14,006 --> 00:12:16,673 ‪你怎么不像其他人那样把南瓜刻好? 171 00:12:17,173 --> 00:12:19,256 ‪我以为我们要在这里刻 172 00:12:19,339 --> 00:12:22,798 ‪不会有人注意到 我们会帮忙打扫 173 00:12:24,131 --> 00:12:26,339 ‪进来吧 她一直都在盼着 174 00:12:30,089 --> 00:12:35,256 ‪乘坐SK224航班前往 ‪布加勒斯特的旅客 请在B12登… 175 00:12:35,339 --> 00:12:37,506 ‪我没收到机票 你能重发一下吗? 176 00:12:37,589 --> 00:12:39,548 ‪没问题 我发到你的工作邮箱 177 00:12:39,631 --> 00:12:41,256 ‪好 可以 谢谢 178 00:12:41,339 --> 00:12:43,839 ‪-布加勒斯特的事抱歉了 ‪-不 没事 179 00:12:43,923 --> 00:12:46,631 ‪布加勒斯特可以的 我们那里见 180 00:12:46,714 --> 00:12:47,714 ‪再见 181 00:13:06,548 --> 00:13:10,548 ‪(利纳斯贝克 最爱的案子) 182 00:13:27,006 --> 00:13:29,256 ‪(母亲) 183 00:13:33,506 --> 00:13:37,714 ‪在2008年 ‪丹麦生产了40万个南瓜 184 00:13:37,798 --> 00:13:42,131 ‪今天 这一数字超过了80万 ‪所以万圣节会流传下去 185 00:13:44,423 --> 00:13:45,423 ‪谢谢 勒 186 00:13:45,506 --> 00:13:50,339 ‪姑娘们为我们准备了可口的秋日大餐 187 00:13:51,548 --> 00:13:54,798 ‪-我们烤了…栗子 ‪-对 188 00:13:54,881 --> 00:13:57,881 ‪大家都过来吃点吧 189 00:13:57,964 --> 00:14:01,214 ‪勒和菲奥娜会告诉你们 ‪她们知道的所有关于栗子的知识 190 00:14:08,673 --> 00:14:09,964 ‪(女儿) 191 00:14:12,548 --> 00:14:14,006 {\an8}‪(儿子) 192 00:14:14,089 --> 00:14:16,048 {\an8}‪(靠墙) 193 00:14:16,131 --> 00:14:17,839 {\an8}‪(坏掉的锁) 194 00:14:19,756 --> 00:14:23,048 {\an8}‪(马里斯拉森) 195 00:14:36,131 --> 00:14:41,131 ‪乘坐SK224航班前往 ‪布加勒斯特的旅客… 196 00:14:41,214 --> 00:14:43,423 ‪请准备登机 197 00:14:44,881 --> 00:14:49,589 ‪乘坐SK224航班前往 ‪布加勒斯特的旅客 请准备登机 198 00:14:49,673 --> 00:14:51,298 ‪现在可以登机了 199 00:14:51,923 --> 00:14:54,298 ‪你还需要记住什么? 200 00:14:54,381 --> 00:14:58,256 ‪选对栗子 也就是甜栗子 201 00:14:58,339 --> 00:14:59,256 ‪没错 202 00:15:01,964 --> 00:15:03,173 ‪非常感谢 203 00:15:03,923 --> 00:15:08,006 ‪没有两个相同的栗子 ‪栗子有很多不同的种类 204 00:15:08,089 --> 00:15:11,881 ‪它们生长于不同的地区 ‪看起来也千差万别 205 00:15:12,464 --> 00:15:15,548 ‪-一只小鸟告诉我… ‪-抱歉 206 00:15:16,423 --> 00:15:19,423 ‪你刚说有不同种类的栗子 207 00:15:20,006 --> 00:15:21,298 ‪是什么意思? 208 00:15:23,881 --> 00:15:26,006 ‪就是有两个不同的大类 209 00:15:26,589 --> 00:15:30,798 ‪马栗子和甜栗子 ‪每个大类下面又有各种亚类 210 00:15:31,589 --> 00:15:35,464 ‪根据生长区域不同 ‪它们的外观也不同 211 00:15:37,339 --> 00:15:38,339 ‪谢谢 212 00:15:39,423 --> 00:15:41,089 ‪勒 你能跟我来一下吗? 213 00:15:44,589 --> 00:15:48,464 ‪-到底是怎么回事? ‪-你现在先别说话 214 00:15:48,548 --> 00:15:51,548 ‪你该决定想留在这里还是去办案了 215 00:15:51,631 --> 00:15:54,298 ‪-我知道 ‪-你考虑一下勒的感受! 216 00:15:54,381 --> 00:15:56,673 ‪我一直在考虑她的感受 217 00:15:58,423 --> 00:16:00,631 ‪我总是觉得她不开心 218 00:16:00,714 --> 00:16:04,798 ‪还觉得这都是我的错 ‪我是糟糕的妈妈 219 00:16:04,881 --> 00:16:07,339 ‪因为她宁愿住别人家也不愿跟我住 220 00:16:10,798 --> 00:16:12,923 ‪-嗨 勒 ‪-嗨 亲爱的 221 00:16:13,673 --> 00:16:14,881 ‪过来 222 00:16:16,506 --> 00:16:18,214 ‪听着 223 00:16:20,381 --> 00:16:21,923 ‪我真为你骄傲 224 00:16:22,631 --> 00:16:23,631 ‪我很想你 225 00:16:25,339 --> 00:16:26,339 ‪我爱你 226 00:16:28,423 --> 00:16:29,839 ‪我得走了 227 00:16:30,881 --> 00:16:34,006 ‪我有些工作要完成 228 00:16:34,089 --> 00:16:35,798 ‪但你是我这辈子最大的福气 229 00:16:38,464 --> 00:16:39,464 ‪最大的 230 00:16:46,173 --> 00:16:47,714 ‪是那件贝克黑进档案系统时 231 00:16:47,798 --> 00:16:51,006 ‪点击次数最多的谋杀案 232 00:16:51,089 --> 00:16:54,923 ‪我看不到资料 只能看到照片 ‪但我得看资料 233 00:16:55,006 --> 00:16:58,798 ‪那件案子的现场记录没有任何卷宗 ‪只有照片 234 00:16:58,881 --> 00:17:01,756 ‪但我能看到那案子是1987年的 ‪发生在默恩岛 235 00:17:01,839 --> 00:17:05,173 ‪所以档案里没有写明凶手 ‪或谁住在那个房子里? 236 00:17:05,256 --> 00:17:06,673 ‪没有 237 00:17:07,256 --> 00:17:10,798 ‪案子是默恩岛警局的 ‪约翰布林克调查的 238 00:17:10,881 --> 00:17:13,673 ‪-你能再说一遍他的名字吗? ‪-约翰布林克 239 00:17:17,881 --> 00:17:19,131 ‪地址是哪里? 240 00:17:19,756 --> 00:17:21,839 ‪斯泰厄瓦德布罗托夫街12号 241 00:17:23,173 --> 00:17:25,006 ‪-12号? ‪-对 242 00:17:26,173 --> 00:17:29,131 ‪很好 还有一件事 图林看邮件没? 243 00:17:29,214 --> 00:17:30,256 ‪应该没有 244 00:17:30,339 --> 00:17:32,839 ‪今天是她最后一天上班 ‪心思早就不在这里了 245 00:17:33,714 --> 00:17:34,548 ‪好 246 00:17:35,131 --> 00:17:36,381 ‪很好 谢谢 247 00:17:42,506 --> 00:17:43,673 ‪你准备好了吗? 248 00:17:44,589 --> 00:17:46,089 ‪她很快就上线 249 00:17:51,423 --> 00:17:55,131 ‪我写了几句话 以免你卡壳 250 00:17:55,214 --> 00:17:57,964 ‪记住我们之前商量的结果 ‪点头就是了 251 00:17:58,048 --> 00:17:59,256 ‪-知道吗? ‪-好 252 00:17:59,923 --> 00:18:02,339 ‪-我知道了 ‪-非常好 她上线了 253 00:18:03,131 --> 00:18:05,798 ‪-嗨 萝莎 很高兴见到你 ‪-嗨 254 00:18:05,881 --> 00:18:06,964 ‪你怎么样? 255 00:18:07,964 --> 00:18:10,673 ‪这次回归跟我想的不太一样 256 00:18:10,756 --> 00:18:12,589 ‪但现在… 257 00:18:13,464 --> 00:18:15,464 ‪是时候向前看 放下过去了 258 00:18:15,548 --> 00:18:19,089 ‪有需要就告诉我 我们都会帮你 259 00:18:20,006 --> 00:18:20,964 ‪谢谢 260 00:18:21,048 --> 00:18:24,631 ‪我要在家休息几天 然后就能上班了 261 00:18:24,714 --> 00:18:28,339 ‪我们在办公室也商量了一下 ‪我完全同意你的想法 262 00:18:28,423 --> 00:18:31,548 ‪我觉得你应该休息一下 263 00:18:31,631 --> 00:18:34,673 ‪我跟沃格尔说好 我要休息到周一 264 00:18:34,756 --> 00:18:38,256 ‪我们建议你在家休息三个月 265 00:18:39,714 --> 00:18:42,131 ‪这样我们双方都有机会想一想… 266 00:18:42,881 --> 00:18:45,006 ‪就是好好想想 267 00:18:45,589 --> 00:18:48,006 ‪那部长职责呢? 268 00:18:48,089 --> 00:18:51,256 ‪我们讨论过的预算问题 那样不行的 269 00:18:51,964 --> 00:18:54,548 ‪别担心 我们会找到适当的解决办法 270 00:18:56,506 --> 00:18:58,923 ‪我说了 目前最重要的事… 271 00:18:59,006 --> 00:19:02,714 ‪所以你利用我获取同情 ‪为自己拉选票 272 00:19:02,798 --> 00:19:06,423 ‪但只要我有点难对付 ‪就把我踢出局?是吗? 273 00:19:12,964 --> 00:19:14,506 ‪不 对不起 274 00:19:14,589 --> 00:19:15,798 ‪我保证会… 275 00:19:17,423 --> 00:19:18,756 ‪没关系 萝莎 276 00:19:19,756 --> 00:19:24,423 ‪我马上要开另一个会议 277 00:19:24,506 --> 00:19:27,464 ‪-我得知道我们是否有计划 ‪-好 没关系 278 00:19:28,631 --> 00:19:32,381 ‪很好 让沃格尔随后来找我一趟 279 00:19:32,464 --> 00:19:35,798 ‪我们会商量细节 制定发布会策略 280 00:19:36,256 --> 00:19:37,381 ‪你照顾好自己 281 00:19:40,298 --> 00:19:43,798 ‪我会过去解决所有问题 282 00:19:43,881 --> 00:19:47,256 ‪三个月后 你会远比现在坚强 萝莎 283 00:20:09,381 --> 00:20:11,839 ‪或许你们俩应该好好聊聊 284 00:20:15,048 --> 00:20:16,756 ‪如果需要帮助 跟我说一声 285 00:20:41,423 --> 00:20:43,131 ‪我们开始吧 286 00:20:43,214 --> 00:20:45,298 ‪-整理克里斯汀的房间? ‪-好 287 00:20:47,714 --> 00:20:50,173 ‪我去加油站租一辆拖车 288 00:20:50,256 --> 00:20:52,256 ‪不用 我已经租好了 289 00:20:54,548 --> 00:20:55,381 ‪好 290 00:20:56,673 --> 00:20:58,089 ‪那我去买… 291 00:20:59,048 --> 00:21:01,589 ‪我去加油站买一些塑料袋 292 00:21:07,298 --> 00:21:08,881 ‪(失踪) 293 00:21:53,798 --> 00:21:54,631 ‪斯汀? 294 00:22:54,464 --> 00:22:55,464 ‪有人吗? 295 00:23:17,839 --> 00:23:18,839 ‪没关系 296 00:23:19,506 --> 00:23:20,798 ‪你需要练习 297 00:23:45,589 --> 00:23:47,298 ‪你让我很紧张 298 00:23:47,798 --> 00:23:50,464 ‪沃格尔说你同意在家待一阵子 299 00:23:50,548 --> 00:23:53,381 ‪你得帮我调查一件事 300 00:23:54,006 --> 00:23:57,589 ‪我们能进入本地儿童重新安置 ‪和收养数据库 301 00:23:57,673 --> 00:23:58,631 ‪没错 但是… 302 00:23:58,714 --> 00:23:59,881 ‪萝莎? 303 00:23:59,964 --> 00:24:03,631 ‪你怎么来了? ‪我刚跟首相解决好所有问题 304 00:24:03,714 --> 00:24:06,798 ‪-我等下再跟你解释 ‪-我们出去吧 你不该来这里 305 00:24:06,881 --> 00:24:09,964 ‪-弗雷德里克 你不明白 ‪-不 萝莎 我明白 306 00:24:10,048 --> 00:24:14,298 ‪你的事业毁掉了 我在尽全力挽救 307 00:24:14,798 --> 00:24:17,631 ‪我感觉你在用尽各种方式 ‪毁掉我们的努力 308 00:24:18,214 --> 00:24:19,214 ‪我们的努力? 309 00:24:19,298 --> 00:24:23,256 ‪凭借你的技能和选民的同情… 310 00:24:23,756 --> 00:24:25,131 ‪你可以走到最高处 311 00:24:25,923 --> 00:24:29,048 ‪-我们可以一起走到最高处 ‪-让开! 312 00:24:35,798 --> 00:24:37,423 ‪甘兹? 313 00:24:38,298 --> 00:24:41,631 ‪现在不行 我要去日德兰半岛 ‪我得忙完手头的事 314 00:24:41,756 --> 00:24:45,006 ‪-事出紧急 我给你打过电话 ‪-讨论巴克的事吗? 315 00:24:45,089 --> 00:24:48,756 ‪不 放在尸体旁边 ‪带有克里斯汀哈同指纹的栗子人 316 00:24:48,839 --> 00:24:51,214 ‪是用种在哈同家花园的栗子做的吗? 317 00:24:51,298 --> 00:24:54,131 ‪对 是马栗子 我们早就确认了 318 00:24:54,214 --> 00:24:58,964 ‪所以肯定是从克里斯汀的路边摊 ‪卖出去的 319 00:24:59,048 --> 00:25:00,798 ‪但它们是同一个亚种吗? 320 00:25:01,381 --> 00:25:02,298 ‪你什么意思? 321 00:25:02,381 --> 00:25:06,048 ‪应该有关于栗子的分析报告 322 00:25:06,673 --> 00:25:07,548 ‪或许有 323 00:25:07,631 --> 00:25:10,798 ‪是科学系一个森林植物学家 ‪出具的报告 324 00:25:10,881 --> 00:25:12,298 ‪你能帮我找找吗? 325 00:25:14,839 --> 00:25:16,673 ‪没问题 326 00:25:19,381 --> 00:25:20,214 ‪等一下 327 00:25:20,298 --> 00:25:25,173 ‪好的 在哈同家花园里发现的栗子 328 00:25:25,256 --> 00:25:28,339 ‪属于欧洲七叶树种 329 00:25:30,089 --> 00:25:33,256 ‪在劳拉卡尔遇害的第一现场 ‪发现的亚种 330 00:25:33,339 --> 00:25:37,214 ‪是欧洲七叶木…新种 331 00:25:39,714 --> 00:25:41,714 ‪-新种?让我看看 ‪-这里 332 00:25:41,798 --> 00:25:43,714 ‪我不明白 这说不通 333 00:25:43,798 --> 00:25:45,631 ‪是另一个亚种 334 00:25:45,714 --> 00:25:48,173 ‪-所以… ‪-那其他栗子人呢? 335 00:25:48,256 --> 00:25:49,673 ‪安塞洁尔拉森 336 00:25:49,756 --> 00:25:50,923 ‪杰西克尤姆 337 00:25:51,006 --> 00:25:54,673 ‪欧洲七叶木新种! 338 00:25:57,339 --> 00:25:58,256 ‪好的 339 00:25:58,756 --> 00:26:00,464 ‪这有什么重大影响吗? 340 00:26:01,839 --> 00:26:05,131 ‪这说明我们在现场发现的 341 00:26:05,214 --> 00:26:06,714 ‪不是克里斯汀哈同的栗子人 342 00:26:06,798 --> 00:26:10,548 ‪或许如此 她可能用了其他栗子 ‪而不是自家的马栗子 343 00:26:11,423 --> 00:26:13,881 ‪周一找尼德兰谈谈 344 00:26:13,964 --> 00:26:16,923 ‪你知道尼德兰觉得已经结案了 345 00:26:17,923 --> 00:26:20,298 ‪-我要去日德兰半岛! ‪-不会很久的 346 00:26:20,381 --> 00:26:22,131 ‪我忙着呢 现在不行 347 00:26:22,214 --> 00:26:26,756 ‪好吧 那我去问 ‪其他知道栗子在哪里生长的人 348 00:26:26,839 --> 00:26:29,214 ‪这说明克里斯汀或许还活着 349 00:26:30,423 --> 00:26:32,923 ‪别走 等一下… 350 00:26:34,589 --> 00:26:38,048 ‪告诉我你提议我们怎么做 351 00:26:42,798 --> 00:26:44,756 ‪默恩岛警局 请问有什么事? 352 00:26:44,839 --> 00:26:47,298 ‪又是我 马克赫斯 是布林克吗? 353 00:26:47,381 --> 00:26:51,464 ‪不是 他还在开会 你得周一打过来 354 00:27:20,631 --> 00:27:22,381 ‪(警察局) 355 00:27:31,673 --> 00:27:33,006 ‪请开下门 356 00:27:37,048 --> 00:27:39,256 ‪我是赫斯 就是我打的电话 357 00:27:39,839 --> 00:27:42,631 ‪不客气 请再打给我 等一下 358 00:27:45,714 --> 00:27:47,423 ‪-什么事? ‪-我得找约翰布林克聊聊 359 00:27:47,506 --> 00:27:49,506 ‪他还在开会 360 00:27:49,589 --> 00:27:51,339 ‪请你告诉他是急事 361 00:27:51,423 --> 00:27:54,881 ‪布林克今天应该是下班了 ‪能告诉我是什么事吗? 362 00:27:54,964 --> 00:27:57,089 ‪是关于一个旧案 363 00:27:57,756 --> 00:27:59,923 ‪如果是旧案 肯定能等到周一 364 00:28:00,006 --> 00:28:02,381 ‪不然的话 埃里克可以帮你 再见 365 00:28:02,464 --> 00:28:04,131 ‪祝你周末愉快 布林克 366 00:28:09,298 --> 00:28:11,589 ‪嘿!我在找一个杀人犯 367 00:28:11,673 --> 00:28:12,506 ‪很好 368 00:28:13,173 --> 00:28:16,839 ‪我觉得你在1987年 ‪一个同事遇害时见过他 369 00:28:45,298 --> 00:28:46,131 ‪没错 370 00:28:47,798 --> 00:28:51,506 ‪我们的上司马里斯拉森 ‪给局里打了电话 371 00:28:53,673 --> 00:28:57,548 ‪他去了一个农场 因为有些牛跑掉了 372 00:28:58,923 --> 00:29:00,506 ‪请坐吧 373 00:29:11,173 --> 00:29:13,298 ‪我永远都不会忘记那一天 374 00:29:13,381 --> 00:29:17,089 ‪我刚满29岁 还算是新手 375 00:29:18,256 --> 00:29:21,089 ‪我们去奥拉姆家的农场协助马里斯 376 00:29:21,923 --> 00:29:22,756 ‪奥拉姆? 377 00:29:23,631 --> 00:29:27,048 ‪是那家爸爸的姓 农场的主人 378 00:29:28,964 --> 00:29:31,173 ‪我猜他家日子不好过 379 00:29:31,256 --> 00:29:35,756 ‪或许这就是他妻子决定 ‪收养小孩的原因 380 00:29:36,381 --> 00:29:38,464 ‪每收养一个孩子 政府都会给钱 381 00:29:41,298 --> 00:29:46,756 ‪所有人都知道奥拉姆和他妻子 ‪对孩子不怎么上心 但是… 382 00:29:47,798 --> 00:29:51,756 ‪农场到处都是新鲜的空气、田地和牛 383 00:29:51,839 --> 00:29:55,673 ‪我们就想着孩子们在那里生活 384 00:29:55,756 --> 00:29:57,381 ‪肯定好过在原来的家庭 385 00:29:58,381 --> 00:30:00,381 ‪那两个小的受害者是谁? 386 00:30:00,881 --> 00:30:04,006 ‪是奥拉姆两个十几岁的孩子 387 00:30:04,798 --> 00:30:08,089 ‪我们发现他妻子在卫生间里遇害 388 00:30:09,589 --> 00:30:12,423 ‪我在地下室发现了马里斯 389 00:30:12,506 --> 00:30:13,881 ‪他身子还热着 390 00:30:13,964 --> 00:30:14,923 ‪凶手呢? 391 00:30:15,923 --> 00:30:20,589 ‪我们以为是畏罪潜逃的奥拉姆 ‪但后来在采石场发现了他的尸体 392 00:30:21,464 --> 00:30:26,048 ‪就在农场后面 他开枪自尽了 393 00:30:31,423 --> 00:30:33,798 ‪你们怎么知道他就是凶手? 394 00:30:34,506 --> 00:30:39,298 ‪他那两个十几岁的孩子和那头猪 ‪都被同一把猎枪射中 395 00:30:40,131 --> 00:30:42,548 ‪我们觉得他是被自己的罪过 396 00:30:43,131 --> 00:30:45,131 ‪压垮了 397 00:30:45,839 --> 00:30:46,673 ‪什么罪过? 398 00:30:50,256 --> 00:30:51,173 ‪就是… 399 00:30:52,131 --> 00:30:53,756 ‪他们的所作所为 400 00:30:57,923 --> 00:31:00,256 ‪他们对收养的那两个孩子的行径 401 00:31:00,339 --> 00:31:01,173 ‪那对双胞胎 402 00:31:02,214 --> 00:31:04,173 ‪我们在地下室找到他们的 403 00:31:04,964 --> 00:31:06,673 ‪一个男孩和一个女孩 404 00:31:08,881 --> 00:31:14,006 ‪我之前听说过他们 ‪他们是我外甥女的同学 405 00:31:14,089 --> 00:31:18,506 ‪但我们都不知道他们住在地牢里 406 00:31:20,464 --> 00:31:24,423 ‪然后我们发现了 ‪装有家庭录像带的柜子… 407 00:31:25,714 --> 00:31:27,548 ‪上面记录了他们的所作所为 408 00:31:35,298 --> 00:31:37,298 ‪-可怜的孩子 ‪-是啊 409 00:31:39,423 --> 00:31:44,131 ‪可以清楚地听到她弟弟哭着求养母 410 00:31:44,214 --> 00:31:46,339 ‪让她去阻拦 但是… 411 00:31:47,464 --> 00:31:48,464 ‪她并没有? 412 00:31:50,214 --> 00:31:51,673 ‪拍摄的人就是她 413 00:31:54,173 --> 00:31:55,131 ‪然后… 414 00:31:57,048 --> 00:32:03,423 ‪他们把那个男孩锁在一个房间里 ‪让他制作栗子人 415 00:32:04,923 --> 00:32:05,881 ‪他照办了 416 00:32:06,464 --> 00:32:07,464 ‪每次都是 417 00:32:08,548 --> 00:32:11,381 ‪那个地下室里全是栗子人 418 00:32:35,089 --> 00:32:37,131 ‪怎么没有那男孩的照片? 419 00:32:37,214 --> 00:32:38,048 ‪没有吗? 420 00:32:38,631 --> 00:32:39,464 ‪没有 421 00:32:42,214 --> 00:32:43,214 ‪我不明白 422 00:32:44,048 --> 00:32:47,464 ‪关于那个男孩 你知道什么都告诉我 423 00:32:47,548 --> 00:32:49,589 ‪-好 ‪-他叫什么名字? 424 00:32:49,673 --> 00:32:54,214 ‪特克 他姐姐叫阿斯特丽德 ‪他们姓伯令 425 00:32:54,298 --> 00:32:55,923 ‪特克伯令和阿斯特丽德伯令 426 00:32:56,881 --> 00:32:59,548 ‪你知道他们现在在哪吗? ‪我得找他们谈谈 427 00:33:02,006 --> 00:33:03,089 ‪但是… 428 00:33:04,964 --> 00:33:06,964 ‪都已经过去30多年了 429 00:33:07,839 --> 00:33:09,214 ‪干吗又旧事重提? 430 00:33:11,798 --> 00:33:15,548 ‪因为我觉得当初不是奥拉姆 ‪杀了你的上司 431 00:33:17,964 --> 00:33:20,048 ‪或他自己的家人 既然说到这个 432 00:33:24,756 --> 00:33:25,756 ‪那个男孩? 433 00:33:27,673 --> 00:33:29,423 ‪你不是认真的吧! 434 00:33:30,673 --> 00:33:32,714 ‪他当时才11岁或12岁 435 00:33:40,756 --> 00:33:42,964 ‪不可能没有档案 436 00:33:43,048 --> 00:33:46,298 ‪收养孩子的那户人家姓彼得森 ‪住在奥舍德柯克维吉街35号 437 00:33:46,381 --> 00:33:48,714 ‪父亲是保罗 母亲是柯尔斯顿 438 00:33:48,798 --> 00:33:50,964 ‪他们收养了一对双胞胎 439 00:33:51,048 --> 00:33:51,881 ‪可是… 440 00:33:52,631 --> 00:33:56,548 ‪到底是哪个案子? ‪你知道社保号码吗? 441 00:33:56,631 --> 00:33:59,048 ‪让我可以在系统里搜索的凭据? 442 00:34:01,964 --> 00:34:07,214 ‪他们还收养了一个女孩 ‪2612768122 443 00:34:10,756 --> 00:34:13,173 ‪-这是你的社保号码 ‪-输进去 444 00:34:14,589 --> 00:34:17,381 ‪有一个男孩 他跟姐姐一起 445 00:34:17,464 --> 00:34:20,339 ‪你不知道名字或什么让我… 446 00:34:20,423 --> 00:34:22,131 ‪他们只在那里待了几个月 447 00:34:25,881 --> 00:34:27,131 ‪好的 可以 448 00:34:27,214 --> 00:34:29,339 ‪或许就是这个 1985年 449 00:34:29,839 --> 00:34:33,089 ‪伯令 阿斯特丽德 ‪还有她的双胞胎弟弟 450 00:34:33,173 --> 00:34:34,256 ‪(特克) 451 00:34:36,381 --> 00:34:37,381 ‪特克 452 00:34:38,839 --> 00:34:41,881 ‪他们住了两个月 ‪然后被安置到了别处 453 00:34:42,506 --> 00:34:43,923 ‪他们去了哪? 454 00:34:44,006 --> 00:34:46,589 ‪他们后来怎样了?让我来 455 00:34:48,964 --> 00:34:50,464 ‪我得跟他们取得联系 456 00:35:11,714 --> 00:35:12,714 ‪怎么回事? 457 00:35:12,798 --> 00:35:14,631 ‪萝莎 你需要帮助吗? 458 00:35:14,714 --> 00:35:16,798 ‪(惩罚 被锁起来好多天) 459 00:35:16,881 --> 00:35:19,464 ‪(疏于照顾 性侵) 460 00:35:19,548 --> 00:35:23,048 ‪萝莎 抱歉 但议会秘书长想见你 461 00:35:55,381 --> 00:35:59,089 ‪(想知道的话就今晚过来) 462 00:36:01,298 --> 00:36:07,631 ‪(你女儿遭遇了什么) 463 00:36:17,881 --> 00:36:21,839 ‪(哪里?) 464 00:36:28,631 --> 00:36:31,631 ‪他们被发现遗弃在中心医院 465 00:36:31,714 --> 00:36:35,964 ‪关于阿斯特丽德伯令 有一些注释 ‪试图自杀和药物滥用 466 00:36:36,048 --> 00:36:40,464 ‪她一年多前刚从精神病院出院 467 00:36:40,548 --> 00:36:42,589 ‪她的档案里没有地址 468 00:36:42,673 --> 00:36:43,839 ‪那个男孩呢? 469 00:36:44,756 --> 00:36:47,589 ‪特克伯令 很奇怪 什么都没有 470 00:36:48,298 --> 00:36:50,964 ‪满18岁后 他就没有登记过地址 471 00:36:51,548 --> 00:36:53,214 ‪怎么了 赫斯? 472 00:36:54,798 --> 00:36:57,006 ‪-阿比加 你去吗? ‪-去 473 00:36:57,089 --> 00:37:00,964 ‪我帮不了你了 我们要开发布会… 474 00:37:01,048 --> 00:37:06,756 ‪好 告诉我其他收留他们的 ‪寄养家庭的姓氏 475 00:37:06,839 --> 00:37:09,089 ‪或许他们中有谁还跟他保持着联系 476 00:37:10,298 --> 00:37:11,131 ‪好 477 00:37:12,923 --> 00:37:15,589 ‪第一个寄养家庭在两个月后 ‪拒绝了他们 478 00:37:15,673 --> 00:37:18,089 ‪然后他们被送去了栗子农场 479 00:37:18,173 --> 00:37:20,714 ‪-然后… ‪-他们为什么被拒绝? 480 00:37:21,714 --> 00:37:23,131 ‪没有具体说明 481 00:37:24,298 --> 00:37:25,464 ‪我得挂了 482 00:37:25,548 --> 00:37:28,214 ‪好 告诉我第一个家庭的姓氏 483 00:37:29,381 --> 00:37:30,214 ‪彼得森 484 00:37:30,298 --> 00:37:34,631 ‪保罗彼得森和柯尔斯顿彼得森 ‪他们已经收养了一个女儿 萝莎 485 00:37:38,589 --> 00:37:39,464 ‪萝莎? 486 00:37:42,423 --> 00:37:43,381 ‪会不会是… 487 00:37:49,256 --> 00:37:53,214 ‪打给萝莎哈同 ‪问问她的母家姓是不是彼得森 488 00:37:53,298 --> 00:37:55,298 ‪以及她是否跟双胞胎一起生活过 489 00:37:55,381 --> 00:37:57,298 ‪好 我这就去 490 00:37:59,339 --> 00:38:02,298 ‪我们找不到关于特克伯令的任何信息 ‪抱歉了 491 00:38:04,964 --> 00:38:08,339 ‪你外甥女呢?你之前说他们是同学 492 00:38:08,423 --> 00:38:09,256 ‪对 493 00:38:10,298 --> 00:38:11,631 ‪我去问问我姐 494 00:38:13,881 --> 00:38:15,506 ‪不 我不知道她在哪 495 00:38:16,006 --> 00:38:17,673 ‪打她的手机试试 496 00:38:18,256 --> 00:38:20,006 ‪不然就打部里的电话 497 00:38:34,881 --> 00:38:35,756 ‪什么事? 498 00:38:36,881 --> 00:38:37,714 ‪你好 499 00:38:38,881 --> 00:38:40,423 ‪抱歉打扰了 500 00:38:41,339 --> 00:38:42,881 ‪我叫斯汀哈同 501 00:38:45,631 --> 00:38:47,881 ‪这是我女儿 502 00:38:47,964 --> 00:38:49,589 ‪她去年失踪了 503 00:38:49,673 --> 00:38:50,756 ‪(见过这女孩吗?) 504 00:38:53,714 --> 00:38:56,048 ‪或许你看到了什么 505 00:38:57,006 --> 00:38:58,131 ‪有吗? 506 00:38:59,381 --> 00:39:01,256 ‪她在从运动场回家的路上 507 00:39:02,881 --> 00:39:06,464 ‪穿一件红色的防风上衣和蓝色牛仔裤 508 00:39:06,548 --> 00:39:07,381 ‪对 509 00:39:08,423 --> 00:39:09,464 ‪跟照片里一样 510 00:39:10,089 --> 00:39:10,923 ‪好 511 00:39:11,631 --> 00:39:12,673 ‪等一下 512 00:39:13,423 --> 00:39:15,006 ‪我之前见过你 513 00:39:15,089 --> 00:39:17,256 ‪我们到底在哪里见过呢? 514 00:39:18,048 --> 00:39:19,464 ‪我也见过你 515 00:39:20,589 --> 00:39:25,839 ‪你昨天就按了我家的门铃 ‪问了同样的问题 516 00:39:28,423 --> 00:39:29,381 ‪真的很抱歉 517 00:39:30,214 --> 00:39:32,214 ‪或许你应该回家 518 00:39:33,798 --> 00:39:35,881 ‪-回家? ‪-对 519 00:39:37,298 --> 00:39:38,923 ‪你觉得我要是有想去的地方 520 00:39:39,714 --> 00:39:41,964 ‪还会站在这里吗? 521 00:39:44,423 --> 00:39:45,298 ‪你觉得吗? 522 00:39:46,964 --> 00:39:49,798 ‪真的很抱歉 这不是你的错 对不起 523 00:39:50,839 --> 00:39:53,006 ‪我送你回家吧 524 00:39:58,381 --> 00:40:00,256 ‪我去拿车钥匙 525 00:40:14,506 --> 00:40:15,548 ‪萝莎? 526 00:40:16,756 --> 00:40:19,006 ‪爸爸? 527 00:40:19,089 --> 00:40:21,214 ‪嗨 亲爱的 你好 528 00:40:21,798 --> 00:40:23,923 ‪-妈妈呢? ‪-我不知道 529 00:40:24,006 --> 00:40:26,714 ‪我一整天一直在打给她 车子不见了 530 00:40:27,298 --> 00:40:28,214 ‪这是什么? 531 00:40:35,589 --> 00:40:39,381 ‪我在客厅发现的 前门大开着 532 00:40:44,339 --> 00:40:45,756 ‪爸爸 出什么事了吗? 533 00:41:02,798 --> 00:41:05,756 ‪(斯汀) 534 00:41:10,714 --> 00:41:12,714 ‪你再去玩吧 亲爱的 535 00:41:16,881 --> 00:41:18,089 ‪怎么了 亲爱的? 536 00:41:21,881 --> 00:41:23,756 ‪就是特克… 537 00:41:24,881 --> 00:41:26,256 ‪特克做了什么? 538 00:41:31,006 --> 00:41:33,589 ‪要是有什么问题 你得告诉我 539 00:41:36,131 --> 00:41:37,464 ‪他欺负你了吗? 540 00:41:39,756 --> 00:41:41,298 ‪好的 他做了什么? 541 00:41:53,506 --> 00:41:55,673 ‪你确定这都是真的吗? 542 00:41:57,006 --> 00:41:59,881 ‪你千万不能乱编这种事 543 00:42:02,006 --> 00:42:03,214 ‪亲爱的 过来 544 00:42:17,048 --> 00:42:20,006 ‪请一定要知道 ‪我们完全理解你们的决定 545 00:42:20,089 --> 00:42:22,589 ‪-谢谢 ‪-你们的女儿怎么样? 546 00:42:22,673 --> 00:42:24,423 ‪鉴于目前的情况 她还好 547 00:42:24,506 --> 00:42:26,048 ‪谢天谢地 548 00:42:26,131 --> 00:42:28,881 ‪-你知道他们会被送去哪里吗? ‪-应该是默恩岛 549 00:42:29,464 --> 00:42:30,673 ‪他们不会有事的 550 00:42:30,756 --> 00:42:32,423 ‪谢谢你们的帮助 551 00:43:01,089 --> 00:43:04,881 ‪(保留号码:手机关机扔掉) 552 00:43:08,923 --> 00:43:11,173 ‪(关机) 553 00:43:20,881 --> 00:43:25,173 ‪她或许会有同学名单? 554 00:43:25,256 --> 00:43:27,381 ‪乔安娜 快点 该死 555 00:43:27,464 --> 00:43:30,048 ‪-我们时间紧张 ‪-我这就来 556 00:43:30,131 --> 00:43:33,589 ‪我得关掉烤箱 ‪我的孩子和孙子孙女要来 557 00:43:33,673 --> 00:43:38,589 ‪这是我孙子孙女第一次 ‪过“不给糖就宣传”的万圣节 558 00:43:40,381 --> 00:43:41,506 ‪你们吃蛋糕吗? 559 00:43:41,589 --> 00:43:42,798 ‪不了 谢谢 560 00:43:44,089 --> 00:43:48,881 ‪你女儿当初跟特克伯令 ‪和阿斯特丽德伯令在一个班吗? 561 00:43:48,964 --> 00:43:50,464 ‪对 我女儿伊本 562 00:43:50,548 --> 00:43:54,506 ‪但是太糟糕了 影响到了所有的孩子 563 00:43:54,589 --> 00:43:57,631 ‪伊本如今在挪威生活 ‪在一家酒店工作 564 00:43:57,714 --> 00:44:01,381 ‪今晚只有我儿子和他们的孩子过来 565 00:44:01,464 --> 00:44:05,589 ‪约翰说他们几年前办过校友会? 566 00:44:05,673 --> 00:44:09,214 ‪乔安娜 我们需要伊本的同学名单 567 00:44:10,089 --> 00:44:11,506 ‪以及他们的联系方式 568 00:44:11,589 --> 00:44:14,798 ‪我们好像有一份 ‪因为伊本的东西我们都留着 569 00:44:14,881 --> 00:44:17,214 ‪-我看看这里 ‪-好 570 00:44:17,298 --> 00:44:18,298 ‪就在这里 571 00:44:19,006 --> 00:44:21,923 ‪肯定就在这里 572 00:44:23,839 --> 00:44:26,048 ‪只有杂志和别的东西 573 00:44:28,756 --> 00:44:30,256 ‪我现在肯定找不到了 574 00:44:33,089 --> 00:44:34,048 ‪抱歉 可是… 575 00:44:34,131 --> 00:44:37,339 ‪也不知道伊本有没有 ‪或者是我们重装房子时 576 00:44:37,423 --> 00:44:40,423 ‪收拾到阁楼或车库里了 577 00:44:40,506 --> 00:44:42,881 ‪-让我看看 ‪-别推我 578 00:44:42,964 --> 00:44:45,881 ‪你在电话里说有名单 579 00:44:47,214 --> 00:44:50,673 ‪我们过来了 你却找不到 580 00:44:50,756 --> 00:44:54,714 ‪-我们大老远跑过来 ‪-欢迎你们留下来吃晚饭 581 00:44:54,798 --> 00:44:56,423 ‪晚饭吃什么? 582 00:44:56,506 --> 00:44:59,256 ‪叉烧肉卷 但里面没有干梅… 583 00:44:59,339 --> 00:45:02,006 ‪-照片里这人是谁? ‪-花园里的草药… 584 00:45:02,964 --> 00:45:03,839 ‪你看… 585 00:45:03,923 --> 00:45:06,464 ‪-照片里这人是谁? ‪-那是伊本 586 00:45:06,548 --> 00:45:08,131 ‪和她的同学 587 00:45:09,131 --> 00:45:11,048 ‪看 那就是特克 那里 588 00:45:11,756 --> 00:45:15,756 ‪-是她在默里万学校时的毕业舞会 ‪-不可能 589 00:45:18,381 --> 00:45:20,423 ‪-就是他 我清楚地记着他… ‪-特克? 590 00:45:20,506 --> 00:45:22,339 ‪对 我记得很清楚 591 00:45:22,423 --> 00:45:25,214 ‪他在舞会上出现时 伊本大吃一惊 592 00:45:26,089 --> 00:45:28,798 ‪是这样的 ‪他多年前就离开了那所学校 593 00:45:30,256 --> 00:45:32,381 ‪他只待了大概一个小时 594 00:45:32,923 --> 00:45:34,089 ‪谁都没说什么 595 00:45:36,673 --> 00:45:41,339 ‪因为奥拉姆农场发生的那些事 ‪大家都觉得那些孩子可怜 596 00:45:43,006 --> 00:45:46,548 ‪栗子人 597 00:45:46,631 --> 00:45:51,673 ‪快进来 你今天给我 598 00:45:51,756 --> 00:45:54,589 ‪带栗子了吗? 599 00:45:58,964 --> 00:46:00,089 ‪我们开始发布会吧 600 00:46:00,173 --> 00:46:02,923 ‪我不知道你需要多少信息… 601 00:46:03,006 --> 00:46:04,714 ‪抱歉 等一下 602 00:46:04,798 --> 00:46:08,631 ‪我不知道你想说什么 ‪但提一下我划线的部分 603 00:46:08,714 --> 00:46:10,881 ‪-尼兰德 你有一个重要的电话 ‪-现在不行 604 00:46:10,964 --> 00:46:13,839 ‪-我要开发布会 ‪-你得接一下 605 00:46:13,923 --> 00:46:15,673 ‪不然会后悔 606 00:46:15,756 --> 00:46:16,756 ‪我们准备好了 607 00:46:16,839 --> 00:46:18,839 ‪-尼兰德 ‪-听好了 608 00:46:18,923 --> 00:46:21,631 ‪-赫斯 ‪-去抓甘兹‪马上! 609 00:46:21,714 --> 00:46:22,798 ‪明白吗? 610 00:46:44,298 --> 00:46:46,381 ‪(警察 西蒙甘兹) 611 00:46:51,964 --> 00:46:52,964 ‪可恶! 612 00:46:54,006 --> 00:46:54,839 ‪尼兰德 613 00:46:54,923 --> 00:46:56,923 ‪怎么了?抓到他没? 614 00:46:57,006 --> 00:46:58,631 ‪没有 他走了 615 00:46:59,381 --> 00:47:01,214 ‪-去哪了? ‪-没人知道 616 00:47:01,298 --> 00:47:04,298 ‪他几个小时前跟图林一起离开了 617 00:47:04,381 --> 00:47:05,464 ‪-图林? ‪-对 618 00:47:05,548 --> 00:47:10,589 ‪其他人说他们要去开会 ‪我们在垃圾箱里找到了她的手机 619 00:47:12,464 --> 00:47:16,631 ‪可恶!图林对甘兹不重要 ‪查一下他有没有让她下车 620 00:47:16,714 --> 00:47:18,298 ‪查一下她的地址 找到她! 621 00:47:33,173 --> 00:47:35,048 ‪-应该是这里 ‪-这里? 622 00:47:37,506 --> 00:47:40,464 ‪不 我们已经查遍了默恩岛 623 00:47:41,923 --> 00:47:45,714 ‪生物学家说可以在 ‪三个地方找到那种栗子 624 00:47:45,798 --> 00:47:47,589 ‪我们已经查过那三个地方了 625 00:47:52,506 --> 00:47:55,214 ‪我得去日德兰半岛 ‪我把你送去警察局 626 00:47:55,298 --> 00:47:57,464 ‪我们回去时能走另一条路吗? 627 00:47:58,256 --> 00:47:59,756 ‪不行 那样太绕路 628 00:47:59,839 --> 00:48:01,048 ‪就碰碰运气吧 629 00:48:19,298 --> 00:48:22,673 ‪小心别弄坏了 那是证据 对吧? 630 00:48:23,298 --> 00:48:24,256 ‪对 631 00:48:26,256 --> 00:48:27,673 ‪你的枪在里面 632 00:48:28,298 --> 00:48:31,131 ‪老天!我真该锁上杂物箱 633 00:48:32,923 --> 00:48:36,173 ‪-抱歉浪费了你的时间 ‪-没关系 634 00:48:37,089 --> 00:48:39,631 ‪反正我也要走这边 635 00:48:40,631 --> 00:48:41,714 ‪算是吧 636 00:48:47,673 --> 00:48:49,381 ‪认识她还挺有意思的 637 00:48:50,173 --> 00:48:53,423 ‪-你女儿 她看起来很和善 ‪-对 638 00:48:55,923 --> 00:48:57,048 ‪派对怎么样? 639 00:48:59,798 --> 00:49:01,381 ‪我觉得还不错 640 00:49:02,381 --> 00:49:05,423 ‪-你觉得?但你不是去了吗? ‪-不 我中途离开了 641 00:49:06,048 --> 00:49:08,548 ‪-出来办案 ‪-但你可以补偿她 642 00:49:09,464 --> 00:49:11,423 ‪如果你想当个好妈妈 643 00:49:13,381 --> 00:49:14,464 ‪好妈妈? 644 00:49:15,464 --> 00:49:16,798 ‪这是什么意思? 645 00:49:17,798 --> 00:49:18,964 ‪一个明白 646 00:49:19,048 --> 00:49:22,464 ‪孩子非常宝贵 ‪需要得到精心照料的人 647 00:49:22,548 --> 00:49:24,214 ‪对 就像好爸爸一样 648 00:49:25,173 --> 00:49:26,089 ‪我手机呢? 649 00:49:26,173 --> 00:49:30,048 ‪-刚在你办公室时还有 ‪-有各种各样的妈妈 650 00:49:30,798 --> 00:49:33,923 ‪但不论如何 ‪妈妈都要保证自己的孩子没事 651 00:49:34,006 --> 00:49:35,756 ‪你真是胡说八道 652 00:49:35,839 --> 00:49:38,923 ‪确保孩子没事 不仅仅是妈妈的责任 653 00:49:40,048 --> 00:49:42,214 ‪她们也得工作赚钱 654 00:49:43,381 --> 00:49:46,256 ‪不对 因为孩子就是受本能驱使 655 00:49:46,923 --> 00:49:51,298 ‪爸爸可有可无 ‪孩子跟妈妈感情更好 对吧? 656 00:49:51,381 --> 00:49:55,631 ‪她需要陪在孩子身边 ‪不然的话 就是没有尽到责任 657 00:49:55,714 --> 00:49:57,298 ‪她当然要陪着孩子 658 00:49:57,381 --> 00:50:00,673 ‪但好妈妈也得知道孩子何时需要她 659 00:50:00,756 --> 00:50:01,923 ‪然后她再去支持孩子 660 00:50:02,714 --> 00:50:03,589 ‪好吧 661 00:50:07,256 --> 00:50:09,298 ‪但她还有外公阿克塞尔 662 00:50:16,256 --> 00:50:18,256 ‪你怎么知道他叫阿克塞尔? 663 00:50:21,214 --> 00:50:22,381 ‪你告诉我的 664 00:50:25,839 --> 00:50:27,048 ‪我能用下你的手机吗? 665 00:50:27,881 --> 00:50:29,756 ‪我不知道在哪 666 00:50:30,756 --> 00:50:32,423 ‪-你能停车吗? ‪-好 667 00:50:32,506 --> 00:50:34,214 ‪停车 快停车! 668 00:50:34,298 --> 00:50:35,631 ‪等一下 669 00:51:03,714 --> 00:51:05,423 ‪娜雅 我们赶时间 670 00:51:07,839 --> 00:51:09,173 ‪你拿证物袋过来 671 00:51:30,464 --> 00:51:31,339 ‪快点 672 00:51:37,506 --> 00:51:38,839 ‪可能就是这种! 673 00:51:40,381 --> 00:51:41,214 ‪对 674 00:51:51,464 --> 00:51:52,923 ‪你不回家陪勒吗? 675 00:51:53,006 --> 00:51:55,506 ‪我得查个东西 就五分钟 676 00:51:56,506 --> 00:51:59,589 ‪-那边貌似有个农场 ‪-好极了 677 00:52:05,714 --> 00:52:07,131 ‪如果你非要过去的话 678 00:52:13,923 --> 00:52:15,131 ‪那就这样吧 679 00:53:48,048 --> 00:53:50,048 ‪字幕翻译:七月