1
00:00:10,423 --> 00:00:14,339
{\an8}WEST ZEALAND, 1985
2
00:00:20,839 --> 00:00:24,298
Lelaki berangan
Jemputlan masuk
3
00:00:24,381 --> 00:00:27,464
Lelaki berangan
Jemputlah masuk
4
00:00:27,548 --> 00:00:32,131
Kau ada buah berangan
Untukku hari ini
5
00:00:32,881 --> 00:00:34,423
Terima kasih
6
00:00:37,048 --> 00:00:39,673
Jangan cucuk.
Cuba gerudi macam Astrid buat.
7
00:00:43,298 --> 00:00:44,131
Cuba lagi.
8
00:00:45,173 --> 00:00:47,006
Berapa banyak kita perlukan?
9
00:00:47,089 --> 00:00:50,256
Kita boleh buat satu keluarga
dan susun dalam bulatan.
10
00:00:53,131 --> 00:00:54,131
Rosa?
11
00:00:55,048 --> 00:00:56,381
Awak sibuk tak?
12
00:01:10,923 --> 00:01:12,006
Kami...
13
00:01:13,964 --> 00:01:16,798
Kami nak jadikan kembar itu
anak angkat kami.
14
00:01:17,673 --> 00:01:22,173
Hidup Toke dan Astrid sukar,
jadi mereka perlukan keluarga yang baik.
15
00:01:22,881 --> 00:01:26,423
Ibu dan ayah rasa inilah tempat
yang sesuai untuk mereka.
16
00:01:29,131 --> 00:01:31,423
- Selama-lamanya?
- Ya.
17
00:01:31,506 --> 00:01:33,714
Jika awak setuju, sayang.
18
00:01:35,798 --> 00:01:36,631
Ya.
19
00:01:37,423 --> 00:01:38,423
Awak pasti?
20
00:01:39,881 --> 00:01:40,714
Ya.
21
00:01:44,881 --> 00:01:48,339
Ayuh, Rosa.
Mari kita beritahu mereka berita baik ini.
22
00:02:22,048 --> 00:02:25,923
Tiga hari lalu, polis di Copenhagen
telah menemui dua pembunuh itu
23
00:02:26,006 --> 00:02:28,423
dalam kes bunuh dan bunuh diri.
24
00:02:28,506 --> 00:02:32,339
Polis tidak menemui bukti
yang pembunuhan itu berkaitan
25
00:02:32,423 --> 00:02:35,756
dengan pembunuhan
anak Rosa Hartung tahun lalu.
26
00:02:36,298 --> 00:02:42,131
Kes ini sudah selesai dan akan ditutup
selepas sidang akhbar hari ini.
27
00:02:43,173 --> 00:02:45,048
Menteri Sosial, Rosa Hartung...
28
00:02:46,964 --> 00:02:48,173
Vogel dah sampai.
29
00:02:50,256 --> 00:02:51,714
Awak nak dia pergi?
30
00:02:53,089 --> 00:02:54,214
Saya akan ke sana.
31
00:03:01,548 --> 00:03:03,923
Kita perlu kosongkan bilik Kristine.
32
00:03:06,089 --> 00:03:08,173
- Saya rasa...
- Kita buat hari ini.
33
00:03:20,673 --> 00:03:22,173
Ayuh. Tunggu ayah keluar.
34
00:03:22,256 --> 00:03:24,173
Tak perlu. Saya akan berbasikal.
35
00:03:25,631 --> 00:03:28,631
Tidak. Kita dah setuju
yang ayah akan hantar awak...
36
00:03:28,714 --> 00:03:29,839
Tidak lagi.
37
00:03:30,548 --> 00:03:31,756
Ayah tahu sebabnya.
38
00:03:32,839 --> 00:03:35,464
Saya akan ikut Victor dan Thor.
Jangan risau.
39
00:03:38,589 --> 00:03:40,089
Dia sedang bersiap.
40
00:03:41,048 --> 00:03:42,048
Saya akan tunggu.
41
00:04:00,839 --> 00:04:03,548
Boleh kita berbual nanti?
42
00:04:04,089 --> 00:04:07,631
Tidak. Perdana menteri nak
berbual dengan awak dalam talian.
43
00:04:09,089 --> 00:04:12,423
Kedudukan kita jadi lemah
selepas awak sokong Steen.
44
00:04:12,506 --> 00:04:13,339
Jadi...
45
00:04:14,464 --> 00:04:16,006
Kita perlu buat rancangan.
46
00:04:21,714 --> 00:04:23,923
Mimpi saya tadi sangat aneh.
47
00:04:25,839 --> 00:04:26,673
Okey.
48
00:04:27,298 --> 00:04:28,131
Saya...
49
00:04:28,881 --> 00:04:31,298
Saya rasa ia mimpi, tapi saya tak pasti.
50
00:04:32,673 --> 00:04:34,298
Mungkin ia tak penting.
51
00:04:35,673 --> 00:04:37,298
Tapi mesyuarat itu penting.
52
00:04:38,464 --> 00:04:41,089
Kita akan laluinya. Kita boleh lakukannya.
53
00:04:46,673 --> 00:04:49,881
{\an8}SEBUAH SIRI NETFLIX
54
00:05:30,756 --> 00:05:32,506
{\an8}JUMAAT, 23 OKTOBER
55
00:05:32,589 --> 00:05:35,339
{\an8}Saya ada kursus teknologi di Jutland.
56
00:05:35,423 --> 00:05:37,214
Selepas itu saya akan bercuti.
57
00:05:37,298 --> 00:05:39,923
Pasti seronok untuk berehat, bukan?
58
00:05:40,006 --> 00:05:40,881
Sudah tentu.
59
00:05:42,423 --> 00:05:44,923
Hess tak patut hilang pertimbangan begitu.
60
00:05:45,714 --> 00:05:48,589
- Dia dah kembali ke The Hague?
- Saya tak tahu.
61
00:05:48,673 --> 00:05:51,798
Saya cuba hubungi dia, tapi dia tak jawab.
62
00:05:51,881 --> 00:05:52,798
Begitu.
63
00:05:53,881 --> 00:05:55,423
Hubungan kamu baik, bukan?
64
00:05:57,089 --> 00:06:00,214
Selain teorinya yang tak masuk akal
dan tak berasas.
65
00:06:00,298 --> 00:06:01,423
Betul tak?
66
00:06:05,756 --> 00:06:08,006
Dia ada sebab untuk merungut.
67
00:06:08,089 --> 00:06:11,423
Tiada tanda yang Skans
dan pemandu itu berminat
68
00:06:11,506 --> 00:06:14,756
dengan mangsa walaupun
anggota badan mereka dah ditemui.
69
00:06:14,839 --> 00:06:16,756
Mungkin ia diletakkan di situ.
70
00:06:16,839 --> 00:06:20,048
Buah berangan dengan cap jari Kristine
juga tiada.
71
00:06:20,839 --> 00:06:23,339
Awak fikir Nylander tak patut tutup kes.
72
00:06:23,423 --> 00:06:25,881
Kita masih belum pasti
73
00:06:25,964 --> 00:06:29,964
sama ada Skans dan pemandu itu
yang letak buah berangan tersebut.
74
00:06:30,548 --> 00:06:33,089
Tunggu saya cuti
jika awak nak buka kes ini.
75
00:06:38,798 --> 00:06:39,631
Kenapa?
76
00:06:40,339 --> 00:06:41,506
Itu...
77
00:06:41,589 --> 00:06:45,214
Itu anak saya dan kawannya.
78
00:06:45,298 --> 00:06:46,923
- Begitu.
- Ia agak rumit.
79
00:06:47,006 --> 00:06:49,048
Dia tinggal dengan datuknya.
80
00:06:50,839 --> 00:06:51,798
Hai.
81
00:06:54,048 --> 00:06:55,131
Hai, sayang.
82
00:06:56,589 --> 00:06:59,131
Hei, kamu berdua.
83
00:07:00,464 --> 00:07:01,589
Gembira jumpa awak.
84
00:07:01,673 --> 00:07:03,173
- Hai, Fiona.
- Hai.
85
00:07:03,256 --> 00:07:05,798
Kamu nampak hebat
dan sangat menakutkan.
86
00:07:06,298 --> 00:07:07,964
Saya dan Fiona akan berucap.
87
00:07:08,048 --> 00:07:11,548
Ibu tahu dan ibu akan ke sana.
Ibu juga akan bawa labu.
88
00:07:12,131 --> 00:07:14,464
Awak nak pulang ke rumah selepas itu?
89
00:07:15,423 --> 00:07:17,214
Ini hari terakhir ibu bekerja.
90
00:07:18,673 --> 00:07:19,589
Siapa awak?
91
00:07:19,673 --> 00:07:22,464
- Saya Simon.
- Kami rakan sekerja.
92
00:07:23,048 --> 00:07:25,923
Atau "pernah bekerja".
Ibu awak akan tukar kerja.
93
00:07:26,006 --> 00:07:28,089
Kita boleh luangkan masa bersama.
94
00:07:28,173 --> 00:07:29,923
Kamu nak ke mana?
95
00:07:30,006 --> 00:07:32,798
- Parti Halloween.
- Begitu. Kamu tak takut?
96
00:07:33,464 --> 00:07:35,006
Nak tahu apa akan berlaku?
97
00:07:35,089 --> 00:07:39,798
Kamu akan bangunkan mayat dari kubur
dan mereka akan makan kamu
98
00:07:39,881 --> 00:07:42,131
dengan penkek dan jem.
99
00:07:51,506 --> 00:07:54,506
Baiklah. Kad akses untuk bangunan ini.
100
00:07:55,548 --> 00:07:57,631
Untuk pusat kecergasan dan...
101
00:07:59,131 --> 00:08:01,298
- Kunci loker.
- Pergi sidang akhbar?
102
00:08:01,381 --> 00:08:02,798
- Tidak.
- Kunci kereta?
103
00:08:03,339 --> 00:08:07,173
Benedikte Skans dan Jacob Rasouli
akan dinamakan sebagai pembunuh.
104
00:08:07,256 --> 00:08:08,256
Okey.
105
00:08:09,048 --> 00:08:10,839
- Terima kasih.
- Terima kasih.
106
00:08:10,923 --> 00:08:14,298
Kita mengalami masalah,
tapi awak berjaya selesaikannya.
107
00:08:14,381 --> 00:08:17,048
Semoga awak seronok bekerja
dengan nerda IT.
108
00:08:17,548 --> 00:08:18,381
Terima kasih.
109
00:08:18,464 --> 00:08:22,256
Ahli patologi tanya
jika awak nak data untuk sidang akhbar.
110
00:08:22,881 --> 00:08:24,881
- Ya.
- Baiklah.
111
00:08:26,256 --> 00:08:27,631
Semoga berjaya di sana.
112
00:08:29,589 --> 00:08:31,006
- Thulin?
- Ya.
113
00:08:31,089 --> 00:08:33,798
Saya dah e-mel gambar
yang awak dan Hess minta.
114
00:08:33,881 --> 00:08:34,714
- Gambar?
- Ya.
115
00:08:34,798 --> 00:08:38,423
- Ada senarai dalam e-mel.
- Gambar apa?
116
00:08:38,506 --> 00:08:42,756
Awak minta senarai jenayah
yang diminati Bekker.
117
00:08:42,839 --> 00:08:45,923
Maaf sebab tak beritahu,
tapi ini hari terakhir saya.
118
00:08:46,006 --> 00:08:49,381
Terima kasih, saya terhutang budi.
119
00:08:49,464 --> 00:08:50,548
Ya, satu saja.
120
00:08:53,798 --> 00:08:55,964
- Saya akan ambilkan.
- Terima kasih.
121
00:08:56,048 --> 00:08:57,256
Jadi...
122
00:08:58,673 --> 00:09:01,298
- Semoga berjaya.
- Terima kasih. Jumpa lagi.
123
00:09:01,381 --> 00:09:02,214
Jumpa lagi.
124
00:09:06,923 --> 00:09:10,839
HANS HENRIK HAUGE DITANGKAP
ATAS JENAYAH KEGANASAN DAN PEDOFILIA
125
00:09:18,798 --> 00:09:22,381
Begitulah. Awak berjaya melakukannya
seorang diri.
126
00:09:22,923 --> 00:09:24,589
Saya ada masa terluang.
127
00:09:25,256 --> 00:09:28,506
- Saya perlu tandatangan?
- Dokumen itu tiada pada saya.
128
00:09:29,089 --> 00:09:32,131
Boleh awak cetak?
Saya nak jual apartmen sekarang.
129
00:09:32,214 --> 00:09:35,006
Ya, tapi kita perlukan
perjanjian pengurusan.
130
00:09:35,089 --> 00:09:37,423
Saya akan tunggu Riswan hantar.
131
00:09:40,173 --> 00:09:41,548
Telefon awak berdering.
132
00:09:42,256 --> 00:09:43,089
Biarkan.
133
00:09:43,173 --> 00:09:44,798
Telefon Mark Hess.
134
00:09:44,881 --> 00:09:47,048
Sebentar. Ini dia.
135
00:09:55,548 --> 00:09:57,464
- Ini Hess.
- Hai, ini saya.
136
00:09:58,423 --> 00:09:59,881
Saya ada berita baik.
137
00:10:00,589 --> 00:10:02,881
Mereka jumpa Hauge. Dia dah ditangkap.
138
00:10:04,256 --> 00:10:06,214
- Saya tahu.
- Begitu.
139
00:10:06,298 --> 00:10:08,298
Saya...
140
00:10:09,881 --> 00:10:12,756
Saya akan pindah hari ini
dan Abildgård cakap
141
00:10:12,839 --> 00:10:15,381
dia telah ditemui di stesen minyak.
142
00:10:15,464 --> 00:10:18,339
Jadi masalah di tempat kerja awak
dah selesai?
143
00:10:18,423 --> 00:10:20,423
- Ya.
- Awak kembali ke The Hague?
144
00:10:20,506 --> 00:10:23,298
Saya akan ke Bucharest.
Ada kes di sana, jadi...
145
00:10:25,339 --> 00:10:26,548
Saya akan ke sana.
146
00:10:28,173 --> 00:10:31,631
Hari ini juga hari terakhir saya, jadi...
147
00:10:31,714 --> 00:10:34,256
- Benar. Tahniah.
- Terima kasih.
148
00:10:37,173 --> 00:10:38,256
Tapi...
149
00:10:42,423 --> 00:10:46,298
Jaga diri awak, okey? Selamat tinggal!
150
00:10:46,964 --> 00:10:48,298
Kirim salam kepada Le.
151
00:10:51,714 --> 00:10:54,881
Jika ada orang minta alamat awak?
152
00:10:54,964 --> 00:10:56,256
Mereka takkan minta.
153
00:11:03,756 --> 00:11:06,256
ROSA HARTUNG KEMBALI
SEBAGAI MENTERI SOSIAL
154
00:11:08,464 --> 00:11:11,673
Kamu dah tangkap
pembunuh wanita-wanita itu?
155
00:11:13,339 --> 00:11:15,673
- Ya.
- Anak saya anggap awak wira.
156
00:11:17,548 --> 00:11:20,839
Saya bukan wira, saya cuma penghalang.
157
00:11:35,798 --> 00:11:37,798
Ke lapangan terbang.
158
00:11:41,798 --> 00:11:43,839
Terima kasih atas bantuan awak.
159
00:11:43,923 --> 00:11:46,131
Wah, banyaknya labu yang kita ukir.
160
00:11:46,214 --> 00:11:48,339
- Hai!
- Hai, Naia.
161
00:11:48,423 --> 00:11:51,506
- Hai dan selamat datang.
- Terima kasih.
162
00:11:51,589 --> 00:11:53,006
- Hai.
- Hai.
163
00:11:53,631 --> 00:11:57,214
- Maaf tentang...
- Awak tak perlu sebut tentangnya.
164
00:11:57,298 --> 00:12:00,798
- Bagaimana hari terakhir awak?
- Bagus.
165
00:12:00,881 --> 00:12:04,923
Ya Tuhan! Awak sangat menakutkan.
166
00:12:05,006 --> 00:12:07,631
Awak buat untuk ibu? Cantiknya.
167
00:12:08,339 --> 00:12:09,381
Terima kasih.
168
00:12:09,464 --> 00:12:12,048
Lihat apa ibu bawa untuk awak dan Fiona.
169
00:12:13,089 --> 00:12:13,923
Labu.
170
00:12:14,006 --> 00:12:17,089
Kenapa ibu tak ukir labu ini
seperti orang lain?
171
00:12:17,173 --> 00:12:19,256
Ibu sangka kita akan buat di sini.
172
00:12:19,339 --> 00:12:22,798
Tiada sesiapa akan perasan.
Kami akan bantu kemas.
173
00:12:24,131 --> 00:12:26,339
Masuklah. Dia benar-benar tak sabar.
174
00:12:30,089 --> 00:12:35,256
Penumpang pesawat SK221
ke Bucharest, sila ke pintu B12...
175
00:12:35,339 --> 00:12:37,506
Saya tak dapat tiket. Boleh hantar?
176
00:12:37,589 --> 00:12:39,548
Sudah tentu. Saya akan e-melkan.
177
00:12:39,631 --> 00:12:41,256
Okey. Terima kasih.
178
00:12:41,339 --> 00:12:43,839
- Maaf tentang Bucharest.
- Tak mengapa.
179
00:12:43,923 --> 00:12:46,631
Saya tak kisah. Jumpa awak di sana.
180
00:12:46,714 --> 00:12:47,714
Selamat tinggal.
181
00:13:06,548 --> 00:13:10,548
LINUS BEKKER - KEGEMARAN
182
00:13:27,006 --> 00:13:29,256
IBU
183
00:13:33,506 --> 00:13:37,714
Pada tahun 2008,
Denmark menghasilkan 400,000 buah labu.
184
00:13:37,798 --> 00:13:42,131
Hari ini, angka itu melebihi 800,000
jadi Halloween akan kekal di sini.
185
00:13:44,423 --> 00:13:45,423
Terima kasih, Le.
186
00:13:45,506 --> 00:13:50,339
Mereka telah sediakan
hidangan musim luruh yang enak untuk kita.
187
00:13:51,548 --> 00:13:54,798
- Kami telah bakar buah berangan.
- Ya.
188
00:13:54,881 --> 00:13:57,881
Datanglah ke sini dan makan.
189
00:13:57,964 --> 00:14:01,506
Le dan Fiona akan ceritakan
apa mereka tahu tentang buah ini.
190
00:14:08,673 --> 00:14:09,964
ANAK PEREMPUAN
191
00:14:12,548 --> 00:14:14,006
{\an8}ANAK LELAKI
192
00:14:14,089 --> 00:14:16,048
{\an8}TERSANDAR DI DINDING
193
00:14:16,131 --> 00:14:17,839
{\an8}MANGGA YANG DIPECAHKAN
194
00:14:19,756 --> 00:14:23,048
{\an8}MARIUS L.
195
00:14:36,131 --> 00:14:41,131
Penumpang pesawat SAS SK224 ke Bucharest
196
00:14:41,214 --> 00:14:43,423
dijemput masuk ke dalam pesawat.
197
00:14:44,881 --> 00:14:49,589
Penumpang pesawat SK224 ke Bucharest.
Dijemput masuk ke dalam pesawat.
198
00:14:49,673 --> 00:14:51,298
Anda boleh menaiki pesawat.
199
00:14:51,923 --> 00:14:54,298
Apa lagi yang kita perlu ingat?
200
00:14:54,381 --> 00:14:58,256
Memilih buah berangan yang sesuai
iaitu buah berangan manis.
201
00:14:58,339 --> 00:14:59,256
Betul.
202
00:15:01,964 --> 00:15:03,173
Terima kasih.
203
00:15:03,923 --> 00:15:08,006
Ada banyak jenis buah berangan
dan semuanya berlainan.
204
00:15:08,089 --> 00:15:11,881
Ia tumbuh di tempat yang berbeza
dan rupanya juga berlainan.
205
00:15:12,464 --> 00:15:15,548
- Saya diberitahu...
- Maaf.
206
00:15:16,423 --> 00:15:19,423
Apabila awak cakap
ada pelbagai jenis yang berbeza,
207
00:15:20,006 --> 00:15:21,298
apa maksud awak?
208
00:15:23,881 --> 00:15:26,006
Ada dua spesies berbeza.
209
00:15:26,589 --> 00:15:30,798
Berangan kuda dan berangan manis.
Setiap spesies ada sub-spesiesnya.
210
00:15:31,589 --> 00:15:35,464
Ia nampak berbeza bergantung
kepada tempat ia tumbuh.
211
00:15:37,339 --> 00:15:38,339
Terima kasih.
212
00:15:39,423 --> 00:15:41,089
Le, boleh awak ikut ibu?
213
00:15:44,589 --> 00:15:48,089
- Kenapa?
- Jangan cakap apa-apa.
214
00:15:48,173 --> 00:15:51,548
Awak perlu buat keputusan
untuk berada di sini atau tidak.
215
00:15:51,631 --> 00:15:54,298
- Saya tahu.
- Cuba fikirkan perasaan Le!
216
00:15:54,381 --> 00:15:56,673
Saya selalu fikirkan perasaan dia.
217
00:15:58,423 --> 00:16:00,631
Saya selalu fikir kalau dia marah.
218
00:16:00,714 --> 00:16:04,798
Semua ini salah saya.
Saya ibu yang teruk
219
00:16:04,881 --> 00:16:07,506
sebab dia lebih suka tinggal
di tempat lain.
220
00:16:10,798 --> 00:16:12,923
- Hai, Le.
- Hai, sayang.
221
00:16:13,673 --> 00:16:14,881
Mari sini.
222
00:16:16,506 --> 00:16:18,214
Dengar sini.
223
00:16:20,381 --> 00:16:21,923
Ibu bangga dengan awak.
224
00:16:22,631 --> 00:16:23,714
Ibu rindu awak.
225
00:16:25,339 --> 00:16:26,339
Ibu sayang awak.
226
00:16:28,423 --> 00:16:29,923
Ibu harus pergi sekarang.
227
00:16:30,881 --> 00:16:34,006
Ibu ada kerja untuk diselesaikan,
228
00:16:34,089 --> 00:16:36,048
tapi awak yang terbaik untuk ibu.
229
00:16:38,464 --> 00:16:39,464
Terbaik.
230
00:16:46,173 --> 00:16:47,714
Ini tentang kes pembunuhan
231
00:16:47,798 --> 00:16:51,006
yang diklik oleh Bekker
semasa dia godam fail itu.
232
00:16:51,089 --> 00:16:54,923
Saya tak nampak fail, cuma gambar.
Tapi saya nak baca fail itu.
233
00:16:55,006 --> 00:16:58,756
Tiada apa-apa tentang kes
dalam rekod jenayah, cuma ada gambar.
234
00:16:58,839 --> 00:17:01,756
Tapi saya boleh nampak
kes itu di Møn, tahun 1987.
235
00:17:01,839 --> 00:17:05,173
Fail itu tak tunjukkan pembunuh
atau penduduk rumah itu?
236
00:17:05,256 --> 00:17:06,673
Tiada di sini.
237
00:17:07,256 --> 00:17:10,798
Kes itu disiasat oleh John Brink
daripada pasukan polis Møn.
238
00:17:10,881 --> 00:17:13,673
- Boleh awak ulangi namanya?
- John Brink.
239
00:17:17,881 --> 00:17:19,131
Apa alamatnya?
240
00:17:19,756 --> 00:17:21,839
Vadbro Torv 12, Stege.
241
00:17:23,173 --> 00:17:25,006
- Nombor 12?
- Ya.
242
00:17:26,173 --> 00:17:29,131
Bagus. Satu perkara lagi.
Thulin dah tengok?
243
00:17:29,214 --> 00:17:30,256
Mungkin belum.
244
00:17:30,339 --> 00:17:33,631
Hari ini hari terakhirnya,
jadi mungkin dia tak peduli.
245
00:17:33,714 --> 00:17:34,548
Ya.
246
00:17:35,048 --> 00:17:36,381
Baiklah. Terima kasih.
247
00:17:42,506 --> 00:17:43,673
Awak dah bersedia?
248
00:17:44,589 --> 00:17:46,089
Dia sedang bersiap.
249
00:17:51,423 --> 00:17:55,131
Saya tulis beberapa ayat
untuk bantu awak.
250
00:17:55,214 --> 00:17:57,964
Ingat apa yang kita bincangkan.
Ikut arahannya.
251
00:17:58,048 --> 00:17:59,256
- Okey?
- Ya.
252
00:17:59,923 --> 00:18:02,339
- Saya faham.
- Baguslah. Ini dia.
253
00:18:03,131 --> 00:18:05,798
- Hai Rosa. Gembira jumpa awak.
- Hai.
254
00:18:05,881 --> 00:18:06,964
Apa khabar?
255
00:18:07,964 --> 00:18:10,673
Saya tak sangka
perkara begini akan berlaku.
256
00:18:10,756 --> 00:18:12,589
Tapi sekarang saya perlu...
257
00:18:13,464 --> 00:18:15,464
lihat ke depan dan teruskan hidup.
258
00:18:15,548 --> 00:18:19,173
Beritahu saya jika awak perlukan apa-apa.
Kami nak bantu awak.
259
00:18:20,006 --> 00:18:20,964
Terima kasih.
260
00:18:21,048 --> 00:18:24,631
Saya nak cuti beberapa hari.
Selepas itu, saya akan kembali.
261
00:18:24,714 --> 00:18:28,339
Kami juga dah berbincang di sini
dan saya setuju dengan awak.
262
00:18:28,423 --> 00:18:31,548
Saya rasa awak memang patut berehat.
263
00:18:31,631 --> 00:18:34,756
Saya dan Vogel bersetuju
saya akan kembali hari Isnin.
264
00:18:34,839 --> 00:18:38,256
Kami cadangkan awak tinggal
di rumah selama tiga bulan.
265
00:18:39,714 --> 00:18:42,131
Ia akan berikan kita peluang untuk...
266
00:18:42,881 --> 00:18:45,006
Untuk fikirkan situasi ini.
267
00:18:45,589 --> 00:18:48,006
Bagaimana dengan rundingan menteri?
268
00:18:48,089 --> 00:18:51,256
Semua isu bajet yang dibincangkan.
Ia takkan berhasil.
269
00:18:51,964 --> 00:18:54,548
Jangan risau. Kita akan cari penyelesaian.
270
00:18:56,506 --> 00:18:58,923
Perkara yang paling penting...
271
00:18:59,006 --> 00:19:02,714
Awak gunakan saya untuk simpati
dan untuk meraih undi
272
00:19:02,798 --> 00:19:06,423
tapi apabila saya hadapi masalah
saya dihalau keluar? Begitu?
273
00:19:12,964 --> 00:19:14,506
Saya minta maaf.
274
00:19:14,589 --> 00:19:15,798
Saya janji saya...
275
00:19:17,423 --> 00:19:18,756
Tak mengapa, Rosa.
276
00:19:19,756 --> 00:19:24,423
Saya ada mesyuarat lain sebentar lagi.
277
00:19:24,506 --> 00:19:27,464
- Saya nak tahu jika awak bersetuju.
- Ya, tak apa.
278
00:19:28,631 --> 00:19:32,381
Bagus. Suruh Vogel singgah nanti.
279
00:19:32,464 --> 00:19:36,173
Kami akan bincangkan butiran
dan fikirkan strategi media.
280
00:19:36,256 --> 00:19:37,381
Jaga diri awak.
281
00:19:40,298 --> 00:19:43,798
Saya akan ke sana
untuk uruskan semuanya.
282
00:19:43,881 --> 00:19:47,256
Dalam masa tiga bulan
awak akan jadi lebih kuat, Rosa.
283
00:20:09,381 --> 00:20:11,881
Mungkin kamu patut berehat dan berbincang.
284
00:20:15,048 --> 00:20:17,006
Cakaplah jika awak perlu bantuan.
285
00:20:41,423 --> 00:20:43,131
Boleh kita mulakan?
286
00:20:43,214 --> 00:20:45,298
- Di bilik Kristine?
- Ya.
287
00:20:47,714 --> 00:20:50,173
Saya akan sewa treler di stesen minyak.
288
00:20:50,256 --> 00:20:52,256
Tak mengapa, saya dah uruskan.
289
00:20:54,548 --> 00:20:55,381
Okey.
290
00:20:56,673 --> 00:20:58,089
Saya nak pergi beli...
291
00:20:59,048 --> 00:21:01,589
Beli plastik sampah di stesen minyak.
292
00:21:07,298 --> 00:21:08,881
HILANG
293
00:21:53,798 --> 00:21:54,631
Steen?
294
00:22:54,464 --> 00:22:55,673
Ada sesiapa di sana?
295
00:23:17,839 --> 00:23:18,839
Tak apa.
296
00:23:19,506 --> 00:23:20,798
Awak perlu berlatih.
297
00:23:45,589 --> 00:23:47,298
Awak buat saya gementar.
298
00:23:47,798 --> 00:23:50,464
Vogel cakap awak setuju untuk bercuti.
299
00:23:50,548 --> 00:23:53,381
Awak perlu bantu saya siasat sesuatu.
300
00:23:53,964 --> 00:23:57,589
Kita ada akses pangkalan data
untuk kes-kes jabatan kebajikan.
301
00:23:57,673 --> 00:23:58,631
Ya, tapi...
302
00:23:58,714 --> 00:23:59,881
Rosa?
303
00:23:59,964 --> 00:24:03,589
Apa awak buat di sini?
Saya baru uruskan segalanya.
304
00:24:03,673 --> 00:24:06,798
- Nanti saya jelaskan.
- Ayuh. Awak tak patut ke sini.
305
00:24:06,881 --> 00:24:09,964
- Frederik, awak tak faham.
- Ya, Rosa. Saya faham.
306
00:24:10,048 --> 00:24:14,298
Kerjaya awak dah musnah.
Saya sedang berusaha untuk selamatkannya.
307
00:24:14,798 --> 00:24:17,631
Tapi awak sedang cuba sabotaj usaha kita.
308
00:24:18,214 --> 00:24:19,214
Usaha kita?
309
00:24:19,298 --> 00:24:23,256
Dengan kemahiran awak
dan simpati para pengundi...
310
00:24:23,756 --> 00:24:25,131
Awak boleh jadi hebat.
311
00:24:25,923 --> 00:24:29,048
- Kita boleh jadi hebat bersama-sama.
- Ke tepi!
312
00:24:35,798 --> 00:24:37,423
Genz?
313
00:24:38,131 --> 00:24:41,673
Bukan sekarang. Saya nak ke Jutland
jadi saya perlu siapkan.
314
00:24:41,756 --> 00:24:45,006
- Ia penting. Saya cuba hubungi awak.
- Tentang Bekker?
315
00:24:45,089 --> 00:24:48,756
Tak, tentang buah berangan
dengan cap jari Kristine Hartung.
316
00:24:48,839 --> 00:24:51,214
Buah itu tumbuh di laman mereka?
317
00:24:51,298 --> 00:24:54,131
Ya. Buah berangan kuda.
Semua orang tahu, bukan?
318
00:24:54,214 --> 00:24:58,964
Jadi, ia pasti dibeli
dari gerai Kristine di tepi jalan.
319
00:24:59,048 --> 00:25:00,798
Adakah sub-spesiesnya sama?
320
00:25:01,381 --> 00:25:02,298
Maksudnya?
321
00:25:02,381 --> 00:25:06,048
Sepatutnya ada laporan
tentang maklumat buah berangan itu.
322
00:25:06,673 --> 00:25:07,548
Mungkin ada.
323
00:25:07,631 --> 00:25:10,798
Ia daripada ahli botani hutan
di fakulti sains.
324
00:25:10,881 --> 00:25:12,298
Boleh awak carikan?
325
00:25:14,839 --> 00:25:16,673
Apa saja untuk awak.
326
00:25:19,381 --> 00:25:20,214
Sebentar.
327
00:25:20,298 --> 00:25:25,173
Baiklah. Buah berangan
yang dijumpai di taman Hartung adalah
328
00:25:25,256 --> 00:25:28,339
spesies Aesculus hippocastanum.
329
00:25:30,089 --> 00:25:33,256
Dan sub-spesies
dalam kes Laura Kjær adalah
330
00:25:33,339 --> 00:25:37,214
Aesculus hippocastanum novum.
331
00:25:39,714 --> 00:25:41,714
- Novum? Biar saya lihat.
- Itu.
332
00:25:41,798 --> 00:25:45,714
- Saya tak faham. Ia tak masuk akal.
- Ia sub-spesies yang berbeza.
333
00:25:45,798 --> 00:25:48,173
- Jadi...
- Lelaki berangan lain?
334
00:25:48,256 --> 00:25:49,673
Anne Sejer-Lassen.
335
00:25:49,756 --> 00:25:50,923
Jessie Kvium.
336
00:25:51,006 --> 00:25:54,673
Aesculus hippocastanum novum.
337
00:25:57,339 --> 00:25:58,256
Okey.
338
00:25:58,756 --> 00:26:00,464
Adakah ia mengubah apa-apa?
339
00:26:01,839 --> 00:26:05,131
Maksudnya, bukan lelaki berangan
buatan Kristine Hartung
340
00:26:05,214 --> 00:26:06,714
yang kita jumpa di sana.
341
00:26:06,798 --> 00:26:10,548
Mungkin juga. Dia mungkin guna
buah berangan dari tempat lain.
342
00:26:11,423 --> 00:26:13,881
Jumpalah Nylander pada hari Isnin.
343
00:26:13,964 --> 00:26:16,923
Awak tahu Nylander fikir
yang kes ini dah ditutup.
344
00:26:17,923 --> 00:26:20,298
- Saya nak ke Jutland!
- Sebentar saja.
345
00:26:20,381 --> 00:26:22,131
Maaf, saya sibuk sekarang.
346
00:26:22,214 --> 00:26:26,756
Tak apa. Saya akan tanya orang lain
yang tahu di mana ia tumbuh.
347
00:26:26,839 --> 00:26:29,214
Maksudnya, Kristine mungkin masih hidup.
348
00:26:30,423 --> 00:26:32,923
Berhenti, tunggu dan...
349
00:26:34,589 --> 00:26:38,048
Jadi apa cadangan awak sekarang?
350
00:26:42,798 --> 00:26:44,756
Polis Møn, boleh saya bantu?
351
00:26:44,839 --> 00:26:47,298
Ini Mark Hess lagi. Brink?
352
00:26:47,381 --> 00:26:51,464
Dia masih ada mesyuarat.
Telefonlah semula pada hari Isnin.
353
00:27:20,631 --> 00:27:22,381
POLIS
354
00:27:31,673 --> 00:27:33,006
Tolong buka pintu.
355
00:27:37,048 --> 00:27:39,256
Hess. Saya baru telefon tadi.
356
00:27:39,839 --> 00:27:43,214
Sama-sama, sila telefon semula.
Sebentar.
357
00:27:45,464 --> 00:27:47,423
- Ya?
- Saya nak jumpa John Brink.
358
00:27:47,506 --> 00:27:49,506
Dia masih dalam mesyuarat.
359
00:27:49,589 --> 00:27:51,339
Beritahu dia ini hal penting.
360
00:27:51,423 --> 00:27:54,881
Brink dah pulang.
Boleh saya tanya tentang apa?
361
00:27:54,964 --> 00:27:57,089
Ia tentang kes lama.
362
00:27:57,714 --> 00:27:59,923
Kalau kes lama, tunggulah hari Isnin.
363
00:28:00,006 --> 00:28:02,381
Erik boleh bantu awak.
Selamat tinggal.
364
00:28:02,464 --> 00:28:04,381
Selamat berhujung minggu, Brink.
365
00:28:09,298 --> 00:28:11,589
Hei! Saya nak cari seorang pembunuh.
366
00:28:11,673 --> 00:28:12,506
Baguslah.
367
00:28:13,173 --> 00:28:16,839
Saya rasa awak jumpa dia tahun 1987
semasa rakan awak dibunuh.
368
00:28:45,298 --> 00:28:46,131
Ya.
369
00:28:47,798 --> 00:28:51,506
Bos kami, Marius Larsen
telah hubungi stesen.
370
00:28:53,673 --> 00:28:57,548
Dia pergi ke ladang
sebab ada beberapa lembu terlepas.
371
00:28:58,923 --> 00:29:00,506
Silakan duduk.
372
00:29:11,173 --> 00:29:13,298
Saya takkan lupakan hari itu.
373
00:29:13,381 --> 00:29:17,089
Saya baru berusia 29 tahun
dan tak begitu berpengalaman.
374
00:29:18,256 --> 00:29:21,089
Kami tiba di ladang Ørum
untuk bantu Marius.
375
00:29:21,923 --> 00:29:22,756
Ørum?
376
00:29:23,631 --> 00:29:27,048
Itu nama ayahnya.
Lelaki yang memiliki ladang itu.
377
00:29:28,964 --> 00:29:31,173
Keluarganya hidup susah.
378
00:29:31,256 --> 00:29:35,756
Mungkin sebab itulah isterinya
buat keputusan untuk ambil anak angkat.
379
00:29:36,381 --> 00:29:38,464
Penjaga kanak-kanak akan dibayar.
380
00:29:41,298 --> 00:29:46,756
Semua orang tahu Ørum dan isterinya
tak begitu sukakan budak, tapi...
381
00:29:47,798 --> 00:29:51,756
ladang itu ada udara segar,
padang yang luas dan lembu,
382
00:29:51,839 --> 00:29:55,506
jadi kami sangka
kanak-kanak itu akan gembira di sana
383
00:29:55,589 --> 00:29:57,381
berbanding tempat asal mereka.
384
00:29:58,381 --> 00:30:00,381
Siapa dua orang budak itu?
385
00:30:00,881 --> 00:30:04,006
Itu anak-anak Ørum yang sudah remaja.
386
00:30:04,798 --> 00:30:08,089
Kami jumpa isterinya terbunuh
dalam bilik air.
387
00:30:09,589 --> 00:30:12,423
Saya jumpa Marius di tingkat bawah tanah.
388
00:30:12,506 --> 00:30:13,881
Mayatnya masih hangat.
389
00:30:13,964 --> 00:30:14,923
Pembunuhnya?
390
00:30:15,923 --> 00:30:20,589
Kami sangka Ørum melarikan diri,
tapi kami jumpa mayatnya di kuari.
391
00:30:21,464 --> 00:30:26,048
Ia terletak di belakang ladang.
Dia tembak dirinya dengan senapangnya.
392
00:30:31,423 --> 00:30:33,798
Bagaimana awak tahu dia pembunuhnya?
393
00:30:34,506 --> 00:30:39,298
Anak-anaknya dan babi itu
ditembak dengan senjata yang sama.
394
00:30:40,131 --> 00:30:42,548
Kami fikir dia benar-benar
395
00:30:43,131 --> 00:30:45,131
rasa bersalah.
396
00:30:45,839 --> 00:30:46,673
Tentang apa?
397
00:30:50,256 --> 00:30:51,173
Tentang...
398
00:30:52,131 --> 00:30:53,756
apa yang mereka telah buat.
399
00:30:57,839 --> 00:31:00,256
Apa mereka buat
kepada anak angkat mereka.
400
00:31:00,339 --> 00:31:01,173
Kembar itu.
401
00:31:02,214 --> 00:31:04,173
Mereka ditemui di tingkat bawah.
402
00:31:04,964 --> 00:31:06,673
Seorang lelaki dan perempuan.
403
00:31:08,881 --> 00:31:14,006
Saya pernah dengar tentang mereka.
Mereka rakan sekelas anak saudara saya.
404
00:31:14,089 --> 00:31:18,506
Tapi kami tak tahu
mereka tinggal di kurungan bawah tanah.
405
00:31:20,464 --> 00:31:24,423
Kemudian kami jumpa almari
dengan semua pita VHS…
406
00:31:25,714 --> 00:31:27,548
Rakaman perbuatan mereka.
407
00:31:35,298 --> 00:31:37,298
- Kasihannya.
- Benar.
408
00:31:39,423 --> 00:31:44,131
Kami boleh dengar abangnya
merayu kepada ibu angkatnya
409
00:31:44,214 --> 00:31:46,339
supaya dia berhenti, tapi...
410
00:31:47,464 --> 00:31:48,464
Dia tak berhenti?
411
00:31:50,214 --> 00:31:51,673
Dia yang sedang rakam.
412
00:31:54,173 --> 00:31:55,131
Kemudian…
413
00:31:57,048 --> 00:32:03,423
Mereka kurung budak itu dalam bilik
dan suruh dia buat lelaki berangan.
414
00:32:04,923 --> 00:32:05,881
Dia pun buat.
415
00:32:06,464 --> 00:32:07,464
Setiap kali.
416
00:32:08,548 --> 00:32:11,506
Bilik bawah tanah itu
penuh dengan lelaki berangan.
417
00:32:35,089 --> 00:32:37,131
Kenapa tiada gambar budak itu?
418
00:32:37,214 --> 00:32:38,048
Tiada?
419
00:32:38,631 --> 00:32:39,464
Tidak.
420
00:32:42,214 --> 00:32:43,214
Saya tak faham.
421
00:32:44,048 --> 00:32:47,464
Saya nak semua maklumat
yang awak ada tentang budak itu.
422
00:32:47,548 --> 00:32:49,589
- Baiklah.
- Siapa namanya?
423
00:32:49,673 --> 00:32:54,214
Toke. Adiknya Astrid.
Nama keluarga mereka ialah Bering.
424
00:32:54,298 --> 00:32:55,923
Toke dan Astrid Bering.
425
00:32:56,881 --> 00:32:59,548
Awak tahu di mana mereka?
Saya nak jumpa.
426
00:33:02,006 --> 00:33:03,089
Tapi...
427
00:33:04,964 --> 00:33:06,964
Sudah 30 tahun berlalu.
428
00:33:07,839 --> 00:33:09,214
Kenapa kacau masa lalu?
429
00:33:11,798 --> 00:33:15,548
Sebab saya percaya
bukan Ørum yang bunuh bos awak.
430
00:33:17,964 --> 00:33:20,048
Atau keluarganya sendiri.
431
00:33:24,756 --> 00:33:25,756
Budak itu?
432
00:33:27,673 --> 00:33:29,423
Biar betul?
433
00:33:30,673 --> 00:33:32,714
Dia baru berusia 11 atau 12 tahun.
434
00:33:40,756 --> 00:33:42,964
Tak mungkin fail itu tiada.
435
00:33:43,048 --> 00:33:46,298
Keluarga angkatnya Petersen
di Kirkevej 35, Odsherred.
436
00:33:46,381 --> 00:33:48,714
Ayahnya bernama Poul
dan ibunya Kirsten.
437
00:33:48,798 --> 00:33:50,964
Mereka jaga sepasang kembar.
438
00:33:51,048 --> 00:33:51,881
Tapi...
439
00:33:52,631 --> 00:33:56,548
Kes itu tentang apa?
Awak ada nombor keselamatan sosial?
440
00:33:56,631 --> 00:33:59,131
Sesuatu yang boleh dimasukkan
dalam sistem?
441
00:34:01,964 --> 00:34:07,214
Mereka juga jaga seorang budak perempuan.
261276-8122.
442
00:34:10,756 --> 00:34:13,173
- Itu nombor sosial awak.
- Masukkan.
443
00:34:14,548 --> 00:34:17,381
Ada seorang budak lelaki.
Adiknya ada bersamanya.
444
00:34:17,464 --> 00:34:20,339
Awak tiada nama atau sesuatu yang...
445
00:34:20,423 --> 00:34:22,131
Mereka tak lama di sana.
446
00:34:25,881 --> 00:34:27,131
Baiklah.
447
00:34:27,214 --> 00:34:29,339
Mungkin ini kesnya. 1985.
448
00:34:29,839 --> 00:34:33,089
Bering, Astrid. Dan abang kembarnya.
449
00:34:33,173 --> 00:34:34,256
TOKE
450
00:34:36,381 --> 00:34:37,381
Toke.
451
00:34:38,839 --> 00:34:41,923
Mereka tinggal dua bulan di situ
sebelum dipindahkan.
452
00:34:42,506 --> 00:34:43,923
Ke mana mereka pergi?
453
00:34:44,006 --> 00:34:46,589
Apa yang berlaku? Biar saya cari.
454
00:34:48,923 --> 00:34:50,464
Saya perlu hubungi mereka.
455
00:35:11,714 --> 00:35:12,714
Apa yang berlaku?
456
00:35:12,798 --> 00:35:14,631
Rosa, saya perlu buat sesuatu?
457
00:35:14,714 --> 00:35:16,798
HUKUMAN
DIKURUNG BERHARI-HARI
458
00:35:16,881 --> 00:35:19,464
PENGABAIAN, PENDERAAN SEKSUAL
459
00:35:19,548 --> 00:35:23,048
Rosa, maafkan saya
tapi setiausaha tetap nak jumpa awak.
460
00:35:55,381 --> 00:35:59,089
DATANG MALAM INI JIKA AWAK NAK TAHU
461
00:36:01,298 --> 00:36:07,631
APA YANG BERLAKU KEPADA ANAK AWAK
462
00:36:17,881 --> 00:36:21,839
DI MANA?
463
00:36:28,631 --> 00:36:31,506
Mereka dijumpai ditinggalkan
di tepi hospital.
464
00:36:31,589 --> 00:36:35,964
Ada nota tentang Astrid Bering.
Cubaan bunuh diri dan salah guna dadah.
465
00:36:36,048 --> 00:36:40,464
Dia dibebaskan dari hospital psikiatri
setahun lalu.
466
00:36:40,548 --> 00:36:42,589
Tiada alamat dalam failnya.
467
00:36:42,673 --> 00:36:43,839
Budak lelaki itu?
468
00:36:44,756 --> 00:36:47,589
Toke Bering.
Peliknya. Tiada apa-apa.
469
00:36:48,298 --> 00:36:50,964
Dia tiada alamat sejak usianya 18 tahun.
470
00:36:51,548 --> 00:36:53,214
Apa yang berlaku, Hess?
471
00:36:54,798 --> 00:36:57,006
- Abildgård, awak nak ikut?
- Ya.
472
00:36:57,089 --> 00:37:00,964
Saya tak boleh bantu awak lagi.
Kami ada sidang akhbar...
473
00:37:01,048 --> 00:37:06,756
Okey, beritahu saya nama keluarga angkat
yang pernah jaga mereka.
474
00:37:06,839 --> 00:37:09,089
Mungkin ada yang masih berhubung.
475
00:37:10,298 --> 00:37:11,131
Okey.
476
00:37:12,798 --> 00:37:15,589
Keluarga pertama tolak mereka
selepas dua bulan.
477
00:37:15,673 --> 00:37:18,089
Kemudian mereka dihantar
ke ladang itu.
478
00:37:18,173 --> 00:37:20,714
- Selepas itu...
- Kenapa mereka ditolak?
479
00:37:21,714 --> 00:37:23,131
Tiada maklumat di sini.
480
00:37:24,298 --> 00:37:25,464
Saya pergi dulu.
481
00:37:25,548 --> 00:37:28,214
Okey. Berikan saya nama keluarga pertama.
482
00:37:29,381 --> 00:37:30,214
Petersen.
483
00:37:30,298 --> 00:37:34,631
Poul dan Kirsten Petersen.
Mereka sudah ada anak angkat. Rosa.
484
00:37:38,589 --> 00:37:39,464
Rosa?
485
00:37:42,423 --> 00:37:43,381
Mungkinkah...
486
00:37:49,256 --> 00:37:53,214
Telefon Rosa Hartung dan tanya
jika nama gadisnya ialah Petersen.
487
00:37:53,298 --> 00:37:57,381
- Dan jika dia kenal pasangan kembar.
- Baiklah, saya akan hubunginya.
488
00:37:59,339 --> 00:38:02,298
Kami tak jumpa apa-apa
tentang Toke Bering, maaf.
489
00:38:04,964 --> 00:38:08,339
Bagaimana dengan anak saudara awak?
Mereka rakan sekelas.
490
00:38:08,423 --> 00:38:09,256
Ya.
491
00:38:10,298 --> 00:38:11,923
Saya akan tanya kakak saya.
492
00:38:13,881 --> 00:38:15,506
Saya tak tahu dia di mana.
493
00:38:16,006 --> 00:38:17,673
Cuba telefon dia.
494
00:38:18,256 --> 00:38:20,006
Cuba telefon kementerian.
495
00:38:34,881 --> 00:38:35,756
Ya?
496
00:38:36,881 --> 00:38:37,714
Helo.
497
00:38:38,881 --> 00:38:40,423
Maaf mengganggu.
498
00:38:41,339 --> 00:38:42,881
Nama saya Steen Hartung.
499
00:38:45,631 --> 00:38:47,881
Ini anak saya.
500
00:38:47,964 --> 00:38:49,589
Dia hilang tahun lalu.
501
00:38:49,673 --> 00:38:50,756
PERNAH NAMPAK DIA?
502
00:38:53,714 --> 00:38:56,048
Mungkin awak nampak sesuatu.
503
00:38:57,006 --> 00:38:58,131
Ada apa-apa?
504
00:38:59,381 --> 00:39:02,048
Dia dalam perjalanan pulang
dari padang sukan.
505
00:39:02,881 --> 00:39:06,464
Dia pakai jaket warna merah
dan seluar jean biru.
506
00:39:06,548 --> 00:39:07,381
Ya.
507
00:39:08,423 --> 00:39:09,464
Seperti ini.
508
00:39:10,089 --> 00:39:10,923
Ya.
509
00:39:11,631 --> 00:39:12,673
Sebentar.
510
00:39:13,423 --> 00:39:15,006
Saya pernah nampak awak.
511
00:39:15,089 --> 00:39:17,256
Di mana saya pernah nampak awak?
512
00:39:17,756 --> 00:39:19,464
Saya juga pernah nampak awak.
513
00:39:20,589 --> 00:39:25,839
Awak datang ke sini semalam
untuk tanya soalan yang sama.
514
00:39:28,423 --> 00:39:29,381
Saya minta maaf.
515
00:39:30,214 --> 00:39:32,214
Mungkin awak patut pulang.
516
00:39:33,798 --> 00:39:35,881
- Pulang?
- Ya.
517
00:39:37,298 --> 00:39:38,923
Awak sangka saya lebih suka
518
00:39:39,714 --> 00:39:41,964
berada di sini berbanding tempat lain?
519
00:39:44,423 --> 00:39:45,298
Begitu?
520
00:39:46,964 --> 00:39:49,798
Saya minta maaf.
Ini bukan salah awak. Maaf.
521
00:39:50,839 --> 00:39:53,006
Saya akan hantar awak pulang.
522
00:39:58,381 --> 00:40:00,256
Biar saya ambil kunci kereta.
523
00:40:14,506 --> 00:40:15,548
Rosa?
524
00:40:16,756 --> 00:40:19,006
Ayah?
525
00:40:19,089 --> 00:40:21,214
Hai, sayang. Helo.
526
00:40:21,798 --> 00:40:23,923
- Mana ibu?
- Saya tak tahu.
527
00:40:24,006 --> 00:40:26,714
Saya cuba hubungi dia tadi.
Kereta juga tiada.
528
00:40:27,298 --> 00:40:28,214
Ini apa?
529
00:40:35,589 --> 00:40:39,381
Saya jumpa di ruang tamu.
Pintu depan dah terbuka luas.
530
00:40:44,339 --> 00:40:45,756
Ayah, apa yang berlaku?
531
00:41:02,798 --> 00:41:05,756
STEEN
532
00:41:10,714 --> 00:41:12,714
Pergilah main, sayang.
533
00:41:16,881 --> 00:41:18,089
Kenapa, sayang?
534
00:41:21,881 --> 00:41:23,756
Toke...
535
00:41:24,881 --> 00:41:26,256
Apa Toke buat?
536
00:41:31,006 --> 00:41:33,839
Awak perlu beritahu ibu
jika ada sesuatu berlaku.
537
00:41:36,131 --> 00:41:37,464
Dia apa-apakan awak?
538
00:41:39,756 --> 00:41:41,298
Apa yang dia buat?
539
00:41:53,506 --> 00:41:55,673
Awak pasti semua itu benar?
540
00:41:57,006 --> 00:41:59,881
Ibu benar-benar berharap
yang awak tak menipu.
541
00:42:02,006 --> 00:42:03,214
Sayang, mari sini.
542
00:42:17,048 --> 00:42:20,006
Kami faham keputusan yang kamu buat.
543
00:42:20,089 --> 00:42:22,589
- Terima kasih.
- Anak awak bagaimana?
544
00:42:22,673 --> 00:42:24,423
Dia tak apa-apa.
545
00:42:24,506 --> 00:42:26,048
Nasib baik.
546
00:42:26,131 --> 00:42:28,923
- Awak tahu ke mana mereka akan pergi?
- Ke Møn.
547
00:42:29,464 --> 00:42:30,673
Jangan risau.
548
00:42:30,756 --> 00:42:32,631
Terima kasih atas bantuan awak.
549
00:43:01,089 --> 00:43:04,881
NOMBOR PERIBADI:
PADAMKAN DAN BUANG TELEFON AWAK
550
00:43:08,923 --> 00:43:11,173
TUTUP
551
00:43:20,881 --> 00:43:25,173
Awak rasa dia ada senarai nama
rakan-rakan sekelasnya?
552
00:43:25,256 --> 00:43:27,381
Johanne, ayuhlah.
553
00:43:27,464 --> 00:43:30,048
- Kita kesuntukan masa.
- Sebentar.
554
00:43:30,131 --> 00:43:33,589
Saya perlu padamkan ketuhar.
Anak dan cucu nak datang.
555
00:43:33,673 --> 00:43:38,589
Ini kali pertama cucu-cucu saya
akan menyambut Halloween.
556
00:43:40,381 --> 00:43:41,506
Kamu nak kek?
557
00:43:41,589 --> 00:43:42,798
Tak mengapa.
558
00:43:44,089 --> 00:43:48,881
Anak awak dalam kelas yang sama
dengan Toke dan Astrid Bering?
559
00:43:48,964 --> 00:43:50,464
Ya. Anak saya, Iben.
560
00:43:50,548 --> 00:43:54,506
Kes itu sangat teruk.
Semua budak-budak terkesan dengannya.
561
00:43:54,589 --> 00:43:57,631
Sekarang Iben bekerja
di sebuah hotel di Norway.
562
00:43:57,714 --> 00:44:01,381
Cuma anak lelaki saya
dan anak-anak mereka ada malam ini.
563
00:44:01,464 --> 00:44:05,589
John cakap mereka ada
parti alumni beberapa tahun lalu?
564
00:44:05,673 --> 00:44:09,214
Johanne, kami perlukan
senarai nama rakan sekelas Iben
565
00:44:10,089 --> 00:44:11,506
dan maklumat mereka.
566
00:44:11,589 --> 00:44:14,798
Saya tahu ia ada di sini
sebab kita simpan barangnya.
567
00:44:14,881 --> 00:44:17,214
- Biar saya carikan.
- Ya.
568
00:44:17,298 --> 00:44:18,298
Ia ada di sini.
569
00:44:19,006 --> 00:44:21,923
Tentu ada di sini.
570
00:44:23,839 --> 00:44:26,048
Cuma ada majalah dan benda lain.
571
00:44:28,631 --> 00:44:30,256
Sudah tentu saya tak jumpa.
572
00:44:33,089 --> 00:44:34,048
Maaf, tapi...
573
00:44:34,131 --> 00:44:37,339
Mungkin ia ada pada Iben atau di loteng
574
00:44:37,423 --> 00:44:40,423
atau di garaj
semasa kita ubah suai rumah dulu.
575
00:44:40,506 --> 00:44:42,881
- Biar saya tengok.
- Jangan paksa saya.
576
00:44:42,964 --> 00:44:45,881
Awak beritahu saya
yang awak ada senarai itu.
577
00:44:47,214 --> 00:44:50,673
Tapi apabila kami datang awak tak jumpa.
578
00:44:50,756 --> 00:44:54,714
- Kami datang dari jauh.
- Awak boleh makan malam di sini.
579
00:44:54,798 --> 00:44:56,423
Apa awak masak?
580
00:44:56,506 --> 00:44:59,256
Bahu khinzir, tapi tanpa sarak prun...
581
00:44:59,339 --> 00:45:02,048
- Siapa dalam gambar itu?
- Herba dari taman...
582
00:45:02,964 --> 00:45:03,839
Lihat...
583
00:45:03,923 --> 00:45:06,464
- Siapa dalam gambar itu?
- Itu Iben.
584
00:45:06,548 --> 00:45:08,173
Dan rakan-rakan sekelasnya.
585
00:45:09,131 --> 00:45:11,048
Lihat, itulah Toke. Di situ.
586
00:45:11,756 --> 00:45:15,756
- Itu majlis tarian di Sekolah Møllevang.
- Mustahil.
587
00:45:18,381 --> 00:45:20,423
- Saya masih ingat...
- Toke?
588
00:45:20,506 --> 00:45:22,339
Ya, saya ingat dengan jelas.
589
00:45:22,423 --> 00:45:25,214
Iben terkejut apabila
dia datang ke majlis itu.
590
00:45:26,089 --> 00:45:28,798
Sudah bertahun dia tinggalkan sekolah.
591
00:45:30,256 --> 00:45:32,381
Dia cuma datang selama sejam.
592
00:45:32,923 --> 00:45:34,506
Tiada sesiapa bercakap.
593
00:45:36,673 --> 00:45:41,339
Semua orang bersimpati dengan mereka
sebab apa yang berlaku di ladang Ørum.
594
00:45:43,006 --> 00:45:46,548
Lelaki berangan
595
00:45:46,631 --> 00:45:51,673
Jemputlan masuk
Kau ada buah berangan
596
00:45:51,756 --> 00:45:54,589
Untukku hari ini
597
00:45:58,756 --> 00:46:00,089
Mari mulakan taklimat.
598
00:46:00,173 --> 00:46:02,923
Saya tak tahu maklumat apa
yang kamu akan...
599
00:46:03,006 --> 00:46:04,714
Maaf, sebentar.
600
00:46:04,798 --> 00:46:08,631
Saya tak tahu apa awak nak cakap,
tapi sebut apa saya gariskan.
601
00:46:08,714 --> 00:46:10,881
- Nylander, ini penting.
- Nanti.
602
00:46:10,964 --> 00:46:13,839
- Saya ada sidang akhbar.
- Awak perlu jawab.
603
00:46:13,923 --> 00:46:16,839
- Jika tidak awak akan menyesal.
- Kami dah sedia.
604
00:46:16,923 --> 00:46:18,839
- Nylander.
- Dengar sini.
605
00:46:18,923 --> 00:46:21,631
- Hess.
- Pergi tangkap Genz sekarang!
606
00:46:21,714 --> 00:46:22,798
Awak faham tak?
607
00:46:44,298 --> 00:46:46,381
POLIS - SIMON GENZ
608
00:46:51,964 --> 00:46:52,964
Tak guna!
609
00:46:54,006 --> 00:46:54,839
Nylander.
610
00:46:54,923 --> 00:46:56,923
Kenapa? Awak dah tangkap dia?
611
00:46:57,006 --> 00:46:58,631
Tak, dia dah pergi.
612
00:46:59,381 --> 00:47:01,214
- Ke mana?
- Tiada orang tahu.
613
00:47:01,298 --> 00:47:04,298
Dia keluar dengan Thulin
beberapa jam lalu.
614
00:47:04,381 --> 00:47:05,464
- Thulin?
- Ya.
615
00:47:05,548 --> 00:47:10,589
Mereka dikatakan ada mesyuarat.
Telefonnya ditemui dalam tong sampah.
616
00:47:12,464 --> 00:47:16,589
Celaka! Thulin bukan sasaran Genz.
Periksa jika dia dah dilepaskan.
617
00:47:16,673 --> 00:47:18,298
Periksa rumahnya. Cari dia!
618
00:47:33,173 --> 00:47:35,131
- Ia patut ada di sini.
- Di sini?
619
00:47:37,506 --> 00:47:40,464
Tak, kita dah cari di seluruh Møn.
620
00:47:41,923 --> 00:47:45,714
Ahli biologi cakap ia boleh ditemui
di tiga tempat saja.
621
00:47:45,798 --> 00:47:47,589
Kita dah lawat tempat itu.
622
00:47:52,506 --> 00:47:55,214
Saya nak ke Jutland.
Saya hantar awak ke balai.
623
00:47:55,298 --> 00:47:57,464
Boleh kita pulang guna jalan lain?
624
00:47:58,256 --> 00:47:59,756
Tak, ia terlalu jauh.
625
00:47:59,839 --> 00:48:01,048
Mari kita cuba.
626
00:48:19,298 --> 00:48:22,673
Hati-hati. Jangan pecahkannya.
Itu bukti, bukan?
627
00:48:23,298 --> 00:48:24,256
Ya.
628
00:48:26,256 --> 00:48:27,756
Senjata awak ada di sini.
629
00:48:28,298 --> 00:48:31,131
Aduhai! Saya perlu kunci
tempat simpan barang.
630
00:48:32,923 --> 00:48:36,173
- Maaf sebab bazirkan masa awak.
- Tak apa.
631
00:48:37,089 --> 00:48:39,631
Saya memang akan lalu jalan ini.
632
00:48:40,631 --> 00:48:41,714
Lebih kurang.
633
00:48:47,673 --> 00:48:49,381
Ia menyeronokkan bagi dia.
634
00:48:50,173 --> 00:48:53,423
- Anak awak. Dia nampak baik.
- Ya.
635
00:48:55,923 --> 00:48:57,131
Parti itu seronok?
636
00:48:59,798 --> 00:49:01,798
Mungkin ia menyeronokkan.
637
00:49:02,381 --> 00:49:05,423
- Mungkin? Awak ke sana, bukan?
- Tak, saya keluar.
638
00:49:06,048 --> 00:49:08,548
- Saya di sini.
- Awak boleh pujuk dia.
639
00:49:09,464 --> 00:49:11,423
Jika awak nak jadi ibu yang baik.
640
00:49:13,381 --> 00:49:14,464
Ibu yang baik?
641
00:49:15,464 --> 00:49:16,798
Apa maksudnya?
642
00:49:17,798 --> 00:49:18,964
Orang yang faham
643
00:49:19,048 --> 00:49:22,464
kanak-kanak itu berharga
dan perlu dijaga dengan baik.
644
00:49:22,548 --> 00:49:24,214
Ya, seperti ayah yang baik.
645
00:49:25,006 --> 00:49:26,089
Mana telefon saya?
646
00:49:26,173 --> 00:49:30,048
- Ia masih ada di pejabat awak tadi.
- Ibu berbeza.
647
00:49:30,798 --> 00:49:33,923
Cuma seorang ibu boleh pastikan
anaknya tak apa-apa.
648
00:49:34,006 --> 00:49:35,756
Semua itu karut.
649
00:49:35,839 --> 00:49:38,923
Bukan tugas ibu saja
untuk pastikan anaknya okey.
650
00:49:40,048 --> 00:49:42,214
Mereka juga perlu kerja untuk duit.
651
00:49:43,381 --> 00:49:46,256
Sebab ia berkaitan dengan naluri ibu.
652
00:49:46,923 --> 00:49:51,298
Seorang ayah tak penting.
Anak-anak lebih sukakan ibu mereka, bukan?
653
00:49:51,381 --> 00:49:55,631
Dia perlu ada untuk anaknya.
Kalau tak, dia bukan ibu yang baik.
654
00:49:55,714 --> 00:49:57,298
Sudah tentu dia perlu ada,
655
00:49:57,381 --> 00:50:00,673
tapi ibu yang baik juga tahu
jika anaknya perlukan dia.
656
00:50:00,756 --> 00:50:02,006
Baru dia akan datang.
657
00:50:02,714 --> 00:50:03,589
Okey.
658
00:50:07,256 --> 00:50:09,298
Tapi dia ada datuknya, Aksel.
659
00:50:16,256 --> 00:50:18,256
Bagaimana awak tahu namanya Aksel?
660
00:50:21,214 --> 00:50:22,381
Awak beritahu saya.
661
00:50:25,839 --> 00:50:27,381
Boleh pinjam telefon awak?
662
00:50:27,881 --> 00:50:29,756
Saya tak pasti ia di mana.
663
00:50:30,756 --> 00:50:32,423
- Boleh awak berhenti?
- Ya.
664
00:50:32,506 --> 00:50:34,214
Berhenti!
665
00:50:34,298 --> 00:50:35,631
Sebentar.
666
00:51:03,714 --> 00:51:05,423
Naia, kita kesuntukan masa.
667
00:51:07,839 --> 00:51:09,173
Bawa beg itu.
668
00:51:30,464 --> 00:51:31,339
Ayuh.
669
00:51:37,506 --> 00:51:38,839
Mungkin ini dia!
670
00:51:40,381 --> 00:51:41,214
Ya.
671
00:51:51,548 --> 00:51:52,923
Awak nak pulang, bukan?
672
00:51:53,006 --> 00:51:55,506
Saya cuma nak lihat sesuatu.
Lima minit.
673
00:51:56,506 --> 00:51:59,589
- Nampak macam ada ladang di sana.
- Baguslah.
674
00:52:05,714 --> 00:52:07,131
Jika awak berkeras.
675
00:52:13,881 --> 00:52:15,131
Mari kita lakukannya.
676
00:53:47,673 --> 00:53:50,048
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali