1
00:00:10,423 --> 00:00:14,339
{\an8}(西泽兰 1985年)
2
00:00:20,798 --> 00:00:24,298
栗子人 快进来
3
00:00:24,381 --> 00:00:27,464
栗子人 快进来
4
00:00:27,548 --> 00:00:32,131
你今天给我带栗子了吗?
5
00:00:32,881 --> 00:00:34,423
非常感谢你
6
00:00:36,923 --> 00:00:39,673
别去捅 像阿斯特丽德那样钻个洞
7
00:00:43,298 --> 00:00:44,131
再试试
8
00:00:45,173 --> 00:00:47,089
我们要做多少个?
9
00:00:47,173 --> 00:00:50,256
我们可以做一个大家庭
然后让它们围成一圈
10
00:00:53,131 --> 00:00:54,131
萝莎?
11
00:00:55,048 --> 00:00:56,381
你有时间吗?
12
00:01:10,923 --> 00:01:12,006
我们…
13
00:01:13,964 --> 00:01:16,798
我们商量了让双胞胎留下的事
14
00:01:17,673 --> 00:01:22,173
特克和阿斯特丽德受了太多罪
他们需要一个好人家
15
00:01:22,881 --> 00:01:26,423
我和爸爸认为
他们可以把这里当成是自己的家
16
00:01:29,131 --> 00:01:31,423
-永远吗?
-对
17
00:01:31,506 --> 00:01:33,714
如果你没意见的话 亲爱的
18
00:01:35,798 --> 00:01:36,631
没有
19
00:01:37,423 --> 00:01:38,423
你确定吗?
20
00:01:39,881 --> 00:01:40,714
确定
21
00:01:44,881 --> 00:01:48,339
走吧 萝莎
我们去告诉双胞胎这个好消息
22
00:02:22,048 --> 00:02:25,923
三天前 哥本哈根警方在两名凶手
23
00:02:26,006 --> 00:02:28,423
貌似畏罪自杀后找到了他们二人
24
00:02:28,506 --> 00:02:32,339
警方没有发现任何能将两名凶手
25
00:02:32,423 --> 00:02:35,756
与去年秋天萝莎哈同之女被杀
联系起来的证据
26
00:02:36,298 --> 00:02:42,131
案子已经破获 警方今天晚些时候
会召开发布会并结案
27
00:02:43,173 --> 00:02:45,048
社会事务部部长萝莎哈同的…
28
00:02:46,964 --> 00:02:48,173
沃格尔来了
29
00:02:50,256 --> 00:02:51,714
要不要叫他走?
30
00:02:53,089 --> 00:02:53,964
我这就来
31
00:03:01,548 --> 00:03:03,923
我们之前说要清空克里斯汀的房间
32
00:03:06,048 --> 00:03:07,839
-我觉得…
-我们今天清理
33
00:03:20,714 --> 00:03:22,173
走吧 我马上过去
34
00:03:22,256 --> 00:03:24,131
我不要 我要骑自行车
35
00:03:25,673 --> 00:03:28,631
不行 我们说好我要开车送你…
36
00:03:28,714 --> 00:03:29,839
不行 以后不要这样了
37
00:03:30,548 --> 00:03:31,756
你知道原因
38
00:03:33,339 --> 00:03:35,673
我要跟维克多和索尔一起走
不会有事的
39
00:03:38,589 --> 00:03:40,089
她等下就出来
40
00:03:41,048 --> 00:03:42,048
我会等着
41
00:04:00,839 --> 00:04:03,548
我们能随后再聊吗?
42
00:04:04,089 --> 00:04:07,631
不行 首相想跟你进行线上会议
43
00:04:09,089 --> 00:04:11,714
自从你表示支持斯汀
我们的势力就有所削弱
44
00:04:12,506 --> 00:04:13,339
所以…
45
00:04:14,423 --> 00:04:15,881
我们需要制定计划
46
00:04:21,714 --> 00:04:23,923
我做了一个奇怪的梦
47
00:04:25,839 --> 00:04:26,673
好
48
00:04:27,298 --> 00:04:28,131
我…
49
00:04:28,881 --> 00:04:31,298
我觉得那是个梦 但我不确定
50
00:04:32,673 --> 00:04:34,298
也许那个梦不重要
51
00:04:35,756 --> 00:04:37,298
但会议很重要
52
00:04:38,464 --> 00:04:41,089
我们能挺过去的 我们一向能
53
00:04:46,673 --> 00:04:49,881
{\an8}NETFLIX 剧集
54
00:05:30,756 --> 00:05:32,506
{\an8}(星期五 10月23日)
55
00:05:32,589 --> 00:05:35,339
{\an8}我今天下去要去日德兰半岛
上技术课程
56
00:05:35,423 --> 00:05:37,214
然后休几周的假
57
00:05:37,298 --> 00:05:39,923
放松一下挺不错的 对吧?
58
00:05:40,006 --> 00:05:40,881
当然了
59
00:05:42,423 --> 00:05:44,923
赫斯就那样崩溃了 真是不应该
60
00:05:45,714 --> 00:05:48,589
-他回海牙了吗?
-我不知道
61
00:05:48,673 --> 00:05:51,798
我给他打过电话 但他不接
62
00:05:51,881 --> 00:05:52,798
这样啊
63
00:05:53,881 --> 00:05:55,548
但你们俩不是相处得很好吗?
64
00:05:57,089 --> 00:06:00,214
只是他总是抱怨连天
推测里又没有什么实质内容
65
00:06:00,298 --> 00:06:01,423
你不觉得吗?
66
00:06:05,756 --> 00:06:08,006
他确实有理由抱怨
67
00:06:08,089 --> 00:06:11,423
根本没有迹象表明斯坎斯和那个司机
68
00:06:11,506 --> 00:06:14,756
对被杀的女人感兴趣
即便我们在冷藏箱里找到了残肢
69
00:06:14,839 --> 00:06:16,756
但他们或许是被栽赃的
70
00:06:16,839 --> 00:06:20,048
现场也没有
沾有克里斯汀指纹的栗子人
71
00:06:20,839 --> 00:06:23,339
你觉得尼兰德过早结案
72
00:06:23,423 --> 00:06:25,881
我们不能确定
73
00:06:25,964 --> 00:06:29,964
栗子人是不是斯坎斯和那个司机
放在犯罪现场的
74
00:06:30,548 --> 00:06:33,089
等我休假后 你再重启调查
75
00:06:38,798 --> 00:06:39,631
怎么了?
76
00:06:40,339 --> 00:06:41,506
那是…
77
00:06:41,589 --> 00:06:45,214
我女儿和她的朋友
78
00:06:45,298 --> 00:06:46,923
-这样啊
-这件事说来复杂
79
00:06:47,006 --> 00:06:49,048
她现在跟外公住在一起
80
00:06:50,839 --> 00:06:51,798
嗨
81
00:06:54,048 --> 00:06:55,131
嗨 亲爱的
82
00:06:56,589 --> 00:06:59,131
你们俩好啊
83
00:07:00,589 --> 00:07:01,589
见到你真是太好了
84
00:07:01,673 --> 00:07:03,173
-嗨 菲奥娜!
-嗨
85
00:07:03,256 --> 00:07:05,798
你俩的打扮真棒 真上去很吓人
86
00:07:06,339 --> 00:07:07,964
我和菲奥娜要做个演讲
87
00:07:08,048 --> 00:07:11,548
我知道 我会去的
我都等不及了 我会带个南瓜
88
00:07:12,131 --> 00:07:14,464
结束后你想跟我回家吗?
89
00:07:15,423 --> 00:07:17,006
今天是我最后一天上班
90
00:07:18,673 --> 00:07:19,589
你是谁?
91
00:07:19,673 --> 00:07:22,464
-我是西蒙
-我们是同事
92
00:07:23,048 --> 00:07:25,923
或者说“前同事”
你妈妈要换工作了
93
00:07:26,006 --> 00:07:27,673
对 这样我们就能多相处了
94
00:07:28,173 --> 00:07:29,464
你俩去哪?
95
00:07:29,548 --> 00:07:32,798
-一个万圣节派对
-这样啊 你们不怕吗?
96
00:07:33,673 --> 00:07:35,006
你们知道会怎样吗?
97
00:07:35,089 --> 00:07:39,798
你们会吵醒坟墓里的死人
他们会复活 把你们和煎饼
98
00:07:39,881 --> 00:07:42,131
还有果酱一起当晚饭吃掉
99
00:07:51,506 --> 00:07:54,506
对 这里的通行卡
100
00:07:55,548 --> 00:07:57,631
健身中心的卡和…
101
00:07:59,048 --> 00:08:01,298
-储物柜的钥匙
-你不参加发布会吗?
102
00:08:01,381 --> 00:08:02,798
-不了
-车钥匙呢?
103
00:08:03,548 --> 00:08:07,173
我们会宣布本纳迪克特斯坎斯
和雅各布拉苏里为谋杀案的凶手
104
00:08:07,256 --> 00:08:08,256
好
105
00:08:09,048 --> 00:08:10,839
-谢谢你一直以来的支持
-谢谢
106
00:08:10,923 --> 00:08:14,756
最后几天虽然有些不愉快
但你及时修正了方向
107
00:08:14,839 --> 00:08:17,048
祝你和那些技术呆子相处融洽
108
00:08:17,548 --> 00:08:18,381
谢谢
109
00:08:18,464 --> 00:08:22,256
病理学家问关于发布会
你是否需要更多数据
110
00:08:22,881 --> 00:08:24,881
-可以 没问题
-好
111
00:08:26,256 --> 00:08:27,548
祝你在那边好运
112
00:08:29,589 --> 00:08:31,048
-图林
-什么事?
113
00:08:31,131 --> 00:08:33,798
我把你和赫斯要的照片电邮过去了
114
00:08:33,881 --> 00:08:34,714
-照片?
-对
115
00:08:34,798 --> 00:08:38,423
-邮件里有索引清单
-什么照片?
116
00:08:38,506 --> 00:08:42,756
你们之前找我要
贝克感兴趣的那些案子的清单
117
00:08:42,839 --> 00:08:45,923
抱歉 我没告诉你
但今天是我最后一天上班
118
00:08:46,006 --> 00:08:49,381
所以…谢了 但我欠你这个人情
119
00:08:49,464 --> 00:08:50,548
对 至少一个
120
00:08:53,798 --> 00:08:55,964
-我来吧
-谢谢
121
00:08:56,048 --> 00:08:57,256
所以…
122
00:08:59,006 --> 00:09:01,298
-祝你好运
-谢谢 阿比加 再见
123
00:09:01,381 --> 00:09:02,214
再见
124
00:09:06,923 --> 00:09:10,839
(通缉犯被逮捕 汉斯亨利克豪格
因暴力和娈童被通缉)
125
00:09:18,798 --> 00:09:22,381
不错嘛 你一旦开始动手
效果还不错
126
00:09:22,923 --> 00:09:24,589
我额外多了一些时间
127
00:09:25,256 --> 00:09:28,506
-要我马上签字吗?
-我没带文件来
128
00:09:29,089 --> 00:09:32,131
你能打印出来吗?
我想现在就卖掉公寓
129
00:09:32,214 --> 00:09:35,006
没问题 但我们得先签署管理协议
130
00:09:35,089 --> 00:09:37,423
等里茨万给我 我立马发给你
131
00:09:40,173 --> 00:09:41,548
你的手机在响
132
00:09:42,256 --> 00:09:43,089
不用管
133
00:09:43,173 --> 00:09:44,798
这是马克赫斯的手机
134
00:09:44,881 --> 00:09:47,048
等一下 老大来了
135
00:09:55,548 --> 00:09:57,464
-我是赫斯
-嗨 是我
136
00:09:58,423 --> 00:09:59,881
我有好消息
137
00:10:00,589 --> 00:10:02,881
他们找到豪格了 他被捕了
138
00:10:04,256 --> 00:10:06,214
-我知道
-这样啊
139
00:10:06,298 --> 00:10:08,298
或许…我…
140
00:10:09,881 --> 00:10:12,756
我今天离开 我刚跟阿比加聊过
141
00:10:12,839 --> 00:10:15,381
他告诉我是在一个加油站找到的他
142
00:10:15,464 --> 00:10:18,339
那你的工作还顺利吗?
143
00:10:18,423 --> 00:10:20,423
-顺利
-你要回海牙?
144
00:10:20,506 --> 00:10:23,298
我要去布加勒斯特
那里有个案子在等着 所以…
145
00:10:25,339 --> 00:10:26,548
我还是过去吧
146
00:10:28,173 --> 00:10:31,631
好 今天也是我最后一天上班
所以…
147
00:10:31,714 --> 00:10:34,256
-对 恭喜你了
-谢谢
148
00:10:37,173 --> 00:10:38,256
但是…
149
00:10:42,423 --> 00:10:46,298
你照顾好自己 好吗?再见!
150
00:10:46,381 --> 00:10:47,589
帮我给勒带个好
151
00:10:51,714 --> 00:10:54,881
如果有人问你的地址呢?
152
00:10:54,964 --> 00:10:56,256
不会的
153
00:11:03,756 --> 00:11:06,131
(萝莎哈同回归
社会事务部部长职位)
154
00:11:08,464 --> 00:11:11,673
是你们抓到的吗?
杀害那些女人的凶手?
155
00:11:13,339 --> 00:11:15,673
-对
-我儿子觉得你是英雄
156
00:11:17,548 --> 00:11:20,839
我不是英雄 更像是障碍
157
00:11:35,798 --> 00:11:37,339
我去机场
158
00:11:41,798 --> 00:11:43,298
谢谢你帮忙
159
00:11:43,923 --> 00:11:46,131
哇 我们刻了好多南瓜
160
00:11:46,214 --> 00:11:48,339
-嗨
-嗨 娜雅
161
00:11:48,423 --> 00:11:51,506
-你好 欢迎
-谢谢
162
00:11:51,589 --> 00:11:53,006
-嗨
-嗨
163
00:11:53,631 --> 00:11:57,214
-抱歉…
-就别再提了
164
00:11:57,298 --> 00:12:00,798
-你最后一天怎么样?
-还不错
165
00:12:00,881 --> 00:12:04,923
哎呀!你好吓人
166
00:12:05,006 --> 00:12:07,631
这是你给我做的吗?真漂亮
167
00:12:08,339 --> 00:12:09,381
谢谢你
168
00:12:09,464 --> 00:12:12,048
等着看我给你和菲奥娜准备了什么
169
00:12:13,089 --> 00:12:13,923
南瓜
170
00:12:14,006 --> 00:12:16,673
你怎么不像其他人那样把南瓜刻好?
171
00:12:17,173 --> 00:12:19,256
我以为我们要在这里刻
172
00:12:19,339 --> 00:12:22,798
不会有人注意到 我们会帮忙打扫
173
00:12:24,131 --> 00:12:26,339
进来吧 她一直都在盼着
174
00:12:30,089 --> 00:12:35,256
乘坐SK224航班前往
布加勒斯特的旅客 请在B12登…
175
00:12:35,339 --> 00:12:37,506
我没收到机票 你能重发一下吗?
176
00:12:37,589 --> 00:12:39,548
没问题 我发到你的工作邮箱
177
00:12:39,631 --> 00:12:41,256
好 可以 谢谢
178
00:12:41,339 --> 00:12:43,839
-布加勒斯特的事抱歉了
-不 没事
179
00:12:43,923 --> 00:12:46,631
布加勒斯特可以的 我们那里见
180
00:12:46,714 --> 00:12:47,714
再见
181
00:13:06,548 --> 00:13:10,548
(利纳斯贝克 最爱的案子)
182
00:13:27,006 --> 00:13:29,256
(母亲)
183
00:13:33,506 --> 00:13:37,714
在2008年
丹麦生产了40万个南瓜
184
00:13:37,798 --> 00:13:42,131
今天 这一数字超过了80万
所以万圣节会流传下去
185
00:13:44,423 --> 00:13:45,423
谢谢 勒
186
00:13:45,506 --> 00:13:50,339
姑娘们为我们准备了可口的秋日大餐
187
00:13:51,548 --> 00:13:54,798
-我们烤了…栗子
-对
188
00:13:54,881 --> 00:13:57,881
大家都过来吃点吧
189
00:13:57,964 --> 00:14:01,214
勒和菲奥娜会告诉你们
她们知道的所有关于栗子的知识
190
00:14:08,673 --> 00:14:09,964
(女儿)
191
00:14:12,548 --> 00:14:14,006
{\an8}(儿子)
192
00:14:14,089 --> 00:14:16,048
{\an8}(靠墙)
193
00:14:16,131 --> 00:14:17,839
{\an8}(坏掉的锁)
194
00:14:19,756 --> 00:14:23,048
{\an8}(马里斯拉森)
195
00:14:36,131 --> 00:14:41,131
乘坐SK224航班前往
布加勒斯特的旅客…
196
00:14:41,214 --> 00:14:43,423
请准备登机
197
00:14:44,881 --> 00:14:49,589
乘坐SK224航班前往
布加勒斯特的旅客 请准备登机
198
00:14:49,673 --> 00:14:51,298
现在可以登机了
199
00:14:51,923 --> 00:14:54,298
你还需要记住什么?
200
00:14:54,381 --> 00:14:58,256
选对栗子 也就是甜栗子
201
00:14:58,339 --> 00:14:59,256
没错
202
00:15:01,964 --> 00:15:03,173
非常感谢
203
00:15:03,923 --> 00:15:08,006
没有两个相同的栗子
栗子有很多不同的种类
204
00:15:08,089 --> 00:15:11,881
它们生长于不同的地区
看起来也千差万别
205
00:15:12,464 --> 00:15:15,548
-一只小鸟告诉我…
-抱歉
206
00:15:16,423 --> 00:15:19,423
你刚说有不同种类的栗子
207
00:15:20,006 --> 00:15:21,298
是什么意思?
208
00:15:23,881 --> 00:15:26,006
就是有两个不同的大类
209
00:15:26,589 --> 00:15:30,798
马栗子和甜栗子
每个大类下面又有各种亚类
210
00:15:31,589 --> 00:15:35,464
根据生长区域不同
它们的外观也不同
211
00:15:37,339 --> 00:15:38,339
谢谢
212
00:15:39,423 --> 00:15:41,089
勒 你能跟我来一下吗?
213
00:15:44,589 --> 00:15:48,464
-到底是怎么回事?
-你现在先别说话
214
00:15:48,548 --> 00:15:51,548
你该决定想留在这里还是去办案了
215
00:15:51,631 --> 00:15:54,298
-我知道
-你考虑一下勒的感受!
216
00:15:54,381 --> 00:15:56,673
我一直在考虑她的感受
217
00:15:58,423 --> 00:16:00,631
我总是觉得她不开心
218
00:16:00,714 --> 00:16:04,798
还觉得这都是我的错
我是糟糕的妈妈
219
00:16:04,881 --> 00:16:07,339
因为她宁愿住别人家也不愿跟我住
220
00:16:10,798 --> 00:16:12,923
-嗨 勒
-嗨 亲爱的
221
00:16:13,673 --> 00:16:14,881
过来
222
00:16:16,506 --> 00:16:18,214
听着
223
00:16:20,381 --> 00:16:21,923
我真为你骄傲
224
00:16:22,631 --> 00:16:23,631
我很想你
225
00:16:25,339 --> 00:16:26,339
我爱你
226
00:16:28,423 --> 00:16:29,839
我得走了
227
00:16:30,881 --> 00:16:34,006
我有些工作要完成
228
00:16:34,089 --> 00:16:35,798
但你是我这辈子最大的福气
229
00:16:38,464 --> 00:16:39,464
最大的
230
00:16:46,173 --> 00:16:47,714
是那件贝克黑进档案系统时
231
00:16:47,798 --> 00:16:51,006
点击次数最多的谋杀案
232
00:16:51,089 --> 00:16:54,923
我看不到资料 只能看到照片
但我得看资料
233
00:16:55,006 --> 00:16:58,798
那件案子的现场记录没有任何卷宗
只有照片
234
00:16:58,881 --> 00:17:01,756
但我能看到那案子是1987年的
发生在默恩岛
235
00:17:01,839 --> 00:17:05,173
所以档案里没有写明凶手
或谁住在那个房子里?
236
00:17:05,256 --> 00:17:06,673
没有
237
00:17:07,256 --> 00:17:10,798
案子是默恩岛警局的
约翰布林克调查的
238
00:17:10,881 --> 00:17:13,673
-你能再说一遍他的名字吗?
-约翰布林克
239
00:17:17,881 --> 00:17:19,131
地址是哪里?
240
00:17:19,756 --> 00:17:21,839
斯泰厄瓦德布罗托夫街12号
241
00:17:23,173 --> 00:17:25,006
-12号?
-对
242
00:17:26,173 --> 00:17:29,131
很好 还有一件事 图林看邮件没?
243
00:17:29,214 --> 00:17:30,256
应该没有
244
00:17:30,339 --> 00:17:32,839
今天是她最后一天上班
心思早就不在这里了
245
00:17:33,714 --> 00:17:34,548
好
246
00:17:35,131 --> 00:17:36,381
很好 谢谢
247
00:17:42,506 --> 00:17:43,673
你准备好了吗?
248
00:17:44,589 --> 00:17:46,089
她很快就上线
249
00:17:51,423 --> 00:17:55,131
我写了几句话 以免你卡壳
250
00:17:55,214 --> 00:17:57,964
记住我们之前商量的结果
点头就是了
251
00:17:58,048 --> 00:17:59,256
-知道吗?
-好
252
00:17:59,923 --> 00:18:02,339
-我知道了
-非常好 她上线了
253
00:18:03,131 --> 00:18:05,798
-嗨 萝莎 很高兴见到你
-嗨
254
00:18:05,881 --> 00:18:06,964
你怎么样?
255
00:18:07,964 --> 00:18:10,673
这次回归跟我想的不太一样
256
00:18:10,756 --> 00:18:12,589
但现在…
257
00:18:13,464 --> 00:18:15,464
是时候向前看 放下过去了
258
00:18:15,548 --> 00:18:19,089
有需要就告诉我 我们都会帮你
259
00:18:20,006 --> 00:18:20,964
谢谢
260
00:18:21,048 --> 00:18:24,631
我要在家休息几天 然后就能上班了
261
00:18:24,714 --> 00:18:28,339
我们在办公室也商量了一下
我完全同意你的想法
262
00:18:28,423 --> 00:18:31,548
我觉得你应该休息一下
263
00:18:31,631 --> 00:18:34,673
我跟沃格尔说好 我要休息到周一
264
00:18:34,756 --> 00:18:38,256
我们建议你在家休息三个月
265
00:18:39,714 --> 00:18:42,131
这样我们双方都有机会想一想…
266
00:18:42,881 --> 00:18:45,006
就是好好想想
267
00:18:45,589 --> 00:18:48,006
那部长职责呢?
268
00:18:48,089 --> 00:18:51,256
我们讨论过的预算问题 那样不行的
269
00:18:51,964 --> 00:18:54,548
别担心 我们会找到适当的解决办法
270
00:18:56,506 --> 00:18:58,923
我说了 目前最重要的事…
271
00:18:59,006 --> 00:19:02,714
所以你利用我获取同情
为自己拉选票
272
00:19:02,798 --> 00:19:06,423
但只要我有点难对付
就把我踢出局?是吗?
273
00:19:12,964 --> 00:19:14,506
不 对不起
274
00:19:14,589 --> 00:19:15,798
我保证会…
275
00:19:17,423 --> 00:19:18,756
没关系 萝莎
276
00:19:19,756 --> 00:19:24,423
我马上要开另一个会议
277
00:19:24,506 --> 00:19:27,464
-我得知道我们是否有计划
-好 没关系
278
00:19:28,631 --> 00:19:32,381
很好 让沃格尔随后来找我一趟
279
00:19:32,464 --> 00:19:35,798
我们会商量细节 制定发布会策略
280
00:19:36,256 --> 00:19:37,381
你照顾好自己
281
00:19:40,298 --> 00:19:43,798
我会过去解决所有问题
282
00:19:43,881 --> 00:19:47,256
三个月后 你会远比现在坚强 萝莎
283
00:20:09,381 --> 00:20:11,839
或许你们俩应该好好聊聊
284
00:20:15,048 --> 00:20:16,756
如果需要帮助 跟我说一声
285
00:20:41,423 --> 00:20:43,131
我们开始吧
286
00:20:43,214 --> 00:20:45,298
-整理克里斯汀的房间?
-好
287
00:20:47,714 --> 00:20:50,173
我去加油站租一辆拖车
288
00:20:50,256 --> 00:20:52,256
不用 我已经租好了
289
00:20:54,548 --> 00:20:55,381
好
290
00:20:56,673 --> 00:20:58,089
那我去买…
291
00:20:59,048 --> 00:21:01,589
我去加油站买一些塑料袋
292
00:21:07,298 --> 00:21:08,881
(失踪)
293
00:21:53,798 --> 00:21:54,631
斯汀?
294
00:22:54,464 --> 00:22:55,464
有人吗?
295
00:23:17,839 --> 00:23:18,839
没关系
296
00:23:19,506 --> 00:23:20,798
你需要练习
297
00:23:45,589 --> 00:23:47,298
你让我很紧张
298
00:23:47,798 --> 00:23:50,464
沃格尔说你同意在家待一阵子
299
00:23:50,548 --> 00:23:53,381
你得帮我调查一件事
300
00:23:54,006 --> 00:23:57,589
我们能进入本地儿童重新安置
和收养数据库
301
00:23:57,673 --> 00:23:58,631
没错 但是…
302
00:23:58,714 --> 00:23:59,881
萝莎?
303
00:23:59,964 --> 00:24:03,631
你怎么来了?
我刚跟首相解决好所有问题
304
00:24:03,714 --> 00:24:06,798
-我等下再跟你解释
-我们出去吧 你不该来这里
305
00:24:06,881 --> 00:24:09,964
-弗雷德里克 你不明白
-不 萝莎 我明白
306
00:24:10,048 --> 00:24:14,298
你的事业毁掉了 我在尽全力挽救
307
00:24:14,798 --> 00:24:17,631
我感觉你在用尽各种方式
毁掉我们的努力
308
00:24:18,214 --> 00:24:19,214
我们的努力?
309
00:24:19,298 --> 00:24:23,256
凭借你的技能和选民的同情…
310
00:24:23,756 --> 00:24:25,131
你可以走到最高处
311
00:24:25,923 --> 00:24:29,048
-我们可以一起走到最高处
-让开!
312
00:24:35,798 --> 00:24:37,423
甘兹?
313
00:24:38,298 --> 00:24:41,631
现在不行 我要去日德兰半岛
我得忙完手头的事
314
00:24:41,756 --> 00:24:45,006
-事出紧急 我给你打过电话
-讨论巴克的事吗?
315
00:24:45,089 --> 00:24:48,756
不 放在尸体旁边
带有克里斯汀哈同指纹的栗子人
316
00:24:48,839 --> 00:24:51,214
是用种在哈同家花园的栗子做的吗?
317
00:24:51,298 --> 00:24:54,131
对 是马栗子 我们早就确认了
318
00:24:54,214 --> 00:24:58,964
所以肯定是从克里斯汀的路边摊
卖出去的
319
00:24:59,048 --> 00:25:00,798
但它们是同一个亚种吗?
320
00:25:01,381 --> 00:25:02,298
你什么意思?
321
00:25:02,381 --> 00:25:06,048
应该有关于栗子的分析报告
322
00:25:06,673 --> 00:25:07,548
或许有
323
00:25:07,631 --> 00:25:10,798
是科学系一个森林植物学家
出具的报告
324
00:25:10,881 --> 00:25:12,298
你能帮我找找吗?
325
00:25:14,839 --> 00:25:16,673
没问题
326
00:25:19,381 --> 00:25:20,214
等一下
327
00:25:20,298 --> 00:25:25,173
好的 在哈同家花园里发现的栗子
328
00:25:25,256 --> 00:25:28,339
属于欧洲七叶树种
329
00:25:30,089 --> 00:25:33,256
在劳拉卡尔遇害的第一现场
发现的亚种
330
00:25:33,339 --> 00:25:37,214
是欧洲七叶木…新种
331
00:25:39,714 --> 00:25:41,714
-新种?让我看看
-这里
332
00:25:41,798 --> 00:25:43,714
我不明白 这说不通
333
00:25:43,798 --> 00:25:45,631
是另一个亚种
334
00:25:45,714 --> 00:25:48,173
-所以…
-那其他栗子人呢?
335
00:25:48,256 --> 00:25:49,673
安塞洁尔拉森
336
00:25:49,756 --> 00:25:50,923
杰西克尤姆
337
00:25:51,006 --> 00:25:54,673
欧洲七叶木新种!
338
00:25:57,339 --> 00:25:58,256
好的
339
00:25:58,756 --> 00:26:00,464
这有什么重大影响吗?
340
00:26:01,839 --> 00:26:05,131
这说明我们在现场发现的
341
00:26:05,214 --> 00:26:06,714
不是克里斯汀哈同的栗子人
342
00:26:06,798 --> 00:26:10,548
或许如此 她可能用了其他栗子
而不是自家的马栗子
343
00:26:11,423 --> 00:26:13,881
周一找尼德兰谈谈
344
00:26:13,964 --> 00:26:16,923
你知道尼德兰觉得已经结案了
345
00:26:17,923 --> 00:26:20,298
-我要去日德兰半岛!
-不会很久的
346
00:26:20,381 --> 00:26:22,131
我忙着呢 现在不行
347
00:26:22,214 --> 00:26:26,756
好吧 那我去问
其他知道栗子在哪里生长的人
348
00:26:26,839 --> 00:26:29,214
这说明克里斯汀或许还活着
349
00:26:30,423 --> 00:26:32,923
别走 等一下…
350
00:26:34,589 --> 00:26:38,048
告诉我你提议我们怎么做
351
00:26:42,798 --> 00:26:44,756
默恩岛警局 请问有什么事?
352
00:26:44,839 --> 00:26:47,298
又是我 马克赫斯 是布林克吗?
353
00:26:47,381 --> 00:26:51,464
不是 他还在开会 你得周一打过来
354
00:27:20,631 --> 00:27:22,381
(警察局)
355
00:27:31,673 --> 00:27:33,006
请开下门
356
00:27:37,048 --> 00:27:39,256
我是赫斯 就是我打的电话
357
00:27:39,839 --> 00:27:42,631
不客气 请再打给我 等一下
358
00:27:45,714 --> 00:27:47,423
-什么事?
-我得找约翰布林克聊聊
359
00:27:47,506 --> 00:27:49,506
他还在开会
360
00:27:49,589 --> 00:27:51,339
请你告诉他是急事
361
00:27:51,423 --> 00:27:54,881
布林克今天应该是下班了
能告诉我是什么事吗?
362
00:27:54,964 --> 00:27:57,089
是关于一个旧案
363
00:27:57,756 --> 00:27:59,923
如果是旧案 肯定能等到周一
364
00:28:00,006 --> 00:28:02,381
不然的话 埃里克可以帮你 再见
365
00:28:02,464 --> 00:28:04,131
祝你周末愉快 布林克
366
00:28:09,298 --> 00:28:11,589
嘿!我在找一个杀人犯
367
00:28:11,673 --> 00:28:12,506
很好
368
00:28:13,173 --> 00:28:16,839
我觉得你在1987年
一个同事遇害时见过他
369
00:28:45,298 --> 00:28:46,131
没错
370
00:28:47,798 --> 00:28:51,506
我们的上司马里斯拉森
给局里打了电话
371
00:28:53,673 --> 00:28:57,548
他去了一个农场 因为有些牛跑掉了
372
00:28:58,923 --> 00:29:00,506
请坐吧
373
00:29:11,173 --> 00:29:13,298
我永远都不会忘记那一天
374
00:29:13,381 --> 00:29:17,089
我刚满29岁 还算是新手
375
00:29:18,256 --> 00:29:21,089
我们去奥拉姆家的农场协助马里斯
376
00:29:21,923 --> 00:29:22,756
奥拉姆?
377
00:29:23,631 --> 00:29:27,048
是那家爸爸的姓 农场的主人
378
00:29:28,964 --> 00:29:31,173
我猜他家日子不好过
379
00:29:31,256 --> 00:29:35,756
或许这就是他妻子决定
收养小孩的原因
380
00:29:36,381 --> 00:29:38,464
每收养一个孩子 政府都会给钱
381
00:29:41,298 --> 00:29:46,756
所有人都知道奥拉姆和他妻子
对孩子不怎么上心 但是…
382
00:29:47,798 --> 00:29:51,756
农场到处都是新鲜的空气、田地和牛
383
00:29:51,839 --> 00:29:55,673
我们就想着孩子们在那里生活
384
00:29:55,756 --> 00:29:57,381
肯定好过在原来的家庭
385
00:29:58,381 --> 00:30:00,381
那两个小的受害者是谁?
386
00:30:00,881 --> 00:30:04,006
是奥拉姆两个十几岁的孩子
387
00:30:04,798 --> 00:30:08,089
我们发现他妻子在卫生间里遇害
388
00:30:09,589 --> 00:30:12,423
我在地下室发现了马里斯
389
00:30:12,506 --> 00:30:13,881
他身子还热着
390
00:30:13,964 --> 00:30:14,923
凶手呢?
391
00:30:15,923 --> 00:30:20,589
我们以为是畏罪潜逃的奥拉姆
但后来在采石场发现了他的尸体
392
00:30:21,464 --> 00:30:26,048
就在农场后面 他开枪自尽了
393
00:30:31,423 --> 00:30:33,798
你们怎么知道他就是凶手?
394
00:30:34,506 --> 00:30:39,298
他那两个十几岁的孩子和那头猪
都被同一把猎枪射中
395
00:30:40,131 --> 00:30:42,548
我们觉得他是被自己的罪过
396
00:30:43,131 --> 00:30:45,131
压垮了
397
00:30:45,839 --> 00:30:46,673
什么罪过?
398
00:30:50,256 --> 00:30:51,173
就是…
399
00:30:52,131 --> 00:30:53,756
他们的所作所为
400
00:30:57,923 --> 00:31:00,256
他们对收养的那两个孩子的行径
401
00:31:00,339 --> 00:31:01,173
那对双胞胎
402
00:31:02,214 --> 00:31:04,173
我们在地下室找到他们的
403
00:31:04,964 --> 00:31:06,673
一个男孩和一个女孩
404
00:31:08,881 --> 00:31:14,006
我之前听说过他们
他们是我外甥女的同学
405
00:31:14,089 --> 00:31:18,506
但我们都不知道他们住在地牢里
406
00:31:20,464 --> 00:31:24,423
然后我们发现了
装有家庭录像带的柜子…
407
00:31:25,714 --> 00:31:27,548
上面记录了他们的所作所为
408
00:31:35,298 --> 00:31:37,298
-可怜的孩子
-是啊
409
00:31:39,423 --> 00:31:44,131
可以清楚地听到她弟弟哭着求养母
410
00:31:44,214 --> 00:31:46,339
让她去阻拦 但是…
411
00:31:47,464 --> 00:31:48,464
她并没有?
412
00:31:50,214 --> 00:31:51,673
拍摄的人就是她
413
00:31:54,173 --> 00:31:55,131
然后…
414
00:31:57,048 --> 00:32:03,423
他们把那个男孩锁在一个房间里
让他制作栗子人
415
00:32:04,923 --> 00:32:05,881
他照办了
416
00:32:06,464 --> 00:32:07,464
每次都是
417
00:32:08,548 --> 00:32:11,381
那个地下室里全是栗子人
418
00:32:35,089 --> 00:32:37,131
怎么没有那男孩的照片?
419
00:32:37,214 --> 00:32:38,048
没有吗?
420
00:32:38,631 --> 00:32:39,464
没有
421
00:32:42,214 --> 00:32:43,214
我不明白
422
00:32:44,048 --> 00:32:47,464
关于那个男孩 你知道什么都告诉我
423
00:32:47,548 --> 00:32:49,589
-好
-他叫什么名字?
424
00:32:49,673 --> 00:32:54,214
特克 他姐姐叫阿斯特丽德
他们姓伯令
425
00:32:54,298 --> 00:32:55,923
特克伯令和阿斯特丽德伯令
426
00:32:56,881 --> 00:32:59,548
你知道他们现在在哪吗?
我得找他们谈谈
427
00:33:02,006 --> 00:33:03,089
但是…
428
00:33:04,964 --> 00:33:06,964
都已经过去30多年了
429
00:33:07,839 --> 00:33:09,214
干吗又旧事重提?
430
00:33:11,798 --> 00:33:15,548
因为我觉得当初不是奥拉姆
杀了你的上司
431
00:33:17,964 --> 00:33:20,048
或他自己的家人 既然说到这个
432
00:33:24,756 --> 00:33:25,756
那个男孩?
433
00:33:27,673 --> 00:33:29,423
你不是认真的吧!
434
00:33:30,673 --> 00:33:32,714
他当时才11岁或12岁
435
00:33:40,756 --> 00:33:42,964
不可能没有档案
436
00:33:43,048 --> 00:33:46,298
收养孩子的那户人家姓彼得森
住在奥舍德柯克维吉街35号
437
00:33:46,381 --> 00:33:48,714
父亲是保罗 母亲是柯尔斯顿
438
00:33:48,798 --> 00:33:50,964
他们收养了一对双胞胎
439
00:33:51,048 --> 00:33:51,881
可是…
440
00:33:52,631 --> 00:33:56,548
到底是哪个案子?
你知道社保号码吗?
441
00:33:56,631 --> 00:33:59,048
让我可以在系统里搜索的凭据?
442
00:34:01,964 --> 00:34:07,214
他们还收养了一个女孩
2612768122
443
00:34:10,756 --> 00:34:13,173
-这是你的社保号码
-输进去
444
00:34:14,589 --> 00:34:17,381
有一个男孩 他跟姐姐一起
445
00:34:17,464 --> 00:34:20,339
你不知道名字或什么让我…
446
00:34:20,423 --> 00:34:22,131
他们只在那里待了几个月
447
00:34:25,881 --> 00:34:27,131
好的 可以
448
00:34:27,214 --> 00:34:29,339
或许就是这个 1985年
449
00:34:29,839 --> 00:34:33,089
伯令 阿斯特丽德
还有她的双胞胎弟弟
450
00:34:33,173 --> 00:34:34,256
(特克)
451
00:34:36,381 --> 00:34:37,381
特克
452
00:34:38,839 --> 00:34:41,881
他们住了两个月
然后被安置到了别处
453
00:34:42,506 --> 00:34:43,923
他们去了哪?
454
00:34:44,006 --> 00:34:46,589
他们后来怎样了?让我来
455
00:34:48,964 --> 00:34:50,464
我得跟他们取得联系
456
00:35:11,714 --> 00:35:12,714
怎么回事?
457
00:35:12,798 --> 00:35:14,631
萝莎 你需要帮助吗?
458
00:35:14,714 --> 00:35:16,798
(惩罚 被锁起来好多天)
459
00:35:16,881 --> 00:35:19,464
(疏于照顾 性侵)
460
00:35:19,548 --> 00:35:23,048
萝莎 抱歉 但议会秘书长想见你
461
00:35:55,381 --> 00:35:59,089
(想知道的话就今晚过来)
462
00:36:01,298 --> 00:36:07,631
(你女儿遭遇了什么)
463
00:36:17,881 --> 00:36:21,839
(哪里?)
464
00:36:28,631 --> 00:36:31,631
他们被发现遗弃在中心医院
465
00:36:31,714 --> 00:36:35,964
关于阿斯特丽德伯令 有一些注释
试图自杀和药物滥用
466
00:36:36,048 --> 00:36:40,464
她一年多前刚从精神病院出院
467
00:36:40,548 --> 00:36:42,589
她的档案里没有地址
468
00:36:42,673 --> 00:36:43,839
那个男孩呢?
469
00:36:44,756 --> 00:36:47,589
特克伯令 很奇怪 什么都没有
470
00:36:48,298 --> 00:36:50,964
满18岁后 他就没有登记过地址
471
00:36:51,548 --> 00:36:53,214
怎么了 赫斯?
472
00:36:54,798 --> 00:36:57,006
-阿比加 你去吗?
-去
473
00:36:57,089 --> 00:37:00,964
我帮不了你了 我们要开发布会…
474
00:37:01,048 --> 00:37:06,756
好 告诉我其他收留他们的
寄养家庭的姓氏
475
00:37:06,839 --> 00:37:09,089
或许他们中有谁还跟他保持着联系
476
00:37:10,298 --> 00:37:11,131
好
477
00:37:12,923 --> 00:37:15,589
第一个寄养家庭在两个月后
拒绝了他们
478
00:37:15,673 --> 00:37:18,089
然后他们被送去了栗子农场
479
00:37:18,173 --> 00:37:20,714
-然后…
-他们为什么被拒绝?
480
00:37:21,714 --> 00:37:23,131
没有具体说明
481
00:37:24,298 --> 00:37:25,464
我得挂了
482
00:37:25,548 --> 00:37:28,214
好 告诉我第一个家庭的姓氏
483
00:37:29,381 --> 00:37:30,214
彼得森
484
00:37:30,298 --> 00:37:34,631
保罗彼得森和柯尔斯顿彼得森
他们已经收养了一个女儿 萝莎
485
00:37:38,589 --> 00:37:39,464
萝莎?
486
00:37:42,423 --> 00:37:43,381
会不会是…
487
00:37:49,256 --> 00:37:53,214
打给萝莎哈同
问问她的母家姓是不是彼得森
488
00:37:53,298 --> 00:37:55,298
以及她是否跟双胞胎一起生活过
489
00:37:55,381 --> 00:37:57,298
好 我这就去
490
00:37:59,339 --> 00:38:02,298
我们找不到关于特克伯令的任何信息
抱歉了
491
00:38:04,964 --> 00:38:08,339
你外甥女呢?你之前说他们是同学
492
00:38:08,423 --> 00:38:09,256
对
493
00:38:10,298 --> 00:38:11,631
我去问问我姐
494
00:38:13,881 --> 00:38:15,506
不 我不知道她在哪
495
00:38:16,006 --> 00:38:17,673
打她的手机试试
496
00:38:18,256 --> 00:38:20,006
不然就打部里的电话
497
00:38:34,881 --> 00:38:35,756
什么事?
498
00:38:36,881 --> 00:38:37,714
你好
499
00:38:38,881 --> 00:38:40,423
抱歉打扰了
500
00:38:41,339 --> 00:38:42,881
我叫斯汀哈同
501
00:38:45,631 --> 00:38:47,881
这是我女儿
502
00:38:47,964 --> 00:38:49,589
她去年失踪了
503
00:38:49,673 --> 00:38:50,756
(见过这女孩吗?)
504
00:38:53,714 --> 00:38:56,048
或许你看到了什么
505
00:38:57,006 --> 00:38:58,131
有吗?
506
00:38:59,381 --> 00:39:01,256
她在从运动场回家的路上
507
00:39:02,881 --> 00:39:06,464
穿一件红色的防风上衣和蓝色牛仔裤
508
00:39:06,548 --> 00:39:07,381
对
509
00:39:08,423 --> 00:39:09,464
跟照片里一样
510
00:39:10,089 --> 00:39:10,923
好
511
00:39:11,631 --> 00:39:12,673
等一下
512
00:39:13,423 --> 00:39:15,006
我之前见过你
513
00:39:15,089 --> 00:39:17,256
我们到底在哪里见过呢?
514
00:39:18,048 --> 00:39:19,464
我也见过你
515
00:39:20,589 --> 00:39:25,839
你昨天就按了我家的门铃
问了同样的问题
516
00:39:28,423 --> 00:39:29,381
真的很抱歉
517
00:39:30,214 --> 00:39:32,214
或许你应该回家
518
00:39:33,798 --> 00:39:35,881
-回家?
-对
519
00:39:37,298 --> 00:39:38,923
你觉得我要是有想去的地方
520
00:39:39,714 --> 00:39:41,964
还会站在这里吗?
521
00:39:44,423 --> 00:39:45,298
你觉得吗?
522
00:39:46,964 --> 00:39:49,798
真的很抱歉 这不是你的错 对不起
523
00:39:50,839 --> 00:39:53,006
我送你回家吧
524
00:39:58,381 --> 00:40:00,256
我去拿车钥匙
525
00:40:14,506 --> 00:40:15,548
萝莎?
526
00:40:16,756 --> 00:40:19,006
爸爸?
527
00:40:19,089 --> 00:40:21,214
嗨 亲爱的 你好
528
00:40:21,798 --> 00:40:23,923
-妈妈呢?
-我不知道
529
00:40:24,006 --> 00:40:26,714
我一整天一直在打给她 车子不见了
530
00:40:27,298 --> 00:40:28,214
这是什么?
531
00:40:35,589 --> 00:40:39,381
我在客厅发现的 前门大开着
532
00:40:44,339 --> 00:40:45,756
爸爸 出什么事了吗?
533
00:41:02,798 --> 00:41:05,756
(斯汀)
534
00:41:10,714 --> 00:41:12,714
你再去玩吧 亲爱的
535
00:41:16,881 --> 00:41:18,089
怎么了 亲爱的?
536
00:41:21,881 --> 00:41:23,756
就是特克…
537
00:41:24,881 --> 00:41:26,256
特克做了什么?
538
00:41:31,006 --> 00:41:33,589
要是有什么问题 你得告诉我
539
00:41:36,131 --> 00:41:37,464
他欺负你了吗?
540
00:41:39,756 --> 00:41:41,298
好的 他做了什么?
541
00:41:53,506 --> 00:41:55,673
你确定这都是真的吗?
542
00:41:57,006 --> 00:41:59,881
你千万不能乱编这种事
543
00:42:02,006 --> 00:42:03,214
亲爱的 过来
544
00:42:17,048 --> 00:42:20,006
请一定要知道
我们完全理解你们的决定
545
00:42:20,089 --> 00:42:22,589
-谢谢
-你们的女儿怎么样?
546
00:42:22,673 --> 00:42:24,423
鉴于目前的情况 她还好
547
00:42:24,506 --> 00:42:26,048
谢天谢地
548
00:42:26,131 --> 00:42:28,881
-你知道他们会被送去哪里吗?
-应该是默恩岛
549
00:42:29,464 --> 00:42:30,673
他们不会有事的
550
00:42:30,756 --> 00:42:32,423
谢谢你们的帮助
551
00:43:01,089 --> 00:43:04,881
(保留号码:手机关机扔掉)
552
00:43:08,923 --> 00:43:11,173
(关机)
553
00:43:20,881 --> 00:43:25,173
她或许会有同学名单?
554
00:43:25,256 --> 00:43:27,381
乔安娜 快点 该死
555
00:43:27,464 --> 00:43:30,048
-我们时间紧张
-我这就来
556
00:43:30,131 --> 00:43:33,589
我得关掉烤箱
我的孩子和孙子孙女要来
557
00:43:33,673 --> 00:43:38,589
这是我孙子孙女第一次
过“不给糖就宣传”的万圣节
558
00:43:40,381 --> 00:43:41,506
你们吃蛋糕吗?
559
00:43:41,589 --> 00:43:42,798
不了 谢谢
560
00:43:44,089 --> 00:43:48,881
你女儿当初跟特克伯令
和阿斯特丽德伯令在一个班吗?
561
00:43:48,964 --> 00:43:50,464
对 我女儿伊本
562
00:43:50,548 --> 00:43:54,506
但是太糟糕了 影响到了所有的孩子
563
00:43:54,589 --> 00:43:57,631
伊本如今在挪威生活
在一家酒店工作
564
00:43:57,714 --> 00:44:01,381
今晚只有我儿子和他们的孩子过来
565
00:44:01,464 --> 00:44:05,589
约翰说他们几年前办过校友会?
566
00:44:05,673 --> 00:44:09,214
乔安娜 我们需要伊本的同学名单
567
00:44:10,089 --> 00:44:11,506
以及他们的联系方式
568
00:44:11,589 --> 00:44:14,798
我们好像有一份
因为伊本的东西我们都留着
569
00:44:14,881 --> 00:44:17,214
-我看看这里
-好
570
00:44:17,298 --> 00:44:18,298
就在这里
571
00:44:19,006 --> 00:44:21,923
肯定就在这里
572
00:44:23,839 --> 00:44:26,048
只有杂志和别的东西
573
00:44:28,756 --> 00:44:30,256
我现在肯定找不到了
574
00:44:33,089 --> 00:44:34,048
抱歉 可是…
575
00:44:34,131 --> 00:44:37,339
也不知道伊本有没有
或者是我们重装房子时
576
00:44:37,423 --> 00:44:40,423
收拾到阁楼或车库里了
577
00:44:40,506 --> 00:44:42,881
-让我看看
-别推我
578
00:44:42,964 --> 00:44:45,881
你在电话里说有名单
579
00:44:47,214 --> 00:44:50,673
我们过来了 你却找不到
580
00:44:50,756 --> 00:44:54,714
-我们大老远跑过来
-欢迎你们留下来吃晚饭
581
00:44:54,798 --> 00:44:56,423
晚饭吃什么?
582
00:44:56,506 --> 00:44:59,256
叉烧肉卷 但里面没有干梅…
583
00:44:59,339 --> 00:45:02,006
-照片里这人是谁?
-花园里的草药…
584
00:45:02,964 --> 00:45:03,839
你看…
585
00:45:03,923 --> 00:45:06,464
-照片里这人是谁?
-那是伊本
586
00:45:06,548 --> 00:45:08,131
和她的同学
587
00:45:09,131 --> 00:45:11,048
看 那就是特克 那里
588
00:45:11,756 --> 00:45:15,756
-是她在默里万学校时的毕业舞会
-不可能
589
00:45:18,381 --> 00:45:20,423
-就是他 我清楚地记着他…
-特克?
590
00:45:20,506 --> 00:45:22,339
对 我记得很清楚
591
00:45:22,423 --> 00:45:25,214
他在舞会上出现时 伊本大吃一惊
592
00:45:26,089 --> 00:45:28,798
是这样的
他多年前就离开了那所学校
593
00:45:30,256 --> 00:45:32,381
他只待了大概一个小时
594
00:45:32,923 --> 00:45:34,089
谁都没说什么
595
00:45:36,673 --> 00:45:41,339
因为奥拉姆农场发生的那些事
大家都觉得那些孩子可怜
596
00:45:43,006 --> 00:45:46,548
栗子人
597
00:45:46,631 --> 00:45:51,673
快进来 你今天给我
598
00:45:51,756 --> 00:45:54,589
带栗子了吗?
599
00:45:58,964 --> 00:46:00,089
我们开始发布会吧
600
00:46:00,173 --> 00:46:02,923
我不知道你需要多少信息…
601
00:46:03,006 --> 00:46:04,714
抱歉 等一下
602
00:46:04,798 --> 00:46:08,631
我不知道你想说什么
但提一下我划线的部分
603
00:46:08,714 --> 00:46:10,881
-尼兰德 你有一个重要的电话
-现在不行
604
00:46:10,964 --> 00:46:13,839
-我要开发布会
-你得接一下
605
00:46:13,923 --> 00:46:15,673
不然会后悔
606
00:46:15,756 --> 00:46:16,756
我们准备好了
607
00:46:16,839 --> 00:46:18,839
-尼兰德
-听好了
608
00:46:18,923 --> 00:46:21,631
-赫斯
-去抓甘兹 马上!
609
00:46:21,714 --> 00:46:22,798
明白吗?
610
00:46:44,298 --> 00:46:46,381
(警察 西蒙甘兹)
611
00:46:51,964 --> 00:46:52,964
可恶!
612
00:46:54,006 --> 00:46:54,839
尼兰德
613
00:46:54,923 --> 00:46:56,923
怎么了?抓到他没?
614
00:46:57,006 --> 00:46:58,631
没有 他走了
615
00:46:59,381 --> 00:47:01,214
-去哪了?
-没人知道
616
00:47:01,298 --> 00:47:04,298
他几个小时前跟图林一起离开了
617
00:47:04,381 --> 00:47:05,464
-图林?
-对
618
00:47:05,548 --> 00:47:10,589
其他人说他们要去开会
我们在垃圾箱里找到了她的手机
619
00:47:12,464 --> 00:47:16,631
可恶!图林对甘兹不重要
查一下他有没有让她下车
620
00:47:16,714 --> 00:47:18,298
查一下她的地址 找到她!
621
00:47:33,173 --> 00:47:35,048
-应该是这里
-这里?
622
00:47:37,506 --> 00:47:40,464
不 我们已经查遍了默恩岛
623
00:47:41,923 --> 00:47:45,714
生物学家说可以在
三个地方找到那种栗子
624
00:47:45,798 --> 00:47:47,589
我们已经查过那三个地方了
625
00:47:52,506 --> 00:47:55,214
我得去日德兰半岛
我把你送去警察局
626
00:47:55,298 --> 00:47:57,464
我们回去时能走另一条路吗?
627
00:47:58,256 --> 00:47:59,756
不行 那样太绕路
628
00:47:59,839 --> 00:48:01,048
就碰碰运气吧
629
00:48:19,298 --> 00:48:22,673
小心别弄坏了 那是证据 对吧?
630
00:48:23,298 --> 00:48:24,256
对
631
00:48:26,256 --> 00:48:27,673
你的枪在里面
632
00:48:28,298 --> 00:48:31,131
老天!我真该锁上杂物箱
633
00:48:32,923 --> 00:48:36,173
-抱歉浪费了你的时间
-没关系
634
00:48:37,089 --> 00:48:39,631
反正我也要走这边
635
00:48:40,631 --> 00:48:41,714
算是吧
636
00:48:47,673 --> 00:48:49,381
认识她还挺有意思的
637
00:48:50,173 --> 00:48:53,423
-你女儿 她看起来很和善
-对
638
00:48:55,923 --> 00:48:57,048
派对怎么样?
639
00:48:59,798 --> 00:49:01,381
我觉得还不错
640
00:49:02,381 --> 00:49:05,423
-你觉得?但你不是去了吗?
-不 我中途离开了
641
00:49:06,048 --> 00:49:08,548
-出来办案
-但你可以补偿她
642
00:49:09,464 --> 00:49:11,423
如果你想当个好妈妈
643
00:49:13,381 --> 00:49:14,464
好妈妈?
644
00:49:15,464 --> 00:49:16,798
这是什么意思?
645
00:49:17,798 --> 00:49:18,964
一个明白
646
00:49:19,048 --> 00:49:22,464
孩子非常宝贵
需要得到精心照料的人
647
00:49:22,548 --> 00:49:24,214
对 就像好爸爸一样
648
00:49:25,173 --> 00:49:26,089
我手机呢?
649
00:49:26,173 --> 00:49:30,048
-刚在你办公室时还有
-有各种各样的妈妈
650
00:49:30,798 --> 00:49:33,923
但不论如何
妈妈都要保证自己的孩子没事
651
00:49:34,006 --> 00:49:35,756
你真是胡说八道
652
00:49:35,839 --> 00:49:38,923
确保孩子没事 不仅仅是妈妈的责任
653
00:49:40,048 --> 00:49:42,214
她们也得工作赚钱
654
00:49:43,381 --> 00:49:46,256
不对 因为孩子就是受本能驱使
655
00:49:46,923 --> 00:49:51,298
爸爸可有可无
孩子跟妈妈感情更好 对吧?
656
00:49:51,381 --> 00:49:55,631
她需要陪在孩子身边
不然的话 就是没有尽到责任
657
00:49:55,714 --> 00:49:57,298
她当然要陪着孩子
658
00:49:57,381 --> 00:50:00,673
但好妈妈也得知道孩子何时需要她
659
00:50:00,756 --> 00:50:01,923
然后她再去支持孩子
660
00:50:02,714 --> 00:50:03,589
好吧
661
00:50:07,256 --> 00:50:09,298
但她还有外公阿克塞尔
662
00:50:16,256 --> 00:50:18,256
你怎么知道他叫阿克塞尔?
663
00:50:21,214 --> 00:50:22,381
你告诉我的
664
00:50:25,839 --> 00:50:27,048
我能用下你的手机吗?
665
00:50:27,881 --> 00:50:29,756
我不知道在哪
666
00:50:30,756 --> 00:50:32,423
-你能停车吗?
-好
667
00:50:32,506 --> 00:50:34,214
停车 快停车!
668
00:50:34,298 --> 00:50:35,631
等一下
669
00:51:03,714 --> 00:51:05,423
娜雅 我们赶时间
670
00:51:07,839 --> 00:51:09,173
你拿证物袋过来
671
00:51:30,464 --> 00:51:31,339
快点
672
00:51:37,506 --> 00:51:38,839
可能就是这种!
673
00:51:40,381 --> 00:51:41,214
对
674
00:51:51,464 --> 00:51:52,923
你不回家陪勒吗?
675
00:51:53,006 --> 00:51:55,506
我得查个东西 就五分钟
676
00:51:56,506 --> 00:51:59,589
-那边貌似有个农场
-好极了
677
00:52:05,714 --> 00:52:07,131
如果你非要过去的话
678
00:52:13,923 --> 00:52:15,131
那就这样吧
679
00:53:48,048 --> 00:53:50,048
字幕翻译:七月