1 00:00:10,423 --> 00:00:14,339 {\an8}WEST ZEALAND, 1985 2 00:00:20,839 --> 00:00:24,298 Lelaki berangan Jemputlan masuk 3 00:00:24,381 --> 00:00:27,464 Lelaki berangan Jemputlah masuk 4 00:00:27,548 --> 00:00:32,131 Kau ada buah berangan Untukku hari ini 5 00:00:32,881 --> 00:00:34,423 Terima kasih 6 00:00:37,048 --> 00:00:39,673 Jangan cucuk. Cuba gerudi macam Astrid buat. 7 00:00:43,298 --> 00:00:44,131 Cuba lagi. 8 00:00:45,173 --> 00:00:47,006 Berapa banyak kita perlukan? 9 00:00:47,089 --> 00:00:50,256 Kita boleh buat satu keluarga dan susun dalam bulatan. 10 00:00:53,131 --> 00:00:54,131 Rosa? 11 00:00:55,048 --> 00:00:56,381 Awak sibuk tak? 12 00:01:10,923 --> 00:01:12,006 Kami... 13 00:01:13,964 --> 00:01:16,798 Kami nak jadikan kembar itu anak angkat kami. 14 00:01:17,673 --> 00:01:22,173 Hidup Toke dan Astrid sukar, jadi mereka perlukan keluarga yang baik. 15 00:01:22,881 --> 00:01:26,423 Ibu dan ayah rasa inilah tempat yang sesuai untuk mereka. 16 00:01:29,131 --> 00:01:31,423 - Selama-lamanya? - Ya. 17 00:01:31,506 --> 00:01:33,714 Jika awak setuju, sayang. 18 00:01:35,798 --> 00:01:36,631 Ya. 19 00:01:37,423 --> 00:01:38,423 Awak pasti? 20 00:01:39,881 --> 00:01:40,714 Ya. 21 00:01:44,881 --> 00:01:48,339 Ayuh, Rosa. Mari kita beritahu mereka berita baik ini. 22 00:02:22,048 --> 00:02:25,923 Tiga hari lalu, polis di Copenhagen telah menemui dua pembunuh itu 23 00:02:26,006 --> 00:02:28,423 dalam kes bunuh dan bunuh diri. 24 00:02:28,506 --> 00:02:32,339 Polis tidak menemui bukti yang pembunuhan itu berkaitan 25 00:02:32,423 --> 00:02:35,756 dengan pembunuhan anak Rosa Hartung tahun lalu. 26 00:02:36,298 --> 00:02:42,131 Kes ini sudah selesai dan akan ditutup selepas sidang akhbar hari ini. 27 00:02:43,173 --> 00:02:45,048 Menteri Sosial, Rosa Hartung... 28 00:02:46,964 --> 00:02:48,173 Vogel dah sampai. 29 00:02:50,256 --> 00:02:51,714 Awak nak dia pergi? 30 00:02:53,089 --> 00:02:54,214 Saya akan ke sana. 31 00:03:01,548 --> 00:03:03,923 Kita perlu kosongkan bilik Kristine. 32 00:03:06,089 --> 00:03:08,173 - Saya rasa... - Kita buat hari ini. 33 00:03:20,673 --> 00:03:22,173 Ayuh. Tunggu ayah keluar. 34 00:03:22,256 --> 00:03:24,173 Tak perlu. Saya akan berbasikal. 35 00:03:25,631 --> 00:03:28,631 Tidak. Kita dah setuju yang ayah akan hantar awak... 36 00:03:28,714 --> 00:03:29,839 Tidak lagi. 37 00:03:30,548 --> 00:03:31,756 Ayah tahu sebabnya. 38 00:03:32,839 --> 00:03:35,464 Saya akan ikut Victor dan Thor. Jangan risau. 39 00:03:38,589 --> 00:03:40,089 Dia sedang bersiap. 40 00:03:41,048 --> 00:03:42,048 Saya akan tunggu. 41 00:04:00,839 --> 00:04:03,548 Boleh kita berbual nanti? 42 00:04:04,089 --> 00:04:07,631 Tidak. Perdana menteri nak berbual dengan awak dalam talian. 43 00:04:09,089 --> 00:04:12,423 Kedudukan kita jadi lemah selepas awak sokong Steen. 44 00:04:12,506 --> 00:04:13,339 Jadi... 45 00:04:14,464 --> 00:04:16,006 Kita perlu buat rancangan. 46 00:04:21,714 --> 00:04:23,923 Mimpi saya tadi sangat aneh. 47 00:04:25,839 --> 00:04:26,673 Okey. 48 00:04:27,298 --> 00:04:28,131 Saya... 49 00:04:28,881 --> 00:04:31,298 Saya rasa ia mimpi, tapi saya tak pasti. 50 00:04:32,673 --> 00:04:34,298 Mungkin ia tak penting. 51 00:04:35,673 --> 00:04:37,298 Tapi mesyuarat itu penting. 52 00:04:38,464 --> 00:04:41,089 Kita akan laluinya. Kita boleh lakukannya. 53 00:04:46,673 --> 00:04:49,881 {\an8}SEBUAH SIRI NETFLIX 54 00:05:30,756 --> 00:05:32,506 {\an8}JUMAAT, 23 OKTOBER 55 00:05:32,589 --> 00:05:35,339 {\an8}Saya ada kursus teknologi di Jutland. 56 00:05:35,423 --> 00:05:37,214 Selepas itu saya akan bercuti. 57 00:05:37,298 --> 00:05:39,923 Pasti seronok untuk berehat, bukan? 58 00:05:40,006 --> 00:05:40,881 Sudah tentu. 59 00:05:42,423 --> 00:05:44,923 Hess tak patut hilang pertimbangan begitu. 60 00:05:45,714 --> 00:05:48,589 - Dia dah kembali ke The Hague? - Saya tak tahu. 61 00:05:48,673 --> 00:05:51,798 Saya cuba hubungi dia, tapi dia tak jawab. 62 00:05:51,881 --> 00:05:52,798 Begitu. 63 00:05:53,881 --> 00:05:55,423 Hubungan kamu baik, bukan? 64 00:05:57,089 --> 00:06:00,214 Selain teorinya yang tak masuk akal dan tak berasas. 65 00:06:00,298 --> 00:06:01,423 Betul tak? 66 00:06:05,756 --> 00:06:08,006 Dia ada sebab untuk merungut. 67 00:06:08,089 --> 00:06:11,423 Tiada tanda yang Skans dan pemandu itu berminat 68 00:06:11,506 --> 00:06:14,756 dengan mangsa walaupun anggota badan mereka dah ditemui. 69 00:06:14,839 --> 00:06:16,756 Mungkin ia diletakkan di situ. 70 00:06:16,839 --> 00:06:20,048 Buah berangan dengan cap jari Kristine juga tiada. 71 00:06:20,839 --> 00:06:23,339 Awak fikir Nylander tak patut tutup kes. 72 00:06:23,423 --> 00:06:25,881 Kita masih belum pasti 73 00:06:25,964 --> 00:06:29,964 sama ada Skans dan pemandu itu yang letak buah berangan tersebut. 74 00:06:30,548 --> 00:06:33,089 Tunggu saya cuti jika awak nak buka kes ini. 75 00:06:38,798 --> 00:06:39,631 Kenapa? 76 00:06:40,339 --> 00:06:41,506 Itu... 77 00:06:41,589 --> 00:06:45,214 Itu anak saya dan kawannya. 78 00:06:45,298 --> 00:06:46,923 - Begitu. - Ia agak rumit. 79 00:06:47,006 --> 00:06:49,048 Dia tinggal dengan datuknya. 80 00:06:50,839 --> 00:06:51,798 Hai. 81 00:06:54,048 --> 00:06:55,131 Hai, sayang. 82 00:06:56,589 --> 00:06:59,131 Hei, kamu berdua. 83 00:07:00,464 --> 00:07:01,589 Gembira jumpa awak. 84 00:07:01,673 --> 00:07:03,173 - Hai, Fiona. - Hai. 85 00:07:03,256 --> 00:07:05,798 Kamu nampak hebat dan sangat menakutkan. 86 00:07:06,298 --> 00:07:07,964 Saya dan Fiona akan berucap. 87 00:07:08,048 --> 00:07:11,548 Ibu tahu dan ibu akan ke sana. Ibu juga akan bawa labu. 88 00:07:12,131 --> 00:07:14,464 Awak nak pulang ke rumah selepas itu? 89 00:07:15,423 --> 00:07:17,214 Ini hari terakhir ibu bekerja. 90 00:07:18,673 --> 00:07:19,589 Siapa awak? 91 00:07:19,673 --> 00:07:22,464 - Saya Simon. - Kami rakan sekerja. 92 00:07:23,048 --> 00:07:25,923 Atau "pernah bekerja". Ibu awak akan tukar kerja. 93 00:07:26,006 --> 00:07:28,089 Kita boleh luangkan masa bersama. 94 00:07:28,173 --> 00:07:29,923 Kamu nak ke mana? 95 00:07:30,006 --> 00:07:32,798 - Parti Halloween. - Begitu. Kamu tak takut? 96 00:07:33,464 --> 00:07:35,006 Nak tahu apa akan berlaku? 97 00:07:35,089 --> 00:07:39,798 Kamu akan bangunkan mayat dari kubur dan mereka akan makan kamu 98 00:07:39,881 --> 00:07:42,131 dengan penkek dan jem. 99 00:07:51,506 --> 00:07:54,506 Baiklah. Kad akses untuk bangunan ini. 100 00:07:55,548 --> 00:07:57,631 Untuk pusat kecergasan dan... 101 00:07:59,131 --> 00:08:01,298 - Kunci loker. - Pergi sidang akhbar? 102 00:08:01,381 --> 00:08:02,798 - Tidak. - Kunci kereta? 103 00:08:03,339 --> 00:08:07,173 Benedikte Skans dan Jacob Rasouli akan dinamakan sebagai pembunuh. 104 00:08:07,256 --> 00:08:08,256 Okey. 105 00:08:09,048 --> 00:08:10,839 - Terima kasih. - Terima kasih. 106 00:08:10,923 --> 00:08:14,298 Kita mengalami masalah, tapi awak berjaya selesaikannya. 107 00:08:14,381 --> 00:08:17,048 Semoga awak seronok bekerja dengan nerda IT. 108 00:08:17,548 --> 00:08:18,381 Terima kasih. 109 00:08:18,464 --> 00:08:22,256 Ahli patologi tanya jika awak nak data untuk sidang akhbar. 110 00:08:22,881 --> 00:08:24,881 - Ya. - Baiklah. 111 00:08:26,256 --> 00:08:27,631 Semoga berjaya di sana. 112 00:08:29,589 --> 00:08:31,006 - Thulin? - Ya. 113 00:08:31,089 --> 00:08:33,798 Saya dah e-mel gambar yang awak dan Hess minta. 114 00:08:33,881 --> 00:08:34,714 - Gambar? - Ya. 115 00:08:34,798 --> 00:08:38,423 - Ada senarai dalam e-mel. - Gambar apa? 116 00:08:38,506 --> 00:08:42,756 Awak minta senarai jenayah yang diminati Bekker. 117 00:08:42,839 --> 00:08:45,923 Maaf sebab tak beritahu, tapi ini hari terakhir saya. 118 00:08:46,006 --> 00:08:49,381 Terima kasih, saya terhutang budi. 119 00:08:49,464 --> 00:08:50,548 Ya, satu saja. 120 00:08:53,798 --> 00:08:55,964 - Saya akan ambilkan. - Terima kasih. 121 00:08:56,048 --> 00:08:57,256 Jadi... 122 00:08:58,673 --> 00:09:01,298 - Semoga berjaya. - Terima kasih. Jumpa lagi. 123 00:09:01,381 --> 00:09:02,214 Jumpa lagi. 124 00:09:06,923 --> 00:09:10,839 HANS HENRIK HAUGE DITANGKAP ATAS JENAYAH KEGANASAN DAN PEDOFILIA 125 00:09:18,798 --> 00:09:22,381 Begitulah. Awak berjaya melakukannya seorang diri. 126 00:09:22,923 --> 00:09:24,589 Saya ada masa terluang. 127 00:09:25,256 --> 00:09:28,506 - Saya perlu tandatangan? - Dokumen itu tiada pada saya. 128 00:09:29,089 --> 00:09:32,131 Boleh awak cetak? Saya nak jual apartmen sekarang. 129 00:09:32,214 --> 00:09:35,006 Ya, tapi kita perlukan perjanjian pengurusan. 130 00:09:35,089 --> 00:09:37,423 Saya akan tunggu Riswan hantar. 131 00:09:40,173 --> 00:09:41,548 Telefon awak berdering. 132 00:09:42,256 --> 00:09:43,089 Biarkan. 133 00:09:43,173 --> 00:09:44,798 Telefon Mark Hess. 134 00:09:44,881 --> 00:09:47,048 Sebentar. Ini dia. 135 00:09:55,548 --> 00:09:57,464 - Ini Hess. - Hai, ini saya. 136 00:09:58,423 --> 00:09:59,881 Saya ada berita baik. 137 00:10:00,589 --> 00:10:02,881 Mereka jumpa Hauge. Dia dah ditangkap. 138 00:10:04,256 --> 00:10:06,214 - Saya tahu. - Begitu. 139 00:10:06,298 --> 00:10:08,298 Saya... 140 00:10:09,881 --> 00:10:12,756 Saya akan pindah hari ini dan Abildgård cakap 141 00:10:12,839 --> 00:10:15,381 dia telah ditemui di stesen minyak. 142 00:10:15,464 --> 00:10:18,339 Jadi masalah di tempat kerja awak dah selesai? 143 00:10:18,423 --> 00:10:20,423 - Ya. - Awak kembali ke The Hague? 144 00:10:20,506 --> 00:10:23,298 Saya akan ke Bucharest. Ada kes di sana, jadi... 145 00:10:25,339 --> 00:10:26,548 Saya akan ke sana. 146 00:10:28,173 --> 00:10:31,631 Hari ini juga hari terakhir saya, jadi... 147 00:10:31,714 --> 00:10:34,256 - Benar. Tahniah. - Terima kasih. 148 00:10:37,173 --> 00:10:38,256 Tapi... 149 00:10:42,423 --> 00:10:46,298 Jaga diri awak, okey? Selamat tinggal! 150 00:10:46,964 --> 00:10:48,298 Kirim salam kepada Le. 151 00:10:51,714 --> 00:10:54,881 Jika ada orang minta alamat awak? 152 00:10:54,964 --> 00:10:56,256 Mereka takkan minta. 153 00:11:03,756 --> 00:11:06,256 ROSA HARTUNG KEMBALI SEBAGAI MENTERI SOSIAL 154 00:11:08,464 --> 00:11:11,673 Kamu dah tangkap pembunuh wanita-wanita itu? 155 00:11:13,339 --> 00:11:15,673 - Ya. - Anak saya anggap awak wira. 156 00:11:17,548 --> 00:11:20,839 Saya bukan wira, saya cuma penghalang. 157 00:11:35,798 --> 00:11:37,798 Ke lapangan terbang. 158 00:11:41,798 --> 00:11:43,839 Terima kasih atas bantuan awak. 159 00:11:43,923 --> 00:11:46,131 Wah, banyaknya labu yang kita ukir. 160 00:11:46,214 --> 00:11:48,339 - Hai! - Hai, Naia. 161 00:11:48,423 --> 00:11:51,506 - Hai dan selamat datang. - Terima kasih. 162 00:11:51,589 --> 00:11:53,006 - Hai. - Hai. 163 00:11:53,631 --> 00:11:57,214 - Maaf tentang... - Awak tak perlu sebut tentangnya. 164 00:11:57,298 --> 00:12:00,798 - Bagaimana hari terakhir awak? - Bagus. 165 00:12:00,881 --> 00:12:04,923 Ya Tuhan! Awak sangat menakutkan. 166 00:12:05,006 --> 00:12:07,631 Awak buat untuk ibu? Cantiknya. 167 00:12:08,339 --> 00:12:09,381 Terima kasih. 168 00:12:09,464 --> 00:12:12,048 Lihat apa ibu bawa untuk awak dan Fiona. 169 00:12:13,089 --> 00:12:13,923 Labu. 170 00:12:14,006 --> 00:12:17,089 Kenapa ibu tak ukir labu ini seperti orang lain? 171 00:12:17,173 --> 00:12:19,256 Ibu sangka kita akan buat di sini. 172 00:12:19,339 --> 00:12:22,798 Tiada sesiapa akan perasan. Kami akan bantu kemas. 173 00:12:24,131 --> 00:12:26,339 Masuklah. Dia benar-benar tak sabar. 174 00:12:30,089 --> 00:12:35,256 Penumpang pesawat SK221 ke Bucharest, sila ke pintu B12... 175 00:12:35,339 --> 00:12:37,506 Saya tak dapat tiket. Boleh hantar? 176 00:12:37,589 --> 00:12:39,548 Sudah tentu. Saya akan e-melkan. 177 00:12:39,631 --> 00:12:41,256 Okey. Terima kasih. 178 00:12:41,339 --> 00:12:43,839 - Maaf tentang Bucharest. - Tak mengapa. 179 00:12:43,923 --> 00:12:46,631 Saya tak kisah. Jumpa awak di sana. 180 00:12:46,714 --> 00:12:47,714 Selamat tinggal. 181 00:13:06,548 --> 00:13:10,548 LINUS BEKKER - KEGEMARAN 182 00:13:27,006 --> 00:13:29,256 IBU 183 00:13:33,506 --> 00:13:37,714 Pada tahun 2008, Denmark menghasilkan 400,000 buah labu. 184 00:13:37,798 --> 00:13:42,131 Hari ini, angka itu melebihi 800,000 jadi Halloween akan kekal di sini. 185 00:13:44,423 --> 00:13:45,423 Terima kasih, Le. 186 00:13:45,506 --> 00:13:50,339 Mereka telah sediakan hidangan musim luruh yang enak untuk kita. 187 00:13:51,548 --> 00:13:54,798 - Kami telah bakar buah berangan. - Ya. 188 00:13:54,881 --> 00:13:57,881 Datanglah ke sini dan makan. 189 00:13:57,964 --> 00:14:01,506 Le dan Fiona akan ceritakan apa mereka tahu tentang buah ini. 190 00:14:08,673 --> 00:14:09,964 ANAK PEREMPUAN 191 00:14:12,548 --> 00:14:14,006 {\an8}ANAK LELAKI 192 00:14:14,089 --> 00:14:16,048 {\an8}TERSANDAR DI DINDING 193 00:14:16,131 --> 00:14:17,839 {\an8}MANGGA YANG DIPECAHKAN 194 00:14:19,756 --> 00:14:23,048 {\an8}MARIUS L. 195 00:14:36,131 --> 00:14:41,131 Penumpang pesawat SAS SK224 ke Bucharest 196 00:14:41,214 --> 00:14:43,423 dijemput masuk ke dalam pesawat. 197 00:14:44,881 --> 00:14:49,589 Penumpang pesawat SK224 ke Bucharest. Dijemput masuk ke dalam pesawat. 198 00:14:49,673 --> 00:14:51,298 Anda boleh menaiki pesawat. 199 00:14:51,923 --> 00:14:54,298 Apa lagi yang kita perlu ingat? 200 00:14:54,381 --> 00:14:58,256 Memilih buah berangan yang sesuai iaitu buah berangan manis. 201 00:14:58,339 --> 00:14:59,256 Betul. 202 00:15:01,964 --> 00:15:03,173 Terima kasih. 203 00:15:03,923 --> 00:15:08,006 Ada banyak jenis buah berangan dan semuanya berlainan. 204 00:15:08,089 --> 00:15:11,881 Ia tumbuh di tempat yang berbeza dan rupanya juga berlainan. 205 00:15:12,464 --> 00:15:15,548 - Saya diberitahu... - Maaf. 206 00:15:16,423 --> 00:15:19,423 Apabila awak cakap ada pelbagai jenis yang berbeza, 207 00:15:20,006 --> 00:15:21,298 apa maksud awak? 208 00:15:23,881 --> 00:15:26,006 Ada dua spesies berbeza. 209 00:15:26,589 --> 00:15:30,798 Berangan kuda dan berangan manis. Setiap spesies ada sub-spesiesnya. 210 00:15:31,589 --> 00:15:35,464 Ia nampak berbeza bergantung kepada tempat ia tumbuh. 211 00:15:37,339 --> 00:15:38,339 Terima kasih. 212 00:15:39,423 --> 00:15:41,089 Le, boleh awak ikut ibu? 213 00:15:44,589 --> 00:15:48,089 - Kenapa? - Jangan cakap apa-apa. 214 00:15:48,173 --> 00:15:51,548 Awak perlu buat keputusan untuk berada di sini atau tidak. 215 00:15:51,631 --> 00:15:54,298 - Saya tahu. - Cuba fikirkan perasaan Le! 216 00:15:54,381 --> 00:15:56,673 Saya selalu fikirkan perasaan dia. 217 00:15:58,423 --> 00:16:00,631 Saya selalu fikir kalau dia marah. 218 00:16:00,714 --> 00:16:04,798 Semua ini salah saya. Saya ibu yang teruk 219 00:16:04,881 --> 00:16:07,506 sebab dia lebih suka tinggal di tempat lain. 220 00:16:10,798 --> 00:16:12,923 - Hai, Le. - Hai, sayang. 221 00:16:13,673 --> 00:16:14,881 Mari sini. 222 00:16:16,506 --> 00:16:18,214 Dengar sini. 223 00:16:20,381 --> 00:16:21,923 Ibu bangga dengan awak. 224 00:16:22,631 --> 00:16:23,714 Ibu rindu awak. 225 00:16:25,339 --> 00:16:26,339 Ibu sayang awak. 226 00:16:28,423 --> 00:16:29,923 Ibu harus pergi sekarang. 227 00:16:30,881 --> 00:16:34,006 Ibu ada kerja untuk diselesaikan, 228 00:16:34,089 --> 00:16:36,048 tapi awak yang terbaik untuk ibu. 229 00:16:38,464 --> 00:16:39,464 Terbaik. 230 00:16:46,173 --> 00:16:47,714 Ini tentang kes pembunuhan 231 00:16:47,798 --> 00:16:51,006 yang diklik oleh Bekker semasa dia godam fail itu. 232 00:16:51,089 --> 00:16:54,923 Saya tak nampak fail, cuma gambar. Tapi saya nak baca fail itu. 233 00:16:55,006 --> 00:16:58,756 Tiada apa-apa tentang kes dalam rekod jenayah, cuma ada gambar. 234 00:16:58,839 --> 00:17:01,756 Tapi saya boleh nampak kes itu di Møn, tahun 1987. 235 00:17:01,839 --> 00:17:05,173 Fail itu tak tunjukkan pembunuh atau penduduk rumah itu? 236 00:17:05,256 --> 00:17:06,673 Tiada di sini. 237 00:17:07,256 --> 00:17:10,798 Kes itu disiasat oleh John Brink daripada pasukan polis Møn. 238 00:17:10,881 --> 00:17:13,673 - Boleh awak ulangi namanya? - John Brink. 239 00:17:17,881 --> 00:17:19,131 Apa alamatnya? 240 00:17:19,756 --> 00:17:21,839 Vadbro Torv 12, Stege. 241 00:17:23,173 --> 00:17:25,006 - Nombor 12? - Ya. 242 00:17:26,173 --> 00:17:29,131 Bagus. Satu perkara lagi. Thulin dah tengok? 243 00:17:29,214 --> 00:17:30,256 Mungkin belum. 244 00:17:30,339 --> 00:17:33,631 Hari ini hari terakhirnya, jadi mungkin dia tak peduli. 245 00:17:33,714 --> 00:17:34,548 Ya. 246 00:17:35,048 --> 00:17:36,381 Baiklah. Terima kasih. 247 00:17:42,506 --> 00:17:43,673 Awak dah bersedia? 248 00:17:44,589 --> 00:17:46,089 Dia sedang bersiap. 249 00:17:51,423 --> 00:17:55,131 Saya tulis beberapa ayat untuk bantu awak. 250 00:17:55,214 --> 00:17:57,964 Ingat apa yang kita bincangkan. Ikut arahannya. 251 00:17:58,048 --> 00:17:59,256 - Okey? - Ya. 252 00:17:59,923 --> 00:18:02,339 - Saya faham. - Baguslah. Ini dia. 253 00:18:03,131 --> 00:18:05,798 - Hai Rosa. Gembira jumpa awak. - Hai. 254 00:18:05,881 --> 00:18:06,964 Apa khabar? 255 00:18:07,964 --> 00:18:10,673 Saya tak sangka perkara begini akan berlaku. 256 00:18:10,756 --> 00:18:12,589 Tapi sekarang saya perlu... 257 00:18:13,464 --> 00:18:15,464 lihat ke depan dan teruskan hidup. 258 00:18:15,548 --> 00:18:19,173 Beritahu saya jika awak perlukan apa-apa. Kami nak bantu awak. 259 00:18:20,006 --> 00:18:20,964 Terima kasih. 260 00:18:21,048 --> 00:18:24,631 Saya nak cuti beberapa hari. Selepas itu, saya akan kembali. 261 00:18:24,714 --> 00:18:28,339 Kami juga dah berbincang di sini dan saya setuju dengan awak. 262 00:18:28,423 --> 00:18:31,548 Saya rasa awak memang patut berehat. 263 00:18:31,631 --> 00:18:34,756 Saya dan Vogel bersetuju saya akan kembali hari Isnin. 264 00:18:34,839 --> 00:18:38,256 Kami cadangkan awak tinggal di rumah selama tiga bulan. 265 00:18:39,714 --> 00:18:42,131 Ia akan berikan kita peluang untuk... 266 00:18:42,881 --> 00:18:45,006 Untuk fikirkan situasi ini. 267 00:18:45,589 --> 00:18:48,006 Bagaimana dengan rundingan menteri? 268 00:18:48,089 --> 00:18:51,256 Semua isu bajet yang dibincangkan. Ia takkan berhasil. 269 00:18:51,964 --> 00:18:54,548 Jangan risau. Kita akan cari penyelesaian. 270 00:18:56,506 --> 00:18:58,923 Perkara yang paling penting... 271 00:18:59,006 --> 00:19:02,714 Awak gunakan saya untuk simpati dan untuk meraih undi 272 00:19:02,798 --> 00:19:06,423 tapi apabila saya hadapi masalah saya dihalau keluar? Begitu? 273 00:19:12,964 --> 00:19:14,506 Saya minta maaf. 274 00:19:14,589 --> 00:19:15,798 Saya janji saya... 275 00:19:17,423 --> 00:19:18,756 Tak mengapa, Rosa. 276 00:19:19,756 --> 00:19:24,423 Saya ada mesyuarat lain sebentar lagi. 277 00:19:24,506 --> 00:19:27,464 - Saya nak tahu jika awak bersetuju. - Ya, tak apa. 278 00:19:28,631 --> 00:19:32,381 Bagus. Suruh Vogel singgah nanti. 279 00:19:32,464 --> 00:19:36,173 Kami akan bincangkan butiran dan fikirkan strategi media. 280 00:19:36,256 --> 00:19:37,381 Jaga diri awak. 281 00:19:40,298 --> 00:19:43,798 Saya akan ke sana untuk uruskan semuanya. 282 00:19:43,881 --> 00:19:47,256 Dalam masa tiga bulan awak akan jadi lebih kuat, Rosa. 283 00:20:09,381 --> 00:20:11,881 Mungkin kamu patut berehat dan berbincang. 284 00:20:15,048 --> 00:20:17,006 Cakaplah jika awak perlu bantuan. 285 00:20:41,423 --> 00:20:43,131 Boleh kita mulakan? 286 00:20:43,214 --> 00:20:45,298 - Di bilik Kristine? - Ya. 287 00:20:47,714 --> 00:20:50,173 Saya akan sewa treler di stesen minyak. 288 00:20:50,256 --> 00:20:52,256 Tak mengapa, saya dah uruskan. 289 00:20:54,548 --> 00:20:55,381 Okey. 290 00:20:56,673 --> 00:20:58,089 Saya nak pergi beli... 291 00:20:59,048 --> 00:21:01,589 Beli plastik sampah di stesen minyak. 292 00:21:07,298 --> 00:21:08,881 HILANG 293 00:21:53,798 --> 00:21:54,631 Steen? 294 00:22:54,464 --> 00:22:55,673 Ada sesiapa di sana? 295 00:23:17,839 --> 00:23:18,839 Tak apa. 296 00:23:19,506 --> 00:23:20,798 Awak perlu berlatih. 297 00:23:45,589 --> 00:23:47,298 Awak buat saya gementar. 298 00:23:47,798 --> 00:23:50,464 Vogel cakap awak setuju untuk bercuti. 299 00:23:50,548 --> 00:23:53,381 Awak perlu bantu saya siasat sesuatu. 300 00:23:53,964 --> 00:23:57,589 Kita ada akses pangkalan data untuk kes-kes jabatan kebajikan. 301 00:23:57,673 --> 00:23:58,631 Ya, tapi... 302 00:23:58,714 --> 00:23:59,881 Rosa? 303 00:23:59,964 --> 00:24:03,589 Apa awak buat di sini? Saya baru uruskan segalanya. 304 00:24:03,673 --> 00:24:06,798 - Nanti saya jelaskan. - Ayuh. Awak tak patut ke sini. 305 00:24:06,881 --> 00:24:09,964 - Frederik, awak tak faham. - Ya, Rosa. Saya faham. 306 00:24:10,048 --> 00:24:14,298 Kerjaya awak dah musnah. Saya sedang berusaha untuk selamatkannya. 307 00:24:14,798 --> 00:24:17,631 Tapi awak sedang cuba sabotaj usaha kita. 308 00:24:18,214 --> 00:24:19,214 Usaha kita? 309 00:24:19,298 --> 00:24:23,256 Dengan kemahiran awak dan simpati para pengundi... 310 00:24:23,756 --> 00:24:25,131 Awak boleh jadi hebat. 311 00:24:25,923 --> 00:24:29,048 - Kita boleh jadi hebat bersama-sama. - Ke tepi! 312 00:24:35,798 --> 00:24:37,423 Genz? 313 00:24:38,131 --> 00:24:41,673 Bukan sekarang. Saya nak ke Jutland jadi saya perlu siapkan. 314 00:24:41,756 --> 00:24:45,006 - Ia penting. Saya cuba hubungi awak. - Tentang Bekker? 315 00:24:45,089 --> 00:24:48,756 Tak, tentang buah berangan dengan cap jari Kristine Hartung. 316 00:24:48,839 --> 00:24:51,214 Buah itu tumbuh di laman mereka? 317 00:24:51,298 --> 00:24:54,131 Ya. Buah berangan kuda. Semua orang tahu, bukan? 318 00:24:54,214 --> 00:24:58,964 Jadi, ia pasti dibeli dari gerai Kristine di tepi jalan. 319 00:24:59,048 --> 00:25:00,798 Adakah sub-spesiesnya sama? 320 00:25:01,381 --> 00:25:02,298 Maksudnya? 321 00:25:02,381 --> 00:25:06,048 Sepatutnya ada laporan tentang maklumat buah berangan itu. 322 00:25:06,673 --> 00:25:07,548 Mungkin ada. 323 00:25:07,631 --> 00:25:10,798 Ia daripada ahli botani hutan di fakulti sains. 324 00:25:10,881 --> 00:25:12,298 Boleh awak carikan? 325 00:25:14,839 --> 00:25:16,673 Apa saja untuk awak. 326 00:25:19,381 --> 00:25:20,214 Sebentar. 327 00:25:20,298 --> 00:25:25,173 Baiklah. Buah berangan yang dijumpai di taman Hartung adalah 328 00:25:25,256 --> 00:25:28,339 spesies Aesculus hippocastanum. 329 00:25:30,089 --> 00:25:33,256 Dan sub-spesies dalam kes Laura Kjær adalah 330 00:25:33,339 --> 00:25:37,214 Aesculus hippocastanum novum. 331 00:25:39,714 --> 00:25:41,714 - Novum? Biar saya lihat. - Itu. 332 00:25:41,798 --> 00:25:45,714 - Saya tak faham. Ia tak masuk akal. - Ia sub-spesies yang berbeza. 333 00:25:45,798 --> 00:25:48,173 - Jadi... - Lelaki berangan lain? 334 00:25:48,256 --> 00:25:49,673 Anne Sejer-Lassen. 335 00:25:49,756 --> 00:25:50,923 Jessie Kvium. 336 00:25:51,006 --> 00:25:54,673 Aesculus hippocastanum novum. 337 00:25:57,339 --> 00:25:58,256 Okey. 338 00:25:58,756 --> 00:26:00,464 Adakah ia mengubah apa-apa? 339 00:26:01,839 --> 00:26:05,131 Maksudnya, bukan lelaki berangan buatan Kristine Hartung 340 00:26:05,214 --> 00:26:06,714 yang kita jumpa di sana. 341 00:26:06,798 --> 00:26:10,548 Mungkin juga. Dia mungkin guna buah berangan dari tempat lain. 342 00:26:11,423 --> 00:26:13,881 Jumpalah Nylander pada hari Isnin. 343 00:26:13,964 --> 00:26:16,923 Awak tahu Nylander fikir yang kes ini dah ditutup. 344 00:26:17,923 --> 00:26:20,298 - Saya nak ke Jutland! - Sebentar saja. 345 00:26:20,381 --> 00:26:22,131 Maaf, saya sibuk sekarang. 346 00:26:22,214 --> 00:26:26,756 Tak apa. Saya akan tanya orang lain yang tahu di mana ia tumbuh. 347 00:26:26,839 --> 00:26:29,214 Maksudnya, Kristine mungkin masih hidup. 348 00:26:30,423 --> 00:26:32,923 Berhenti, tunggu dan... 349 00:26:34,589 --> 00:26:38,048 Jadi apa cadangan awak sekarang? 350 00:26:42,798 --> 00:26:44,756 Polis Møn, boleh saya bantu? 351 00:26:44,839 --> 00:26:47,298 Ini Mark Hess lagi. Brink? 352 00:26:47,381 --> 00:26:51,464 Dia masih ada mesyuarat. Telefonlah semula pada hari Isnin. 353 00:27:20,631 --> 00:27:22,381 POLIS 354 00:27:31,673 --> 00:27:33,006 Tolong buka pintu. 355 00:27:37,048 --> 00:27:39,256 Hess. Saya baru telefon tadi. 356 00:27:39,839 --> 00:27:43,214 Sama-sama, sila telefon semula. Sebentar. 357 00:27:45,464 --> 00:27:47,423 - Ya? - Saya nak jumpa John Brink. 358 00:27:47,506 --> 00:27:49,506 Dia masih dalam mesyuarat. 359 00:27:49,589 --> 00:27:51,339 Beritahu dia ini hal penting. 360 00:27:51,423 --> 00:27:54,881 Brink dah pulang. Boleh saya tanya tentang apa? 361 00:27:54,964 --> 00:27:57,089 Ia tentang kes lama. 362 00:27:57,714 --> 00:27:59,923 Kalau kes lama, tunggulah hari Isnin. 363 00:28:00,006 --> 00:28:02,381 Erik boleh bantu awak. Selamat tinggal. 364 00:28:02,464 --> 00:28:04,381 Selamat berhujung minggu, Brink. 365 00:28:09,298 --> 00:28:11,589 Hei! Saya nak cari seorang pembunuh. 366 00:28:11,673 --> 00:28:12,506 Baguslah. 367 00:28:13,173 --> 00:28:16,839 Saya rasa awak jumpa dia tahun 1987 semasa rakan awak dibunuh. 368 00:28:45,298 --> 00:28:46,131 Ya. 369 00:28:47,798 --> 00:28:51,506 Bos kami, Marius Larsen telah hubungi stesen. 370 00:28:53,673 --> 00:28:57,548 Dia pergi ke ladang sebab ada beberapa lembu terlepas. 371 00:28:58,923 --> 00:29:00,506 Silakan duduk. 372 00:29:11,173 --> 00:29:13,298 Saya takkan lupakan hari itu. 373 00:29:13,381 --> 00:29:17,089 Saya baru berusia 29 tahun dan tak begitu berpengalaman. 374 00:29:18,256 --> 00:29:21,089 Kami tiba di ladang Ørum untuk bantu Marius. 375 00:29:21,923 --> 00:29:22,756 Ørum? 376 00:29:23,631 --> 00:29:27,048 Itu nama ayahnya. Lelaki yang memiliki ladang itu. 377 00:29:28,964 --> 00:29:31,173 Keluarganya hidup susah. 378 00:29:31,256 --> 00:29:35,756 Mungkin sebab itulah isterinya buat keputusan untuk ambil anak angkat. 379 00:29:36,381 --> 00:29:38,464 Penjaga kanak-kanak akan dibayar. 380 00:29:41,298 --> 00:29:46,756 Semua orang tahu Ørum dan isterinya tak begitu sukakan budak, tapi... 381 00:29:47,798 --> 00:29:51,756 ladang itu ada udara segar, padang yang luas dan lembu, 382 00:29:51,839 --> 00:29:55,506 jadi kami sangka kanak-kanak itu akan gembira di sana 383 00:29:55,589 --> 00:29:57,381 berbanding tempat asal mereka. 384 00:29:58,381 --> 00:30:00,381 Siapa dua orang budak itu? 385 00:30:00,881 --> 00:30:04,006 Itu anak-anak Ørum yang sudah remaja. 386 00:30:04,798 --> 00:30:08,089 Kami jumpa isterinya terbunuh dalam bilik air. 387 00:30:09,589 --> 00:30:12,423 Saya jumpa Marius di tingkat bawah tanah. 388 00:30:12,506 --> 00:30:13,881 Mayatnya masih hangat. 389 00:30:13,964 --> 00:30:14,923 Pembunuhnya? 390 00:30:15,923 --> 00:30:20,589 Kami sangka Ørum melarikan diri, tapi kami jumpa mayatnya di kuari. 391 00:30:21,464 --> 00:30:26,048 Ia terletak di belakang ladang. Dia tembak dirinya dengan senapangnya. 392 00:30:31,423 --> 00:30:33,798 Bagaimana awak tahu dia pembunuhnya? 393 00:30:34,506 --> 00:30:39,298 Anak-anaknya dan babi itu ditembak dengan senjata yang sama. 394 00:30:40,131 --> 00:30:42,548 Kami fikir dia benar-benar 395 00:30:43,131 --> 00:30:45,131 rasa bersalah. 396 00:30:45,839 --> 00:30:46,673 Tentang apa? 397 00:30:50,256 --> 00:30:51,173 Tentang... 398 00:30:52,131 --> 00:30:53,756 apa yang mereka telah buat. 399 00:30:57,839 --> 00:31:00,256 Apa mereka buat kepada anak angkat mereka. 400 00:31:00,339 --> 00:31:01,173 Kembar itu. 401 00:31:02,214 --> 00:31:04,173 Mereka ditemui di tingkat bawah. 402 00:31:04,964 --> 00:31:06,673 Seorang lelaki dan perempuan. 403 00:31:08,881 --> 00:31:14,006 Saya pernah dengar tentang mereka. Mereka rakan sekelas anak saudara saya. 404 00:31:14,089 --> 00:31:18,506 Tapi kami tak tahu mereka tinggal di kurungan bawah tanah. 405 00:31:20,464 --> 00:31:24,423 Kemudian kami jumpa almari dengan semua pita VHS… 406 00:31:25,714 --> 00:31:27,548 Rakaman perbuatan mereka. 407 00:31:35,298 --> 00:31:37,298 - Kasihannya. - Benar. 408 00:31:39,423 --> 00:31:44,131 Kami boleh dengar abangnya merayu kepada ibu angkatnya 409 00:31:44,214 --> 00:31:46,339 supaya dia berhenti, tapi... 410 00:31:47,464 --> 00:31:48,464 Dia tak berhenti? 411 00:31:50,214 --> 00:31:51,673 Dia yang sedang rakam. 412 00:31:54,173 --> 00:31:55,131 Kemudian… 413 00:31:57,048 --> 00:32:03,423 Mereka kurung budak itu dalam bilik dan suruh dia buat lelaki berangan. 414 00:32:04,923 --> 00:32:05,881 Dia pun buat. 415 00:32:06,464 --> 00:32:07,464 Setiap kali. 416 00:32:08,548 --> 00:32:11,506 Bilik bawah tanah itu penuh dengan lelaki berangan. 417 00:32:35,089 --> 00:32:37,131 Kenapa tiada gambar budak itu? 418 00:32:37,214 --> 00:32:38,048 Tiada? 419 00:32:38,631 --> 00:32:39,464 Tidak. 420 00:32:42,214 --> 00:32:43,214 Saya tak faham. 421 00:32:44,048 --> 00:32:47,464 Saya nak semua maklumat yang awak ada tentang budak itu. 422 00:32:47,548 --> 00:32:49,589 - Baiklah. - Siapa namanya? 423 00:32:49,673 --> 00:32:54,214 Toke. Adiknya Astrid. Nama keluarga mereka ialah Bering. 424 00:32:54,298 --> 00:32:55,923 Toke dan Astrid Bering. 425 00:32:56,881 --> 00:32:59,548 Awak tahu di mana mereka? Saya nak jumpa. 426 00:33:02,006 --> 00:33:03,089 Tapi... 427 00:33:04,964 --> 00:33:06,964 Sudah 30 tahun berlalu. 428 00:33:07,839 --> 00:33:09,214 Kenapa kacau masa lalu? 429 00:33:11,798 --> 00:33:15,548 Sebab saya percaya bukan Ørum yang bunuh bos awak. 430 00:33:17,964 --> 00:33:20,048 Atau keluarganya sendiri. 431 00:33:24,756 --> 00:33:25,756 Budak itu? 432 00:33:27,673 --> 00:33:29,423 Biar betul? 433 00:33:30,673 --> 00:33:32,714 Dia baru berusia 11 atau 12 tahun. 434 00:33:40,756 --> 00:33:42,964 Tak mungkin fail itu tiada. 435 00:33:43,048 --> 00:33:46,298 Keluarga angkatnya Petersen di Kirkevej 35, Odsherred. 436 00:33:46,381 --> 00:33:48,714 Ayahnya bernama Poul dan ibunya Kirsten. 437 00:33:48,798 --> 00:33:50,964 Mereka jaga sepasang kembar. 438 00:33:51,048 --> 00:33:51,881 Tapi... 439 00:33:52,631 --> 00:33:56,548 Kes itu tentang apa? Awak ada nombor keselamatan sosial? 440 00:33:56,631 --> 00:33:59,131 Sesuatu yang boleh dimasukkan dalam sistem? 441 00:34:01,964 --> 00:34:07,214 Mereka juga jaga seorang budak perempuan. 261276-8122. 442 00:34:10,756 --> 00:34:13,173 - Itu nombor sosial awak. - Masukkan. 443 00:34:14,548 --> 00:34:17,381 Ada seorang budak lelaki. Adiknya ada bersamanya. 444 00:34:17,464 --> 00:34:20,339 Awak tiada nama atau sesuatu yang... 445 00:34:20,423 --> 00:34:22,131 Mereka tak lama di sana. 446 00:34:25,881 --> 00:34:27,131 Baiklah. 447 00:34:27,214 --> 00:34:29,339 Mungkin ini kesnya. 1985. 448 00:34:29,839 --> 00:34:33,089 Bering, Astrid. Dan abang kembarnya. 449 00:34:33,173 --> 00:34:34,256 TOKE 450 00:34:36,381 --> 00:34:37,381 Toke. 451 00:34:38,839 --> 00:34:41,923 Mereka tinggal dua bulan di situ sebelum dipindahkan. 452 00:34:42,506 --> 00:34:43,923 Ke mana mereka pergi? 453 00:34:44,006 --> 00:34:46,589 Apa yang berlaku? Biar saya cari. 454 00:34:48,923 --> 00:34:50,464 Saya perlu hubungi mereka. 455 00:35:11,714 --> 00:35:12,714 Apa yang berlaku? 456 00:35:12,798 --> 00:35:14,631 Rosa, saya perlu buat sesuatu? 457 00:35:14,714 --> 00:35:16,798 HUKUMAN DIKURUNG BERHARI-HARI 458 00:35:16,881 --> 00:35:19,464 PENGABAIAN, PENDERAAN SEKSUAL 459 00:35:19,548 --> 00:35:23,048 Rosa, maafkan saya tapi setiausaha tetap nak jumpa awak. 460 00:35:55,381 --> 00:35:59,089 DATANG MALAM INI JIKA AWAK NAK TAHU 461 00:36:01,298 --> 00:36:07,631 APA YANG BERLAKU KEPADA ANAK AWAK 462 00:36:17,881 --> 00:36:21,839 DI MANA? 463 00:36:28,631 --> 00:36:31,506 Mereka dijumpai ditinggalkan di tepi hospital. 464 00:36:31,589 --> 00:36:35,964 Ada nota tentang Astrid Bering. Cubaan bunuh diri dan salah guna dadah. 465 00:36:36,048 --> 00:36:40,464 Dia dibebaskan dari hospital psikiatri setahun lalu. 466 00:36:40,548 --> 00:36:42,589 Tiada alamat dalam failnya. 467 00:36:42,673 --> 00:36:43,839 Budak lelaki itu? 468 00:36:44,756 --> 00:36:47,589 Toke Bering. Peliknya. Tiada apa-apa. 469 00:36:48,298 --> 00:36:50,964 Dia tiada alamat sejak usianya 18 tahun. 470 00:36:51,548 --> 00:36:53,214 Apa yang berlaku, Hess? 471 00:36:54,798 --> 00:36:57,006 - Abildgård, awak nak ikut? - Ya. 472 00:36:57,089 --> 00:37:00,964 Saya tak boleh bantu awak lagi. Kami ada sidang akhbar... 473 00:37:01,048 --> 00:37:06,756 Okey, beritahu saya nama keluarga angkat yang pernah jaga mereka. 474 00:37:06,839 --> 00:37:09,089 Mungkin ada yang masih berhubung. 475 00:37:10,298 --> 00:37:11,131 Okey. 476 00:37:12,798 --> 00:37:15,589 Keluarga pertama tolak mereka selepas dua bulan. 477 00:37:15,673 --> 00:37:18,089 Kemudian mereka dihantar ke ladang itu. 478 00:37:18,173 --> 00:37:20,714 - Selepas itu... - Kenapa mereka ditolak? 479 00:37:21,714 --> 00:37:23,131 Tiada maklumat di sini. 480 00:37:24,298 --> 00:37:25,464 Saya pergi dulu. 481 00:37:25,548 --> 00:37:28,214 Okey. Berikan saya nama keluarga pertama. 482 00:37:29,381 --> 00:37:30,214 Petersen. 483 00:37:30,298 --> 00:37:34,631 Poul dan Kirsten Petersen. Mereka sudah ada anak angkat. Rosa. 484 00:37:38,589 --> 00:37:39,464 Rosa? 485 00:37:42,423 --> 00:37:43,381 Mungkinkah... 486 00:37:49,256 --> 00:37:53,214 Telefon Rosa Hartung dan tanya jika nama gadisnya ialah Petersen. 487 00:37:53,298 --> 00:37:57,381 - Dan jika dia kenal pasangan kembar. - Baiklah, saya akan hubunginya. 488 00:37:59,339 --> 00:38:02,298 Kami tak jumpa apa-apa tentang Toke Bering, maaf. 489 00:38:04,964 --> 00:38:08,339 Bagaimana dengan anak saudara awak? Mereka rakan sekelas. 490 00:38:08,423 --> 00:38:09,256 Ya. 491 00:38:10,298 --> 00:38:11,923 Saya akan tanya kakak saya. 492 00:38:13,881 --> 00:38:15,506 Saya tak tahu dia di mana. 493 00:38:16,006 --> 00:38:17,673 Cuba telefon dia. 494 00:38:18,256 --> 00:38:20,006 Cuba telefon kementerian. 495 00:38:34,881 --> 00:38:35,756 Ya? 496 00:38:36,881 --> 00:38:37,714 Helo. 497 00:38:38,881 --> 00:38:40,423 Maaf mengganggu. 498 00:38:41,339 --> 00:38:42,881 Nama saya Steen Hartung. 499 00:38:45,631 --> 00:38:47,881 Ini anak saya. 500 00:38:47,964 --> 00:38:49,589 Dia hilang tahun lalu. 501 00:38:49,673 --> 00:38:50,756 PERNAH NAMPAK DIA? 502 00:38:53,714 --> 00:38:56,048 Mungkin awak nampak sesuatu. 503 00:38:57,006 --> 00:38:58,131 Ada apa-apa? 504 00:38:59,381 --> 00:39:02,048 Dia dalam perjalanan pulang dari padang sukan. 505 00:39:02,881 --> 00:39:06,464 Dia pakai jaket warna merah dan seluar jean biru. 506 00:39:06,548 --> 00:39:07,381 Ya. 507 00:39:08,423 --> 00:39:09,464 Seperti ini. 508 00:39:10,089 --> 00:39:10,923 Ya. 509 00:39:11,631 --> 00:39:12,673 Sebentar. 510 00:39:13,423 --> 00:39:15,006 Saya pernah nampak awak. 511 00:39:15,089 --> 00:39:17,256 Di mana saya pernah nampak awak? 512 00:39:17,756 --> 00:39:19,464 Saya juga pernah nampak awak. 513 00:39:20,589 --> 00:39:25,839 Awak datang ke sini semalam untuk tanya soalan yang sama. 514 00:39:28,423 --> 00:39:29,381 Saya minta maaf. 515 00:39:30,214 --> 00:39:32,214 Mungkin awak patut pulang. 516 00:39:33,798 --> 00:39:35,881 - Pulang? - Ya. 517 00:39:37,298 --> 00:39:38,923 Awak sangka saya lebih suka 518 00:39:39,714 --> 00:39:41,964 berada di sini berbanding tempat lain? 519 00:39:44,423 --> 00:39:45,298 Begitu? 520 00:39:46,964 --> 00:39:49,798 Saya minta maaf. Ini bukan salah awak. Maaf. 521 00:39:50,839 --> 00:39:53,006 Saya akan hantar awak pulang. 522 00:39:58,381 --> 00:40:00,256 Biar saya ambil kunci kereta. 523 00:40:14,506 --> 00:40:15,548 Rosa? 524 00:40:16,756 --> 00:40:19,006 Ayah? 525 00:40:19,089 --> 00:40:21,214 Hai, sayang. Helo. 526 00:40:21,798 --> 00:40:23,923 - Mana ibu? - Saya tak tahu. 527 00:40:24,006 --> 00:40:26,714 Saya cuba hubungi dia tadi. Kereta juga tiada. 528 00:40:27,298 --> 00:40:28,214 Ini apa? 529 00:40:35,589 --> 00:40:39,381 Saya jumpa di ruang tamu. Pintu depan dah terbuka luas. 530 00:40:44,339 --> 00:40:45,756 Ayah, apa yang berlaku? 531 00:41:02,798 --> 00:41:05,756 STEEN 532 00:41:10,714 --> 00:41:12,714 Pergilah main, sayang. 533 00:41:16,881 --> 00:41:18,089 Kenapa, sayang? 534 00:41:21,881 --> 00:41:23,756 Toke... 535 00:41:24,881 --> 00:41:26,256 Apa Toke buat? 536 00:41:31,006 --> 00:41:33,839 Awak perlu beritahu ibu jika ada sesuatu berlaku. 537 00:41:36,131 --> 00:41:37,464 Dia apa-apakan awak? 538 00:41:39,756 --> 00:41:41,298 Apa yang dia buat? 539 00:41:53,506 --> 00:41:55,673 Awak pasti semua itu benar? 540 00:41:57,006 --> 00:41:59,881 Ibu benar-benar berharap yang awak tak menipu. 541 00:42:02,006 --> 00:42:03,214 Sayang, mari sini. 542 00:42:17,048 --> 00:42:20,006 Kami faham keputusan yang kamu buat. 543 00:42:20,089 --> 00:42:22,589 - Terima kasih. - Anak awak bagaimana? 544 00:42:22,673 --> 00:42:24,423 Dia tak apa-apa. 545 00:42:24,506 --> 00:42:26,048 Nasib baik. 546 00:42:26,131 --> 00:42:28,923 - Awak tahu ke mana mereka akan pergi? - Ke Møn. 547 00:42:29,464 --> 00:42:30,673 Jangan risau. 548 00:42:30,756 --> 00:42:32,631 Terima kasih atas bantuan awak. 549 00:43:01,089 --> 00:43:04,881 NOMBOR PERIBADI: PADAMKAN DAN BUANG TELEFON AWAK 550 00:43:08,923 --> 00:43:11,173 TUTUP 551 00:43:20,881 --> 00:43:25,173 Awak rasa dia ada senarai nama rakan-rakan sekelasnya? 552 00:43:25,256 --> 00:43:27,381 Johanne, ayuhlah. 553 00:43:27,464 --> 00:43:30,048 - Kita kesuntukan masa. - Sebentar. 554 00:43:30,131 --> 00:43:33,589 Saya perlu padamkan ketuhar. Anak dan cucu nak datang. 555 00:43:33,673 --> 00:43:38,589 Ini kali pertama cucu-cucu saya akan menyambut Halloween. 556 00:43:40,381 --> 00:43:41,506 Kamu nak kek? 557 00:43:41,589 --> 00:43:42,798 Tak mengapa. 558 00:43:44,089 --> 00:43:48,881 Anak awak dalam kelas yang sama dengan Toke dan Astrid Bering? 559 00:43:48,964 --> 00:43:50,464 Ya. Anak saya, Iben. 560 00:43:50,548 --> 00:43:54,506 Kes itu sangat teruk. Semua budak-budak terkesan dengannya. 561 00:43:54,589 --> 00:43:57,631 Sekarang Iben bekerja di sebuah hotel di Norway. 562 00:43:57,714 --> 00:44:01,381 Cuma anak lelaki saya dan anak-anak mereka ada malam ini. 563 00:44:01,464 --> 00:44:05,589 John cakap mereka ada parti alumni beberapa tahun lalu? 564 00:44:05,673 --> 00:44:09,214 Johanne, kami perlukan senarai nama rakan sekelas Iben 565 00:44:10,089 --> 00:44:11,506 dan maklumat mereka. 566 00:44:11,589 --> 00:44:14,798 Saya tahu ia ada di sini sebab kita simpan barangnya. 567 00:44:14,881 --> 00:44:17,214 - Biar saya carikan. - Ya. 568 00:44:17,298 --> 00:44:18,298 Ia ada di sini. 569 00:44:19,006 --> 00:44:21,923 Tentu ada di sini. 570 00:44:23,839 --> 00:44:26,048 Cuma ada majalah dan benda lain. 571 00:44:28,631 --> 00:44:30,256 Sudah tentu saya tak jumpa. 572 00:44:33,089 --> 00:44:34,048 Maaf, tapi... 573 00:44:34,131 --> 00:44:37,339 Mungkin ia ada pada Iben atau di loteng 574 00:44:37,423 --> 00:44:40,423 atau di garaj semasa kita ubah suai rumah dulu. 575 00:44:40,506 --> 00:44:42,881 - Biar saya tengok. - Jangan paksa saya. 576 00:44:42,964 --> 00:44:45,881 Awak beritahu saya yang awak ada senarai itu. 577 00:44:47,214 --> 00:44:50,673 Tapi apabila kami datang awak tak jumpa. 578 00:44:50,756 --> 00:44:54,714 - Kami datang dari jauh. - Awak boleh makan malam di sini. 579 00:44:54,798 --> 00:44:56,423 Apa awak masak? 580 00:44:56,506 --> 00:44:59,256 Bahu khinzir, tapi tanpa sarak prun... 581 00:44:59,339 --> 00:45:02,048 - Siapa dalam gambar itu? - Herba dari taman... 582 00:45:02,964 --> 00:45:03,839 Lihat... 583 00:45:03,923 --> 00:45:06,464 - Siapa dalam gambar itu? - Itu Iben. 584 00:45:06,548 --> 00:45:08,173 Dan rakan-rakan sekelasnya. 585 00:45:09,131 --> 00:45:11,048 Lihat, itulah Toke. Di situ. 586 00:45:11,756 --> 00:45:15,756 - Itu majlis tarian di Sekolah Møllevang. - Mustahil. 587 00:45:18,381 --> 00:45:20,423 - Saya masih ingat... - Toke? 588 00:45:20,506 --> 00:45:22,339 Ya, saya ingat dengan jelas. 589 00:45:22,423 --> 00:45:25,214 Iben terkejut apabila dia datang ke majlis itu. 590 00:45:26,089 --> 00:45:28,798 Sudah bertahun dia tinggalkan sekolah. 591 00:45:30,256 --> 00:45:32,381 Dia cuma datang selama sejam. 592 00:45:32,923 --> 00:45:34,506 Tiada sesiapa bercakap. 593 00:45:36,673 --> 00:45:41,339 Semua orang bersimpati dengan mereka sebab apa yang berlaku di ladang Ørum. 594 00:45:43,006 --> 00:45:46,548 Lelaki berangan 595 00:45:46,631 --> 00:45:51,673 Jemputlan masuk Kau ada buah berangan 596 00:45:51,756 --> 00:45:54,589 Untukku hari ini 597 00:45:58,756 --> 00:46:00,089 Mari mulakan taklimat. 598 00:46:00,173 --> 00:46:02,923 Saya tak tahu maklumat apa yang kamu akan... 599 00:46:03,006 --> 00:46:04,714 Maaf, sebentar. 600 00:46:04,798 --> 00:46:08,631 Saya tak tahu apa awak nak cakap, tapi sebut apa saya gariskan. 601 00:46:08,714 --> 00:46:10,881 - Nylander, ini penting. - Nanti. 602 00:46:10,964 --> 00:46:13,839 - Saya ada sidang akhbar. - Awak perlu jawab. 603 00:46:13,923 --> 00:46:16,839 - Jika tidak awak akan menyesal. - Kami dah sedia. 604 00:46:16,923 --> 00:46:18,839 - Nylander. - Dengar sini. 605 00:46:18,923 --> 00:46:21,631 - Hess. - Pergi tangkap Genz sekarang! 606 00:46:21,714 --> 00:46:22,798 Awak faham tak? 607 00:46:44,298 --> 00:46:46,381 POLIS - SIMON GENZ 608 00:46:51,964 --> 00:46:52,964 Tak guna! 609 00:46:54,006 --> 00:46:54,839 Nylander. 610 00:46:54,923 --> 00:46:56,923 Kenapa? Awak dah tangkap dia? 611 00:46:57,006 --> 00:46:58,631 Tak, dia dah pergi. 612 00:46:59,381 --> 00:47:01,214 - Ke mana? - Tiada orang tahu. 613 00:47:01,298 --> 00:47:04,298 Dia keluar dengan Thulin beberapa jam lalu. 614 00:47:04,381 --> 00:47:05,464 - Thulin? - Ya. 615 00:47:05,548 --> 00:47:10,589 Mereka dikatakan ada mesyuarat. Telefonnya ditemui dalam tong sampah. 616 00:47:12,464 --> 00:47:16,589 Celaka! Thulin bukan sasaran Genz. Periksa jika dia dah dilepaskan. 617 00:47:16,673 --> 00:47:18,298 Periksa rumahnya. Cari dia! 618 00:47:33,173 --> 00:47:35,131 - Ia patut ada di sini. - Di sini? 619 00:47:37,506 --> 00:47:40,464 Tak, kita dah cari di seluruh Møn. 620 00:47:41,923 --> 00:47:45,714 Ahli biologi cakap ia boleh ditemui di tiga tempat saja. 621 00:47:45,798 --> 00:47:47,589 Kita dah lawat tempat itu. 622 00:47:52,506 --> 00:47:55,214 Saya nak ke Jutland. Saya hantar awak ke balai. 623 00:47:55,298 --> 00:47:57,464 Boleh kita pulang guna jalan lain? 624 00:47:58,256 --> 00:47:59,756 Tak, ia terlalu jauh. 625 00:47:59,839 --> 00:48:01,048 Mari kita cuba. 626 00:48:19,298 --> 00:48:22,673 Hati-hati. Jangan pecahkannya. Itu bukti, bukan? 627 00:48:23,298 --> 00:48:24,256 Ya. 628 00:48:26,256 --> 00:48:27,756 Senjata awak ada di sini. 629 00:48:28,298 --> 00:48:31,131 Aduhai! Saya perlu kunci tempat simpan barang. 630 00:48:32,923 --> 00:48:36,173 - Maaf sebab bazirkan masa awak. - Tak apa. 631 00:48:37,089 --> 00:48:39,631 Saya memang akan lalu jalan ini. 632 00:48:40,631 --> 00:48:41,714 Lebih kurang. 633 00:48:47,673 --> 00:48:49,381 Ia menyeronokkan bagi dia. 634 00:48:50,173 --> 00:48:53,423 - Anak awak. Dia nampak baik. - Ya. 635 00:48:55,923 --> 00:48:57,131 Parti itu seronok? 636 00:48:59,798 --> 00:49:01,798 Mungkin ia menyeronokkan. 637 00:49:02,381 --> 00:49:05,423 - Mungkin? Awak ke sana, bukan? - Tak, saya keluar. 638 00:49:06,048 --> 00:49:08,548 - Saya di sini. - Awak boleh pujuk dia. 639 00:49:09,464 --> 00:49:11,423 Jika awak nak jadi ibu yang baik. 640 00:49:13,381 --> 00:49:14,464 Ibu yang baik? 641 00:49:15,464 --> 00:49:16,798 Apa maksudnya? 642 00:49:17,798 --> 00:49:18,964 Orang yang faham 643 00:49:19,048 --> 00:49:22,464 kanak-kanak itu berharga dan perlu dijaga dengan baik. 644 00:49:22,548 --> 00:49:24,214 Ya, seperti ayah yang baik. 645 00:49:25,006 --> 00:49:26,089 Mana telefon saya? 646 00:49:26,173 --> 00:49:30,048 - Ia masih ada di pejabat awak tadi. - Ibu berbeza. 647 00:49:30,798 --> 00:49:33,923 Cuma seorang ibu boleh pastikan anaknya tak apa-apa. 648 00:49:34,006 --> 00:49:35,756 Semua itu karut. 649 00:49:35,839 --> 00:49:38,923 Bukan tugas ibu saja untuk pastikan anaknya okey. 650 00:49:40,048 --> 00:49:42,214 Mereka juga perlu kerja untuk duit. 651 00:49:43,381 --> 00:49:46,256 Sebab ia berkaitan dengan naluri ibu. 652 00:49:46,923 --> 00:49:51,298 Seorang ayah tak penting. Anak-anak lebih sukakan ibu mereka, bukan? 653 00:49:51,381 --> 00:49:55,631 Dia perlu ada untuk anaknya. Kalau tak, dia bukan ibu yang baik. 654 00:49:55,714 --> 00:49:57,298 Sudah tentu dia perlu ada, 655 00:49:57,381 --> 00:50:00,673 tapi ibu yang baik juga tahu jika anaknya perlukan dia. 656 00:50:00,756 --> 00:50:02,006 Baru dia akan datang. 657 00:50:02,714 --> 00:50:03,589 Okey. 658 00:50:07,256 --> 00:50:09,298 Tapi dia ada datuknya, Aksel. 659 00:50:16,256 --> 00:50:18,256 Bagaimana awak tahu namanya Aksel? 660 00:50:21,214 --> 00:50:22,381 Awak beritahu saya. 661 00:50:25,839 --> 00:50:27,381 Boleh pinjam telefon awak? 662 00:50:27,881 --> 00:50:29,756 Saya tak pasti ia di mana. 663 00:50:30,756 --> 00:50:32,423 - Boleh awak berhenti? - Ya. 664 00:50:32,506 --> 00:50:34,214 Berhenti! 665 00:50:34,298 --> 00:50:35,631 Sebentar. 666 00:51:03,714 --> 00:51:05,423 Naia, kita kesuntukan masa. 667 00:51:07,839 --> 00:51:09,173 Bawa beg itu. 668 00:51:30,464 --> 00:51:31,339 Ayuh. 669 00:51:37,506 --> 00:51:38,839 Mungkin ini dia! 670 00:51:40,381 --> 00:51:41,214 Ya. 671 00:51:51,548 --> 00:51:52,923 Awak nak pulang, bukan? 672 00:51:53,006 --> 00:51:55,506 Saya cuma nak lihat sesuatu. Lima minit. 673 00:51:56,506 --> 00:51:59,589 - Nampak macam ada ladang di sana. - Baguslah. 674 00:52:05,714 --> 00:52:07,131 Jika awak berkeras. 675 00:52:13,881 --> 00:52:15,131 Mari kita lakukannya. 676 00:53:47,673 --> 00:53:50,048 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali